All language subtitles for Outlander - 3x03 - All Debts Paid.WEB.STRiFE.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,069 --> 00:00:01,090
..for me any longer.
2
00:00:01,148 --> 00:00:04,262
Have ye not seen the inside of
enough prisons for one lifetime?
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,423
Tell him ye heard from me.
4
00:00:05,523 --> 00:00:08,191
He'll now know once and for all
you have no allegiance
5
00:00:08,249 --> 00:00:09,254
to Red Jamie.
6
00:00:09,312 --> 00:00:10,926
John Grey is my brother.
7
00:00:10,984 --> 00:00:12,625
He owed you
a debt of honor.
8
00:00:12,695 --> 00:00:14,320
Can't even shoot the bastard.
9
00:00:14,414 --> 00:00:17,914
If ye believe yer wife
to be a witch,
10
00:00:18,046 --> 00:00:19,770
then who am I
to contradict ye?
11
00:00:19,870 --> 00:00:21,004
It's another vision.
12
00:00:21,104 --> 00:00:23,307
Madame Blanche,
the white lady.
13
00:00:23,407 --> 00:00:25,976
We'll raise the child
as our own, with a father.
14
00:00:26,148 --> 00:00:27,378
A living, breathing man.
15
00:00:27,515 --> 00:00:29,313
Where'd she get
the red hair?
16
00:00:29,569 --> 00:00:31,226
Claire, when I'm with you,
I'm with you,
17
00:00:31,343 --> 00:00:32,406
but you're with him.
18
00:00:32,578 --> 00:00:35,585
I threw myself into
my new role as best I could,
19
00:00:35,648 --> 00:00:37,128
but there was still
something missing.
20
00:00:37,210 --> 00:00:40,257
I knew eventually I would
need to do something more.
21
00:00:41,242 --> 00:00:43,597
♪ Sing me a song ♪
22
00:00:43,835 --> 00:00:46,753
♪ Of a lass that is gone ♪
23
00:00:46,902 --> 00:00:49,605
♪ Say, could that lass ♪
24
00:00:49,705 --> 00:00:52,214
♪ Be I? ♪
25
00:00:52,368 --> 00:00:54,303
♪ Merry of soul ♪
26
00:00:54,512 --> 00:00:57,448
♪ She sailed on a day ♪
27
00:00:57,627 --> 00:00:59,629
♪ Over the sea ♪
28
00:00:59,885 --> 00:01:02,855
♪ To Skye ♪
29
00:01:03,018 --> 00:01:05,354
♪ Billow and breeze ♪
30
00:01:05,463 --> 00:01:07,925
♪ Islands and seas ♪
31
00:01:08,123 --> 00:01:12,895
♪ Mountains of rain and sun ♪
32
00:01:13,206 --> 00:01:15,940
♪ All that was good ♪
33
00:01:15,998 --> 00:01:18,487
♪ All that was fair ♪
34
00:01:18,545 --> 00:01:20,503
♪ All that was me ♪
35
00:01:20,705 --> 00:01:23,541
♪ Is gone ♪
36
00:01:23,651 --> 00:01:25,686
♪ Sing me a song ♪
37
00:01:25,934 --> 00:01:28,871
♪ Of a lass that is gone ♪
38
00:01:28,929 --> 00:01:31,197
♪ Say, could that lass ♪
39
00:01:31,316 --> 00:01:33,823
♪ Be I? ♪
40
00:01:34,011 --> 00:01:36,413
♪ Merry of soul ♪
41
00:01:36,619 --> 00:01:39,128
♪ She sailed on a day ♪
42
00:01:39,277 --> 00:01:43,229
♪ Over the sea ♪
43
00:01:43,372 --> 00:01:48,343
♪ To Skye ♪
44
00:01:49,704 --> 00:01:53,349
*OUTLANDER*
Season 03 Episode 03
Title: "All Debts Paid"
45
00:01:55,671 --> 00:01:58,674
♪♪
46
00:02:14,156 --> 00:02:17,059
♪♪ Iinstrumental music...
47
00:02:17,159 --> 00:02:20,128
♪♪
48
00:02:22,244 --> 00:02:23,522
Is that what I think it is?
49
00:02:23,579 --> 00:02:24,809
It is.
50
00:02:24,867 --> 00:02:26,969
A full English breakfast.
51
00:02:27,069 --> 00:02:29,705
- Black pudding?
- Ah, fingers off.
52
00:02:29,805 --> 00:02:32,372
Mmm.
And bread fried in bacon fat?
53
00:02:32,430 --> 00:02:34,227
- Of course.
- What's the occasion?
54
00:02:34,312 --> 00:02:37,438
Well, Brianna came home
from school the other day
55
00:02:37,539 --> 00:02:40,258
and asked for Eggo
toaster waffles,
56
00:02:40,316 --> 00:02:42,961
so I've decided she needs
more Englishness in her life.
57
00:02:43,085 --> 00:02:44,767
And your plan is what?
Are you going to feed
58
00:02:44,824 --> 00:02:45,961
the Americanness out of her?
59
00:02:47,245 --> 00:02:48,914
Well, it's either that
60
00:02:48,991 --> 00:02:51,860
or I replace her beloved
Dr. Seuss with Dickens.
61
00:02:51,960 --> 00:02:55,219
- Mm.
- Brianna, breakfast is ready.
62
00:02:55,281 --> 00:02:58,977
Oh, that's delicious.
I've missed that.
63
00:02:59,101 --> 00:03:03,094
Good.
Perhaps I'm onto something.
64
00:03:06,809 --> 00:03:08,383
You know,
I don't have class tonight,
65
00:03:08,539 --> 00:03:11,880
and I've read about as much
as I can about gallbladders.
66
00:03:12,258 --> 00:03:14,116
Maybe we could go
see a film later.
67
00:03:14,391 --> 00:03:16,384
Joe said "The Searchers"
is fantastic.
68
00:03:16,514 --> 00:03:18,218
- Um...
- Or, you know,
69
00:03:18,276 --> 00:03:19,241
if you're not in the mood
for a western,
70
00:03:19,299 --> 00:03:20,448
we could go see "Carousel."
71
00:03:20,506 --> 00:03:23,292
No, that sounds...
That sounds lovely.
72
00:03:24,727 --> 00:03:25,728
I've seen them both.
73
00:03:25,761 --> 00:03:28,323
Oh, both, really?
74
00:03:29,655 --> 00:03:31,657
Yes.
75
00:03:36,079 --> 00:03:37,516
Oh, um...
76
00:03:39,603 --> 00:03:41,774
- Uh, we...
- No, no, I'm... I'm sorry.
77
00:03:41,922 --> 00:03:45,415
- We agreed we were free to...
- No, of course.
78
00:03:46,399 --> 00:03:49,376
I'm... I'm being discreet,
Claire.
79
00:03:49,785 --> 00:03:52,852
Yes, you are.
Thank you.
80
00:03:53,555 --> 00:03:54,857
- There she is.
- For you.
81
00:03:54,969 --> 00:03:58,415
Oh.
Oh, that's wonderful, darling.
82
00:03:58,548 --> 00:04:00,118
Really lovely.
83
00:04:09,593 --> 00:04:12,563
♪♪ Gaelic music...
84
00:04:12,808 --> 00:04:16,078
♪
85
00:04:16,406 --> 00:04:17,951
Is it always so gloomy?
86
00:04:18,013 --> 00:04:19,266
Chin up, My Lord.
87
00:04:19,571 --> 00:04:21,984
The drink here
is fine compensation.
88
00:04:22,133 --> 00:04:25,602
I left you a list
of booze-merchants.
89
00:04:26,170 --> 00:04:27,547
Paperwork's the worst
of the duty.
90
00:04:27,605 --> 00:04:30,352
After that there's not
a great deal to do, really,
91
00:04:30,758 --> 00:04:32,876
save to hunt for grouse
92
00:04:33,070 --> 00:04:35,105
and Frenchman's Gold.
93
00:04:35,628 --> 00:04:37,253
The fortune in bullion
that Louis of France
94
00:04:37,311 --> 00:04:38,304
sent to Charles Stuart?
95
00:04:38,362 --> 00:04:39,802
They say the Highland army
96
00:04:39,902 --> 00:04:41,269
hid it somewhere
on the moor.
97
00:04:41,603 --> 00:04:43,591
I was captivated by it
my first year,
98
00:04:43,649 --> 00:04:44,840
determined to find it.
99
00:04:44,940 --> 00:04:48,276
But after a few years I finally
yielded to my better senses.
100
00:04:50,305 --> 00:04:54,091
However, the man that does
deliver a treasure such as that
101
00:04:54,149 --> 00:04:55,259
to London
102
00:04:55,586 --> 00:04:59,415
would certainly have the
attention of the Crown.
