All language subtitles for Liars Club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,000 THE TRUTH IS, THERE IS NO TRUTH! 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,480 Let's get back to it. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,680 We just saw the elevator, 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,320 along with the shock on Ahmed and Hakim's faces. 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,920 Which was understandable. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 The elevator is a part of the set we have yet to explain. 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,760 It could surprise us by opening at any time to reveal a clue. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,400 It could be an object, a person... 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,200 And you have to integrate that clue into your story. 10 00:00:27,960 --> 00:00:32,120 If your story was a lie, you have to make up something believable. 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 And if your story was true, 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,360 you also have to lie while being clever about it, 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,960 because your goal is to hide the fact that your story was true. 14 00:00:40,040 --> 00:00:44,040 Yes, you have to lie. It's literally in the name of the show. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,000 Why are they making those faces? 16 00:00:46,080 --> 00:00:48,840 Who was that lady? Do they know her? Are they pretending? 17 00:00:48,920 --> 00:00:51,040 Are these real books on the shelves? 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 The people want to know! 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,160 Hello, ma'am. 20 00:00:57,720 --> 00:00:58,880 Ahmed and Hakim. 21 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 Ahmed and Hakim, let's hear it. 22 00:01:01,200 --> 00:01:03,400 It's simple, she was part of the cast 23 00:01:03,480 --> 00:01:04,960 and was with us in Senegal. 24 00:01:05,040 --> 00:01:06,400 Do you remember her name? 25 00:01:06,480 --> 00:01:08,640 If I remember right, I think it's Brigitte. 26 00:01:09,400 --> 00:01:11,760 When Ahmed said, "It's Brigitte, an actress," 27 00:01:11,840 --> 00:01:13,400 the gears start turning... 28 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 And straight away, since I'm basically a genius, 29 00:01:16,360 --> 00:01:17,960 I say, "Search card!" 30 00:01:18,560 --> 00:01:21,240 Right. We forgot to tell them about the search card. 31 00:01:21,320 --> 00:01:24,400 Basically, all pairs had a "search card" 32 00:01:24,480 --> 00:01:28,520 giving them access to a computer to look things up on the Internet. 33 00:01:28,600 --> 00:01:31,280 I know, it sounds like a superpower, 34 00:01:31,360 --> 00:01:33,280 but it wasn't as easy as it seemed. 35 00:01:33,360 --> 00:01:37,200 Each pair could only use it once throughout the game, 36 00:01:37,280 --> 00:01:39,600 and only for one minute. 37 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 So don't get your hopes up. 38 00:01:41,480 --> 00:01:44,240 What was the movie called? Here and There? 39 00:01:45,360 --> 00:01:47,800 -Got it. Here and There. -Look how tense they are. 40 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 They don't look so good! 41 00:01:52,560 --> 00:01:55,000 -Can we look too? -Yes, come over, everyone. 42 00:01:55,080 --> 00:01:57,640 The girls invited us to look! 43 00:01:58,840 --> 00:02:01,000 -We're toast. -Her face will be there. 44 00:02:01,760 --> 00:02:03,320 -No! -Yes, it will! 45 00:02:04,680 --> 00:02:05,800 It will. 46 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Come on, look it up. 47 00:02:08,280 --> 00:02:10,040 "Here and There cast." 48 00:02:10,120 --> 00:02:12,640 I swear we'll let them talk after. 49 00:02:17,560 --> 00:02:19,040 There! 50 00:02:19,120 --> 00:02:20,840 -Click on it. -Click on the name. 51 00:02:21,320 --> 00:02:23,640 -Zoom in! -That's her face! 52 00:02:23,720 --> 00:02:24,880 Brigitte! 53 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 This game is amazing! 54 00:02:26,880 --> 00:02:27,760 Yeah! 55 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 Bingo. That was so satisfying. 56 00:02:29,840 --> 00:02:31,560 Brigitte! 57 00:02:31,640 --> 00:02:33,320 Wait. Brigitte? 58 00:02:35,320 --> 00:02:38,200 -You got her! -Yes! 59 00:02:38,280 --> 00:02:40,360 Legendary blunder from Ahmed right there. 60 00:02:40,440 --> 00:02:43,120 -He must have been so mad at himself. -Totally! 61 00:02:43,200 --> 00:02:48,480 At that point, I just wanted to stab myself multiple times like this. 62 00:02:48,560 --> 00:02:50,520 He self-destructed. 63 00:02:50,600 --> 00:02:51,880 They self-destructed. 64 00:02:51,960 --> 00:02:58,320 Bye, Brigitte! 65 00:02:58,400 --> 00:02:59,240 So good. 66 00:02:59,320 --> 00:03:03,600 Listen, that was a gamble. Oulaya, well played. 