All language subtitles for Outlander - 3x02 - Surrender.WEB.STRiFE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:01,828 It is worth more than my life. 2 00:00:01,921 --> 00:00:02,921 Ye're a soldier now. 3 00:00:02,929 --> 00:00:04,430 I will not fail you, milord. 4 00:00:04,531 --> 00:00:05,765 A wife who won't let me touch her. 5 00:00:05,865 --> 00:00:08,037 Admit it. You are using this pregnancy 6 00:00:08,039 --> 00:00:09,536 to keep me at a distance. 7 00:00:09,636 --> 00:00:11,545 - Name? - James... 8 00:00:11,547 --> 00:00:13,350 Malcolm MacKenzie Fraser. 9 00:00:13,352 --> 00:00:15,141 This man spared my youngest brother's life, 10 00:00:15,241 --> 00:00:18,123 incurring a bloody great debt of honor. 11 00:00:18,125 --> 00:00:19,967 I doubt he'll live through the journey. 12 00:00:19,969 --> 00:00:21,080 Claire, she's here. 13 00:00:21,180 --> 00:00:23,115 Maybe this really... 14 00:00:23,445 --> 00:00:25,045 Really can be a new beginning. 15 00:00:25,047 --> 00:00:26,553 - Yes. - For all of us. 16 00:00:26,555 --> 00:00:27,555 Yes. 17 00:00:29,305 --> 00:00:31,070 Jamie, can ye hear me? 18 00:00:31,461 --> 00:00:32,578 Ye've come home 19 00:00:32,703 --> 00:00:33,757 to Lallybroch. 20 00:00:34,031 --> 00:00:35,171 Lallybroch... 21 00:01:51,268 --> 00:01:55,550 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 22 00:01:57,541 --> 00:01:59,861 _ 23 00:02:25,056 --> 00:02:26,272 You're sure it's in the dovecote? 24 00:02:26,372 --> 00:02:28,407 Aye. I saw it with my own eyes. 25 00:02:28,579 --> 00:02:30,042 Followed him here as he was hiding it. 26 00:02:30,142 --> 00:02:32,397 - Put it in one of the nests. - What if father catches us? 27 00:02:32,399 --> 00:02:34,163 He won't. He's round the back milkin'. 28 00:02:34,165 --> 00:02:35,664 Now shut yer gab. 29 00:02:51,658 --> 00:02:52,955 It's here. I swear. 30 00:02:54,025 --> 00:02:55,377 I swear, you're lyin'. 31 00:03:10,116 --> 00:03:12,051 Ha. Told ye. 32 00:03:12,718 --> 00:03:15,054 It's my father's, so I get to hold it. 33 00:03:16,155 --> 00:03:17,724 No, you're too young, 34 00:03:17,824 --> 00:03:18,991 and you don't know how it works. 35 00:03:19,091 --> 00:03:20,264 You don't either. 36 00:03:22,093 --> 00:03:23,256 Hey, I've been to war. 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,997 I was at Prestonpans. 38 00:03:25,218 --> 00:03:27,374 I killed a filthy redcoat officer. 39 00:03:27,399 --> 00:03:29,391 But ye killed him with a knife, aye? 40 00:03:29,890 --> 00:03:31,132 And it was bloody. 41 00:03:31,704 --> 00:03:33,710 Aye, bloody. 42 00:03:34,040 --> 00:03:36,175 It's much braver to kill a man with a knife. 43 00:03:36,437 --> 00:03:38,725 Nothing but flesh and metal between you. 44 00:03:41,407 --> 00:03:43,539 I only wish milord didn't send me home. 45 00:03:44,828 --> 00:03:46,492 I could've fought at Culloden too. 46 00:03:52,892 --> 00:03:54,994 Redcoats. Hide. 47 00:03:58,831 --> 00:04:01,600 Move, cripple. 48 00:04:09,175 --> 00:04:10,815 - Father! - It's okay, Jamie. 49 00:04:12,573 --> 00:04:14,415 Treat me as you will, but leave the lad be. 50 00:04:14,417 --> 00:04:16,228 If you trained your mongrels better, 51 00:04:16,230 --> 00:04:17,850 I wouldna need to kick them to keep them in line. 52 00:04:17,950 --> 00:04:20,252 Keep moving! 53 00:04:20,305 --> 00:04:21,841 Move! 54 00:04:23,175 --> 00:04:24,767 I'm Captain Samuel Lewis, 55 00:04:24,769 --> 00:04:26,658 of His Majesty's Tenth Dragoons. 56 00:04:26,759 --> 00:04:28,327 I'm here for the Dunbonnet. 57 00:04:28,769 --> 00:04:29,896 The Dunbonnet? 58 00:04:29,996 --> 00:04:32,339 Uh, no one here goes by that name. 59 00:04:33,636 --> 00:04:35,268 I should think not, openly. 60 00:04:36,097 --> 00:04:38,070 I have it on good authority that the notorious traitor 61 00:04:38,072 --> 00:04:40,657 known as Red Jamie is in concealment nearabouts, 62 00:04:40,659 --> 00:04:41,808 and there's gossip in these parts 63 00:04:41,810 --> 00:04:43,764 about another man called the Dunbonnet. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,813 We dinna get to the village much. 65 00:04:47,097 --> 00:04:48,147 I canna say I've heard that. 66 00:04:48,425 --> 00:04:49,829 No? He's an outlaw 67 00:04:49,831 --> 00:04:51,306 that wears a brown hat 68 00:04:51,308 --> 00:04:53,112 to cover his distinctive red hair. 69 00:04:54,120 --> 00:04:56,542 I surmise that the Dunbonnet and Red Jamie 70 00:04:57,198 --> 00:04:58,290 are one and the same. 71 00:05:01,378 --> 00:05:03,329 Ye tell a braw tale there, Captain. 