103
00:05:00,155 --> 00:05:02,991
I understand the prisoners to be
mostly Jacobite Highlanders.
104
00:05:03,091 --> 00:05:05,127
Yes, and docile as sheep.
105
00:05:05,227 --> 00:05:08,196
No heart in them
after Culloden.
106
00:05:08,296 --> 00:05:12,383
God, I'll be glad to get back
to civilization.
107
00:05:13,177 --> 00:05:15,783
Not much in the way
of local society, I gather?
108
00:05:16,470 --> 00:05:17,840
My dear fellow.
109
00:05:17,961 --> 00:05:20,742
"Society" will consist solely
110
00:05:20,834 --> 00:05:23,360
of conversation
with your officers...
111
00:05:24,154 --> 00:05:26,089
and one prisoner.
112
00:05:26,360 --> 00:05:27,602
A prisoner?
113
00:05:27,749 --> 00:05:30,151
You'll not have heard
of Red Jamie Fraser?
114
00:05:30,711 --> 00:05:33,422
Of course. The man was notorious
during the Rising.
115
00:05:33,579 --> 00:05:35,290
Well, we have him.
116
00:05:35,571 --> 00:05:37,292
He's the only
Jacobite officer here
117
00:05:37,392 --> 00:05:39,665
and the only man
we keep chained.
118
00:05:39,770 --> 00:05:42,807
Lasted as a fugitive
for six years after Culloden.
119
00:05:43,009 --> 00:05:44,977
Prisoners treat him
as their chief.
120
00:05:45,133 --> 00:05:47,002
They call him Mac Dubh.
121
00:05:47,102 --> 00:05:49,575
I don't know what it means,
a sign of respect of some sort.
122
00:05:49,633 --> 00:05:52,040
If matters arise,
he acts as their spokesman.
123
00:05:52,227 --> 00:05:53,743
Guards are all afraid of him.
124
00:05:53,801 --> 00:05:57,290
Those that fought at Prestonpans
say he's the Devil himself.
125
00:05:59,493 --> 00:06:01,516
Poor Devil now.
126
00:06:01,829 --> 00:06:03,850
You'll need Fraser's
good will and cooperation.
127
00:06:03,907 --> 00:06:05,548
I had him take supper with me
once a week.
128
00:06:05,620 --> 00:06:06,965
You might try
a similar arrangement.
129
00:06:07,022 --> 00:06:09,091
I'll not dine with that...
130
00:06:09,438 --> 00:06:11,293
Prisoner.
131
00:06:11,563 --> 00:06:13,235
As you wish.
132
00:06:13,661 --> 00:06:16,899
Well, I'll leave you to it.
133
00:06:20,739 --> 00:06:22,571
Good luck, Major.
134
00:06:30,790 --> 00:06:32,860
Have ye seen
ye're new governor yet?
135
00:06:33,148 --> 00:06:34,582
I had a look at him
in the yard.
136
00:06:34,790 --> 00:06:36,218
We havena spoken.
137
00:06:36,318 --> 00:06:39,110
Well, better the Devil ye ken,
than the Devil ye don't.
138
00:06:39,354 --> 00:06:41,891
Mac Dubh,
am I wrong?
139
00:06:42,190 --> 00:06:44,960
No, Hayes, ye're no' wrong.
140
00:06:45,165 --> 00:06:48,063
I canna say
if ye're right yet.
141
00:07:06,915 --> 00:07:08,951
For you, Mac Dubh.
142
00:07:21,922 --> 00:07:26,024
So ye've seen
the new governor, then?
143
00:07:26,234 --> 00:07:29,071
Is that what the neep-heids
were blathering about?
144
00:07:32,001 --> 00:07:35,329
Aye.
I've seen him.
145
00:07:36,344 --> 00:07:38,594
Seems familiar.
146
00:07:39,196 --> 00:07:41,016
I canna place him.
147
00:07:49,191 --> 00:07:52,194
Name is Grey.
148
00:07:54,680 --> 00:07:56,297
Matters not.
149
00:07:56,705 --> 00:07:59,108
All the mollies look alike.
150
00:07:59,563 --> 00:08:02,418
Take God's own eye
to tell one from another.
151
00:08:03,844 --> 00:08:06,308
They say the same
about us.
152
00:08:06,532 --> 00:08:09,011
They could tell well enough
153
00:08:09,133 --> 00:08:11,951
if they allowed us
to wear our tartans.
154
00:08:12,383 --> 00:08:15,422
Best tuck that away.
155
00:08:16,891 --> 00:08:19,243
Ye know the punishment
for having it.
156
00:08:19,649 --> 00:08:21,023
Aye.
157
00:08:27,177 --> 00:08:31,344
So ye took no measure
of the man?
158
00:08:31,922 --> 00:08:33,335
He's gey young.
159
00:08:33,844 --> 00:08:37,032
Looks scarce more
than a bairn.
160
00:08:37,665 --> 00:08:39,680
Carries himself well.
161
00:08:43,618 --> 00:08:46,381
Shoulders square...
162
00:08:46,813 --> 00:08:48,950
and a ramrod up his arse.
163
00:08:50,385 --> 00:08:53,813
The ramrod is standard issue
in the British army.
164
00:08:57,735 --> 00:08:59,061
Ye've been bitten again.
165
00:08:59,094 --> 00:09:00,428
Aye.
166
00:09:00,719 --> 00:09:03,001
The rats are growing
uncommon bold.
167
00:09:06,749 --> 00:09:10,274
This'll help
with the festering.
168
00:09:10,579 --> 00:09:12,235
And la grippe as well.
169
00:09:12,407 --> 00:09:14,555
Och, not more
of yer damn thistles.
170
00:09:14,735 --> 00:09:16,078
Do ye think me a pig?
171
00:09:16,290 --> 00:09:18,280
Stubborn as one.
172
00:09:18,508 --> 00:09:20,993
It's only milk thistle.
173
00:09:22,813 --> 00:09:25,016
Take the heads off,
174
00:09:25,487 --> 00:09:28,423
mash the leaves, stems.
175
00:09:35,282 --> 00:09:38,200
I learnt the trick from...
176
00:09:43,438 --> 00:09:46,618
a lass...
177
00:09:47,417 --> 00:09:51,321
who knew a fair amount
178
00:09:51,618 --> 00:09:54,382
about healing.
179
00:10:09,882 --> 00:10:11,946
The prisoner, sir,
as commanded.
180
00:10:19,915 --> 00:10:21,883
James Fraser.
181
00:10:28,243 --> 00:10:29,484
Aye.
182
00:10:29,774 --> 00:10:31,353
I am Major John William Grey,
183
00:10:31,579 --> 00:10:34,235
the governor of this prison.
184
00:10:35,062 --> 00:10:38,131
I believe you and Colonel Quarry
had an understanding.
185
00:10:38,326 --> 00:10:40,251
We did.
186
00:10:40,680 --> 00:10:42,915
I would like
to continue that.
187
00:10:43,298 --> 00:10:45,883
You acting as spokesman
for the prisoners.
188
00:10:46,167 --> 00:10:48,069
Fine.
189
00:10:48,240 --> 00:10:50,954
Where would you like
your supper served, sir?
190
00:10:51,306 --> 00:10:53,275
In here, prisoner,
if you please.
191
00:10:57,512 --> 00:11:00,344
Damn my eyes!
It's after my supper.
192
00:11:00,886 --> 00:11:03,157
Has the prison got a cat?
193
00:11:03,422 --> 00:11:05,024
There're cats
in the storerooms.
194
00:11:05,082 --> 00:11:08,032
Well, fetch one up here
at once.
195
00:11:09,804 --> 00:11:11,868
Are there many rats
in the cells?
196
00:11:12,281 --> 00:11:14,008
Great many.
197
00:11:14,462 --> 00:11:16,498
They sometimes scurry
across my chest
198
00:11:16,680 --> 00:11:18,266
whilst I'm sleeping, sir.
199
00:11:18,516 --> 00:11:21,076
If you will, MacKay, please
ensure that each prison cell
200
00:11:21,134 --> 00:11:23,136
is provided
with its own cat.
201
00:11:29,946 --> 00:11:31,413
Something the matter,
MacKay?
202
00:11:31,513 --> 00:11:33,868
With respect, sir,
203
00:11:34,316 --> 00:11:36,384
I dinna think the men would care
to have a cat
204
00:11:36,484 --> 00:11:38,386
takin' all their rats.
205
00:11:38,618 --> 00:11:41,656
Surely, the prisoners
don't eat them?
206
00:11:41,907 --> 00:11:44,454
Only when they're lucky enough
to catch one.
