Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,000
THE TRUTH IS,
THERE IS NO TRUTH!
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,480
Let's get back to it.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,680
We just saw the elevator,
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,320
along with the shock
on Ahmed and Hakim's faces.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,920
Which was understandable.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
The elevator is a part of the set
we have yet to explain.
7
00:00:18,680 --> 00:00:21,760
It could surprise us
by opening at any time to reveal a clue.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,400
It could be an object, a person...
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,200
And you have to integrate that clue
into your story.
10
00:00:27,960 --> 00:00:32,120
If your story was a lie,
you have to make up something believable.
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
And if your story was true,
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,360
you also have to lie
while being clever about it,
13
00:00:36,440 --> 00:00:39,960
because your goal is to hide
the fact that your story was true.
14
00:00:40,040 --> 00:00:44,040
Yes, you have to lie.
It's literally in the name of the show.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,000
Why are they making those faces?
16
00:00:46,080 --> 00:00:48,840
Who was that lady?
Do they know her? Are they pretending?
17
00:00:48,920 --> 00:00:51,040
Are these real books on the shelves?
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
The people want to know!
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
Hello, ma'am.
20
00:00:57,720 --> 00:00:58,880
Ahmed and Hakim.
21
00:00:58,960 --> 00:01:01,120
Ahmed and Hakim, let's hear it.
22
00:01:01,200 --> 00:01:03,400
It's simple, she was part of the cast
23
00:01:03,480 --> 00:01:04,960
and was with us in Senegal.
24
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
Do you remember her name?
25
00:01:06,480 --> 00:01:08,640
If I remember right,
I think it's Brigitte.
26
00:01:09,400 --> 00:01:11,760
When Ahmed said,
"It's Brigitte, an actress,"
27
00:01:11,840 --> 00:01:13,400
the gears start turning...
28
00:01:13,480 --> 00:01:16,280
And straight away,
since I'm basically a genius,
29
00:01:16,360 --> 00:01:17,960
I say, "Search card!"
30
00:01:18,560 --> 00:01:21,240
Right. We forgot to tell them
about the search card.
31
00:01:21,320 --> 00:01:24,400
Basically, all pairs had a "search card"
32
00:01:24,480 --> 00:01:28,520
giving them access to a computer
to look things up on the Internet.
33
00:01:28,600 --> 00:01:31,280
I know, it sounds like a superpower,
34
00:01:31,360 --> 00:01:33,280
but it wasn't as easy as it seemed.
35
00:01:33,360 --> 00:01:37,200
Each pair could only use it once
throughout the game,
36
00:01:37,280 --> 00:01:39,600
and only for one minute.
37
00:01:39,680 --> 00:01:41,400
So don't get your hopes up.
38
00:01:41,480 --> 00:01:44,240
What was the movie called? Here and There?
39
00:01:45,360 --> 00:01:47,800
-Got it. Here and There.
-Look how tense they are.
40
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
They don't look so good!
41
00:01:52,560 --> 00:01:55,000
-Can we look too?
-Yes, come over, everyone.
42
00:01:55,080 --> 00:01:57,640
The girls invited us to look!
43
00:01:58,840 --> 00:02:01,000
-We're toast.
-Her face will be there.
44
00:02:01,760 --> 00:02:03,320
-No!
-Yes, it will!
45
00:02:04,680 --> 00:02:05,800
It will.
46
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
Come on, look it up.
47
00:02:08,280 --> 00:02:10,040
"Here and There cast."
48
00:02:10,120 --> 00:02:12,640
I swear we'll let them talk after.
49
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
There!
50
00:02:19,120 --> 00:02:20,840
-Click on it.
-Click on the name.
51
00:02:21,320 --> 00:02:23,640
-Zoom in!
-That's her face!
52
00:02:23,720 --> 00:02:24,880
Brigitte!
53
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
This game is amazing!
54
00:02:26,880 --> 00:02:27,760
Yeah!
55
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
Bingo. That was so satisfying.
56
00:02:29,840 --> 00:02:31,560
Brigitte!
57
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
Wait. Brigitte?
58
00:02:35,320 --> 00:02:38,200
-You got her!
-Yes!
59
00:02:38,280 --> 00:02:40,360
Legendary blunder from Ahmed right there.
60
00:02:40,440 --> 00:02:43,120
-He must have been so mad at himself.
-Totally!
61
00:02:43,200 --> 00:02:48,480
At that point, I just wanted
to stab myself multiple times like this.
62
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
He self-destructed.
63
00:02:50,600 --> 00:02:51,880
They self-destructed.
64
00:02:51,960 --> 00:02:58,320
Bye, Brigitte!
65
00:02:58,400 --> 00:02:59,240
So good.
66
00:02:59,320 --> 00:03:03,600
Listen, that was a gamble.
Oulaya, well played.
67
00:03:03,680 --> 00:03:05,560
The card was a great idea. You're amazing.
68
00:03:06,920 --> 00:03:09,680
We won!
69
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Wait. Let's not celebrate too soon.
