Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,961
(thrilling music) (mob
shouts indistinctly)
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,713
(Cora pants)
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,382
(dogs bark)
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,885
[Liam] Come on.
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,846
[Vigilante] In the trees!
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,013
Over here!
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,772
Cora, go back. Tell
them it was all me.
8
00:00:21,855 --> 00:00:22,939
No.
9
00:00:23,022 --> 00:00:24,316
You could still save yourself.
10
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
I don't care about
saving myself.
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,944
I only care about
being with you.
12
00:00:28,027 --> 00:00:29,613
We belong together.
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,366
Now that I've met you, our
fates are forever tied.
14
00:00:32,449 --> 00:00:37,787
Where you go, I go. Remember?
(yearnful music continues)
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,042
(epic music)
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
[Vigilante] Here,
I think I see them!
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,507
(mob grumbles)
18
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
(intense music)
19
00:00:51,843 --> 00:00:54,721
(water sloshes)
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
[Cora] Argh!
21
00:01:02,228 --> 00:01:03,646
[Liam] Cora!
22
00:01:05,190 --> 00:01:09,236
(Cora gasps) (alarm beeps)
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
Was just a dream.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
(Cora huffs)
25
00:01:14,532 --> 00:01:16,159
(button clicks)
(alarm beeping stops)
26
00:01:16,242 --> 00:01:18,203
(gleaming music)
27
00:01:18,286 --> 00:01:19,955
(kindly pop music)
28
00:01:20,038 --> 00:01:21,415
[Leo] Cora, it's Leo.
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,792
They got another B and
E call this morning.
30
00:01:23,875 --> 00:01:25,293
Press is already on it.
31
00:01:29,839 --> 00:01:32,342
Burglars broke into Memento
Jewellery over the night
32
00:01:32,425 --> 00:01:34,845
without setting off
the alarm system.
33
00:01:34,928 --> 00:01:37,889
Although cameras recorded
an image of one suspect,
34
00:01:37,972 --> 00:01:41,434
so far it has been
impossible to identify them.
35
00:01:42,393 --> 00:01:46,106
(circuit breaker clacks)
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,567
(shoe clops)
37
00:01:48,650 --> 00:01:50,360
(badge jangles)
38
00:01:50,443 --> 00:01:52,612
(engine huffs)
39
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
[Cora] Morning, Dad.
40
00:01:54,322 --> 00:01:55,991
I heard the news about
Memento. Congratulations.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,492
[Cora] Congrats on a B and E?
42
00:01:57,575 --> 00:01:59,494
Oh, congratulations
on any new development
43
00:01:59,577 --> 00:02:01,997
that helped you break your first
big case as lead detective,
44
00:02:02,080 --> 00:02:03,874
and remember I'm
here if you need me.
45
00:02:03,957 --> 00:02:07,461
Oh, that's nice, but um,
you're retired, so go retire.
46
00:02:07,544 --> 00:02:09,713
All right. I love you, honey.
47
00:02:09,796 --> 00:02:10,839
Love you, too.
48
00:02:11,965 --> 00:02:15,427
♪ Could take this
higher than the sky ♪
49
00:02:15,510 --> 00:02:17,721
♪ Hurry, hurry
50
00:02:17,804 --> 00:02:20,474
Come on, why are you waiting?
51
00:02:20,557 --> 00:02:22,184
What?
52
00:02:22,267 --> 00:02:24,102
Okay, in case you forgot, I
did swear an oath of honor
53
00:02:24,185 --> 00:02:27,105
to enforce the law
and maintain order.
54
00:02:27,188 --> 00:02:28,565
Mm-hmm, and I promise
55
00:02:28,648 --> 00:02:30,192
there won't be complete
societal collapse
56
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
because I let my best
friend skip the line.
57
00:02:32,235 --> 00:02:35,072
Argh, you promise? Because I
do desperately need coffee.
58
00:02:35,155 --> 00:02:36,865
I was tossing and
turning last night
59
00:02:36,948 --> 00:02:38,450
with this really weird dream.
60
00:02:38,533 --> 00:02:40,702
You know, I love
analyzing people's dreams.
61
00:02:40,785 --> 00:02:42,079
Ah, maybe later.
62
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
Not to tell you
how to do your job,
63
00:02:43,746 --> 00:02:45,040
but there is a long
line of people waiting.
64
00:02:45,123 --> 00:02:46,333
People can wait a little longer
65
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
if it means we hear your dreams.
66
00:02:48,710 --> 00:02:50,587
Finn, wow, I didn't know
67
00:02:50,670 --> 00:02:52,589
that they let you outta the
DA's office when the sun is up.
68
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
Oh, it must be a bank holiday.
69
00:02:54,799 --> 00:02:56,051
[Cora] Heh.
70
00:02:56,134 --> 00:02:57,052
Hey, congrats on your promotion.
71
00:02:57,135 --> 00:02:58,345
Oh, thank you.
72
00:02:58,428 --> 00:02:59,763
Yeah, my girl here's worked hard
73
00:02:59,846 --> 00:03:01,473
to break the tape,
go plain-clothes.
74
00:03:01,556 --> 00:03:03,266
[Finn] Wow, look at
you! All the lingo.
75
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
She watches too much
"Law and Order."
76
00:03:05,685 --> 00:03:08,897
Sorry, this is Finn Walsh.
He is the assistant DA.
77
00:03:08,980 --> 00:03:10,065
And this is-
78
00:03:10,148 --> 00:03:11,817
Suzette. I own this joint.
79
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
And here, pour-overs
on the house.
80
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
Oh, thank you, but I'm
actually a tea guy.
81
00:03:16,404 --> 00:03:19,199
Bergamot, if you have
it, with sugar. Thanks.
82
00:03:20,575 --> 00:03:22,327
Hey, so I heard you're on
the jewellery store case.
83
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
[Cora] Yeah.
84
00:03:23,661 --> 00:03:25,288
Well, I'm sure you're swamped,
85
00:03:25,371 --> 00:03:27,165
but I was thinking of
swinging by the station later
86
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
to go over the evidence from
that bank job last August,
87
00:03:29,667 --> 00:03:31,086
if you have time.
88
00:03:31,169 --> 00:03:32,921
And how 'bout I take
you out to lunch?
89
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
So we can celebrate
your promotion.
90
00:03:34,547 --> 00:03:35,799
My schedule's a little crazy,
91
00:03:35,882 --> 00:03:38,217
but I think for you,
I can make time.
92
00:03:39,677 --> 00:03:40,720
Great.
93
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Bergamot for the tea guy.
94
00:03:43,139 --> 00:03:44,266
Sugar's over there.
95
00:03:44,349 --> 00:03:46,017
Right, thank you for the tea.
96
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Catch you later, Cora.
97
00:03:47,143 --> 00:03:48,228
Yeah.
98
00:03:49,395 --> 00:03:51,022
Well, seems like he
was only interested
99
00:03:51,105 --> 00:03:52,858
in the sugar that was
right in front of him.
100
00:03:52,941 --> 00:03:54,401
Okay.
101
00:03:54,484 --> 00:03:55,735
Dating a DA, though,
after making detective
102
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
might be a bad look.
103
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Yeah, especially
because everybody
104
00:03:58,863 --> 00:04:00,323
already thinks that
I got he promotion
105
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
because my dad was
the chief of police.
106
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
What? No.
107
00:04:03,242 --> 00:04:04,661
Everyone knows you
got this promotion
108
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
because you're the
best at your job.
109
00:04:06,162 --> 00:04:07,414
You helped find
that missing kid.
110
00:04:07,497 --> 00:04:09,249
You caught that arsonist,
111
00:04:09,332 --> 00:04:12,252
although I still hear Timmy's
somewhere down that well.
112
00:04:12,335 --> 00:04:13,295
What?
113
00:04:13,378 --> 00:04:14,337
"Lassie" reference.
114
00:04:14,420 --> 00:04:15,839
You watch too much TV.
115
00:04:15,922 --> 00:04:17,257
Anyways, who cares what
anyone else thinks.
116
00:04:17,340 --> 00:04:18,967
Hey, you deserve
all of your success.
117
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
I hope you know that.
118
00:04:20,051 --> 00:04:21,428
Thank you.
119
00:04:21,511 --> 00:04:22,929
Now, tell me more
about this dream.
120
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
We talking, like,
teeth falling out?
121
00:04:25,014 --> 00:04:26,099
Ooh, no.
122
00:04:26,182 --> 00:04:27,267
You took a test you didn't
123
00:04:27,350 --> 00:04:28,184
study for?
-Uh, actually,
124
00:04:28,267 --> 00:04:29,644
I'm really late.
125
00:04:29,727 --> 00:04:31,229
All right, go show
'em who's the boss.
126
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Oh, and when that DA
comes by the station
127
00:04:32,605 --> 00:04:33,940
asking to take you out to lunch,
128
00:04:34,023 --> 00:04:36,026
just remember he's
a tea guy, heh heh.
129
00:04:36,109 --> 00:04:37,903
Okay, bye.
130
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
(tires murmur)
131
00:04:39,988 --> 00:04:42,657
(worried music)
132
00:04:42,740 --> 00:04:45,368
[Officer] You want us
to check the other one?
133
00:04:45,451 --> 00:04:47,245
Morning.
134
00:04:47,328 --> 00:04:49,205
Make sure you get this. Need
to know why it's still there.
135
00:04:49,288 --> 00:04:50,874
[Officer] I'll let 'em know.
136
00:04:50,957 --> 00:04:54,044
Leo. Surprised you came
down to the crime scene.
137
00:04:54,127 --> 00:04:55,587
I thought today
was retirement day.
138
00:04:55,670 --> 00:04:58,590
Time to give it a rest?
139
00:04:58,673 --> 00:05:00,675
Nah, I'm working through the
end of the week, but I'm happy
140
00:05:00,758 --> 00:05:04,137
to head home if you wanna
go it alone, Detective.
141
00:05:04,220 --> 00:05:06,097
No, I think the
vibe from the squad
142
00:05:06,180 --> 00:05:08,808
has me feeling alone
enough, Detective.
143
00:05:08,891 --> 00:05:10,769
My incredible
investigative skills deduct
144
00:05:10,852 --> 00:05:12,145
that nobody wants me here.
145
00:05:12,228 --> 00:05:13,355
I want you here.
146
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
I appreciate that.
147
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
I know you and the
new chief go way back
148
00:05:16,607 --> 00:05:18,485
and that you put in a
good word for me, so.
149
00:05:18,568 --> 00:05:21,988
That wasn't charity. I know
talent when I see it, Cora.
150
00:05:22,071 --> 00:05:23,865
Thanks.
151
00:05:23,948 --> 00:05:25,200
All right, now, come lend me
hear that keen mind of yours.
152
00:05:25,283 --> 00:05:26,493
What am I looking at?
153
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Uh, B and E; possible larceny;
154
00:05:29,203 --> 00:05:31,081
first, maybe second degree.
155
00:05:31,164 --> 00:05:32,707
Well, they took a
lot of inventory.
156
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Can I just state the obvious?
157
00:05:34,083 --> 00:05:35,919
Why is this not
in enforced glass?
158
00:05:36,002 --> 00:05:37,545
Old buildings.
159
00:05:37,628 --> 00:05:39,756
Back in my day, this used
to be a record store.
160
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
And press said
there's surveillance.
161
00:05:41,257 --> 00:05:42,926
Techs are going through it now.
162
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
You think this is connected
to the other larcenies?
163
00:05:44,927 --> 00:05:46,554
Like the other larcenies, the
window's the point of entry,
164
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
but this smash is
more haphazard.
165
00:05:49,265 --> 00:05:51,935
The other windows had
consistent radial fracture
166
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
surrounded by concentric cracks,
167
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
suggesting premeditation
with a small tool.
168
00:05:56,564 --> 00:05:57,857
Could be the same perp,
169
00:05:57,940 --> 00:06:00,443
but I mean, the
house burglaries were
170
00:06:00,526 --> 00:06:02,654
more elegant, less brute force,
171
00:06:02,737 --> 00:06:04,823
so this feels off.
172
00:06:04,906 --> 00:06:06,992
About time you got here.
173
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
What a mess.
174
00:06:08,576 --> 00:06:09,911
-Is he the owner?
-Excuse me, officer.
175
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
-Yeah.
-Did they take a picture
176
00:06:11,287 --> 00:06:12,664
of this?
-He's pretty worked up.
177
00:06:12,747 --> 00:06:13,707
[Memento Owner]
What about that one?
178
00:06:13,790 --> 00:06:15,125
Yeah, I got him.
179
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
[Memento Owner] I
don't understand
180
00:06:16,667 --> 00:06:17,877
why they're wasting
so much time.
181
00:06:17,960 --> 00:06:19,170
Morning, I'm Detective McLeod.
182
00:06:19,253 --> 00:06:20,547
You need to find these hoodlums.
183
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
And that is what
we intend to do.
184
00:06:21,714 --> 00:06:23,091
But on what timeline?
185
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
Because I am friends
with the O'Malleys,
186
00:06:24,842 --> 00:06:26,511
and they told me you
haven't made any progress
187
00:06:26,594 --> 00:06:28,430
on catching the thugs that
broke into their house.
188
00:06:28,513 --> 00:06:30,348
It was weeks ago, and now
you've let those vandals rob me.
189
00:06:30,431 --> 00:06:32,809
Okay, well, we, we don't know
that the two are connected,
190
00:06:32,892 --> 00:06:35,478
and I can't comment on
an ongoing investigation.
191
00:06:35,561 --> 00:06:37,897
So why don't we just focus
on what happened here?
192
00:06:37,980 --> 00:06:40,066
Have you inventoried
what's missing?
193
00:06:41,359 --> 00:06:43,069
I haven't had a chance
to go through everything,
194
00:06:43,152 --> 00:06:46,406
but I know for sure
these pieces are gone.
195
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Nice watch.
196
00:06:50,201 --> 00:06:53,162
(mythical music)
197
00:06:54,247 --> 00:06:55,832
(searing music)
198
00:06:55,915 --> 00:06:58,793
Cora? Hey, Cora, are you okay?
199
00:06:58,876 --> 00:07:00,879
Come here. Come here.
200
00:07:00,962 --> 00:07:04,007
You're okay. You're okay.
201
00:07:04,090 --> 00:07:05,425
I love you.
202
00:07:07,760 --> 00:07:10,763
I wish we got to
have our chance.
203
00:07:12,432 --> 00:07:13,933
I will always love you,
204
00:07:14,642 --> 00:07:17,103
in this life and the next.
205
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Cora, don't. Cora.
206
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
[Vigilante] Through here.
207
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Don't go.
208
00:07:28,447 --> 00:07:29,657
No, no, no!
209
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
(Liam gasps)
210
00:07:35,705 --> 00:07:37,749
(shoes clop)
211
00:07:37,832 --> 00:07:41,086
Oh shoot, did I miss
the introductions?
212
00:07:41,169 --> 00:07:45,048
I'm, I'm Agon.
It's my first eon.
213
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Where am I?
214
00:07:46,632 --> 00:07:47,675
Where's Cora?
215
00:07:47,758 --> 00:07:50,053
(air whooshes)
216
00:07:50,136 --> 00:07:51,221
Huh!
217
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
Oh, ha ha, gets me every time.
218
00:07:53,097 --> 00:07:56,601
Liam O'Connor, your
soul has been weighed
219
00:07:56,684 --> 00:07:58,144
and found wanting.
220
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
In life, you were
a thief, a rogue,
221
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
who cared for
nothing but himself.
222
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
And now you stand before
the Department of Destiny
223
00:08:04,942 --> 00:08:06,152
to face your fate.
224
00:08:06,235 --> 00:08:07,195
Wait. Is Cora here?
225
00:08:07,278 --> 00:08:08,947
Is sh-, is she safe?
226
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
Cora died nearly 200 years ago.
227
00:08:11,365 --> 00:08:14,035
But if it makes you
feel any better, uh,
228
00:08:14,118 --> 00:08:15,829
you're dead, too, so.
229
00:08:15,912 --> 00:08:17,455
Why would that make
me feel any better?
230
00:08:17,538 --> 00:08:19,249
Also, 200 years?
231
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
So where have I
been all that time?
232
00:08:20,708 --> 00:08:22,001
Limbo.
233
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
Yeah, it's not
exactly Disneyland,
234
00:08:24,003 --> 00:08:26,881
but it sure does beat the
H-E-double-hockey-sticks.
235
00:08:26,964 --> 00:08:28,091
What's a hockey stick?
236
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
Quiet! (Department HQ rumbles)
237
00:08:30,509 --> 00:08:32,804
All questions will be answered.
238
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
(book thuds)
239
00:08:34,472 --> 00:08:35,849
(fingers snap) (occupants swish)
240
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Huh.
241
00:08:37,016 --> 00:08:39,060
(Samael clears throat)
242
00:08:39,143 --> 00:08:42,313
Liam O'Connor, you are here
because Limbo is closing
243
00:08:42,396 --> 00:08:46,067
and all souls must be
allocated one way or the other.
244
00:08:46,150 --> 00:08:47,819
For the department,
this has been
245
00:08:47,902 --> 00:08:50,029
a monumental feat of
the highest order.
246
00:08:50,112 --> 00:08:51,948
Overtaxing the department... Uh.
247
00:08:52,031 --> 00:08:55,952
And requiring even the most
unskilled of junior agents
248
00:08:56,035 --> 00:08:57,662
to finally get their own case.
249
00:08:57,745 --> 00:08:58,580
Well done.
250
00:08:58,663 --> 00:09:00,039
Thank you.
251
00:09:00,122 --> 00:09:02,959
Liam, in life, you
stole many things,
252
00:09:03,042 --> 00:09:04,878
but the most unforgivable
thing to steal
253
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
was Cora McLeod's heart.
254
00:09:06,462 --> 00:09:07,922
Cora and I were in
love with each other.
255
00:09:08,005 --> 00:09:10,550
But she wasn't destined for you.
256
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
You stole her from her
true soulmate, Finn Walsh.
257
00:09:13,344 --> 00:09:15,305
He's Cora's soulmate? No.
258
00:09:15,388 --> 00:09:17,432
Yes, and he is a
good and true man.
259
00:09:17,515 --> 00:09:20,602
And so instead of Cora being
in a fated pair with Finn,
260
00:09:20,685 --> 00:09:23,021
she joined in an errant
pairing with you,
261
00:09:23,104 --> 00:09:25,690
a mistake in the
tapestry of fate.
262
00:09:25,773 --> 00:09:27,817
Samael doesn't
really like mistakes.
263
00:09:27,900 --> 00:09:28,985
Liam O'Connor,
264
00:09:30,695 --> 00:09:31,821
you've stolen.
265
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
You've sown chaos.
You've broken hearts.
266
00:09:35,449 --> 00:09:38,536
But now we're offering you
a chance for redemption.
267
00:09:39,829 --> 00:09:41,748
There are seven souls
from your time in Ireland
268
00:09:41,831 --> 00:09:45,543
who have been reincarnated
altogether; their fates, linked.
269
00:09:46,586 --> 00:09:48,213
Having misstepped
in their first life,
270
00:09:48,296 --> 00:09:50,048
they are being given
the chance to prove
271
00:09:50,131 --> 00:09:51,758
where they should
spend eternity.
272
00:09:51,841 --> 00:09:54,219
Wait, so they've all
been living their lives
273
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
while I've been stuck...
274
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
Where? In Limbo?
275
00:09:56,804 --> 00:09:59,849
Yeah, that's our bad,
a clerical error,
276
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
but if it makes you feel any
better, you're the only one
277
00:10:02,226 --> 00:10:03,811
that got to keep your
memories from Ireland
278
00:10:03,894 --> 00:10:05,605
and see this awesome place.