207
00:11:44,759 --> 00:11:47,662
♪♪ Soft music...
208
00:11:47,762 --> 00:11:51,793
♪♪
209
00:11:52,667 --> 00:11:57,405
God knows what you did
to be sent here,
210
00:11:57,505 --> 00:12:00,442
but for your own sake,
211
00:12:00,542 --> 00:12:04,379
I hope you deserved it.
212
00:12:04,479 --> 00:12:07,315
Will that be all then, sir?
213
00:12:07,415 --> 00:12:09,284
Yes.
214
00:12:09,384 --> 00:12:11,386
For now.
215
00:12:20,315 --> 00:12:21,363
Mama,
216
00:12:21,463 --> 00:12:24,299
hold your diploma up
a bit higher.
217
00:12:24,399 --> 00:12:26,934
Three, two, one,
cheese.
218
00:12:27,034 --> 00:12:29,982
Very good.
All right, who's next, maestro?
219
00:12:30,040 --> 00:12:31,513
Just you and Mommy now.
220
00:12:31,599 --> 00:12:34,276
Okay.
Me and Mommy.
221
00:12:34,376 --> 00:12:38,068
Mm, all right,
all right.
222
00:12:43,006 --> 00:12:44,562
Darling, shouldn't you be
leaving for Fontaine's?
223
00:12:44,619 --> 00:12:46,288
I don't want you
to miss your reservation.
224
00:12:46,388 --> 00:12:47,954
- There's plenty of time.
- Really?
225
00:12:48,012 --> 00:12:50,193
It's for seven.
226
00:12:50,792 --> 00:12:52,935
You're coming with us,
aren't you, Daddy?
227
00:12:52,993 --> 00:12:55,177
Uh, I wish I could,
my angel,
228
00:12:55,235 --> 00:12:57,244
but, um, I have some work
I need to finish.
229
00:12:57,302 --> 00:12:58,763
If you're not going,
I'm not going.
230
00:12:58,834 --> 00:13:00,302
- Bree?
- You'll have a lovely time,
231
00:13:00,335 --> 00:13:01,669
I promise.
232
00:13:01,769 --> 00:13:03,943
I thought the reservation
was at six.
233
00:13:04,362 --> 00:13:06,231
No. Sorry, it's seven.
234
00:13:06,441 --> 00:13:08,419
Don't worry, we'll be out
of your hair soon enough.
235
00:13:08,476 --> 00:13:11,935
- Calling Dr. Randall.
- Oh, excuse me.
236
00:13:12,079 --> 00:13:14,380
Dr. Joe's salvation elixir.
237
00:13:14,888 --> 00:13:17,218
Is this your
prescription for everything?
238
00:13:17,319 --> 00:13:19,107
Nothing a cold martini
won't cure.
239
00:13:19,165 --> 00:13:20,399
Oh.
240
00:13:20,682 --> 00:13:24,319
Mm, you are going to be
a horrible doctor.
241
00:13:31,974 --> 00:13:33,668
Oh, may I help you?
242
00:13:34,092 --> 00:13:36,217
Oh...
243
00:13:36,357 --> 00:13:37,771
I'm sorry. I...
244
00:13:37,976 --> 00:13:39,978
Claire?
245
00:13:49,123 --> 00:13:50,852
Bree, go and play.
246
00:13:56,201 --> 00:13:57,623
Your work, I presume?
247
00:13:57,759 --> 00:14:01,996
Here, my darling.
Everyone... I have an idea.
248
00:14:02,096 --> 00:14:04,666
Why don't we go
to the restaurant now?
249
00:14:04,888 --> 00:14:06,408
And if they can't
seat us early,
250
00:14:06,470 --> 00:14:09,318
we'll just entertain ourselves
at the bar.
251
00:14:20,748 --> 00:14:23,651
♪♪ Gaelic music...
252
00:14:23,766 --> 00:14:26,736
♪♪
253
00:14:36,864 --> 00:14:39,845
- Speaking Gaelic ...
- The Devil?
254
00:14:39,903 --> 00:14:42,470
Halt!
Bring me that man!
255
00:14:44,572 --> 00:14:47,575
Who are you, sir?
How do you come by this place?
256
00:14:47,675 --> 00:14:49,711
The gold is cursed.
257
00:14:49,811 --> 00:14:51,546
Did he just say gold?
258
00:14:58,152 --> 00:14:59,454
Take him with us.
259
00:15:01,456 --> 00:15:04,083
The gold...
The gold is cursed.
260
00:15:12,956 --> 00:15:15,859
Mr. Fraser.
261
00:15:16,170 --> 00:15:17,872
Thank you for coming.
262
00:15:18,341 --> 00:15:20,654
I summoned you because
a situation has arisen
263
00:15:20,712 --> 00:15:22,728
in which I require
your assistance.
264
00:15:22,910 --> 00:15:25,680
And what might that be, sir?
265
00:15:25,888 --> 00:15:28,450
A man named Duncan Kerr has been
found wandering the moor
266
00:15:28,516 --> 00:15:29,516
near the coast.
267
00:15:29,584 --> 00:15:30,785
He appears to be
gravely ill,
268
00:15:30,885 --> 00:15:33,888
near death even,
and his speech is deranged.
269
00:15:34,201 --> 00:15:36,458
However, certain matters to
which he refers
270
00:15:36,491 --> 00:15:38,526
appear to be of...
271
00:15:38,626 --> 00:15:41,663
substantial interest
to the Crown.
272
00:15:41,857 --> 00:15:43,465
Unfortunately,
the man in question
273
00:15:43,565 --> 00:15:45,933
has been heard to babble in a
mixture of Gaelic and French,
274
00:15:46,294 --> 00:15:49,504
with no more than a word
or two of English.
275
00:15:49,740 --> 00:15:51,427
And you would like
my assistance
276
00:15:51,485 --> 00:15:54,349
to... translate what this man
might have to say?
277
00:15:54,466 --> 00:15:57,787
I've been told you speak
both Gaelic and French.
278
00:15:58,771 --> 00:16:01,294
We haven't much time.
279
00:16:01,810 --> 00:16:05,802
I fear I must decline, sir.
280
00:16:06,521 --> 00:16:10,318
Might I inquire as to why,
Mr. Fraser?
281
00:16:10,810 --> 00:16:12,494
I'm a prisoner.
282
00:16:12,594 --> 00:16:15,294
Not an interpreter.
283
00:16:15,897 --> 00:16:20,802
Mr. Fraser,
if you do what I ask,
284
00:16:21,208 --> 00:16:24,240
I will have your irons
struck off.
285
00:16:24,701 --> 00:16:27,775
I understand you've been wearing
them for three years.
286
00:16:28,107 --> 00:16:30,845
I can't imagine how heavy
they must feel.
287
00:16:38,920 --> 00:16:40,822
I have, however,
two conditions.
288
00:16:40,998 --> 00:16:43,583
You give a full and true account
of whatever the fellow says,
289
00:16:43,701 --> 00:16:45,735
and you relay to no one,
save me,
290
00:16:45,793 --> 00:16:48,037
any information you glean.
291
00:16:48,383 --> 00:16:52,787
And I have but one condition,
sir.
292
00:16:53,464 --> 00:16:55,465
That you provide blankets
and medicine
293
00:16:55,544 --> 00:16:56,732
for all the men
that are ill.
294
00:16:56,790 --> 00:16:59,452
A most ambitious request.
295
00:16:59,674 --> 00:17:00,842
We're in short supply of both
296
00:17:00,942 --> 00:17:03,711
and I can't possibly
bring that about.
297
00:17:03,811 --> 00:17:05,880
Then this conversation
is over, sir.
298
00:17:05,980 --> 00:17:07,549
Return the irons if you must.
299
00:17:07,582 --> 00:17:09,551
Mr. Fraser,
believe me when I tell you
300
00:17:09,651 --> 00:17:12,587
that I would honor
your request...
301
00:17:12,687 --> 00:17:15,657
if I were able.
302
00:17:20,989 --> 00:17:24,024
I would settle
for one man, then.
303
00:17:24,177 --> 00:17:27,902
My kinsman,
Murtagh Fitzgibbons.
304
00:17:29,521 --> 00:17:32,607
He's been struggling
to survive here
305
00:17:32,857 --> 00:17:35,677
ever since Culloden.
306
00:17:38,404 --> 00:17:41,544
I will inquire
as to what we have in stores.
307
00:17:41,857 --> 00:17:44,786
Then you have a bargain, sir.
308
00:17:53,287 --> 00:17:55,262
You invited her here?
309
00:17:55,466 --> 00:17:58,755
Where our daughter lives.
