All language subtitles for Providence.Falls.S01E01.Chance.of.a.Lifetime.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NoRBiT.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,961 (thrilling music) (mob shouts indistinctly) 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,713 (Cora pants) 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,382 (dogs bark) 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,885 [Liam] Come on. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,846 [Vigilante] In the trees! 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,013 Over here! 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,772 Cora, go back. Tell them it was all me. 8 00:00:21,855 --> 00:00:22,939 No. 9 00:00:23,022 --> 00:00:24,316 You could still save yourself. 10 00:00:24,399 --> 00:00:25,734 I don't care about saving myself. 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 I only care about being with you. 12 00:00:28,027 --> 00:00:29,613 We belong together. 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,366 Now that I've met you, our fates are forever tied. 14 00:00:32,449 --> 00:00:37,787 Where you go, I go. Remember? (yearnful music continues) 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,042 (epic music) 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 [Vigilante] Here, I think I see them! 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,507 (mob grumbles) 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 (intense music) 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,721 (water sloshes) 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 [Cora] Argh! 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 [Liam] Cora! 22 00:01:05,190 --> 00:01:09,236 (Cora gasps) (alarm beeps) 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 Was just a dream. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 (Cora huffs) 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,159 (button clicks) (alarm beeping stops) 26 00:01:16,242 --> 00:01:18,203 (gleaming music) 27 00:01:18,286 --> 00:01:19,955 (kindly pop music) 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,415 [Leo] Cora, it's Leo. 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 They got another B and E call this morning. 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 Press is already on it. 31 00:01:29,839 --> 00:01:32,342 Burglars broke into Memento Jewellery over the night 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,845 without setting off the alarm system. 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,889 Although cameras recorded an image of one suspect, 34 00:01:37,972 --> 00:01:41,434 so far it has been impossible to identify them. 35 00:01:42,393 --> 00:01:46,106 (circuit breaker clacks) 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,567 (shoe clops) 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,360 (badge jangles) 38 00:01:50,443 --> 00:01:52,612 (engine huffs) 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,239 [Cora] Morning, Dad. 40 00:01:54,322 --> 00:01:55,991 I heard the news about Memento. Congratulations. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 [Cora] Congrats on a B and E? 42 00:01:57,575 --> 00:01:59,494 Oh, congratulations on any new development 43 00:01:59,577 --> 00:02:01,997 that helped you break your first big case as lead detective, 44 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 and remember I'm here if you need me. 45 00:02:03,957 --> 00:02:07,461 Oh, that's nice, but um, you're retired, so go retire. 46 00:02:07,544 --> 00:02:09,713 All right. I love you, honey. 47 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Love you, too. 48 00:02:11,965 --> 00:02:15,427 ♪ Could take this higher than the sky ♪ 49 00:02:15,510 --> 00:02:17,721 ♪ Hurry, hurry 50 00:02:17,804 --> 00:02:20,474 Come on, why are you waiting? 51 00:02:20,557 --> 00:02:22,184 What? 52 00:02:22,267 --> 00:02:24,102 Okay, in case you forgot, I did swear an oath of honor 53 00:02:24,185 --> 00:02:27,105 to enforce the law and maintain order. 54 00:02:27,188 --> 00:02:28,565 Mm-hmm, and I promise 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,192 there won't be complete societal collapse 56 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 because I let my best friend skip the line. 57 00:02:32,235 --> 00:02:35,072 Argh, you promise? Because I do desperately need coffee. 58 00:02:35,155 --> 00:02:36,865 I was tossing and turning last night 59 00:02:36,948 --> 00:02:38,450 with this really weird dream. 60 00:02:38,533 --> 00:02:40,702 You know, I love analyzing people's dreams. 61 00:02:40,785 --> 00:02:42,079 Ah, maybe later. 62 00:02:42,162 --> 00:02:43,663 Not to tell you how to do your job, 63 00:02:43,746 --> 00:02:45,040 but there is a long line of people waiting. 64 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 People can wait a little longer 65 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 if it means we hear your dreams. 66 00:02:48,710 --> 00:02:50,587 Finn, wow, I didn't know 67 00:02:50,670 --> 00:02:52,589 that they let you outta the DA's office when the sun is up. 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 Oh, it must be a bank holiday. 69 00:02:54,799 --> 00:02:56,051 [Cora] Heh. 70 00:02:56,134 --> 00:02:57,052 Hey, congrats on your promotion. 71 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 Oh, thank you. 72 00:02:58,428 --> 00:02:59,763 Yeah, my girl here's worked hard 73 00:02:59,846 --> 00:03:01,473 to break the tape, go plain-clothes. 74 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 [Finn] Wow, look at you! All the lingo. 75 00:03:03,349 --> 00:03:05,602 She watches too much "Law and Order." 76 00:03:05,685 --> 00:03:08,897 Sorry, this is Finn Walsh. He is the assistant DA. 77 00:03:08,980 --> 00:03:10,065 And this is- 78 00:03:10,148 --> 00:03:11,817 Suzette. I own this joint. 79 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 And here, pour-overs on the house. 80 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 Oh, thank you, but I'm actually a tea guy. 81 00:03:16,404 --> 00:03:19,199 Bergamot, if you have it, with sugar. Thanks. 82 00:03:20,575 --> 00:03:22,327 Hey, so I heard you're on the jewellery store case. 83 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 [Cora] Yeah. 84 00:03:23,661 --> 00:03:25,288 Well, I'm sure you're swamped, 85 00:03:25,371 --> 00:03:27,165 but I was thinking of swinging by the station later 86 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 to go over the evidence from that bank job last August, 87 00:03:29,667 --> 00:03:31,086 if you have time. 88 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 And how 'bout I take you out to lunch? 89 00:03:33,004 --> 00:03:34,464 So we can celebrate your promotion. 90 00:03:34,547 --> 00:03:35,799 My schedule's a little crazy, 91 00:03:35,882 --> 00:03:38,217 but I think for you, I can make time. 92 00:03:39,677 --> 00:03:40,720 Great. 93 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Bergamot for the tea guy. 94 00:03:43,139 --> 00:03:44,266 Sugar's over there. 95 00:03:44,349 --> 00:03:46,017 Right, thank you for the tea. 96 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Catch you later, Cora. 97 00:03:47,143 --> 00:03:48,228 Yeah. 98 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Well, seems like he was only interested 99 00:03:51,105 --> 00:03:52,858 in the sugar that was right in front of him. 100 00:03:52,941 --> 00:03:54,401 Okay. 101 00:03:54,484 --> 00:03:55,735 Dating a DA, though, after making detective 102 00:03:55,818 --> 00:03:57,237 might be a bad look. 103 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 Yeah, especially because everybody 104 00:03:58,863 --> 00:04:00,323 already thinks that I got he promotion 105 00:04:00,406 --> 00:04:01,741 because my dad was the chief of police. 106 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 What? No. 107 00:04:03,242 --> 00:04:04,661 Everyone knows you got this promotion 108 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 because you're the best at your job. 109 00:04:06,162 --> 00:04:07,414 You helped find that missing kid. 110 00:04:07,497 --> 00:04:09,249 You caught that arsonist, 111 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 although I still hear Timmy's somewhere down that well. 112 00:04:12,335 --> 00:04:13,295 What? 113 00:04:13,378 --> 00:04:14,337 "Lassie" reference. 114 00:04:14,420 --> 00:04:15,839 You watch too much TV. 115 00:04:15,922 --> 00:04:17,257 Anyways, who cares what anyone else thinks. 116 00:04:17,340 --> 00:04:18,967 Hey, you deserve all of your success. 117 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 I hope you know that. 118 00:04:20,051 --> 00:04:21,428 Thank you. 119 00:04:21,511 --> 00:04:22,929 Now, tell me more about this dream. 120 00:04:23,012 --> 00:04:24,931 We talking, like, teeth falling out? 121 00:04:25,014 --> 00:04:26,099 Ooh, no. 122 00:04:26,182 --> 00:04:27,267 You took a test you didn't 123 00:04:27,350 --> 00:04:28,184 study for? -Uh, actually, 124 00:04:28,267 --> 00:04:29,644 I'm really late. 125 00:04:29,727 --> 00:04:31,229 All right, go show 'em who's the boss. 126 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Oh, and when that DA comes by the station 127 00:04:32,605 --> 00:04:33,940 asking to take you out to lunch, 128 00:04:34,023 --> 00:04:36,026 just remember he's a tea guy, heh heh. 129 00:04:36,109 --> 00:04:37,903 Okay, bye. 130 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 (tires murmur) 131 00:04:39,988 --> 00:04:42,657 (worried music) 132 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 [Officer] You want us to check the other one? 133 00:04:45,451 --> 00:04:47,245 Morning. 134 00:04:47,328 --> 00:04:49,205 Make sure you get this. Need to know why it's still there. 135 00:04:49,288 --> 00:04:50,874 [Officer] I'll let 'em know. 136 00:04:50,957 --> 00:04:54,044 Leo. Surprised you came down to the crime scene. 137 00:04:54,127 --> 00:04:55,587 I thought today was retirement day. 138 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 Time to give it a rest? 139 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Nah, I'm working through the end of the week, but I'm happy 140 00:05:00,758 --> 00:05:04,137 to head home if you wanna go it alone, Detective. 141 00:05:04,220 --> 00:05:06,097 No, I think the vibe from the squad 142 00:05:06,180 --> 00:05:08,808 has me feeling alone enough, Detective. 143 00:05:08,891 --> 00:05:10,769 My incredible investigative skills deduct 144 00:05:10,852 --> 00:05:12,145 that nobody wants me here. 145 00:05:12,228 --> 00:05:13,355 I want you here. 146 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 I appreciate that. 147 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 I know you and the new chief go way back 148 00:05:16,607 --> 00:05:18,485 and that you put in a good word for me, so. 149 00:05:18,568 --> 00:05:21,988 That wasn't charity. I know talent when I see it, Cora. 150 00:05:22,071 --> 00:05:23,865 Thanks. 151 00:05:23,948 --> 00:05:25,200 All right, now, come lend me hear that keen mind of yours. 152 00:05:25,283 --> 00:05:26,493 What am I looking at? 153 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Uh, B and E; possible larceny; 154 00:05:29,203 --> 00:05:31,081 first, maybe second degree. 155 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 Well, they took a lot of inventory. 156 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 Can I just state the obvious? 157 00:05:34,083 --> 00:05:35,919 Why is this not in enforced glass? 158 00:05:36,002 --> 00:05:37,545 Old buildings. 159 00:05:37,628 --> 00:05:39,756 Back in my day, this used to be a record store. 160 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 And press said there's surveillance. 161 00:05:41,257 --> 00:05:42,926 Techs are going through it now. 162 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 You think this is connected to the other larcenies? 163 00:05:44,927 --> 00:05:46,554 Like the other larcenies, the window's the point of entry, 164 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 but this smash is more haphazard. 165 00:05:49,265 --> 00:05:51,935 The other windows had consistent radial fracture 166 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 surrounded by concentric cracks, 167 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 suggesting premeditation with a small tool. 168 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 Could be the same perp, 169 00:05:57,940 --> 00:06:00,443 but I mean, the house burglaries were 170 00:06:00,526 --> 00:06:02,654 more elegant, less brute force, 171 00:06:02,737 --> 00:06:04,823 so this feels off. 172 00:06:04,906 --> 00:06:06,992 About time you got here. 173 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 What a mess. 174 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 -Is he the owner? -Excuse me, officer. 175 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 -Yeah. -Did they take a picture 176 00:06:11,287 --> 00:06:12,664 of this? -He's pretty worked up. 177 00:06:12,747 --> 00:06:13,707 [Memento Owner] What about that one? 178 00:06:13,790 --> 00:06:15,125 Yeah, I got him. 179 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 [Memento Owner] I don't understand 180 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 why they're wasting so much time. 181 00:06:17,960 --> 00:06:19,170 Morning, I'm Detective McLeod. 182 00:06:19,253 --> 00:06:20,547 You need to find these hoodlums. 183 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 And that is what we intend to do. 184 00:06:21,714 --> 00:06:23,091 But on what timeline? 185 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Because I am friends with the O'Malleys, 186 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 and they told me you haven't made any progress 187 00:06:26,594 --> 00:06:28,430 on catching the thugs that broke into their house. 188 00:06:28,513 --> 00:06:30,348 It was weeks ago, and now you've let those vandals rob me. 189 00:06:30,431 --> 00:06:32,809 Okay, well, we, we don't know that the two are connected, 190 00:06:32,892 --> 00:06:35,478 and I can't comment on an ongoing investigation. 191 00:06:35,561 --> 00:06:37,897 So why don't we just focus on what happened here? 192 00:06:37,980 --> 00:06:40,066 Have you inventoried what's missing? 193 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 I haven't had a chance to go through everything, 194 00:06:43,152 --> 00:06:46,406 but I know for sure these pieces are gone. 195 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Nice watch. 196 00:06:50,201 --> 00:06:53,162 (mythical music) 197 00:06:54,247 --> 00:06:55,832 (searing music) 198 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 Cora? Hey, Cora, are you okay? 199 00:06:58,876 --> 00:07:00,879 Come here. Come here. 200 00:07:00,962 --> 00:07:04,007 You're okay. You're okay. 201 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 I love you. 202 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 I wish we got to have our chance. 203 00:07:12,432 --> 00:07:13,933 I will always love you, 204 00:07:14,642 --> 00:07:17,103 in this life and the next. 205 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 Cora, don't. Cora. 206 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 [Vigilante] Through here. 207 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Don't go. 208 00:07:28,447 --> 00:07:29,657 No, no, no! 209 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 (Liam gasps) 210 00:07:35,705 --> 00:07:37,749 (shoes clop) 211 00:07:37,832 --> 00:07:41,086 Oh shoot, did I miss the introductions? 212 00:07:41,169 --> 00:07:45,048 I'm, I'm Agon. It's my first eon. 213 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Where am I? 214 00:07:46,632 --> 00:07:47,675 Where's Cora? 215 00:07:47,758 --> 00:07:50,053 (air whooshes) 216 00:07:50,136 --> 00:07:51,221 Huh! 217 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Oh, ha ha, gets me every time. 218 00:07:53,097 --> 00:07:56,601 Liam O'Connor, your soul has been weighed 219 00:07:56,684 --> 00:07:58,144 and found wanting. 220 00:07:58,227 --> 00:08:00,688 In life, you were a thief, a rogue, 221 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 who cared for nothing but himself. 222 00:08:02,523 --> 00:08:04,859 And now you stand before the Department of Destiny 223 00:08:04,942 --> 00:08:06,152 to face your fate. 224 00:08:06,235 --> 00:08:07,195 Wait. Is Cora here? 225 00:08:07,278 --> 00:08:08,947 Is sh-, is she safe? 226 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 Cora died nearly 200 years ago. 227 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 But if it makes you feel any better, uh, 228 00:08:14,118 --> 00:08:15,829 you're dead, too, so. 229 00:08:15,912 --> 00:08:17,455 Why would that make me feel any better? 