72 00:05:06,370 --> 00:05:08,790 James Fraser is your brother-in-law, is he not? 73 00:05:08,792 --> 00:05:11,103 And this is his clan land? 74 00:05:11,343 --> 00:05:12,343 Oh, it was. 75 00:05:12,698 --> 00:05:14,773 These lands belong to my son now. 76 00:05:14,874 --> 00:05:17,243 We've not seen nor heard from Jamie Fraser 77 00:05:17,343 --> 00:05:20,712 since he left to fight in the Rebellion six years ago. 78 00:05:21,042 --> 00:05:23,714 Pardon me, sir, if I don't take you or your wife's word for it. 79 00:05:24,884 --> 00:05:27,736 I remind you that anyone who harbors or renders aid 80 00:05:27,738 --> 00:05:30,253 to a Jacobite fugitive commits high treason 81 00:05:30,300 --> 00:05:31,823 and will be hanged under law. 82 00:05:32,530 --> 00:05:34,444 Man, woman... 83 00:05:35,827 --> 00:05:37,123 or child. 84 00:05:39,804 --> 00:05:41,770 Ye're welcome to search the house and the grounds 85 00:05:41,772 --> 00:05:43,379 if you please, but I'll tell you the same 86 00:05:43,381 --> 00:05:47,263 as I told Lieutenant Harding, Captain Abbot, Major Mercer, 87 00:05:47,265 --> 00:05:48,842 and every other government officer 88 00:05:48,843 --> 00:05:50,662 who comes to command these parts, 89 00:05:50,928 --> 00:05:53,466 ye'll find no sign of my traitorous brother here. 90 00:05:53,598 --> 00:05:56,368 Nor any follower of the Stuarts. 91 00:06:00,061 --> 00:06:02,263 There is a substantial reward for information 92 00:06:02,265 --> 00:06:04,024 leading to the capture of Red Jamie, 93 00:06:04,397 --> 00:06:05,764 so if you know of his whereabouts, 94 00:06:05,766 --> 00:06:09,302 you would be wise to turn him over now. 95 00:06:12,858 --> 00:06:15,851 W-w-we canna give you what we dinna have, Captain. 96 00:06:17,217 --> 00:06:18,373 Very well. 97 00:06:19,972 --> 00:06:21,974 Corporal MacGregor, arrest Mr. Murray. 98 00:06:22,202 --> 00:06:23,630 Perhaps some time in the garrison's cells 99 00:06:23,632 --> 00:06:25,011 will help him change his mind. 100 00:06:25,444 --> 00:06:27,179 A Scot in a redcoat. 101 00:06:27,390 --> 00:06:29,289 You're the traitor. 102 00:06:29,679 --> 00:06:31,373 You filthy frog-eater. 103 00:06:31,749 --> 00:06:34,036 Mind yer tongue or I'll cut it out. 104 00:06:34,038 --> 00:06:37,256 Fergus, Rabbie, finish milkin' and mind your chores. 105 00:06:45,061 --> 00:06:47,006 He'll be fine, Mistress. 106 00:06:47,399 --> 00:06:50,269 Court's released him each time they've seen fit to take him. 107 00:06:50,369 --> 00:06:52,238 There's no reason to think this time's any different. 108 00:06:52,338 --> 00:06:55,374 That's a damnable shame. Corporal MacGregor. 109 00:06:55,912 --> 00:06:57,383 Aye, a Lowlander. 110 00:06:57,647 --> 00:07:00,146 Many a MacGregor fought for the Jacobites, 111 00:07:00,246 --> 00:07:03,215 but a few fought for the government during the '45. 112 00:07:03,452 --> 00:07:05,251 And now they think they're better than us, 113 00:07:05,593 --> 00:07:07,528 but what the daft loons don't realize is, 114 00:07:07,530 --> 00:07:09,912 the British hate them just the same. 115 00:08:59,136 --> 00:09:02,502 Ye... ye scairt the bowels out of me. 116 00:09:16,063 --> 00:09:17,706 They've taken Ian again. 117 00:09:22,474 --> 00:09:24,190 I foolishly hoped they were through 118 00:09:24,262 --> 00:09:27,536 when two years passed with no redcoats bedeviling us. 119 00:09:30,297 --> 00:09:32,296 We could go after them, milord. 120 00:09:32,567 --> 00:09:34,339 We could slit their throats in the night 121 00:09:34,341 --> 00:09:35,550 and free Monsieur Murray. 122 00:09:35,552 --> 00:09:37,336 Oh, aye. That's a fine idea. 123 00:09:37,436 --> 00:09:39,801 A deed like that would bring the whole garrison to Lallybroch 124 00:09:39,803 --> 00:09:41,691 to kill us all, yerself included. 125 00:09:45,781 --> 00:09:47,079 I reckon every new commander 126 00:09:47,081 --> 00:09:48,983 needs to make a name for himself. 127 00:09:49,338 --> 00:09:51,508 Captain Lewis was talking about the "Dunbonnet." 128 00:09:52,384 --> 00:09:54,220 That's what they've taken to calling ye now. 129 00:09:54,320 --> 00:09:56,897 Soon enough you'll have ballads sung in yer honor. 130 00:10:01,685 --> 00:10:03,095 'Tis time to tally the rents. 131 00:10:03,097 --> 00:10:05,364 Ian was just about to start on the books. 132 00:10:05,755 --> 00:10:07,419 Dinna suppose you could do that for me. 133 00:10:11,468 --> 00:10:12,468 Brother... 134 00:10:18,953 --> 00:10:19,953 Brother! 