310
00:17:59,667 --> 00:18:00,968
You were taking the car,
311
00:18:01,435 --> 00:18:05,318
so she was... she was
just picking me up, huh.
312
00:18:08,310 --> 00:18:10,927
You really dislike me
that much?
313
00:18:11,396 --> 00:18:14,162
It's my graduation,
for God's sake, Frank.
314
00:18:14,318 --> 00:18:16,618
You humiliated me
in front of my new colleagues.
315
00:18:16,651 --> 00:18:18,653
Oh, welcome to the club.
316
00:18:18,763 --> 00:18:20,143
What the hell
does that mean?
317
00:18:20,201 --> 00:18:22,380
Keep your voice down.
You'll wake Brianna.
318
00:18:22,645 --> 00:18:25,840
- What does that mean?
- It mean...
319
00:18:26,894 --> 00:18:29,912
It means you're not as good
an actress
320
00:18:29,998 --> 00:18:32,333
as you think you are,
Claire.
321
00:18:32,700 --> 00:18:34,535
Do you honestly think
anyone at Harvard
322
00:18:34,636 --> 00:18:37,521
believes that
we're happily married?
323
00:18:38,072 --> 00:18:40,443
You've convinced no one.
324
00:18:40,865 --> 00:18:42,677
And let's not forget,
325
00:18:42,880 --> 00:18:45,357
it was your idea
to lead separate lives.
326
00:18:45,490 --> 00:18:47,815
Yes, but you agreed
to be discreet.
327
00:18:48,091 --> 00:18:50,252
And having your blonde harlot
328
00:18:50,310 --> 00:18:51,925
show up on our doorstep
is quite the opposite of that.
329
00:18:51,982 --> 00:18:53,821
Do not call her that.
330
00:18:54,059 --> 00:18:56,571
Sandy has a Ph.D. fellowship
in historical linguistics.
331
00:18:56,658 --> 00:18:58,660
- She's no fucking harlot.
- Does she?
332
00:18:58,888 --> 00:19:01,314
Well, I'm sure you two will have
plenty to discuss, then.
333
00:19:01,372 --> 00:19:02,964
Oh, are you jealous now?
334
00:19:03,071 --> 00:19:04,673
Green ain't your color,
Claire.
335
00:19:04,766 --> 00:19:06,968
Oh, go to hell.
336
00:19:07,068 --> 00:19:10,004
You knew how important
today was to me.
337
00:19:10,104 --> 00:19:12,573
You did this deliberately.
You...
338
00:19:12,674 --> 00:19:15,177
You wanted to hurt me.
339
00:19:15,395 --> 00:19:17,763
Maybe I did.
340
00:19:18,419 --> 00:19:21,816
Maybe I wanted to give you
a taste of your own medicine,
341
00:19:22,263 --> 00:19:24,886
Dr. Randall.
342
00:19:28,732 --> 00:19:30,967
Have you fucked her
in our bedroom?
343
00:19:34,956 --> 00:19:36,612
Have you?
344
00:19:43,581 --> 00:19:47,698
I think our bedroom
is far too crowded already.
345
00:19:48,807 --> 00:19:50,823
Wouldn't you agree?
346
00:20:01,839 --> 00:20:03,213
Fine.
347
00:20:05,034 --> 00:20:07,762
Let's stop with the pretense,
Frank.
348
00:20:10,166 --> 00:20:12,099
File for divorce.
349
00:20:12,487 --> 00:20:15,169
Divorce?
350
00:20:15,424 --> 00:20:18,354
Why not?
351
00:20:19,440 --> 00:20:21,932
You'd have your freedom.
352
00:20:22,659 --> 00:20:24,260
Yes.
353
00:20:25,643 --> 00:20:27,815
I would.
354
00:20:30,541 --> 00:20:33,888
When Jerry divorced Millie a...
A year ago,
355
00:20:33,988 --> 00:20:37,202
he... he gained his freedom,
356
00:20:37,260 --> 00:20:41,095
but he lost his children
for it.
357
00:20:41,549 --> 00:20:44,338
The court ruled that a...
A child needs a mother
358
00:20:44,424 --> 00:20:46,869
more than his father.
359
00:20:48,770 --> 00:20:51,666
He rarely sees them now.
That...
360
00:20:53,775 --> 00:20:55,910
I will not let that happen
to Brianna and me.
361
00:20:56,010 --> 00:20:58,876
I would never
keep Bree from you.
362
00:20:58,934 --> 00:21:00,157
Well, we could
363
00:21:00,215 --> 00:21:02,032
- work out a compromise.
- Forgive me, Claire,
364
00:21:02,051 --> 00:21:03,785
if I don't risk everything
on your promises.
365
00:21:03,843 --> 00:21:06,731
You have not been very good
at keeping them.
366
00:21:07,544 --> 00:21:11,125
Anything else
you'd like to discuss...
367
00:21:13,020 --> 00:21:15,364
while we're here?
368
00:21:22,937 --> 00:21:25,380
Jesus Christ.
369
00:21:30,755 --> 00:21:33,825
Oh, there is a reason
why we are so...
370
00:21:34,294 --> 00:21:37,708
terribly bad at charades,
my darling.
371
00:21:38,219 --> 00:21:41,122
♪♪ Soft music...
372
00:21:41,222 --> 00:21:44,677
♪♪
373
00:22:17,206 --> 00:22:20,626
The gold is cursed.
374
00:22:26,735 --> 00:22:29,037
She hid them.
375
00:22:29,478 --> 00:22:31,548
Aye.
376
00:22:52,293 --> 00:22:54,261
He is dead.
377
00:22:54,361 --> 00:22:56,964
The MacKenzie is dead.
378
00:22:57,259 --> 00:22:59,100
The gold, man.
379
00:23:01,431 --> 00:23:03,923
All of them...
380
00:23:07,859 --> 00:23:09,126
Colum...
381
00:23:09,478 --> 00:23:10,912
Dougal...
382
00:23:15,182 --> 00:23:17,173
Folk do say,
383
00:23:17,418 --> 00:23:19,821
how Ellen MacKenzie
384
00:23:20,187 --> 00:23:21,956
did leave...
385
00:23:29,263 --> 00:23:30,431
The gold.
386
00:23:33,300 --> 00:23:37,838
Do ye be warned, lad.
387
00:23:37,939 --> 00:23:41,342
It was given by the ban-druidh,
388
00:23:41,442 --> 00:23:44,774
the white witch.
389
00:23:55,022 --> 00:23:57,314
Who is she?
390
00:23:58,696 --> 00:24:00,161
The white witch?
391
00:24:00,876 --> 00:24:04,532
She... she seeks a brave man,
392
00:24:04,925 --> 00:24:07,431
a MacKenzie.
393
00:24:07,974 --> 00:24:09,853
Aye.
394
00:24:12,915 --> 00:24:14,008
Speak to me, man.
395
00:24:18,720 --> 00:24:21,516
She will come for you.
396
00:24:34,883 --> 00:24:38,735
Well, Mr. Fraser,
tell me what he said.
397
00:24:52,876 --> 00:24:55,860
Speaking of white witches
and selchs.
398
00:24:56,305 --> 00:24:59,305
Selchs?
White witches?
399
00:25:00,180 --> 00:25:02,290
That's it?
400
00:25:03,178 --> 00:25:05,657
You're holding back.
401
00:25:06,266 --> 00:25:08,376
I keep my bargains, sir.
402
00:25:08,602 --> 00:25:10,610
Do you, Mr. Fraser?
403
00:25:11,032 --> 00:25:14,118
I suspect there is more
to this story.
404
00:25:14,602 --> 00:25:16,470
I can force you to talk.
405
00:25:17,188 --> 00:25:19,024
There's nothing you can do
406
00:25:19,204 --> 00:25:22,209
that hasn't already
been done to me,
407
00:25:22,805 --> 00:25:24,829
so...
408
00:25:25,805 --> 00:25:27,915
try if you must.
409
00:25:31,976 --> 00:25:34,532
We will speak again,
Mr. Fraser.
410
00:25:36,423 --> 00:25:39,326
♪♪ Dramatic music...
411
00:25:39,426 --> 00:25:43,063
♪♪
412
00:25:47,386 --> 00:25:50,657
- ♪ Happy birthday to you ♪
- ♪ Birthday to you ♪
413
00:25:50,805 --> 00:25:51,880
Muah.
414
00:25:51,938 --> 00:25:53,540
Well, I know
what I'm wishing for.
415
00:25:53,640 --> 00:25:56,410
Well, don't waste it on a car.
Because you're not getting one.
416
00:25:56,510 --> 00:25:58,212
Oh, wish away.
417
00:25:58,467 --> 00:26:00,397
You never know.