230 00:08:17,538 --> 00:08:19,249 Also, 200 years? 231 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 So where have I been all that time? 232 00:08:20,708 --> 00:08:22,001 Limbo. 233 00:08:22,084 --> 00:08:23,920 Yeah, it's not exactly Disneyland, 234 00:08:24,003 --> 00:08:26,881 but it sure does beat the H-E-double-hockey-sticks. 235 00:08:26,964 --> 00:08:28,091 What's a hockey stick? 236 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 Quiet! (Department HQ rumbles) 237 00:08:30,509 --> 00:08:32,804 All questions will be answered. 238 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 (book thuds) 239 00:08:34,472 --> 00:08:35,849 (fingers snap) (occupants swish) 240 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Huh. 241 00:08:37,016 --> 00:08:39,060 (Samael clears throat) 242 00:08:39,143 --> 00:08:42,313 Liam O'Connor, you are here because Limbo is closing 243 00:08:42,396 --> 00:08:46,067 and all souls must be allocated one way or the other. 244 00:08:46,150 --> 00:08:47,819 For the department, this has been 245 00:08:47,902 --> 00:08:50,029 a monumental feat of the highest order. 246 00:08:50,112 --> 00:08:51,948 Overtaxing the department... Uh. 247 00:08:52,031 --> 00:08:55,952 And requiring even the most unskilled of junior agents 248 00:08:56,035 --> 00:08:57,662 to finally get their own case. 249 00:08:57,745 --> 00:08:58,580 Well done. 250 00:08:58,663 --> 00:09:00,039 Thank you. 251 00:09:00,122 --> 00:09:02,959 Liam, in life, you stole many things, 252 00:09:03,042 --> 00:09:04,878 but the most unforgivable thing to steal 253 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 was Cora McLeod's heart. 254 00:09:06,462 --> 00:09:07,922 Cora and I were in love with each other. 255 00:09:08,005 --> 00:09:10,550 But she wasn't destined for you. 256 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 You stole her from her true soulmate, Finn Walsh. 257 00:09:13,344 --> 00:09:15,305 He's Cora's soulmate? No. 258 00:09:15,388 --> 00:09:17,432 Yes, and he is a good and true man. 259 00:09:17,515 --> 00:09:20,602 And so instead of Cora being in a fated pair with Finn, 260 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 she joined in an errant pairing with you, 261 00:09:23,104 --> 00:09:25,690 a mistake in the tapestry of fate. 262 00:09:25,773 --> 00:09:27,817 Samael doesn't really like mistakes. 263 00:09:27,900 --> 00:09:28,985 Liam O'Connor, 264 00:09:30,695 --> 00:09:31,821 you've stolen. 265 00:09:32,947 --> 00:09:35,366 You've sown chaos. You've broken hearts. 266 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 But now we're offering you a chance for redemption. 267 00:09:39,829 --> 00:09:41,748 There are seven souls from your time in Ireland 268 00:09:41,831 --> 00:09:45,543 who have been reincarnated altogether; their fates, linked. 269 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Having misstepped in their first life, 270 00:09:48,296 --> 00:09:50,048 they are being given the chance to prove 271 00:09:50,131 --> 00:09:51,758 where they should spend eternity. 272 00:09:51,841 --> 00:09:54,219 Wait, so they've all been living their lives 273 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 while I've been stuck... 274 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Where? In Limbo? 275 00:09:56,804 --> 00:09:59,849 Yeah, that's our bad, a clerical error, 276 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 but if it makes you feel any better, you're the only one 277 00:10:02,226 --> 00:10:03,811 that got to keep your memories from Ireland 278 00:10:03,894 --> 00:10:05,605 and see this awesome place. 279 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 Also, none of them got to see the cool presentation 280 00:10:07,940 --> 00:10:09,317 that Samael makes up. 281 00:10:10,651 --> 00:10:13,696 So, you are going to join them in the human world, 282 00:10:13,779 --> 00:10:15,615 and your mission is 283 00:10:15,698 --> 00:10:17,951 to set Cora on her destined path and help her fall in love 284 00:10:18,034 --> 00:10:20,578 with her true soulmate, Finn Walsh. 285 00:10:21,579 --> 00:10:22,956 Wait. Lemme get this straight. 286 00:10:23,039 --> 00:10:24,791 You want me to get the love of my life 287 00:10:24,874 --> 00:10:26,167 to fall for another man? 288 00:10:26,250 --> 00:10:27,669 And we don't have much time. 289 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 Their fates need to be decided soon, so. 290 00:10:30,588 --> 00:10:32,632 No, I can't do that. 291 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Why would I ever do that? 292 00:10:35,968 --> 00:10:37,303 (scoffs) Why would you ever do that? 293 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Well, you would do that 294 00:10:38,512 --> 00:10:39,931 because, should you succeed, 295 00:10:40,014 --> 00:10:42,475 you will spend eternity in Heaven 296 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 but, should you fail or defy us- 297 00:10:44,977 --> 00:10:47,438 Then, uh, H-E-double-hockey-sticks. 298 00:10:47,521 --> 00:10:48,898 What's hockey? 299 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Well, in 1867 or s- 300 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 Okay, we are aware that you know nothing 301 00:10:53,110 --> 00:10:54,821 of the world that you are being sent to; 302 00:10:54,904 --> 00:10:57,865 however, you, heh heh, you won't be alone, 303 00:10:57,948 --> 00:11:00,410 because Agon will be your handler 304 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 and help you in your task. 305 00:11:02,286 --> 00:11:04,497 Don't worry. I know that the world has changed a lot. 306 00:11:04,580 --> 00:11:06,416 But I will guide you through it every step of the way: 307 00:11:06,499 --> 00:11:09,252 uh, women's rights, indoor plumbing. 308 00:11:09,335 --> 00:11:11,004 Ireland and Britain are friends now. 309 00:11:11,087 --> 00:11:11,963 -Hmm. -Uh. 310 00:11:12,046 --> 00:11:13,673 Um, kinda. 311 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Okay, the important thing to know is some of them 312 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 will think they know you from the present day, 313 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 as we've planted some false memories. 314 00:11:18,594 --> 00:11:20,305 Right, and people in present day 315 00:11:20,388 --> 00:11:22,140 have the same name as they did in the past? 316 00:11:22,223 --> 00:11:24,392 Um, well, names tend to stick to souls. 317 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 So, Liam, what fate do you choose? Hmm? 318 00:11:30,773 --> 00:11:32,400 I choose Cora. 319 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 Okay, just remember that you are being given a chance 320 00:11:35,319 --> 00:11:36,988 to do right for once, 321 00:11:37,071 --> 00:11:41,701 to save yourself but, more importantly, to save her. 322 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 And save her I will. 323 00:11:44,036 --> 00:11:45,496 (portal rumbles) 324 00:11:45,579 --> 00:11:48,249 (siren wails) 325 00:11:48,332 --> 00:11:49,417 Whoa. Hey. 326 00:11:51,919 --> 00:11:52,795 Huh! 327 00:11:52,878 --> 00:11:54,630 [Driver] Come on. 328 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 Watch where you're going. 329 00:11:57,174 --> 00:11:58,426 Liam, thought you said 330 00:11:58,509 --> 00:12:00,761 you were gonna meet me at the motel. 331 00:12:01,512 --> 00:12:03,014 Boyd? 332 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 Oh. 333 00:12:04,056 --> 00:12:05,391 Uh, heh, huh. Ha! 334 00:12:05,474 --> 00:12:07,101 Oh how I've missed your ugly mug! 335 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Yeah, you sure look happy. 336 00:12:09,311 --> 00:12:10,396 Whoa. 337 00:12:11,480 --> 00:12:13,649 You, uh, you do something reckless? 338 00:12:14,525 --> 00:12:16,069 I'm not that happy. 339 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 -Ah, ha ha. Ha ha, right. -Heh heh. Heh heh. 340 00:12:17,736 --> 00:12:19,280 It's good to be working together again. 341 00:12:19,363 --> 00:12:20,948 I really appreciate you coming in from Portland 342 00:12:21,031 --> 00:12:22,492 to help out on the case. 343 00:12:22,575 --> 00:12:24,035 Yeah. 344 00:12:24,118 --> 00:12:25,536 You know, I'm sorry about the radio silence. 345 00:12:25,619 --> 00:12:26,954 I've just been pulled in every direction 346 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 since I took over the department. 347 00:12:28,789 --> 00:12:30,416 Took over what department? 348 00:12:31,459 --> 00:12:33,628 Providence Falls Police Department. 349 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 You're a constable. 350 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 I'm a constable. What? 351 00:12:41,093 --> 00:12:42,887 Heh heh, ha, huh, funny. 352 00:12:42,970 --> 00:12:45,223 Okay, need to just keep that Irish sense of humor of yours 353 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 under lock until you've settled in, all right? 354 00:12:47,349 --> 00:12:49,060 It's all fine with the boys up in Portland, 355 00:12:49,143 --> 00:12:51,354 but my rookie detective's not gonna appreciate it, 356 00:12:51,437 --> 00:12:52,730 especially since I've yet to tell her 357 00:12:52,813 --> 00:12:54,357 she's got a new partner. 358 00:12:54,440 --> 00:12:55,983 Right, yeah, okay, where exactly are we headed? 359 00:12:56,066 --> 00:12:59,153 Uh, Memento Jewellery. 360 00:12:59,236 --> 00:13:02,490 Call came in this morning. It's another larceny. 361 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Did you do it? 362 00:13:05,075 --> 00:13:06,452 Are you feeling okay? 363 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 364 00:13:08,746 --> 00:13:11,249 No, just having a crack, heh. 365 00:13:11,332 --> 00:13:16,129 Okay, well, can it. We're here. (clears throat) 366 00:13:16,212 --> 00:13:17,379 Detective McLeod. 367 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Oh, Chief, what are you doing here? 368 00:13:20,591 --> 00:13:21,884 Want you to meet someone. 369 00:13:21,967 --> 00:13:24,512 This is, uh, Detective Liam O'Connor. 370 00:13:24,595 --> 00:13:27,473 (longing music) 371 00:13:29,391 --> 00:13:31,352 Sorry, have we met before? 372 00:13:31,435 --> 00:13:34,605 Uh, not in this lifetime. 373 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 (glaring music) 374 00:13:36,148 --> 00:13:37,316 [Officer] Ma'am, if you could just- 375 00:13:37,399 --> 00:13:38,901 Um, I'm Detective McLeod. 376 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 "Detective"? Wait. 377 00:13:40,569 --> 00:13:42,363 You're also a constable? 378 00:13:42,446 --> 00:13:44,281 How can that be? You're a woman. 379 00:13:45,157 --> 00:13:46,492 Excuse me. 380 00:13:46,575 --> 00:13:47,743 Wait. You're the rookie detective? 381 00:13:47,826 --> 00:13:49,162 So that makes me your partner. 382 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 Who said I need a partner? 383 00:13:50,996 --> 00:13:52,748 Boyd. Yeah, but don't worry. 384 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 Some people profess that I'm, uh, quite a good partner. 385 00:13:55,584 --> 00:13:58,921 Even to a woman rookie constable? 386 00:13:59,004 --> 00:14:00,423 Okay, seems like we might a got off 387 00:14:00,506 --> 00:14:01,924 on the wrong foot there. 388 00:14:02,007 --> 00:14:03,634 But I'm not sure that foot's gonna change, 389 00:14:03,717 --> 00:14:05,386 because I have a pretty good gut sense of people. 390 00:14:05,469 --> 00:14:06,888 And what sense do you have of me? 391 00:14:06,971 --> 00:14:09,390 That you're not the partnering type, 392 00:14:09,473 --> 00:14:12,726 which is fine 'cause, like I said, I don't need a partner. 393 00:14:13,978 --> 00:14:17,064 (lively music continues) 394 00:14:17,147 --> 00:14:19,567 You brought in an outsider to partner with me? 395 00:14:19,650 --> 00:14:21,194 How is that gonna win me friends at the station? 396 00:14:21,277 --> 00:14:23,029 Well, you're gonna win friends at the station 397 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 when you solve the case you're gonna solve with Liam. 398 00:14:24,321 --> 00:14:25,823 He's a good detective. 399 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 A good detective who's not even wearing gloves 400 00:14:27,783 --> 00:14:28,701 while handling evidence. 401 00:14:28,784 --> 00:14:30,328 Liam, put that down. 402 00:14:30,411 --> 00:14:32,997 He's a little unorthodox, but he's good. 403 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 (phone rings) 404 00:14:35,040 --> 00:14:36,459 What's that, Boydster? 405 00:14:36,542 --> 00:14:38,920 It's your phone, Detective. 406 00:14:39,003 --> 00:14:40,671 Incredible sleuthing skills. 407 00:14:40,754 --> 00:14:41,672 Just trust me. 408 00:14:41,755 --> 00:14:42,755 -Um. Uh. -'Kay? 409 00:14:45,050 --> 00:14:47,386 Fine. You're the chief. 410 00:14:47,469 --> 00:14:50,348 You're giving him a lift back to the station. 411 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 [Liam] Boyd. 412 00:14:51,348 --> 00:14:52,975 [Boyd] Yeah. 413 00:14:53,058 --> 00:14:54,352 [Liam] When you said you'd gimme a ride, I thought 414 00:14:54,435 --> 00:14:55,269 you meant you had a horse stabled. 415 00:14:55,352 --> 00:14:56,771 Very funny. 416 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 You leave the city for a small-town job. 417 00:14:58,480 --> 00:14:59,357 And you think I'm out on the stick somewhere? 418 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 So buckle up. 419 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 I don't know what's gotten into you. 420 00:15:02,693 --> 00:15:04,362 You gotta get it together before we get to the station. 421 00:15:04,445 --> 00:15:06,364 McLeod's gonna fight me on this partnering thing. 422 00:15:06,447 --> 00:15:09,242 Yeah, Detective McLeod, 423 00:15:09,325 --> 00:15:11,118 she's magnificent. -Not thrilled. 424 00:15:12,244 --> 00:15:13,955 You better mean magnificent at her job. 425 00:15:14,038 --> 00:15:17,291 Of course, yeah, as I'm sure she is. 426 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 [Boyd] Ha ha ha ha. 427 00:15:20,836 --> 00:15:23,464 Boyd, oh it is so nice to see you, man. 428 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 Oh, it's good to see you, too. 429 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Actually, I could use 430 00:15:26,425 --> 00:15:28,010 some friendly advice right about now. 431 00:15:28,093 --> 00:15:29,303 Oh yeah? 432 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Sure, yeah. What is it? 433 00:15:30,721 --> 00:15:33,391 I've very recently had a conundrum. 434 00:15:33,474 --> 00:15:35,768 -'Kay. -There's this case, 435 00:15:35,851 --> 00:15:37,228 and the people in authority, 436 00:15:37,311 --> 00:15:39,605 they want me to handle it a certain way. 437 00:15:39,688 --> 00:15:41,440 Maybe they're right, you know, in part, 438 00:15:41,523 --> 00:15:45,695 but honestly, everything inside me, my heart, 439 00:15:45,778 --> 00:15:47,864 just wants me to do the complete opposite. 440 00:15:47,947 --> 00:15:49,698 This isn't about me, is it? 441 00:15:50,366 --> 00:15:51,909 I'm not the authority? 442 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 No, no, they're far more powerful than you. 443 00:15:54,745 --> 00:15:55,788 I hope this isn't like the mob case 444 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 you were on in Portland. 445 00:15:58,165 --> 00:16:00,126 Okay, I mean, look, look. 446 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 You know, are they wrong about how to handle the case? 447 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 Yeah, uh, sure. 448 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 Uh, you know, it's not like we haven't seen that before. 449 00:16:07,883 --> 00:16:09,635 Maybe they are wrong. 450 00:16:09,718 --> 00:16:12,680 After all, who are they to decide fate? 451 00:16:12,763 --> 00:16:14,098 (glowing music) -Mm. 452 00:16:15,099 --> 00:16:16,809 Not sure I'm following you, but look, 453 00:16:16,892 --> 00:16:19,270 the Liam I know always got the job done right, 454 00:16:19,353 --> 00:16:22,148 regardless of whatever others thought, 455 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 even if ya did incite a little chaos along the way. 456 00:16:26,235 --> 00:16:27,862 And perhaps destiny needs a bit of chaos. 