67 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 The card was a great idea. You're amazing. 68 00:03:06,920 --> 00:03:09,680 We won! 69 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 Wait. Let's not celebrate too soon. 70 00:03:12,840 --> 00:03:15,760 Their game is over. We know which story is true. 71 00:03:15,840 --> 00:03:17,680 We caught them red-handed. 72 00:03:17,760 --> 00:03:19,040 They all know it's true. 73 00:03:19,120 --> 00:03:21,920 I just want to say, "Fuck you all," and run out crying. 74 00:03:22,480 --> 00:03:24,840 It was not the time to run out crying. 75 00:03:24,920 --> 00:03:28,320 It was time for everyone to go to the investigation room, 76 00:03:28,400 --> 00:03:30,640 my favorite room, away from prying eyes, 77 00:03:30,720 --> 00:03:33,800 with a detective office's vibe, to discuss their wildest theories. 78 00:03:33,880 --> 00:03:36,560 They had to choose Ahmed and Hakim's true story, 79 00:03:36,640 --> 00:03:39,080 between "The Brazilian Night," 80 00:03:39,160 --> 00:03:41,360 "Teddy and the Flat Tire" 81 00:03:41,440 --> 00:03:43,280 and "Traveler's Diarrhea." 82 00:03:43,360 --> 00:03:47,160 But it was also a place for settling scores. 83 00:03:47,240 --> 00:03:49,720 I swear, I'm so angry. 84 00:03:49,800 --> 00:03:52,160 -I'm gutted, bro. -I'm sorry. 85 00:03:52,240 --> 00:03:54,160 All I can say is I'm sorry. 86 00:03:54,240 --> 00:03:56,640 I was thinking that, since the story is true, 87 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 I had to tell the truth about the clue. 88 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Of course not! 89 00:04:00,640 --> 00:04:01,960 Bro, what's the game called? 90 00:04:03,120 --> 00:04:04,920 What's the game called? 91 00:04:06,320 --> 00:04:07,400 I'm gutted. 92 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 It's Liars Club. You have to lie, bro! 93 00:04:09,480 --> 00:04:12,760 "No, I'll just tell the truth!" You're insane. 94 00:04:12,840 --> 00:04:15,240 "No, Hakim, we can't lie." 95 00:04:15,320 --> 00:04:17,080 It's called Liars Club! 96 00:04:17,160 --> 00:04:20,640 They should have chosen a French title so you'd get it! 97 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 I can't believe what you did! 98 00:04:23,840 --> 00:04:26,080 You screwed up, you know that? 99 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 I swear to God. I'm done. 100 00:04:31,080 --> 00:04:32,800 -Come back. Hakim! -No. 101 00:04:35,480 --> 00:04:37,760 Thanks, boys. 102 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 I laughed so hard my stomach hurts. 103 00:04:40,880 --> 00:04:43,000 It was great. A good laugh is a precious thing. 104 00:04:43,080 --> 00:04:44,600 They gave up in front of us. 105 00:04:44,680 --> 00:04:46,040 They didn't try. 106 00:04:47,000 --> 00:04:49,240 You know what? I'm mad at myself. 107 00:04:49,320 --> 00:04:51,160 We played the card well. 108 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 -Amazing, well done. -Well done. 109 00:04:53,400 --> 00:04:55,320 But we shouldn't have let the others look. 110 00:04:55,400 --> 00:04:57,680 Yeah, we shouldn't have said anything. 111 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 We played as a team, not for ourselves. 112 00:05:00,280 --> 00:05:03,040 That was the biggest mistake I ever made. 113 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 Actually, the biggest was getting hooked on cookies. 114 00:05:05,440 --> 00:05:06,960 But that comes second. 115 00:05:07,040 --> 00:05:09,080 We're lucky that Melha Bedia... 116 00:05:09,160 --> 00:05:11,480 They could have kept it secret. 117 00:05:11,560 --> 00:05:14,080 Just imagine if Melha was the only one to find out. 118 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 She didn't have to share it. 119 00:05:16,640 --> 00:05:19,800 We had proof. It's over. 120 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 After Brigitte, there's no more suspense. 121 00:05:22,960 --> 00:05:25,160 -They got busted. -Yes. That's it. 122 00:05:25,240 --> 00:05:29,440 We're FBI, we work quickly, it's no joke. Case closed. 123 00:05:29,560 --> 00:05:31,000 There will be no cold case. 124 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 Did you all vote? 125 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 We struggled. 126 00:05:35,760 --> 00:05:37,080 There would be no cold case, 127 00:05:37,160 --> 00:05:40,920 but Ahmed and Hakim still have a chance to win. 128 00:05:41,000 --> 00:05:42,880 It's not over yet. 129 00:05:42,960 --> 00:05:44,800 You win by uncovering all the true stories. 130 00:05:44,880 --> 00:05:47,560 Just because they found yours doesn't mean you lost. 131 00:05:48,240 --> 00:05:51,120 One thing, we're leaving and trusting you with the apartment. 132 00:05:51,200 --> 00:05:54,160 So no funny business, no beer or cigarettes. 133 00:05:54,240 --> 00:05:56,600 The parents are leaving. 134 00:05:56,680 --> 00:05:59,000 Have a nice birthday party. 