279
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
Also, none of them got to
see the cool presentation
280
00:10:07,940 --> 00:10:09,317
that Samael makes up.
281
00:10:10,651 --> 00:10:13,696
So, you are going to join
them in the human world,
282
00:10:13,779 --> 00:10:15,615
and your mission is
283
00:10:15,698 --> 00:10:17,951
to set Cora on her destined
path and help her fall in love
284
00:10:18,034 --> 00:10:20,578
with her true
soulmate, Finn Walsh.
285
00:10:21,579 --> 00:10:22,956
Wait. Lemme get this straight.
286
00:10:23,039 --> 00:10:24,791
You want me to get
the love of my life
287
00:10:24,874 --> 00:10:26,167
to fall for another man?
288
00:10:26,250 --> 00:10:27,669
And we don't have much time.
289
00:10:27,752 --> 00:10:29,503
Their fates need to
be decided soon, so.
290
00:10:30,588 --> 00:10:32,632
No, I can't do that.
291
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Why would I ever do that?
292
00:10:35,968 --> 00:10:37,303
(scoffs) Why would
you ever do that?
293
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Well, you would do that
294
00:10:38,512 --> 00:10:39,931
because, should you succeed,
295
00:10:40,014 --> 00:10:42,475
you will spend
eternity in Heaven
296
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
but, should you fail or defy us-
297
00:10:44,977 --> 00:10:47,438
Then, uh,
H-E-double-hockey-sticks.
298
00:10:47,521 --> 00:10:48,898
What's hockey?
299
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
Well, in 1867 or s-
300
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
Okay, we are aware
that you know nothing
301
00:10:53,110 --> 00:10:54,821
of the world that you
are being sent to;
302
00:10:54,904 --> 00:10:57,865
however, you, heh heh,
you won't be alone,
303
00:10:57,948 --> 00:11:00,410
because Agon will
be your handler
304
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
and help you in your task.
305
00:11:02,286 --> 00:11:04,497
Don't worry. I know that
the world has changed a lot.
306
00:11:04,580 --> 00:11:06,416
But I will guide you through
it every step of the way:
307
00:11:06,499 --> 00:11:09,252
uh, women's rights,
indoor plumbing.
308
00:11:09,335 --> 00:11:11,004
Ireland and Britain
are friends now.
309
00:11:11,087 --> 00:11:11,963
-Hmm.
-Uh.
310
00:11:12,046 --> 00:11:13,673
Um, kinda.
311
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Okay, the important thing
to know is some of them
312
00:11:15,549 --> 00:11:16,884
will think they know you
from the present day,
313
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
as we've planted
some false memories.
314
00:11:18,594 --> 00:11:20,305
Right, and people in present day
315
00:11:20,388 --> 00:11:22,140
have the same name as
they did in the past?
316
00:11:22,223 --> 00:11:24,392
Um, well, names tend
to stick to souls.
317
00:11:24,475 --> 00:11:27,061
So, Liam, what fate
do you choose? Hmm?
318
00:11:30,773 --> 00:11:32,400
I choose Cora.
319
00:11:32,483 --> 00:11:35,236
Okay, just remember that
you are being given a chance
320
00:11:35,319 --> 00:11:36,988
to do right for once,
321
00:11:37,071 --> 00:11:41,701
to save yourself but, more
importantly, to save her.
322
00:11:41,784 --> 00:11:43,160
And save her I will.
323
00:11:44,036 --> 00:11:45,496
(portal rumbles)
324
00:11:45,579 --> 00:11:48,249
(siren wails)
325
00:11:48,332 --> 00:11:49,417
Whoa. Hey.
326
00:11:51,919 --> 00:11:52,795
Huh!
327
00:11:52,878 --> 00:11:54,630
[Driver] Come on.
328
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
Watch where you're going.
329
00:11:57,174 --> 00:11:58,426
Liam, thought you said
330
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
you were gonna meet
me at the motel.
331
00:12:01,512 --> 00:12:03,014
Boyd?
332
00:12:03,097 --> 00:12:03,973
Oh.
333
00:12:04,056 --> 00:12:05,391
Uh, heh, huh. Ha!
334
00:12:05,474 --> 00:12:07,101
Oh how I've missed
your ugly mug!
335
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Yeah, you sure look happy.
336
00:12:09,311 --> 00:12:10,396
Whoa.
337
00:12:11,480 --> 00:12:13,649
You, uh, you do
something reckless?
338
00:12:14,525 --> 00:12:16,069
I'm not that happy.
339
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
-Ah, ha ha. Ha ha, right.
-Heh heh. Heh heh.
340
00:12:17,736 --> 00:12:19,280
It's good to be
working together again.
341
00:12:19,363 --> 00:12:20,948
I really appreciate you
coming in from Portland
342
00:12:21,031 --> 00:12:22,492
to help out on the case.
343
00:12:22,575 --> 00:12:24,035
Yeah.
344
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
You know, I'm sorry
about the radio silence.
345
00:12:25,619 --> 00:12:26,954
I've just been pulled
in every direction
346
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
since I took over
the department.
347
00:12:28,789 --> 00:12:30,416
Took over what department?
348
00:12:31,459 --> 00:12:33,628
Providence Falls
Police Department.
349
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
You're a constable.
350
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
I'm a constable. What?
351
00:12:41,093 --> 00:12:42,887
Heh heh, ha, huh, funny.
352
00:12:42,970 --> 00:12:45,223
Okay, need to just keep that
Irish sense of humor of yours
353
00:12:45,306 --> 00:12:47,266
under lock until you've
settled in, all right?
354
00:12:47,349 --> 00:12:49,060
It's all fine with the
boys up in Portland,
355
00:12:49,143 --> 00:12:51,354
but my rookie detective's
not gonna appreciate it,
356
00:12:51,437 --> 00:12:52,730
especially since
I've yet to tell her
357
00:12:52,813 --> 00:12:54,357
she's got a new partner.
358
00:12:54,440 --> 00:12:55,983
Right, yeah, okay, where
exactly are we headed?
359
00:12:56,066 --> 00:12:59,153
Uh, Memento Jewellery.
360
00:12:59,236 --> 00:13:02,490
Call came in this morning.
It's another larceny.
361
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
Did you do it?
362
00:13:05,075 --> 00:13:06,452
Are you feeling okay?
363
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
364
00:13:08,746 --> 00:13:11,249
No, just having a crack, heh.
365
00:13:11,332 --> 00:13:16,129
Okay, well, can it. We're
here. (clears throat)
366
00:13:16,212 --> 00:13:17,379
Detective McLeod.
367
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Oh, Chief, what
are you doing here?
368
00:13:20,591 --> 00:13:21,884
Want you to meet someone.
369
00:13:21,967 --> 00:13:24,512
This is, uh, Detective
Liam O'Connor.
370
00:13:24,595 --> 00:13:27,473
(longing music)
371
00:13:29,391 --> 00:13:31,352
Sorry, have we met before?
372
00:13:31,435 --> 00:13:34,605
Uh, not in this lifetime.
373
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
(glaring music)
374
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
[Officer] Ma'am,
if you could just-
375
00:13:37,399 --> 00:13:38,901
Um, I'm Detective McLeod.
376
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
"Detective"? Wait.
377
00:13:40,569 --> 00:13:42,363
You're also a constable?
378
00:13:42,446 --> 00:13:44,281
How can that be? You're a woman.
379
00:13:45,157 --> 00:13:46,492
Excuse me.
380
00:13:46,575 --> 00:13:47,743
Wait. You're the
rookie detective?
381
00:13:47,826 --> 00:13:49,162
So that makes me your partner.
382
00:13:49,245 --> 00:13:50,913
Who said I need a partner?
383
00:13:50,996 --> 00:13:52,748
Boyd. Yeah, but don't worry.
384
00:13:52,831 --> 00:13:55,501
Some people profess that I'm,
uh, quite a good partner.
385
00:13:55,584 --> 00:13:58,921
Even to a woman
rookie constable?
386
00:13:59,004 --> 00:14:00,423
Okay, seems like
we might a got off
387
00:14:00,506 --> 00:14:01,924
on the wrong foot there.
388
00:14:02,007 --> 00:14:03,634
But I'm not sure that
foot's gonna change,
389
00:14:03,717 --> 00:14:05,386
because I have a pretty
good gut sense of people.
390
00:14:05,469 --> 00:14:06,888
And what sense do
you have of me?
391
00:14:06,971 --> 00:14:09,390
That you're not the
partnering type,
392
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
which is fine 'cause, like I
said, I don't need a partner.
393
00:14:13,978 --> 00:14:17,064
(lively music continues)
394
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
You brought in an outsider
to partner with me?
395
00:14:19,650 --> 00:14:21,194
How is that gonna win me
friends at the station?
396
00:14:21,277 --> 00:14:23,029
Well, you're gonna win
friends at the station
397
00:14:23,112 --> 00:14:24,238
when you solve the case
you're gonna solve with Liam.
398
00:14:24,321 --> 00:14:25,823
He's a good detective.
399
00:14:25,906 --> 00:14:27,700
A good detective who's
not even wearing gloves
400
00:14:27,783 --> 00:14:28,701
while handling evidence.
401
00:14:28,784 --> 00:14:30,328
Liam, put that down.
402
00:14:30,411 --> 00:14:32,997
He's a little unorthodox,
but he's good.
403
00:14:33,080 --> 00:14:34,957
(phone rings)
404
00:14:35,040 --> 00:14:36,459
What's that, Boydster?
405
00:14:36,542 --> 00:14:38,920
It's your phone, Detective.
406
00:14:39,003 --> 00:14:40,671
Incredible sleuthing skills.
407
00:14:40,754 --> 00:14:41,672
Just trust me.
408
00:14:41,755 --> 00:14:42,755
-Um. Uh.
-'Kay?
409
00:14:45,050 --> 00:14:47,386
Fine. You're the chief.
410
00:14:47,469 --> 00:14:50,348
You're giving him a lift
back to the station.
411
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
[Liam] Boyd.
412
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
[Boyd] Yeah.
413
00:14:53,058 --> 00:14:54,352
[Liam] When you said you'd
gimme a ride, I thought
414
00:14:54,435 --> 00:14:55,269
you meant you had
a horse stabled.
415
00:14:55,352 --> 00:14:56,771
Very funny.
416
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
You leave the city
for a small-town job.
417
00:14:58,480 --> 00:14:59,357
And you think I'm out
on the stick somewhere?
418
00:14:59,440 --> 00:15:00,733
So buckle up.
419
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
I don't know what's
gotten into you.
420
00:15:02,693 --> 00:15:04,362
You gotta get it together
before we get to the station.
421
00:15:04,445 --> 00:15:06,364
McLeod's gonna fight me
on this partnering thing.
422
00:15:06,447 --> 00:15:09,242
Yeah, Detective McLeod,
423
00:15:09,325 --> 00:15:11,118
she's magnificent.
-Not thrilled.
424
00:15:12,244 --> 00:15:13,955
You better mean
magnificent at her job.
425
00:15:14,038 --> 00:15:17,291
Of course, yeah,
as I'm sure she is.
426
00:15:19,335 --> 00:15:20,753
[Boyd] Ha ha ha ha.
427
00:15:20,836 --> 00:15:23,464
Boyd, oh it is so
nice to see you, man.
428
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
Oh, it's good to see you, too.
429
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
Actually, I could use
430
00:15:26,425 --> 00:15:28,010
some friendly advice
right about now.
431
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
Oh yeah?
432
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Sure, yeah. What is it?
433
00:15:30,721 --> 00:15:33,391
I've very recently
had a conundrum.
434
00:15:33,474 --> 00:15:35,768
-'Kay.
-There's this case,
435
00:15:35,851 --> 00:15:37,228
and the people in authority,
436
00:15:37,311 --> 00:15:39,605
they want me to handle
it a certain way.
437
00:15:39,688 --> 00:15:41,440
Maybe they're right,
you know, in part,
438
00:15:41,523 --> 00:15:45,695
but honestly, everything
inside me, my heart,
439
00:15:45,778 --> 00:15:47,864
just wants me to do
the complete opposite.
440
00:15:47,947 --> 00:15:49,698
This isn't about me, is it?
441
00:15:50,366 --> 00:15:51,909
I'm not the authority?
442
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
No, no, they're far
more powerful than you.
443
00:15:54,745 --> 00:15:55,788
I hope this isn't
like the mob case
444
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
you were on in Portland.
445
00:15:58,165 --> 00:16:00,126
Okay, I mean, look, look.
446
00:16:00,209 --> 00:16:02,378
You know, are they wrong
about how to handle the case?
447
00:16:02,461 --> 00:16:04,171
Yeah, uh, sure.
448
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
Uh, you know, it's not like
we haven't seen that before.
449
00:16:07,883 --> 00:16:09,635
Maybe they are wrong.
450
00:16:09,718 --> 00:16:12,680
After all, who are
they to decide fate?
451
00:16:12,763 --> 00:16:14,098
(glowing music)
-Mm.
452
00:16:15,099 --> 00:16:16,809
Not sure I'm following
you, but look,
453
00:16:16,892 --> 00:16:19,270
the Liam I know always
got the job done right,
454
00:16:19,353 --> 00:16:22,148
regardless of whatever
others thought,
455
00:16:22,231 --> 00:16:25,067
even if ya did incite a
little chaos along the way.
456
00:16:26,235 --> 00:16:27,862
And perhaps destiny
needs a bit of chaos.
457
00:16:27,945 --> 00:16:32,074
Mm. (enchanted music continues)
458
00:16:32,157 --> 00:16:33,784
And this is our research room.
459
00:16:33,867 --> 00:16:35,995
I would recommend brushing
up on the Rules of Destiny
460
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
before diving into the
specifics of this case.
461
00:16:37,788 --> 00:16:39,957
Aye, aye, boss, I've
already started memorizing
462
00:16:40,040 --> 00:16:42,084
all 333 Rules of Destiny:
463
00:16:42,167 --> 00:16:44,795
number one, life is a specific
application of the great-
464
00:16:44,878 --> 00:16:46,756
You can memorize
them silently, okay?
465
00:16:46,839 --> 00:16:48,883
Good, but you do need
to study up on Cora,
466
00:16:48,966 --> 00:16:51,052
as her fate rests
in the balance.
467
00:16:51,135 --> 00:16:54,430
(beaming music)
468
00:16:54,513 --> 00:16:58,059
Oh, huh, that's a lotta Cora.
469
00:16:58,142 --> 00:17:02,104
Yeah, well, she has
an important fate.
470
00:17:02,187 --> 00:17:03,773
You better get started.
471
00:17:03,856 --> 00:17:09,194
(shoe clops) (gleaming music)
472
00:17:17,244 --> 00:17:19,330
(gleaming music continues)
473
00:17:19,413 --> 00:17:20,998
Just one couldn't hurt.
474
00:17:25,669 --> 00:17:27,212
[Boyd] Come on, come on.
475
00:17:29,298 --> 00:17:31,384
Right, now, you're
sure they're gone.
476
00:17:31,467 --> 00:17:34,345
Aye, aye, a maid told me
the necklace will be here.
477
00:17:34,428 --> 00:17:35,972
It's kept in the
daughter's room.
478
00:17:36,055 --> 00:17:37,306
Necklace, huh.
479
00:17:37,389 --> 00:17:39,892
Go, boy, before
the sun's to rise.
480
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Hmm.
481
00:17:47,691 --> 00:17:49,068
(lock clicks)
482
00:17:49,151 --> 00:17:51,362
(latch clanks) (door creaks)
483
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
(timid music)
484
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
(door creaks)
485
00:17:56,533 --> 00:17:59,286
(door clunks)
486
00:18:05,084 --> 00:18:08,170
(door taps)
487
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
(blade scrapes)
488
00:18:14,927 --> 00:18:16,846
Oh, my dear,
489
00:18:16,929 --> 00:18:19,890
uh, this isn't my castle, ha ha.
490
00:18:19,973 --> 00:18:21,976
Um, new to town,
491
00:18:22,059 --> 00:18:24,186
and uh, I've gotten
turned around.
492
00:18:24,269 --> 00:18:27,815
Uh, please, uh, uh, forgive
the lateness of this intrusion.
493
00:18:27,898 --> 00:18:30,693
And you sneak into your own
castle after picking the lock?
494
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Nice effort, but
you're not fooling me.
495
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
Well, you're not fooling
me with that sword.
496
00:18:36,865 --> 00:18:38,200
No cutting edge.
497
00:18:38,951 --> 00:18:40,619
It's my practice sword.
498
00:18:40,702 --> 00:18:43,247
My father lets me fence
with him sometimes,
499
00:18:43,330 --> 00:18:45,249
but I don't really need it.
500
00:18:45,332 --> 00:18:47,710
See, all I'd need
to do is scream,
501
00:18:47,793 --> 00:18:49,295
and three sharp
swords would appear,
502
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
held by brutish men
quick to use them.
503
00:18:51,421 --> 00:18:53,883
Ah, well, there's
no need to do that.
504
00:18:53,966 --> 00:18:57,845
Let's just declare this a
folly of misunderstanding,
505
00:18:57,928 --> 00:19:01,015
and uh, I'll just
be on my way, then.
506
00:19:01,098 --> 00:19:04,268
Not quite. (gleaming music)
507
00:19:04,351 --> 00:19:05,769
I'll let ya go
508
00:19:07,604 --> 00:19:10,190
but on one condition.
509
00:19:11,108 --> 00:19:12,609
And what might that be?
510
00:19:13,735 --> 00:19:15,445
You tell me the truth
why you're here.
511
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
What are you on about?
512
00:19:18,073 --> 00:19:20,701
I'm on about knowing
something of the world.
513
00:19:22,452 --> 00:19:24,705
And how can I help
you with that?
514
00:19:25,998 --> 00:19:29,126
My whole life has been
inside these castle walls
515
00:19:29,209 --> 00:19:31,003
with people just like me.
516
00:19:31,086 --> 00:19:35,341
And in four months, I'll marry
a man I've only just met.
517
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
And the rest of my life will
be inside his castle walls
518
00:19:38,176 --> 00:19:42,264
with people just like him, so
519
00:19:44,182 --> 00:19:46,101
you could tell me of
something different,
520
00:19:46,184 --> 00:19:47,936
'bout you, your life.
521
00:19:48,937 --> 00:19:51,357
Why would you care
'bout my life?
522
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Because you look like
someone who's had adventure
523
00:19:54,943 --> 00:19:58,530
and I've realized too late
that I want an adventure.
524
00:20:00,324 --> 00:20:01,867
You're not making any sense.
525
00:20:01,950 --> 00:20:05,162
Perhaps, but I haven't screamed.
526
00:20:05,245 --> 00:20:06,831
That's true.
527
00:20:06,914 --> 00:20:08,541
Guess there's something
about you that I trust.
528
00:20:08,624 --> 00:20:10,626
Why would you trust me?
529
00:20:10,709 --> 00:20:12,545
(gleaming music)
530
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Have you read Rousseau?
531
00:20:15,380 --> 00:20:17,174
He believes that
people are born good,
532
00:20:17,257 --> 00:20:19,885
it's their lot in life
that corrupts them,
533
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
desperate people are forced
to do desperate things,
534
00:20:22,846 --> 00:20:25,766
but people want to
do good, to be good,
535
00:20:25,849 --> 00:20:29,186
so I guess I believe
that about you too.
536
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
Well, that's lovely.
537
00:20:32,898 --> 00:20:36,109
It's harrowingly
naive, but it's lovely.
538
00:20:37,819 --> 00:20:40,739
And also 'cause I
have a real sword
539
00:20:40,822 --> 00:20:43,033
with a deadly cutting
edge, should I need it.
