Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,320 --> 00:01:40,760
Faster! Faster!
2
00:01:42,760 --> 00:01:46,280
Faster! We burned the village, but sure
he has a show to follow.
3
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
Thank you.
4
00:02:53,230 --> 00:02:54,630
Put it on the cliff top? Yeah, yes.
5
00:02:59,410 --> 00:03:00,410
Who is she?
6
00:03:00,610 --> 00:03:02,010
It cut her head off.
7
00:03:02,890 --> 00:03:08,890
Dear God, she's a holy... It's a bad
time.
8
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
Lord.
9
00:03:11,930 --> 00:03:13,630
I could not see that she was a nun.
10
00:03:16,550 --> 00:03:18,530
She will explain that to God.
11
00:03:20,290 --> 00:03:21,510
We'll all burn in hell!
12
00:03:37,610 --> 00:03:38,610
The Belichicks are coming.
13
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
Hey.
14
00:03:42,090 --> 00:03:45,870
Halifax Tower, this is CA -139. I'm
requesting a phone fast over.
15
00:03:46,630 --> 00:03:49,090
Sidney, where are you? A few minutes
from the coast.
16
00:03:49,490 --> 00:03:51,450
I'm going to gas up in Halifax and head
home.
17
00:03:51,670 --> 00:03:52,670
How did it go?
18
00:03:52,710 --> 00:03:54,630
The settlement was untouched.
19
00:03:54,850 --> 00:03:56,730
I picked up some unbelievable pieces.
20
00:03:57,330 --> 00:03:58,330
Rasmussen's crown?
21
00:03:58,350 --> 00:03:59,670
That's a roger. Yes.
22
00:04:00,450 --> 00:04:02,570
Ian McKenzie was there looking for it,
too.
23
00:04:03,070 --> 00:04:05,550
It wasn't easy giving him the slip, but
I finally did.
24
00:04:06,090 --> 00:04:07,770
Well, you were more determined, as
usual.
25
00:04:08,730 --> 00:04:09,870
This time, anyway.
26
00:04:10,230 --> 00:04:11,630
You don't give yourself enough credit.
27
00:04:11,830 --> 00:04:12,830
You underestimate yourself.
28
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
Thanks, Nigel.
29
00:04:15,430 --> 00:04:17,870
Got an ETA of 1 ,600 hours.
30
00:04:19,050 --> 00:04:20,110
And where's Claudia?
31
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
In class.
32
00:04:22,490 --> 00:04:23,850
She doesn't have a Wednesday class.
33
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
No, a yoga class.
34
00:04:27,450 --> 00:04:28,770
Call Blaine at the museum.
35
00:04:29,010 --> 00:04:31,410
Tell him the crown is safe and sound and
all ahead.
36
00:04:31,870 --> 00:04:32,990
Right. Will do.
37
00:04:33,370 --> 00:04:35,230
Well, it should be plain sailing from
here on in.
38
00:04:35,880 --> 00:04:37,040
I mean, flying.
39
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
You know what I mean.
40
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Roger that.
41
00:04:40,340 --> 00:04:41,840
CA -139 are out.
42
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
McKenzie!
43
00:04:52,880 --> 00:04:54,540
McKenzie! Ah, ah, ah.
44
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
Nice to see you.
45
00:04:59,240 --> 00:05:01,040
I promised this to a Saudi prince.
46
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Or a jerk.
47
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
You're all right.
48
00:06:50,660 --> 00:06:52,860
It's just a slight concussion, that's
all.
49
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Oh,
50
00:06:54,940 --> 00:06:57,840
I thought I... No, you survived the
crash.
51
00:06:58,360 --> 00:06:59,740
Heaven's much nicer than this.
52
00:07:00,720 --> 00:07:04,140
I hope you don't mind. We went through
your things looking for some
53
00:07:04,140 --> 00:07:07,180
identification. We found your name on
your passport.
54
00:07:08,500 --> 00:07:13,500
And when we searched the Internet for
more information, we found more than we
55
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
ever could have imagined.
56
00:07:15,600 --> 00:07:16,660
You're a relic hunter.
57
00:07:17,580 --> 00:07:18,580
That's why you're here.
58
00:07:20,150 --> 00:07:21,150
What's why I'm here?
59
00:07:21,610 --> 00:07:23,170
You find things that are lost.
60
00:07:23,710 --> 00:07:25,830
And we've been praying for someone to
help us.
61
00:07:26,310 --> 00:07:27,410
What are you looking for?
62
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Sister Evangeline.
63
00:07:29,910 --> 00:07:33,070
Oh, a missing person is more the job of
the police.
64
00:07:33,830 --> 00:07:34,830
Not in this case.
65
00:07:35,130 --> 00:07:37,430
Sister Evangeline disappeared 400 years
ago.
66
00:07:42,830 --> 00:07:44,310
Femalist revolution, Nigel.