135 00:05:59,080 --> 00:06:01,040 -Be nice, no alcohol. -Are there coasters? 136 00:06:01,960 --> 00:06:02,800 Shall we sit? 137 00:06:03,160 --> 00:06:05,240 Okay, let's sit and listen carefully, 138 00:06:05,320 --> 00:06:08,160 because it's Kad and Olivier's turn to confuse us even more 139 00:06:08,240 --> 00:06:10,200 with a story about a rhinoceros, 140 00:06:10,280 --> 00:06:11,360 a story set in Thailand, 141 00:06:11,440 --> 00:06:14,760 and a never-disclosed secret about one of their greatest comedy hits. 142 00:06:14,840 --> 00:06:17,480 So listen carefully. Only one is true. 143 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 Which one? We know! 144 00:06:23,720 --> 00:06:26,400 Make some noise for Kad and O! 145 00:06:28,080 --> 00:06:31,400 In 35 years, we've experienced so many things together. 146 00:06:31,600 --> 00:06:34,960 We've filmed all around the world, 147 00:06:35,040 --> 00:06:38,840 from Thailand to South Africa and the USA... 148 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 So amazing things are bound to happen. 149 00:06:40,920 --> 00:06:42,840 -It's going to be tough. -Yes. 150 00:06:42,920 --> 00:06:45,400 I'm sure they won't believe us. 151 00:06:45,920 --> 00:06:48,560 Get comfortable. 152 00:06:48,640 --> 00:06:51,560 We're here to tell you a story. 153 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 What's happening? 154 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 What's happening? 155 00:06:55,160 --> 00:06:56,760 This is Liars Club, 156 00:06:56,840 --> 00:06:59,480 and the elevator just delivered a little clue 157 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 for Kad and Olivier. 158 00:07:03,240 --> 00:07:04,360 What's that? 159 00:07:04,440 --> 00:07:07,560 They now had to integrate this car into their story. 160 00:07:07,640 --> 00:07:09,920 -Oh, yes! -That's incredible! 161 00:07:11,560 --> 00:07:13,920 This 4x4 was the ideal clue for us. 162 00:07:14,000 --> 00:07:16,280 Bring this car down, we'll explain everything. 163 00:07:16,360 --> 00:07:18,480 This car is a 4x4, by the way... 164 00:07:18,560 --> 00:07:20,040 ELECTRIC 4X4 SUV OF THE YEAR 165 00:07:20,120 --> 00:07:21,840 It's a convertible. You'll see why. 166 00:07:23,080 --> 00:07:26,240 It all happened in South Africa. 167 00:07:26,960 --> 00:07:29,400 Shooting for Safari. Directed by Olivier Baroux. 168 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 -Starring Kad Merad. -Nice to meet you. 169 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 -Nice to meet you. -Me too. 170 00:07:33,520 --> 00:07:36,200 Somewhere in South Africa, 171 00:07:37,240 --> 00:07:39,040 there is a rhinoceros... 172 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 named Kadéo. 173 00:07:42,760 --> 00:07:44,040 I don't think so. 174 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 Olivier, please go ahead. 175 00:07:45,800 --> 00:07:48,920 We filmed Safari in South Africa for three and a half months. 176 00:07:49,000 --> 00:07:52,600 We filmed in parks and reserves, one of which was called Phinda. 177 00:07:52,680 --> 00:07:57,320 That explains the 4x4, since we used them to drive around sets, 178 00:07:57,400 --> 00:08:00,760 to include many animals in the film from private reserves. 179 00:08:00,840 --> 00:08:02,360 Did you see the movie? 180 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 -Definitely. -I saw it. 181 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Should we have watched your films? 182 00:08:05,920 --> 00:08:07,320 You should have, yes. 183 00:08:08,240 --> 00:08:11,360 -Go on, Kad. -No, please. You tell it better. 184 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 -No. -I tend to forget things. 185 00:08:13,280 --> 00:08:15,760 -You have to lie better. -We're not lying. 186 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 This was a memorable story. 187 00:08:17,880 --> 00:08:20,640 One day, near the end, we were coming home late. 188 00:08:20,720 --> 00:08:23,840 -We finished shooting late. -It was already night. 189 00:08:23,920 --> 00:08:29,000 We went home with our driver. Not a park guide, but a chaperone. 190 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 -It was my chaperone, Richard. -Kad's chaperone. 191 00:08:32,280 --> 00:08:34,640 He drove us to the hotel, through the park. 192 00:08:34,720 --> 00:08:37,640 We were driving through it, and the chaperone says, 193 00:08:37,720 --> 00:08:39,800 "Look at what's happening over there." 194 00:08:40,360 --> 00:08:44,080 We stopped and saw a female rhinoceros lying on her side. 195 00:08:44,480 --> 00:08:46,560 We drove closer. 196 00:08:46,640 --> 00:08:48,760 We didn't get out, of course. What did we see? 197 00:08:50,480 --> 00:08:53,920 We saw the little hooves of a baby rhinoceros 198 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 coming out of her vagina. She was giving birth. 