70
00:03:12,840 --> 00:03:15,760
Their game is over.
We know which story is true.
71
00:03:15,840 --> 00:03:17,680
We caught them red-handed.
72
00:03:17,760 --> 00:03:19,040
They all know it's true.
73
00:03:19,120 --> 00:03:21,920
I just want to say, "Fuck you all,"
and run out crying.
74
00:03:22,480 --> 00:03:24,840
It was not the time to run out crying.
75
00:03:24,920 --> 00:03:28,320
It was time for everyone
to go to the investigation room,
76
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
my favorite room, away from prying eyes,
77
00:03:30,720 --> 00:03:33,800
with a detective office's vibe,
to discuss their wildest theories.
78
00:03:33,880 --> 00:03:36,560
They had to choose
Ahmed and Hakim's true story,
79
00:03:36,640 --> 00:03:39,080
between "The Brazilian Night,"
80
00:03:39,160 --> 00:03:41,360
"Teddy and the Flat Tire"
81
00:03:41,440 --> 00:03:43,280
and "Traveler's Diarrhea."
82
00:03:43,360 --> 00:03:47,160
But it was also a place
for settling scores.
83
00:03:47,240 --> 00:03:49,720
I swear, I'm so angry.
84
00:03:49,800 --> 00:03:52,160
-I'm gutted, bro.
-I'm sorry.
85
00:03:52,240 --> 00:03:54,160
All I can say is I'm sorry.
86
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
I was thinking that,
since the story is true,
87
00:03:56,720 --> 00:03:58,640
I had to tell the truth about the clue.
88
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Of course not!
89
00:04:00,640 --> 00:04:01,960
Bro, what's the game called?
90
00:04:03,120 --> 00:04:04,920
What's the game called?
91
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
I'm gutted.
92
00:04:07,480 --> 00:04:09,400
It's Liars Club. You have to lie, bro!
93
00:04:09,480 --> 00:04:12,760
"No, I'll just tell the truth!"
You're insane.
94
00:04:12,840 --> 00:04:15,240
"No, Hakim, we can't lie."
95
00:04:15,320 --> 00:04:17,080
It's called Liars Club!
96
00:04:17,160 --> 00:04:20,640
They should have chosen
a French title so you'd get it!
97
00:04:20,720 --> 00:04:22,680
I can't believe what you did!
98
00:04:23,840 --> 00:04:26,080
You screwed up, you know that?
99
00:04:28,080 --> 00:04:31,000
I swear to God. I'm done.
100
00:04:31,080 --> 00:04:32,800
-Come back. Hakim!
-No.
101
00:04:35,480 --> 00:04:37,760
Thanks, boys.
102
00:04:37,840 --> 00:04:40,800
I laughed so hard my stomach hurts.
103
00:04:40,880 --> 00:04:43,000
It was great.
A good laugh is a precious thing.
104
00:04:43,080 --> 00:04:44,600
They gave up in front of us.
105
00:04:44,680 --> 00:04:46,040
They didn't try.
106
00:04:47,000 --> 00:04:49,240
You know what? I'm mad at myself.
107
00:04:49,320 --> 00:04:51,160
We played the card well.
108
00:04:51,240 --> 00:04:53,320
-Amazing, well done.
-Well done.
109
00:04:53,400 --> 00:04:55,320
But we shouldn't have let the others look.
110
00:04:55,400 --> 00:04:57,680
Yeah, we shouldn't have said anything.
111
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
We played as a team, not for ourselves.
112
00:05:00,280 --> 00:05:03,040
That was the biggest mistake I ever made.
113
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
Actually, the biggest was
getting hooked on cookies.
114
00:05:05,440 --> 00:05:06,960
But that comes second.
115
00:05:07,040 --> 00:05:09,080
We're lucky that Melha Bedia...
116
00:05:09,160 --> 00:05:11,480
They could have kept it secret.
117
00:05:11,560 --> 00:05:14,080
Just imagine if Melha
was the only one to find out.
118
00:05:14,160 --> 00:05:15,920
She didn't have to share it.
119
00:05:16,640 --> 00:05:19,800
We had proof. It's over.
120
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
After Brigitte, there's no more suspense.
121
00:05:22,960 --> 00:05:25,160
-They got busted.
-Yes. That's it.
122
00:05:25,240 --> 00:05:29,440
We're FBI, we work quickly, it's no joke.
Case closed.
123
00:05:29,560 --> 00:05:31,000
There will be no cold case.
124
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
Did you all vote?
125
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
We struggled.
126
00:05:35,760 --> 00:05:37,080
There would be no cold case,
127
00:05:37,160 --> 00:05:40,920
but Ahmed and Hakim
still have a chance to win.
128
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
It's not over yet.
129
00:05:42,960 --> 00:05:44,800
You win by uncovering
all the true stories.
130
00:05:44,880 --> 00:05:47,560
Just because they found yours
doesn't mean you lost.
131
00:05:48,240 --> 00:05:51,120
One thing, we're leaving
and trusting you with the apartment.