67
00:07:44,570 --> 00:07:48,470
I mean, no more women in ugly shoes
telling us we're just the same as men.
68
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Because, I mean, we're not.
69
00:07:50,320 --> 00:07:52,660
We're different. And we should enjoy it.
70
00:07:53,300 --> 00:07:54,920
I mean, I love my breasts.
71
00:07:56,340 --> 00:07:59,640
But we're also not different either,
which is also very cool.
72
00:08:00,440 --> 00:08:04,600
I mean, women are just as mean and horny
and power -hungry as men are.
73
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
Maybe even more.
74
00:08:08,640 --> 00:08:09,720
You don't look good.
75
00:08:10,700 --> 00:08:12,440
Do you ever consider what it's all
about?
76
00:08:13,980 --> 00:08:15,080
What what's all about?
77
00:08:16,800 --> 00:08:22,360
Why we're here, why we exist, what
really is the nature of our being.
78
00:08:25,400 --> 00:08:27,640
I know, I'm asking questions that don't
have answers.
79
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
I never do that.
80
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Instant studies.
81
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Sydney, yo.
82
00:08:35,200 --> 00:08:36,220
Yeah, he's here.
83
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
Kind of.
84
00:08:40,220 --> 00:08:41,580
Pick you up? Mm -hmm.
85
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Not at the airport.
86
00:08:43,799 --> 00:08:44,800
At the...
87
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
Excuse me.
88
00:09:05,100 --> 00:09:07,460
I'm sorry, but I'm afraid I'm lost.
89
00:09:09,020 --> 00:09:10,400
I'm trying to get into town.
90
00:09:11,000 --> 00:09:15,140
Oh, it's about two miles down the road.
Turn left at the sign that goes to town.
91
00:09:16,200 --> 00:09:17,400
Where are you going in town?
92
00:09:17,920 --> 00:09:19,260
Just to Mercy Convent.
93
00:09:19,500 --> 00:09:25,480
Oh, turn left at the second set of
lights, right on Bathurst. It's about
94
00:09:25,480 --> 00:09:26,520
blocks down on your right.
95
00:09:26,880 --> 00:09:28,160
You really know your way around.
96
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
I live there.
97
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
You're a nun?
98
00:09:32,589 --> 00:09:34,030
Don't worry. It's not contagious.
99
00:09:34,350 --> 00:09:38,810
No, of course not. I'm sorry. It's
just... Well, you don't look like a nun.
100
00:09:39,310 --> 00:09:40,410
The penguin thing.
101
00:09:40,870 --> 00:09:42,990
Black on black on black. I'm an idiot.
102
00:09:43,450 --> 00:09:44,550
No, you're normal.
103
00:09:45,090 --> 00:09:47,350
People get into the habit of expecting
habits.
104
00:09:47,910 --> 00:09:48,910
That's changed.
105
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
Can I give you a lift?
106
00:09:52,110 --> 00:09:54,910
No, thank you. I've got another five
miles to run.
107
00:09:55,570 --> 00:09:56,730
Training for a triathlon.
108
00:09:57,790 --> 00:09:59,130
Bye. Bye.
109
00:10:45,200 --> 00:10:49,400
Excuse me, sister. I was wondering if
you could help... Sydney.
110
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
You haven't.
111
00:10:52,720 --> 00:10:53,559
Did you?
112
00:10:53,560 --> 00:10:58,580
I mean, I've been thinking about things
as well, but God... Well, that's the
113
00:10:58,580 --> 00:10:59,640
point, of course, isn't it? God.
114
00:11:00,120 --> 00:11:03,880
Well, I meant it only as an exclamation
of emphasis, not as anything derogatory.
115
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
Are you finished?
116
00:11:06,340 --> 00:11:07,900
Why, yes. I think so.
117
00:11:08,980 --> 00:11:10,400
Are you? Okay, relax.
118
00:11:10,600 --> 00:11:12,680
I just needed something to wear after
the plane crash.
119
00:11:12,940 --> 00:11:14,640
I couldn't resist trying the whole thing
on.
120
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
What do you think?
121
00:11:16,620 --> 00:11:17,960
It looks hot.
122
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
How are you feeling?
123
00:11:20,220 --> 00:11:21,700
Fine. Good.
124
00:11:22,920 --> 00:11:25,900
We're booked on a plane out of Halifax.
125
00:11:26,220 --> 00:11:28,880
Change in plans. We're going to stay and
help the nuns find Sister Evangeline.
126
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Sister Evangeline?
127
00:11:30,460 --> 00:11:32,700
Well, just her body. Her head's buried
under the statue.
128
00:11:33,840 --> 00:11:37,800
Right, and they became separated
because... Poor thing was murdered.
129
00:11:39,180 --> 00:11:40,940
Just thought you'd like to know your
clothes are dry.
130
00:11:41,800 --> 00:11:42,940
And you must be Naito.