199 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 We thought, "Let's get back and tell the guides 200 00:09:00,080 --> 00:09:02,640 from Phinda camp to come and help her," 201 00:09:02,720 --> 00:09:04,320 because she didn't look so good. 202 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 You could see it was very bad. 203 00:09:06,480 --> 00:09:09,080 Sorry, I'm from the countryside. 204 00:09:09,160 --> 00:09:10,280 Don't be sorry. 205 00:09:10,360 --> 00:09:13,000 -I've seen other... -Rhinoceroses? 206 00:09:13,080 --> 00:09:14,800 No, a calf having trouble coming out. 207 00:09:14,880 --> 00:09:17,720 The process is the same in cows and rhinoceroses. 208 00:09:18,400 --> 00:09:21,240 There are not many solutions. 209 00:09:21,320 --> 00:09:25,400 If you want to save both, you help the mother give birth. 210 00:09:25,480 --> 00:09:28,520 For lambs, for example, babies are often bigger than... 211 00:09:28,600 --> 00:09:30,120 Than their mother. 212 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 Not the mother. 213 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 Than the part from which... Anyway. 214 00:09:34,280 --> 00:09:37,560 So the technique is to help the animal come out. 215 00:09:37,640 --> 00:09:40,040 -How? -I'm getting to it. 216 00:09:40,640 --> 00:09:44,160 Richard, our chaperone, was in a panic. 217 00:09:44,240 --> 00:09:45,080 Me too. 218 00:09:45,160 --> 00:09:47,400 -Honestly, I... -I didn't want to do it. 219 00:09:47,480 --> 00:09:49,840 No one did. But I felt bad for her. 220 00:09:49,920 --> 00:09:52,120 This female rhino was massive. 221 00:09:52,200 --> 00:09:55,600 They're white rhinos, which are actually more gray than white. 222 00:09:55,680 --> 00:09:57,480 I swear he's lying! 223 00:09:57,560 --> 00:10:00,720 They're huge rhinos. You think they'll kill you. 224 00:10:01,400 --> 00:10:02,640 I said to Olivier, 225 00:10:02,720 --> 00:10:06,240 "Cover her face with that old blanket." 226 00:10:06,320 --> 00:10:08,520 -It was a jacket. -Right, a jacket. 227 00:10:08,600 --> 00:10:10,680 -Not a blanket? -A jacket from the set. 228 00:10:10,760 --> 00:10:12,240 In that situation, you don't think. 229 00:10:12,960 --> 00:10:14,760 I grabbed a rope 230 00:10:15,320 --> 00:10:17,400 and tied it around the baby's legs. 231 00:10:17,960 --> 00:10:22,280 You have to get back, you don't know how the mother will react. 232 00:10:22,360 --> 00:10:24,440 And you pull to get the baby out. 233 00:10:24,560 --> 00:10:26,800 Everything went well, so we left. 234 00:10:26,880 --> 00:10:28,920 We told the rangers. 235 00:10:29,320 --> 00:10:33,480 One day they called us and said, "The baby's fine. We named it Kadéo." 236 00:10:33,560 --> 00:10:36,000 Since we had delivered it. 237 00:10:36,080 --> 00:10:38,320 Well done. Honestly, that's great. 238 00:10:38,400 --> 00:10:40,440 Why didn't you let the mother rhino name it? 239 00:10:41,960 --> 00:10:45,120 -That's kinda pushy, don't you think? -That's a good one. 240 00:10:45,200 --> 00:10:47,760 -One question. -Oulaya! Ask away. 241 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 First you said it was a blanket, 242 00:10:50,560 --> 00:10:53,920 then a jacket, and then a rope. 243 00:10:54,000 --> 00:10:56,760 No. The blanket was meant to cover the mother's face. 244 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 -So she wouldn't panic. -Like with crocodiles. 245 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 You've never seen how they catch crocodiles? 246 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 -You've never caught one? -No. 247 00:11:03,840 --> 00:11:05,480 -No. -It's really easy. 248 00:11:05,560 --> 00:11:07,880 It reduces the animal's stress level. 249 00:11:07,960 --> 00:11:10,040 -Okay. -They're on fire. 250 00:11:10,120 --> 00:11:12,880 They're good. You guys are geniuses. 251 00:11:12,960 --> 00:11:16,760 Can you show us the size of the female rhino's head 252 00:11:16,840 --> 00:11:18,640 with your hands? 253 00:11:18,720 --> 00:11:20,680 -I mean, it was... -More or less this. 254 00:11:20,760 --> 00:11:22,800 -It was big. -That's not the same! 255 00:11:22,880 --> 00:11:24,240 Come on! 256 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 We didn't measure it. 257 00:11:25,760 --> 00:11:28,520 We didn't bring measuring tape. It was just big! 258 00:11:28,600 --> 00:11:32,320 Just watch any show about rhinoceroses. 259 00:11:32,400 --> 00:11:35,400 Yes. Just tune in to Rhino TV. It's all in there. 260 00:11:35,800 --> 00:11:38,440 -One last question. -Go ahead! 261 00:11:38,520 --> 00:11:40,160 It's a crazy story. 262 00:11:40,240 --> 00:11:43,000 I've been a big fan of yours since I was little. 263 00:11:43,080 --> 00:11:45,440 -I know what you're gonna ask. -I'm a huge fan. 264 00:11:45,520 --> 00:11:48,000 When that movie came out, I saw you on TV. 265 00:11:48,080 --> 00:11:50,120 You never told that story. 266 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 I knew he would ask that. 267 00:11:52,560 --> 00:11:54,800 We never told it on TV. 268 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 But we told it to the press. 