135 00:10:21,119 --> 00:10:24,589 You ken why I can lie to the British and feel at peace? 136 00:10:25,156 --> 00:10:26,485 It's because I'm not lyin'. 137 00:10:26,929 --> 00:10:30,489 James Fraser hasna been here for a long, long time. 138 00:12:18,564 --> 00:12:19,931 Here you go. 139 00:12:20,080 --> 00:12:22,681 Ooh, whee. 140 00:12:22,689 --> 00:12:24,548 There you go. 141 00:12:25,119 --> 00:12:27,673 Now, here's Bunny. 142 00:12:28,853 --> 00:12:31,286 Okay. 143 00:12:31,288 --> 00:12:33,857 Shall we see what "The Globe" has to say today? 144 00:12:44,869 --> 00:12:47,443 "Ireland Joins the Roster of Free Nations. 145 00:12:47,490 --> 00:12:48,490 "To the roar of guns 146 00:12:48,492 --> 00:12:50,769 "and the flash of fireworks in the sky, 147 00:12:50,771 --> 00:12:52,943 The Republic of Ireland was born today." 148 00:12:53,037 --> 00:12:55,934 Oh, shh, sweetheart. This is history in the making. 149 00:12:55,963 --> 00:12:58,533 You'll want to hear this. 150 00:12:58,989 --> 00:13:01,165 "The Republic, free of British rule, have to..." 151 00:13:06,178 --> 00:13:09,248 Aww, you turned over! 152 00:13:09,572 --> 00:13:11,674 Oh, all by yourself. 153 00:13:14,486 --> 00:13:15,887 - Oh, you turned... - Hot water cut out 154 00:13:15,889 --> 00:13:17,325 in the middle of my shower. 155 00:13:17,709 --> 00:13:19,989 The boiler must be out again. 156 00:13:20,498 --> 00:13:22,754 What a clever girl you are. 157 00:13:22,756 --> 00:13:23,595 Why? What happened? 158 00:13:23,695 --> 00:13:26,533 She turned over, all by herself. 159 00:13:26,799 --> 00:13:29,572 Oh, isn't it early for her to be doing that? 160 00:13:30,602 --> 00:13:32,438 Well, Dr. Spock says she shouldn't be doing it 161 00:13:32,538 --> 00:13:34,047 for at least another month. 162 00:13:34,049 --> 00:13:35,441 Well, what does Dr. Spock know? 163 00:13:35,541 --> 00:13:37,750 Come here, come to Daddy. 164 00:13:37,752 --> 00:13:41,186 Give me a kiss. Oh, you're so clever. Yeah. 165 00:13:42,754 --> 00:13:43,989 Aww. 166 00:13:54,136 --> 00:13:55,563 - Oh, well... - Yeah, I should, 167 00:13:55,565 --> 00:13:57,393 uh, go check the boiler. 168 00:13:58,292 --> 00:13:59,805 Mm. 169 00:15:14,139 --> 00:15:16,506 I was careful. Wasn't followed. 170 00:15:16,508 --> 00:15:19,185 Cut back on myself, just like you taught me. 171 00:15:21,389 --> 00:15:23,099 I want to learn to shoot, milord. 172 00:15:28,112 --> 00:15:29,175 Where'd you get this? 173 00:15:30,566 --> 00:15:32,440 It was hidden in the dovecote. 174 00:15:34,245 --> 00:15:36,061 I want to defend our home. 175 00:15:36,566 --> 00:15:37,596 I need to be ready. 176 00:15:37,933 --> 00:15:38,948 For what? 177 00:15:39,812 --> 00:15:41,313 Uh, our next rebellion. 178 00:15:44,603 --> 00:15:46,070 There will be no next rebellion. 179 00:15:46,072 --> 00:15:47,072 But, milord... 180 00:15:47,239 --> 00:15:48,524 No more fighting. 181 00:15:50,102 --> 00:15:51,870 Just because you're a coward now 182 00:15:51,872 --> 00:15:52,931 doesn't mean I am. 183 00:16:02,814 --> 00:16:04,167 Weapons are outlawed. 184 00:16:04,707 --> 00:16:06,073 Put it back where you found it. 185 00:16:06,590 --> 00:16:07,769 Don't touch it again. 186 00:16:35,958 --> 00:16:37,021 Sir. 187 00:16:37,623 --> 00:16:39,724 Dinna ken ye were expected today. 188 00:16:47,913 --> 00:16:49,200 Came to look at the ledgers. 189 00:16:49,763 --> 00:16:50,789 Oh... 190 00:16:53,583 --> 00:16:54,740 Where's my sister? 191 00:16:57,435 --> 00:16:58,744 Dinna fash. 192 00:16:59,341 --> 00:17:01,122 The bairn had a mind to come early. 193 00:17:01,232 --> 00:17:03,200 Ye'll soon have a new niece or nephew. 194 00:17:20,803 --> 00:17:22,538 The bairn is on the way. 195 00:17:22,913 --> 00:17:23,913 Aye. 196 00:17:25,662 --> 00:17:26,795 A raven! 197 00:17:27,973 --> 00:17:30,642 My granny says that ravens are messengers of death. 198 00:17:31,499 --> 00:17:32,499 Canna be near the house. 199 00:17:32,866 --> 00:17:34,108 The bairn will die! 200 00:17:39,337 --> 00:17:40,729 Bullet. 201 00:17:41,463 --> 00:17:42,580 Hand me the cloth. 202 00:17:44,417 --> 00:17:45,916 Ye sure that's how it works? 203 00:17:46,524 --> 00:17:49,471 Yes, I watched Murtagh instructing the soldiers. 204 00:18:26,010 --> 00:18:28,865 I told you never to touch this again. 205 00:18:29,134 --> 00:18:30,468 There was a raven. 206 00:18:30,568 --> 00:18:32,201 We were protecting the bairn. 207 00:18:36,906 --> 00:18:38,906 Sir, ye have a wee nephew. 208 00:18:39,060 --> 00:18:40,812 He's fine and healthy. 