540
00:20:43,116 --> 00:20:44,827
So what'll it be?
541
00:20:44,910 --> 00:20:46,411
Bloody end for you?
542
00:20:47,079 --> 00:20:48,789
Or your story for me?
543
00:20:48,872 --> 00:20:52,459
(door creaks and clunks)
544
00:20:52,542 --> 00:20:55,379
(shoes patter)
545
00:20:58,298 --> 00:21:00,217
(latch clicks)
546
00:21:00,300 --> 00:21:03,053
(tense music)
547
00:21:12,562 --> 00:21:15,524
(downcast music)
548
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
Why did you come here tonight?
549
00:21:19,528 --> 00:21:21,280
To steal something?
550
00:21:21,363 --> 00:21:23,523
[Liam] I thought the place
was empty, (chuckles) hmm.
551
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
We returned from
Dublin this morning.
552
00:21:27,744 --> 00:21:28,787
Right.
553
00:21:31,873 --> 00:21:34,710
I still believe there's more
to your story than that.
554
00:21:34,793 --> 00:21:36,587
Well, if it's my
whole story you want,
555
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
it might take a while.
556
00:21:44,761 --> 00:21:48,182
[Cora] Well, I have all
the time in the world.
557
00:21:48,265 --> 00:21:51,393
(treasured music)
558
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
[Liam] Right.
559
00:21:54,813 --> 00:21:57,232
I suppose I could start by
telling you about me pa.
560
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
He's a cottier.
561
00:22:02,154 --> 00:22:04,740
♪ Hmm, hmm
562
00:22:04,823 --> 00:22:06,992
(window frame clunks)
563
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
House is bigger-
564
00:22:08,243 --> 00:22:09,243
-Shh!
-than my village.
565
00:22:10,495 --> 00:22:13,665
"Or get the help of
one to repel another."
566
00:22:17,669 --> 00:22:19,004
Huh! Uh, huh.
567
00:22:19,880 --> 00:22:22,925
(sabers clink)
568
00:22:23,008 --> 00:22:24,260
You're here to tell me... Story.
569
00:22:24,343 --> 00:22:25,511
-A story.
-I've got another one.
570
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
-Okay.
-This one's great.
571
00:22:27,429 --> 00:22:28,513
No. Whoa!
572
00:22:30,932 --> 00:22:32,309
See that?
573
00:22:32,392 --> 00:22:35,520
That's Sirius, the
brightest star.
574
00:22:36,646 --> 00:22:38,983
The ancient Egyptians
worshipped Sirius,
575
00:22:39,066 --> 00:22:42,820
believing that celestial
bodies influenced fate,
576
00:22:42,903 --> 00:22:46,698
and that is why we
make wishes on stars.
577
00:22:49,242 --> 00:22:51,704
Well, I always believed
that granting wishes
578
00:22:51,787 --> 00:22:53,455
was fate's cruelest joke.
579
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Well, I'm starting
to rethink that.
580
00:23:00,921 --> 00:23:02,965
(air rumbles)
581
00:23:03,048 --> 00:23:05,884
(Samael clears throat)
582
00:23:05,967 --> 00:23:07,553
Doesn't look like
the book of Cora.
583
00:23:07,636 --> 00:23:10,264
Uh, I was just, uh,
brushing up on the case.
584
00:23:10,347 --> 00:23:12,308
I, I couldn't help but notice
585
00:23:12,391 --> 00:23:14,559
their connection
seems really strong.
586
00:23:15,727 --> 00:23:17,229
What's to stop Liam from
ignoring the mission
587
00:23:17,312 --> 00:23:18,731
and just trying
to win Cora back?
588
00:23:18,814 --> 00:23:21,400
I put protections
in place for that.
589
00:23:22,025 --> 00:23:23,485
♪ Hey, Cora
590
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
Any chance you changed your mind
591
00:23:25,195 --> 00:23:26,905
about attending the police ball?
592
00:23:26,988 --> 00:23:29,533
[Cora] Yeah, I thought about
it, but I think I'll skip.
593
00:23:29,616 --> 00:23:32,119
[Boyd] Nah, make sure to call
if you need anything, okay?
594
00:23:34,663 --> 00:23:39,960
Detective O'Connor, we
got off to a shaky start,
595
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
but we can start
over if you can bear
596
00:23:43,463 --> 00:23:47,176
working with a woman
rookie constable.
597
00:23:47,259 --> 00:23:48,385
I can bear it.
598
00:23:50,345 --> 00:23:52,389
So partners then?
599
00:23:53,723 --> 00:23:55,601
(hand buzzes) (head rings)
600
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
Argh, what the...
601
00:23:58,186 --> 00:24:00,064
(bell pings)
602
00:24:00,147 --> 00:24:01,815
Are you coming, Detective?
603
00:24:02,691 --> 00:24:05,902
(intriguing music)
604
00:24:14,035 --> 00:24:15,454
(phone rings)
605
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
Uh, so we have a
desk for you near me.
606
00:24:20,375 --> 00:24:22,419
Seems we have an audience?
607
00:24:22,502 --> 00:24:25,464
Yeah, well, there's a lot of
history here pertaining to me
608
00:24:25,547 --> 00:24:27,424
that you don't know about.
609
00:24:28,133 --> 00:24:29,301
Likewise.
610
00:24:29,384 --> 00:24:31,345
[Cora] Uh, this is you.
611
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
This is me?
612
00:24:33,096 --> 00:24:36,850
Argh, are you sure that
we've never met before?
613
00:24:36,933 --> 00:24:40,020
I dunno. Uh, have we met?
614
00:24:40,103 --> 00:24:42,063
Do you remember
me from somewhere?
615
00:24:42,898 --> 00:24:43,940
I don't know.
616
00:24:46,776 --> 00:24:49,154
Anyways, about the case,
617
00:24:49,237 --> 00:24:51,824
we've emailed every pawn
shop in the tri-state area,
618
00:24:51,907 --> 00:24:54,493
so if the perps try to
fence the stolen jewels,
619
00:24:54,576 --> 00:24:55,911
we will be notified.
620
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
And I also have forensic techs;
621
00:24:57,787 --> 00:25:00,040
by that, I mean
Officer Callahan;
622
00:25:00,123 --> 00:25:02,668
monitoring online
and black market.
623
00:25:02,751 --> 00:25:04,711
Sounds like you've got
it all under control.
624
00:25:04,794 --> 00:25:06,296
That's to be expected.
625
00:25:06,379 --> 00:25:08,173
I mean, you always did
have a brilliant mind.
626
00:25:08,924 --> 00:25:11,301
Always since I've known you.
627
00:25:12,260 --> 00:25:14,680
What exactly are
you adding here?
628
00:25:14,763 --> 00:25:17,057
Boyd would tell you that
my most helpful skill
629
00:25:17,140 --> 00:25:19,143
is the ability to
think like a criminal,
630
00:25:19,226 --> 00:25:22,187
you know, understand their
mindset, their motivation.
631
00:25:22,270 --> 00:25:24,356
Whoever committed that crime
632
00:25:24,439 --> 00:25:26,108
likely didn't think it through.
633
00:25:26,191 --> 00:25:27,943
Yeah, I got the same feeling.
634
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
Why are you looking
at me like that?
635
00:25:32,697 --> 00:25:34,199
Oh, it's just, uh,
636
00:25:35,408 --> 00:25:37,077
I'm happy for you.
637
00:25:37,160 --> 00:25:39,996
You get to have adventures
and feel like you've lived.
638
00:25:41,039 --> 00:25:43,125
[Officer] We're
bringing it in now.
639
00:25:43,208 --> 00:25:45,835
Um, sorry, can you
excuse me for a minute?
640
00:25:50,340 --> 00:25:52,467
Hey, Austin, what's
the story here?
641
00:25:52,550 --> 00:25:55,012
Dominic got caught tagging
again. Had to write him up.
642
00:25:55,095 --> 00:25:56,597
[Cora] Can I take it from here?
643
00:25:56,680 --> 00:25:58,557
[Austin] It's all
yours, Detective.
644
00:25:59,432 --> 00:26:02,019
(Cora clears throat)
645
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
(Cora huffs)
646
00:26:04,145 --> 00:26:05,814
So you wanna tell
me what happened?
647
00:26:05,897 --> 00:26:08,150
Just letting off some steam.
648
00:26:08,233 --> 00:26:09,985
Dominic, we talked about this.
649
00:26:10,068 --> 00:26:12,028
All of these infractions add up.
650
00:26:13,280 --> 00:26:15,657
You wanna tag, go to
Second Chances. Make art.
651
00:26:15,740 --> 00:26:17,451
Yeah. Yeah, I know.
652
00:26:17,534 --> 00:26:19,620
Look, I wanna show up for you,
653
00:26:19,703 --> 00:26:22,456
but I can't do that if you
don't show up for yourself.
654
00:26:22,539 --> 00:26:23,916
[Officer] We're heading out now.
655
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
So what do you
say? Will you come?
656
00:26:28,461 --> 00:26:29,713
Come on.
657
00:26:29,796 --> 00:26:31,673
I just got the
new "Madden" game,
658
00:26:31,756 --> 00:26:34,510
and none of these other kids
are showing me any competition.
659
00:26:34,593 --> 00:26:36,136
It's pretty bad.
660
00:26:36,970 --> 00:26:38,763
If you wanna lose, uh...
661
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Okay. Fine, game on.
662
00:26:45,228 --> 00:26:46,479
I'll see you there.
663
00:26:52,402 --> 00:26:53,904
He's a good kid.
664
00:26:53,987 --> 00:26:55,948
Yeah, well, it's nice
that you look out for him.
665
00:26:56,031 --> 00:26:57,241
It's the least I can do.
666
00:26:57,324 --> 00:26:59,326
He's been dealt a bad hand,
667
00:26:59,409 --> 00:27:02,621
and his stepdad Jake's
a piece of work,
668
00:27:02,704 --> 00:27:05,666
but Dominic deserves
a second chance.
669
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
Heard you mentioned
something about that.
670
00:27:07,417 --> 00:27:10,212
Yeah, it's, um,
it's this program
671
00:27:10,295 --> 00:27:11,547
that I'm trying to
get off the ground
672
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
with the local community center
673
00:27:13,214 --> 00:27:14,800
to help kids in the system
674
00:27:14,883 --> 00:27:17,969
get a fresh start,
different path.
675
00:27:19,095 --> 00:27:20,931
You always did see
the best in people.
676
00:27:21,014 --> 00:27:23,099
I mean I could assume.
677
00:27:24,017 --> 00:27:25,185
We should get back upstairs.
678
00:27:25,268 --> 00:27:26,853
There's a string of break-ins
679
00:27:26,936 --> 00:27:29,064
that I think could be connected.
680
00:27:31,733 --> 00:27:34,528
(plodding music)
681
00:27:34,611 --> 00:27:37,823
So the larcenies
started a month ago,
682
00:27:37,906 --> 00:27:40,242
and whoever's pulling
these jobs is smart:
683
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
power, cut, to security systems;
684
00:27:41,868 --> 00:27:43,412
no forensics, to speak of;
685
00:27:43,495 --> 00:27:45,706
and always on nights when
the houses are empty.
686
00:27:45,789 --> 00:27:47,749
So they've done the research.
687
00:27:47,832 --> 00:27:50,127
No witnesses. Nobody gets hurt.
688
00:27:50,210 --> 00:27:51,628
Inside man.
689
00:27:51,711 --> 00:27:53,130
Or woman.
690
00:27:53,213 --> 00:27:54,715
Yeah, we thought, "Maybe,"
691
00:27:54,798 --> 00:27:57,050
but each house has a
different security system,
692
00:27:57,133 --> 00:27:59,386
different locks, too,
but that didn't slow them
693
00:27:59,469 --> 00:28:02,723
down any. (phone rings)
694
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
Your phone, Detective.
695
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
My...
696
00:28:06,726 --> 00:28:08,061
Oh, that's...
697
00:28:08,144 --> 00:28:09,688
Yeah, this thing.
698
00:28:09,771 --> 00:28:11,690
Argh, it's just...
699
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
I dunno. I do not know.
700
00:28:14,734 --> 00:28:17,112
[Cora] Are you gonna get it?
701
00:28:17,195 --> 00:28:19,573
No, I, I got it. It's just...
702
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Hmm.
703
00:28:22,826 --> 00:28:23,868
You were saying?
704
00:28:25,078 --> 00:28:28,457
Um, yes, in addition
to the jewellery store,
705
00:28:28,540 --> 00:28:31,043
there have been three
private residences hit:
706
00:28:31,126 --> 00:28:35,172
the Sullivans, the
Sheets, and the O'Malleys.
707
00:28:35,255 --> 00:28:36,798
(capricious music)
708
00:28:36,881 --> 00:28:39,176
Are those names familiar to you?
709
00:28:39,259 --> 00:28:40,844
(air whooshes)
710
00:28:40,927 --> 00:28:43,305
(patrons laugh)
711
00:28:43,388 --> 00:28:45,348
Boyd, there you are.
712
00:28:46,307 --> 00:28:47,559
Have you been
dodging me or what?
713
00:28:47,642 --> 00:28:49,310
Hey, did ya hear?
714
00:28:50,854 --> 00:28:52,314
About the O'Malleys.
715
00:28:52,397 --> 00:28:53,815
You haven't been
doing any lock picking
716
00:28:53,898 --> 00:28:55,359
without your old
partner, now, have ya?
717
00:28:55,442 --> 00:28:56,902
I was about to ask
you the same thing.
718
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
[Patron] She passed on.
719
00:28:58,611 --> 00:28:59,780
[Patron] Ha ha ha ha,
ha ha ha ha, ha ha ha!
720
00:28:59,863 --> 00:29:01,156
(pats) But seriously, though,
721
00:29:01,239 --> 00:29:03,784
the Sheets, the
Sullivans, and now this.
722
00:29:03,867 --> 00:29:06,328
Seems like someone's
moving in on our territory.
723
00:29:06,411 --> 00:29:08,163
[Liam] I'd like to know who.
724
00:29:09,581 --> 00:29:11,291
What I'd like to know is
how it went at the McLeods.
725
00:29:11,374 --> 00:29:13,001
Ya didn't get caught,
726
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
since that handsome hand
of yours is still attached.
727
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
But did you get
the necklace, like?
728
00:29:16,337 --> 00:29:19,299
It was around the
neck of the fair Cora.
729
00:29:19,382 --> 00:29:21,510
She caught ya? She'll
have our heads!
730
00:29:21,593 --> 00:29:23,678
No, no, she won't.
That's just it.
731
00:29:23,761 --> 00:29:24,805
Everything's to rights.
732
00:29:24,888 --> 00:29:26,682
She's not gonna tell anyone.
733
00:29:26,765 --> 00:29:30,352
She's incredible. She's magic.
734
00:29:30,435 --> 00:29:31,645
"She's magic"?
735
00:29:31,728 --> 00:29:33,188
Please, tell me
you're not saying
736
00:29:33,271 --> 00:29:35,064
what I think you're
saying: Cora McLeod,
737
00:29:36,649 --> 00:29:38,652
daughter of James McLeod.
738
00:29:38,735 --> 00:29:39,820
Best friend's the constable.
739
00:29:39,903 --> 00:29:41,321
Boyd, she's not like them.
740
00:29:41,404 --> 00:29:44,241
She, she sees the
best in people,
741
00:29:44,324 --> 00:29:46,660
like, uh, like in me.
742
00:29:46,743 --> 00:29:49,413
She, she, she makes
me wanna change,
743
00:29:49,496 --> 00:29:50,831
I dunno, be, be better.
744
00:29:50,914 --> 00:29:52,207
[Boyd] What? "Be better"?
745
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
[Liam] Yeah.
746
00:29:54,083 --> 00:29:55,210
Why be better when you're
the best thief in Kenzie?
747
00:29:55,293 --> 00:29:56,920
Second to me, of course.
748
00:29:57,003 --> 00:29:59,965
Didn't you say you had a
good idea for a new heist?
749
00:30:00,048 --> 00:30:02,342
We'll need another plan now
that Cora's seen your face
750
00:30:02,425 --> 00:30:04,677
and the necklace is
outta reach, like.
751
00:30:05,470 --> 00:30:06,554
Right.
752
00:30:07,388 --> 00:30:10,100
[Patron] Ha ha ha ha, ha, ha!
753
00:30:10,183 --> 00:30:11,184
[Patron] Oh!
754
00:30:11,267 --> 00:30:12,477
[Patron] Ha, ha!
755
00:30:12,560 --> 00:30:13,728
-Heh heh heh heh!
-Oh Seamus!
756
00:30:13,811 --> 00:30:15,855
Besides, if you need a lass,
757
00:30:17,023 --> 00:30:19,568
why take one that's just
come calling sudden?
758
00:30:19,651 --> 00:30:21,278
[Patron] Ha, hoo, ha ha, ha ha!
759
00:30:21,361 --> 00:30:23,113
(Boyd laughs)
760
00:30:23,196 --> 00:30:24,572
Argh, Mere.
761
00:30:25,448 --> 00:30:27,701
Meredith, what are you doing?
762
00:30:27,784 --> 00:30:28,910
Shouldn't be in here.
763
00:30:28,993 --> 00:30:30,203
But you missed our rendezvous.
764
00:30:30,286 --> 00:30:31,037
Yeah, I know.
765
00:30:31,120 --> 00:30:32,497
It's just, um,
766
00:30:33,623 --> 00:30:35,959
(tuts) I, I, I went
to church, ya know,
767
00:30:36,042 --> 00:30:37,377
and I just been thinking,
768
00:30:37,460 --> 00:30:39,838
"After all, you're
a married woman."
769
00:30:39,921 --> 00:30:41,423
What, what are we?
770
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Oh, suddenly, you're a
man of honor? (scoffs)
771
00:30:44,425 --> 00:30:47,387
Don't make me laugh.
What really happened?
772
00:30:47,470 --> 00:30:48,722
Nothing.
773
00:30:48,805 --> 00:30:50,140
I was just... And don't tell me
774
00:30:50,223 --> 00:30:51,543
Father Fitzgerald
got in your ear.
775
00:30:51,808 --> 00:30:53,059
Is it someone else?
776
00:30:55,061 --> 00:30:56,145
Another woman?
777
00:30:59,482 --> 00:31:00,650
I should've known better
778
00:31:00,733 --> 00:31:01,818
than to trust you,
Liam O'Connor.
779
00:31:01,901 --> 00:31:02,986
Meredith, no.
780
00:31:03,820 --> 00:31:05,238
Argh. Hey.
781
00:31:05,321 --> 00:31:07,615
Don't drink that.
-Hey.
782
00:31:08,366 --> 00:31:10,869
[Shopper] Yeah, thanks.
783
00:31:10,952 --> 00:31:13,789
Meredith, wait.
Meredith, please.
784
00:31:13,872 --> 00:31:19,168
(horse neighs) (dog barks)
785
00:31:27,385 --> 00:31:28,220
Hmm.
786
00:31:28,303 --> 00:31:29,346
Sorry.
787
00:31:29,429 --> 00:31:30,180
That's...
788
00:31:30,263 --> 00:31:31,807
No, it's fine.
789
00:31:31,890 --> 00:31:35,560
Um, so those names do
sound familiar to you?
790
00:31:35,643 --> 00:31:38,688
Uh, no, just Irish names.
791
00:31:38,771 --> 00:31:41,149
Detective McLeod,
is this a good time?
792
00:31:41,232 --> 00:31:42,818
Oh, um-
793
00:31:42,901 --> 00:31:44,361
To go over the evidence
in the bank job case?
794
00:31:44,444 --> 00:31:46,488
Actually, she's
needed here with me,
795
00:31:46,571 --> 00:31:48,114
Liam O'Connor, her new partner.