132
00:05:51,200 --> 00:05:54,160
So no funny business,
no beer or cigarettes.
133
00:05:54,240 --> 00:05:56,600
The parents are leaving.
134
00:05:56,680 --> 00:05:59,000
Have a nice birthday party.
135
00:05:59,080 --> 00:06:01,040
-Be nice, no alcohol.
-Are there coasters?
136
00:06:01,960 --> 00:06:02,800
Shall we sit?
137
00:06:03,160 --> 00:06:05,240
Okay, let's sit and listen carefully,
138
00:06:05,320 --> 00:06:08,160
because it's Kad and Olivier's turn
to confuse us even more
139
00:06:08,240 --> 00:06:10,200
with a story about a rhinoceros,
140
00:06:10,280 --> 00:06:11,360
a story set in Thailand,
141
00:06:11,440 --> 00:06:14,760
and a never-disclosed secret
about one of their greatest comedy hits.
142
00:06:14,840 --> 00:06:17,480
So listen carefully. Only one is true.
143
00:06:17,560 --> 00:06:20,040
Which one? We know!
144
00:06:23,720 --> 00:06:26,400
Make some noise for Kad and O!
145
00:06:28,080 --> 00:06:31,400
In 35 years, we've experienced
so many things together.
146
00:06:31,600 --> 00:06:34,960
We've filmed all around the world,
147
00:06:35,040 --> 00:06:38,840
from Thailand to South Africa
and the USA...
148
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
So amazing things are bound to happen.
149
00:06:40,920 --> 00:06:42,840
-It's going to be tough.
-Yes.
150
00:06:42,920 --> 00:06:45,400
I'm sure they won't believe us.
151
00:06:45,920 --> 00:06:48,560
Get comfortable.
152
00:06:48,640 --> 00:06:51,560
We're here to tell you a story.
153
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
What's happening?
154
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
What's happening?
155
00:06:55,160 --> 00:06:56,760
This is Liars Club,
156
00:06:56,840 --> 00:06:59,480
and the elevator
just delivered a little clue
157
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
for Kad and Olivier.
158
00:07:03,240 --> 00:07:04,360
What's that?
159
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
They now had to integrate this car
into their story.
160
00:07:07,640 --> 00:07:09,920
-Oh, yes!
-That's incredible!
161
00:07:11,560 --> 00:07:13,920
This 4x4 was the ideal clue for us.
162
00:07:14,000 --> 00:07:16,280
Bring this car down,
we'll explain everything.
163
00:07:16,360 --> 00:07:18,480
This car is a 4x4, by the way...
164
00:07:18,560 --> 00:07:20,040
ELECTRIC 4X4
SUV OF THE YEAR
165
00:07:20,120 --> 00:07:21,840
It's a convertible. You'll see why.
166
00:07:23,080 --> 00:07:26,240
It all happened in South Africa.
167
00:07:26,960 --> 00:07:29,400
Shooting for Safari.
Directed by Olivier Baroux.
168
00:07:29,480 --> 00:07:31,160
-Starring Kad Merad.
-Nice to meet you.
169
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
-Nice to meet you.
-Me too.
170
00:07:33,520 --> 00:07:36,200
Somewhere in South Africa,
171
00:07:37,240 --> 00:07:39,040
there is a rhinoceros...
172
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
named Kadéo.
173
00:07:42,760 --> 00:07:44,040
I don't think so.
174
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
Olivier, please go ahead.
175
00:07:45,800 --> 00:07:48,920
We filmed Safari in South Africa
for three and a half months.
176
00:07:49,000 --> 00:07:52,600
We filmed in parks and reserves,
one of which was called Phinda.
177
00:07:52,680 --> 00:07:57,320
That explains the 4x4,
since we used them to drive around sets,
178
00:07:57,400 --> 00:08:00,760
to include many animals in the film
from private reserves.
179
00:08:00,840 --> 00:08:02,360
Did you see the movie?
180
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
-Definitely.
-I saw it.
181
00:08:04,400 --> 00:08:05,840
Should we have watched your films?
182
00:08:05,920 --> 00:08:07,320
You should have, yes.
183
00:08:08,240 --> 00:08:11,360
-Go on, Kad.
-No, please. You tell it better.
184
00:08:11,440 --> 00:08:13,200
-No.
-I tend to forget things.
185
00:08:13,280 --> 00:08:15,760
-You have to lie better.
-We're not lying.
186
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
This was a memorable story.
187
00:08:17,880 --> 00:08:20,640
One day, near the end,
we were coming home late.
188
00:08:20,720 --> 00:08:23,840
-We finished shooting late.
-It was already night.
189
00:08:23,920 --> 00:08:29,000
We went home with our driver.
Not a park guide, but a chaperone.
190
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
-It was my chaperone, Richard.
-Kad's chaperone.
191
00:08:32,280 --> 00:08:34,640
He drove us to the hotel,
through the park.
192
00:08:34,720 --> 00:08:37,640
We were driving through it,
and the chaperone says,
193
00:08:37,720 --> 00:08:39,800
"Look at what's happening over there."