457 00:16:27,945 --> 00:16:32,074 Mm. (enchanted music continues) 458 00:16:32,157 --> 00:16:33,784 And this is our research room. 459 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 I would recommend brushing up on the Rules of Destiny 460 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 before diving into the specifics of this case. 461 00:16:37,788 --> 00:16:39,957 Aye, aye, boss, I've already started memorizing 462 00:16:40,040 --> 00:16:42,084 all 333 Rules of Destiny: 463 00:16:42,167 --> 00:16:44,795 number one, life is a specific application of the great- 464 00:16:44,878 --> 00:16:46,756 You can memorize them silently, okay? 465 00:16:46,839 --> 00:16:48,883 Good, but you do need to study up on Cora, 466 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 as her fate rests in the balance. 467 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 (beaming music) 468 00:16:54,513 --> 00:16:58,059 Oh, huh, that's a lotta Cora. 469 00:16:58,142 --> 00:17:02,104 Yeah, well, she has an important fate. 470 00:17:02,187 --> 00:17:03,773 You better get started. 471 00:17:03,856 --> 00:17:09,194 (shoe clops) (gleaming music) 472 00:17:17,244 --> 00:17:19,330 (gleaming music continues) 473 00:17:19,413 --> 00:17:20,998 Just one couldn't hurt. 474 00:17:25,669 --> 00:17:27,212 [Boyd] Come on, come on. 475 00:17:29,298 --> 00:17:31,384 Right, now, you're sure they're gone. 476 00:17:31,467 --> 00:17:34,345 Aye, aye, a maid told me the necklace will be here. 477 00:17:34,428 --> 00:17:35,972 It's kept in the daughter's room. 478 00:17:36,055 --> 00:17:37,306 Necklace, huh. 479 00:17:37,389 --> 00:17:39,892 Go, boy, before the sun's to rise. 480 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Hmm. 481 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 (lock clicks) 482 00:17:49,151 --> 00:17:51,362 (latch clanks) (door creaks) 483 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 (timid music) 484 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 (door creaks) 485 00:17:56,533 --> 00:17:59,286 (door clunks) 486 00:18:05,084 --> 00:18:08,170 (door taps) 487 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 (blade scrapes) 488 00:18:14,927 --> 00:18:16,846 Oh, my dear, 489 00:18:16,929 --> 00:18:19,890 uh, this isn't my castle, ha ha. 490 00:18:19,973 --> 00:18:21,976 Um, new to town, 491 00:18:22,059 --> 00:18:24,186 and uh, I've gotten turned around. 492 00:18:24,269 --> 00:18:27,815 Uh, please, uh, uh, forgive the lateness of this intrusion. 493 00:18:27,898 --> 00:18:30,693 And you sneak into your own castle after picking the lock? 494 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Nice effort, but you're not fooling me. 495 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 Well, you're not fooling me with that sword. 496 00:18:36,865 --> 00:18:38,200 No cutting edge. 497 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 It's my practice sword. 498 00:18:40,702 --> 00:18:43,247 My father lets me fence with him sometimes, 499 00:18:43,330 --> 00:18:45,249 but I don't really need it. 500 00:18:45,332 --> 00:18:47,710 See, all I'd need to do is scream, 501 00:18:47,793 --> 00:18:49,295 and three sharp swords would appear, 502 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 held by brutish men quick to use them. 503 00:18:51,421 --> 00:18:53,883 Ah, well, there's no need to do that. 504 00:18:53,966 --> 00:18:57,845 Let's just declare this a folly of misunderstanding, 505 00:18:57,928 --> 00:19:01,015 and uh, I'll just be on my way, then. 506 00:19:01,098 --> 00:19:04,268 Not quite. (gleaming music) 507 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 I'll let ya go 508 00:19:07,604 --> 00:19:10,190 but on one condition. 509 00:19:11,108 --> 00:19:12,609 And what might that be? 510 00:19:13,735 --> 00:19:15,445 You tell me the truth why you're here. 511 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 What are you on about? 512 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 I'm on about knowing something of the world. 513 00:19:22,452 --> 00:19:24,705 And how can I help you with that? 514 00:19:25,998 --> 00:19:29,126 My whole life has been inside these castle walls 515 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 with people just like me. 516 00:19:31,086 --> 00:19:35,341 And in four months, I'll marry a man I've only just met. 517 00:19:35,424 --> 00:19:38,093 And the rest of my life will be inside his castle walls 518 00:19:38,176 --> 00:19:42,264 with people just like him, so 519 00:19:44,182 --> 00:19:46,101 you could tell me of something different, 520 00:19:46,184 --> 00:19:47,936 'bout you, your life. 521 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Why would you care 'bout my life? 522 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 Because you look like someone who's had adventure 523 00:19:54,943 --> 00:19:58,530 and I've realized too late that I want an adventure. 524 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 You're not making any sense. 525 00:20:01,950 --> 00:20:05,162 Perhaps, but I haven't screamed. 526 00:20:05,245 --> 00:20:06,831 That's true. 527 00:20:06,914 --> 00:20:08,541 Guess there's something about you that I trust. 528 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 Why would you trust me? 529 00:20:10,709 --> 00:20:12,545 (gleaming music) 530 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Have you read Rousseau? 531 00:20:15,380 --> 00:20:17,174 He believes that people are born good, 532 00:20:17,257 --> 00:20:19,885 it's their lot in life that corrupts them, 533 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 desperate people are forced to do desperate things, 534 00:20:22,846 --> 00:20:25,766 but people want to do good, to be good, 535 00:20:25,849 --> 00:20:29,186 so I guess I believe that about you too. 536 00:20:29,853 --> 00:20:31,146 Well, that's lovely. 537 00:20:32,898 --> 00:20:36,109 It's harrowingly naive, but it's lovely. 538 00:20:37,819 --> 00:20:40,739 And also 'cause I have a real sword 539 00:20:40,822 --> 00:20:43,033 with a deadly cutting edge, should I need it. 540 00:20:43,116 --> 00:20:44,827 So what'll it be? 541 00:20:44,910 --> 00:20:46,411 Bloody end for you? 542 00:20:47,079 --> 00:20:48,789 Or your story for me? 543 00:20:48,872 --> 00:20:52,459 (door creaks and clunks) 544 00:20:52,542 --> 00:20:55,379 (shoes patter) 545 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 (latch clicks) 546 00:21:00,300 --> 00:21:03,053 (tense music) 547 00:21:12,562 --> 00:21:15,524 (downcast music) 548 00:21:17,150 --> 00:21:18,902 Why did you come here tonight? 549 00:21:19,528 --> 00:21:21,280 To steal something? 550 00:21:21,363 --> 00:21:23,523 [Liam] I thought the place was empty, (chuckles) hmm. 551 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 We returned from Dublin this morning. 552 00:21:27,744 --> 00:21:28,787 Right. 553 00:21:31,873 --> 00:21:34,710 I still believe there's more to your story than that. 554 00:21:34,793 --> 00:21:36,587 Well, if it's my whole story you want, 555 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 it might take a while. 556 00:21:44,761 --> 00:21:48,182 [Cora] Well, I have all the time in the world. 557 00:21:48,265 --> 00:21:51,393 (treasured music) 558 00:21:52,060 --> 00:21:53,520 [Liam] Right. 559 00:21:54,813 --> 00:21:57,232 I suppose I could start by telling you about me pa. 560 00:21:57,983 --> 00:21:59,443 He's a cottier. 561 00:22:02,154 --> 00:22:04,740 ♪ Hmm, hmm 562 00:22:04,823 --> 00:22:06,992 (window frame clunks) 563 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 House is bigger- 564 00:22:08,243 --> 00:22:09,243 -Shh! -than my village. 565 00:22:10,495 --> 00:22:13,665 "Or get the help of one to repel another." 566 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 Huh! Uh, huh. 567 00:22:19,880 --> 00:22:22,925 (sabers clink) 568 00:22:23,008 --> 00:22:24,260 You're here to tell me... Story. 569 00:22:24,343 --> 00:22:25,511 -A story. -I've got another one. 570 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 -Okay. -This one's great. 571 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 No. Whoa! 572 00:22:30,932 --> 00:22:32,309 See that? 573 00:22:32,392 --> 00:22:35,520 That's Sirius, the brightest star. 574 00:22:36,646 --> 00:22:38,983 The ancient Egyptians worshipped Sirius, 575 00:22:39,066 --> 00:22:42,820 believing that celestial bodies influenced fate, 576 00:22:42,903 --> 00:22:46,698 and that is why we make wishes on stars. 577 00:22:49,242 --> 00:22:51,704 Well, I always believed that granting wishes 578 00:22:51,787 --> 00:22:53,455 was fate's cruelest joke. 579 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Well, I'm starting to rethink that. 580 00:23:00,921 --> 00:23:02,965 (air rumbles) 581 00:23:03,048 --> 00:23:05,884 (Samael clears throat) 582 00:23:05,967 --> 00:23:07,553 Doesn't look like the book of Cora. 583 00:23:07,636 --> 00:23:10,264 Uh, I was just, uh, brushing up on the case. 584 00:23:10,347 --> 00:23:12,308 I, I couldn't help but notice 585 00:23:12,391 --> 00:23:14,559 their connection seems really strong. 586 00:23:15,727 --> 00:23:17,229 What's to stop Liam from ignoring the mission 587 00:23:17,312 --> 00:23:18,731 and just trying to win Cora back? 588 00:23:18,814 --> 00:23:21,400 I put protections in place for that. 589 00:23:22,025 --> 00:23:23,485 ♪ Hey, Cora 590 00:23:23,568 --> 00:23:25,112 Any chance you changed your mind 591 00:23:25,195 --> 00:23:26,905 about attending the police ball? 592 00:23:26,988 --> 00:23:29,533 [Cora] Yeah, I thought about it, but I think I'll skip. 593 00:23:29,616 --> 00:23:32,119 [Boyd] Nah, make sure to call if you need anything, okay? 594 00:23:34,663 --> 00:23:39,960 Detective O'Connor, we got off to a shaky start, 595 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 but we can start over if you can bear 596 00:23:43,463 --> 00:23:47,176 working with a woman rookie constable. 597 00:23:47,259 --> 00:23:48,385 I can bear it. 598 00:23:50,345 --> 00:23:52,389 So partners then? 599 00:23:53,723 --> 00:23:55,601 (hand buzzes) (head rings) 600 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 Argh, what the... 601 00:23:58,186 --> 00:24:00,064 (bell pings) 602 00:24:00,147 --> 00:24:01,815 Are you coming, Detective? 603 00:24:02,691 --> 00:24:05,902 (intriguing music) 604 00:24:14,035 --> 00:24:15,454 (phone rings) 605 00:24:15,537 --> 00:24:19,541 Uh, so we have a desk for you near me. 606 00:24:20,375 --> 00:24:22,419 Seems we have an audience? 607 00:24:22,502 --> 00:24:25,464 Yeah, well, there's a lot of history here pertaining to me 608 00:24:25,547 --> 00:24:27,424 that you don't know about. 609 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Likewise. 610 00:24:29,384 --> 00:24:31,345 [Cora] Uh, this is you. 611 00:24:31,428 --> 00:24:33,013 This is me? 612 00:24:33,096 --> 00:24:36,850 Argh, are you sure that we've never met before? 613 00:24:36,933 --> 00:24:40,020 I dunno. Uh, have we met? 614 00:24:40,103 --> 00:24:42,063 Do you remember me from somewhere? 615 00:24:42,898 --> 00:24:43,940 I don't know. 616 00:24:46,776 --> 00:24:49,154 Anyways, about the case, 617 00:24:49,237 --> 00:24:51,824 we've emailed every pawn shop in the tri-state area, 618 00:24:51,907 --> 00:24:54,493 so if the perps try to fence the stolen jewels, 619 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 we will be notified. 620 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 And I also have forensic techs; 621 00:24:57,787 --> 00:25:00,040 by that, I mean Officer Callahan; 622 00:25:00,123 --> 00:25:02,668 monitoring online and black market. 623 00:25:02,751 --> 00:25:04,711 Sounds like you've got it all under control. 624 00:25:04,794 --> 00:25:06,296 That's to be expected. 625 00:25:06,379 --> 00:25:08,173 I mean, you always did have a brilliant mind. 626 00:25:08,924 --> 00:25:11,301 Always since I've known you. 627 00:25:12,260 --> 00:25:14,680 What exactly are you adding here? 628 00:25:14,763 --> 00:25:17,057 Boyd would tell you that my most helpful skill 629 00:25:17,140 --> 00:25:19,143 is the ability to think like a criminal, 630 00:25:19,226 --> 00:25:22,187 you know, understand their mindset, their motivation. 631 00:25:22,270 --> 00:25:24,356 Whoever committed that crime 632 00:25:24,439 --> 00:25:26,108 likely didn't think it through. 633 00:25:26,191 --> 00:25:27,943 Yeah, I got the same feeling. 634 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 Why are you looking at me like that? 635 00:25:32,697 --> 00:25:34,199 Oh, it's just, uh, 636 00:25:35,408 --> 00:25:37,077 I'm happy for you. 637 00:25:37,160 --> 00:25:39,996 You get to have adventures and feel like you've lived. 638 00:25:41,039 --> 00:25:43,125 [Officer] We're bringing it in now. 639 00:25:43,208 --> 00:25:45,835 Um, sorry, can you excuse me for a minute? 640 00:25:50,340 --> 00:25:52,467 Hey, Austin, what's the story here? 641 00:25:52,550 --> 00:25:55,012 Dominic got caught tagging again. Had to write him up. 642 00:25:55,095 --> 00:25:56,597 [Cora] Can I take it from here? 643 00:25:56,680 --> 00:25:58,557 [Austin] It's all yours, Detective. 644 00:25:59,432 --> 00:26:02,019 (Cora clears throat) 645 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 (Cora huffs) 646 00:26:04,145 --> 00:26:05,814 So you wanna tell me what happened? 647 00:26:05,897 --> 00:26:08,150 Just letting off some steam. 648 00:26:08,233 --> 00:26:09,985 Dominic, we talked about this. 649 00:26:10,068 --> 00:26:12,028 All of these infractions add up. 650 00:26:13,280 --> 00:26:15,657 You wanna tag, go to Second Chances. Make art. 651 00:26:15,740 --> 00:26:17,451 Yeah. Yeah, I know. 652 00:26:17,534 --> 00:26:19,620 Look, I wanna show up for you, 653 00:26:19,703 --> 00:26:22,456 but I can't do that if you don't show up for yourself. 654 00:26:22,539 --> 00:26:23,916 [Officer] We're heading out now. 655 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 So what do you say? Will you come? 656 00:26:28,461 --> 00:26:29,713 Come on. 657 00:26:29,796 --> 00:26:31,673 I just got the new "Madden" game, 658 00:26:31,756 --> 00:26:34,510 and none of these other kids are showing me any competition. 659 00:26:34,593 --> 00:26:36,136 It's pretty bad. 660 00:26:36,970 --> 00:26:38,763 If you wanna lose, uh... 661 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Okay. Fine, game on. 662 00:26:45,228 --> 00:26:46,479 I'll see you there. 663 00:26:52,402 --> 00:26:53,904 He's a good kid. 664 00:26:53,987 --> 00:26:55,948 Yeah, well, it's nice that you look out for him. 665 00:26:56,031 --> 00:26:57,241 It's the least I can do. 666 00:26:57,324 --> 00:26:59,326 He's been dealt a bad hand, 667 00:26:59,409 --> 00:27:02,621 and his stepdad Jake's a piece of work, 668 00:27:02,704 --> 00:27:05,666 but Dominic deserves a second chance. 669 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 Heard you mentioned something about that. 670 00:27:07,417 --> 00:27:10,212 Yeah, it's, um, it's this program 671 00:27:10,295 --> 00:27:11,547 that I'm trying to get off the ground 672 00:27:11,630 --> 00:27:13,131 with the local community center 673 00:27:13,214 --> 00:27:14,800 to help kids in the system 674 00:27:14,883 --> 00:27:17,969 get a fresh start, different path. 675 00:27:19,095 --> 00:27:20,931 You always did see the best in people. 676 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 I mean I could assume. 677 00:27:24,017 --> 00:27:25,185 We should get back upstairs. 678 00:27:25,268 --> 00:27:26,853 There's a string of break-ins 679 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 that I think could be connected. 680 00:27:31,733 --> 00:27:34,528 (plodding music) 681 00:27:34,611 --> 00:27:37,823 So the larcenies started a month ago, 682 00:27:37,906 --> 00:27:40,242 and whoever's pulling these jobs is smart: 683 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 power, cut, to security systems; 684 00:27:41,868 --> 00:27:43,412 no forensics, to speak of; 685 00:27:43,495 --> 00:27:45,706 and always on nights when the houses are empty. 686 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 So they've done the research. 687 00:27:47,832 --> 00:27:50,127 No witnesses. Nobody gets hurt. 688 00:27:50,210 --> 00:27:51,628 Inside man. 689 00:27:51,711 --> 00:27:53,130 Or woman. 690 00:27:53,213 --> 00:27:54,715 Yeah, we thought, "Maybe," 691 00:27:54,798 --> 00:27:57,050 but each house has a different security system, 692 00:27:57,133 --> 00:27:59,386 different locks, too, but that didn't slow them 693 00:27:59,469 --> 00:28:02,723 down any. (phone rings) 694 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 Your phone, Detective. 695 00:28:04,724 --> 00:28:05,767 My... 696 00:28:06,726 --> 00:28:08,061 Oh, that's... 697 00:28:08,144 --> 00:28:09,688 Yeah, this thing. 698 00:28:09,771 --> 00:28:11,690 Argh, it's just... 699 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 I dunno. I do not know. 700 00:28:14,734 --> 00:28:17,112 [Cora] Are you gonna get it? 701 00:28:17,195 --> 00:28:19,573 No, I, I got it. It's just... 702 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Hmm. 703 00:28:22,826 --> 00:28:23,868 You were saying? 