796
00:31:48,197 --> 00:31:51,409
Oh, Finn Walsh, ADA.
Nice to meet ya.
797
00:31:51,492 --> 00:31:53,453
Pleasure's all yours.
798
00:31:53,536 --> 00:31:54,996
Excuse me.
799
00:31:55,079 --> 00:31:57,249
Now's a good time. We
could go over here.
800
00:31:57,332 --> 00:31:58,416
Great.
801
00:31:58,499 --> 00:32:00,084
Sorry to steal her from ya.
802
00:32:01,294 --> 00:32:04,923
Oh that's only fair.
I did steal her first.
803
00:32:11,512 --> 00:32:12,764
Psst! (Liam gasps)
804
00:32:12,847 --> 00:32:14,266
Agon, what are you doing here?
805
00:32:14,349 --> 00:32:16,476
Uh, I'm your handler.
I'm here to help you.
806
00:32:16,559 --> 00:32:17,686
-Are you here to help?
-Yeah.
807
00:32:17,769 --> 00:32:19,521
Or are you here to police me?
808
00:32:19,604 --> 00:32:21,815
Well, I mean, a little of
column A, a little of column B.
809
00:32:21,898 --> 00:32:23,400
-Yeah.
-But how's it going?
810
00:32:23,483 --> 00:32:24,401
What do you think so far?
811
00:32:24,484 --> 00:32:25,902
What do I think?
812
00:32:25,985 --> 00:32:27,779
I think that nothing
has made sense to me
813
00:32:27,862 --> 00:32:29,406
since you dropped me off in
this madhouse of a world.
814
00:32:29,489 --> 00:32:31,241
I know it must be
a lot to process,
815
00:32:31,324 --> 00:32:32,701
coming from the 19th century
816
00:32:32,784 --> 00:32:34,202
to a top-notch police department
817
00:32:34,285 --> 00:32:35,704
like we've got here
in Providence Falls.
818
00:32:35,787 --> 00:32:36,997
Am I right?
819
00:32:37,080 --> 00:32:38,874
Nice. Good save.
820
00:32:38,957 --> 00:32:40,584
That was so exciting!
821
00:32:40,667 --> 00:32:42,002
Do ya think he bought it?
Do ya think he bought it?
822
00:32:42,085 --> 00:32:43,295
Yeah, don't wear the hat inside.
823
00:32:43,378 --> 00:32:44,129
Oh.
824
00:32:44,212 --> 00:32:45,296
Come on.
825
00:32:47,340 --> 00:32:48,800
What have you done to me?
826
00:32:48,883 --> 00:32:50,886
Every time that I touch
Cora, I get these...
827
00:32:50,969 --> 00:32:54,389
Oh, the zap. Yeah,
that was Samael's idea.
828
00:32:54,472 --> 00:32:57,642
She didn't really trust
you to stay away from Cora,
829
00:32:57,725 --> 00:33:01,020
so you know, when your
skin touches hers, bzz.
830
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
It's bloody painful.
831
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
Well, just, uh, think of
it as a physical reminder
832
00:33:05,066 --> 00:33:06,693
to stay on mission,
833
00:33:06,776 --> 00:33:08,111
not that you need it.
834
00:33:08,194 --> 00:33:10,947
I mean, they are
doing great in there.
835
00:33:11,030 --> 00:33:14,951
Actually, you could spin this
into plans for this evening.
836
00:33:15,034 --> 00:33:17,913
'Kay, the, the humans here,
they do this regular group hang
837
00:33:17,996 --> 00:33:19,414
after work is finished.
838
00:33:19,497 --> 00:33:21,791
I don't wanna go to
a hanging with Cora.
839
00:33:21,874 --> 00:33:23,459
No, uh, heh, uh,
840
00:33:24,377 --> 00:33:25,587
a group hang is a...
841
00:33:25,670 --> 00:33:27,172
It's like grabbing an ale.
842
00:33:27,255 --> 00:33:28,632
Right.
843
00:33:28,715 --> 00:33:31,343
So, Cora's going.
Just invite Finn.
844
00:33:31,426 --> 00:33:32,802
[Officer] Yeah, Jess,
he's on the corner.
845
00:33:32,885 --> 00:33:34,011
[Agon] 'Kay, go!
846
00:33:34,762 --> 00:33:36,097
Well, you know what?
847
00:33:36,180 --> 00:33:37,641
I would, I would
actually really love it
848
00:33:37,724 --> 00:33:40,518
if, maybe, you wanted
to stop by one day.
849
00:33:40,601 --> 00:33:41,895
I'd love to. Sounds
like an amazing program.
850
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
What's this, now?
851
00:33:43,604 --> 00:33:44,898
Oh, Cora was just telling me
852
00:33:44,981 --> 00:33:46,858
about her Second
Chances program.
853
00:33:46,941 --> 00:33:48,944
Hey, uh, I heard that people
854
00:33:49,027 --> 00:33:51,070
go for an ale after work here.
855
00:33:52,155 --> 00:33:54,157
(cheery music)
856
00:33:54,240 --> 00:33:59,120
Finn, would you like to
join us for a hanging?
857
00:33:59,203 --> 00:34:00,538
I mean hang.
858
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Um.
859
00:34:01,664 --> 00:34:03,667
Yeah, that sounds fun,
860
00:34:03,750 --> 00:34:05,251
and I can invite Suzette.
861
00:34:05,334 --> 00:34:07,420
Great. I'm in, too, then.
862
00:34:07,503 --> 00:34:09,923
And Cora, you and I can talk
more about Second Chances.
863
00:34:10,006 --> 00:34:11,466
Yes, okay, I was thinking
864
00:34:11,549 --> 00:34:13,259
that, maybe, if we
could get some DAs
865
00:34:13,342 --> 00:34:14,761
to recommend it
during sentencing,
866
00:34:14,844 --> 00:34:16,262
that would be the game-changer.
867
00:34:17,180 --> 00:34:21,350
Yeah. (cheery music continues)
868
00:34:25,188 --> 00:34:28,566
(friendly pop music)
869
00:34:31,819 --> 00:34:36,324
Wow, finally, place
that I can understand.
870
00:34:38,826 --> 00:34:40,036
Oh, almost.
871
00:34:41,245 --> 00:34:43,415
So, when did you leave
Ireland to come here?
872
00:34:43,498 --> 00:34:46,042
Argh, it feels
like 200 years ago.
873
00:34:46,709 --> 00:34:47,877
I wanna know something.
874
00:34:47,960 --> 00:34:49,254
[Cora] Hmm.
875
00:34:49,337 --> 00:34:50,797
Why did you become a constable?
876
00:34:50,880 --> 00:34:53,967
Well, my dad was
the chief of police,
877
00:34:54,050 --> 00:34:56,594
so it was a reality I knew,
878
00:34:56,677 --> 00:34:58,304
and it was the clear path.
879
00:34:58,387 --> 00:35:00,056
But he wasn't
everyone's favorite,
880
00:35:00,139 --> 00:35:04,519
so that's made things tough,
well, tougher, for me.
881
00:35:04,602 --> 00:35:06,521
Yeah, but you're tough.
882
00:35:06,604 --> 00:35:08,064
Still gets tiring
883
00:35:08,147 --> 00:35:09,816
feeling like everyone's
against you, though.
884
00:35:09,899 --> 00:35:11,943
Like, even if one
day I did make chief,
885
00:35:12,026 --> 00:35:14,320
nobody would think
that I earned it.
886
00:35:14,403 --> 00:35:16,072
So why do you do it?
887
00:35:16,155 --> 00:35:19,742
'Cause it's a way that I
can do good in the world.
888
00:35:20,952 --> 00:35:23,913
You don't, by chance,
know Rousseau, do you?
889
00:35:23,996 --> 00:35:26,458
"The fate of man is to
be governed by chance."
890
00:35:26,541 --> 00:35:30,086
"To make his," or her,
"destiny their own."
891
00:35:31,128 --> 00:35:32,171
Yeah.
892
00:35:33,381 --> 00:35:34,924
So, I, I guess I just believe
893
00:35:35,007 --> 00:35:37,385
that a person's
character is their fate.
894
00:35:38,636 --> 00:35:42,807
That's lovely, harrowingly
naive but lovely.
895
00:35:44,684 --> 00:35:46,269
[Suzette] Hey.
896
00:35:46,352 --> 00:35:49,939
Hey. Um, Suzette, this is
Detective Liam O'Connor.
897
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Oh, so you're the new partner
Cora's been texting me about
898
00:35:52,358 --> 00:35:53,943
all day, huh?
899
00:35:54,026 --> 00:35:55,320
What?
900
00:35:55,403 --> 00:35:56,571
I'm just saying
none of my coworkers
901
00:35:56,654 --> 00:35:57,363
have bone structure like that.
902
00:35:57,446 --> 00:35:58,239
Charmed.
903
00:35:58,322 --> 00:35:59,532
(gasps) Stop.
904
00:35:59,615 --> 00:36:01,451
Liam, I meant to ask you before.
905
00:36:01,534 --> 00:36:04,204
Do you know Chelsea Coleman in
the DA's office in Portland?
906
00:36:04,287 --> 00:36:06,623
Collaborated on a
case a while back.
907
00:36:06,706 --> 00:36:08,458
Can't say that I do,
908
00:36:08,541 --> 00:36:10,502
but I guess, in Portland,
we don't really work
909
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
as closely with our DAs
910
00:36:12,253 --> 00:36:14,923
as you guys apparently
do in Providence Falls.
911
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Oh, well, I mean, we don't
really see each other
912
00:36:17,091 --> 00:36:20,512
all that often, just when
we're working a case together.
913
00:36:20,595 --> 00:36:22,847
Guess it's just fate
that has old Finn here
914
00:36:22,930 --> 00:36:24,474
working your cases.
915
00:36:24,557 --> 00:36:27,435
Well, lucky me 'cause
Finn is very thorough.
916
00:36:29,186 --> 00:36:31,272
Finn, I noticed that
you're a wine guy.
917
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
Do ya also enjoy a spot of tea.
918
00:36:33,357 --> 00:36:35,485
Comes from my Irish
roots, I guess.
919
00:36:35,568 --> 00:36:37,278
My people are Irish
by way of Britain.
920
00:36:37,361 --> 00:36:39,114
Small world.
921
00:36:39,197 --> 00:36:41,407
I'd ask you if I knew 'em,
but they're probably posh, eh?
922
00:36:41,490 --> 00:36:44,285
You look like you've got
aristocrats' blood in ya.
923
00:36:45,286 --> 00:36:46,871
Well, this is fun.
924
00:36:46,954 --> 00:36:48,665
As fun as it is, I'm
gonna go play some music.
925
00:36:48,748 --> 00:36:51,083
I'll help you. It's
a two-person job.
926
00:36:55,213 --> 00:36:56,422
Okay, spill.
927
00:36:56,505 --> 00:36:57,632
Spill what?
928
00:36:57,715 --> 00:36:59,008
[Suzette] Who are you into?
929
00:36:59,091 --> 00:37:00,718
Neither, because, as you stated,
930
00:37:00,801 --> 00:37:02,887
I can't be dating a
coworker if I wanna fight
931
00:37:02,970 --> 00:37:04,430
against my nepo baby reputation.
932
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
[Finn] We got anything good?
933
00:37:07,141 --> 00:37:08,935
[Suzette] Oh, shoot,
I forgot my excuse
934
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
to be anywhere but here.
935
00:37:11,103 --> 00:37:12,856
(Cora scoffs)
936
00:37:12,939 --> 00:37:14,399
[Cora] Hmm.
937
00:37:14,482 --> 00:37:16,442
So, who you gonna pick?
938
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
What? Uh!
939
00:37:19,820 --> 00:37:22,407
Oh, sorry, uh, music.
940
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
I don't know yet.
941
00:37:23,866 --> 00:37:26,161
Speaking of music,
terrible segue,
942
00:37:26,244 --> 00:37:29,163
are you, are you planning on,
uh, going to the police ball?
943
00:37:29,246 --> 00:37:32,000
Uh, no, I already
get enough time
944
00:37:32,083 --> 00:37:33,543
with my coworkers judging me.
945
00:37:33,626 --> 00:37:35,795
I don't need to do it
on the weekends too.
946
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Oh, fair enough.
947
00:37:38,381 --> 00:37:40,174
I have to go for work.
948
00:37:40,257 --> 00:37:42,577
I thought, maybe, we could keep
each other company, but uh,
949
00:37:44,553 --> 00:37:47,223
anyway, what's, uh...
950
00:37:47,306 --> 00:37:48,266
What are you feeling?
951
00:37:48,349 --> 00:37:51,686
Um, I think this one.
952
00:37:53,521 --> 00:37:55,523
[Finn] Good choice.
953
00:37:56,232 --> 00:37:57,775
Cheers.
954
00:37:57,858 --> 00:38:00,737
♪ I'm reaching up
for the stars ♪
955
00:38:00,820 --> 00:38:02,280
If I had to pick a
horse in this race,
956
00:38:02,363 --> 00:38:03,990
I'd go even money on you two.
957
00:38:04,073 --> 00:38:05,617
Horse racing.
958
00:38:05,700 --> 00:38:08,036
Okay, yes, finally,
metaphor that I understand.
959
00:38:08,119 --> 00:38:09,537
So which horse am I?
960
00:38:09,620 --> 00:38:11,372
Half-lame? Bringing up the rear?
961
00:38:11,455 --> 00:38:13,041
You're the dark horse,
962
00:38:13,124 --> 00:38:14,751
and if I had to pick someone
for Cora, I'd pick you.
963
00:38:14,834 --> 00:38:17,086
She could use some more
excitement in her life,
964
00:38:17,169 --> 00:38:19,547
and you're way more intriguing
than that buttoned-up lawyer.
965
00:38:19,630 --> 00:38:20,882
Well, here's to good taste.
966
00:38:20,965 --> 00:38:22,049
Hmm.
967
00:38:23,592 --> 00:38:25,929
So, you just moved here,
right? Where are you living?
968
00:38:26,012 --> 00:38:27,430
I actually don't know.
969
00:38:27,513 --> 00:38:29,098
Boyd said something
about a motel.
970
00:38:29,181 --> 00:38:31,768
Probably the Falls
Lodge over on Vascono.
971
00:38:31,851 --> 00:38:35,313
That place is nicknamed the
Museum of Poor Decisions.
972
00:38:35,396 --> 00:38:38,316
You know, Cora's been looking
to rent out her guest house
973
00:38:38,399 --> 00:38:39,692
for the past few months.
974
00:38:39,775 --> 00:38:41,361
You might ask her about it.
975
00:38:41,444 --> 00:38:42,612
I just might.
976
00:38:42,695 --> 00:38:45,156
Ta, I really like you.
977
00:38:45,239 --> 00:38:46,324
Aw.
978
00:38:49,327 --> 00:38:50,828
-Oh, sorry.
-Hey.
979
00:38:50,911 --> 00:38:52,080
Again? What are you-
980
00:38:52,163 --> 00:38:53,706
Shh, shh, shh.
981
00:38:56,333 --> 00:38:59,587
Looks like it's going
pretty good over there, huh?
982
00:38:59,670 --> 00:39:02,507
Wait. Were you planning
on interrupting them?
983
00:39:02,590 --> 00:39:03,675
No, I-
984
00:39:03,758 --> 00:39:05,009
Because bonding over music
985
00:39:05,092 --> 00:39:06,552
is a beloved human
romantic ritual.
986
00:39:06,635 --> 00:39:09,555
Okay, I was just going
to the, you know-
987
00:39:09,638 --> 00:39:11,182
-Oh, the, the outhouses.
-the...
988
00:39:11,265 --> 00:39:12,642
Those are just in the
back of the bar now.
989
00:39:12,725 --> 00:39:14,310
I did see that earlier.
Modern wonders.
990
00:39:14,393 --> 00:39:15,353
-Yeah.
-Ha ha.
991
00:39:15,436 --> 00:39:16,854
Okay, you go do that.
992
00:39:16,937 --> 00:39:19,190
I'm gonna go eavesdrop,
see how they're doing.
993
00:39:20,733 --> 00:39:24,904
(questing pop music continues)
994
00:39:28,324 --> 00:39:31,327
Liam. (questing pop music)
995
00:39:31,410 --> 00:39:33,871
(mystical music)
-Meredith. You're here.
996
00:39:33,954 --> 00:39:36,124
Well, I heard you were in town,
997
00:39:36,207 --> 00:39:38,710
and I know the boys
in blue come here, so.
998
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
I've been calling you all day.
999
00:39:40,878 --> 00:39:42,380
Why haven't you answered?
1000
00:39:42,463 --> 00:39:46,092
Oh, that was you.
Through the, the thing!
1001
00:39:46,175 --> 00:39:50,304
Uh, yes, that was
me on the thing,
1002
00:39:51,097 --> 00:39:53,015
patiently waiting for you.
1003
00:39:54,225 --> 00:39:56,102
[Liam] For me to...
1004
00:39:57,436 --> 00:39:58,187
What's with you tonight?
1005
00:39:58,270 --> 00:39:59,689
Uh.
1006
00:39:59,772 --> 00:40:02,274
John and I are officially over.
1007
00:40:03,567 --> 00:40:06,445
Yes, he's still living at
the house for now, but,
1008
00:40:07,738 --> 00:40:09,532
but that doesn't mean that
you and I can't pick up
1009
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
where we left off.
1010
00:40:12,701 --> 00:40:16,414
And where was that
exactly? Just to remind me.
1011
00:40:18,082 --> 00:40:20,918
(phone buzzes)
1012
00:40:24,380 --> 00:40:25,923
I have to go.
1013
00:40:26,006 --> 00:40:28,509
Answer your phone tomorrow,
and I'll remind you.
1014
00:40:37,393 --> 00:40:39,562
Hi. Um-
1015
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Cora.
1016
00:40:40,646 --> 00:40:42,357
Sorry, I was just...
1017
00:40:42,440 --> 00:40:45,693
Suzette mentioned that you
have a guest house for let.
1018
00:40:46,861 --> 00:40:48,738
Any chance you'd rent
it to me for a while?
1019
00:40:48,821 --> 00:40:51,824
I fear that the inn that I'm
at might give me smallpox.
1020
00:40:53,284 --> 00:40:56,912
Uh, well, I'm pretty sure that
we cured smallpox, but um,
1021
00:40:59,123 --> 00:41:00,625
sure, to the guest house
1022
00:41:00,708 --> 00:41:03,628
if you wanna come by
tomorrow and check it out.
1023
00:41:03,711 --> 00:41:05,046
That'd be great.
1024
00:41:05,129 --> 00:41:07,924
Great. I'm gonna...
1025
00:41:08,007 --> 00:41:10,510
Oh, yeah, yeah, sure.
1026
00:41:10,593 --> 00:41:12,762
(touching music)
1027
00:41:12,845 --> 00:41:13,929
This is it.
1028
00:41:15,848 --> 00:41:18,768
(huffs) 'Kay,
bedroom's upstairs.
1029
00:41:18,851 --> 00:41:20,436
Living room. Kitchen.
1030
00:41:20,519 --> 00:41:22,814
Uh, the main house is and
probably forever will be
1031
00:41:22,897 --> 00:41:25,274
under construction, 'cause
I'm doing it, oh, myself,
1032
00:41:25,357 --> 00:41:28,319
but this is in
pretty good shape.
1033
00:41:28,402 --> 00:41:29,779
Fixing up your house, are you?
1034
00:41:29,862 --> 00:41:32,198
Yeah, I inherited
it from my grandma,
1035
00:41:32,281 --> 00:41:33,741
and it's been taking me years
1036
00:41:33,824 --> 00:41:36,327
'cause time and money
are in short supply.