194
00:08:40,360 --> 00:08:44,080
We stopped and saw a female
rhinoceros lying on her side.
195
00:08:44,480 --> 00:08:46,560
We drove closer.
196
00:08:46,640 --> 00:08:48,760
We didn't get out, of course.
What did we see?
197
00:08:50,480 --> 00:08:53,920
We saw the little hooves
of a baby rhinoceros
198
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
coming out of her vagina.
She was giving birth.
199
00:08:57,600 --> 00:09:00,000
We thought,
"Let's get back and tell the guides
200
00:09:00,080 --> 00:09:02,640
from Phinda camp to come and help her,"
201
00:09:02,720 --> 00:09:04,320
because she didn't look so good.
202
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
You could see it was very bad.
203
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
Sorry, I'm from the countryside.
204
00:09:09,160 --> 00:09:10,280
Don't be sorry.
205
00:09:10,360 --> 00:09:13,000
-I've seen other...
-Rhinoceroses?
206
00:09:13,080 --> 00:09:14,800
No, a calf having trouble coming out.
207
00:09:14,880 --> 00:09:17,720
The process is the same
in cows and rhinoceroses.
208
00:09:18,400 --> 00:09:21,240
There are not many solutions.
209
00:09:21,320 --> 00:09:25,400
If you want to save both,
you help the mother give birth.
210
00:09:25,480 --> 00:09:28,520
For lambs, for example,
babies are often bigger than...
211
00:09:28,600 --> 00:09:30,120
Than their mother.
212
00:09:30,560 --> 00:09:31,720
Not the mother.
213
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
Than the part from which... Anyway.
214
00:09:34,280 --> 00:09:37,560
So the technique is to help
the animal come out.
215
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
-How?
-I'm getting to it.
216
00:09:40,640 --> 00:09:44,160
Richard, our chaperone, was in a panic.
217
00:09:44,240 --> 00:09:45,080
Me too.
218
00:09:45,160 --> 00:09:47,400
-Honestly, I...
-I didn't want to do it.
219
00:09:47,480 --> 00:09:49,840
No one did. But I felt bad for her.
220
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
This female rhino was massive.
221
00:09:52,200 --> 00:09:55,600
They're white rhinos,
which are actually more gray than white.
222
00:09:55,680 --> 00:09:57,480
I swear he's lying!
223
00:09:57,560 --> 00:10:00,720
They're huge rhinos.
You think they'll kill you.
224
00:10:01,400 --> 00:10:02,640
I said to Olivier,
225
00:10:02,720 --> 00:10:06,240
"Cover her face with that old blanket."
226
00:10:06,320 --> 00:10:08,520
-It was a jacket.
-Right, a jacket.
227
00:10:08,600 --> 00:10:10,680
-Not a blanket?
-A jacket from the set.
228
00:10:10,760 --> 00:10:12,240
In that situation, you don't think.
229
00:10:12,960 --> 00:10:14,760
I grabbed a rope
230
00:10:15,320 --> 00:10:17,400
and tied it around the baby's legs.
231
00:10:17,960 --> 00:10:22,280
You have to get back,
you don't know how the mother will react.
232
00:10:22,360 --> 00:10:24,440
And you pull to get the baby out.
233
00:10:24,560 --> 00:10:26,800
Everything went well, so we left.
234
00:10:26,880 --> 00:10:28,920
We told the rangers.
235
00:10:29,320 --> 00:10:33,480
One day they called us and said,
"The baby's fine. We named it Kadéo."
236
00:10:33,560 --> 00:10:36,000
Since we had delivered it.
237
00:10:36,080 --> 00:10:38,320
Well done. Honestly, that's great.
238
00:10:38,400 --> 00:10:40,440
Why didn't you let
the mother rhino name it?
239
00:10:41,960 --> 00:10:45,120
-That's kinda pushy, don't you think?
-That's a good one.
240
00:10:45,200 --> 00:10:47,760
-One question.
-Oulaya! Ask away.
241
00:10:47,840 --> 00:10:50,480
First you said it was a blanket,
242
00:10:50,560 --> 00:10:53,920
then a jacket, and then a rope.
243
00:10:54,000 --> 00:10:56,760
No. The blanket was meant
to cover the mother's face.
244
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
-So she wouldn't panic.
-Like with crocodiles.
245
00:10:59,560 --> 00:11:01,560
You've never seen
how they catch crocodiles?
246
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
-You've never caught one?
-No.
247
00:11:03,840 --> 00:11:05,480
-No.
-It's really easy.
248
00:11:05,560 --> 00:11:07,880
It reduces the animal's stress level.
249
00:11:07,960 --> 00:11:10,040
-Okay.
-They're on fire.
250
00:11:10,120 --> 00:11:12,880
They're good. You guys are geniuses.
251
00:11:12,960 --> 00:11:16,760
Can you show us the size
of the female rhino's head
252
00:11:16,840 --> 00:11:18,640
with your hands?