131
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
Hi.
132
00:11:47,050 --> 00:11:49,890
The man responsible sailed over with
Samuel Champlain.
133
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
The French explorer?
134
00:11:51,170 --> 00:11:51,969
Mm -hmm.
135
00:11:51,970 --> 00:11:55,710
No one knows what happened exactly, but
Champlain was shocked by the date.
136
00:11:56,130 --> 00:11:59,770
He executed the murders and gave all he
owned to the nuns? Yes.
137
00:12:00,350 --> 00:12:03,570
Failed back to France, the man very
spiritually confused.
138
00:12:04,490 --> 00:12:06,550
I had almost given up hope of finding
her.
139
00:12:07,070 --> 00:12:09,230
And then Sydney was delivered from the
heavens.
140
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
Something like that.
141
00:12:11,850 --> 00:12:14,150
Sister, do you have any idea where
Champlain's fort was?
142
00:12:14,430 --> 00:12:16,450
Mm -hmm. You're standing on top of it.
143
00:12:21,420 --> 00:12:25,080
The convent was built where the fort had
been. We discovered the remains when
144
00:12:25,080 --> 00:12:26,260
our foundation was being replaced.
145
00:12:26,900 --> 00:12:29,360
The tunnels are remarkably intact.
146
00:12:29,780 --> 00:12:33,620
They've never been excavated. We wanted
to, of course, but the cost.
147
00:12:34,240 --> 00:12:36,160
Maybe we can find something to start
with.
148
00:12:36,660 --> 00:12:41,220
Well, if you see Sister Evangeline, ask
her to lend a hand. You don't really
149
00:12:41,220 --> 00:12:42,220
believe that, of course.
150
00:12:42,280 --> 00:12:45,320
That Sister Evangeline is here, watching
over us?
151
00:12:47,560 --> 00:12:49,860
Never seen her, but I've certainly felt
her presence.
152
00:12:51,280 --> 00:12:55,540
It's right down there. Just follow the
foundation wall. You mind? Oh, help
153
00:12:55,540 --> 00:12:57,500
yourself. I'll get your rooms ready
while you're working.
154
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
We're staying here.
155
00:13:52,620 --> 00:13:53,620
What step?
156
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
This one.
157
00:14:22,730 --> 00:14:24,810
Must be where the murderers went their
last day.
158
00:14:29,830 --> 00:14:31,530
Come back tomorrow, bring some tools.
159
00:14:43,910 --> 00:14:48,070
It's a sad fact of life, but the days of
relying on charitable donations are a
160
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
thing of the past.
161
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
How do you make anything?
162
00:14:50,760 --> 00:14:52,320
With cakes and doilies.
163
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Wow.
164
00:14:56,720 --> 00:14:58,260
Looks like Silicon Valley.
165
00:15:00,240 --> 00:15:03,940
We compile and maintain databases for
over 200 companies around the world.
166
00:15:04,440 --> 00:15:05,580
You set this up?
167
00:15:06,120 --> 00:15:07,700
Derek did. A local builder.
168
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Knows the bank.
169
00:15:09,280 --> 00:15:10,340
Helped us get our loan.
170
00:15:11,880 --> 00:15:13,740
Angels appear when you need them the
most.
171
00:15:15,020 --> 00:15:16,640
Sometimes they even land in your field.
172
00:15:27,120 --> 00:15:31,000
I spoke to Sister Mary. She said the
washroom is the first door on the left
173
00:15:31,000 --> 00:15:32,900
assured me it is strictly a non -free
zone.
174
00:15:35,160 --> 00:15:36,159
Good night.
175
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Good night.
176
00:16:19,890 --> 00:16:21,390
I... It's been a mistake.
177
00:16:22,130 --> 00:16:24,250
They said the facility,
178
00:16:25,110 --> 00:16:29,110
there wouldn't be... There weren't
supposed to be any women, nuns. People
179
00:16:29,110 --> 00:16:31,010
supposed to be nun -free.
180
00:16:32,190 --> 00:16:34,310
Well, no one told me. Apparently not.
181
00:16:35,070 --> 00:16:37,010
I have to leave now.
182
00:16:37,350 --> 00:16:40,710
No, no, you don't have to go. Yes, I do
very much.
183
00:16:42,670 --> 00:16:43,770
I'm doing the shower.
184
00:16:45,870 --> 00:16:47,470
You are. I mean...
185
00:16:47,680 --> 00:16:48,680
You are?
186
00:16:51,320 --> 00:16:54,260
And I think you were in the middle of
brushing your teeth.
187
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
How's your room?
188
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
My room?
189
00:16:58,580 --> 00:17:01,040
It's... It's perfect.
190
00:17:02,660 --> 00:17:03,660
And your bed?
191
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
My bed?
192
00:17:06,380 --> 00:17:10,540
Well, it's... Like a rock house? Yeah,
absolutely.