1037
00:41:36,410 --> 00:41:38,413
Well, maybe I can
help on both ends.
1038
00:41:38,496 --> 00:41:40,623
I'll rent this space, and
I'll pitch in on your repairs
1039
00:41:40,706 --> 00:41:41,790
in my free time.
1040
00:41:43,042 --> 00:41:44,836
That would be great, actually,
1041
00:41:44,919 --> 00:41:49,173
um, but I, I wanna make
sure that this stays purely-
1042
00:41:49,256 --> 00:41:53,136
Professional. Let's
just be cops together.
1043
00:41:53,219 --> 00:41:54,053
Okay.
1044
00:41:54,136 --> 00:41:55,262
-Mm-hmm.
-Um.
1045
00:41:56,096 --> 00:41:57,723
I can give you a lift to work.
1046
00:41:57,806 --> 00:41:59,809
Much obliged, yeah.
1047
00:41:59,892 --> 00:42:02,728
(engine purrs)
1048
00:42:03,562 --> 00:42:04,647
It's nice.
1049
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
(dog barks)
1050
00:42:09,193 --> 00:42:10,444
Hey, pumpkin.
1051
00:42:10,527 --> 00:42:11,487
[Cora] Dad.
1052
00:42:11,570 --> 00:42:12,321
Oh.
1053
00:42:12,404 --> 00:42:13,698
[Cora] Hey.
1054
00:42:13,781 --> 00:42:15,324
I didn't realize
you had company.
1055
00:42:15,407 --> 00:42:16,701
Yeah, this is my new
partner, Liam O'Connor.
1056
00:42:16,784 --> 00:42:18,077
Oh, I heard about you.
1057
00:42:18,160 --> 00:42:20,872
I think unorthodox
was the word used.
1058
00:42:20,955 --> 00:42:22,456
I'm sure I'm flattered.
1059
00:42:22,539 --> 00:42:24,041
So what are you doing
here at Cora's house?
1060
00:42:24,124 --> 00:42:26,335
Oh, uh, he's gonna
rent the guest house.
1061
00:42:26,418 --> 00:42:27,503
Hmm.
1062
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Can you excuse us for a minute?
1063
00:42:30,297 --> 00:42:32,175
-Yeah.
-Cora, could we have a word?
1064
00:42:32,258 --> 00:42:34,385
Yeah. (clears throat)
1065
00:42:34,468 --> 00:42:35,720
I don't like the looks of him.
1066
00:42:35,803 --> 00:42:37,221
Maybe I should
head to the station
1067
00:42:37,304 --> 00:42:38,473
and get Boyd to do
a background check
1068
00:42:38,556 --> 00:42:39,473
on him.
-No, Dad, please.
1069
00:42:39,556 --> 00:42:41,058
This is my business.
1070
00:42:41,141 --> 00:42:42,685
I don't need it dragged
down to the station,
1071
00:42:42,768 --> 00:42:44,437
or the guys are never
gonna take me seriously.
1072
00:42:44,520 --> 00:42:47,857
All right, fine, but promise
me you'll stay focused.
1073
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
-Yes.
-You can't get distracted
1074
00:42:49,191 --> 00:42:50,151
by anything,
1075
00:42:50,234 --> 00:42:51,152
not fixing up the house,
1076
00:42:51,235 --> 00:42:52,445
not your personal life,
1077
00:42:52,528 --> 00:42:54,030
and not your
volunteering project.
1078
00:42:54,113 --> 00:42:55,239
Okay, it's not a
volunteering project.
1079
00:42:55,322 --> 00:42:57,241
It's an admirable hobby,
1080
00:42:57,324 --> 00:43:00,036
but this is a pivotal
time in your career, Cora.
1081
00:43:00,119 --> 00:43:01,996
You play your cards
right as lead detective,
1082
00:43:02,079 --> 00:43:03,247
you can be chief one day.
1083
00:43:03,330 --> 00:43:04,540
Right.
1084
00:43:04,623 --> 00:43:06,042
Okay. Love you.
1085
00:43:06,125 --> 00:43:07,209
Love you.
1086
00:43:09,545 --> 00:43:11,005
Huh.
-Well, (sighs)
1087
00:43:11,088 --> 00:43:12,381
I think he liked me.
1088
00:43:14,466 --> 00:43:16,093
Having second thoughts
about renting to me now.
1089
00:43:16,176 --> 00:43:17,553
No,
1090
00:43:17,636 --> 00:43:19,472
it's all yours. (engine wheezes)
1091
00:43:19,555 --> 00:43:22,474
(tingling music)
1092
00:43:26,228 --> 00:43:29,065
(door thuds)
1093
00:43:29,148 --> 00:43:30,733
(concerned music)
1094
00:43:30,816 --> 00:43:33,861
(siren blares)
-Stand down.
1095
00:43:33,944 --> 00:43:35,571
(longing music)
1096
00:43:35,654 --> 00:43:38,908
(frantic music)
1097
00:43:38,991 --> 00:43:39,867
[Cora] Argh!
1098
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
[Liam] Cora!
1099
00:43:42,161 --> 00:43:45,497
(Cora clears throat)
1100
00:43:48,709 --> 00:43:51,545
[Cora] Why don't you,
uh, take that for a spin?
1101
00:43:51,628 --> 00:43:54,673
Okay, but I was just about
to find the letter I.
1102
00:43:56,550 --> 00:43:59,887
(huffs) What am I...
1103
00:43:59,970 --> 00:44:01,430
What?
1104
00:44:01,513 --> 00:44:04,308
I've seen this necklace
somewhere before.
1105
00:44:04,391 --> 00:44:08,479
Yeah, it, uh, it looked
oddly familiar to me too,
1106
00:44:08,562 --> 00:44:10,606
but I couldn't figure out why.
1107
00:44:10,689 --> 00:44:12,858
I'm gonna continue
comparing the forensics
1108
00:44:12,941 --> 00:44:14,569
on the larceny cases to Memento.
1109
00:44:14,652 --> 00:44:16,737
I know that the chief thinks
that they're connected,
1110
00:44:16,820 --> 00:44:17,613
but I just...
1111
00:44:17,696 --> 00:44:19,031
I'm not sure.
1112
00:44:19,114 --> 00:44:20,241
What kinda criminal
would succeed
1113
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
on three clever break-ins
1114
00:44:22,159 --> 00:44:24,787
only then haphazardly hit an
obvious target like Memento?
1115
00:44:24,870 --> 00:44:25,705
I, I need to have... Yeah.
1116
00:44:25,788 --> 00:44:26,914
Some answer.
1117
00:44:26,997 --> 00:44:28,541
I need to talk... Oh, good.
1118
00:44:28,624 --> 00:44:29,333
-To someone, Officer.
-The owner of Memento
1119
00:44:29,416 --> 00:44:30,835
is back.
1120
00:44:30,918 --> 00:44:32,837
I keep telling him he
can't file for insurance
1121
00:44:32,920 --> 00:44:33,921
before the case is closed.
1122
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
I'll be right back.
1123
00:44:40,552 --> 00:44:42,721
Agon, good, I need
to talk to you.
1124
00:44:44,890 --> 00:44:46,475
These larcenies.
1125
00:44:46,558 --> 00:44:48,060
-Mm-hmm.
-What's going on:
1126
00:44:48,143 --> 00:44:49,437
the Sullivans, the
Sheets, the O'Malleys,
1127
00:44:49,520 --> 00:44:50,980
now Cora's necklace?
1128
00:44:51,063 --> 00:44:52,857
Why is the department
making things happen
1129
00:44:52,940 --> 00:44:54,233
the same way they
did back in Ireland?
1130
00:44:54,316 --> 00:44:55,943
That wasn't us.
1131
00:44:57,111 --> 00:44:58,904
It must be some sort of
a mistake or something,
1132
00:44:58,987 --> 00:45:01,323
some unintended consequence.
1133
00:45:02,533 --> 00:45:04,452
Sometimes, prized
possessions have this way
1134
00:45:04,535 --> 00:45:06,787
of, like, finding their way
back to their rightful owner.
1135
00:45:06,870 --> 00:45:08,497
Destiny is this powerful force,
1136
00:45:08,580 --> 00:45:10,416
and uh, you know what they
say: history often rhymes.
1137
00:45:10,499 --> 00:45:13,377
Well, if history rhymes,
then, as you recall,
1138
00:45:13,460 --> 00:45:16,547
things didn't end very well
for most of us back in Ireland,
1139
00:45:16,630 --> 00:45:18,257
myself and Cora included.
1140
00:45:18,340 --> 00:45:20,926
Right, yeah, um,
1141
00:45:21,009 --> 00:45:23,512
well, let's hope that
history doesn't rhyme.
1142
00:45:23,595 --> 00:45:25,097
Listen, none of this matters
1143
00:45:25,180 --> 00:45:27,850
as long as you get Finn
and Cora back together.
1144
00:45:27,933 --> 00:45:29,226
You just need some
sorta situation
1145
00:45:29,309 --> 00:45:30,770
where they can really connect,
1146
00:45:30,853 --> 00:45:32,980
something like, uh...
1147
00:45:33,063 --> 00:45:35,274
Ah!
1148
00:45:35,357 --> 00:45:37,526
[Officer] Can I
help you with those?
1149
00:45:37,609 --> 00:45:40,196
Okay, ha, this is perfect.
1150
00:45:40,279 --> 00:45:42,782
Is there anything more
romantic than a ball?
1151
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
(longing music)
1152
00:45:47,411 --> 00:45:49,580
(cricket chirps)
1153
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Liam,
1154
00:45:51,540 --> 00:45:52,791
what you got there?
1155
00:45:54,126 --> 00:45:55,795
Something that says the
police ball is coming up.
1156
00:45:55,878 --> 00:45:57,338
Will you be attending that?
1157
00:45:57,421 --> 00:45:59,507
Uh, no. I don't know
if you've noticed.
1158
00:45:59,590 --> 00:46:01,967
But I'm not exactly trading
friendship bracelets
1159
00:46:02,050 --> 00:46:03,844
with my coworkers.
1160
00:46:03,927 --> 00:46:05,388
Well, maybe that's exactly
what you need, though,
1161
00:46:05,471 --> 00:46:07,473
you know, a chance
for them to see you
1162
00:46:07,556 --> 00:46:10,059
as more than just your
father's daughter,
1163
00:46:10,142 --> 00:46:11,685
outside of work,
1164
00:46:11,768 --> 00:46:13,479
and maybe you and I could
have a dance, as well.
1165
00:46:13,562 --> 00:46:17,274
What, just two professional cops
1166
00:46:17,357 --> 00:46:18,775
being cops together?
1167
00:46:20,903 --> 00:46:22,446
(Cora chuckles)
1168
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
Yeah, I dunno about that.
1169
00:46:25,407 --> 00:46:27,868
But you might be right
about the face time
1170
00:46:27,951 --> 00:46:29,370
with my colleagues.
1171
00:46:29,453 --> 00:46:32,164
Yeah, so let's go,
you know, you and me
1172
00:46:35,334 --> 00:46:37,503
and Finn and Suzette, maybe.
1173
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
Suzette does love a party.
1174
00:46:40,255 --> 00:46:41,924
Oh, my art supplies
were delivered.
1175
00:46:42,007 --> 00:46:44,552
Um, I have to get these
to Second Chances.
1176
00:46:44,635 --> 00:46:47,805
Would you maybe wanna
come check it out?
1177
00:46:47,888 --> 00:46:48,972
Uh.
1178
00:46:49,932 --> 00:46:52,809
(glowing music)
1179
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
I'd love to.
1180
00:46:55,395 --> 00:46:57,356
(affectionate music)
1181
00:46:57,439 --> 00:46:59,233
So what's in here?
1182
00:46:59,316 --> 00:47:00,818
DIY stuff for the kids
1183
00:47:00,901 --> 00:47:03,446
to make personalized
projects about themselves.
1184
00:47:03,529 --> 00:47:05,865
We're having a
fundraising barbecue soon,
1185
00:47:05,948 --> 00:47:08,367
and I'm hoping it's gonna
bring community sponsors
1186
00:47:08,450 --> 00:47:13,164
so scholarships, job
opportunities, mentors hip.
1187
00:47:13,247 --> 00:47:14,707
I just want people to see
1188
00:47:14,790 --> 00:47:16,667
how much potential
these kids have
1189
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
and really invest in them.
1190
00:47:18,293 --> 00:47:21,422
Sound idea. How'd you
get started in all this?
1191
00:47:21,505 --> 00:47:22,798
Well, when I was a beat cop,
1192
00:47:22,881 --> 00:47:24,508
we kept pulling
in the same kids,
1193
00:47:24,591 --> 00:47:26,177
just in and outta the system.
1194
00:47:26,260 --> 00:47:29,180
And when they got out, there
was no support for them.
1195
00:47:29,263 --> 00:47:31,474
Now, some people might
say that's their fate.
1196
00:47:31,557 --> 00:47:35,144
But Rousseau says we
make our own fate.
1197
00:47:35,227 --> 00:47:36,645
(Liam chuckles)
1198
00:47:36,728 --> 00:47:39,314
I just wanna give
these kids a chance.
1199
00:47:40,357 --> 00:47:42,568
Well, I know; I
mean it, uh, seems;
1200
00:47:42,651 --> 00:47:45,863
that you have a soft spot for
even the most lost of souls,
1201
00:47:45,946 --> 00:47:48,741
but you know, just be careful.
1202
00:47:48,824 --> 00:47:52,495
Sometimes, saving another
can lead to harming oneself.
1203
00:47:52,578 --> 00:47:54,871
Well, that's literally
the oath I took.
1204
00:47:58,458 --> 00:48:01,128
[Delinquent] Hey,
we're over here.
1205
00:48:01,211 --> 00:48:03,756
Oh, good, he's here.
1206
00:48:03,839 --> 00:48:05,841
Oh, good, he's here.
1207
00:48:05,924 --> 00:48:07,259
[Cora] Finn!
1208
00:48:07,342 --> 00:48:08,886
Yeah, I have some
cases coming up
1209
00:48:08,969 --> 00:48:10,846
I thought Second Chances
would be good fit for,
1210
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
so thought I'd stop by.
1211
00:48:14,308 --> 00:48:15,309
-Okay, you're next.
-And Cora, you were so right
1212
00:48:15,392 --> 00:48:16,936
about this program.
1213
00:48:17,019 --> 00:48:18,854
It's exactly what we
need to fight recidivism.
1214
00:48:18,937 --> 00:48:20,731
I'd be thrilled to
send kids your way.
1215
00:48:20,814 --> 00:48:23,484
Oh my gosh, I was hoping
you would say that. (laughs)
1216
00:48:23,567 --> 00:48:25,736
Uh, also, the police ball.
1217
00:48:25,819 --> 00:48:27,196
Yeah?
1218
00:48:27,279 --> 00:48:29,657
Yeah, another group
hanging, or hang;
1219
00:48:29,740 --> 00:48:31,909
although hanging,
probably more accurate.
1220
00:48:31,992 --> 00:48:33,828
And Suzette's gonna
come, which will be fun.
1221
00:48:33,911 --> 00:48:35,329
More the merrier.
1222
00:48:35,412 --> 00:48:37,081
Yeah. Also, um,
have you met Cindy?
1223
00:48:37,164 --> 00:48:38,916
She just applied
to the DA's office.
1224
00:48:38,999 --> 00:48:39,875
I'm gonna introduce you.
1225
00:48:39,958 --> 00:48:41,376
[Finn] Yeah.
1226
00:48:42,544 --> 00:48:45,714
Cindy, uh, this is Finn Walsh.
1227
00:48:45,797 --> 00:48:48,425
I like your jumper.
You're an artist.
1228
00:48:49,551 --> 00:48:51,595
Nah, it's just something
I do sometimes.
1229
00:48:51,678 --> 00:48:52,763
You a cop?
1230
00:48:54,056 --> 00:48:56,350
Uh, no, that's just
something I do sometimes.
1231
00:48:56,433 --> 00:48:59,645
Yeah, you don't really
fit that whole vibe, heh.
1232
00:48:59,728 --> 00:49:02,106
No, I don't really fit the vibe.
1233
00:49:02,189 --> 00:49:05,067
I've always been
the, the odd man out.
1234
00:49:05,150 --> 00:49:06,777
Yeah, I know that feeling.
1235
00:49:06,860 --> 00:49:08,320
You know, when I was a lad,
1236
00:49:08,403 --> 00:49:11,115
I didn't have anyone
to set me straight,
1237
00:49:11,198 --> 00:49:13,241
just always looking
out for myself.
1238
00:49:14,242 --> 00:49:15,744
But I wonder,
1239
00:49:15,827 --> 00:49:18,122
you know, "What if I had
had a place like this?"
1240
00:49:18,205 --> 00:49:20,583
Yeah, well, at least
they're trying to help,
1241
00:49:20,666 --> 00:49:21,875
especially Cora.
1242
00:49:21,958 --> 00:49:24,044
Yeah, she's always
been like that,
1243
00:49:24,127 --> 00:49:26,505
always sees the best
in people, you know.
1244
00:49:26,588 --> 00:49:30,050
Trust me. I know
that from experience.
1245
00:49:34,721 --> 00:49:36,098
You wanna play?
1246
00:49:36,181 --> 00:49:37,308
I wouldn't know where to start.
1247
00:49:37,391 --> 00:49:38,434
It's super easy.
1248
00:49:38,517 --> 00:49:41,144
Dominic, we gotta go.
1249
00:49:41,812 --> 00:49:42,646
I'll be right back.
1250
00:49:42,729 --> 00:49:43,397
Okay.
1251
00:49:43,480 --> 00:49:44,565
Your da?
1252
00:49:44,648 --> 00:49:45,649
Stepdad.
1253
00:49:45,732 --> 00:49:46,775
Sometime today, Dom.
1254
00:49:46,858 --> 00:49:48,110
Hey, Jake, I just wanted
1255
00:49:48,193 --> 00:49:49,111
to... No time to chat right now,
1256
00:49:49,194 --> 00:49:50,154
lady.
1257
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
Dom, now. Excuse.
1258
00:49:53,490 --> 00:49:54,866
Hey, have a good day.
1259
00:49:58,537 --> 00:50:00,539
(dog barks) (cricket chirps)
1260
00:50:00,622 --> 00:50:02,166
♪ Landscapes bathed
(lock rattles)
1261
00:50:02,249 --> 00:50:05,002
Are you still
working on that lock?
1262
00:50:05,085 --> 00:50:06,337
You don't have to do that.
1263
00:50:06,420 --> 00:50:08,422
I don't like this kinda lock.
1264
00:50:08,505 --> 00:50:11,550
Its internal pins are
too easily manipulated.
1265
00:50:11,633 --> 00:50:13,302
Plus, I know how you lasses are,
1266
00:50:13,385 --> 00:50:15,471
getting your frills
and furbelows in order
1267
00:50:15,554 --> 00:50:17,139
before a ball.
1268
00:50:17,222 --> 00:50:19,266
I may as well get something
done while I wait.
1269
00:50:19,349 --> 00:50:22,061
"Furbelows"? What are you, 80?
1270
00:50:22,144 --> 00:50:23,646
Try 180.
1271
00:50:23,729 --> 00:50:28,233
♪ Talk it all out while
you're here with me ♪
1272
00:50:29,651 --> 00:50:34,906
♪ Now our fears are on the run
1273
00:50:36,742 --> 00:50:39,411
♪ Searching for tears,
but they won't ♪
1274
00:50:39,494 --> 00:50:41,413
I don't know. Is it too much?
1275
00:50:41,496 --> 00:50:43,374
No, it, it would
only be too much
1276
00:50:43,457 --> 00:50:44,667
if someone could
get enough of ya.