209 00:18:53,625 --> 00:18:55,593 What were ye thinkin', Rabbie? 210 00:18:57,244 --> 00:18:58,987 Dinna be causing any more trouble. 211 00:19:07,739 --> 00:19:09,309 I thought I'd call him Ian. 212 00:19:10,309 --> 00:19:12,635 Time we named one after the man that sired them, eh? 213 00:19:20,620 --> 00:19:22,789 Ye always look braw with a wee bairn in yer arms. 214 00:19:28,438 --> 00:19:30,851 How long's it been since you've lain with a woman, Jamie? 215 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Don't... 216 00:19:34,539 --> 00:19:35,670 Janet. 217 00:19:35,672 --> 00:19:36,816 "She's dead." 218 00:19:36,819 --> 00:19:38,343 That's all you ever told me. 219 00:19:38,704 --> 00:19:40,640 I dinna ken how or why. 220 00:19:41,807 --> 00:19:43,578 It's been six years now. 221 00:19:46,111 --> 00:19:48,486 Mary MacNab's still young enough for bairns. 222 00:19:48,980 --> 00:19:50,821 I couldna run the household without her, 223 00:19:51,249 --> 00:19:52,550 after Mrs. Crook died, 224 00:19:52,552 --> 00:19:53,821 and she's a fine mother to Rabbie. 225 00:19:53,948 --> 00:19:55,064 I won't marry. 226 00:19:57,627 --> 00:19:58,728 Ever again. 227 00:19:59,924 --> 00:20:00,993 It's God's sorrow 228 00:20:00,995 --> 00:20:02,790 ye never had the chance to bring a child into this... 229 00:20:02,792 --> 00:20:04,528 Maybe the bairn should meet his brother. 230 00:20:04,837 --> 00:20:06,118 There's still time. 231 00:20:07,213 --> 00:20:08,433 Do ye hear me, brother? I just... 232 00:20:08,728 --> 00:20:11,903 I just want you to have some happiness! 233 00:20:15,995 --> 00:20:17,424 Find the weapon. 234 00:20:17,809 --> 00:20:19,049 Yes, Captain. 235 00:20:23,849 --> 00:20:25,216 Jenkins, move! 236 00:20:27,846 --> 00:20:29,143 Where's your mistress? 237 00:20:37,362 --> 00:20:39,274 You three, search the rooms downstairs. 238 00:20:39,588 --> 00:20:40,885 MacGregor, come with me. 239 00:20:41,332 --> 00:20:42,934 Get that pistol! 240 00:20:45,956 --> 00:20:48,057 - Where's the weapon? - Weapon? 241 00:20:48,135 --> 00:20:50,368 We... we have no weapons here, Captain. 242 00:20:50,370 --> 00:20:52,767 My scouts heard a shot from the vicinity of this estate, 243 00:20:52,769 --> 00:20:54,079 so I ask again. 244 00:20:54,179 --> 00:20:56,114 Where are you hiding the weapon? 245 00:20:56,166 --> 00:20:57,382 I canna answer 246 00:20:57,482 --> 00:20:58,784 for what yer scouts heard, 247 00:20:58,884 --> 00:21:00,418 but I'll tell you again, 248 00:21:00,420 --> 00:21:02,647 I dinna know of any weapons here. 249 00:21:02,649 --> 00:21:04,150 We'd never risk such a thing. 250 00:21:04,721 --> 00:21:06,391 I remind you, Madam, that as an officer 251 00:21:06,491 --> 00:21:07,759 in His Majesty's army, 252 00:21:07,859 --> 00:21:09,761 I am obliged to search this house 253 00:21:09,861 --> 00:21:11,662 should I have the slightest suspicion 254 00:21:11,763 --> 00:21:14,365 that the Act of Proscription has been breached, 255 00:21:14,465 --> 00:21:16,634 and we will continue to do so 256 00:21:16,734 --> 00:21:19,370 until you comply with my request. 257 00:21:20,438 --> 00:21:24,109 Captain, I have cooperated with every request... 258 00:21:24,209 --> 00:21:26,144 Made by His Majesty's soldiers. 259 00:21:32,951 --> 00:21:37,055 Have you delivered a child, Madam? 260 00:21:37,155 --> 00:21:40,091 Aye. 261 00:21:40,191 --> 00:21:41,259 Where is it? 262 00:21:41,359 --> 00:21:44,329 Should it not be at your breast? 263 00:21:46,464 --> 00:21:49,000 It was a fearsome birth, 264 00:21:49,100 --> 00:21:51,302 and the bairn wasna breathing when he came. 265 00:21:51,402 --> 00:21:53,438 Ye see... 266 00:21:53,538 --> 00:21:55,373 he was already gone. 267 00:21:55,473 --> 00:21:57,208 Good. 268 00:21:57,308 --> 00:21:59,377 It's one less teutcher we'll have to deal with. 269 00:21:59,477 --> 00:22:03,348 Hold your tongue, Corporal. 270 00:22:03,448 --> 00:22:05,951 Where's the body? 271 00:22:06,051 --> 00:22:08,719 The midwife took it away to clean it for burial. 272 00:22:12,924 --> 00:22:14,960 Find the midwife and have her bring the body. 273 00:22:15,060 --> 00:22:16,361 Sir. 274 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 Captain, please, I canna bear it. 275 00:22:18,063 --> 00:22:21,266 Here's the pistol, Captain. 276 00:22:21,366 --> 00:22:23,301 'Tis mine. 277 00:22:23,401 --> 00:22:25,503 Yours? 278 00:22:25,603 --> 00:22:27,738 It belonged to my late husband, Ronald. 