704 00:28:25,078 --> 00:28:28,457 Um, yes, in addition to the jewellery store, 705 00:28:28,540 --> 00:28:31,043 there have been three private residences hit: 706 00:28:31,126 --> 00:28:35,172 the Sullivans, the Sheets, and the O'Malleys. 707 00:28:35,255 --> 00:28:36,798 (capricious music) 708 00:28:36,881 --> 00:28:39,176 Are those names familiar to you? 709 00:28:39,259 --> 00:28:40,844 (air whooshes) 710 00:28:40,927 --> 00:28:43,305 (patrons laugh) 711 00:28:43,388 --> 00:28:45,348 Boyd, there you are. 712 00:28:46,307 --> 00:28:47,559 Have you been dodging me or what? 713 00:28:47,642 --> 00:28:49,310 Hey, did ya hear? 714 00:28:50,854 --> 00:28:52,314 About the O'Malleys. 715 00:28:52,397 --> 00:28:53,815 You haven't been doing any lock picking 716 00:28:53,898 --> 00:28:55,359 without your old partner, now, have ya? 717 00:28:55,442 --> 00:28:56,902 I was about to ask you the same thing. 718 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 [Patron] She passed on. 719 00:28:58,611 --> 00:28:59,780 [Patron] Ha ha ha ha, ha ha ha ha, ha ha ha! 720 00:28:59,863 --> 00:29:01,156 (pats) But seriously, though, 721 00:29:01,239 --> 00:29:03,784 the Sheets, the Sullivans, and now this. 722 00:29:03,867 --> 00:29:06,328 Seems like someone's moving in on our territory. 723 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 [Liam] I'd like to know who. 724 00:29:09,581 --> 00:29:11,291 What I'd like to know is how it went at the McLeods. 725 00:29:11,374 --> 00:29:13,001 Ya didn't get caught, 726 00:29:13,084 --> 00:29:14,419 since that handsome hand of yours is still attached. 727 00:29:14,502 --> 00:29:16,254 But did you get the necklace, like? 728 00:29:16,337 --> 00:29:19,299 It was around the neck of the fair Cora. 729 00:29:19,382 --> 00:29:21,510 She caught ya? She'll have our heads! 730 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 No, no, she won't. That's just it. 731 00:29:23,761 --> 00:29:24,805 Everything's to rights. 732 00:29:24,888 --> 00:29:26,682 She's not gonna tell anyone. 733 00:29:26,765 --> 00:29:30,352 She's incredible. She's magic. 734 00:29:30,435 --> 00:29:31,645 "She's magic"? 735 00:29:31,728 --> 00:29:33,188 Please, tell me you're not saying 736 00:29:33,271 --> 00:29:35,064 what I think you're saying: Cora McLeod, 737 00:29:36,649 --> 00:29:38,652 daughter of James McLeod. 738 00:29:38,735 --> 00:29:39,820 Best friend's the constable. 739 00:29:39,903 --> 00:29:41,321 Boyd, she's not like them. 740 00:29:41,404 --> 00:29:44,241 She, she sees the best in people, 741 00:29:44,324 --> 00:29:46,660 like, uh, like in me. 742 00:29:46,743 --> 00:29:49,413 She, she, she makes me wanna change, 743 00:29:49,496 --> 00:29:50,831 I dunno, be, be better. 744 00:29:50,914 --> 00:29:52,207 [Boyd] What? "Be better"? 745 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 [Liam] Yeah. 746 00:29:54,083 --> 00:29:55,210 Why be better when you're the best thief in Kenzie? 747 00:29:55,293 --> 00:29:56,920 Second to me, of course. 748 00:29:57,003 --> 00:29:59,965 Didn't you say you had a good idea for a new heist? 749 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 We'll need another plan now that Cora's seen your face 750 00:30:02,425 --> 00:30:04,677 and the necklace is outta reach, like. 751 00:30:05,470 --> 00:30:06,554 Right. 752 00:30:07,388 --> 00:30:10,100 [Patron] Ha ha ha ha, ha, ha! 753 00:30:10,183 --> 00:30:11,184 [Patron] Oh! 754 00:30:11,267 --> 00:30:12,477 [Patron] Ha, ha! 755 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 -Heh heh heh heh! -Oh Seamus! 756 00:30:13,811 --> 00:30:15,855 Besides, if you need a lass, 757 00:30:17,023 --> 00:30:19,568 why take one that's just come calling sudden? 758 00:30:19,651 --> 00:30:21,278 [Patron] Ha, hoo, ha ha, ha ha! 759 00:30:21,361 --> 00:30:23,113 (Boyd laughs) 760 00:30:23,196 --> 00:30:24,572 Argh, Mere. 761 00:30:25,448 --> 00:30:27,701 Meredith, what are you doing? 762 00:30:27,784 --> 00:30:28,910 Shouldn't be in here. 763 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 But you missed our rendezvous. 764 00:30:30,286 --> 00:30:31,037 Yeah, I know. 765 00:30:31,120 --> 00:30:32,497 It's just, um, 766 00:30:33,623 --> 00:30:35,959 (tuts) I, I, I went to church, ya know, 767 00:30:36,042 --> 00:30:37,377 and I just been thinking, 768 00:30:37,460 --> 00:30:39,838 "After all, you're a married woman." 769 00:30:39,921 --> 00:30:41,423 What, what are we? 770 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Oh, suddenly, you're a man of honor? (scoffs) 771 00:30:44,425 --> 00:30:47,387 Don't make me laugh. What really happened? 772 00:30:47,470 --> 00:30:48,722 Nothing. 773 00:30:48,805 --> 00:30:50,140 I was just... And don't tell me 774 00:30:50,223 --> 00:30:51,543 Father Fitzgerald got in your ear. 775 00:30:51,808 --> 00:30:53,059 Is it someone else? 776 00:30:55,061 --> 00:30:56,145 Another woman? 777 00:30:59,482 --> 00:31:00,650 I should've known better 778 00:31:00,733 --> 00:31:01,818 than to trust you, Liam O'Connor. 779 00:31:01,901 --> 00:31:02,986 Meredith, no. 780 00:31:03,820 --> 00:31:05,238 Argh. Hey. 781 00:31:05,321 --> 00:31:07,615 Don't drink that. -Hey. 782 00:31:08,366 --> 00:31:10,869 [Shopper] Yeah, thanks. 783 00:31:10,952 --> 00:31:13,789 Meredith, wait. Meredith, please. 784 00:31:13,872 --> 00:31:19,168 (horse neighs) (dog barks) 785 00:31:27,385 --> 00:31:28,220 Hmm. 786 00:31:28,303 --> 00:31:29,346 Sorry. 787 00:31:29,429 --> 00:31:30,180 That's... 788 00:31:30,263 --> 00:31:31,807 No, it's fine. 789 00:31:31,890 --> 00:31:35,560 Um, so those names do sound familiar to you? 790 00:31:35,643 --> 00:31:38,688 Uh, no, just Irish names. 791 00:31:38,771 --> 00:31:41,149 Detective McLeod, is this a good time? 792 00:31:41,232 --> 00:31:42,818 Oh, um- 793 00:31:42,901 --> 00:31:44,361 To go over the evidence in the bank job case? 794 00:31:44,444 --> 00:31:46,488 Actually, she's needed here with me, 795 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Liam O'Connor, her new partner. 796 00:31:48,197 --> 00:31:51,409 Oh, Finn Walsh, ADA. Nice to meet ya. 797 00:31:51,492 --> 00:31:53,453 Pleasure's all yours. 798 00:31:53,536 --> 00:31:54,996 Excuse me. 799 00:31:55,079 --> 00:31:57,249 Now's a good time. We could go over here. 800 00:31:57,332 --> 00:31:58,416 Great. 801 00:31:58,499 --> 00:32:00,084 Sorry to steal her from ya. 802 00:32:01,294 --> 00:32:04,923 Oh that's only fair. I did steal her first. 803 00:32:11,512 --> 00:32:12,764 Psst! (Liam gasps) 804 00:32:12,847 --> 00:32:14,266 Agon, what are you doing here? 805 00:32:14,349 --> 00:32:16,476 Uh, I'm your handler. I'm here to help you. 806 00:32:16,559 --> 00:32:17,686 -Are you here to help? -Yeah. 807 00:32:17,769 --> 00:32:19,521 Or are you here to police me? 808 00:32:19,604 --> 00:32:21,815 Well, I mean, a little of column A, a little of column B. 809 00:32:21,898 --> 00:32:23,400 -Yeah. -But how's it going? 810 00:32:23,483 --> 00:32:24,401 What do you think so far? 811 00:32:24,484 --> 00:32:25,902 What do I think? 812 00:32:25,985 --> 00:32:27,779 I think that nothing has made sense to me 813 00:32:27,862 --> 00:32:29,406 since you dropped me off in this madhouse of a world. 814 00:32:29,489 --> 00:32:31,241 I know it must be a lot to process, 815 00:32:31,324 --> 00:32:32,701 coming from the 19th century 816 00:32:32,784 --> 00:32:34,202 to a top-notch police department 817 00:32:34,285 --> 00:32:35,704 like we've got here in Providence Falls. 818 00:32:35,787 --> 00:32:36,997 Am I right? 819 00:32:37,080 --> 00:32:38,874 Nice. Good save. 820 00:32:38,957 --> 00:32:40,584 That was so exciting! 821 00:32:40,667 --> 00:32:42,002 Do ya think he bought it? Do ya think he bought it? 822 00:32:42,085 --> 00:32:43,295 Yeah, don't wear the hat inside. 823 00:32:43,378 --> 00:32:44,129 Oh. 824 00:32:44,212 --> 00:32:45,296 Come on. 825 00:32:47,340 --> 00:32:48,800 What have you done to me? 826 00:32:48,883 --> 00:32:50,886 Every time that I touch Cora, I get these... 827 00:32:50,969 --> 00:32:54,389 Oh, the zap. Yeah, that was Samael's idea. 828 00:32:54,472 --> 00:32:57,642 She didn't really trust you to stay away from Cora, 829 00:32:57,725 --> 00:33:01,020 so you know, when your skin touches hers, bzz. 830 00:33:01,646 --> 00:33:03,398 It's bloody painful. 831 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 Well, just, uh, think of it as a physical reminder 832 00:33:05,066 --> 00:33:06,693 to stay on mission, 833 00:33:06,776 --> 00:33:08,111 not that you need it. 834 00:33:08,194 --> 00:33:10,947 I mean, they are doing great in there. 835 00:33:11,030 --> 00:33:14,951 Actually, you could spin this into plans for this evening. 836 00:33:15,034 --> 00:33:17,913 'Kay, the, the humans here, they do this regular group hang 837 00:33:17,996 --> 00:33:19,414 after work is finished. 838 00:33:19,497 --> 00:33:21,791 I don't wanna go to a hanging with Cora. 839 00:33:21,874 --> 00:33:23,459 No, uh, heh, uh, 840 00:33:24,377 --> 00:33:25,587 a group hang is a... 841 00:33:25,670 --> 00:33:27,172 It's like grabbing an ale. 842 00:33:27,255 --> 00:33:28,632 Right. 843 00:33:28,715 --> 00:33:31,343 So, Cora's going. Just invite Finn. 844 00:33:31,426 --> 00:33:32,802 [Officer] Yeah, Jess, he's on the corner. 845 00:33:32,885 --> 00:33:34,011 [Agon] 'Kay, go! 846 00:33:34,762 --> 00:33:36,097 Well, you know what? 847 00:33:36,180 --> 00:33:37,641 I would, I would actually really love it 848 00:33:37,724 --> 00:33:40,518 if, maybe, you wanted to stop by one day. 849 00:33:40,601 --> 00:33:41,895 I'd love to. Sounds like an amazing program. 850 00:33:41,978 --> 00:33:43,521 What's this, now? 851 00:33:43,604 --> 00:33:44,898 Oh, Cora was just telling me 852 00:33:44,981 --> 00:33:46,858 about her Second Chances program. 853 00:33:46,941 --> 00:33:48,944 Hey, uh, I heard that people 854 00:33:49,027 --> 00:33:51,070 go for an ale after work here. 855 00:33:52,155 --> 00:33:54,157 (cheery music) 856 00:33:54,240 --> 00:33:59,120 Finn, would you like to join us for a hanging? 857 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 I mean hang. 858 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Um. 859 00:34:01,664 --> 00:34:03,667 Yeah, that sounds fun, 860 00:34:03,750 --> 00:34:05,251 and I can invite Suzette. 861 00:34:05,334 --> 00:34:07,420 Great. I'm in, too, then. 862 00:34:07,503 --> 00:34:09,923 And Cora, you and I can talk more about Second Chances. 863 00:34:10,006 --> 00:34:11,466 Yes, okay, I was thinking 864 00:34:11,549 --> 00:34:13,259 that, maybe, if we could get some DAs 865 00:34:13,342 --> 00:34:14,761 to recommend it during sentencing, 866 00:34:14,844 --> 00:34:16,262 that would be the game-changer. 867 00:34:17,180 --> 00:34:21,350 Yeah. (cheery music continues) 868 00:34:25,188 --> 00:34:28,566 (friendly pop music) 869 00:34:31,819 --> 00:34:36,324 Wow, finally, place that I can understand. 870 00:34:38,826 --> 00:34:40,036 Oh, almost. 871 00:34:41,245 --> 00:34:43,415 So, when did you leave Ireland to come here? 872 00:34:43,498 --> 00:34:46,042 Argh, it feels like 200 years ago. 873 00:34:46,709 --> 00:34:47,877 I wanna know something. 874 00:34:47,960 --> 00:34:49,254 [Cora] Hmm. 875 00:34:49,337 --> 00:34:50,797 Why did you become a constable? 876 00:34:50,880 --> 00:34:53,967 Well, my dad was the chief of police, 877 00:34:54,050 --> 00:34:56,594 so it was a reality I knew, 878 00:34:56,677 --> 00:34:58,304 and it was the clear path. 879 00:34:58,387 --> 00:35:00,056 But he wasn't everyone's favorite, 880 00:35:00,139 --> 00:35:04,519 so that's made things tough, well, tougher, for me. 881 00:35:04,602 --> 00:35:06,521 Yeah, but you're tough. 882 00:35:06,604 --> 00:35:08,064 Still gets tiring 883 00:35:08,147 --> 00:35:09,816 feeling like everyone's against you, though. 884 00:35:09,899 --> 00:35:11,943 Like, even if one day I did make chief, 885 00:35:12,026 --> 00:35:14,320 nobody would think that I earned it. 886 00:35:14,403 --> 00:35:16,072 So why do you do it? 887 00:35:16,155 --> 00:35:19,742 'Cause it's a way that I can do good in the world. 888 00:35:20,952 --> 00:35:23,913 You don't, by chance, know Rousseau, do you? 889 00:35:23,996 --> 00:35:26,458 "The fate of man is to be governed by chance." 890 00:35:26,541 --> 00:35:30,086 "To make his," or her, "destiny their own." 891 00:35:31,128 --> 00:35:32,171 Yeah. 892 00:35:33,381 --> 00:35:34,924 So, I, I guess I just believe 893 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 that a person's character is their fate. 894 00:35:38,636 --> 00:35:42,807 That's lovely, harrowingly naive but lovely. 895 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 [Suzette] Hey. 896 00:35:46,352 --> 00:35:49,939 Hey. Um, Suzette, this is Detective Liam O'Connor. 897 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Oh, so you're the new partner Cora's been texting me about 898 00:35:52,358 --> 00:35:53,943 all day, huh? 899 00:35:54,026 --> 00:35:55,320 What? 900 00:35:55,403 --> 00:35:56,571 I'm just saying none of my coworkers 901 00:35:56,654 --> 00:35:57,363 have bone structure like that. 902 00:35:57,446 --> 00:35:58,239 Charmed. 903 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 (gasps) Stop. 904 00:35:59,615 --> 00:36:01,451 Liam, I meant to ask you before. 905 00:36:01,534 --> 00:36:04,204 Do you know Chelsea Coleman in the DA's office in Portland? 906 00:36:04,287 --> 00:36:06,623 Collaborated on a case a while back. 907 00:36:06,706 --> 00:36:08,458 Can't say that I do, 908 00:36:08,541 --> 00:36:10,502 but I guess, in Portland, we don't really work 909 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 as closely with our DAs 910 00:36:12,253 --> 00:36:14,923 as you guys apparently do in Providence Falls. 911 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 Oh, well, I mean, we don't really see each other 912 00:36:17,091 --> 00:36:20,512 all that often, just when we're working a case together. 913 00:36:20,595 --> 00:36:22,847 Guess it's just fate that has old Finn here 914 00:36:22,930 --> 00:36:24,474 working your cases. 915 00:36:24,557 --> 00:36:27,435 Well, lucky me 'cause Finn is very thorough. 916 00:36:29,186 --> 00:36:31,272 Finn, I noticed that you're a wine guy. 917 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 Do ya also enjoy a spot of tea. 918 00:36:33,357 --> 00:36:35,485 Comes from my Irish roots, I guess. 919 00:36:35,568 --> 00:36:37,278 My people are Irish by way of Britain. 920 00:36:37,361 --> 00:36:39,114 Small world. 921 00:36:39,197 --> 00:36:41,407 I'd ask you if I knew 'em, but they're probably posh, eh? 922 00:36:41,490 --> 00:36:44,285 You look like you've got aristocrats' blood in ya. 923 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Well, this is fun. 924 00:36:46,954 --> 00:36:48,665 As fun as it is, I'm gonna go play some music. 925 00:36:48,748 --> 00:36:51,083 I'll help you. It's a two-person job. 926 00:36:55,213 --> 00:36:56,422 Okay, spill. 927 00:36:56,505 --> 00:36:57,632 Spill what? 928 00:36:57,715 --> 00:36:59,008 [Suzette] Who are you into? 929 00:36:59,091 --> 00:37:00,718 Neither, because, as you stated, 930 00:37:00,801 --> 00:37:02,887 I can't be dating a coworker if I wanna fight 931 00:37:02,970 --> 00:37:04,430 against my nepo baby reputation. 932 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 [Finn] We got anything good? 933 00:37:07,141 --> 00:37:08,935 [Suzette] Oh, shoot, I forgot my excuse 934 00:37:09,018 --> 00:37:10,436 to be anywhere but here. 935 00:37:11,103 --> 00:37:12,856 (Cora scoffs) 936 00:37:12,939 --> 00:37:14,399 [Cora] Hmm. 937 00:37:14,482 --> 00:37:16,442 So, who you gonna pick? 938 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 What? Uh! 939 00:37:19,820 --> 00:37:22,407 Oh, sorry, uh, music. 940 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 I don't know yet. 941 00:37:23,866 --> 00:37:26,161 Speaking of music, terrible segue, 942 00:37:26,244 --> 00:37:29,163 are you, are you planning on, uh, going to the police ball? 943 00:37:29,246 --> 00:37:32,000 Uh, no, I already get enough time 944 00:37:32,083 --> 00:37:33,543 with my coworkers judging me. 945 00:37:33,626 --> 00:37:35,795 I don't need to do it on the weekends too. 946 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Oh, fair enough. 947 00:37:38,381 --> 00:37:40,174 I have to go for work. 948 00:37:40,257 --> 00:37:42,577 I thought, maybe, we could keep each other company, but uh, 949 00:37:44,553 --> 00:37:47,223 anyway, what's, uh... 950 00:37:47,306 --> 00:37:48,266 What are you feeling? 951 00:37:48,349 --> 00:37:51,686 Um, I think this one. 952 00:37:53,521 --> 00:37:55,523 [Finn] Good choice. 