253
00:11:18,720 --> 00:11:20,680
-I mean, it was...
-More or less this.
254
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
-It was big.
-That's not the same!
255
00:11:22,880 --> 00:11:24,240
Come on!
256
00:11:24,320 --> 00:11:25,680
We didn't measure it.
257
00:11:25,760 --> 00:11:28,520
We didn't bring measuring tape.
It was just big!
258
00:11:28,600 --> 00:11:32,320
Just watch any show about rhinoceroses.
259
00:11:32,400 --> 00:11:35,400
Yes. Just tune in to Rhino TV.
It's all in there.
260
00:11:35,800 --> 00:11:38,440
-One last question.
-Go ahead!
261
00:11:38,520 --> 00:11:40,160
It's a crazy story.
262
00:11:40,240 --> 00:11:43,000
I've been a big fan of yours
since I was little.
263
00:11:43,080 --> 00:11:45,440
-I know what you're gonna ask.
-I'm a huge fan.
264
00:11:45,520 --> 00:11:48,000
When that movie came out, I saw you on TV.
265
00:11:48,080 --> 00:11:50,120
You never told that story.
266
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
I knew he would ask that.
267
00:11:52,560 --> 00:11:54,800
We never told it on TV.
268
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
But we told it to the press.
269
00:11:56,840 --> 00:11:59,240
We told lots of stories.
270
00:11:59,320 --> 00:12:02,680
Like when Kad
almost got devoured by a lion.
271
00:12:02,760 --> 00:12:05,160
-We told it.
-Then why tell a made-up story?
272
00:12:07,080 --> 00:12:08,800
What I mean is,
273
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
the story with the lion
on the car's windshield,
274
00:12:11,400 --> 00:12:12,960
the press loved that.
275
00:12:13,040 --> 00:12:15,080
That's all they remembered.
276
00:12:15,880 --> 00:12:18,200
But we also didn't brag
about delivering the baby.
277
00:12:19,800 --> 00:12:23,320
They're good storytellers.
They know how to pull you in.
278
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
They've known each other since 1991.
I wasn't even born.
279
00:12:26,240 --> 00:12:29,480
They're the players who worry us the most.
280
00:12:29,560 --> 00:12:31,160
Shall we look at their proof?
281
00:12:31,240 --> 00:12:35,080
Yes, we have the rhino,
and even the ranger's testimony.
282
00:12:35,160 --> 00:12:39,080
-He sends us a video every year.
-Really? You have a video?
283
00:12:40,000 --> 00:12:43,040
-A video of the rhino, guys!
-The rhino!
284
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
We swear.
285
00:12:54,840 --> 00:12:55,960
Look!
286
00:13:01,800 --> 00:13:03,680
I'm dying of laughter.
287
00:13:03,760 --> 00:13:06,240
-"Say hi to Kadéo!"
-Stop it.
288
00:13:06,680 --> 00:13:07,800
I can't take it.
289
00:13:11,240 --> 00:13:13,120
No, wait! No!
290
00:13:13,200 --> 00:13:17,240
I'm only laughing because you are,
and because you think it's fake.
291
00:13:24,520 --> 00:13:25,840
I'm crying.
292
00:13:26,160 --> 00:13:27,560
What color was the rhino?
293
00:13:27,640 --> 00:13:28,960
-White.
-Gray.
294
00:13:31,200 --> 00:13:33,320
A white rhino is gray.
295
00:13:33,400 --> 00:13:35,880
We get a video like that every year.
296
00:13:35,960 --> 00:13:37,800
Are you the godfathers?
297
00:13:37,880 --> 00:13:39,440
We're Kadéo's godfathers.
298
00:13:39,520 --> 00:13:41,120
We brought him into this world.
299
00:13:41,200 --> 00:13:42,880
Of course they update us.
300
00:13:42,960 --> 00:13:45,240
We're his godfathers.
301
00:13:45,320 --> 00:13:48,080
We send him formula now and again.
302
00:13:48,160 --> 00:13:50,960
For his birthday, on special occasions...
303
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
We had a video of him
for his first day of preschool.
304
00:13:55,600 --> 00:13:56,760
Let them.
305
00:13:56,840 --> 00:14:00,600
-You bastards.
-Let them think it's a lie.
306
00:14:00,680 --> 00:14:02,760
You guys are very good. You're geniuses.
307
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
Amazing!
308
00:14:05,000 --> 00:14:07,840
I'm thinking,
those guys made movies after movies...
309
00:14:07,920 --> 00:14:11,840
They can only tell
amazing stories about filming.
310
00:14:11,920 --> 00:14:13,880
-Travel adventures.
-More amazing than ours.
311
00:14:13,960 --> 00:14:15,480
-We didn't travel.
-Yes...
312
00:14:15,560 --> 00:14:17,280
We only have unemployment stories.
313
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
That smirk doesn't budge.
It's always there.
314
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
SATISFIED GRIN
315
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
That's just me.
I've always been like this.