1277
00:50:44,750 --> 00:50:50,005
♪ Every day we start anew
1278
00:50:51,590 --> 00:50:52,925
♪ And I'm thanking
1279
00:50:53,008 --> 00:50:56,011
Um, I think my zipper
might be stuck,
1280
00:50:56,094 --> 00:50:57,888
if you wouldn't mind.
1281
00:50:58,597 --> 00:50:59,639
Yeah.
1282
00:51:01,308 --> 00:51:03,644
♪ Just know that I'll
always (moving pop music)
1283
00:51:03,727 --> 00:51:08,982
♪ Be there
1284
00:51:10,108 --> 00:51:14,905
♪ I'll be right there
whenever you call ♪
1285
00:51:17,949 --> 00:51:23,288
♪ You know that these
arms and your know ♪
1286
00:51:26,124 --> 00:51:31,379
♪ And they'll pick you
up if ever you fall ♪
1287
00:51:32,214 --> 00:51:33,340
Thanks.
1288
00:51:37,636 --> 00:51:41,014
(intimate music)
1289
00:51:41,097 --> 00:51:43,767
(horn honks)
1290
00:51:44,434 --> 00:51:45,477
Um.
1291
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
Shall we?
1292
00:51:50,774 --> 00:51:53,485
(shoe clops)
1293
00:51:55,320 --> 00:51:56,822
(mellow pop music)
1294
00:51:56,905 --> 00:51:58,866
Well, that car ride
wasn't awkward at all.
1295
00:51:58,949 --> 00:52:00,534
Can you, please, put
them outta their misery
1296
00:52:00,617 --> 00:52:02,411
and just pick one already?
1297
00:52:02,494 --> 00:52:04,413
Okay, as I stated before, I'm
not picking either of them,
1298
00:52:04,496 --> 00:52:06,081
because it's a distraction
1299
00:52:06,164 --> 00:52:08,417
and I need to be focused
on my career and the case.
1300
00:52:08,500 --> 00:52:10,252
Yes, your officiousness
is well-noted,
1301
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
but let's say you
absolutely had to pick one.
1302
00:52:14,047 --> 00:52:15,090
I don't know.
1303
00:52:15,173 --> 00:52:18,177
I mean, Finn is trustworthy,
1304
00:52:18,260 --> 00:52:20,012
and he makes me feel so safe.
1305
00:52:20,095 --> 00:52:21,722
Mm, yeah, but he's a tea guy.
1306
00:52:21,805 --> 00:52:23,306
Yeah, and I love tea.
1307
00:52:23,974 --> 00:52:25,100
And Liam?
1308
00:52:26,351 --> 00:52:31,648
And Liam is a wild card. He's...
1309
00:52:32,607 --> 00:52:33,942
There's, like, a
not-knowing with him
1310
00:52:34,025 --> 00:52:36,820
but also this deep
knowing, like,
1311
00:52:37,612 --> 00:52:39,155
like we've met before.
1312
00:52:40,824 --> 00:52:41,909
Plus...
1313
00:52:41,992 --> 00:52:43,744
Plus what?
1314
00:52:43,827 --> 00:52:47,289
Okay, you remember that
weird dream I told you I had?
1315
00:52:47,372 --> 00:52:50,626
I think he's the guy in it.
1316
00:52:50,709 --> 00:52:52,502
Girl, I got goosebumps.
1317
00:52:53,503 --> 00:52:54,671
You looking for someone?
1318
00:52:54,754 --> 00:52:56,089
My friend Boyd,
1319
00:52:56,172 --> 00:52:58,050
uh, chief, Thompson.
1320
00:52:58,133 --> 00:53:00,177
Wanted to bend his
ear about something.
1321
00:53:00,260 --> 00:53:02,679
Well, I know you and I don't
know each other that well,
1322
00:53:02,762 --> 00:53:05,307
but I'm always happy to listen.
1323
00:53:06,349 --> 00:53:08,894
You're vexingly
decent, aren't you?
1324
00:53:08,977 --> 00:53:10,979
Thanks, I guess.
1325
00:53:13,940 --> 00:53:15,609
Uh, right here.
1326
00:53:16,484 --> 00:53:19,238
I guess it's now my time
1327
00:53:19,321 --> 00:53:23,033
to prove to everyone that I am
more than just my last name.
1328
00:53:23,116 --> 00:53:24,868
Well, it's probably easier
with a drink in your hand.
1329
00:53:24,951 --> 00:53:26,286
What can I get you ladies?
1330
00:53:26,369 --> 00:53:27,996
A champagne would be great.
1331
00:53:28,079 --> 00:53:29,623
Ale for me. Thanks, mate.
1332
00:53:29,706 --> 00:53:31,458
[Suzette] I'll help
you carry them.
1333
00:53:38,757 --> 00:53:41,384
Cora McLeod, may
I have this dance?
1334
00:53:46,640 --> 00:53:48,058
Mm.
1335
00:53:48,141 --> 00:53:50,310
Why do you always
wince when I touch you?
1336
00:53:51,645 --> 00:53:53,104
'Cause, um...
1337
00:53:54,522 --> 00:53:55,941
[Meredith] Excuse me.
1338
00:53:56,024 --> 00:53:57,784
Sorry, I'll be right
back. Cora, I promise.
1339
00:54:04,449 --> 00:54:05,617
Meredith, wait.
1340
00:54:05,700 --> 00:54:07,202
Wait. Let me explain, please.
1341
00:54:07,285 --> 00:54:08,620
Just save it.
1342
00:54:08,703 --> 00:54:11,415
I just saw all the
explanation I need.
1343
00:54:11,498 --> 00:54:13,167
And it's my fault.
1344
00:54:13,250 --> 00:54:15,460
I've always known
the truth about you.
1345
00:54:16,294 --> 00:54:18,046
You only care about yourself.
1346
00:54:18,129 --> 00:54:19,673
No, come on.
1347
00:54:20,757 --> 00:54:21,717
[Partygoer] Oh!
1348
00:54:21,800 --> 00:54:23,552
Ha ha!
-Hey. Hey.
1349
00:54:23,635 --> 00:54:25,846
Were you trying to
dance with Cora?
1350
00:54:25,929 --> 00:54:27,556
Because, you know, if you
defy us, you go, like-
1351
00:54:27,639 --> 00:54:29,433
Listen to me.
1352
00:54:29,516 --> 00:54:32,477
This is a lot bigger than me
or matchmaking Finn and Cora.
1353
00:54:32,560 --> 00:54:37,149
History is repeating itself:
the ball, Cora, Meredith.
1354
00:54:37,232 --> 00:54:38,650
And if it all
happens the same way
1355
00:54:38,733 --> 00:54:40,485
as it did back in Ireland, then-
1356
00:54:40,568 --> 00:54:42,446
[Boyd] So, what's
in this lock box?
1357
00:54:42,529 --> 00:54:44,406
I was told that John
Brady always travels
1358
00:54:44,489 --> 00:54:47,534
with 50 pounds hidden in
his carriage for emergency.
1359
00:54:47,617 --> 00:54:49,286
[Boyd] Heh, heh,
you were told, eh?
1360
00:54:49,369 --> 00:54:50,996
Glad to know all your
flirting with the lasses
1361
00:54:51,079 --> 00:54:52,664
hasn't gone to waste.
1362
00:54:52,747 --> 00:54:54,499
Interesting he likes to
keep a bit of cash handy.
1363
00:54:54,582 --> 00:54:56,335
[Liam] Yeah, but Meredith's
not exactly in on this.
1364
00:54:56,418 --> 00:54:57,502
We have to be quick.
1365
00:54:57,585 --> 00:54:58,545
[John] You there, footman.
1366
00:54:58,628 --> 00:55:00,130
[Boyd] Hey.
1367
00:55:00,213 --> 00:55:01,381
[John] Help my wife
up into the carriage.
1368
00:55:01,464 --> 00:55:02,591
[Liam] Boyd, if she sees me-
1369
00:55:02,674 --> 00:55:03,508
[Boyd] He's not gonna see.
1370
00:55:03,591 --> 00:55:04,426
Right. Yes, Ma'am.
1371
00:55:04,509 --> 00:55:05,509
Right this way.
1372
00:55:07,220 --> 00:55:08,597
Right this way. Watch your-
1373
00:55:08,680 --> 00:55:09,848
-Oh, sorry.
-Watch it, you clumsy oaf.
1374
00:55:09,931 --> 00:55:11,016
[Liam] Sorry, Sir. Sorry.
1375
00:55:11,099 --> 00:55:12,183
Sorry, Sir. Please, please.
1376
00:55:13,393 --> 00:55:15,312
I don't understand why
we always have to leave
1377
00:55:15,395 --> 00:55:16,772
when you want to.
1378
00:55:16,855 --> 00:55:18,732
[John] Footman, shut
the door already.
1379
00:55:18,815 --> 00:55:21,693
(glowing music)
1380
00:55:23,069 --> 00:55:25,364
(wistful music)
1381
00:55:25,447 --> 00:55:27,532
You only care about yourself.
1382
00:55:27,615 --> 00:55:30,327
Enough with a nagging,
woman. (knocks) Driver.
1383
00:55:31,703 --> 00:55:33,413
(whip slaps) (horse neighs)
1384
00:55:33,496 --> 00:55:36,333
(horse snorts)
1385
00:55:37,167 --> 00:55:38,793
That was a close one.
1386
00:55:39,919 --> 00:55:42,631
Pity we had to leave
empty-handed, like.
1387
00:55:42,714 --> 00:55:43,798
Not quite.
1388
00:55:44,883 --> 00:55:46,969
(hushed music)
1389
00:55:47,052 --> 00:55:50,514
Oh, you got John Brady's
pocket watch! Nice lift!
1390
00:55:50,597 --> 00:55:52,015
Now, let's get outta
here before he figures
1391
00:55:52,098 --> 00:55:53,100
as much!
-Footmen,
1392
00:55:53,183 --> 00:55:54,559
we need your assistance.
1393
00:55:56,644 --> 00:55:58,104
[Boyd] Coming, coming.
1394
00:56:06,529 --> 00:56:07,864
-Sir.
-Sir.
1395
00:56:10,116 --> 00:56:10,867
Good evening.
1396
00:56:10,950 --> 00:56:11,993
-Sir.
-Sir.
1397
00:56:12,786 --> 00:56:17,999
Your hand there, Miss.
1398
00:56:18,500 --> 00:56:20,877
(horse neighs)
1399
00:56:20,960 --> 00:56:22,045
Liam.
1400
00:56:22,837 --> 00:56:25,673
[James] Do you know this man?
1401
00:56:26,841 --> 00:56:28,927
No, I'm mistook for another.
1402
00:56:29,010 --> 00:56:30,387
Well, let's carry on then.
1403
00:56:30,470 --> 00:56:33,389
Miss McLeod, you
ready to go inside?
1404
00:56:36,142 --> 00:56:37,561
Yes, let's go.
1405
00:56:37,644 --> 00:56:40,814
(dispirited music)
1406
00:56:42,190 --> 00:56:44,943
(door clunks)
1407
00:56:45,485 --> 00:56:47,195
Right, come on.
1408
00:56:47,278 --> 00:56:48,322
I have to talk to her.
1409
00:56:48,405 --> 00:56:49,239
What?
1410
00:56:49,322 --> 00:56:50,741
Are you mad? Liam.
1411
00:56:50,824 --> 00:56:54,578
-I have to talk to her.
-No. No, let's go.
1412
00:56:54,661 --> 00:56:57,122
[Partygoer] Ha ha ha ha!
1413
00:57:06,756 --> 00:57:08,800
(aching music continues)
1414
00:57:08,883 --> 00:57:12,637
[Partygoer] Oh! Ha
ha, ho ho, ha ha ha!
1415
00:57:14,848 --> 00:57:15,849
[Partygoer] Oh!
1416
00:57:15,932 --> 00:57:17,684
-Ha ha ha ha!
-Ah!
1417
00:57:19,686 --> 00:57:22,522
(fire murmurs)
1418
00:57:24,607 --> 00:57:27,277
(door thuds)
1419
00:57:30,780 --> 00:57:32,824
Not that I'm not keen to see ya,
1420
00:57:32,907 --> 00:57:34,826
but whatever are you doing here?
1421
00:57:34,909 --> 00:57:37,037
Would you believe me if I
said I was attending the ball,
1422
00:57:37,120 --> 00:57:38,246
just like you?
1423
00:57:38,329 --> 00:57:40,457
In a footman's uniform?
1424
00:57:40,540 --> 00:57:41,833
Man's gotta eat.
1425
00:57:42,959 --> 00:57:45,128
Speaking of men, who
is that you're with?
1426
00:57:46,379 --> 00:57:49,466
Finn Walsh, my betrothed.
1427
00:57:49,549 --> 00:57:51,009
He looks like a langer.
1428
00:57:51,092 --> 00:57:54,888
He's a good man: honest, sturdy.
1429
00:57:55,722 --> 00:57:59,392
But my heart belongs to another.
1430
00:58:02,437 --> 00:58:06,066
Well then, Cora McLeod,
1431
00:58:06,149 --> 00:58:07,984
may I have a dance?
1432
00:58:10,361 --> 00:58:15,658
(Cora chuckles)
(treasured music)
1433
00:58:24,876 --> 00:58:28,796
(treasured music continues)
1434
00:58:36,346 --> 00:58:38,348
(sensitive music)
1435
00:58:38,431 --> 00:58:39,474
Liam,
1436
00:58:41,976 --> 00:58:44,563
that first night we met,
1437
00:58:44,646 --> 00:58:47,148
what did you hope to steal?
1438
00:58:51,945 --> 00:58:54,364
(earing clinks)
1439
00:58:54,447 --> 00:58:56,366
(necklace clacks)
1440
00:58:56,449 --> 00:58:57,700
My necklace?
1441
00:58:59,577 --> 00:59:01,872
Oh, uh, it was my mother's,
1442
00:59:01,955 --> 00:59:04,332
all I really have of her.
1443
00:59:05,458 --> 00:59:07,460
Liam, I hate the thought
that you'd even...
1444
00:59:07,543 --> 00:59:08,628
I know.
1445
00:59:08,711 --> 00:59:09,921
You're better than that.
1446
00:59:10,004 --> 00:59:11,590
Perhaps I'm not.
1447
00:59:11,673 --> 00:59:14,092
And I know, if you just
had some other way...
1448
00:59:19,806 --> 00:59:21,308
[Liam] What are you doing?
1449
00:59:21,391 --> 00:59:22,267
Here.
1450
00:59:22,350 --> 00:59:23,226
-No.
-Take it.
1451
00:59:23,309 --> 00:59:24,102
Cora, no.
1452
00:59:24,185 --> 00:59:25,478
It's a gift.
1453
00:59:25,561 --> 00:59:27,814
Sell it. Do whatever you need.
1454
00:59:27,897 --> 00:59:29,274
Think of it as a chance
1455
00:59:29,357 --> 00:59:31,193
to make a different
choice in your life.
1456
00:59:31,276 --> 00:59:33,987
You could forge a new
path for yourself,
1457
00:59:34,070 --> 00:59:35,822
be the man you truly are.
1458
00:59:38,283 --> 00:59:40,243
You make me wanna be that man.
1459
00:59:45,665 --> 00:59:46,916
Miss McLeod.
1460
00:59:48,084 --> 00:59:49,711
Are you about? (dignified
music continues)
1461
00:59:49,794 --> 00:59:51,254
I have to go.
1462
00:59:55,925 --> 00:59:58,594
(door thuds)
1463
00:59:59,721 --> 01:00:03,308
(pocket watch jangles)
1464
01:00:03,391 --> 01:00:06,894
(pocket watch rattles)
1465
01:00:10,898 --> 01:00:13,568
[Meredith] John. John?
1466
01:00:13,651 --> 01:00:15,904
Molly, where's Mr. Brady?
1467
01:00:15,987 --> 01:00:18,740
(door creaks)
1468
01:00:19,782 --> 01:00:21,201
(door thuds)
1469
01:00:21,284 --> 01:00:24,787
(pocket watch rattles)
1470
01:00:26,039 --> 01:00:29,000
(jittery music)
1471
01:00:29,083 --> 01:00:31,628
Argh! (whimpers)
1472
01:00:31,711 --> 01:00:32,837
Help!
1473
01:00:33,713 --> 01:00:35,215
Mr. Brady is dead!
-No, I...
1474
01:00:35,298 --> 01:00:36,841
[Molly] Help!
1475
01:00:36,924 --> 01:00:39,261
I know whose house is
gonna get robbed tonight.
1476
01:00:39,344 --> 01:00:40,512
John will die,
1477
01:00:40,595 --> 01:00:41,888
and if Meredith goes home now,
1478
01:00:41,971 --> 01:00:43,348
she might get killed
along with him.
1479
01:00:43,431 --> 01:00:45,767
Then perhaps that's
their destiny.
1480
01:00:45,850 --> 01:00:47,269
No, I have to stop it.
1481
01:00:47,352 --> 01:00:49,521
You're here to do
what's best for Cora.
1482
01:00:49,604 --> 01:00:50,855
What would she want?
1483
01:00:54,650 --> 01:00:56,694
She'd want me to
do what's right.
1484
01:01:00,573 --> 01:01:03,409
(tender music)
1485
01:01:09,540 --> 01:01:12,168
Meredith, wait. Wait, please.
1486
01:01:13,169 --> 01:01:14,253
Where's John?
1487
01:01:15,046 --> 01:01:18,007
Uh, he's out of town. Why?
1488
01:01:20,134 --> 01:01:21,636
You wanna come over?
1489
01:01:21,719 --> 01:01:25,682
Uh, I wanna spend some
time with ya, yeah.
1490
01:01:25,765 --> 01:01:29,394
In fact, I, I wanna take you
somewhere, if you'll drive.
1491
01:01:30,937 --> 01:01:33,147
Fine, let's go.
1492
01:01:34,315 --> 01:01:36,609
Do you mind getting the
car? I'll wait here.
1493
01:01:37,568 --> 01:01:38,820
What a gentleman.
1494
01:01:40,780 --> 01:01:42,574
(persevering music)
1495
01:01:42,657 --> 01:01:43,699
Come, come on.
1496
01:01:44,867 --> 01:01:45,952
Okay.
1497
01:01:48,037 --> 01:01:49,789
[Call Handler] 9-1-1,
what's your emergency?
1498
01:01:49,872 --> 01:01:53,001
Yeah, hi, I saw someone
lurking outside the Brady house
1499
01:01:53,084 --> 01:01:55,754
at, uh, 583 North Sycamore.
1500
01:01:55,837 --> 01:01:57,213
Looks suspicious.
1501
01:01:57,922 --> 01:02:00,675
(phone pings)
1502
01:02:08,724 --> 01:02:10,935
(engine whirs)
1503
01:02:11,018 --> 01:02:13,855
(engine purrs)
1504
01:02:15,731 --> 01:02:18,151
(huffs) You dropped this.
1505
01:02:19,777 --> 01:02:22,405
(engine purrs)
1506
01:02:22,488 --> 01:02:24,949
(dispirited pop music)
1507
01:02:25,032 --> 01:02:26,409
What's wrong?
1508
01:02:26,492 --> 01:02:29,412
Uh, Liam. We were
having a moment, and...
1509
01:02:30,413 --> 01:02:33,082
It's fine. It's
probably for the best.
1510
01:02:35,710 --> 01:02:36,753
Cheers.
1511
01:02:37,879 --> 01:02:39,631
Where's Liam?
1512
01:02:39,714 --> 01:02:41,883
Who needs him? We're here,
eating, drinking, making merry.