193
00:17:11,520 --> 00:17:14,240
Nuns used to sleep on wooden planks.
We've come a long way.
194
00:17:15,339 --> 00:17:16,359
Leave your window open.
195
00:17:16,750 --> 00:17:19,550
The ocean breeze is lovely, and you can
hear the foghorn from the point.
196
00:17:19,869 --> 00:17:20,869
Well, I love the fog.
197
00:17:21,589 --> 00:17:22,589
I'm English.
198
00:17:23,069 --> 00:17:24,069
I noticed.
199
00:17:25,790 --> 00:17:26,990
Make yourself at home.
200
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Thank you.
201
00:17:29,570 --> 00:17:36,410
Oh, my God.
202
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
I'm such a klutz.
203
00:17:43,330 --> 00:17:44,970
They pave it cleanly.
204
00:17:45,400 --> 00:17:46,420
is next to godliness.
205
00:17:47,340 --> 00:17:49,640
I pray that it's true.
206
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Fire!
207
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Fire!
208
00:18:56,940 --> 00:18:59,280
I'm not exactly sure what I saw.
209
00:18:59,620 --> 00:19:03,400
I mean, it was too dark to actually see
a face.
210
00:19:04,640 --> 00:19:05,800
If there was a face.
211
00:19:06,340 --> 00:19:08,380
It was Sister Evangeline.
212
00:19:08,640 --> 00:19:10,060
She set that fire.
213
00:19:10,380 --> 00:19:13,740
The fire department says it was probably
caused by faulty wiring, Sister.
214
00:19:13,940 --> 00:19:15,580
She's sending us a message.
215
00:19:16,190 --> 00:19:17,930
Well, if she did, I wish she'd used
email.
216
00:19:23,170 --> 00:19:26,090
Sister Grace doesn't believe we should
be involved in computers.
217
00:19:27,310 --> 00:19:28,490
I'm going to go take a look around.
218
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
The fire wasn't an accident.
219
00:20:11,050 --> 00:20:14,210
B -40 blasting cap or what's left of it.
Where'd it come from?
220
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
Over there.
221
00:20:16,710 --> 00:20:18,050
Someone used it to start the fire.
222
00:20:18,350 --> 00:20:20,810
How can you be so sure of that, miss?
223
00:20:21,670 --> 00:20:24,410
B -40s used exclusively construction
sites.
224
00:20:24,790 --> 00:20:27,430
Since I haven't been whittled at all
day, I think you need a cop out here.
225
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
I am a cop.
226
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Then you'll be one of us.
227
00:20:33,340 --> 00:20:36,760
That fire could have burnt this place to
the ground. If there's any chance that
228
00:20:36,760 --> 00:20:39,580
it was arson, you damn well find out who
it is. We will.
229
00:20:43,260 --> 00:20:44,300
Oh, excuse me.
230
00:20:45,200 --> 00:20:47,340
We haven't been introduced. I'm Derek
Horsham.
231
00:20:47,820 --> 00:20:50,360
I've heard about you. You've done a lot
for the sisters.
232
00:20:50,740 --> 00:20:53,160
Yeah, well, now it's a total loss.
233
00:20:54,220 --> 00:20:57,240
Mrs. Jemera was only a day away from
signing an insurance box.
234
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
You're kidding.
235
00:21:00,540 --> 00:21:03,640
Well, I know the agent she was working
with, so... Hopefully I can work
236
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
something out.
237
00:21:04,800 --> 00:21:07,940
Can I ask you, why are you looking for
Sister Benjamin?
238
00:21:09,260 --> 00:21:11,300
Part of what I do is search for relics.
239
00:21:11,880 --> 00:21:16,260
Every relic tells a human story, gives
us insight into our lives.
240
00:21:16,680 --> 00:21:19,520
Sister Benjamin's life was a beautiful
story.
241
00:21:19,760 --> 00:21:21,220
Well, 400 years is a long time.
242
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
Yes, but Champlain's fort's never been
touched.
243
00:21:24,740 --> 00:21:26,500
Maybe we'll be able to make a lead out
of it.
244
00:21:27,100 --> 00:21:29,320
Well, look, let me know if there's
anything I can do.
245
00:21:35,530 --> 00:21:36,530
Last one.
246
00:21:38,130 --> 00:21:39,210
Give me your hand.
247
00:21:40,690 --> 00:21:41,690
A little more.
248
00:21:46,370 --> 00:21:46,910
A
249
00:21:46,910 --> 00:21:54,450
plain
250
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
stockade.
251
00:21:55,950 --> 00:21:57,970
Looks like he had room for quite a few
guests.
252
00:21:58,290 --> 00:21:59,450
Those were ratty times.
253
00:22:06,350 --> 00:22:08,390
Why is it prisoners always write on
walls?