316
00:14:26,480 --> 00:14:28,080
Stop pissing me off. Get lost.
317
00:14:28,400 --> 00:14:29,600
He keeps smirking.
318
00:14:29,680 --> 00:14:32,280
He's mad because we figured him out.
319
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
Can we move on to the next lie?
320
00:14:35,200 --> 00:14:38,360
A lie? I wasn't so sure.
321
00:14:38,440 --> 00:14:40,280
They've known each other for 30 years,
322
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
they must have experienced amazing things.
323
00:14:42,440 --> 00:14:44,480
You're so easily fooled.
324
00:14:44,560 --> 00:14:46,680
You can't trust anyone here.
325
00:14:46,760 --> 00:14:48,360
I'm just saying it's possible.
326
00:14:48,440 --> 00:14:50,680
And look who's talking,
you're foolable too.
327
00:14:50,760 --> 00:14:53,320
No, I'm not.
Also, "foolable"? Not a real word.
328
00:14:53,400 --> 00:14:55,120
-Oh, really?
-Really.
329
00:14:55,200 --> 00:14:56,640
Shall we move on?
330
00:14:56,720 --> 00:14:58,560
Sorry, Kad. We digressed.
331
00:14:58,640 --> 00:15:00,560
The next story is crazy.
332
00:15:00,640 --> 00:15:03,240
Crazy true or crazy fake?
333
00:15:04,280 --> 00:15:05,480
Ladies and gentlemen.
334
00:15:05,560 --> 00:15:07,240
-We'll shake things up.
-Yes.
335
00:15:07,320 --> 00:15:10,360
Let's go on stage. Come on, Kad!
336
00:15:13,560 --> 00:15:15,680
-Sorry.
-Do you want to hear it or not?
337
00:15:15,760 --> 00:15:16,840
Yes.
338
00:15:16,920 --> 00:15:19,240
We'll try and keep it under three minutes.
339
00:15:19,320 --> 00:15:21,520
It's another amazing adventure.
340
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
We've made many movies together.
341
00:15:23,320 --> 00:15:24,880
-Abroad.
-Him directing, me acting.
342
00:15:25,440 --> 00:15:26,640
The creator, the creature.
343
00:15:26,720 --> 00:15:29,160
Such amazing shoots.
Filming with Olivier is amazing.
344
00:15:29,240 --> 00:15:30,080
We had fun.
345
00:15:30,160 --> 00:15:32,840
They're not good movies,
but the shootings were great.
346
00:15:33,600 --> 00:15:35,240
We filmed for three months in Thailand.
347
00:15:35,320 --> 00:15:37,960
-One weekend...
-We helped a zebu give birth.
348
00:15:38,040 --> 00:15:38,920
That's it.
349
00:15:39,880 --> 00:15:42,480
One weekend, we decided to take a break
350
00:15:42,560 --> 00:15:45,400
and go canoeing on the famous River Kwai,
351
00:15:45,480 --> 00:15:46,800
where the famous bridge is.
352
00:15:46,880 --> 00:15:49,520
There are two canoes, one for me and Kad,
353
00:15:49,600 --> 00:15:52,040
and one for the guide
who's taking us there.
354
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
At one point, he waves to us, "Be careful,
355
00:15:54,200 --> 00:15:56,400
there is a turn coming up. Don't miss it."
356
00:15:56,480 --> 00:15:58,640
We're way up ahead, messing around.
357
00:15:58,720 --> 00:16:02,200
-You've guessed it, we miss the turn.
-We were young.
358
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
We didn't pay attention.
359
00:16:03,920 --> 00:16:06,480
He tells us to come back.
We try to row against the current
360
00:16:06,560 --> 00:16:09,000
to go back up the river,
which is impossible.
361
00:16:09,080 --> 00:16:11,000
We follow the river, without panicking.
362
00:16:11,080 --> 00:16:13,600
Kad says, "Let's just try
and reach the bank."
363
00:16:13,680 --> 00:16:15,720
"Fuck that. We can't row the other way."
364
00:16:15,800 --> 00:16:17,880
"We'll call them
so they can come pick us up."
365
00:16:17,960 --> 00:16:20,280
Except that the phones
were on the other canoe.
366
00:16:20,360 --> 00:16:21,880
-In the other canoe.
-Shit.
367
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
Because the guy had big boxes.
368
00:16:25,320 --> 00:16:28,720
-Waterproof containers?
-Exactly. We put everything there.
369
00:16:28,800 --> 00:16:30,760
-Are you yawning when I'm talking?
-Sorry.
370
00:16:31,680 --> 00:16:34,120
You yawned and didn't even try to hide it.
371
00:16:34,800 --> 00:16:35,760
She went...
372
00:16:35,840 --> 00:16:37,400
He called you out!
373
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
Very rude.
374
00:16:40,960 --> 00:16:42,520
-Little brats.
-Little brats.
375
00:16:42,600 --> 00:16:43,640
We had to scold them.
376
00:16:43,760 --> 00:16:47,720
After half an hour of drifting,
we reached a house, a small farm.