953 00:37:56,232 --> 00:37:57,775 Cheers. 954 00:37:57,858 --> 00:38:00,737 ♪ I'm reaching up for the stars ♪ 955 00:38:00,820 --> 00:38:02,280 If I had to pick a horse in this race, 956 00:38:02,363 --> 00:38:03,990 I'd go even money on you two. 957 00:38:04,073 --> 00:38:05,617 Horse racing. 958 00:38:05,700 --> 00:38:08,036 Okay, yes, finally, metaphor that I understand. 959 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 So which horse am I? 960 00:38:09,620 --> 00:38:11,372 Half-lame? Bringing up the rear? 961 00:38:11,455 --> 00:38:13,041 You're the dark horse, 962 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 and if I had to pick someone for Cora, I'd pick you. 963 00:38:14,834 --> 00:38:17,086 She could use some more excitement in her life, 964 00:38:17,169 --> 00:38:19,547 and you're way more intriguing than that buttoned-up lawyer. 965 00:38:19,630 --> 00:38:20,882 Well, here's to good taste. 966 00:38:20,965 --> 00:38:22,049 Hmm. 967 00:38:23,592 --> 00:38:25,929 So, you just moved here, right? Where are you living? 968 00:38:26,012 --> 00:38:27,430 I actually don't know. 969 00:38:27,513 --> 00:38:29,098 Boyd said something about a motel. 970 00:38:29,181 --> 00:38:31,768 Probably the Falls Lodge over on Vascono. 971 00:38:31,851 --> 00:38:35,313 That place is nicknamed the Museum of Poor Decisions. 972 00:38:35,396 --> 00:38:38,316 You know, Cora's been looking to rent out her guest house 973 00:38:38,399 --> 00:38:39,692 for the past few months. 974 00:38:39,775 --> 00:38:41,361 You might ask her about it. 975 00:38:41,444 --> 00:38:42,612 I just might. 976 00:38:42,695 --> 00:38:45,156 Ta, I really like you. 977 00:38:45,239 --> 00:38:46,324 Aw. 978 00:38:49,327 --> 00:38:50,828 -Oh, sorry. -Hey. 979 00:38:50,911 --> 00:38:52,080 Again? What are you- 980 00:38:52,163 --> 00:38:53,706 Shh, shh, shh. 981 00:38:56,333 --> 00:38:59,587 Looks like it's going pretty good over there, huh? 982 00:38:59,670 --> 00:39:02,507 Wait. Were you planning on interrupting them? 983 00:39:02,590 --> 00:39:03,675 No, I- 984 00:39:03,758 --> 00:39:05,009 Because bonding over music 985 00:39:05,092 --> 00:39:06,552 is a beloved human romantic ritual. 986 00:39:06,635 --> 00:39:09,555 Okay, I was just going to the, you know- 987 00:39:09,638 --> 00:39:11,182 -Oh, the, the outhouses. -the... 988 00:39:11,265 --> 00:39:12,642 Those are just in the back of the bar now. 989 00:39:12,725 --> 00:39:14,310 I did see that earlier. Modern wonders. 990 00:39:14,393 --> 00:39:15,353 -Yeah. -Ha ha. 991 00:39:15,436 --> 00:39:16,854 Okay, you go do that. 992 00:39:16,937 --> 00:39:19,190 I'm gonna go eavesdrop, see how they're doing. 993 00:39:20,733 --> 00:39:24,904 (questing pop music continues) 994 00:39:28,324 --> 00:39:31,327 Liam. (questing pop music) 995 00:39:31,410 --> 00:39:33,871 (mystical music) -Meredith. You're here. 996 00:39:33,954 --> 00:39:36,124 Well, I heard you were in town, 997 00:39:36,207 --> 00:39:38,710 and I know the boys in blue come here, so. 998 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 I've been calling you all day. 999 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 Why haven't you answered? 1000 00:39:42,463 --> 00:39:46,092 Oh, that was you. Through the, the thing! 1001 00:39:46,175 --> 00:39:50,304 Uh, yes, that was me on the thing, 1002 00:39:51,097 --> 00:39:53,015 patiently waiting for you. 1003 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 [Liam] For me to... 1004 00:39:57,436 --> 00:39:58,187 What's with you tonight? 1005 00:39:58,270 --> 00:39:59,689 Uh. 1006 00:39:59,772 --> 00:40:02,274 John and I are officially over. 1007 00:40:03,567 --> 00:40:06,445 Yes, he's still living at the house for now, but, 1008 00:40:07,738 --> 00:40:09,532 but that doesn't mean that you and I can't pick up 1009 00:40:09,615 --> 00:40:10,741 where we left off. 1010 00:40:12,701 --> 00:40:16,414 And where was that exactly? Just to remind me. 1011 00:40:18,082 --> 00:40:20,918 (phone buzzes) 1012 00:40:24,380 --> 00:40:25,923 I have to go. 1013 00:40:26,006 --> 00:40:28,509 Answer your phone tomorrow, and I'll remind you. 1014 00:40:37,393 --> 00:40:39,562 Hi. Um- 1015 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Cora. 1016 00:40:40,646 --> 00:40:42,357 Sorry, I was just... 1017 00:40:42,440 --> 00:40:45,693 Suzette mentioned that you have a guest house for let. 1018 00:40:46,861 --> 00:40:48,738 Any chance you'd rent it to me for a while? 1019 00:40:48,821 --> 00:40:51,824 I fear that the inn that I'm at might give me smallpox. 1020 00:40:53,284 --> 00:40:56,912 Uh, well, I'm pretty sure that we cured smallpox, but um, 1021 00:40:59,123 --> 00:41:00,625 sure, to the guest house 1022 00:41:00,708 --> 00:41:03,628 if you wanna come by tomorrow and check it out. 1023 00:41:03,711 --> 00:41:05,046 That'd be great. 1024 00:41:05,129 --> 00:41:07,924 Great. I'm gonna... 1025 00:41:08,007 --> 00:41:10,510 Oh, yeah, yeah, sure. 1026 00:41:10,593 --> 00:41:12,762 (touching music) 1027 00:41:12,845 --> 00:41:13,929 This is it. 1028 00:41:15,848 --> 00:41:18,768 (huffs) 'Kay, bedroom's upstairs. 1029 00:41:18,851 --> 00:41:20,436 Living room. Kitchen. 1030 00:41:20,519 --> 00:41:22,814 Uh, the main house is and probably forever will be 1031 00:41:22,897 --> 00:41:25,274 under construction, 'cause I'm doing it, oh, myself, 1032 00:41:25,357 --> 00:41:28,319 but this is in pretty good shape. 1033 00:41:28,402 --> 00:41:29,779 Fixing up your house, are you? 1034 00:41:29,862 --> 00:41:32,198 Yeah, I inherited it from my grandma, 1035 00:41:32,281 --> 00:41:33,741 and it's been taking me years 1036 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 'cause time and money are in short supply. 1037 00:41:36,410 --> 00:41:38,413 Well, maybe I can help on both ends. 1038 00:41:38,496 --> 00:41:40,623 I'll rent this space, and I'll pitch in on your repairs 1039 00:41:40,706 --> 00:41:41,790 in my free time. 1040 00:41:43,042 --> 00:41:44,836 That would be great, actually, 1041 00:41:44,919 --> 00:41:49,173 um, but I, I wanna make sure that this stays purely- 1042 00:41:49,256 --> 00:41:53,136 Professional. Let's just be cops together. 1043 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Okay. 1044 00:41:54,136 --> 00:41:55,262 -Mm-hmm. -Um. 1045 00:41:56,096 --> 00:41:57,723 I can give you a lift to work. 1046 00:41:57,806 --> 00:41:59,809 Much obliged, yeah. 1047 00:41:59,892 --> 00:42:02,728 (engine purrs) 1048 00:42:03,562 --> 00:42:04,647 It's nice. 1049 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 (dog barks) 1050 00:42:09,193 --> 00:42:10,444 Hey, pumpkin. 1051 00:42:10,527 --> 00:42:11,487 [Cora] Dad. 1052 00:42:11,570 --> 00:42:12,321 Oh. 1053 00:42:12,404 --> 00:42:13,698 [Cora] Hey. 1054 00:42:13,781 --> 00:42:15,324 I didn't realize you had company. 1055 00:42:15,407 --> 00:42:16,701 Yeah, this is my new partner, Liam O'Connor. 1056 00:42:16,784 --> 00:42:18,077 Oh, I heard about you. 1057 00:42:18,160 --> 00:42:20,872 I think unorthodox was the word used. 1058 00:42:20,955 --> 00:42:22,456 I'm sure I'm flattered. 1059 00:42:22,539 --> 00:42:24,041 So what are you doing here at Cora's house? 1060 00:42:24,124 --> 00:42:26,335 Oh, uh, he's gonna rent the guest house. 1061 00:42:26,418 --> 00:42:27,503 Hmm. 1062 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Can you excuse us for a minute? 1063 00:42:30,297 --> 00:42:32,175 -Yeah. -Cora, could we have a word? 1064 00:42:32,258 --> 00:42:34,385 Yeah. (clears throat) 1065 00:42:34,468 --> 00:42:35,720 I don't like the looks of him. 1066 00:42:35,803 --> 00:42:37,221 Maybe I should head to the station 1067 00:42:37,304 --> 00:42:38,473 and get Boyd to do a background check 1068 00:42:38,556 --> 00:42:39,473 on him. -No, Dad, please. 1069 00:42:39,556 --> 00:42:41,058 This is my business. 1070 00:42:41,141 --> 00:42:42,685 I don't need it dragged down to the station, 1071 00:42:42,768 --> 00:42:44,437 or the guys are never gonna take me seriously. 1072 00:42:44,520 --> 00:42:47,857 All right, fine, but promise me you'll stay focused. 1073 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 -Yes. -You can't get distracted 1074 00:42:49,191 --> 00:42:50,151 by anything, 1075 00:42:50,234 --> 00:42:51,152 not fixing up the house, 1076 00:42:51,235 --> 00:42:52,445 not your personal life, 1077 00:42:52,528 --> 00:42:54,030 and not your volunteering project. 1078 00:42:54,113 --> 00:42:55,239 Okay, it's not a volunteering project. 1079 00:42:55,322 --> 00:42:57,241 It's an admirable hobby, 1080 00:42:57,324 --> 00:43:00,036 but this is a pivotal time in your career, Cora. 1081 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 You play your cards right as lead detective, 1082 00:43:02,079 --> 00:43:03,247 you can be chief one day. 1083 00:43:03,330 --> 00:43:04,540 Right. 1084 00:43:04,623 --> 00:43:06,042 Okay. Love you. 1085 00:43:06,125 --> 00:43:07,209 Love you. 1086 00:43:09,545 --> 00:43:11,005 Huh. -Well, (sighs) 1087 00:43:11,088 --> 00:43:12,381 I think he liked me. 1088 00:43:14,466 --> 00:43:16,093 Having second thoughts about renting to me now. 1089 00:43:16,176 --> 00:43:17,553 No, 1090 00:43:17,636 --> 00:43:19,472 it's all yours. (engine wheezes) 1091 00:43:19,555 --> 00:43:22,474 (tingling music) 1092 00:43:26,228 --> 00:43:29,065 (door thuds) 1093 00:43:29,148 --> 00:43:30,733 (concerned music) 1094 00:43:30,816 --> 00:43:33,861 (siren blares) -Stand down. 1095 00:43:33,944 --> 00:43:35,571 (longing music) 1096 00:43:35,654 --> 00:43:38,908 (frantic music) 1097 00:43:38,991 --> 00:43:39,867 [Cora] Argh! 1098 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 [Liam] Cora! 1099 00:43:42,161 --> 00:43:45,497 (Cora clears throat) 1100 00:43:48,709 --> 00:43:51,545 [Cora] Why don't you, uh, take that for a spin? 1101 00:43:51,628 --> 00:43:54,673 Okay, but I was just about to find the letter I. 1102 00:43:56,550 --> 00:43:59,887 (huffs) What am I... 1103 00:43:59,970 --> 00:44:01,430 What? 1104 00:44:01,513 --> 00:44:04,308 I've seen this necklace somewhere before. 1105 00:44:04,391 --> 00:44:08,479 Yeah, it, uh, it looked oddly familiar to me too, 1106 00:44:08,562 --> 00:44:10,606 but I couldn't figure out why. 1107 00:44:10,689 --> 00:44:12,858 I'm gonna continue comparing the forensics 1108 00:44:12,941 --> 00:44:14,569 on the larceny cases to Memento. 1109 00:44:14,652 --> 00:44:16,737 I know that the chief thinks that they're connected, 1110 00:44:16,820 --> 00:44:17,613 but I just... 1111 00:44:17,696 --> 00:44:19,031 I'm not sure. 1112 00:44:19,114 --> 00:44:20,241 What kinda criminal would succeed 1113 00:44:20,324 --> 00:44:22,076 on three clever break-ins 1114 00:44:22,159 --> 00:44:24,787 only then haphazardly hit an obvious target like Memento? 1115 00:44:24,870 --> 00:44:25,705 I, I need to have... Yeah. 1116 00:44:25,788 --> 00:44:26,914 Some answer. 1117 00:44:26,997 --> 00:44:28,541 I need to talk... Oh, good. 1118 00:44:28,624 --> 00:44:29,333 -To someone, Officer. -The owner of Memento 1119 00:44:29,416 --> 00:44:30,835 is back. 1120 00:44:30,918 --> 00:44:32,837 I keep telling him he can't file for insurance 1121 00:44:32,920 --> 00:44:33,921 before the case is closed. 1122 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 I'll be right back. 1123 00:44:40,552 --> 00:44:42,721 Agon, good, I need to talk to you. 1124 00:44:44,890 --> 00:44:46,475 These larcenies. 1125 00:44:46,558 --> 00:44:48,060 -Mm-hmm. -What's going on: 1126 00:44:48,143 --> 00:44:49,437 the Sullivans, the Sheets, the O'Malleys, 1127 00:44:49,520 --> 00:44:50,980 now Cora's necklace? 1128 00:44:51,063 --> 00:44:52,857 Why is the department making things happen 1129 00:44:52,940 --> 00:44:54,233 the same way they did back in Ireland? 1130 00:44:54,316 --> 00:44:55,943 That wasn't us. 1131 00:44:57,111 --> 00:44:58,904 It must be some sort of a mistake or something, 1132 00:44:58,987 --> 00:45:01,323 some unintended consequence. 1133 00:45:02,533 --> 00:45:04,452 Sometimes, prized possessions have this way 1134 00:45:04,535 --> 00:45:06,787 of, like, finding their way back to their rightful owner. 1135 00:45:06,870 --> 00:45:08,497 Destiny is this powerful force, 1136 00:45:08,580 --> 00:45:10,416 and uh, you know what they say: history often rhymes. 1137 00:45:10,499 --> 00:45:13,377 Well, if history rhymes, then, as you recall, 1138 00:45:13,460 --> 00:45:16,547 things didn't end very well for most of us back in Ireland, 1139 00:45:16,630 --> 00:45:18,257 myself and Cora included. 1140 00:45:18,340 --> 00:45:20,926 Right, yeah, um, 1141 00:45:21,009 --> 00:45:23,512 well, let's hope that history doesn't rhyme. 1142 00:45:23,595 --> 00:45:25,097 Listen, none of this matters 1143 00:45:25,180 --> 00:45:27,850 as long as you get Finn and Cora back together. 1144 00:45:27,933 --> 00:45:29,226 You just need some sorta situation 1145 00:45:29,309 --> 00:45:30,770 where they can really connect, 1146 00:45:30,853 --> 00:45:32,980 something like, uh... 1147 00:45:33,063 --> 00:45:35,274 Ah! 1148 00:45:35,357 --> 00:45:37,526 [Officer] Can I help you with those? 1149 00:45:37,609 --> 00:45:40,196 Okay, ha, this is perfect. 1150 00:45:40,279 --> 00:45:42,782 Is there anything more romantic than a ball? 1151 00:45:42,865 --> 00:45:45,742 (longing music) 1152 00:45:47,411 --> 00:45:49,580 (cricket chirps) 1153 00:45:49,663 --> 00:45:50,706 Liam, 1154 00:45:51,540 --> 00:45:52,791 what you got there? 1155 00:45:54,126 --> 00:45:55,795 Something that says the police ball is coming up. 1156 00:45:55,878 --> 00:45:57,338 Will you be attending that? 1157 00:45:57,421 --> 00:45:59,507 Uh, no. I don't know if you've noticed. 1158 00:45:59,590 --> 00:46:01,967 But I'm not exactly trading friendship bracelets 1159 00:46:02,050 --> 00:46:03,844 with my coworkers. 1160 00:46:03,927 --> 00:46:05,388 Well, maybe that's exactly what you need, though, 1161 00:46:05,471 --> 00:46:07,473 you know, a chance for them to see you 1162 00:46:07,556 --> 00:46:10,059 as more than just your father's daughter, 1163 00:46:10,142 --> 00:46:11,685 outside of work, 1164 00:46:11,768 --> 00:46:13,479 and maybe you and I could have a dance, as well. 1165 00:46:13,562 --> 00:46:17,274 What, just two professional cops 1166 00:46:17,357 --> 00:46:18,775 being cops together? 1167 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 (Cora chuckles) 1168 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 Yeah, I dunno about that. 1169 00:46:25,407 --> 00:46:27,868 But you might be right about the face time 1170 00:46:27,951 --> 00:46:29,370 with my colleagues. 1171 00:46:29,453 --> 00:46:32,164 Yeah, so let's go, you know, you and me 1172 00:46:35,334 --> 00:46:37,503 and Finn and Suzette, maybe. 1173 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 Suzette does love a party. 1174 00:46:40,255 --> 00:46:41,924 Oh, my art supplies were delivered. 1175 00:46:42,007 --> 00:46:44,552 Um, I have to get these to Second Chances. 1176 00:46:44,635 --> 00:46:47,805 Would you maybe wanna come check it out? 1177 00:46:47,888 --> 00:46:48,972 Uh. 1178 00:46:49,932 --> 00:46:52,809 (glowing music) 1179 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 I'd love to. 1180 00:46:55,395 --> 00:46:57,356 (affectionate music) 1181 00:46:57,439 --> 00:46:59,233 So what's in here? 1182 00:46:59,316 --> 00:47:00,818 DIY stuff for the kids 1183 00:47:00,901 --> 00:47:03,446 to make personalized projects about themselves. 1184 00:47:03,529 --> 00:47:05,865 We're having a fundraising barbecue soon, 1185 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 and I'm hoping it's gonna bring community sponsors 1186 00:47:08,450 --> 00:47:13,164 so scholarships, job opportunities, mentors hip. 1187 00:47:13,247 --> 00:47:14,707 I just want people to see 1188 00:47:14,790 --> 00:47:16,667 how much potential these kids have 1189 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 and really invest in them. 1190 00:47:18,293 --> 00:47:21,422 Sound idea. How'd you get started in all this? 1191 00:47:21,505 --> 00:47:22,798 Well, when I was a beat cop, 1192 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 we kept pulling in the same kids, 1193 00:47:24,591 --> 00:47:26,177 just in and outta the system. 1194 00:47:26,260 --> 00:47:29,180 And when they got out, there was no support for them. 1195 00:47:29,263 --> 00:47:31,474 Now, some people might say that's their fate. 1196 00:47:31,557 --> 00:47:35,144 But Rousseau says we make our own fate. 1197 00:47:35,227 --> 00:47:36,645 (Liam chuckles) 1198 00:47:36,728 --> 00:47:39,314 I just wanna give these kids a chance. 1199 00:47:40,357 --> 00:47:42,568 Well, I know; I mean it, uh, seems; 1200 00:47:42,651 --> 00:47:45,863 that you have a soft spot for even the most lost of souls, 1201 00:47:45,946 --> 00:47:48,741 but you know, just be careful. 