254
00:22:12,790 --> 00:22:15,350
Maybe when you're about to die, you want
to leave something behind that lives
255
00:22:15,350 --> 00:22:16,350
on.
256
00:22:20,550 --> 00:22:23,030
It doesn't look like there's anything
left here but bad memories.
257
00:22:27,850 --> 00:22:32,370
Now I have one of my own.
258
00:22:44,330 --> 00:22:45,530
Someone fancied himself an artist.
259
00:22:46,210 --> 00:22:47,210
A tree.
260
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Very good.
261
00:22:51,170 --> 00:22:54,130
The guy that killed Sister Evangeline
was named La Forêt.
262
00:22:55,190 --> 00:22:56,190
Forest in French.
263
00:23:03,790 --> 00:23:04,790
Careful.
264
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
What is it?
265
00:23:36,300 --> 00:23:38,000
ELF. Amelia Foray.
266
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
The cross must be where Sister
Evangeline is buried.
267
00:23:58,000 --> 00:23:59,360
Why else would he put it on the map?
268
00:24:00,400 --> 00:24:03,180
Well, if he didn't want anyone to know
where she was, why did he draw a map at
269
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
all?
270
00:24:08,260 --> 00:24:10,820
Must be Sister Mary or someone from the
convent. Right.
271
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Hello?
272
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
Who's there?
273
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
Anyone there?
274
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
What was that?
275
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
There it is again.
276
00:24:46,980 --> 00:24:48,220
Were you calling after me?
277
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
Yes.
278
00:25:03,179 --> 00:25:04,720
Cram really didn't pay back then.
279
00:25:06,500 --> 00:25:07,640
Laforet left this behind.
280
00:25:11,300 --> 00:25:13,200
It might lead us to Sister Evangeline.
281
00:25:23,280 --> 00:25:24,300
Watch your step, Sister.
282
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
No, sister, quickly.
283
00:26:10,330 --> 00:26:10,730
Would
284
00:26:10,730 --> 00:26:17,890
you
285
00:26:17,890 --> 00:26:21,350
sit down, Nigel? You're making me
nervous. I don't feel like sitting,
286
00:26:21,810 --> 00:26:26,150
I just came within inches of losing my
head, which seems to happen a lot around
287
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
here.
288
00:26:28,550 --> 00:26:30,710
That thing, how do you explain it?
289
00:26:31,030 --> 00:26:32,770
Whatever it was, it wasn't Sister
Evangeline.
290
00:26:33,640 --> 00:26:34,579
Of course not.
291
00:26:34,580 --> 00:26:37,720
Sister Evangeline was a woman of peace.
That could never change, regardless of
292
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
what happened to her.
293
00:26:39,060 --> 00:26:40,080
Then what was it?
294
00:26:41,140 --> 00:26:42,500
One of the sneaks, they are.
295
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
That's very comforting.
296
00:26:45,720 --> 00:26:46,840
Take a look at this map.
297
00:26:47,100 --> 00:26:48,260
See the way it lays out?
298
00:26:48,560 --> 00:26:50,640
It's like looking at a constellation of
stars.
299
00:26:51,680 --> 00:26:54,620
Connect the pictures with a line and it
forms a triangle.
300
00:26:55,020 --> 00:26:56,300
With the cross at the apex.
301
00:26:57,060 --> 00:26:58,060
Sister Evangeline.
302
00:26:59,080 --> 00:27:00,580
La bouche diabolique.
303
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
The devil's mouth.
304
00:27:02,600 --> 00:27:04,620
Exactly. Does that mean anything to you,
sister?
305
00:27:05,420 --> 00:27:06,540
Afraid none of this does.
306
00:27:07,660 --> 00:27:11,520
Well, 400 years ago, the devil's mouth
was probably another landmark.
307
00:27:13,000 --> 00:27:17,020
The only thing I do recognize is its
rock formation. It's on the road leading
308
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
out to the coast.
309
00:27:18,420 --> 00:27:21,360
Is there anyone here that knows what
this area used to look like?
310
00:27:22,620 --> 00:27:23,620
Paul.
311
00:27:23,820 --> 00:27:24,820
You should talk to Paul.
312
00:27:25,340 --> 00:27:26,340
Is Paul an historian?
313
00:27:31,210 --> 00:27:32,790
Look at him the wrong way, did I?
314
00:27:34,430 --> 00:27:36,350
Nobody knows how to build things at
last.
315
00:27:36,770 --> 00:27:39,490
Don't care about nothing but the God
Almighty dollar.
316
00:27:40,270 --> 00:27:43,050
Mr. Mary said your family's lived here
for 300 years.
317
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
367.
318
00:27:46,770 --> 00:27:48,950
Been downhill most of that time.
319
00:27:51,130 --> 00:27:53,210
She thought you might help interpret
this map.
320
00:27:57,290 --> 00:27:58,770
Perhaps this is the bad time.