1513
01:02:41,966 --> 01:02:43,551
Plus, tonight is the
only night of the year
1514
01:02:43,634 --> 01:02:45,553
where no one's getting
a speeding ticket.
1515
01:02:45,636 --> 01:02:48,473
Suzette's right.
1516
01:02:48,556 --> 01:02:51,726
So, Cora,
1517
01:02:51,809 --> 01:02:52,894
you wanna dance?
1518
01:02:53,728 --> 01:02:54,812
I'd love to.
1519
01:02:56,230 --> 01:02:57,315
Oh.
1520
01:02:59,317 --> 01:03:00,944
♪ Pace yourself again
1521
01:03:01,027 --> 01:03:04,489
Okay, where'd you pick
up a move like that?
1522
01:03:04,572 --> 01:03:06,366
It's actually kind
of embarrassing.
1523
01:03:06,449 --> 01:03:08,076
Oh, well, now I have to know.
1524
01:03:08,159 --> 01:03:09,661
So, my mom grew up in the South.
1525
01:03:09,744 --> 01:03:10,954
[Cora] Mm-hmm.
1526
01:03:11,037 --> 01:03:13,248
And she insisted I do cotillion.
1527
01:03:13,331 --> 01:03:14,749
"Cotillion"?
1528
01:03:14,832 --> 01:03:16,876
Yeah, it's, like,
these weekly classes
1529
01:03:16,959 --> 01:03:22,340
where you learn about table
manners, etiquette, dancing.
1530
01:03:22,924 --> 01:03:24,968
Wait, Finn Walsh,
1531
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
were you a debutante?
1532
01:03:26,886 --> 01:03:28,555
Did my, did my penchant
1533
01:03:28,638 --> 01:03:30,223
for writing judge's
thank-you notes give me away?
1534
01:03:30,306 --> 01:03:31,599
[Cora] Yeah, maybe.
1535
01:03:32,767 --> 01:03:35,353
Oh no, I wasn't a debutante,
1536
01:03:35,436 --> 01:03:37,021
but I sure danced
with a lot of 'em.
1537
01:03:37,104 --> 01:03:39,690
Well, were they all
as impressed as I am?
1538
01:03:41,067 --> 01:03:43,278
[Finn] How impressed are you?
1539
01:03:43,361 --> 01:03:44,403
Very.
1540
01:03:49,492 --> 01:03:50,827
[Finn] You're smooth.
1541
01:03:50,910 --> 01:03:52,746
Yeah, but I wasn't a debutante.
1542
01:03:52,829 --> 01:03:54,497
-(chuckles) Hmm.
-Uh, heh heh.
1543
01:04:05,132 --> 01:04:08,094
(questing music)
1544
01:04:09,011 --> 01:04:11,847
(engine purrs)
1545
01:04:16,519 --> 01:04:18,938
(door clunks)
1546
01:04:19,021 --> 01:04:22,025
Where are we? What
are we doing here?
1547
01:04:22,108 --> 01:04:26,321
Uh, we are here to
look at the stars.
1548
01:04:26,404 --> 01:04:28,281
Well, we can see the
stars from my place.
1549
01:04:28,364 --> 01:04:29,866
So why'd we drive an hour?
1550
01:04:29,949 --> 01:04:33,411
Because, uh, we can
see them better here.
1551
01:04:34,579 --> 01:04:37,582
You know, like, there's,
uh, there's Sirius.
1552
01:04:37,665 --> 01:04:40,502
Well, least, you're
here to keep me warm.
1553
01:04:40,585 --> 01:04:43,087
Your jacket, right. Yeah,
your jacket, of course.
1554
01:04:43,170 --> 01:04:46,257
That's not exactly what
I was hinting. (huffs)
1555
01:04:46,340 --> 01:04:48,718
(door clunks)
1556
01:04:48,801 --> 01:04:49,885
Thanks.
1557
01:04:58,060 --> 01:04:59,562
They are kinda beautiful.
1558
01:05:00,229 --> 01:05:01,689
[Liam] Aye.
1559
01:05:01,772 --> 01:05:03,650
That's usually a
solid opener you use
1560
01:05:03,733 --> 01:05:05,484
to tell me how beautiful I am.
1561
01:05:07,486 --> 01:05:08,905
Meredith, you are.
1562
01:05:11,782 --> 01:05:13,243
Uh.
1563
01:05:13,326 --> 01:05:15,870
Okay, I'm getting
serious mixed messages.
1564
01:05:15,953 --> 01:05:17,121
Why are we here, Liam?
1565
01:05:17,204 --> 01:05:18,581
Because I just...
1566
01:05:18,664 --> 01:05:20,124
Uh, I wanna spend time with ya.
1567
01:05:20,207 --> 01:05:23,044
So you dragged me away
to the middle of nowhere
1568
01:05:23,961 --> 01:05:26,672
to look at stars as friends.
1569
01:05:27,465 --> 01:05:30,009
Wow. Wow, okay.
1570
01:05:30,092 --> 01:05:31,970
You're something
else. I wanna go home.
1571
01:05:32,053 --> 01:05:34,931
We can't yet. There's still,
there's still hours until dawn.
1572
01:05:35,014 --> 01:05:35,932
So?
1573
01:05:36,015 --> 01:05:37,475
We're going. Now.
1574
01:05:38,726 --> 01:05:40,520
[Liam] Argh.
1575
01:05:40,603 --> 01:05:42,313
I don't have any reception.
1576
01:05:42,396 --> 01:05:44,065
Let's hope I can
get us outta here.
1577
01:05:44,148 --> 01:05:46,776
No worries. I have a
perfect sense of direction.
1578
01:05:48,736 --> 01:05:50,238
[Finn] Who knew the
policemen's ball would be
1579
01:05:50,321 --> 01:05:51,531
such a rager?
1580
01:05:51,614 --> 01:05:53,032
I'm glad that I went.
1581
01:05:53,115 --> 01:05:54,993
Uh, I, I feel like I
bonded with everybody.
1582
01:05:55,076 --> 01:05:59,581
And maybe now they'll start
seeing me as my own person, hmm.
1583
01:05:59,664 --> 01:06:00,748
They will.
1584
01:06:01,582 --> 01:06:05,127
I have no doubt. (gentle music)
1585
01:06:06,545 --> 01:06:08,798
There's just something
about you, Cora.
1586
01:06:12,385 --> 01:06:14,721
(phone beeps)
1587
01:06:14,804 --> 01:06:15,888
Perfect timing.
1588
01:06:18,015 --> 01:06:19,434
Liam?
1589
01:06:19,517 --> 01:06:21,811
No, it's Chief Thompson.
1590
01:06:23,062 --> 01:06:24,439
(phone beeps)
1591
01:06:24,522 --> 01:06:26,024
Hello.
1592
01:06:26,107 --> 01:06:27,483
[Meredith] Can't believe
you sent us 40 miles
1593
01:06:27,566 --> 01:06:29,027
in the wrong direction.
1594
01:06:29,110 --> 01:06:31,112
[Liam] Perhaps it'll
make for a good story
1595
01:06:31,195 --> 01:06:32,363
at a later date.
1596
01:06:32,446 --> 01:06:33,948
Oh, there won't be a later date.
1597
01:06:35,241 --> 01:06:37,994
Aren't you gonna at least
offer to pump the gas?
1598
01:06:38,077 --> 01:06:40,455
I would if I knew what
that meant or how to do it.
1599
01:06:40,538 --> 01:06:42,540
Oh Liam, I have had it with you.
1600
01:06:42,623 --> 01:06:44,834
Get out of my car,
and pump the gas.
1601
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
'Kay, okay, yeah.
1602
01:06:50,756 --> 01:06:53,426
(Liam puffs)
1603
01:06:56,095 --> 01:06:58,056
Uh (sighs).
1604
01:06:58,139 --> 01:07:00,558
Hey. Hey, fellas.
1605
01:07:00,641 --> 01:07:02,393
Could you give me a hand here?
1606
01:07:03,227 --> 01:07:04,687
Dominic?
1607
01:07:04,770 --> 01:07:05,897
-Urgh!
-Whoa, man. Hey, uh.
1608
01:07:05,980 --> 01:07:07,190
Argh.
-Hey! Hey!
1609
01:07:07,273 --> 01:07:08,553
I've got the police on the line.
1610
01:07:10,025 --> 01:07:11,778
Urgh, thanks.
1611
01:07:11,861 --> 01:07:13,613
How are the police coming if
you don't have any reception?
1612
01:07:13,696 --> 01:07:15,323
They're not.
1613
01:07:15,406 --> 01:07:17,908
Let's get outta here before
those two realize it.
1614
01:07:20,119 --> 01:07:22,872
(grit crunches) (engine murmurs)
1615
01:07:22,955 --> 01:07:24,957
Oh no, what happened?
1616
01:07:27,376 --> 01:07:28,711
What happened?
1617
01:07:28,794 --> 01:07:30,296
-No, stop. Stop.
-What's going on?
1618
01:07:30,379 --> 01:07:31,839
Lemme through.
-Sorry, Ma'am, but you'll
1619
01:07:31,922 --> 01:07:33,132
have to wait here.
-No, this is my house.
1620
01:07:33,215 --> 01:07:34,634
Meredith, stop, stop, stop.
1621
01:07:34,717 --> 01:07:35,593
I'm Meredith Brady.
This is my house.
1622
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
What's going on?
1623
01:07:37,052 --> 01:07:38,513
We found your
husband's body inside.
1624
01:07:38,596 --> 01:07:40,848
We think he was
killed by an intruder.
1625
01:07:40,931 --> 01:07:42,224
I'm so sorry.
1626
01:07:43,559 --> 01:07:45,228
[Molly] Argh! Help!
1627
01:07:45,311 --> 01:07:47,271
Mr. Brady is dead!
1628
01:07:48,314 --> 01:07:50,441
Come here. Come here.
1629
01:07:56,322 --> 01:07:58,157
Where you been all night?
1630
01:08:02,411 --> 01:08:05,081
(brooding music)
1631
01:08:05,164 --> 01:08:07,125
[Liam] If you'll
just let me explain.
1632
01:08:07,208 --> 01:08:09,002
We should wait for
Chief Thompson.
1633
01:08:09,085 --> 01:08:10,712
Nothing happened with Meredith.
1634
01:08:10,795 --> 01:08:12,505
You think that's what
I'm worried about?
1635
01:08:12,588 --> 01:08:14,757
I don't care that you
ran off with some woman.
1636
01:08:14,840 --> 01:08:16,426
That's your business,
1637
01:08:16,509 --> 01:08:18,177
but when that woman's
ex-husband shows up dead,
1638
01:08:18,260 --> 01:08:20,262
you have to know how that looks.
1639
01:08:21,680 --> 01:08:23,641
What on earth is going on here?
1640
01:08:25,684 --> 01:08:28,396
You called in a hot tip about
the Brady house last night?
1641
01:08:28,479 --> 01:08:29,772
-What?
-How did you-
1642
01:08:29,855 --> 01:08:31,274
We traced your phone, obviously.
1643
01:08:31,357 --> 01:08:32,483
You must a known we
were gonna do that.
1644
01:08:32,566 --> 01:08:33,943
Unorthodox but good, huh?
1645
01:08:35,110 --> 01:08:36,863
What do you know about
John Brady's murder?
1646
01:08:36,946 --> 01:08:38,573
Nothing. I swear.
1647
01:08:38,656 --> 01:08:40,533
I, I just had a hunch
1648
01:08:40,616 --> 01:08:42,243
that his house would
be the next target,
1649
01:08:42,326 --> 01:08:44,036
'cause Meredith said
he was outta town.
1650
01:08:44,119 --> 01:08:45,705
Why didn't you go through
the official channels?
1651
01:08:45,788 --> 01:08:48,124
And say what exactly?
I had a funny feeling?
1652
01:08:48,207 --> 01:08:49,959
Okay, well, we're gonna
need to know where you were
1653
01:08:50,042 --> 01:08:51,377
at midnight last night,
1654
01:08:51,460 --> 01:08:53,004
because that's when
the neighbors said
1655
01:08:53,087 --> 01:08:54,767
that they heard shots
from the Brady house.
1656
01:08:56,048 --> 01:09:00,053
I was just with Meredith,
driving around. That's it.
1657
01:09:00,136 --> 01:09:02,180
Can anyone else
corroborate that?
1658
01:09:02,263 --> 01:09:05,266
Ideally someone who's
also not a prime suspect.
1659
01:09:05,349 --> 01:09:07,101
Well, we didn't exactly...
1660
01:09:08,018 --> 01:09:08,811
Wait.
1661
01:09:08,894 --> 01:09:09,854
What?
1662
01:09:09,937 --> 01:09:11,606
Wait, no, yes. Yes.
1663
01:09:11,689 --> 01:09:13,566
I, uh, I got into a donnybrook
with a couple of lads
1664
01:09:13,649 --> 01:09:15,276
at the, um, the whatchamacallit,
1665
01:09:15,359 --> 01:09:17,487
the, the gas station,
off the main road.
1666
01:09:17,570 --> 01:09:18,905
The gas station off Corbett?
1667
01:09:18,988 --> 01:09:20,907
Can you tell us
anything about them
1668
01:09:20,990 --> 01:09:22,075
to help us identify them?
1669
01:09:22,158 --> 01:09:23,826
Did you know them?
1670
01:09:23,909 --> 01:09:26,996
(tuts) I, uh...
1671
01:09:27,997 --> 01:09:31,542
No, I, I can't remember.
1672
01:09:31,625 --> 01:09:33,628
You know what, Liam?
You're gonna go home.
1673
01:09:33,711 --> 01:09:35,338
Gonna take a few days
while we clear this up.
1674
01:09:35,421 --> 01:09:37,256
Come on, let's go.
1675
01:09:37,339 --> 01:09:40,176
Cora, I know how this looks,
1676
01:09:40,885 --> 01:09:42,261
but ya have to believe me.
1677
01:09:42,344 --> 01:09:44,055
I wouldn't do this.
1678
01:09:44,138 --> 01:09:47,391
I hope you can prove that,
'cause I'm not sure I can.
1679
01:09:48,350 --> 01:09:51,228
(wistful music)
1680
01:09:56,901 --> 01:09:58,361
Hey, how about that dance?
1681
01:09:58,444 --> 01:10:00,947
Did you see Finn and
Cora? Ooh la la, heh.
1682
01:10:01,030 --> 01:10:02,615
John Brady's dead,
1683
01:10:02,698 --> 01:10:04,367
and Cora thinks that I had
something to do with it.
1684
01:10:04,450 --> 01:10:05,910
It's all happening
again, just like it did
1685
01:10:05,993 --> 01:10:07,036
back in Ireland.
1686
01:10:07,745 --> 01:10:10,497
(door knocks)
1687
01:10:13,918 --> 01:10:14,752
Cora.
1688
01:10:14,835 --> 01:10:16,295
I heard voices.
1689
01:10:16,378 --> 01:10:17,463
[Liam] Uh.
1690
01:10:18,589 --> 01:10:20,049
Is Meredith here?
1691
01:10:20,132 --> 01:10:21,801
No, she's not. Why
would you think that?
1692
01:10:21,884 --> 01:10:23,177
Because you were
with her all night.
1693
01:10:23,260 --> 01:10:24,595
I told you. It's not like that.
1694
01:10:24,678 --> 01:10:25,721
It doesn't matter.
1695
01:10:25,804 --> 01:10:27,598
You don't owe me anything,
1696
01:10:27,681 --> 01:10:29,350
but you do need to
tell me where she is,
1697
01:10:29,433 --> 01:10:30,810
because we haven't been
able to get a hold of her
1698
01:10:30,893 --> 01:10:31,978
since this morning.
1699
01:10:32,061 --> 01:10:32,728
Meredith's disappeared?
1700
01:10:32,811 --> 01:10:33,980
Yes.
1701
01:10:34,063 --> 01:10:35,690
So it's just like last time.
1702
01:10:35,773 --> 01:10:38,442
What are you talking
about? What are you hiding?
1703
01:10:38,525 --> 01:10:39,777
No, uh...
1704
01:10:39,860 --> 01:10:41,404
Why are you making this so hard?
1705
01:10:41,487 --> 01:10:43,239
I can't tell ya. I
wish I could tell ya.
1706
01:10:43,322 --> 01:10:44,532
Okay.
1707
01:10:44,615 --> 01:10:46,033
-Cora.
-I should've just trusted
1708
01:10:46,116 --> 01:10:47,118
my instincts about
you when I met you.
1709
01:10:47,201 --> 01:10:48,327
You're bad news.
1710
01:10:49,745 --> 01:10:52,039
Yeah, well, you are
right about that.
1711
01:10:53,332 --> 01:10:55,793
(Department HQ rumbles)
1712
01:10:58,170 --> 01:11:00,673
There you are. Things are
going off the rails down there.
1713
01:11:00,756 --> 01:11:02,967
John Brady is dead.
Liam is a suspect.
1714
01:11:03,050 --> 01:11:04,468
And he said that
everything's repeating
1715
01:11:04,551 --> 01:11:06,304
the same way that
did back in Ireland.
1716
01:11:06,387 --> 01:11:09,974
Oh, well, sadly,
that's their fate.
1717
01:11:10,057 --> 01:11:11,183
What? No, it can't be.
1718
01:11:11,266 --> 01:11:12,852
It... We cannot intervene.
1719
01:11:12,935 --> 01:11:14,520
That is not our job.
1720
01:11:14,603 --> 01:11:17,481
Our job is to clear
these souls from Limbo
1721
01:11:17,564 --> 01:11:19,275
and allow their actions
in this life to dictate
1722
01:11:19,358 --> 01:11:20,818
where they belong after.
1723
01:11:20,901 --> 01:11:22,486
Is there any hope for them?
1724
01:11:22,569 --> 01:11:25,364
Urgh (huffs), Agon, listen.
1725
01:11:25,447 --> 01:11:28,409
I am not a purveyor of what
the humans call silver linings,
1726
01:11:28,492 --> 01:11:33,330
but, but I can tell you one
thing after eons of this work.
1727
01:11:34,081 --> 01:11:35,332
There's always hope.
1728
01:11:36,000 --> 01:11:37,126
'Kay.
1729
01:11:38,794 --> 01:11:43,048
Hmm. (gleaming music continues)
1730
01:11:47,761 --> 01:11:50,514
(key clacks)
1731
01:11:50,597 --> 01:11:53,684
(fire crackles)
1732
01:11:53,767 --> 01:11:55,978
There ya are. I was worried.
1733
01:11:56,061 --> 01:12:00,149
Cora, uh, so, John
Brady has been murdered.
1734
01:12:00,232 --> 01:12:01,067
-What?
-I was breaking
1735
01:12:01,150 --> 01:12:02,526
into his house,
1736
01:12:02,609 --> 01:12:03,986
just trying to return
his pocket watch,
1737
01:12:04,069 --> 01:12:05,404
do the right thing,
like you said.
1738
01:12:05,487 --> 01:12:07,114
But uh, someone
was there before me
1739
01:12:07,197 --> 01:12:09,742
and Brady was just there,
dead on the ground.
1740
01:12:09,825 --> 01:12:11,452
And the maid saw me,
1741
01:12:11,535 --> 01:12:12,828
and she thinks that I did
it, but I didn't do it.
1742
01:12:12,911 --> 01:12:14,788
I know. I know you didn't.
1743
01:12:17,708 --> 01:12:19,877
My father knows the constable.
1744
01:12:19,960 --> 01:12:21,045
He can help.
1745
01:12:22,004 --> 01:12:23,381
You can tell them the truth.
1746
01:12:23,464 --> 01:12:24,840
Tell them what?
1747
01:12:24,923 --> 01:12:26,759
That I stole from John?