269 00:11:56,840 --> 00:11:59,240 We told lots of stories. 270 00:11:59,320 --> 00:12:02,680 Like when Kad almost got devoured by a lion. 271 00:12:02,760 --> 00:12:05,160 -We told it. -Then why tell a made-up story? 272 00:12:07,080 --> 00:12:08,800 What I mean is, 273 00:12:08,880 --> 00:12:11,320 the story with the lion on the car's windshield, 274 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 the press loved that. 275 00:12:13,040 --> 00:12:15,080 That's all they remembered. 276 00:12:15,880 --> 00:12:18,200 But we also didn't brag about delivering the baby. 277 00:12:19,800 --> 00:12:23,320 They're good storytellers. They know how to pull you in. 278 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 They've known each other since 1991. I wasn't even born. 279 00:12:26,240 --> 00:12:29,480 They're the players who worry us the most. 280 00:12:29,560 --> 00:12:31,160 Shall we look at their proof? 281 00:12:31,240 --> 00:12:35,080 Yes, we have the rhino, and even the ranger's testimony. 282 00:12:35,160 --> 00:12:39,080 -He sends us a video every year. -Really? You have a video? 283 00:12:40,000 --> 00:12:43,040 -A video of the rhino, guys! -The rhino! 284 00:12:43,120 --> 00:12:44,200 We swear. 285 00:12:54,840 --> 00:12:55,960 Look! 286 00:13:01,800 --> 00:13:03,680 I'm dying of laughter. 287 00:13:03,760 --> 00:13:06,240 -"Say hi to Kadéo!" -Stop it. 288 00:13:06,680 --> 00:13:07,800 I can't take it. 289 00:13:11,240 --> 00:13:13,120 No, wait! No! 290 00:13:13,200 --> 00:13:17,240 I'm only laughing because you are, and because you think it's fake. 291 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 I'm crying. 292 00:13:26,160 --> 00:13:27,560 What color was the rhino? 293 00:13:27,640 --> 00:13:28,960 -White. -Gray. 294 00:13:31,200 --> 00:13:33,320 A white rhino is gray. 295 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 We get a video like that every year. 296 00:13:35,960 --> 00:13:37,800 Are you the godfathers? 297 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 We're Kadéo's godfathers. 298 00:13:39,520 --> 00:13:41,120 We brought him into this world. 299 00:13:41,200 --> 00:13:42,880 Of course they update us. 300 00:13:42,960 --> 00:13:45,240 We're his godfathers. 301 00:13:45,320 --> 00:13:48,080 We send him formula now and again. 302 00:13:48,160 --> 00:13:50,960 For his birthday, on special occasions... 303 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 We had a video of him for his first day of preschool. 304 00:13:55,600 --> 00:13:56,760 Let them. 305 00:13:56,840 --> 00:14:00,600 -You bastards. -Let them think it's a lie. 306 00:14:00,680 --> 00:14:02,760 You guys are very good. You're geniuses. 307 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 Amazing! 308 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 I'm thinking, those guys made movies after movies... 309 00:14:07,920 --> 00:14:11,840 They can only tell amazing stories about filming. 310 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 -Travel adventures. -More amazing than ours. 311 00:14:13,960 --> 00:14:15,480 -We didn't travel. -Yes... 312 00:14:15,560 --> 00:14:17,280 We only have unemployment stories. 313 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 That smirk doesn't budge. It's always there. 314 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 SATISFIED GRIN 315 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 That's just me. I've always been like this. 316 00:14:26,480 --> 00:14:28,080 Stop pissing me off. Get lost. 317 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 He keeps smirking. 318 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 He's mad because we figured him out. 319 00:14:32,360 --> 00:14:34,880 Can we move on to the next lie? 320 00:14:35,200 --> 00:14:38,360 A lie? I wasn't so sure. 321 00:14:38,440 --> 00:14:40,280 They've known each other for 30 years, 322 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 they must have experienced amazing things. 323 00:14:42,440 --> 00:14:44,480 You're so easily fooled. 324 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 You can't trust anyone here. 325 00:14:46,760 --> 00:14:48,360 I'm just saying it's possible. 326 00:14:48,440 --> 00:14:50,680 And look who's talking, you're foolable too. 327 00:14:50,760 --> 00:14:53,320 No, I'm not. Also, "foolable"? Not a real word. 328 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 -Oh, really? -Really. 329 00:14:55,200 --> 00:14:56,640 Shall we move on? 330 00:14:56,720 --> 00:14:58,560 Sorry, Kad. We digressed. 331 00:14:58,640 --> 00:15:00,560 The next story is crazy. 332 00:15:00,640 --> 00:15:03,240 Crazy true or crazy fake? 333 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 Ladies and gentlemen. 334 00:15:05,560 --> 00:15:07,240 -We'll shake things up. -Yes. 335 00:15:07,320 --> 00:15:10,360 Let's go on stage. Come on, Kad! 336 00:15:13,560 --> 00:15:15,680 -Sorry. -Do you want to hear it or not? 337 00:15:15,760 --> 00:15:16,840 Yes. 338 00:15:16,920 --> 00:15:19,240 We'll try and keep it under three minutes. 