321
00:28:01,100 --> 00:28:02,640
You might check the gas tank.
322
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Wait a minute.
323
00:28:10,140 --> 00:28:11,140
Wait a minute.
324
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Don't you want to talk?
325
00:28:13,000 --> 00:28:14,700
Where are you going to in such a hurry?
326
00:28:18,460 --> 00:28:20,320
That's the trouble with the world these
days.
327
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
Everybody's in a hurry.
328
00:28:26,400 --> 00:28:28,500
Windmill would have been in a Van
Helsing place.
329
00:28:30,030 --> 00:28:31,350
Mini golf course.
330
00:28:34,790 --> 00:28:36,810
There's the rough formation that Sister
Mary meant.
331
00:28:43,970 --> 00:28:44,970
Windmill was there.
332
00:28:45,850 --> 00:28:46,950
Morton's Grove there.
333
00:28:47,210 --> 00:28:48,210
Spring to the right.
334
00:28:50,250 --> 00:28:54,210
When I was a youngster, you'd come out
here and see nothing but fields.
335
00:28:55,310 --> 00:28:58,490
Now you got a yacht club, housing
estates.
336
00:28:59,280 --> 00:29:00,780
A golf club behind there.
337
00:29:02,000 --> 00:29:06,060
Sure, it won't be long before Starbucks
will be selling lattes to the mountain
338
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
bikers.
339
00:29:07,640 --> 00:29:09,700
This is where the lines on the map come
together.
340
00:29:10,420 --> 00:29:12,060
No cross, no tree.
341
00:29:12,260 --> 00:29:14,280
At least not one that looks 400 years
old.
342
00:29:14,580 --> 00:29:16,020
Nothing that looks like a devil's mouth.
343
00:29:30,320 --> 00:29:32,220
The bloody bench is built on a tree
stump.
344
00:29:37,900 --> 00:29:40,020
The size, it could be hundreds of years
old.
345
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
No.
346
00:29:59,680 --> 00:30:02,720
Sidney, is this sensible? I mean, it's a
200 -foot drop.
347
00:30:02,920 --> 00:30:04,480
We're not jumping, Nigel. We're climbing
down.
348
00:30:04,700 --> 00:30:06,220
Well, what if we slip, fall?
349
00:30:06,420 --> 00:30:08,780
There are rocks in the water and God
knows what else. You're being negative.
350
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
I'm being practical.
351
00:30:10,280 --> 00:30:12,880
This is a piece of cake. I've rappelled
down hundreds of cliffs.
352
00:30:13,220 --> 00:30:15,220
That's why I have a hard time climbing
out of a bunk bed.
353
00:30:15,460 --> 00:30:18,520
The secret is not to look down. That's
what my father taught me the first time
354
00:30:18,520 --> 00:30:19,520
we climbed together.
355
00:30:19,620 --> 00:30:20,319
You ready?
356
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
No.
357
00:30:22,620 --> 00:30:23,680
Come on, Nigel.
358
00:30:24,220 --> 00:30:25,220
Coming.
359
00:30:26,100 --> 00:30:27,620
I'm supposed to try anything once.
360
00:30:53,970 --> 00:30:58,930
I was wrong.
361
00:30:59,630 --> 00:31:01,370
Totally. I can't do this. Not even once.
362
00:31:02,510 --> 00:31:06,470
How am I supposed not to look down when
all there is is down?
363
00:31:06,950 --> 00:31:09,390
Just grab the rope and close your eyes.
364
00:31:11,330 --> 00:31:13,690
Right. Good. Thanks very much for the
advice.
365
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
I'm coming.
366
00:31:26,630 --> 00:31:27,630
They killed me.
367
00:31:31,870 --> 00:31:32,270
I
368
00:31:32,270 --> 00:31:39,510
never
369
00:31:39,510 --> 00:31:41,430
want to have to do anything like that
again, Sidney.
370
00:31:44,070 --> 00:31:46,710
Paul says we've got about half an hour
before the tide fills us up.
371
00:31:47,930 --> 00:31:49,610
Not much of a cave, is it?
372
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
I stand corrected.
373
00:32:10,260 --> 00:32:12,020
You've never done anything like it with
the men.
374
00:32:18,340 --> 00:32:19,560
It's also a dead end.
375
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Maybe.
376
00:32:23,620 --> 00:32:25,480
We really should get back.
377
00:32:26,560 --> 00:32:27,740
I'm sure you're right.
378
00:32:32,740 --> 00:32:33,740
No, wait.
379
00:32:41,580 --> 00:32:42,539
Man -made.
380
00:32:42,540 --> 00:32:43,540
Apparently.
381
00:32:44,640 --> 00:32:45,760
La forêt.
382
00:32:46,460 --> 00:32:47,460
Yes.
383
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
A door.
384
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
Nigel!