279 00:22:27,839 --> 00:22:29,474 It was the only thing I had left of him, 280 00:22:29,574 --> 00:22:32,177 so I kept it. It gave me comfort. 281 00:22:32,277 --> 00:22:34,312 Mistress Murray knew nothing of it. 282 00:22:34,412 --> 00:22:37,548 And what occasion did you have to fire it? 283 00:22:37,648 --> 00:22:40,485 I saw a raven land near the house 284 00:22:40,585 --> 00:22:42,787 while milady was delivering her child. 285 00:22:42,888 --> 00:22:44,489 So I shot it dead. 286 00:22:44,589 --> 00:22:45,589 Just one of the foolish 287 00:22:45,623 --> 00:22:47,192 Highland superstitions, sir. 288 00:22:47,292 --> 00:22:50,461 Believing a common bird can bring ill luck. 289 00:22:50,561 --> 00:22:52,130 But it was too late. 290 00:22:52,230 --> 00:22:54,365 As I told you, the bairn was born dead. 291 00:22:54,465 --> 00:22:57,535 Aye. 292 00:22:57,635 --> 00:23:00,605 I-I'm heart sorry, Mistress. 293 00:23:00,705 --> 00:23:03,408 Should I take her into custody, Captain? 294 00:23:08,046 --> 00:23:11,082 We have the weapon. She's no threat. 295 00:23:11,182 --> 00:23:12,918 But I warn you once more, Madam... 296 00:23:13,018 --> 00:23:14,452 If another violation occurs, 297 00:23:14,552 --> 00:23:16,421 there will be no mercy. 298 00:23:35,573 --> 00:23:37,875 Corporal, if you please! 299 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Thank ye, Mary. Ye did well. 300 00:24:08,373 --> 00:24:09,907 They're gone. 301 00:24:11,509 --> 00:24:12,810 This new captain, 302 00:24:12,910 --> 00:24:14,412 I've seen the look of his eyes. 303 00:24:14,512 --> 00:24:16,347 He's no one to give up. 304 00:24:16,447 --> 00:24:18,416 He'll no stop till ye're hanging from the end of a rope. 305 00:24:26,457 --> 00:24:28,193 Take a shovel. 306 00:24:28,293 --> 00:24:31,362 Dig a grave in the cemetery, in case they look. 307 00:25:15,573 --> 00:25:18,476 Claire? 308 00:25:30,555 --> 00:25:32,557 What is it? 309 00:25:32,657 --> 00:25:36,461 I miss my husband. 310 00:26:59,744 --> 00:27:01,412 Go and rot, peg leg. 311 00:27:01,512 --> 00:27:03,414 Half the garrison are searching to the north, 312 00:27:03,514 --> 00:27:05,350 and the other half are searching to the south. 313 00:27:05,450 --> 00:27:08,619 It's only a matter of time until we find Red Jamie. 314 00:27:08,719 --> 00:27:11,489 Then we'll be back for you 315 00:27:11,589 --> 00:27:14,425 and yer whole family. 316 00:27:14,525 --> 00:27:16,327 Aye, well, 317 00:27:16,427 --> 00:27:19,497 it's been a lovely visit, gentlemen. 318 00:29:00,197 --> 00:29:02,633 The brat is leading us in circles. 319 00:29:02,733 --> 00:29:05,436 I believe is he, sir. 320 00:29:05,536 --> 00:29:08,506 You think you're smart? I knew you were following me. 321 00:29:08,606 --> 00:29:11,809 But y-you can't trick me, you imbeciles. 322 00:29:11,909 --> 00:29:14,479 Tell us where Red Jamie is. 323 00:29:14,579 --> 00:29:17,682 I know that you know, you filthy frog-eater. 324 00:29:17,782 --> 00:29:20,718 There's no Red Jamie here. Leave us alone! 325 00:29:20,818 --> 00:29:23,488 I'll get it out of you, one way or another. 326 00:29:23,588 --> 00:29:26,357 You're harassing us. We don't want you around here! 327 00:29:29,226 --> 00:29:30,595 You're all pieces of shit. 328 00:29:30,695 --> 00:29:32,497 Go to hell! 329 00:29:32,597 --> 00:29:35,500 Dirty Scotsman. You betray your own people. 330 00:29:35,600 --> 00:29:37,835 And the Scots hate you for it. 331 00:29:37,935 --> 00:29:40,104 You'll never be one of them. 332 00:29:40,305 --> 00:29:42,940 Ye brazen wee bastard. 333 00:29:47,878 --> 00:29:49,714 Your face is as red as your coat! 334 00:29:49,814 --> 00:29:51,449 You fancies! 335 00:29:51,549 --> 00:29:52,650 I'll rip your tongue out! 336 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 Filthy redcoats! 337 00:29:53,784 --> 00:29:56,487 You'll pay for those words! 338 00:29:56,587 --> 00:29:58,956 That tongue will get my boot up your ass! 339 00:29:59,056 --> 00:30:00,491 You morons! 340 00:30:00,591 --> 00:30:02,627 Don't taunt them. 341 00:30:02,727 --> 00:30:05,162 - No women will have you! - You'll be sorry. 342 00:30:05,262 --> 00:30:06,597 Get back here, ye filthy urchin! 343 00:30:06,697 --> 00:30:07,898 Run, you fool. 344 00:30:09,767 --> 00:30:11,636 French scum, we'll string you up. 345 00:30:12,837 --> 00:30:14,705 Canna run from me! 346 00:30:19,810 --> 00:30:21,278 Hold him down! 347 00:30:21,379 --> 00:30:24,281 Go to hell! 348 00:30:26,651 --> 00:30:28,919 No! Wait, he's just a lad. 349 00:30:39,063 --> 00:30:40,865 Come on, leave him. 350 00:30:40,965 --> 00:30:42,967 If we do nothing, he'll die! 351 00:30:43,067 --> 00:30:46,303 That's an order, Private. 