418
00:26:14,261 --> 00:26:17,195
This is worse
than yer last putrid concoction.
419
00:26:17,598 --> 00:26:20,055
It's all I can manage.
420
00:26:21,414 --> 00:26:24,094
What happened with Kerr?
421
00:26:25,309 --> 00:26:27,844
His speech was a mad rant,
422
00:26:28,201 --> 00:26:30,971
not much made sense.
423
00:26:33,282 --> 00:26:36,219
Said the gold was cursed.
424
00:26:37,531 --> 00:26:40,487
Mentioned something about...
425
00:26:43,133 --> 00:26:45,459
Get on with it
before I die of old age.
426
00:26:48,961 --> 00:26:51,383
A white witch...
427
00:26:52,781 --> 00:26:57,039
who had, uh,
some connection to the gold.
428
00:26:57,703 --> 00:27:00,407
A white witch?
429
00:27:03,344 --> 00:27:05,398
And ye're thinking...
430
00:27:05,679 --> 00:27:08,180
after all these years?
431
00:27:08,649 --> 00:27:10,070
Of course not.
432
00:27:10,492 --> 00:27:13,391
But is it even possible?
433
00:27:14,155 --> 00:27:16,859
I dinna ken.
434
00:27:18,364 --> 00:27:21,438
I wish we could know
what became of her
435
00:27:21,815 --> 00:27:24,184
once you sent her
through the stones.
436
00:27:24,813 --> 00:27:27,539
Wishing will no
bring her back.
437
00:27:28,895 --> 00:27:30,523
But I think of her
438
00:27:30,836 --> 00:27:33,203
every now and then.
439
00:27:35,050 --> 00:27:38,477
And the wee bairn
that she was carrying.
440
00:27:40,110 --> 00:27:41,969
Try not to think of it.
441
00:27:42,124 --> 00:27:44,914
It will only bring ye
pain and suffering.
442
00:27:45,486 --> 00:27:47,398
Can I at least
pray them sound?
443
00:27:49,542 --> 00:27:52,778
- Fraser, get up.
- Aye.
444
00:27:53,469 --> 00:27:55,051
That ye can.
445
00:28:09,648 --> 00:28:11,945
I am told you used to dine
with Colonel Quarry.
446
00:28:12,344 --> 00:28:14,513
I trust you'll do me
the same honor now.
447
00:28:14,875 --> 00:28:17,961
You think yer pleasantness
will loosen my tongue?
448
00:28:18,026 --> 00:28:19,132
Of course I didn't mean...
449
00:28:19,190 --> 00:28:21,329
Ye can return me to the cells,
if ye have that in mind.
450
00:28:21,386 --> 00:28:23,932
Mr. Fraser, I only ask
for you to dine with me
451
00:28:23,990 --> 00:28:25,569
in attempt to forge a connection
between us
452
00:28:25,626 --> 00:28:28,063
better suited
to our situation here.
453
00:28:29,663 --> 00:28:31,219
Lovely.
454
00:28:43,906 --> 00:28:45,336
Fine.
455
00:28:57,561 --> 00:28:59,597
Then I'll ask your leave
456
00:28:59,984 --> 00:29:01,922
to hunt for ourselves;
457
00:29:02,128 --> 00:29:04,930
since the Crown cannot supply
the men with adequate food.
458
00:29:05,125 --> 00:29:06,891
A hunt?
459
00:29:07,468 --> 00:29:10,438
Gi... give you weapons and allow
you to wander the moors?
460
00:29:10,671 --> 00:29:12,102
God's teeth, Mr. Fraser.
461
00:29:12,160 --> 00:29:14,484
Not weapons.
462
00:29:16,175 --> 00:29:17,609
And not wandering.
463
00:29:17,811 --> 00:29:19,906
Give us leave to set snares
upon the moor
464
00:29:19,964 --> 00:29:21,258
when we're cutting peats.
465
00:29:21,375 --> 00:29:23,883
And keep such meat
as we take.
466
00:29:24,206 --> 00:29:26,461
We could also gather
watercresses, sir.
467
00:29:26,594 --> 00:29:29,203
- What for?
- To eat.
468
00:29:29,375 --> 00:29:30,643
Why?
469
00:29:30,728 --> 00:29:33,938
Well, eating green plants
will stop ye getting scurvy.
470
00:29:36,429 --> 00:29:39,156
Wherever did you
get that notion?
471
00:29:39,533 --> 00:29:41,344
From my wife.
472
00:29:42,232 --> 00:29:45,375
You're married?
473
00:29:46,058 --> 00:29:48,492
She's gone.
474
00:29:49,314 --> 00:29:51,938
I see.
475
00:29:53,233 --> 00:29:55,273
Well...
476
00:29:56,691 --> 00:30:00,445
I shall take your proposal
under consideration.
477
00:30:01,484 --> 00:30:04,063
Now may we please begin?
478
00:30:04,457 --> 00:30:06,258
The pheasant will get cold.
479
00:30:06,503 --> 00:30:10,336
Extremely feeble-minded bird,
all but beg to be shot.
480
00:30:10,633 --> 00:30:13,973
Nonetheless,
quite tasty in a wine sauce,
481
00:30:14,031 --> 00:30:15,844
wouldn't you agree?
482
00:30:17,638 --> 00:30:19,023
Aye.
483
00:30:35,489 --> 00:30:38,219
Vin de Bourgogne.
484
00:30:40,531 --> 00:30:42,195
The sauce.
485
00:30:43,102 --> 00:30:46,467
I, um...
486
00:30:49,008 --> 00:30:50,704
I'm not sure.
487
00:30:50,804 --> 00:30:53,707
♪♪ Gaelic music...
488
00:30:53,807 --> 00:30:56,810
♪♪
489
00:30:59,469 --> 00:31:04,055
We had, uh, roast pheasant
in a wine sauce.
490
00:31:04,156 --> 00:31:06,062
Oh, red wine?
491
00:31:06,472 --> 00:31:10,623
Aye. Aye, vin de Bourgogne.
492
00:31:11,320 --> 00:31:15,461
Yeah, the bird was served
with... with carrots and nips,
493
00:31:16,109 --> 00:31:20,501
fresh herbs, uh, cruss of rolls
topped with butter.
494
00:31:20,601 --> 00:31:22,156
Slow down, Mac Dubh.
495
00:31:22,316 --> 00:31:23,750
I want to savor every morsel.
496
00:31:26,156 --> 00:31:28,442
Then we had fresh salmon...
497
00:31:28,542 --> 00:31:31,445
♪♪ Gaelic music...
498
00:31:31,545 --> 00:31:35,188
♪♪
499
00:31:47,762 --> 00:31:49,398
We're just checking
the snares.
500
00:31:49,456 --> 00:31:50,807
Aye, the governor
said that we could.
501
00:31:50,864 --> 00:31:52,833
- Stay on them.
- Yes, sir.
502
00:31:52,933 --> 00:31:54,568
Come on, lads. Slow down.
503
00:31:54,675 --> 00:31:55,840
Stay with them.
504
00:31:55,898 --> 00:31:57,024
On it, sir.
505
00:31:57,082 --> 00:31:59,973
♪♪
506
00:32:01,698 --> 00:32:03,832
Easy, boys.
507
00:32:06,438 --> 00:32:09,541
- I've got nothing.
- I've got one!
508
00:32:09,730 --> 00:32:10,917
That's my snare.
509
00:32:11,017 --> 00:32:13,353
- Rubbish, this is my one.
- No, it's not.
510
00:32:13,454 --> 00:32:16,457
Yer just jealous because
I've got one and you havena.
511
00:32:18,268 --> 00:32:19,768
Whoo!
512
00:32:24,465 --> 00:32:25,866
Escaped.
513
00:32:36,806 --> 00:32:38,774
We checked behind that brush.
514
00:32:41,389 --> 00:32:43,347
Are you sure the patrol
caught sight of him here?
515
00:32:43,405 --> 00:32:46,574
Yes, sir. Thought they saw him
swimming out to the islands.
516
00:32:47,144 --> 00:32:49,175
I want the cliffs searched
in both directions.
517
00:32:49,233 --> 00:32:50,840
Keep an eye out
for boats below.
518
00:32:51,011 --> 00:32:52,852
God knows there's room enough
to hide a sloop
519
00:32:52,910 --> 00:32:54,183
behind some
of those islands.
520
00:32:54,325 --> 00:32:57,328
If he went in anywhere
along this stretch, Major,
521
00:32:57,631 --> 00:33:00,567
you'll have seen
the last of him.
522
00:33:00,667 --> 00:33:03,410
Sir, it's been three days now.