385
00:33:42,570 --> 00:33:45,690
We haven't much time left. We should
come back after the tide's got out
386
00:33:48,290 --> 00:33:50,030
Well, ridiculous suggestion, of course.
387
00:33:56,490 --> 00:33:59,910
Looks like a cathedral.
388
00:34:21,659 --> 00:34:22,659
Sister Evangeline.
389
00:34:29,639 --> 00:34:31,199
It's more than Sister Evangeline.
390
00:34:32,080 --> 00:34:34,139
Laforet must have figured he couldn't
risk coming back here.
391
00:34:34,380 --> 00:34:36,060
Not after he chopped a nun's head off.
392
00:34:36,260 --> 00:34:39,560
He left a map for whoever he would send
back to retrieve the treasure for him.
393
00:34:39,780 --> 00:34:40,940
It's a bloody fortune here.
394
00:34:41,440 --> 00:34:44,219
Bloody might be the right word for it.
What do you mean?
395
00:34:45,260 --> 00:34:46,880
No one leaves a fortune unprotected.
396
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
This is a miracle.
397
00:35:25,080 --> 00:35:26,640
It certainly is. I could have been
killed.
398
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
We found Mr.
399
00:35:29,000 --> 00:35:32,780
Evangeline. Well, what's left of her at
any rate. And enough money to get the
400
00:35:32,780 --> 00:35:36,240
nuns all the computers they need for
another 400 years. I'm afraid their
401
00:35:36,240 --> 00:35:37,300
credit's already shot.
402
00:35:41,220 --> 00:35:43,660
This is what I meant by more here than
meets the eye.
403
00:35:44,020 --> 00:35:45,880
You're way too clever for your own good.
404
00:35:46,180 --> 00:35:49,260
No, I've just had more experience than
the nuns with guys like you.
405
00:35:49,700 --> 00:35:50,840
But he arranged the loan.
406
00:35:51,420 --> 00:35:53,000
He also arranged for the fire.
407
00:35:53,860 --> 00:35:58,420
When the bank forecloses, he snaps it
up, gets it at fire sale prices, so to
408
00:35:58,420 --> 00:35:59,420
speak.
409
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
He's a developer.
410
00:36:01,400 --> 00:36:02,660
It's just good business.
411
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
And the convent's sitting on the best
real estate in town, which they wouldn't
412
00:36:08,000 --> 00:36:08,939
dream of selling.
413
00:36:08,940 --> 00:36:12,180
There are ways to make people sell when
they won't do business with you.
414
00:36:12,620 --> 00:36:14,500
And you don't care who it hurts.
415
00:36:16,380 --> 00:36:18,760
You know, it took a real pro to set a
fire like that.
416
00:36:19,500 --> 00:36:23,820
And, uh, oh, you seem to have exactly
the same size feet as our headless
417
00:36:23,820 --> 00:36:26,080
Evangeline. Way too clever.
418
00:36:27,880 --> 00:36:30,400
Come on, the tide's coming in. Let's get
them down into the cave.
419
00:36:31,460 --> 00:36:32,460
What about all that?
420
00:36:32,740 --> 00:36:35,000
Uh, we'll bring my truck back for it
tomorrow.
421
00:36:58,800 --> 00:36:59,920
She's not going to be happy.
422
00:37:00,280 --> 00:37:01,940
Oh, Sister Mary's a survivor.
423
00:37:02,600 --> 00:37:03,680
She'll get over it.
424
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
I was talking about Sister Evangeline.
425
00:37:06,900 --> 00:37:08,040
You're making a big mistake.
426
00:37:08,600 --> 00:37:10,340
There are some things you don't mess
around with.
427
00:37:11,520 --> 00:37:13,300
Oh, I worry about a lot of things.
428
00:37:14,160 --> 00:37:17,420
But a nun who's been dead for 400 years
is not one of them. Hurry up!
429
00:37:18,460 --> 00:37:20,220
You're going to be underwater in a few
minutes.
430
00:37:20,980 --> 00:37:23,140
You know that miracle you were talking
about, Sidney?
431
00:37:23,660 --> 00:37:24,960
I could sure use another one.
432
00:37:29,070 --> 00:37:30,070
What the hell is that?
433
00:37:30,650 --> 00:37:31,629
The wind.
434
00:37:31,630 --> 00:37:32,650
That's not the wind.
435
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
No, it's not.
436
00:37:34,290 --> 00:37:36,430
You shut up. It's the damn wind.
437
00:38:26,700 --> 00:38:27,700
That was the wind, wasn't it?
438
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
She's at peace now.
439
00:38:53,140 --> 00:38:54,140
Thanks to you.
440
00:38:54,860 --> 00:38:57,000
We've got a lot to thank Sister
Evangeline for.
441
00:38:58,240 --> 00:38:59,380
She is amazing.
442
00:39:00,340 --> 00:39:01,740
We can go pack our stuff.
443
00:39:02,940 --> 00:39:03,940
Right.