1202 00:47:48,824 --> 00:47:52,495 Sometimes, saving another can lead to harming oneself. 1203 00:47:52,578 --> 00:47:54,871 Well, that's literally the oath I took. 1204 00:47:58,458 --> 00:48:01,128 [Delinquent] Hey, we're over here. 1205 00:48:01,211 --> 00:48:03,756 Oh, good, he's here. 1206 00:48:03,839 --> 00:48:05,841 Oh, good, he's here. 1207 00:48:05,924 --> 00:48:07,259 [Cora] Finn! 1208 00:48:07,342 --> 00:48:08,886 Yeah, I have some cases coming up 1209 00:48:08,969 --> 00:48:10,846 I thought Second Chances would be good fit for, 1210 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 so thought I'd stop by. 1211 00:48:14,308 --> 00:48:15,309 -Okay, you're next. -And Cora, you were so right 1212 00:48:15,392 --> 00:48:16,936 about this program. 1213 00:48:17,019 --> 00:48:18,854 It's exactly what we need to fight recidivism. 1214 00:48:18,937 --> 00:48:20,731 I'd be thrilled to send kids your way. 1215 00:48:20,814 --> 00:48:23,484 Oh my gosh, I was hoping you would say that. (laughs) 1216 00:48:23,567 --> 00:48:25,736 Uh, also, the police ball. 1217 00:48:25,819 --> 00:48:27,196 Yeah? 1218 00:48:27,279 --> 00:48:29,657 Yeah, another group hanging, or hang; 1219 00:48:29,740 --> 00:48:31,909 although hanging, probably more accurate. 1220 00:48:31,992 --> 00:48:33,828 And Suzette's gonna come, which will be fun. 1221 00:48:33,911 --> 00:48:35,329 More the merrier. 1222 00:48:35,412 --> 00:48:37,081 Yeah. Also, um, have you met Cindy? 1223 00:48:37,164 --> 00:48:38,916 She just applied to the DA's office. 1224 00:48:38,999 --> 00:48:39,875 I'm gonna introduce you. 1225 00:48:39,958 --> 00:48:41,376 [Finn] Yeah. 1226 00:48:42,544 --> 00:48:45,714 Cindy, uh, this is Finn Walsh. 1227 00:48:45,797 --> 00:48:48,425 I like your jumper. You're an artist. 1228 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Nah, it's just something I do sometimes. 1229 00:48:51,678 --> 00:48:52,763 You a cop? 1230 00:48:54,056 --> 00:48:56,350 Uh, no, that's just something I do sometimes. 1231 00:48:56,433 --> 00:48:59,645 Yeah, you don't really fit that whole vibe, heh. 1232 00:48:59,728 --> 00:49:02,106 No, I don't really fit the vibe. 1233 00:49:02,189 --> 00:49:05,067 I've always been the, the odd man out. 1234 00:49:05,150 --> 00:49:06,777 Yeah, I know that feeling. 1235 00:49:06,860 --> 00:49:08,320 You know, when I was a lad, 1236 00:49:08,403 --> 00:49:11,115 I didn't have anyone to set me straight, 1237 00:49:11,198 --> 00:49:13,241 just always looking out for myself. 1238 00:49:14,242 --> 00:49:15,744 But I wonder, 1239 00:49:15,827 --> 00:49:18,122 you know, "What if I had had a place like this?" 1240 00:49:18,205 --> 00:49:20,583 Yeah, well, at least they're trying to help, 1241 00:49:20,666 --> 00:49:21,875 especially Cora. 1242 00:49:21,958 --> 00:49:24,044 Yeah, she's always been like that, 1243 00:49:24,127 --> 00:49:26,505 always sees the best in people, you know. 1244 00:49:26,588 --> 00:49:30,050 Trust me. I know that from experience. 1245 00:49:34,721 --> 00:49:36,098 You wanna play? 1246 00:49:36,181 --> 00:49:37,308 I wouldn't know where to start. 1247 00:49:37,391 --> 00:49:38,434 It's super easy. 1248 00:49:38,517 --> 00:49:41,144 Dominic, we gotta go. 1249 00:49:41,812 --> 00:49:42,646 I'll be right back. 1250 00:49:42,729 --> 00:49:43,397 Okay. 1251 00:49:43,480 --> 00:49:44,565 Your da? 1252 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 Stepdad. 1253 00:49:45,732 --> 00:49:46,775 Sometime today, Dom. 1254 00:49:46,858 --> 00:49:48,110 Hey, Jake, I just wanted 1255 00:49:48,193 --> 00:49:49,111 to... No time to chat right now, 1256 00:49:49,194 --> 00:49:50,154 lady. 1257 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Dom, now. Excuse. 1258 00:49:53,490 --> 00:49:54,866 Hey, have a good day. 1259 00:49:58,537 --> 00:50:00,539 (dog barks) (cricket chirps) 1260 00:50:00,622 --> 00:50:02,166 ♪ Landscapes bathed (lock rattles) 1261 00:50:02,249 --> 00:50:05,002 Are you still working on that lock? 1262 00:50:05,085 --> 00:50:06,337 You don't have to do that. 1263 00:50:06,420 --> 00:50:08,422 I don't like this kinda lock. 1264 00:50:08,505 --> 00:50:11,550 Its internal pins are too easily manipulated. 1265 00:50:11,633 --> 00:50:13,302 Plus, I know how you lasses are, 1266 00:50:13,385 --> 00:50:15,471 getting your frills and furbelows in order 1267 00:50:15,554 --> 00:50:17,139 before a ball. 1268 00:50:17,222 --> 00:50:19,266 I may as well get something done while I wait. 1269 00:50:19,349 --> 00:50:22,061 "Furbelows"? What are you, 80? 1270 00:50:22,144 --> 00:50:23,646 Try 180. 1271 00:50:23,729 --> 00:50:28,233 ♪ Talk it all out while you're here with me ♪ 1272 00:50:29,651 --> 00:50:34,906 ♪ Now our fears are on the run 1273 00:50:36,742 --> 00:50:39,411 ♪ Searching for tears, but they won't ♪ 1274 00:50:39,494 --> 00:50:41,413 I don't know. Is it too much? 1275 00:50:41,496 --> 00:50:43,374 No, it, it would only be too much 1276 00:50:43,457 --> 00:50:44,667 if someone could get enough of ya. 1277 00:50:44,750 --> 00:50:50,005 ♪ Every day we start anew 1278 00:50:51,590 --> 00:50:52,925 ♪ And I'm thanking 1279 00:50:53,008 --> 00:50:56,011 Um, I think my zipper might be stuck, 1280 00:50:56,094 --> 00:50:57,888 if you wouldn't mind. 1281 00:50:58,597 --> 00:50:59,639 Yeah. 1282 00:51:01,308 --> 00:51:03,644 ♪ Just know that I'll always (moving pop music) 1283 00:51:03,727 --> 00:51:08,982 ♪ Be there 1284 00:51:10,108 --> 00:51:14,905 ♪ I'll be right there whenever you call ♪ 1285 00:51:17,949 --> 00:51:23,288 ♪ You know that these arms and your know ♪ 1286 00:51:26,124 --> 00:51:31,379 ♪ And they'll pick you up if ever you fall ♪ 1287 00:51:32,214 --> 00:51:33,340 Thanks. 1288 00:51:37,636 --> 00:51:41,014 (intimate music) 1289 00:51:41,097 --> 00:51:43,767 (horn honks) 1290 00:51:44,434 --> 00:51:45,477 Um. 1291 00:51:49,064 --> 00:51:50,190 Shall we? 1292 00:51:50,774 --> 00:51:53,485 (shoe clops) 1293 00:51:55,320 --> 00:51:56,822 (mellow pop music) 1294 00:51:56,905 --> 00:51:58,866 Well, that car ride wasn't awkward at all. 1295 00:51:58,949 --> 00:52:00,534 Can you, please, put them outta their misery 1296 00:52:00,617 --> 00:52:02,411 and just pick one already? 1297 00:52:02,494 --> 00:52:04,413 Okay, as I stated before, I'm not picking either of them, 1298 00:52:04,496 --> 00:52:06,081 because it's a distraction 1299 00:52:06,164 --> 00:52:08,417 and I need to be focused on my career and the case. 1300 00:52:08,500 --> 00:52:10,252 Yes, your officiousness is well-noted, 1301 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 but let's say you absolutely had to pick one. 1302 00:52:14,047 --> 00:52:15,090 I don't know. 1303 00:52:15,173 --> 00:52:18,177 I mean, Finn is trustworthy, 1304 00:52:18,260 --> 00:52:20,012 and he makes me feel so safe. 1305 00:52:20,095 --> 00:52:21,722 Mm, yeah, but he's a tea guy. 1306 00:52:21,805 --> 00:52:23,306 Yeah, and I love tea. 1307 00:52:23,974 --> 00:52:25,100 And Liam? 1308 00:52:26,351 --> 00:52:31,648 And Liam is a wild card. He's... 1309 00:52:32,607 --> 00:52:33,942 There's, like, a not-knowing with him 1310 00:52:34,025 --> 00:52:36,820 but also this deep knowing, like, 1311 00:52:37,612 --> 00:52:39,155 like we've met before. 1312 00:52:40,824 --> 00:52:41,909 Plus... 1313 00:52:41,992 --> 00:52:43,744 Plus what? 1314 00:52:43,827 --> 00:52:47,289 Okay, you remember that weird dream I told you I had? 1315 00:52:47,372 --> 00:52:50,626 I think he's the guy in it. 1316 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 Girl, I got goosebumps. 1317 00:52:53,503 --> 00:52:54,671 You looking for someone? 1318 00:52:54,754 --> 00:52:56,089 My friend Boyd, 1319 00:52:56,172 --> 00:52:58,050 uh, chief, Thompson. 1320 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 Wanted to bend his ear about something. 1321 00:53:00,260 --> 00:53:02,679 Well, I know you and I don't know each other that well, 1322 00:53:02,762 --> 00:53:05,307 but I'm always happy to listen. 1323 00:53:06,349 --> 00:53:08,894 You're vexingly decent, aren't you? 1324 00:53:08,977 --> 00:53:10,979 Thanks, I guess. 1325 00:53:13,940 --> 00:53:15,609 Uh, right here. 1326 00:53:16,484 --> 00:53:19,238 I guess it's now my time 1327 00:53:19,321 --> 00:53:23,033 to prove to everyone that I am more than just my last name. 1328 00:53:23,116 --> 00:53:24,868 Well, it's probably easier with a drink in your hand. 1329 00:53:24,951 --> 00:53:26,286 What can I get you ladies? 1330 00:53:26,369 --> 00:53:27,996 A champagne would be great. 1331 00:53:28,079 --> 00:53:29,623 Ale for me. Thanks, mate. 1332 00:53:29,706 --> 00:53:31,458 [Suzette] I'll help you carry them. 1333 00:53:38,757 --> 00:53:41,384 Cora McLeod, may I have this dance? 1334 00:53:46,640 --> 00:53:48,058 Mm. 1335 00:53:48,141 --> 00:53:50,310 Why do you always wince when I touch you? 1336 00:53:51,645 --> 00:53:53,104 'Cause, um... 1337 00:53:54,522 --> 00:53:55,941 [Meredith] Excuse me. 1338 00:53:56,024 --> 00:53:57,784 Sorry, I'll be right back. Cora, I promise. 1339 00:54:04,449 --> 00:54:05,617 Meredith, wait. 1340 00:54:05,700 --> 00:54:07,202 Wait. Let me explain, please. 1341 00:54:07,285 --> 00:54:08,620 Just save it. 1342 00:54:08,703 --> 00:54:11,415 I just saw all the explanation I need. 1343 00:54:11,498 --> 00:54:13,167 And it's my fault. 1344 00:54:13,250 --> 00:54:15,460 I've always known the truth about you. 1345 00:54:16,294 --> 00:54:18,046 You only care about yourself. 1346 00:54:18,129 --> 00:54:19,673 No, come on. 1347 00:54:20,757 --> 00:54:21,717 [Partygoer] Oh! 1348 00:54:21,800 --> 00:54:23,552 Ha ha! -Hey. Hey. 1349 00:54:23,635 --> 00:54:25,846 Were you trying to dance with Cora? 1350 00:54:25,929 --> 00:54:27,556 Because, you know, if you defy us, you go, like- 1351 00:54:27,639 --> 00:54:29,433 Listen to me. 1352 00:54:29,516 --> 00:54:32,477 This is a lot bigger than me or matchmaking Finn and Cora. 1353 00:54:32,560 --> 00:54:37,149 History is repeating itself: the ball, Cora, Meredith. 1354 00:54:37,232 --> 00:54:38,650 And if it all happens the same way 1355 00:54:38,733 --> 00:54:40,485 as it did back in Ireland, then- 1356 00:54:40,568 --> 00:54:42,446 [Boyd] So, what's in this lock box? 1357 00:54:42,529 --> 00:54:44,406 I was told that John Brady always travels 1358 00:54:44,489 --> 00:54:47,534 with 50 pounds hidden in his carriage for emergency. 1359 00:54:47,617 --> 00:54:49,286 [Boyd] Heh, heh, you were told, eh? 1360 00:54:49,369 --> 00:54:50,996 Glad to know all your flirting with the lasses 1361 00:54:51,079 --> 00:54:52,664 hasn't gone to waste. 1362 00:54:52,747 --> 00:54:54,499 Interesting he likes to keep a bit of cash handy. 1363 00:54:54,582 --> 00:54:56,335 [Liam] Yeah, but Meredith's not exactly in on this. 1364 00:54:56,418 --> 00:54:57,502 We have to be quick. 1365 00:54:57,585 --> 00:54:58,545 [John] You there, footman. 1366 00:54:58,628 --> 00:55:00,130 [Boyd] Hey. 1367 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 [John] Help my wife up into the carriage. 1368 00:55:01,464 --> 00:55:02,591 [Liam] Boyd, if she sees me- 1369 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 [Boyd] He's not gonna see. 1370 00:55:03,591 --> 00:55:04,426 Right. Yes, Ma'am. 1371 00:55:04,509 --> 00:55:05,509 Right this way. 1372 00:55:07,220 --> 00:55:08,597 Right this way. Watch your- 1373 00:55:08,680 --> 00:55:09,848 -Oh, sorry. -Watch it, you clumsy oaf. 1374 00:55:09,931 --> 00:55:11,016 [Liam] Sorry, Sir. Sorry. 1375 00:55:11,099 --> 00:55:12,183 Sorry, Sir. Please, please. 1376 00:55:13,393 --> 00:55:15,312 I don't understand why we always have to leave 1377 00:55:15,395 --> 00:55:16,772 when you want to. 1378 00:55:16,855 --> 00:55:18,732 [John] Footman, shut the door already. 1379 00:55:18,815 --> 00:55:21,693 (glowing music) 1380 00:55:23,069 --> 00:55:25,364 (wistful music) 1381 00:55:25,447 --> 00:55:27,532 You only care about yourself. 1382 00:55:27,615 --> 00:55:30,327 Enough with a nagging, woman. (knocks) Driver. 1383 00:55:31,703 --> 00:55:33,413 (whip slaps) (horse neighs) 1384 00:55:33,496 --> 00:55:36,333 (horse snorts) 1385 00:55:37,167 --> 00:55:38,793 That was a close one. 1386 00:55:39,919 --> 00:55:42,631 Pity we had to leave empty-handed, like. 1387 00:55:42,714 --> 00:55:43,798 Not quite. 1388 00:55:44,883 --> 00:55:46,969 (hushed music) 1389 00:55:47,052 --> 00:55:50,514 Oh, you got John Brady's pocket watch! Nice lift! 1390 00:55:50,597 --> 00:55:52,015 Now, let's get outta here before he figures 1391 00:55:52,098 --> 00:55:53,100 as much! -Footmen, 1392 00:55:53,183 --> 00:55:54,559 we need your assistance. 1393 00:55:56,644 --> 00:55:58,104 [Boyd] Coming, coming. 1394 00:56:06,529 --> 00:56:07,864 -Sir. -Sir. 1395 00:56:10,116 --> 00:56:10,867 Good evening. 1396 00:56:10,950 --> 00:56:11,993 -Sir. -Sir. 1397 00:56:12,786 --> 00:56:17,999 Your hand there, Miss. 1398 00:56:18,500 --> 00:56:20,877 (horse neighs) 1399 00:56:20,960 --> 00:56:22,045 Liam. 1400 00:56:22,837 --> 00:56:25,673 [James] Do you know this man? 1401 00:56:26,841 --> 00:56:28,927 No, I'm mistook for another. 1402 00:56:29,010 --> 00:56:30,387 Well, let's carry on then. 1403 00:56:30,470 --> 00:56:33,389 Miss McLeod, you ready to go inside? 1404 00:56:36,142 --> 00:56:37,561 Yes, let's go. 1405 00:56:37,644 --> 00:56:40,814 (dispirited music) 1406 00:56:42,190 --> 00:56:44,943 (door clunks) 1407 00:56:45,485 --> 00:56:47,195 Right, come on. 1408 00:56:47,278 --> 00:56:48,322 I have to talk to her. 1409 00:56:48,405 --> 00:56:49,239 What? 1410 00:56:49,322 --> 00:56:50,741 Are you mad? Liam. 1411 00:56:50,824 --> 00:56:54,578 -I have to talk to her. -No. No, let's go. 1412 00:56:54,661 --> 00:56:57,122 [Partygoer] Ha ha ha ha! 1413 00:57:06,756 --> 00:57:08,800 (aching music continues) 1414 00:57:08,883 --> 00:57:12,637 [Partygoer] Oh! Ha ha, ho ho, ha ha ha! 1415 00:57:14,848 --> 00:57:15,849 [Partygoer] Oh! 1416 00:57:15,932 --> 00:57:17,684 -Ha ha ha ha! -Ah! 1417 00:57:19,686 --> 00:57:22,522 (fire murmurs) 1418 00:57:24,607 --> 00:57:27,277 (door thuds) 1419 00:57:30,780 --> 00:57:32,824 Not that I'm not keen to see ya, 1420 00:57:32,907 --> 00:57:34,826 but whatever are you doing here? 1421 00:57:34,909 --> 00:57:37,037 Would you believe me if I said I was attending the ball, 1422 00:57:37,120 --> 00:57:38,246 just like you? 1423 00:57:38,329 --> 00:57:40,457 In a footman's uniform? 1424 00:57:40,540 --> 00:57:41,833 Man's gotta eat. 1425 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 Speaking of men, who is that you're with? 1426 00:57:46,379 --> 00:57:49,466 Finn Walsh, my betrothed. 1427 00:57:49,549 --> 00:57:51,009 He looks like a langer. 1428 00:57:51,092 --> 00:57:54,888 He's a good man: honest, sturdy. 1429 00:57:55,722 --> 00:57:59,392 But my heart belongs to another. 1430 00:58:02,437 --> 00:58:06,066 Well then, Cora McLeod, 1431 00:58:06,149 --> 00:58:07,984 may I have a dance? 1432 00:58:10,361 --> 00:58:15,658 (Cora chuckles) (treasured music) 1433 00:58:24,876 --> 00:58:28,796 (treasured music continues) 1434 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 (sensitive music) 1435 00:58:38,431 --> 00:58:39,474 Liam, 1436 00:58:41,976 --> 00:58:44,563 that first night we met, 1437 00:58:44,646 --> 00:58:47,148 what did you hope to steal? 1438 00:58:51,945 --> 00:58:54,364 (earing clinks) 1439 00:58:54,447 --> 00:58:56,366 (necklace clacks) 1440 00:58:56,449 --> 00:58:57,700 My necklace? 1441 00:58:59,577 --> 00:59:01,872 Oh, uh, it was my mother's, 1442 00:59:01,955 --> 00:59:04,332 all I really have of her. 1443 00:59:05,458 --> 00:59:07,460 Liam, I hate the thought that you'd even... 1444 00:59:07,543 --> 00:59:08,628 I know. 1445 00:59:08,711 --> 00:59:09,921 You're better than that. 1446 00:59:10,004 --> 00:59:11,590 Perhaps I'm not. 1447 00:59:11,673 --> 00:59:14,092 And I know, if you just had some other way... 1448 00:59:19,806 --> 00:59:21,308 [Liam] What are you doing? 1449 00:59:21,391 --> 00:59:22,267 Here. 1450 00:59:22,350 --> 00:59:23,226 -No. -Take it. 1451 00:59:23,309 --> 00:59:24,102 Cora, no. 1452 00:59:24,185 --> 00:59:25,478 It's a gift. 1453 00:59:25,561 --> 00:59:27,814 Sell it. Do whatever you need. 1454 00:59:27,897 --> 00:59:29,274 Think of it as a chance 1455 00:59:29,357 --> 00:59:31,193 to make a different choice in your life. 1456 00:59:31,276 --> 00:59:33,987 You could forge a new path for yourself, 1457 00:59:34,070 --> 00:59:35,822 be the man you truly are. 1458 00:59:38,283 --> 00:59:40,243 You make me wanna be that man. 1459 00:59:45,665 --> 00:59:46,916 Miss McLeod. 1460 00:59:48,084 --> 00:59:49,711 Are you about? (dignified music continues) 1461 00:59:49,794 --> 00:59:51,254 I have to go. 1462 00:59:55,925 --> 00:59:58,594 (door thuds) 1463 00:59:59,721 --> 01:00:03,308 (pocket watch jangles) 1464 01:00:03,391 --> 01:00:06,894 (pocket watch rattles) 1465 01:00:10,898 --> 01:00:13,568 [Meredith] John. John? 1466 01:00:13,651 --> 01:00:15,904 Molly, where's Mr. Brady? 