377
00:16:47,800 --> 00:16:49,520
We docked the canoe and got out.
378
00:16:49,600 --> 00:16:52,360
And there was this woman,
a very pretty Thai woman.
379
00:16:52,440 --> 00:16:55,040
-Probably in her fifties or sixties.
-Yes.
380
00:16:55,120 --> 00:16:59,080
Something about her made me laugh,
because she looked like Sylvie Vartan.
381
00:16:59,160 --> 00:17:01,520
-Who?
-Sylvie Vartan, Johnny Hallyday's wife.
382
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
We were laughing so hard.
It was like a Thai version of her.
383
00:17:04,800 --> 00:17:05,880
It was weird.
384
00:17:05,960 --> 00:17:08,960
She was blonde, which is rare for a Thai,
385
00:17:09,040 --> 00:17:10,920
and her appearance made us laugh.
386
00:17:11,000 --> 00:17:14,240
-A natural blonde? Or dyed hair?
-Sorry? Dyed.
387
00:17:15,560 --> 00:17:17,880
So we get there.
388
00:17:17,960 --> 00:17:21,320
-She welcomes us...
-We explain that we're lost.
389
00:17:21,400 --> 00:17:23,640
She doesn't speak English
and we don't speak Thai.
390
00:17:23,720 --> 00:17:24,640
She makes a call.
391
00:17:25,440 --> 00:17:26,760
She makes a call.
392
00:17:26,840 --> 00:17:29,120
She didn't say it, she just disappeared.
393
00:17:29,200 --> 00:17:32,960
-I saw her making a call.
-No, I didn't...
394
00:17:33,040 --> 00:17:34,560
Call? No call?
395
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
We're waiting and waiting...
396
00:17:39,440 --> 00:17:42,440
And the woman reappears
but the cops are with her.
397
00:17:42,520 --> 00:17:44,360
Thai policemen.
398
00:17:44,440 --> 00:17:48,120
From the Phetchaburi police station,
which is 30 miles away.
399
00:17:48,200 --> 00:17:54,640
They're from Phetchaburi, not Bangkok,
so they speak almost no English.
400
00:17:54,720 --> 00:17:57,560
We try to explain saying,
"We're lost," and so on...
401
00:17:57,640 --> 00:17:59,240
They understand...
402
00:17:59,320 --> 00:18:02,640
"We are lost."
We tell them about the canoe.
403
00:18:02,720 --> 00:18:04,120
They say, "Okay."
404
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
And take us away in the police car.
405
00:18:06,280 --> 00:18:09,400
We really start to freak out
at this point.
406
00:18:09,480 --> 00:18:14,040
So we decide to say,
"Listen, we're shooting a film."
407
00:18:14,120 --> 00:18:16,080
"Look it up on the Internet."
408
00:18:16,160 --> 00:18:17,760
They had the Internet.
409
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
"Look us up. You'll see our faces."
410
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
We told them to type in "Kad and Olivier"
411
00:18:21,960 --> 00:18:24,360
so they could see
that we were actors and directors.
412
00:18:24,440 --> 00:18:26,240
-They found a rhinoceros.
-No.
413
00:18:26,320 --> 00:18:30,560
-They saw our bit, "Manitas de la Bitas."
-They came upon this video.
414
00:18:30,640 --> 00:18:31,560
Shit.
415
00:18:31,640 --> 00:18:34,160
They completely changed their attitude.
416
00:18:34,240 --> 00:18:37,600
-It got really weird.
-Very bizarre, they didn't get it.
417
00:18:37,680 --> 00:18:38,840
-They didn't get it?
-No.
418
00:18:38,920 --> 00:18:42,000
They threw us in jail.
419
00:18:42,080 --> 00:18:44,200
-They held you for questioning?
-Well...
420
00:18:44,280 --> 00:18:47,600
-Yes, but it was disturbing.
-Midnight Express vibes.
421
00:18:47,680 --> 00:18:51,400
We had to wait until the next morning,
until production
422
00:18:51,480 --> 00:18:54,320
had checked our whereabouts
and realized we were in Phetchaburi.
423
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
And they came to get us.
424
00:18:56,280 --> 00:18:58,360
-That's insane.
-Well done, guys.
425
00:18:59,440 --> 00:19:01,680
They're really tough players.
They're good.
426
00:19:01,760 --> 00:19:03,040
They know each other well.
427
00:19:03,120 --> 00:19:06,480
They told the story well.
It was plausible, so I wasn't sure.
428
00:19:06,560 --> 00:19:10,040
-We have proof.
-The proof, guys.
429
00:19:10,120 --> 00:19:11,480
Solid proof.
430
00:19:14,520 --> 00:19:16,600
Look. We have proof.
431
00:19:16,680 --> 00:19:18,720
The arrest certificate
from the police station.
432
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
A certificate?
433
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
-They framed it.
-They give those out?
434
00:19:22,720 --> 00:19:24,800
-You framed it?
-Of course.
435
00:19:24,880 --> 00:19:25,920
As a souvenir.