339 00:15:19,320 --> 00:15:21,520 It's another amazing adventure. 340 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 We've made many movies together. 341 00:15:23,320 --> 00:15:24,880 -Abroad. -Him directing, me acting. 342 00:15:25,440 --> 00:15:26,640 The creator, the creature. 343 00:15:26,720 --> 00:15:29,160 Such amazing shoots. Filming with Olivier is amazing. 344 00:15:29,240 --> 00:15:30,080 We had fun. 345 00:15:30,160 --> 00:15:32,840 They're not good movies, but the shootings were great. 346 00:15:33,600 --> 00:15:35,240 We filmed for three months in Thailand. 347 00:15:35,320 --> 00:15:37,960 -One weekend... -We helped a zebu give birth. 348 00:15:38,040 --> 00:15:38,920 That's it. 349 00:15:39,880 --> 00:15:42,480 One weekend, we decided to take a break 350 00:15:42,560 --> 00:15:45,400 and go canoeing on the famous River Kwai, 351 00:15:45,480 --> 00:15:46,800 where the famous bridge is. 352 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 There are two canoes, one for me and Kad, 353 00:15:49,600 --> 00:15:52,040 and one for the guide who's taking us there. 354 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 At one point, he waves to us, "Be careful, 355 00:15:54,200 --> 00:15:56,400 there is a turn coming up. Don't miss it." 356 00:15:56,480 --> 00:15:58,640 We're way up ahead, messing around. 357 00:15:58,720 --> 00:16:02,200 -You've guessed it, we miss the turn. -We were young. 358 00:16:02,280 --> 00:16:03,840 We didn't pay attention. 359 00:16:03,920 --> 00:16:06,480 He tells us to come back. We try to row against the current 360 00:16:06,560 --> 00:16:09,000 to go back up the river, which is impossible. 361 00:16:09,080 --> 00:16:11,000 We follow the river, without panicking. 362 00:16:11,080 --> 00:16:13,600 Kad says, "Let's just try and reach the bank." 363 00:16:13,680 --> 00:16:15,720 "Fuck that. We can't row the other way." 364 00:16:15,800 --> 00:16:17,880 "We'll call them so they can come pick us up." 365 00:16:17,960 --> 00:16:20,280 Except that the phones were on the other canoe. 366 00:16:20,360 --> 00:16:21,880 -In the other canoe. -Shit. 367 00:16:21,960 --> 00:16:25,240 Because the guy had big boxes. 368 00:16:25,320 --> 00:16:28,720 -Waterproof containers? -Exactly. We put everything there. 369 00:16:28,800 --> 00:16:30,760 -Are you yawning when I'm talking? -Sorry. 370 00:16:31,680 --> 00:16:34,120 You yawned and didn't even try to hide it. 371 00:16:34,800 --> 00:16:35,760 She went... 372 00:16:35,840 --> 00:16:37,400 He called you out! 373 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 Very rude. 374 00:16:40,960 --> 00:16:42,520 -Little brats. -Little brats. 375 00:16:42,600 --> 00:16:43,640 We had to scold them. 376 00:16:43,760 --> 00:16:47,720 After half an hour of drifting, we reached a house, a small farm. 377 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 We docked the canoe and got out. 378 00:16:49,600 --> 00:16:52,360 And there was this woman, a very pretty Thai woman. 379 00:16:52,440 --> 00:16:55,040 -Probably in her fifties or sixties. -Yes. 380 00:16:55,120 --> 00:16:59,080 Something about her made me laugh, because she looked like Sylvie Vartan. 381 00:16:59,160 --> 00:17:01,520 -Who? -Sylvie Vartan, Johnny Hallyday's wife. 382 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 We were laughing so hard. It was like a Thai version of her. 383 00:17:04,800 --> 00:17:05,880 It was weird. 384 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 She was blonde, which is rare for a Thai, 385 00:17:09,040 --> 00:17:10,920 and her appearance made us laugh. 386 00:17:11,000 --> 00:17:14,240 -A natural blonde? Or dyed hair? -Sorry? Dyed. 387 00:17:15,560 --> 00:17:17,880 So we get there. 388 00:17:17,960 --> 00:17:21,320 -She welcomes us... -We explain that we're lost. 389 00:17:21,400 --> 00:17:23,640 She doesn't speak English and we don't speak Thai. 390 00:17:23,720 --> 00:17:24,640 She makes a call. 391 00:17:25,440 --> 00:17:26,760 She makes a call. 392 00:17:26,840 --> 00:17:29,120 She didn't say it, she just disappeared. 393 00:17:29,200 --> 00:17:32,960 -I saw her making a call. -No, I didn't... 394 00:17:33,040 --> 00:17:34,560 Call? No call? 395 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 We're waiting and waiting... 396 00:17:39,440 --> 00:17:42,440 And the woman reappears but the cops are with her. 397 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 Thai policemen. 398 00:17:44,440 --> 00:17:48,120 From the Phetchaburi police station, which is 30 miles away. 399 00:17:48,200 --> 00:17:54,640 They're from Phetchaburi, not Bangkok, so they speak almost no English. 400 00:17:54,720 --> 00:17:57,560 We try to explain saying, "We're lost," and so on... 401 00:17:57,640 --> 00:17:59,240 They understand... 402 00:17:59,320 --> 00:18:02,640 "We are lost." We tell them about the canoe. 