1467 01:00:15,987 --> 01:00:18,740 (door creaks) 1468 01:00:19,782 --> 01:00:21,201 (door thuds) 1469 01:00:21,284 --> 01:00:24,787 (pocket watch rattles) 1470 01:00:26,039 --> 01:00:29,000 (jittery music) 1471 01:00:29,083 --> 01:00:31,628 Argh! (whimpers) 1472 01:00:31,711 --> 01:00:32,837 Help! 1473 01:00:33,713 --> 01:00:35,215 Mr. Brady is dead! -No, I... 1474 01:00:35,298 --> 01:00:36,841 [Molly] Help! 1475 01:00:36,924 --> 01:00:39,261 I know whose house is gonna get robbed tonight. 1476 01:00:39,344 --> 01:00:40,512 John will die, 1477 01:00:40,595 --> 01:00:41,888 and if Meredith goes home now, 1478 01:00:41,971 --> 01:00:43,348 she might get killed along with him. 1479 01:00:43,431 --> 01:00:45,767 Then perhaps that's their destiny. 1480 01:00:45,850 --> 01:00:47,269 No, I have to stop it. 1481 01:00:47,352 --> 01:00:49,521 You're here to do what's best for Cora. 1482 01:00:49,604 --> 01:00:50,855 What would she want? 1483 01:00:54,650 --> 01:00:56,694 She'd want me to do what's right. 1484 01:01:00,573 --> 01:01:03,409 (tender music) 1485 01:01:09,540 --> 01:01:12,168 Meredith, wait. Wait, please. 1486 01:01:13,169 --> 01:01:14,253 Where's John? 1487 01:01:15,046 --> 01:01:18,007 Uh, he's out of town. Why? 1488 01:01:20,134 --> 01:01:21,636 You wanna come over? 1489 01:01:21,719 --> 01:01:25,682 Uh, I wanna spend some time with ya, yeah. 1490 01:01:25,765 --> 01:01:29,394 In fact, I, I wanna take you somewhere, if you'll drive. 1491 01:01:30,937 --> 01:01:33,147 Fine, let's go. 1492 01:01:34,315 --> 01:01:36,609 Do you mind getting the car? I'll wait here. 1493 01:01:37,568 --> 01:01:38,820 What a gentleman. 1494 01:01:40,780 --> 01:01:42,574 (persevering music) 1495 01:01:42,657 --> 01:01:43,699 Come, come on. 1496 01:01:44,867 --> 01:01:45,952 Okay. 1497 01:01:48,037 --> 01:01:49,789 [Call Handler] 9-1-1, what's your emergency? 1498 01:01:49,872 --> 01:01:53,001 Yeah, hi, I saw someone lurking outside the Brady house 1499 01:01:53,084 --> 01:01:55,754 at, uh, 583 North Sycamore. 1500 01:01:55,837 --> 01:01:57,213 Looks suspicious. 1501 01:01:57,922 --> 01:02:00,675 (phone pings) 1502 01:02:08,724 --> 01:02:10,935 (engine whirs) 1503 01:02:11,018 --> 01:02:13,855 (engine purrs) 1504 01:02:15,731 --> 01:02:18,151 (huffs) You dropped this. 1505 01:02:19,777 --> 01:02:22,405 (engine purrs) 1506 01:02:22,488 --> 01:02:24,949 (dispirited pop music) 1507 01:02:25,032 --> 01:02:26,409 What's wrong? 1508 01:02:26,492 --> 01:02:29,412 Uh, Liam. We were having a moment, and... 1509 01:02:30,413 --> 01:02:33,082 It's fine. It's probably for the best. 1510 01:02:35,710 --> 01:02:36,753 Cheers. 1511 01:02:37,879 --> 01:02:39,631 Where's Liam? 1512 01:02:39,714 --> 01:02:41,883 Who needs him? We're here, eating, drinking, making merry. 1513 01:02:41,966 --> 01:02:43,551 Plus, tonight is the only night of the year 1514 01:02:43,634 --> 01:02:45,553 where no one's getting a speeding ticket. 1515 01:02:45,636 --> 01:02:48,473 Suzette's right. 1516 01:02:48,556 --> 01:02:51,726 So, Cora, 1517 01:02:51,809 --> 01:02:52,894 you wanna dance? 1518 01:02:53,728 --> 01:02:54,812 I'd love to. 1519 01:02:56,230 --> 01:02:57,315 Oh. 1520 01:02:59,317 --> 01:03:00,944 ♪ Pace yourself again 1521 01:03:01,027 --> 01:03:04,489 Okay, where'd you pick up a move like that? 1522 01:03:04,572 --> 01:03:06,366 It's actually kind of embarrassing. 1523 01:03:06,449 --> 01:03:08,076 Oh, well, now I have to know. 1524 01:03:08,159 --> 01:03:09,661 So, my mom grew up in the South. 1525 01:03:09,744 --> 01:03:10,954 [Cora] Mm-hmm. 1526 01:03:11,037 --> 01:03:13,248 And she insisted I do cotillion. 1527 01:03:13,331 --> 01:03:14,749 "Cotillion"? 1528 01:03:14,832 --> 01:03:16,876 Yeah, it's, like, these weekly classes 1529 01:03:16,959 --> 01:03:22,340 where you learn about table manners, etiquette, dancing. 1530 01:03:22,924 --> 01:03:24,968 Wait, Finn Walsh, 1531 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 were you a debutante? 1532 01:03:26,886 --> 01:03:28,555 Did my, did my penchant 1533 01:03:28,638 --> 01:03:30,223 for writing judge's thank-you notes give me away? 1534 01:03:30,306 --> 01:03:31,599 [Cora] Yeah, maybe. 1535 01:03:32,767 --> 01:03:35,353 Oh no, I wasn't a debutante, 1536 01:03:35,436 --> 01:03:37,021 but I sure danced with a lot of 'em. 1537 01:03:37,104 --> 01:03:39,690 Well, were they all as impressed as I am? 1538 01:03:41,067 --> 01:03:43,278 [Finn] How impressed are you? 1539 01:03:43,361 --> 01:03:44,403 Very. 1540 01:03:49,492 --> 01:03:50,827 [Finn] You're smooth. 1541 01:03:50,910 --> 01:03:52,746 Yeah, but I wasn't a debutante. 1542 01:03:52,829 --> 01:03:54,497 -(chuckles) Hmm. -Uh, heh heh. 1543 01:04:05,132 --> 01:04:08,094 (questing music) 1544 01:04:09,011 --> 01:04:11,847 (engine purrs) 1545 01:04:16,519 --> 01:04:18,938 (door clunks) 1546 01:04:19,021 --> 01:04:22,025 Where are we? What are we doing here? 1547 01:04:22,108 --> 01:04:26,321 Uh, we are here to look at the stars. 1548 01:04:26,404 --> 01:04:28,281 Well, we can see the stars from my place. 1549 01:04:28,364 --> 01:04:29,866 So why'd we drive an hour? 1550 01:04:29,949 --> 01:04:33,411 Because, uh, we can see them better here. 1551 01:04:34,579 --> 01:04:37,582 You know, like, there's, uh, there's Sirius. 1552 01:04:37,665 --> 01:04:40,502 Well, least, you're here to keep me warm. 1553 01:04:40,585 --> 01:04:43,087 Your jacket, right. Yeah, your jacket, of course. 1554 01:04:43,170 --> 01:04:46,257 That's not exactly what I was hinting. (huffs) 1555 01:04:46,340 --> 01:04:48,718 (door clunks) 1556 01:04:48,801 --> 01:04:49,885 Thanks. 1557 01:04:58,060 --> 01:04:59,562 They are kinda beautiful. 1558 01:05:00,229 --> 01:05:01,689 [Liam] Aye. 1559 01:05:01,772 --> 01:05:03,650 That's usually a solid opener you use 1560 01:05:03,733 --> 01:05:05,484 to tell me how beautiful I am. 1561 01:05:07,486 --> 01:05:08,905 Meredith, you are. 1562 01:05:11,782 --> 01:05:13,243 Uh. 1563 01:05:13,326 --> 01:05:15,870 Okay, I'm getting serious mixed messages. 1564 01:05:15,953 --> 01:05:17,121 Why are we here, Liam? 1565 01:05:17,204 --> 01:05:18,581 Because I just... 1566 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Uh, I wanna spend time with ya. 1567 01:05:20,207 --> 01:05:23,044 So you dragged me away to the middle of nowhere 1568 01:05:23,961 --> 01:05:26,672 to look at stars as friends. 1569 01:05:27,465 --> 01:05:30,009 Wow. Wow, okay. 1570 01:05:30,092 --> 01:05:31,970 You're something else. I wanna go home. 1571 01:05:32,053 --> 01:05:34,931 We can't yet. There's still, there's still hours until dawn. 1572 01:05:35,014 --> 01:05:35,932 So? 1573 01:05:36,015 --> 01:05:37,475 We're going. Now. 1574 01:05:38,726 --> 01:05:40,520 [Liam] Argh. 1575 01:05:40,603 --> 01:05:42,313 I don't have any reception. 1576 01:05:42,396 --> 01:05:44,065 Let's hope I can get us outta here. 1577 01:05:44,148 --> 01:05:46,776 No worries. I have a perfect sense of direction. 1578 01:05:48,736 --> 01:05:50,238 [Finn] Who knew the policemen's ball would be 1579 01:05:50,321 --> 01:05:51,531 such a rager? 1580 01:05:51,614 --> 01:05:53,032 I'm glad that I went. 1581 01:05:53,115 --> 01:05:54,993 Uh, I, I feel like I bonded with everybody. 1582 01:05:55,076 --> 01:05:59,581 And maybe now they'll start seeing me as my own person, hmm. 1583 01:05:59,664 --> 01:06:00,748 They will. 1584 01:06:01,582 --> 01:06:05,127 I have no doubt. (gentle music) 1585 01:06:06,545 --> 01:06:08,798 There's just something about you, Cora. 1586 01:06:12,385 --> 01:06:14,721 (phone beeps) 1587 01:06:14,804 --> 01:06:15,888 Perfect timing. 1588 01:06:18,015 --> 01:06:19,434 Liam? 1589 01:06:19,517 --> 01:06:21,811 No, it's Chief Thompson. 1590 01:06:23,062 --> 01:06:24,439 (phone beeps) 1591 01:06:24,522 --> 01:06:26,024 Hello. 1592 01:06:26,107 --> 01:06:27,483 [Meredith] Can't believe you sent us 40 miles 1593 01:06:27,566 --> 01:06:29,027 in the wrong direction. 1594 01:06:29,110 --> 01:06:31,112 [Liam] Perhaps it'll make for a good story 1595 01:06:31,195 --> 01:06:32,363 at a later date. 1596 01:06:32,446 --> 01:06:33,948 Oh, there won't be a later date. 1597 01:06:35,241 --> 01:06:37,994 Aren't you gonna at least offer to pump the gas? 1598 01:06:38,077 --> 01:06:40,455 I would if I knew what that meant or how to do it. 1599 01:06:40,538 --> 01:06:42,540 Oh Liam, I have had it with you. 1600 01:06:42,623 --> 01:06:44,834 Get out of my car, and pump the gas. 1601 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 'Kay, okay, yeah. 1602 01:06:50,756 --> 01:06:53,426 (Liam puffs) 1603 01:06:56,095 --> 01:06:58,056 Uh (sighs). 1604 01:06:58,139 --> 01:07:00,558 Hey. Hey, fellas. 1605 01:07:00,641 --> 01:07:02,393 Could you give me a hand here? 1606 01:07:03,227 --> 01:07:04,687 Dominic? 1607 01:07:04,770 --> 01:07:05,897 -Urgh! -Whoa, man. Hey, uh. 1608 01:07:05,980 --> 01:07:07,190 Argh. -Hey! Hey! 1609 01:07:07,273 --> 01:07:08,553 I've got the police on the line. 1610 01:07:10,025 --> 01:07:11,778 Urgh, thanks. 1611 01:07:11,861 --> 01:07:13,613 How are the police coming if you don't have any reception? 1612 01:07:13,696 --> 01:07:15,323 They're not. 1613 01:07:15,406 --> 01:07:17,908 Let's get outta here before those two realize it. 1614 01:07:20,119 --> 01:07:22,872 (grit crunches) (engine murmurs) 1615 01:07:22,955 --> 01:07:24,957 Oh no, what happened? 1616 01:07:27,376 --> 01:07:28,711 What happened? 1617 01:07:28,794 --> 01:07:30,296 -No, stop. Stop. -What's going on? 1618 01:07:30,379 --> 01:07:31,839 Lemme through. -Sorry, Ma'am, but you'll 1619 01:07:31,922 --> 01:07:33,132 have to wait here. -No, this is my house. 1620 01:07:33,215 --> 01:07:34,634 Meredith, stop, stop, stop. 1621 01:07:34,717 --> 01:07:35,593 I'm Meredith Brady. This is my house. 1622 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 What's going on? 1623 01:07:37,052 --> 01:07:38,513 We found your husband's body inside. 1624 01:07:38,596 --> 01:07:40,848 We think he was killed by an intruder. 1625 01:07:40,931 --> 01:07:42,224 I'm so sorry. 1626 01:07:43,559 --> 01:07:45,228 [Molly] Argh! Help! 1627 01:07:45,311 --> 01:07:47,271 Mr. Brady is dead! 1628 01:07:48,314 --> 01:07:50,441 Come here. Come here. 1629 01:07:56,322 --> 01:07:58,157 Where you been all night? 1630 01:08:02,411 --> 01:08:05,081 (brooding music) 1631 01:08:05,164 --> 01:08:07,125 [Liam] If you'll just let me explain. 1632 01:08:07,208 --> 01:08:09,002 We should wait for Chief Thompson. 1633 01:08:09,085 --> 01:08:10,712 Nothing happened with Meredith. 1634 01:08:10,795 --> 01:08:12,505 You think that's what I'm worried about? 1635 01:08:12,588 --> 01:08:14,757 I don't care that you ran off with some woman. 1636 01:08:14,840 --> 01:08:16,426 That's your business, 1637 01:08:16,509 --> 01:08:18,177 but when that woman's ex-husband shows up dead, 1638 01:08:18,260 --> 01:08:20,262 you have to know how that looks. 1639 01:08:21,680 --> 01:08:23,641 What on earth is going on here? 1640 01:08:25,684 --> 01:08:28,396 You called in a hot tip about the Brady house last night? 1641 01:08:28,479 --> 01:08:29,772 -What? -How did you- 1642 01:08:29,855 --> 01:08:31,274 We traced your phone, obviously. 1643 01:08:31,357 --> 01:08:32,483 You must a known we were gonna do that. 1644 01:08:32,566 --> 01:08:33,943 Unorthodox but good, huh? 1645 01:08:35,110 --> 01:08:36,863 What do you know about John Brady's murder? 1646 01:08:36,946 --> 01:08:38,573 Nothing. I swear. 1647 01:08:38,656 --> 01:08:40,533 I, I just had a hunch 1648 01:08:40,616 --> 01:08:42,243 that his house would be the next target, 1649 01:08:42,326 --> 01:08:44,036 'cause Meredith said he was outta town. 1650 01:08:44,119 --> 01:08:45,705 Why didn't you go through the official channels? 1651 01:08:45,788 --> 01:08:48,124 And say what exactly? I had a funny feeling? 1652 01:08:48,207 --> 01:08:49,959 Okay, well, we're gonna need to know where you were 1653 01:08:50,042 --> 01:08:51,377 at midnight last night, 1654 01:08:51,460 --> 01:08:53,004 because that's when the neighbors said 1655 01:08:53,087 --> 01:08:54,767 that they heard shots from the Brady house. 1656 01:08:56,048 --> 01:09:00,053 I was just with Meredith, driving around. That's it. 1657 01:09:00,136 --> 01:09:02,180 Can anyone else corroborate that? 1658 01:09:02,263 --> 01:09:05,266 Ideally someone who's also not a prime suspect. 1659 01:09:05,349 --> 01:09:07,101 Well, we didn't exactly... 1660 01:09:08,018 --> 01:09:08,811 Wait. 1661 01:09:08,894 --> 01:09:09,854 What? 1662 01:09:09,937 --> 01:09:11,606 Wait, no, yes. Yes. 1663 01:09:11,689 --> 01:09:13,566 I, uh, I got into a donnybrook with a couple of lads 1664 01:09:13,649 --> 01:09:15,276 at the, um, the whatchamacallit, 1665 01:09:15,359 --> 01:09:17,487 the, the gas station, off the main road. 1666 01:09:17,570 --> 01:09:18,905 The gas station off Corbett? 1667 01:09:18,988 --> 01:09:20,907 Can you tell us anything about them 1668 01:09:20,990 --> 01:09:22,075 to help us identify them? 1669 01:09:22,158 --> 01:09:23,826 Did you know them? 1670 01:09:23,909 --> 01:09:26,996 (tuts) I, uh... 1671 01:09:27,997 --> 01:09:31,542 No, I, I can't remember. 1672 01:09:31,625 --> 01:09:33,628 You know what, Liam? You're gonna go home. 1673 01:09:33,711 --> 01:09:35,338 Gonna take a few days while we clear this up. 1674 01:09:35,421 --> 01:09:37,256 Come on, let's go. 1675 01:09:37,339 --> 01:09:40,176 Cora, I know how this looks, 1676 01:09:40,885 --> 01:09:42,261 but ya have to believe me. 1677 01:09:42,344 --> 01:09:44,055 I wouldn't do this. 1678 01:09:44,138 --> 01:09:47,391 I hope you can prove that, 'cause I'm not sure I can. 1679 01:09:48,350 --> 01:09:51,228 (wistful music) 1680 01:09:56,901 --> 01:09:58,361 Hey, how about that dance? 1681 01:09:58,444 --> 01:10:00,947 Did you see Finn and Cora? Ooh la la, heh. 1682 01:10:01,030 --> 01:10:02,615 John Brady's dead, 1683 01:10:02,698 --> 01:10:04,367 and Cora thinks that I had something to do with it. 1684 01:10:04,450 --> 01:10:05,910 It's all happening again, just like it did 1685 01:10:05,993 --> 01:10:07,036 back in Ireland. 1686 01:10:07,745 --> 01:10:10,497 (door knocks) 1687 01:10:13,918 --> 01:10:14,752 Cora. 1688 01:10:14,835 --> 01:10:16,295 I heard voices. 1689 01:10:16,378 --> 01:10:17,463 [Liam] Uh. 1690 01:10:18,589 --> 01:10:20,049 Is Meredith here? 1691 01:10:20,132 --> 01:10:21,801 No, she's not. Why would you think that? 1692 01:10:21,884 --> 01:10:23,177 Because you were with her all night. 1693 01:10:23,260 --> 01:10:24,595 I told you. It's not like that. 1694 01:10:24,678 --> 01:10:25,721 It doesn't matter. 1695 01:10:25,804 --> 01:10:27,598 You don't owe me anything, 1696 01:10:27,681 --> 01:10:29,350 but you do need to tell me where she is, 1697 01:10:29,433 --> 01:10:30,810 because we haven't been able to get a hold of her 1698 01:10:30,893 --> 01:10:31,978 since this morning. 1699 01:10:32,061 --> 01:10:32,728 Meredith's disappeared? 1700 01:10:32,811 --> 01:10:33,980 Yes. 1701 01:10:34,063 --> 01:10:35,690 So it's just like last time. 1702 01:10:35,773 --> 01:10:38,442 What are you talking about? What are you hiding? 1703 01:10:38,525 --> 01:10:39,777 No, uh... 1704 01:10:39,860 --> 01:10:41,404 Why are you making this so hard? 1705 01:10:41,487 --> 01:10:43,239 I can't tell ya. I wish I could tell ya. 1706 01:10:43,322 --> 01:10:44,532 Okay. 1707 01:10:44,615 --> 01:10:46,033 -Cora. -I should've just trusted 1708 01:10:46,116 --> 01:10:47,118 my instincts about you when I met you. 1709 01:10:47,201 --> 01:10:48,327 You're bad news. 1710 01:10:49,745 --> 01:10:52,039 Yeah, well, you are right about that. 1711 01:10:53,332 --> 01:10:55,793 (Department HQ rumbles) 1712 01:10:58,170 --> 01:11:00,673 There you are. Things are going off the rails down there. 1713 01:11:00,756 --> 01:11:02,967 John Brady is dead. Liam is a suspect. 1714 01:11:03,050 --> 01:11:04,468 And he said that everything's repeating 1715 01:11:04,551 --> 01:11:06,304 the same way that did back in Ireland. 1716 01:11:06,387 --> 01:11:09,974 Oh, well, sadly, that's their fate. 1717 01:11:10,057 --> 01:11:11,183 What? No, it can't be. 1718 01:11:11,266 --> 01:11:12,852 It... We cannot intervene. 1719 01:11:12,935 --> 01:11:14,520 That is not our job. 1720 01:11:14,603 --> 01:11:17,481 Our job is to clear these souls from Limbo 1721 01:11:17,564 --> 01:11:19,275 and allow their actions in this life to dictate 1722 01:11:19,358 --> 01:11:20,818 where they belong after. 1723 01:11:20,901 --> 01:11:22,486 Is there any hope for them? 1724 01:11:22,569 --> 01:11:25,364 Urgh (huffs), Agon, listen. 