523
00:33:03,761 --> 00:33:06,472
I do not need reminding,
Corporal.
524
00:33:08,642 --> 00:33:10,941
Remain here until nightfall,
525
00:33:11,636 --> 00:33:14,175
then return to the moor.
526
00:33:28,382 --> 00:33:31,451
Yeah, that's how it's done,
William Grey,
527
00:33:31,627 --> 00:33:33,763
second son
of Viscount Melton.
528
00:33:39,105 --> 00:33:41,441
How long did it take
yer comrades to find ye
529
00:33:41,542 --> 00:33:44,847
after we tied ye
to that tree?
530
00:33:45,612 --> 00:33:48,615
Were ye there so long
as to shite yerself?
531
00:33:50,817 --> 00:33:52,824
- You remembered.
- Aye.
532
00:33:53,620 --> 00:33:56,472
After ye called me
to yer quarters that first day.
533
00:33:56,682 --> 00:33:59,785
I tend to remember anyone
who tries to slit my throat.
534
00:34:04,276 --> 00:34:07,183
Why did you not
speak of it before?
535
00:34:07,824 --> 00:34:10,402
I was waiting
for the proper occasion.
536
00:34:14,151 --> 00:34:16,488
Why did ye not remind me?
537
00:34:16,743 --> 00:34:18,379
I think you know why.
538
00:34:18,668 --> 00:34:21,168
Maybe indifferent
to yer own welfare,
539
00:34:21,226 --> 00:34:23,543
but... perhaps ye may have
some concern
540
00:34:23,601 --> 00:34:25,661
for this lady's honor, huh?
541
00:34:25,719 --> 00:34:26,953
- Huh?
- All right!
542
00:34:27,053 --> 00:34:28,527
Release the lady and...
543
00:34:28,585 --> 00:34:30,954
I will tell you
whatever you wish.
544
00:34:31,207 --> 00:34:33,093
They were the actions
of a foolish boy
545
00:34:33,193 --> 00:34:35,596
and I regret them
to this very day.
546
00:34:35,629 --> 00:34:38,799
The mere memory of them
burns shame into my gut.
547
00:34:38,899 --> 00:34:40,441
But fortunately for you,
548
00:34:40,515 --> 00:34:43,851
my foolishness at Corrieyairack
saved your life at Culloden.
549
00:34:44,527 --> 00:34:46,215
Did it not?
550
00:34:46,497 --> 00:34:48,499
Aye.
551
00:34:48,709 --> 00:34:52,145
Your brother Lord Melton
was an honorable gentleman.
552
00:34:52,425 --> 00:34:55,066
And my family debt to you
has been discharged.
553
00:34:55,261 --> 00:34:57,738
But not yer promise.
554
00:34:58,910 --> 00:35:00,082
Promise?
555
00:35:00,371 --> 00:35:03,056
When last we parted...
556
00:35:09,792 --> 00:35:11,527
you vowed...
557
00:35:11,940 --> 00:35:13,699
I owe you my life.
558
00:35:13,957 --> 00:35:16,069
I should hope to discharge
that debt in the future.
559
00:35:16,441 --> 00:35:19,324
And once it is discharged,
560
00:35:19,840 --> 00:35:22,215
I will kill you.
561
00:35:24,011 --> 00:35:26,090
Well, sir...
562
00:35:33,043 --> 00:35:34,154
here I am.
563
00:35:34,254 --> 00:35:37,157
♪♪ Dramatic music...
564
00:35:37,257 --> 00:35:40,260
♪♪
565
00:35:56,340 --> 00:35:59,925
I am not a murderer
of unarmed prisoners.
566
00:36:24,781 --> 00:36:28,605
I told ye faithfully all
that Kerr told me that night.
567
00:36:30,004 --> 00:36:32,183
What I didna tell ye
568
00:36:32,746 --> 00:36:36,316
was some of what he said
had meaning to me.
569
00:36:37,984 --> 00:36:40,269
What meaning was that?
570
00:36:43,722 --> 00:36:46,059
I spoke to you of my wife.
571
00:36:46,496 --> 00:36:49,363
Yes.
You said she was dead.
572
00:36:49,465 --> 00:36:51,933
I said she was gone.
573
00:36:54,105 --> 00:36:56,347
She was a healer.
574
00:36:56,855 --> 00:36:59,004
A white lady.
575
00:37:00,097 --> 00:37:03,209
The word in Gaelic
is ban-druidh.
576
00:37:03,527 --> 00:37:07,144
It also means witch.
577
00:37:07,748 --> 00:37:09,886
The white witch.
578
00:37:10,457 --> 00:37:13,527
So the man's words
referred to your wife?
579
00:37:13,988 --> 00:37:15,989
I thought they might be.
580
00:37:16,316 --> 00:37:20,543
And if so, uh, I had to go
to see for myself.
581
00:37:21,097 --> 00:37:24,097
There was nothing there
to do with her.
582
00:37:24,155 --> 00:37:27,152
She is truly gone.
583
00:37:29,316 --> 00:37:31,104
And the gold, Mr. Fraser?
584
00:37:34,712 --> 00:37:37,730
King Louis never sent gold
to the Stuarts.
585
00:37:38,300 --> 00:37:39,886
All I found was a
586
00:37:40,113 --> 00:37:42,332
empty box
save for one jewel.
587
00:37:46,019 --> 00:37:48,840
It is a moving story,
Mr. Fraser.
588
00:37:49,996 --> 00:37:52,761
Yet there is no evidence
that is the truth.
589
00:37:53,668 --> 00:37:56,262
I give ye my word
my story is true.
590
00:37:58,621 --> 00:38:01,067
And I have this as well.
591
00:38:01,660 --> 00:38:03,036
I saved it...
592
00:38:03,386 --> 00:38:06,807
thinking it might be useful
if ever I were to be freed.
593
00:38:07,082 --> 00:38:09,810
♪♪ Dramatic music...
594
00:38:09,949 --> 00:38:13,543
♪♪
595
00:38:16,847 --> 00:38:18,457
Mary Peterson.
596
00:38:22,027 --> 00:38:23,746
Sandra Phillips.
597
00:38:27,093 --> 00:38:28,730
Brianna Randall.
598
00:38:38,317 --> 00:38:39,906
That's my girl.
599
00:38:40,006 --> 00:38:41,290
Kevin Riley.
600
00:38:44,110 --> 00:38:45,220
Amanda Ross.
601
00:38:45,278 --> 00:38:47,047
I'm so proud of you.
602
00:38:50,725 --> 00:38:52,727
Megan Sanborne.
603
00:39:02,595 --> 00:39:04,865
Fitzgibbons is over there.
604
00:39:05,059 --> 00:39:06,520
What's this, then?
605
00:39:06,592 --> 00:39:08,698
The governor ordered me
to accompany the doctor here
606
00:39:08,756 --> 00:39:10,530
to treat your kinsman.
607
00:39:20,046 --> 00:39:22,949
♪♪ Somber music...
608
00:39:23,049 --> 00:39:26,505
♪♪
609
00:39:27,946 --> 00:39:30,082
It's good to see your friend,
Fitzgibbons, is better.
610
00:39:30,190 --> 00:39:31,622
Aye.
611
00:39:35,536 --> 00:39:37,411
Very much.
612
00:39:38,349 --> 00:39:40,916
After three months of tending
by your physician
613
00:39:41,001 --> 00:39:44,403
he's in fine fettle.
614
00:39:44,962 --> 00:39:48,299
Why ye cunning wee bastard.
615
00:39:48,408 --> 00:39:50,410
Where the hell
did ye learn that trick?
616
00:39:50,700 --> 00:39:52,278
My elder brother
taught it to me.
617
00:39:52,497 --> 00:39:55,692
- Ah, Lord Melton, ye mean.
- Yes.
618
00:39:55,750 --> 00:39:58,753
Your brother very stubbornly
refused to shoot me.
619
00:39:59,019 --> 00:40:01,854
I wasna inclined to be grateful
for the favor at the time.
620
00:40:02,051 --> 00:40:03,890
You wished to be shot?
621
00:40:04,184 --> 00:40:06,126
I thought I had reason.
622
00:40:06,255 --> 00:40:08,094
What reason was that?
623
00:40:08,410 --> 00:40:10,011
I mean no impertinence
in asking.
624
00:40:10,096 --> 00:40:11,739
It is only...
625
00:40:12,265 --> 00:40:15,801
at that time,
I felt similarly.
626
00:40:16,202 --> 00:40:18,356
I...
627
00:40:18,759 --> 00:40:22,730
lost a particular friend
at Culloden.
628
00:40:25,637 --> 00:40:28,606
He was the reason
I joined the army.
629
00:40:29,505 --> 00:40:31,880
He...