444
00:39:10,380 --> 00:39:17,280
You know, it's well known that Sister
Evangeline had a strong voice and a
445
00:39:17,280 --> 00:39:18,280
temper.
446
00:39:20,240 --> 00:39:21,420
400 years ago.
447
00:39:22,520 --> 00:39:23,520
Mm -hmm.
448
00:39:24,759 --> 00:39:25,820
400 years ago.
449
00:39:29,780 --> 00:39:31,300
Do you really believe it was her?
450
00:39:35,960 --> 00:39:37,840
Belief is a mysterious thing, Nigel.
451
00:39:39,000 --> 00:39:43,540
If we could prove what we believed in,
it wouldn't be a belief anymore. We
452
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
know.
453
00:39:46,120 --> 00:39:48,960
I can't prove it was Sister Evangeline.
454
00:39:53,550 --> 00:39:56,430
If you believe strongly enough, Nigel,
anything's possible.
455
00:39:58,650 --> 00:40:00,010
Anything and everything.
456
00:40:09,210 --> 00:40:10,430
I'm back.
457
00:40:23,530 --> 00:40:24,570
You've heard the Lilith Fair CD?
458
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
I'm back?
459
00:40:27,630 --> 00:40:28,630
Yeah.
460
00:40:29,330 --> 00:40:30,430
I was gone.
461
00:40:32,310 --> 00:40:34,590
Okay, what about the Lilith Fair CD?
462
00:40:35,070 --> 00:40:39,190
Isn't it amazing? I mean, women
celebrating women. It's like completely
463
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
empowering.
464
00:40:40,410 --> 00:40:41,470
Like totally.
465
00:40:43,150 --> 00:40:44,550
Please get me a cup of tea.
466
00:40:45,630 --> 00:40:46,670
I don't think so.
467
00:40:47,690 --> 00:40:49,170
Excuse me? No tea.
468
00:40:50,290 --> 00:40:51,290
What, are we out?
469
00:40:51,710 --> 00:40:52,710
No.
470
00:40:53,450 --> 00:40:54,448
Then what?
471
00:40:54,450 --> 00:40:55,730
I don't get tea, Sidney.
472
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
No tea.
473
00:40:58,330 --> 00:40:59,570
What about coffee?
474
00:40:59,890 --> 00:41:00,890
No coffee.
475
00:41:01,470 --> 00:41:02,890
No juice. No milk.
476
00:41:03,110 --> 00:41:04,110
Not anymore.
477
00:41:05,510 --> 00:41:06,990
Might I ask why, Claudia?
478
00:41:07,830 --> 00:41:11,790
It's a form of gender enslavement. I
mean, you're only asking me to do this
479
00:41:11,790 --> 00:41:12,790
because I'm a woman.
480
00:41:13,130 --> 00:41:17,330
No, I'm asking you because I'm the woman
you work for and you're my assistant.
481
00:41:17,830 --> 00:41:19,870
See? My point exactly.
482
00:41:20,950 --> 00:41:21,950
Subservience.
483
00:41:23,880 --> 00:41:25,660
Speaking of subservient, where's Nigel?
484
00:41:26,880 --> 00:41:28,760
He won't be available for a while.
485
00:41:29,260 --> 00:41:30,260
Where is he?
486
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
Exploring.
487
00:41:35,280 --> 00:41:36,780
Ours is a silent order.
488
00:41:37,180 --> 00:41:40,880
We ask that our visitors completely
refrain from talking. Of course, of
489
00:41:41,420 --> 00:41:45,720
We find we hear so much more when we're
not talking. Oh, yes, well, of course.
490
00:41:45,780 --> 00:41:49,840
That's why I've come, to hear my own
voice.
491
00:41:50,420 --> 00:41:51,800
You're on a spiritual journey.
492
00:41:52,240 --> 00:41:53,280
I suppose I am.
493
00:41:53,770 --> 00:41:54,770
Just embarking.
494
00:41:55,810 --> 00:41:59,510
Go slowly. It can be a little unsettling
at first.
495
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
Yes.
496
00:42:07,110 --> 00:42:09,430
One thing, just before I thought.
497
00:42:13,410 --> 00:42:19,490
Just in the Monsignor's office.
498
00:42:24,840 --> 00:42:26,860
It's just that I'm having second
thoughts, Sydney.
499
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
Talking's not allowed.
500
00:42:29,620 --> 00:42:33,600
Apparently we eat in our rooms. I'm
going to be alone every single minute of
501
00:42:33,600 --> 00:42:37,660
day and night. I'm just not sure I'm
ready for this. It's like running a
502
00:42:37,660 --> 00:42:39,300
marathon before learning how to walk.
503
00:42:42,260 --> 00:42:43,280
Claudia, what does she want?
504
00:42:59,020 --> 00:43:00,020
to give him a shoulder rub.
34377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.