403 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 They say, "Okay." 404 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 And take us away in the police car. 405 00:18:06,280 --> 00:18:09,400 We really start to freak out at this point. 406 00:18:09,480 --> 00:18:14,040 So we decide to say, "Listen, we're shooting a film." 407 00:18:14,120 --> 00:18:16,080 "Look it up on the Internet." 408 00:18:16,160 --> 00:18:17,760 They had the Internet. 409 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 "Look us up. You'll see our faces." 410 00:18:19,720 --> 00:18:21,880 We told them to type in "Kad and Olivier" 411 00:18:21,960 --> 00:18:24,360 so they could see that we were actors and directors. 412 00:18:24,440 --> 00:18:26,240 -They found a rhinoceros. -No. 413 00:18:26,320 --> 00:18:30,560 -They saw our bit, "Manitas de la Bitas." -They came upon this video. 414 00:18:30,640 --> 00:18:31,560 Shit. 415 00:18:31,640 --> 00:18:34,160 They completely changed their attitude. 416 00:18:34,240 --> 00:18:37,600 -It got really weird. -Very bizarre, they didn't get it. 417 00:18:37,680 --> 00:18:38,840 -They didn't get it? -No. 418 00:18:38,920 --> 00:18:42,000 They threw us in jail. 419 00:18:42,080 --> 00:18:44,200 -They held you for questioning? -Well... 420 00:18:44,280 --> 00:18:47,600 -Yes, but it was disturbing. -Midnight Express vibes. 421 00:18:47,680 --> 00:18:51,400 We had to wait until the next morning, until production 422 00:18:51,480 --> 00:18:54,320 had checked our whereabouts and realized we were in Phetchaburi. 423 00:18:54,400 --> 00:18:55,840 And they came to get us. 424 00:18:56,280 --> 00:18:58,360 -That's insane. -Well done, guys. 425 00:18:59,440 --> 00:19:01,680 They're really tough players. They're good. 426 00:19:01,760 --> 00:19:03,040 They know each other well. 427 00:19:03,120 --> 00:19:06,480 They told the story well. It was plausible, so I wasn't sure. 428 00:19:06,560 --> 00:19:10,040 -We have proof. -The proof, guys. 429 00:19:10,120 --> 00:19:11,480 Solid proof. 430 00:19:14,520 --> 00:19:16,600 Look. We have proof. 431 00:19:16,680 --> 00:19:18,720 The arrest certificate from the police station. 432 00:19:19,640 --> 00:19:21,000 A certificate? 433 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 -They framed it. -They give those out? 434 00:19:22,720 --> 00:19:24,800 -You framed it? -Of course. 435 00:19:24,880 --> 00:19:25,920 As a souvenir. 436 00:19:26,000 --> 00:19:29,400 So you have this frame at your house? 437 00:19:29,480 --> 00:19:30,520 -Yes. -Since when? 438 00:19:30,600 --> 00:19:32,920 -Since we shot the movie. -So, how long? 439 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 Fuck. That must have been 2012 or 2013. 440 00:19:35,880 --> 00:19:38,400 -I don't remember. -Ten years, maybe 12. 441 00:19:38,480 --> 00:19:39,440 2013. 442 00:19:39,520 --> 00:19:42,560 It looks clean for something that's been hanging for ten years. 443 00:19:42,640 --> 00:19:45,560 It's well done. The prop is well made. 444 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 They worked hard. 445 00:19:46,960 --> 00:19:47,920 But still... 446 00:19:48,000 --> 00:19:49,320 But still... 447 00:19:49,400 --> 00:19:50,480 It's too clean. 448 00:19:51,960 --> 00:19:53,760 That proof... 449 00:19:54,280 --> 00:19:56,680 Maybe it's true, but they made up this proof. 450 00:19:57,600 --> 00:19:59,440 They look more relaxed than before. 451 00:19:59,520 --> 00:20:01,000 You can't rely on the proof. 452 00:20:01,760 --> 00:20:02,720 You can't rely on it. 453 00:20:02,800 --> 00:20:05,280 I'm thinking their story could be true, but... 454 00:20:06,200 --> 00:20:07,040 I don't know. 455 00:20:07,120 --> 00:20:08,880 They confused me with that one. 456 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 -I've been to Thailand. -You've traveled! 457 00:20:11,040 --> 00:20:13,240 -I had a run-in with the police. -Really? So? 458 00:20:13,560 --> 00:20:15,680 -What color is their uniform? -Green. 459 00:20:16,400 --> 00:20:18,320 -In Phetchaburi they were green. -Or blue. 460 00:20:18,400 --> 00:20:21,800 Their uniforms look like the ones from the Italian police. 461 00:20:21,880 --> 00:20:23,560 With the hat... 462 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 -Green or blue? -I think... 463 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 Sorry. It's a greenish-blue, maybe. 464 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 I've never set foot in Thailand. 465 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 I don't know how Thai police look. 466 00:20:33,720 --> 00:20:35,560 Even I thought you'd been to Thailand. 467 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 Never. I've never been. 468 00:20:37,760 --> 00:20:39,960 You failed with the uniform. Here's another chance, 469 00:20:40,040 --> 00:20:42,800 what color was the car, please? 470 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 The police car? 471 00:20:45,640 --> 00:20:47,280 -The car you were in. -White. 