630
00:40:32,700 --> 00:40:35,426
inspired me.
631
00:40:36,833 --> 00:40:39,559
My brother was there
when I found him dying.
632
00:40:42,551 --> 00:40:45,298
I didn't even have the chance
to say a proper good-bye.
633
00:40:47,762 --> 00:40:50,450
Hal dragged me away.
634
00:40:53,520 --> 00:40:56,395
He was embarrassed,
you see.
635
00:40:57,653 --> 00:40:59,279
He said I would overcome it.
636
00:40:59,630 --> 00:41:01,281
Come to terms with it.
637
00:41:01,551 --> 00:41:03,383
In time.
638
00:41:06,252 --> 00:41:08,454
Hal is generally right,
639
00:41:08,801 --> 00:41:11,419
but not always.
640
00:41:13,833 --> 00:41:16,562
Some people,
you grieve over forever.
641
00:41:20,020 --> 00:41:25,005
Do you find your life
greatly burdensome, Mr. Fraser?
642
00:41:27,107 --> 00:41:29,481
Perhaps...
643
00:41:30,505 --> 00:41:32,412
not greatly so.
644
00:41:35,528 --> 00:41:37,317
I think perhaps
the greatest burden
645
00:41:37,417 --> 00:41:41,716
lies in caring for those
we cannot help.
646
00:41:42,022 --> 00:41:45,653
Not in having no one
for whom to care.
647
00:41:46,630 --> 00:41:48,755
That is...
648
00:41:49,026 --> 00:41:51,394
emptiness.
649
00:41:51,452 --> 00:41:54,809
But no great burden.
650
00:41:55,528 --> 00:41:59,005
Your wife,
she was a healer, you said?
651
00:42:01,817 --> 00:42:04,044
She was.
652
00:42:04,583 --> 00:42:06,130
She...
653
00:42:12,614 --> 00:42:14,254
Claire.
654
00:42:17,434 --> 00:42:19,125
Her name was Claire.
655
00:42:19,505 --> 00:42:22,262
You cared for her very much,
I think.
656
00:42:25,426 --> 00:42:28,130
I meant to thank you some time,
Major.
657
00:42:28,895 --> 00:42:30,731
Thank me?
658
00:42:31,247 --> 00:42:32,949
For what?
659
00:42:33,206 --> 00:42:37,184
That night we first met
at Corrieyairack.
660
00:42:37,410 --> 00:42:40,161
For what ye did
for my wife.
661
00:42:40,354 --> 00:42:44,255
Perhaps ye may have some concern
for this lady's honor, huh? Huh?
662
00:42:44,411 --> 00:42:45,645
Let her go!
663
00:42:46,325 --> 00:42:47,796
All right, release the lady
664
00:42:47,862 --> 00:42:50,832
and... I will tell you
whatever you wish.
665
00:42:54,660 --> 00:42:57,297
- Hmm.
- That was your wife?
666
00:42:57,397 --> 00:42:59,905
You were a worthy foe.
Do you blame me?
667
00:43:00,345 --> 00:43:01,756
If you found a 16-year-old
668
00:43:01,814 --> 00:43:04,270
shitting himself with fear
a worthy opponent, Mr. Fraser,
669
00:43:04,370 --> 00:43:06,968
it is little wonder
the Highland army was defeated.
670
00:43:07,307 --> 00:43:09,608
Well, a man that doesna shit
himself with a knife
671
00:43:09,702 --> 00:43:12,757
held to his throat has either
no bowels, or no brains.
672
00:43:12,960 --> 00:43:15,014
Ye wouldna speak
to save yer own life,
673
00:43:15,115 --> 00:43:17,583
but ye would to save the honor
of a lady.
674
00:43:17,827 --> 00:43:19,277
I admire that.
675
00:43:19,468 --> 00:43:21,154
Your wife was in no danger
at all.
676
00:43:21,304 --> 00:43:23,556
But ye didna ken that
at the time.
677
00:43:23,952 --> 00:43:27,493
Ye thought to save her life
and her virtue
678
00:43:27,850 --> 00:43:29,629
at the risk of yer own.
679
00:43:30,093 --> 00:43:33,671
Oh, I've thought of that
now and again since...
680
00:43:34,280 --> 00:43:36,538
since I lost her.
681
00:43:37,727 --> 00:43:39,729
I see.
682
00:43:49,101 --> 00:43:51,819
I am sorry for your loss.
683
00:44:05,298 --> 00:44:07,267
Take yer hand off me...
684
00:44:14,960 --> 00:44:17,546
or I will kill you.
685
00:44:18,289 --> 00:44:21,585
♪♪ Gaelic music...
686
00:44:22,215 --> 00:44:25,890
♪♪
687
00:44:54,725 --> 00:44:56,897
Tough surgery?
688
00:44:58,530 --> 00:45:00,171
I can tell
by just looking at you.
689
00:45:00,253 --> 00:45:04,022
Oh, they all seem tough
these days.
690
00:45:04,357 --> 00:45:06,350
- You've done what you can.
- Yes.
691
00:45:06,626 --> 00:45:08,999
Worrying about it now
won't change it.
692
00:45:09,146 --> 00:45:10,858
Hm.
693
00:45:11,350 --> 00:45:13,327
Ah, well,
I've said it all before.
694
00:45:13,515 --> 00:45:15,435
You have.
695
00:45:19,718 --> 00:45:21,499
What is it?
696
00:45:25,663 --> 00:45:28,548
I'd, uh, I'd like to take
Brianna to England.
697
00:45:28,648 --> 00:45:31,140
Oh, that's lovely.
698
00:45:31,983 --> 00:45:33,890
How long would you
go for?
699
00:45:33,991 --> 00:45:35,632
Well...
700
00:45:37,022 --> 00:45:40,460
I've been offered a position
at Cambridge.
701
00:45:40,593 --> 00:45:42,835
A good one.
702
00:45:44,287 --> 00:45:46,156
- An offer?
- Mm.
703
00:45:46,341 --> 00:45:49,796
What about the hospital?
My patients?
704
00:45:50,284 --> 00:45:53,620
Frank, I can't leave Boston
and move to England.
705
00:45:53,806 --> 00:45:56,905
I'm not asking you to leave.
706
00:45:58,413 --> 00:46:01,061
I want a divorce, Claire.
707
00:46:06,030 --> 00:46:07,653
A-a divorce?
708
00:46:07,983 --> 00:46:09,755
Yes.
709
00:46:12,858 --> 00:46:16,655
Well, we talked about this
years ago and you said...
710
00:46:16,713 --> 00:46:19,555
No, I know...
I know what I said.
711
00:46:19,975 --> 00:46:22,502
But Brianna's 18 now.
712
00:46:22,827 --> 00:46:24,337
Does she know
about this plan?
713
00:46:24,437 --> 00:46:27,077
No, not yet.
714
00:46:27,921 --> 00:46:29,944
But I think she'll come.
715
00:46:30,960 --> 00:46:34,015
Between med school
and the hospital,
716
00:46:34,447 --> 00:46:36,827
you've barely been here.
717
00:46:38,171 --> 00:46:39,843
- How dare you.
- Claire, please.
718
00:46:39,960 --> 00:46:42,322
There are fine universities
there.
719
00:46:42,608 --> 00:46:45,765
Oxford, for one,
where I still have some pull.
720
00:46:47,077 --> 00:46:49,343
And what about Candy?
Hm?
721
00:46:49,437 --> 00:46:51,061
Sandy.
722
00:46:52,161 --> 00:46:53,757
We'll get married
as soon as I'm free.
723
00:46:55,568 --> 00:46:57,770
Oh, you're going to marry her?
724
00:46:58,218 --> 00:47:00,773
For God's sake, Frank.
Be serious.
725
00:47:00,960 --> 00:47:03,749
I'm finished with this,
Claire.
726
00:47:06,702 --> 00:47:09,421
You've been waiting.
727
00:47:10,483 --> 00:47:12,530
All this time,
728
00:47:12,913 --> 00:47:17,280
you've just been waiting
for the clock to run out.
729
00:47:17,874 --> 00:47:20,593
Well, Brianna is my daughter.
730
00:47:20,913 --> 00:47:22,983
And you will not
take her anywhere.
731
00:47:23,151 --> 00:47:26,022
Yeah, well,
I don't think I'll have to.
732
00:47:26,913 --> 00:47:31,257
- You bloody bastard!
- Be reasonable, Claire.
733
00:47:31,315 --> 00:47:34,318
You want to divorce me?
Fine.
734
00:47:34,615 --> 00:47:36,405
Use whatever grounds you like
735
00:47:36,494 --> 00:47:38,983
except adultery,
736
00:47:39,749 --> 00:47:42,936
which you can't prove
because it doesn't exist.