1725 01:11:25,447 --> 01:11:28,409 I am not a purveyor of what the humans call silver linings, 1726 01:11:28,492 --> 01:11:33,330 but, but I can tell you one thing after eons of this work. 1727 01:11:34,081 --> 01:11:35,332 There's always hope. 1728 01:11:36,000 --> 01:11:37,126 'Kay. 1729 01:11:38,794 --> 01:11:43,048 Hmm. (gleaming music continues) 1730 01:11:47,761 --> 01:11:50,514 (key clacks) 1731 01:11:50,597 --> 01:11:53,684 (fire crackles) 1732 01:11:53,767 --> 01:11:55,978 There ya are. I was worried. 1733 01:11:56,061 --> 01:12:00,149 Cora, uh, so, John Brady has been murdered. 1734 01:12:00,232 --> 01:12:01,067 -What? -I was breaking 1735 01:12:01,150 --> 01:12:02,526 into his house, 1736 01:12:02,609 --> 01:12:03,986 just trying to return his pocket watch, 1737 01:12:04,069 --> 01:12:05,404 do the right thing, like you said. 1738 01:12:05,487 --> 01:12:07,114 But uh, someone was there before me 1739 01:12:07,197 --> 01:12:09,742 and Brady was just there, dead on the ground. 1740 01:12:09,825 --> 01:12:11,452 And the maid saw me, 1741 01:12:11,535 --> 01:12:12,828 and she thinks that I did it, but I didn't do it. 1742 01:12:12,911 --> 01:12:14,788 I know. I know you didn't. 1743 01:12:17,708 --> 01:12:19,877 My father knows the constable. 1744 01:12:19,960 --> 01:12:21,045 He can help. 1745 01:12:22,004 --> 01:12:23,381 You can tell them the truth. 1746 01:12:23,464 --> 01:12:24,840 Tell them what? 1747 01:12:24,923 --> 01:12:26,759 That I stole from John? 1748 01:12:26,842 --> 01:12:28,636 They'll hang me for that just as quick 1749 01:12:28,719 --> 01:12:31,097 as they would for murder, as quick as they would for, 1750 01:12:31,180 --> 01:12:32,639 for being with you. 1751 01:12:36,852 --> 01:12:37,936 Then we run. 1752 01:12:38,979 --> 01:12:40,022 "We"? 1753 01:12:40,731 --> 01:12:42,400 No, Cora, I can't ask you 1754 01:12:42,483 --> 01:12:43,818 to... You're not asking. 1755 01:12:43,901 --> 01:12:45,236 I'm choosing. 1756 01:12:45,319 --> 01:12:47,405 Cora, no, I, I won't let ya do that. 1757 01:12:47,488 --> 01:12:48,614 You can't stop me! 1758 01:12:48,697 --> 01:12:49,857 Cora, you have a life here! 1759 01:12:50,491 --> 01:12:52,993 You have ev... I love you. 1760 01:12:53,911 --> 01:12:54,704 What? 1761 01:12:54,787 --> 01:12:55,829 I do. 1762 01:12:57,831 --> 01:12:58,749 I love you. 1763 01:12:58,832 --> 01:13:01,794 (poignant music) 1764 01:13:10,552 --> 01:13:14,390 (poignant music continues) 1765 01:13:15,682 --> 01:13:18,102 I would go anywhere with you. 1766 01:13:18,185 --> 01:13:20,229 I shouldn't let you, 1767 01:13:21,063 --> 01:13:22,689 but the devil take me, 1768 01:13:24,316 --> 01:13:26,860 I love you too much to let you go. 1769 01:13:30,072 --> 01:13:31,156 Here. 1770 01:13:34,701 --> 01:13:36,745 You put this back on, 1771 01:13:44,461 --> 01:13:45,963 and you keep that 1772 01:13:46,046 --> 01:13:49,174 as a reminder that where you go I go. 1773 01:13:51,093 --> 01:13:52,845 I'll hide in the woods. 1774 01:13:52,928 --> 01:13:55,806 I'll make the arrangements for us to get outta here soon. 1775 01:13:57,975 --> 01:13:59,059 Soon. 1776 01:14:02,438 --> 01:14:04,190 (handle clunks) 1777 01:14:04,273 --> 01:14:07,109 (latch clicks) 1778 01:14:08,819 --> 01:14:10,905 I need you to get me the surveillance footage 1779 01:14:10,988 --> 01:14:12,156 from the gas station. 1780 01:14:12,239 --> 01:14:13,240 -I'm on it there. -Yeah. 1781 01:14:13,323 --> 01:14:14,450 [James] There ya are. 1782 01:14:14,533 --> 01:14:15,910 Dad, what are you doing here? 1783 01:14:15,993 --> 01:14:17,203 I heard your new partner got caught up 1784 01:14:17,286 --> 01:14:18,537 in the middle of a murder case. 1785 01:14:18,620 --> 01:14:20,122 I need to talk to Boyd to make sure 1786 01:14:20,205 --> 01:14:21,624 that you're covered politically, okay? 1787 01:14:21,707 --> 01:14:22,875 No, Dad, you are not gonna do that. 1788 01:14:22,958 --> 01:14:24,126 First of all, it undermines me 1789 01:14:24,209 --> 01:14:25,669 in front of all my colleagues, 1790 01:14:25,752 --> 01:14:28,089 and I'm trying very hard to prove myself to them 1791 01:14:28,172 --> 01:14:30,841 to make myself more than just their memory of you. 1792 01:14:30,924 --> 01:14:34,095 And second, it makes me feel like you don't believe in me, 1793 01:14:34,178 --> 01:14:37,473 and I am so tired of trying to prove myself to you. 1794 01:14:37,556 --> 01:14:39,058 Well, I didn't know you're doing all that. 1795 01:14:39,141 --> 01:14:40,976 I am. I've done everything you've asked. 1796 01:14:41,059 --> 01:14:42,186 I've followed in your footsteps. 1797 01:14:42,269 --> 01:14:43,813 I'm on my way to make chief. 1798 01:14:43,896 --> 01:14:45,648 What else do you want from me? 1799 01:14:45,731 --> 01:14:48,651 Cora, this isn't about what I want. 1800 01:14:48,734 --> 01:14:50,778 This should be about what you want. 1801 01:14:50,861 --> 01:14:52,947 Sorry to interrupt. It was already requested. 1802 01:14:53,030 --> 01:14:54,615 Surveillance footage is in. 1803 01:14:56,783 --> 01:14:59,078 Well, I want to get back to work. 1804 01:14:59,161 --> 01:15:00,121 Okay. 1805 01:15:00,204 --> 01:15:02,956 (bleak music) 1806 01:15:05,000 --> 01:15:07,378 (Cora huffs) 1807 01:15:07,461 --> 01:15:10,422 (tingling music) 1808 01:15:14,718 --> 01:15:17,554 (mouse clicks) 1809 01:15:20,766 --> 01:15:22,143 (bird chirps) 1810 01:15:22,226 --> 01:15:23,727 (game chirps) 1811 01:15:23,810 --> 01:15:26,563 (door clunks) 1812 01:15:29,733 --> 01:15:30,817 Rough night? 1813 01:15:35,405 --> 01:15:38,951 Argh, I didn't know my stepdad was gonna make me do that. 1814 01:15:39,034 --> 01:15:42,079 He, he just handed me the credit card skimmer, 1815 01:15:42,162 --> 01:15:44,748 uh, a-and, and said I had to help him. 1816 01:15:44,831 --> 01:15:46,208 And then Liam was there. 1817 01:15:46,291 --> 01:15:48,002 And, and, and, and then they were fighting. 1818 01:15:48,085 --> 01:15:50,754 Wait, so you did, you did see Liam? 1819 01:15:50,837 --> 01:15:54,383 With some woman. Jake's into some bad stuff. 1820 01:15:54,466 --> 01:15:55,342 Dom. 1821 01:15:55,425 --> 01:15:57,636 (tense music) 1822 01:15:57,719 --> 01:16:00,306 Oh, it's, uh, it's okay. Stay a little longer. 1823 01:16:00,389 --> 01:16:01,599 Uh, no, Jake, I actually... 1824 01:16:01,682 --> 01:16:03,100 I wanted to talk to you. 1825 01:16:03,850 --> 01:16:05,603 Wow, that's a nice watch. 1826 01:16:05,686 --> 01:16:07,896 Thanks, a friend gave it to me. 1827 01:16:08,564 --> 01:16:09,898 That's a good friend. 1828 01:16:11,441 --> 01:16:13,819 Police! Stop right there! 1829 01:16:15,487 --> 01:16:17,197 Stop right there! 1830 01:16:18,073 --> 01:16:20,492 Hands where I can see 'em. 1831 01:16:23,245 --> 01:16:26,999 (concerned music) 1832 01:16:27,082 --> 01:16:28,751 Cora. 1833 01:16:28,834 --> 01:16:31,128 Ah, thank you for getting here on such short notice. 1834 01:16:31,211 --> 01:16:33,338 Course, anything to help the case. 1835 01:16:40,762 --> 01:16:43,057 This is a terrible day for you, Jake: 1836 01:16:43,140 --> 01:16:45,184 Memento's stolen jewellery in your car, 1837 01:16:45,267 --> 01:16:47,645 credit card skimmers, maybe murder. 1838 01:16:47,728 --> 01:16:49,146 No, no, no, wait, wait, wait. 1839 01:16:49,229 --> 01:16:50,981 I had nothing to do with a murder. 1840 01:16:51,064 --> 01:16:52,525 Then we are gonna need an alibi 1841 01:16:52,608 --> 01:16:54,235 for you last night at midnight. 1842 01:16:54,318 --> 01:16:56,654 I was at the gas station, 1843 01:16:56,737 --> 01:16:58,781 and I got into a scuffle with some fool 1844 01:16:58,864 --> 01:17:00,532 who was accusing me of some stuff. 1845 01:17:00,615 --> 01:17:01,951 Can you describe this fool? 1846 01:17:02,034 --> 01:17:05,287 Yeah, I guess '30s, 1847 01:17:05,370 --> 01:17:07,581 little taller than me, um, 1848 01:17:07,664 --> 01:17:10,501 funny accent, with a lady in a fancy dress. 1849 01:17:10,584 --> 01:17:12,044 Was anyone else with you? 1850 01:17:12,127 --> 01:17:15,005 (weeping music) 1851 01:17:17,424 --> 01:17:18,842 No, just me. 1852 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 (gleaming music) 1853 01:17:21,845 --> 01:17:24,515 Great, well, now that we've gotten that cleared up, 1854 01:17:24,598 --> 01:17:27,434 I have a couple other things I wanna ask you about. 1855 01:17:27,517 --> 01:17:30,437 (weighty music) 1856 01:17:38,028 --> 01:17:40,822 (wood scrapes) 1857 01:17:42,449 --> 01:17:44,159 You don't have to do that. 1858 01:17:44,242 --> 01:17:47,371 I wanna do it. Free time and idle hands and all that. 1859 01:17:47,454 --> 01:17:48,956 Well, then I have bad news 1860 01:17:49,039 --> 01:17:50,541 'cause you're gonna have less free time 1861 01:17:50,624 --> 01:17:51,750 since you're coming back to work. 1862 01:17:51,833 --> 01:17:53,335 What? 1863 01:17:53,418 --> 01:17:55,212 We pulled in Jake Petrowski, Dominic's stepdad, 1864 01:17:55,295 --> 01:17:58,924 and he supported your alibi in the John Brady murder. 1865 01:17:59,007 --> 01:18:02,344 So you did know it was him, and you recognized Dominic. 1866 01:18:02,427 --> 01:18:05,222 And you were willing to take a murder rap to protect him? 1867 01:18:05,305 --> 01:18:06,390 Why? 1868 01:18:07,224 --> 01:18:08,517 Second chances. 1869 01:18:10,519 --> 01:18:12,313 I heard you solved the jewellery case. 1870 01:18:12,396 --> 01:18:15,190 Yeah, Jake had his sticky fingers in that one too. 1871 01:18:15,273 --> 01:18:17,693 Somebody reached out to him to fence stolen jewels. 1872 01:18:17,776 --> 01:18:18,861 Who's behind it? 1873 01:18:18,944 --> 01:18:20,112 The jewellery store owner. 1874 01:18:20,195 --> 01:18:21,655 Really? 1875 01:18:21,738 --> 01:18:23,073 Apparently, the business was struggling, 1876 01:18:23,156 --> 01:18:24,658 and he's friends with the O'Malleys, 1877 01:18:24,741 --> 01:18:26,160 heard about their house getting broken into. 1878 01:18:26,243 --> 01:18:28,203 And so he decided do a copycat crime, 1879 01:18:28,286 --> 01:18:29,913 try to collect the insurance money, 1880 01:18:29,996 --> 01:18:32,291 and sell the jewels through Jake. 1881 01:18:32,374 --> 01:18:34,126 Clever. 1882 01:18:34,209 --> 01:18:35,919 But it still doesn't get us any closer to figuring out 1883 01:18:36,002 --> 01:18:39,340 who did the other jobs or who killed John Brady. 1884 01:18:39,423 --> 01:18:40,465 "Us"? 1885 01:18:42,592 --> 01:18:43,885 We are partners. 1886 01:18:46,721 --> 01:18:51,226 Um, right, I have to get changed and get going. 1887 01:18:54,229 --> 01:18:57,941 But um, you should come to the barbecue. 1888 01:18:58,024 --> 01:19:00,527 I think there's someone there who'd wanna see you. 1889 01:19:06,491 --> 01:19:09,619 (aloof pop music) 1890 01:19:11,246 --> 01:19:12,081 [Delinquent] I dunno. 1891 01:19:12,164 --> 01:19:13,582 There's my dad. 1892 01:19:13,665 --> 01:19:15,209 Well, give him my best. 1893 01:19:15,292 --> 01:19:16,710 Oh, I will. 1894 01:19:16,793 --> 01:19:18,879 Also, Dominic should be here somewhere, 1895 01:19:18,962 --> 01:19:20,589 so you guys should talk. 1896 01:19:20,672 --> 01:19:21,756 Yeah. 1897 01:19:22,716 --> 01:19:26,970 Hey, there she is. Congratulations. 1898 01:19:27,929 --> 01:19:29,556 So what do you think of my hobby? 1899 01:19:29,639 --> 01:19:32,643 Okay, I'm sorry. I shouldn't have said that. 1900 01:19:32,726 --> 01:19:35,479 You are changing these kids' lives, 1901 01:19:35,562 --> 01:19:37,064 and I'm proud of you, honey. 1902 01:19:37,147 --> 01:19:38,649 Thank you. 1903 01:19:38,732 --> 01:19:40,942 You know me. I just want you to be happy. 1904 01:19:41,902 --> 01:19:43,904 What do you mean? I'm, I'm happy. 1905 01:19:43,987 --> 01:19:45,739 Okay, good. 1906 01:19:46,907 --> 01:19:48,325 Oh, Suzette just got here. I'll be back. 1907 01:19:48,408 --> 01:19:51,412 [James] All right, I'll see ya. 1908 01:19:51,495 --> 01:19:52,496 -Huh (sighs). -Hey! 1909 01:19:52,579 --> 01:19:54,415 Thank you so much. 1910 01:19:54,498 --> 01:19:55,833 Of course. Happy to help. 1911 01:19:55,916 --> 01:19:58,335 I only asked to be repaid in gossip. 1912 01:19:58,418 --> 01:20:00,087 So how's the love triangle going? 1913 01:20:00,170 --> 01:20:02,464 Argh, why are you so obsessed with my love life? 1914 01:20:02,547 --> 01:20:04,258 Because I don't have one of my own. 1915 01:20:04,341 --> 01:20:06,927 Hmm, okay, well, how much time do you have? 1916 01:20:07,010 --> 01:20:08,178 [Volunteer] Ah, yeah, just put 'em right there. 1917 01:20:08,261 --> 01:20:09,680 [Volunteer] Ah, you made it. 1918 01:20:09,763 --> 01:20:11,097 Hey there, boyo. 1919 01:20:12,724 --> 01:20:16,186 Hey, I'm sorry about everything. Shoulda turned myself in. 1920 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 It's all right. 1921 01:20:17,896 --> 01:20:21,066 And hey, ya got a second chance now, don't ya? 1922 01:20:22,067 --> 01:20:23,109 Don't waste it. 1923 01:20:23,777 --> 01:20:24,903 I won't. 1924 01:20:26,738 --> 01:20:27,823 Good lad. 1925 01:20:28,448 --> 01:20:31,201 ♪ Hands to the sky 1926 01:20:31,284 --> 01:20:33,036 So are you as good on the grill 1927 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 as you are on the dance floor? 1928 01:20:34,621 --> 01:20:36,957 Ha, once again, you'll have to tell me. 1929 01:20:37,040 --> 01:20:38,083 [Cora] (chuckles) Hmm. 1930 01:20:38,750 --> 01:20:40,419 Congratulations. 1931 01:20:40,502 --> 01:20:42,838 Looks like you really helped set them on their way, 1932 01:20:42,921 --> 01:20:44,882 which I do find surprising 'cause it really did seem 1933 01:20:44,965 --> 01:20:46,592 like you were hoping to keep Cora 1934 01:20:46,675 --> 01:20:48,677 for yourself there for a bit. 1935 01:20:48,760 --> 01:20:50,345 I was. 1936 01:20:50,428 --> 01:20:53,014 I still wanna believe that things could be different, 1937 01:20:53,765 --> 01:20:55,267 that we could defy destiny. 1938 01:20:58,019 --> 01:20:59,605 But. 1939 01:20:59,688 --> 01:21:01,231 But my love is what got her killed last time. 1940 01:21:01,314 --> 01:21:02,775 And with history repeating itself, 1941 01:21:02,858 --> 01:21:05,068 I can't let that happen again. 1942 01:21:05,151 --> 01:21:07,988 (aching music) 1943 01:21:08,822 --> 01:21:10,198 She should be with Finn. 1944 01:21:11,783 --> 01:21:14,661 Just because you and Cora were an errant pairing 1945 01:21:16,538 --> 01:21:18,832 doesn't mean you weren't also a beautiful one. 1946 01:21:22,836 --> 01:21:26,048 (consolatory music) 1947 01:21:26,131 --> 01:21:27,966 About the other night... 1948 01:21:28,049 --> 01:21:29,468 We don't have to. It's fine. 1949 01:21:29,551 --> 01:21:31,637 No, I, I want to. 1950 01:21:31,720 --> 01:21:35,015 Look, I know you and I haven't spent 1951 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 that much time together, 1952 01:21:36,474 --> 01:21:39,019 but I have this feeling like, 1953 01:21:39,811 --> 01:21:41,187 like I already know you. 1954 01:21:42,230 --> 01:21:44,357 And of course, uh, uh, I know you, but 1955 01:21:45,942 --> 01:21:47,193 it's more than that. 1956 01:21:49,154 --> 01:21:51,031 Do you know what I mean? 1957 01:21:57,203 --> 01:21:59,414 Yeah, yeah, I do. 1958 01:22:01,374 --> 01:22:03,252 (tender music) -Um, I'm, I'm so sorry. 1959 01:22:03,335 --> 01:22:06,838 Can, can we talk about this later? 1960 01:22:06,921 --> 01:22:10,342 Yeah. ♪ They say true love is one 1961 01:22:10,425 --> 01:22:11,468 Liam. 1962 01:22:12,344 --> 01:22:16,473 ♪ And that one was never me 1963 01:22:16,556 --> 01:22:18,809 Can I talk to you for a second? 1964 01:22:18,892 --> 01:22:20,519 ♪ Full of passion 1965 01:22:20,602 --> 01:22:22,062 Um, okay, um, 1966 01:22:24,814 --> 01:22:27,609 I've spent my whole life trying to be tough 1967 01:22:27,692 --> 01:22:30,195 and trying to be the best 1968 01:22:30,278 --> 01:22:32,822 and trying to prove myself to everybody. 1969 01:22:34,741 --> 01:22:37,077 And then I met you, and 1970 01:22:38,745 --> 01:22:41,206 I've never felt like I have to prove myself to you, 1971 01:22:41,289 --> 01:22:43,000 because I don't feel like I have to 1972 01:22:43,083 --> 01:22:46,419 'cause I feel like you know me already 1973 01:22:47,754 --> 01:22:51,216 and like I know you or I'm, I'm meant to know you. 1974 01:22:52,050 --> 01:22:54,844 I know. I, I feel that, too. 1975 01:22:56,179 --> 01:23:00,309 And I never really believed in meant-to-be, but- 1976 01:23:00,392 --> 01:23:02,227 ♪ Oh 1977 01:23:02,310 --> 01:23:05,230 I do have this feeling that meeting you was inevitable. 1978 01:23:05,313 --> 01:23:07,482 Do you think that destiny's fixed? 1979 01:23:08,274 --> 01:23:09,317 I don't know. 1980 01:23:10,527 --> 01:23:11,528 But I like you. 1981 01:23:11,611 --> 01:23:14,864 ♪ One day at a time 1982 01:23:16,032 --> 01:23:19,619 And I'd like to find out what this could be. 1983 01:23:20,620 --> 01:23:23,540 ♪ One day at a time 1984 01:23:23,623 --> 01:23:24,708 Would you? 130749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.