352 00:31:03,921 --> 00:31:06,491 Hold. 353 00:31:08,626 --> 00:31:11,429 Dinna be feart. Fergus, laddie. 354 00:31:11,529 --> 00:31:13,531 I watched milady do this many times. 355 00:31:53,103 --> 00:31:56,874 Yer quick actions saved him, brother. 356 00:31:56,974 --> 00:31:59,309 I should have stopped them. 357 00:31:59,410 --> 00:32:02,046 Then ye'd be dead and so would he. 358 00:32:02,146 --> 00:32:04,482 We'd all be dead. 359 00:32:11,422 --> 00:32:12,957 Oh. 360 00:32:13,057 --> 00:32:15,760 Brother, oh... 361 00:32:40,718 --> 00:32:42,687 Ye all right, ye wee fool? 362 00:32:49,494 --> 00:32:51,328 I'm sorry, milord. 363 00:32:51,428 --> 00:32:53,964 I tried to lead them away from the cave. 364 00:32:54,064 --> 00:32:55,700 Ye did well. 365 00:32:58,135 --> 00:33:01,038 I'm the one who should be sorry. 366 00:33:07,211 --> 00:33:09,747 You remind me... 367 00:33:10,748 --> 00:33:13,651 I have something to fight for. 368 00:33:18,255 --> 00:33:21,626 There you are, milord. 369 00:33:25,763 --> 00:33:27,998 Ah, here. 370 00:33:33,270 --> 00:33:35,139 Does it hurt much? 371 00:33:35,239 --> 00:33:38,408 A bit. 372 00:33:38,509 --> 00:33:41,579 Sometimes it feels warm or scratchy 373 00:33:41,679 --> 00:33:43,848 or hurts like it's still there. 374 00:33:45,983 --> 00:33:47,752 But... 375 00:33:47,852 --> 00:33:51,756 Madame has been most generous with the whiskey. 376 00:33:51,856 --> 00:33:54,859 Although, you know that I prefer the taste of French wine. 377 00:34:04,301 --> 00:34:07,004 Do not trouble yourself, milord. 378 00:34:07,104 --> 00:34:09,439 I have been fortunate. 379 00:34:09,540 --> 00:34:11,876 Do you recall the agreement we made in Paris? 380 00:34:11,976 --> 00:34:15,580 When you hired me to steal letters for you? 381 00:34:20,951 --> 00:34:23,420 Aye. 382 00:34:23,520 --> 00:34:26,156 You said, should I be arrested 383 00:34:26,256 --> 00:34:28,626 or executed, 384 00:34:28,726 --> 00:34:32,229 you would have Masses said for me for a year. 385 00:34:32,329 --> 00:34:36,533 And should I lose an ear... 386 00:34:36,634 --> 00:34:39,169 or a hand while doing your service... 387 00:34:39,269 --> 00:34:42,272 That I would support you 388 00:34:42,372 --> 00:34:44,909 for the rest of your life. 389 00:34:46,977 --> 00:34:49,346 You can trust me 390 00:34:49,546 --> 00:34:51,115 to keep that bargain. 391 00:34:53,684 --> 00:34:57,988 I have always trusted you, milord. 392 00:34:58,088 --> 00:35:00,390 I think I'm most lucky. 393 00:35:00,591 --> 00:35:02,760 In one stroke, 394 00:35:02,860 --> 00:35:05,562 I have become a man of leisure, no? 395 00:35:14,672 --> 00:35:16,674 What do you call this again? 396 00:35:16,774 --> 00:35:18,709 It's called Eton mess. 397 00:35:18,809 --> 00:35:22,880 Well, a cheerful term for a failed pavlova. 398 00:35:22,980 --> 00:35:24,882 Well, it's damn delicious, whatever you call it. 399 00:35:24,982 --> 00:35:26,383 Maybe you could give Millie the recipe. 400 00:35:26,583 --> 00:35:27,952 I'd be happy to. 401 00:35:28,052 --> 00:35:29,286 Now, Jerry, when was the last time 402 00:35:29,386 --> 00:35:31,155 you saw me bake anything? 403 00:35:31,255 --> 00:35:33,624 If I can't find it in the frozen section at the A&P, 404 00:35:33,724 --> 00:35:35,525 - we're not having dessert. - Uh, true. 405 00:35:35,626 --> 00:35:37,327 You know, I knew she was no Betty Crocker 406 00:35:37,427 --> 00:35:39,063 when I married her, but her talents... 407 00:35:39,163 --> 00:35:40,497 lie elsewhere. 408 00:35:40,597 --> 00:35:43,267 Stop. 409 00:35:51,642 --> 00:35:53,577 Uh, would anyone like more? 410 00:35:53,678 --> 00:35:55,279 - Heck, yeah. - Twist my arm. 411 00:36:01,485 --> 00:36:03,988 You mind if we kill the bottle? 412 00:36:04,088 --> 00:36:06,156 Uh, it's all yours. 413 00:36:07,391 --> 00:36:10,227 Uh, well, cheers. 414 00:36:10,327 --> 00:36:12,963 - Cheers. - Cheers. 415 00:36:20,637 --> 00:36:23,440 Nightcap? 416 00:36:23,674 --> 00:36:25,642 Please. 417 00:36:27,644 --> 00:36:30,247 So which of Millie's talents do you think 418 00:36:30,347 --> 00:36:31,916 Jerry was referring to? 419 00:36:33,283 --> 00:36:35,352 Well, it's obviously 420 00:36:35,452 --> 00:36:37,988 her encyclopedic knowledge 421 00:36:38,088 --> 00:36:41,325 of the complete works of Shakespeare. 422 00:36:41,425 --> 00:36:44,061 You... are a snob. 423 00:36:44,161 --> 00:36:47,164 You asked the question. 