472 00:20:47,360 --> 00:20:48,440 -White? -Okay. 473 00:20:48,520 --> 00:20:51,480 -White. American-looking. -They look American. They wear hats. 474 00:20:51,560 --> 00:20:52,840 So you were in Miami. 475 00:20:52,920 --> 00:20:55,680 Thai police cars look like American ones. 476 00:20:55,760 --> 00:20:58,560 They want to intimidate us and see how we react. 477 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 The best response is a poker face. 478 00:21:00,480 --> 00:21:03,640 To show the least emotion possible. 479 00:21:03,720 --> 00:21:07,120 Except in some situations, you must stay as neutral as possible. 480 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 -Thank you. -Next. 481 00:21:09,120 --> 00:21:12,000 So their strategy was to "stay neutral." 482 00:21:12,080 --> 00:21:15,600 Yes, neutral. Kad never goes over the top anyway. 483 00:21:15,680 --> 00:21:18,240 A little drink on the terrace 484 00:21:18,320 --> 00:21:20,240 It's Montmartre talking to you... 485 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 I'm not really playing. 486 00:21:22,240 --> 00:21:24,600 He's just... entertaining. 487 00:21:24,680 --> 00:21:26,240 I'll try the pan flute. 488 00:21:27,840 --> 00:21:29,640 He has a street show. 489 00:21:29,720 --> 00:21:31,920 Entertainment from a César winner, that's impressive. 490 00:21:32,000 --> 00:21:34,080 Last one. Anyone got a light? 491 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 And when he'd had enough, 492 00:21:37,080 --> 00:21:39,640 it was time for another story with Olivier. 493 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 Shall we go on? 494 00:21:42,160 --> 00:21:43,800 Remember their last story? 495 00:21:43,880 --> 00:21:46,760 -We laughed so hard. -No, we cried. 496 00:21:46,840 --> 00:21:48,920 No, I was crying tears of laughter. 497 00:21:49,000 --> 00:21:51,600 So we didn't experienced it the same way at all. 498 00:21:51,680 --> 00:21:54,360 Not you, or me, or him. 499 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 Definitely not him. 500 00:21:56,640 --> 00:21:57,760 And her? Poor thing. 501 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 And them... No, none of us. 502 00:21:59,320 --> 00:22:01,520 This last story is more personal. 503 00:22:01,600 --> 00:22:05,800 For this one, we're going to open up more than we usually do. 504 00:22:06,640 --> 00:22:09,040 We decided to tell you something 505 00:22:09,120 --> 00:22:10,960 very personal for us. 506 00:22:11,040 --> 00:22:13,760 When we talk about it, we get emotional, because... 507 00:22:13,840 --> 00:22:16,280 We'll tell you how it happened. 508 00:22:18,840 --> 00:22:20,040 Throughout our careers, 509 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 you know we've done lots of sketches 510 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 and memorable bits. 511 00:22:24,600 --> 00:22:27,720 The "Jean-Michel" bits, "Kamoulox"... 512 00:22:27,800 --> 00:22:29,640 "Manitas" and "Pamela Rose" and so on... 513 00:22:29,720 --> 00:22:33,520 But we've never really revealed that... 514 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 It wasn't just the two of us. 515 00:22:38,320 --> 00:22:39,880 Someone else was with us. 516 00:22:39,960 --> 00:22:43,120 We worked as radio hosts on Oüi FM, on Rue Beaubourg. 517 00:22:43,920 --> 00:22:47,080 I worked in a restaurant called Ciao. 518 00:22:47,160 --> 00:22:49,080 -Italian restaurant. -In Pantin? Tchao Pantin? 519 00:22:49,160 --> 00:22:50,240 No. 520 00:22:50,920 --> 00:22:54,720 On a street adjacent to Rue Beaubourg. Rue Simon-le-Franc, I think. 521 00:22:54,800 --> 00:22:57,160 I was taking acting classes at Café de la Gare. 522 00:22:57,240 --> 00:22:58,520 Yes, across the street! 523 00:22:58,600 --> 00:23:02,160 To pay for my classes, I worked as a waiter in this pizzeria. 524 00:23:02,240 --> 00:23:04,880 And the owner of the restaurant, Jean-Michel... 525 00:23:05,680 --> 00:23:06,960 Jean-Michel Dufils. 526 00:23:08,440 --> 00:23:11,000 This guy was... I say "was," because... 527 00:23:11,080 --> 00:23:13,440 That's why this is... It makes me... Sorry. 528 00:23:14,520 --> 00:23:16,440 Excuse me. I'm sorry. 529 00:23:16,720 --> 00:23:18,880 -That's not cool. -I said sorry. It's fine. 530 00:23:18,960 --> 00:23:19,840 Imagine if it's true. 531 00:23:25,760 --> 00:23:27,320 I'm sorry. Excuse me. 532 00:23:29,320 --> 00:23:31,320 No, it's okay. It's just hard because... 533 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 -He's no longer with us. -It's fine. 534 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 I don't know if I can tell this story. 535 00:23:39,520 --> 00:23:41,640 I'm sorry. I don't feel like talking about it. 536 00:23:41,720 --> 00:23:42,800 For real? 537 00:23:42,880 --> 00:23:44,360 No. Be quiet. 538 00:23:44,440 --> 00:23:45,920 Freddy! 539 00:23:47,440 --> 00:23:49,040 It's really hard for me. 540 00:23:58,280 --> 00:24:00,240 THE TRUTH IS, THERE IS NO TRUTH! 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.