1748
01:12:26,842 --> 01:12:28,636
They'll hang me for
that just as quick
1749
01:12:28,719 --> 01:12:31,097
as they would for murder,
as quick as they would for,
1750
01:12:31,180 --> 01:12:32,639
for being with you.
1751
01:12:36,852 --> 01:12:37,936
Then we run.
1752
01:12:38,979 --> 01:12:40,022
"We"?
1753
01:12:40,731 --> 01:12:42,400
No, Cora, I can't ask you
1754
01:12:42,483 --> 01:12:43,818
to... You're not asking.
1755
01:12:43,901 --> 01:12:45,236
I'm choosing.
1756
01:12:45,319 --> 01:12:47,405
Cora, no, I, I won't
let ya do that.
1757
01:12:47,488 --> 01:12:48,614
You can't stop me!
1758
01:12:48,697 --> 01:12:49,857
Cora, you have a life here!
1759
01:12:50,491 --> 01:12:52,993
You have ev... I love you.
1760
01:12:53,911 --> 01:12:54,704
What?
1761
01:12:54,787 --> 01:12:55,829
I do.
1762
01:12:57,831 --> 01:12:58,749
I love you.
1763
01:12:58,832 --> 01:13:01,794
(poignant music)
1764
01:13:10,552 --> 01:13:14,390
(poignant music continues)
1765
01:13:15,682 --> 01:13:18,102
I would go anywhere with you.
1766
01:13:18,185 --> 01:13:20,229
I shouldn't let you,
1767
01:13:21,063 --> 01:13:22,689
but the devil take me,
1768
01:13:24,316 --> 01:13:26,860
I love you too
much to let you go.
1769
01:13:30,072 --> 01:13:31,156
Here.
1770
01:13:34,701 --> 01:13:36,745
You put this back on,
1771
01:13:44,461 --> 01:13:45,963
and you keep that
1772
01:13:46,046 --> 01:13:49,174
as a reminder that
where you go I go.
1773
01:13:51,093 --> 01:13:52,845
I'll hide in the woods.
1774
01:13:52,928 --> 01:13:55,806
I'll make the arrangements
for us to get outta here soon.
1775
01:13:57,975 --> 01:13:59,059
Soon.
1776
01:14:02,438 --> 01:14:04,190
(handle clunks)
1777
01:14:04,273 --> 01:14:07,109
(latch clicks)
1778
01:14:08,819 --> 01:14:10,905
I need you to get me
the surveillance footage
1779
01:14:10,988 --> 01:14:12,156
from the gas station.
1780
01:14:12,239 --> 01:14:13,240
-I'm on it there.
-Yeah.
1781
01:14:13,323 --> 01:14:14,450
[James] There ya are.
1782
01:14:14,533 --> 01:14:15,910
Dad, what are you doing here?
1783
01:14:15,993 --> 01:14:17,203
I heard your new
partner got caught up
1784
01:14:17,286 --> 01:14:18,537
in the middle of a murder case.
1785
01:14:18,620 --> 01:14:20,122
I need to talk to
Boyd to make sure
1786
01:14:20,205 --> 01:14:21,624
that you're covered
politically, okay?
1787
01:14:21,707 --> 01:14:22,875
No, Dad, you are
not gonna do that.
1788
01:14:22,958 --> 01:14:24,126
First of all, it undermines me
1789
01:14:24,209 --> 01:14:25,669
in front of all my colleagues,
1790
01:14:25,752 --> 01:14:28,089
and I'm trying very hard
to prove myself to them
1791
01:14:28,172 --> 01:14:30,841
to make myself more than
just their memory of you.
1792
01:14:30,924 --> 01:14:34,095
And second, it makes me feel
like you don't believe in me,
1793
01:14:34,178 --> 01:14:37,473
and I am so tired of trying
to prove myself to you.
1794
01:14:37,556 --> 01:14:39,058
Well, I didn't know
you're doing all that.
1795
01:14:39,141 --> 01:14:40,976
I am. I've done
everything you've asked.
1796
01:14:41,059 --> 01:14:42,186
I've followed in your footsteps.
1797
01:14:42,269 --> 01:14:43,813
I'm on my way to make chief.
1798
01:14:43,896 --> 01:14:45,648
What else do you want from me?
1799
01:14:45,731 --> 01:14:48,651
Cora, this isn't
about what I want.
1800
01:14:48,734 --> 01:14:50,778
This should be
about what you want.
1801
01:14:50,861 --> 01:14:52,947
Sorry to interrupt. It
was already requested.
1802
01:14:53,030 --> 01:14:54,615
Surveillance footage is in.
1803
01:14:56,783 --> 01:14:59,078
Well, I want to
get back to work.
1804
01:14:59,161 --> 01:15:00,121
Okay.
1805
01:15:00,204 --> 01:15:02,956
(bleak music)
1806
01:15:05,000 --> 01:15:07,378
(Cora huffs)
1807
01:15:07,461 --> 01:15:10,422
(tingling music)
1808
01:15:14,718 --> 01:15:17,554
(mouse clicks)
1809
01:15:20,766 --> 01:15:22,143
(bird chirps)
1810
01:15:22,226 --> 01:15:23,727
(game chirps)
1811
01:15:23,810 --> 01:15:26,563
(door clunks)
1812
01:15:29,733 --> 01:15:30,817
Rough night?
1813
01:15:35,405 --> 01:15:38,951
Argh, I didn't know my stepdad
was gonna make me do that.
1814
01:15:39,034 --> 01:15:42,079
He, he just handed me
the credit card skimmer,
1815
01:15:42,162 --> 01:15:44,748
uh, a-and, and said
I had to help him.
1816
01:15:44,831 --> 01:15:46,208
And then Liam was there.
1817
01:15:46,291 --> 01:15:48,002
And, and, and, and then
they were fighting.
1818
01:15:48,085 --> 01:15:50,754
Wait, so you did,
you did see Liam?
1819
01:15:50,837 --> 01:15:54,383
With some woman. Jake's
into some bad stuff.
1820
01:15:54,466 --> 01:15:55,342
Dom.
1821
01:15:55,425 --> 01:15:57,636
(tense music)
1822
01:15:57,719 --> 01:16:00,306
Oh, it's, uh, it's okay.
Stay a little longer.
1823
01:16:00,389 --> 01:16:01,599
Uh, no, Jake, I actually...
1824
01:16:01,682 --> 01:16:03,100
I wanted to talk to you.
1825
01:16:03,850 --> 01:16:05,603
Wow, that's a nice watch.
1826
01:16:05,686 --> 01:16:07,896
Thanks, a friend gave it to me.
1827
01:16:08,564 --> 01:16:09,898
That's a good friend.
1828
01:16:11,441 --> 01:16:13,819
Police! Stop right there!
1829
01:16:15,487 --> 01:16:17,197
Stop right there!
1830
01:16:18,073 --> 01:16:20,492
Hands where I can see 'em.
1831
01:16:23,245 --> 01:16:26,999
(concerned music)
1832
01:16:27,082 --> 01:16:28,751
Cora.
1833
01:16:28,834 --> 01:16:31,128
Ah, thank you for getting
here on such short notice.
1834
01:16:31,211 --> 01:16:33,338
Course, anything
to help the case.
1835
01:16:40,762 --> 01:16:43,057
This is a terrible
day for you, Jake:
1836
01:16:43,140 --> 01:16:45,184
Memento's stolen
jewellery in your car,
1837
01:16:45,267 --> 01:16:47,645
credit card skimmers,
maybe murder.
1838
01:16:47,728 --> 01:16:49,146
No, no, no, wait, wait, wait.
1839
01:16:49,229 --> 01:16:50,981
I had nothing to
do with a murder.
1840
01:16:51,064 --> 01:16:52,525
Then we are gonna need an alibi
1841
01:16:52,608 --> 01:16:54,235
for you last night at midnight.
1842
01:16:54,318 --> 01:16:56,654
I was at the gas station,
1843
01:16:56,737 --> 01:16:58,781
and I got into a
scuffle with some fool
1844
01:16:58,864 --> 01:17:00,532
who was accusing
me of some stuff.
1845
01:17:00,615 --> 01:17:01,951
Can you describe this fool?
1846
01:17:02,034 --> 01:17:05,287
Yeah, I guess '30s,
1847
01:17:05,370 --> 01:17:07,581
little taller than me, um,
1848
01:17:07,664 --> 01:17:10,501
funny accent, with a
lady in a fancy dress.
1849
01:17:10,584 --> 01:17:12,044
Was anyone else with you?
1850
01:17:12,127 --> 01:17:15,005
(weeping music)
1851
01:17:17,424 --> 01:17:18,842
No, just me.
1852
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
(gleaming music)
1853
01:17:21,845 --> 01:17:24,515
Great, well, now that we've
gotten that cleared up,
1854
01:17:24,598 --> 01:17:27,434
I have a couple other things
I wanna ask you about.
1855
01:17:27,517 --> 01:17:30,437
(weighty music)
1856
01:17:38,028 --> 01:17:40,822
(wood scrapes)
1857
01:17:42,449 --> 01:17:44,159
You don't have to do that.
1858
01:17:44,242 --> 01:17:47,371
I wanna do it. Free time
and idle hands and all that.
1859
01:17:47,454 --> 01:17:48,956
Well, then I have bad news
1860
01:17:49,039 --> 01:17:50,541
'cause you're gonna
have less free time
1861
01:17:50,624 --> 01:17:51,750
since you're coming
back to work.
1862
01:17:51,833 --> 01:17:53,335
What?
1863
01:17:53,418 --> 01:17:55,212
We pulled in Jake Petrowski,
Dominic's stepdad,
1864
01:17:55,295 --> 01:17:58,924
and he supported your alibi
in the John Brady murder.
1865
01:17:59,007 --> 01:18:02,344
So you did know it was him,
and you recognized Dominic.
1866
01:18:02,427 --> 01:18:05,222
And you were willing to take
a murder rap to protect him?
1867
01:18:05,305 --> 01:18:06,390
Why?
1868
01:18:07,224 --> 01:18:08,517
Second chances.
1869
01:18:10,519 --> 01:18:12,313
I heard you solved
the jewellery case.
1870
01:18:12,396 --> 01:18:15,190
Yeah, Jake had his sticky
fingers in that one too.
1871
01:18:15,273 --> 01:18:17,693
Somebody reached out to
him to fence stolen jewels.
1872
01:18:17,776 --> 01:18:18,861
Who's behind it?
1873
01:18:18,944 --> 01:18:20,112
The jewellery store owner.
1874
01:18:20,195 --> 01:18:21,655
Really?
1875
01:18:21,738 --> 01:18:23,073
Apparently, the
business was struggling,
1876
01:18:23,156 --> 01:18:24,658
and he's friends
with the O'Malleys,
1877
01:18:24,741 --> 01:18:26,160
heard about their house
getting broken into.
1878
01:18:26,243 --> 01:18:28,203
And so he decided
do a copycat crime,
1879
01:18:28,286 --> 01:18:29,913
try to collect the
insurance money,
1880
01:18:29,996 --> 01:18:32,291
and sell the jewels
through Jake.
1881
01:18:32,374 --> 01:18:34,126
Clever.
1882
01:18:34,209 --> 01:18:35,919
But it still doesn't get us
any closer to figuring out
1883
01:18:36,002 --> 01:18:39,340
who did the other jobs
or who killed John Brady.
1884
01:18:39,423 --> 01:18:40,465
"Us"?
1885
01:18:42,592 --> 01:18:43,885
We are partners.
1886
01:18:46,721 --> 01:18:51,226
Um, right, I have to get
changed and get going.
1887
01:18:54,229 --> 01:18:57,941
But um, you should
come to the barbecue.
1888
01:18:58,024 --> 01:19:00,527
I think there's someone
there who'd wanna see you.
1889
01:19:06,491 --> 01:19:09,619
(aloof pop music)
1890
01:19:11,246 --> 01:19:12,081
[Delinquent] I dunno.
1891
01:19:12,164 --> 01:19:13,582
There's my dad.
1892
01:19:13,665 --> 01:19:15,209
Well, give him my best.
1893
01:19:15,292 --> 01:19:16,710
Oh, I will.
1894
01:19:16,793 --> 01:19:18,879
Also, Dominic should
be here somewhere,
1895
01:19:18,962 --> 01:19:20,589
so you guys should talk.
1896
01:19:20,672 --> 01:19:21,756
Yeah.
1897
01:19:22,716 --> 01:19:26,970
Hey, there she is.
Congratulations.
1898
01:19:27,929 --> 01:19:29,556
So what do you
think of my hobby?
1899
01:19:29,639 --> 01:19:32,643
Okay, I'm sorry. I
shouldn't have said that.
1900
01:19:32,726 --> 01:19:35,479
You are changing
these kids' lives,
1901
01:19:35,562 --> 01:19:37,064
and I'm proud of you, honey.
1902
01:19:37,147 --> 01:19:38,649
Thank you.
1903
01:19:38,732 --> 01:19:40,942
You know me. I just
want you to be happy.
1904
01:19:41,902 --> 01:19:43,904
What do you mean?
I'm, I'm happy.
1905
01:19:43,987 --> 01:19:45,739
Okay, good.
1906
01:19:46,907 --> 01:19:48,325
Oh, Suzette just got
here. I'll be back.
1907
01:19:48,408 --> 01:19:51,412
[James] All right, I'll see ya.
1908
01:19:51,495 --> 01:19:52,496
-Huh (sighs).
-Hey!
1909
01:19:52,579 --> 01:19:54,415
Thank you so much.
1910
01:19:54,498 --> 01:19:55,833
Of course. Happy to help.
1911
01:19:55,916 --> 01:19:58,335
I only asked to be
repaid in gossip.
1912
01:19:58,418 --> 01:20:00,087
So how's the love
triangle going?
1913
01:20:00,170 --> 01:20:02,464
Argh, why are you so
obsessed with my love life?
1914
01:20:02,547 --> 01:20:04,258
Because I don't
have one of my own.
1915
01:20:04,341 --> 01:20:06,927
Hmm, okay, well, how
much time do you have?
1916
01:20:07,010 --> 01:20:08,178
[Volunteer] Ah, yeah,
just put 'em right there.
1917
01:20:08,261 --> 01:20:09,680
[Volunteer] Ah, you made it.
1918
01:20:09,763 --> 01:20:11,097
Hey there, boyo.
1919
01:20:12,724 --> 01:20:16,186
Hey, I'm sorry about everything.
Shoulda turned myself in.
1920
01:20:16,269 --> 01:20:17,813
It's all right.
1921
01:20:17,896 --> 01:20:21,066
And hey, ya got a second
chance now, don't ya?
1922
01:20:22,067 --> 01:20:23,109
Don't waste it.
1923
01:20:23,777 --> 01:20:24,903
I won't.
1924
01:20:26,738 --> 01:20:27,823
Good lad.
1925
01:20:28,448 --> 01:20:31,201
♪ Hands to the sky
1926
01:20:31,284 --> 01:20:33,036
So are you as good on the grill
1927
01:20:33,119 --> 01:20:34,538
as you are on the dance floor?
1928
01:20:34,621 --> 01:20:36,957
Ha, once again, you'll
have to tell me.
1929
01:20:37,040 --> 01:20:38,083
[Cora] (chuckles) Hmm.
1930
01:20:38,750 --> 01:20:40,419
Congratulations.
1931
01:20:40,502 --> 01:20:42,838
Looks like you really helped
set them on their way,
1932
01:20:42,921 --> 01:20:44,882
which I do find surprising
'cause it really did seem
1933
01:20:44,965 --> 01:20:46,592
like you were
hoping to keep Cora
1934
01:20:46,675 --> 01:20:48,677
for yourself there for a bit.
1935
01:20:48,760 --> 01:20:50,345
I was.
1936
01:20:50,428 --> 01:20:53,014
I still wanna believe that
things could be different,
1937
01:20:53,765 --> 01:20:55,267
that we could defy destiny.
1938
01:20:58,019 --> 01:20:59,605
But.
1939
01:20:59,688 --> 01:21:01,231
But my love is what got
her killed last time.
1940
01:21:01,314 --> 01:21:02,775
And with history
repeating itself,
1941
01:21:02,858 --> 01:21:05,068
I can't let that happen again.
1942
01:21:05,151 --> 01:21:07,988
(aching music)
1943
01:21:08,822 --> 01:21:10,198
She should be with Finn.
1944
01:21:11,783 --> 01:21:14,661
Just because you and Cora
were an errant pairing
1945
01:21:16,538 --> 01:21:18,832
doesn't mean you weren't
also a beautiful one.
1946
01:21:22,836 --> 01:21:26,048
(consolatory music)
1947
01:21:26,131 --> 01:21:27,966
About the other night...
1948
01:21:28,049 --> 01:21:29,468
We don't have to. It's fine.
1949
01:21:29,551 --> 01:21:31,637
No, I, I want to.
1950
01:21:31,720 --> 01:21:35,015
Look, I know you
and I haven't spent
1951
01:21:35,098 --> 01:21:36,391
that much time together,
1952
01:21:36,474 --> 01:21:39,019
but I have this feeling like,
1953
01:21:39,811 --> 01:21:41,187
like I already know you.
1954
01:21:42,230 --> 01:21:44,357
And of course, uh,
uh, I know you, but
1955
01:21:45,942 --> 01:21:47,193
it's more than that.
1956
01:21:49,154 --> 01:21:51,031
Do you know what I mean?
1957
01:21:57,203 --> 01:21:59,414
Yeah, yeah, I do.
1958
01:22:01,374 --> 01:22:03,252
(tender music)
-Um, I'm, I'm so sorry.
1959
01:22:03,335 --> 01:22:06,838
Can, can we talk
about this later?
1960
01:22:06,921 --> 01:22:10,342
Yeah. ♪ They say
true love is one
1961
01:22:10,425 --> 01:22:11,468
Liam.
1962
01:22:12,344 --> 01:22:16,473
♪ And that one was never me
1963
01:22:16,556 --> 01:22:18,809
Can I talk to you for a second?
1964
01:22:18,892 --> 01:22:20,519
♪ Full of passion
1965
01:22:20,602 --> 01:22:22,062
Um, okay, um,
1966
01:22:24,814 --> 01:22:27,609
I've spent my whole
life trying to be tough
1967
01:22:27,692 --> 01:22:30,195
and trying to be the best
1968
01:22:30,278 --> 01:22:32,822
and trying to prove
myself to everybody.
1969
01:22:34,741 --> 01:22:37,077
And then I met you, and
1970
01:22:38,745 --> 01:22:41,206
I've never felt like I have
to prove myself to you,
1971
01:22:41,289 --> 01:22:43,000
because I don't
feel like I have to
1972
01:22:43,083 --> 01:22:46,419
'cause I feel like
you know me already
1973
01:22:47,754 --> 01:22:51,216
and like I know you or
I'm, I'm meant to know you.
1974
01:22:52,050 --> 01:22:54,844
I know. I, I feel that, too.
1975
01:22:56,179 --> 01:23:00,309
And I never really believed
in meant-to-be, but-
1976
01:23:00,392 --> 01:23:02,227
♪ Oh
1977
01:23:02,310 --> 01:23:05,230
I do have this feeling that
meeting you was inevitable.
1978
01:23:05,313 --> 01:23:07,482
Do you think that
destiny's fixed?
1979
01:23:08,274 --> 01:23:09,317
I don't know.
1980
01:23:10,527 --> 01:23:11,528
But I like you.
1981
01:23:11,611 --> 01:23:14,864
♪ One day at a time
1982
01:23:16,032 --> 01:23:19,619
And I'd like to find
out what this could be.
1983
01:23:20,620 --> 01:23:23,540
♪ One day at a time
1984
01:23:23,623 --> 01:23:24,708
Would you?
139561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.