424 00:38:18,355 --> 00:38:20,657 Claire, look at me. 425 00:38:20,757 --> 00:38:23,360 Baby... 426 00:38:23,460 --> 00:38:26,230 Claire, open your eyes. 427 00:38:34,504 --> 00:38:35,873 Why have you stopped? 428 00:38:38,775 --> 00:38:41,478 Y-you... you never used to close your eyes 429 00:38:41,578 --> 00:38:42,880 when we made love. I don't... 430 00:38:42,980 --> 00:38:44,714 It doesn't mean anything. 431 00:38:44,815 --> 00:38:48,185 I'm enjoying this. 432 00:38:48,285 --> 00:38:50,154 Are you? I... 433 00:38:50,254 --> 00:38:51,822 Of course. 434 00:38:53,557 --> 00:38:57,327 Then why can't you look at me? 435 00:38:58,428 --> 00:39:00,464 Christ, Frank. 436 00:39:03,233 --> 00:39:05,802 If you're not in the mood, you just had to say. 437 00:39:07,504 --> 00:39:10,374 Claire, when I'm with you, 438 00:39:10,474 --> 00:39:12,176 I'm with you... 439 00:39:14,578 --> 00:39:17,314 But you're with him. 440 00:39:33,430 --> 00:39:35,265 My leg, 441 00:39:35,365 --> 00:39:37,834 it's not there... 442 00:39:39,436 --> 00:39:42,072 As anyone can plainly see, 443 00:39:42,172 --> 00:39:46,443 and yet, it pains me terrible sometimes. 444 00:39:46,543 --> 00:39:49,246 Even wakes me up at night. 445 00:39:49,346 --> 00:39:51,615 Fergus, the lad, 446 00:39:51,715 --> 00:39:55,886 he'll likely feel the same wi' his hand. 447 00:39:55,986 --> 00:39:59,856 Feeling a pain in a part of ye that's lost... 448 00:40:02,626 --> 00:40:04,394 And that's just a hand. 449 00:40:10,400 --> 00:40:11,835 Claire was yer heart. 450 00:40:47,037 --> 00:40:50,407 I thought perhaps the lad could use another blanket. 451 00:40:55,679 --> 00:40:57,681 Who did this? 452 00:40:57,914 --> 00:40:59,583 The soldiers, 453 00:40:59,683 --> 00:41:02,352 when they were searching the house. 454 00:41:02,452 --> 00:41:04,388 The redcoats... 455 00:41:06,590 --> 00:41:09,994 They're never gonna stop until they find the Dunbonnet. 456 00:41:17,434 --> 00:41:19,236 Turn in my own brother? 457 00:41:19,336 --> 00:41:21,338 That way, ye'll get the reward money. 458 00:41:24,708 --> 00:41:26,710 And they'll not come after ye, 459 00:41:26,810 --> 00:41:28,112 'cause of yer loyalty to the Crown. 460 00:41:28,212 --> 00:41:29,546 To hell with the Crown. 461 00:41:29,646 --> 00:41:32,482 Send word to Captain Lewis. 462 00:41:32,582 --> 00:41:34,084 Tell him... 463 00:41:36,753 --> 00:41:38,655 Tell him you heard from me. 464 00:41:38,755 --> 00:41:40,557 You know when I'll be coming, 465 00:41:40,657 --> 00:41:43,593 and when I do, 466 00:41:43,693 --> 00:41:45,295 they'll be here to arrest me. 467 00:41:45,395 --> 00:41:47,497 They'll know, once and for all, you owe no allegiance 468 00:41:47,597 --> 00:41:49,499 to Red Jamie. 469 00:41:49,599 --> 00:41:51,268 Christ, man, you'll be hangit! 470 00:41:51,368 --> 00:41:53,503 I'll no risk your lives for me any longer. 471 00:41:53,603 --> 00:41:56,873 The British are no hanging Jacobites anymore. 472 00:41:56,973 --> 00:41:58,542 It's likely he'll only be imprisoned. 473 00:41:58,642 --> 00:42:00,510 Only? 474 00:42:00,610 --> 00:42:03,347 Jamie, have ye not seen the inside of enough prisons 475 00:42:03,447 --> 00:42:04,481 for one lifetime? 476 00:42:06,116 --> 00:42:09,419 Little difference to the prison I live in now. 477 00:42:45,322 --> 00:42:48,558 Mistress Jenny has sent food. 478 00:42:48,658 --> 00:42:51,161 Do you mind the company? 479 00:42:54,598 --> 00:42:56,266 It would be welcome. 480 00:43:14,684 --> 00:43:18,422 What you did that day, 481 00:43:18,522 --> 00:43:21,057 turning the pistol over to the redcoats... 482 00:43:23,760 --> 00:43:26,763 It was very brave. 483 00:43:26,863 --> 00:43:29,466 'Twas the only thing I could do. 484 00:43:37,073 --> 00:43:38,575 Thank you for the barbering. 485 00:43:38,675 --> 00:43:41,178 'Twas no bother. 486 00:43:45,081 --> 00:43:47,684 I leave tomorrow. 487 00:43:47,784 --> 00:43:50,520 Take the books back to Lallybroch. 488 00:43:51,755 --> 00:43:54,658 Bury the rest. Stay out of sight. 489 00:43:54,758 --> 00:43:56,526 I'm gonna wash up in the river. 490 00:44:12,776 --> 00:44:15,812 Whose idea was this? 491 00:44:15,912 --> 00:44:17,481 Yours or my sister's? 492 00:44:17,581 --> 00:44:20,717 Did she think I'd change my mind? 493 00:44:20,817 --> 00:44:22,981 - Does it matter? - No. 494 00:44:23,520 --> 00:44:26,223 It doesn't matter because it's not gonna happen. 495 00:44:31,628 --> 00:44:33,630 If you won't leave, then I'll have to. 496 00:44:33,730 --> 00:44:35,332 Sir. 497 00:44:37,133 --> 00:44:40,570 Your sister didna ask me to do what I'm doin'. 