737
00:47:43,623 --> 00:47:47,022
If you try to take
Brianna away from me,
738
00:47:47,338 --> 00:47:51,100
I will have a thing or two
to say about adultery, Frank.
739
00:47:51,380 --> 00:47:55,484
This isn't
about you and me anymore.
740
00:47:55,991 --> 00:47:57,342
Brianna is a grown woman.
741
00:47:57,400 --> 00:47:58,856
She... she can make
her own decisions.
742
00:47:58,913 --> 00:48:00,500
She has her own life.
743
00:48:00,600 --> 00:48:04,054
I would like to live
the rest of my life...
744
00:48:04,679 --> 00:48:07,155
with a wife
who truly loves me.
745
00:48:12,077 --> 00:48:14,249
You couldn't look at Brianna
746
00:48:14,585 --> 00:48:16,733
without seeing him.
747
00:48:17,890 --> 00:48:19,652
Could you?
748
00:48:22,421 --> 00:48:24,924
Without that constant reminder.
749
00:48:29,100 --> 00:48:30,730
Him.
750
00:48:31,014 --> 00:48:33,585
Might you have
forgotten him,
751
00:48:35,265 --> 00:48:37,225
with time?
752
00:48:40,452 --> 00:48:42,140
That amount of time...
753
00:48:43,905 --> 00:48:45,945
doesn't exist.
754
00:48:46,202 --> 00:48:48,948
♪♪ Somber music...
755
00:48:49,048 --> 00:48:52,051
♪♪
756
00:49:22,288 --> 00:49:24,116
Dr. Randall.
757
00:49:24,991 --> 00:49:27,319
Yes.
758
00:49:28,311 --> 00:49:30,913
Are they prepping
for surgery?
759
00:49:31,991 --> 00:49:34,483
Okay, I'll be right there.
760
00:49:39,046 --> 00:49:41,934
Prepare to march the men.
761
00:49:42,210 --> 00:49:44,686
The ships sail
at nightfall.
762
00:49:45,140 --> 00:49:46,452
Fraser?
763
00:49:46,739 --> 00:49:49,413
To the right.
Close your ranks.
764
00:49:53,520 --> 00:49:55,889
- What's happening?
- Prison's closing.
765
00:49:56,115 --> 00:49:57,683
The prisoners
are being removed.
766
00:49:57,866 --> 00:49:59,485
The fortress
is to be garrisoned
767
00:49:59,585 --> 00:50:01,754
by the Queen's Seventh Own
Regiment of Dragoons.
768
00:50:01,854 --> 00:50:03,124
Removed?
769
00:50:03,536 --> 00:50:04,670
To the left.
770
00:50:04,728 --> 00:50:05,758
To where?
771
00:50:05,850 --> 00:50:07,569
The colonies.
772
00:50:08,463 --> 00:50:10,226
- Where...
- Quickly, now.
773
00:50:10,284 --> 00:50:11,718
The journey ahead is long.
774
00:50:11,776 --> 00:50:12,865
Where am I being taken?
775
00:50:12,965 --> 00:50:15,868
♪♪ Dramatic music...
776
00:50:15,968 --> 00:50:19,682
♪♪
777
00:50:24,739 --> 00:50:26,040
Keep your line.
778
00:50:28,765 --> 00:50:30,276
Grey?
779
00:50:32,685 --> 00:50:35,655
♪♪
780
00:51:05,818 --> 00:51:07,085
♪♪
781
00:51:07,143 --> 00:51:08,768
It's been three days.
782
00:51:08,885 --> 00:51:11,657
You're going to have to talk
to me eventually.
783
00:51:14,526 --> 00:51:17,174
'Tis no better than slavery.
784
00:51:17,477 --> 00:51:19,495
A term of indenture
is not slavery.
785
00:51:19,573 --> 00:51:21,366
The other prisoners will
regain their freedom
786
00:51:21,424 --> 00:51:23,023
after a term of 14 years.
787
00:51:23,081 --> 00:51:25,088
If they survive.
788
00:51:26,315 --> 00:51:28,237
Why was I not sent
to the territories
789
00:51:28,393 --> 00:51:30,843
or the colonies wi' them?
790
00:51:34,628 --> 00:51:37,018
Why do you keep me here,
Grey?
791
00:51:39,658 --> 00:51:41,963
You are not merely a prisoner,
but a convicted traitor,
792
00:51:42,021 --> 00:51:43,956
imprisoned at the pleasure
of His Majesty.
793
00:51:44,378 --> 00:51:47,487
Your sentence cannot be commuted
without Royal approval.
794
00:51:47,793 --> 00:51:51,073
His Majesty has not seen fit
to give that approval.
795
00:51:52,393 --> 00:51:54,628
I couldn't give you freedom,
Fraser.
796
00:51:54,821 --> 00:51:56,901
This is the next best
I could manage.
797
00:51:57,198 --> 00:51:59,667
Where am I to go, then?
798
00:52:02,284 --> 00:52:03,809
It's called Helwater.
799
00:52:03,909 --> 00:52:06,713
You'll serve Lord Dunsany.
800
00:52:07,878 --> 00:52:09,949
I shall visit you
once each quarter,
801
00:52:10,338 --> 00:52:12,456
to ensure your welfare.
802
00:52:12,952 --> 00:52:15,020
- Welfare?
- But I caution you...
803
00:52:15,119 --> 00:52:17,312
your new host is not well
disposed to Charles Stuart
804
00:52:17,370 --> 00:52:18,792
or his followers.
805
00:52:19,049 --> 00:52:21,344
You can scarcely hope to conceal
the fact that you're a Scot,
806
00:52:21,401 --> 00:52:22,828
a Highlander at that.
807
00:52:23,081 --> 00:52:25,674
It you will consider a piece
of well-meant advice,
808
00:52:25,774 --> 00:52:28,878
it might be judicious
not to use a name
809
00:52:29,003 --> 00:52:31,659
as easily recognized
as your own.
810
00:52:40,799 --> 00:52:42,424
Why?
811
00:52:56,104 --> 00:52:58,581
Why would you do that for me?
812
00:53:02,596 --> 00:53:05,204
I didna let ye
have yer way.
813
00:53:07,503 --> 00:53:10,698
I regret that particular
moment of weakness.
814
00:53:11,110 --> 00:53:13,768
It was foolish of me.
815
00:53:14,354 --> 00:53:16,995
But I told you about...
816
00:53:17,440 --> 00:53:19,651
someone I cared for.
817
00:53:20,042 --> 00:53:21,924
And you did the same.
818
00:53:22,164 --> 00:53:24,971
You gave me my life
all those years ago.
819
00:53:25,498 --> 00:53:27,362
Now I give you yours.
820
00:53:28,053 --> 00:53:29,487
I hope you use it well.
821
00:53:29,612 --> 00:53:31,764
Yer brother discharged
that debt.
822
00:53:31,822 --> 00:53:33,721
For the sake
of the family name.
823
00:53:34,895 --> 00:53:38,599
I discharge it
for the sake of my own.
824
00:53:40,372 --> 00:53:42,088
Now, Mr. Fraser,
825
00:53:43,073 --> 00:53:44,565
let's be on our way.
826
00:53:45,044 --> 00:53:47,947
♪♪ Sweeping orchestral music...
827
00:53:48,047 --> 00:53:51,737
♪♪
828
00:54:06,620 --> 00:54:08,378
Frances is in recovery.
829
00:54:08,628 --> 00:54:12,128
She's stable,
and her vitals are good.
830
00:54:12,503 --> 00:54:15,549
The best thing you can do
for her now
831
00:54:15,822 --> 00:54:17,666
is get some rest.
832
00:54:25,851 --> 00:54:27,534
Thank you.
833
00:54:40,229 --> 00:54:41,760
It's Frank.
834
00:54:42,120 --> 00:54:43,987
There's been a car accident.
835
00:54:44,336 --> 00:54:47,174
♪♪ Soft music...
836
00:54:47,372 --> 00:54:51,104
♪♪
837
00:55:39,391 --> 00:55:42,394
Oh, Frank.
838
00:56:11,323 --> 00:56:14,326
If you're still close enough
to hear me,
839
00:56:19,965 --> 00:56:22,968
I did love you.
840
00:56:25,938 --> 00:56:28,941
Very much.
841
00:56:35,156 --> 00:56:38,009
You were my first love.
842
00:56:40,353 --> 00:56:43,868
♪♪
Sync corrections by srjanapala
843
00:56:43,925 --> 00:56:47,189
♪♪
844
00:58:01,819 --> 00:58:05,570
♪♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.