498 00:44:43,173 --> 00:44:46,710 I ken well enough what ye're thinking, 499 00:44:46,810 --> 00:44:48,512 for I saw your lady 500 00:44:48,612 --> 00:44:52,582 and how it was between the two of ye. 501 00:44:53,917 --> 00:44:55,485 And it's not my mind 502 00:44:55,585 --> 00:44:57,687 to make ye feel ye've betrayed that. 503 00:45:00,156 --> 00:45:03,159 What I want is to share something different. 504 00:45:04,794 --> 00:45:06,630 Something less, mayhap... 505 00:45:08,965 --> 00:45:11,335 But something we both need. 506 00:45:14,871 --> 00:45:17,874 Something to keep us whole, 507 00:45:17,974 --> 00:45:20,610 as we move forward in this life. 508 00:45:49,373 --> 00:45:52,108 I've no done this in a very long time. 509 00:45:52,342 --> 00:45:54,511 Neither have I. 510 00:46:30,347 --> 00:46:33,383 You can look at me if you'd like. 511 00:46:39,323 --> 00:46:42,426 Ye're a bonny lass. 512 00:46:45,895 --> 00:46:47,764 It's just something I always do. 513 00:47:19,996 --> 00:47:21,731 Shh-shh-shh... 514 00:47:26,503 --> 00:47:31,307 I threw myself into my new role as best I could. 515 00:47:32,542 --> 00:47:35,545 But there was still something missing in my life. 516 00:47:37,113 --> 00:47:40,249 Once, I had thought I was whole. 517 00:47:40,350 --> 00:47:42,151 I'd been able to love a man, 518 00:47:42,352 --> 00:47:43,820 to bear a child, 519 00:47:43,920 --> 00:47:45,722 to heal the sick, 520 00:47:45,822 --> 00:47:48,858 and all these things were natural parts of me. 521 00:47:52,562 --> 00:47:54,964 But the man I had loved was Jamie, 522 00:47:55,064 --> 00:47:56,533 and for a time, 523 00:47:56,633 --> 00:47:58,234 I had been part of something 524 00:47:58,334 --> 00:48:00,370 greater than myself. 525 00:48:01,971 --> 00:48:04,441 I wanted that again. 526 00:48:04,541 --> 00:48:07,310 That's why I knew, eventually, 527 00:48:07,411 --> 00:48:09,713 I would need to do something more. 528 00:48:13,149 --> 00:48:15,485 Can I help you, miss? 529 00:48:17,120 --> 00:48:19,255 Isn't this the anatomy classroom? 530 00:48:19,355 --> 00:48:21,458 It is. Are you looking for someone? 531 00:48:21,558 --> 00:48:23,493 I have a class about to start. 532 00:48:23,593 --> 00:48:25,862 You must be Dr. Simms. 533 00:48:25,962 --> 00:48:28,297 I am. And you are... 534 00:48:28,398 --> 00:48:31,501 Claire Randall. First year. 535 00:48:31,601 --> 00:48:33,036 Oh, yes, 536 00:48:33,136 --> 00:48:34,871 the Dean informed me there was a woman 537 00:48:34,971 --> 00:48:37,240 in this year's incoming class. 538 00:48:37,441 --> 00:48:39,776 A woman and a negro. 539 00:48:39,876 --> 00:48:43,947 How very... modern of us. 540 00:49:50,580 --> 00:49:53,517 Is this spot taken? 541 00:49:53,617 --> 00:49:55,752 No, it's all yours. 542 00:49:55,852 --> 00:49:57,987 Thanks. 543 00:50:01,591 --> 00:50:03,459 Joe Abernathy. 544 00:50:05,895 --> 00:50:08,397 Claire Randall. Pleased to meet you. 545 00:50:08,598 --> 00:50:10,634 Pleased to meet you. 546 00:50:20,243 --> 00:50:23,747 All right, gentlemen. 547 00:50:23,847 --> 00:50:26,650 Let's begin. 548 00:50:26,750 --> 00:50:30,086 Bunny was wedged behind the bed again. 549 00:50:32,622 --> 00:50:34,824 I think Bree might be trying to tell us something. 550 00:50:46,502 --> 00:50:48,037 Good night. 551 00:50:48,137 --> 00:50:49,639 Good night. 552 00:51:23,239 --> 00:51:26,075 Jenny. 553 00:51:30,980 --> 00:51:33,049 It's me. 554 00:51:35,852 --> 00:51:37,987 I've come home! 555 00:51:47,263 --> 00:51:49,866 No, Jenny, no! 556 00:51:49,966 --> 00:51:53,569 James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, 557 00:51:53,670 --> 00:51:55,605 otherwise known as Red Jamie, 558 00:51:55,705 --> 00:51:58,241 you are hereby under arrest for high treason 559 00:51:58,341 --> 00:51:59,609 against His Majesty King George. 560 00:51:59,709 --> 00:52:01,510 Not my own sister. 561 00:52:01,611 --> 00:52:02,611 - Put him in the irons! - How could you? 562 00:52:02,646 --> 00:52:04,113 This is yer own fault! 563 00:52:04,213 --> 00:52:05,448 Ye brought this on yerself! 564 00:52:05,649 --> 00:52:07,116 Well done, Madam. 565 00:52:09,118 --> 00:52:11,120 You've done a service to the Crown. 566 00:52:13,189 --> 00:52:14,557 This is blood money! 567 00:52:14,658 --> 00:52:16,926 Ye gave me no choice, brothe! 568 00:52:17,026 --> 00:52:20,129 And I'll never forgive you! Never! 569 00:53:59,228 --> 00:54:02,697 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.