436
00:19:26,000 --> 00:19:29,400
So you have this frame at your house?
437
00:19:29,480 --> 00:19:30,520
-Yes.
-Since when?
438
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
-Since we shot the movie.
-So, how long?
439
00:19:33,600 --> 00:19:35,800
Fuck. That must have been 2012 or 2013.
440
00:19:35,880 --> 00:19:38,400
-I don't remember.
-Ten years, maybe 12.
441
00:19:38,480 --> 00:19:39,440
2013.
442
00:19:39,520 --> 00:19:42,560
It looks clean for something
that's been hanging for ten years.
443
00:19:42,640 --> 00:19:45,560
It's well done. The prop is well made.
444
00:19:45,640 --> 00:19:46,880
They worked hard.
445
00:19:46,960 --> 00:19:47,920
But still...
446
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
But still...
447
00:19:49,400 --> 00:19:50,480
It's too clean.
448
00:19:51,960 --> 00:19:53,760
That proof...
449
00:19:54,280 --> 00:19:56,680
Maybe it's true,
but they made up this proof.
450
00:19:57,600 --> 00:19:59,440
They look more relaxed than before.
451
00:19:59,520 --> 00:20:01,000
You can't rely on the proof.
452
00:20:01,760 --> 00:20:02,720
You can't rely on it.
453
00:20:02,800 --> 00:20:05,280
I'm thinking their story
could be true, but...
454
00:20:06,200 --> 00:20:07,040
I don't know.
455
00:20:07,120 --> 00:20:08,880
They confused me with that one.
456
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
-I've been to Thailand.
-You've traveled!
457
00:20:11,040 --> 00:20:13,240
-I had a run-in with the police.
-Really? So?
458
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
-What color is their uniform?
-Green.
459
00:20:16,400 --> 00:20:18,320
-In Phetchaburi they were green.
-Or blue.
460
00:20:18,400 --> 00:20:21,800
Their uniforms look like the ones
from the Italian police.
461
00:20:21,880 --> 00:20:23,560
With the hat...
462
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
-Green or blue?
-I think...
463
00:20:26,280 --> 00:20:27,760
Sorry. It's a greenish-blue, maybe.
464
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
I've never set foot in Thailand.
465
00:20:31,520 --> 00:20:33,640
I don't know how Thai police look.
466
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
Even I thought you'd been to Thailand.
467
00:20:35,640 --> 00:20:37,680
Never. I've never been.
468
00:20:37,760 --> 00:20:39,960
You failed with the uniform.
Here's another chance,
469
00:20:40,040 --> 00:20:42,800
what color was the car, please?
470
00:20:42,880 --> 00:20:44,440
The police car?
471
00:20:45,640 --> 00:20:47,280
-The car you were in.
-White.
472
00:20:47,360 --> 00:20:48,440
-White?
-Okay.
473
00:20:48,520 --> 00:20:51,480
-White. American-looking.
-They look American. They wear hats.
474
00:20:51,560 --> 00:20:52,840
So you were in Miami.
475
00:20:52,920 --> 00:20:55,680
Thai police cars look like American ones.
476
00:20:55,760 --> 00:20:58,560
They want to intimidate us
and see how we react.
477
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
The best response is a poker face.
478
00:21:00,480 --> 00:21:03,640
To show the least emotion possible.
479
00:21:03,720 --> 00:21:07,120
Except in some situations,
you must stay as neutral as possible.
480
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
-Thank you.
-Next.
481
00:21:09,120 --> 00:21:12,000
So their strategy was to "stay neutral."
482
00:21:12,080 --> 00:21:15,600
Yes, neutral.
Kad never goes over the top anyway.
483
00:21:15,680 --> 00:21:18,240
A little drink on the terrace
484
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
It's Montmartre talking to you...
485
00:21:20,320 --> 00:21:22,160
I'm not really playing.
486
00:21:22,240 --> 00:21:24,600
He's just... entertaining.
487
00:21:24,680 --> 00:21:26,240
I'll try the pan flute.
488
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
He has a street show.
489
00:21:29,720 --> 00:21:31,920
Entertainment from a César winner,
that's impressive.
490
00:21:32,000 --> 00:21:34,080
Last one. Anyone got a light?
491
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
And when he'd had enough,
492
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
it was time
for another story with Olivier.
493
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
Shall we go on?
494
00:21:42,160 --> 00:21:43,800
Remember their last story?
495
00:21:43,880 --> 00:21:46,760
-We laughed so hard.
-No, we cried.
496
00:21:46,840 --> 00:21:48,920
No, I was crying tears of laughter.
497
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
So we didn't experienced it
the same way at all.
498
00:21:51,680 --> 00:21:54,360
Not you, or me, or him.
499
00:21:54,800 --> 00:21:56,120
Definitely not him.
500
00:21:56,640 --> 00:21:57,760
And her? Poor thing.
501
00:21:57,840 --> 00:21:59,240
And them... No, none of us.
502
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
This last story is more personal.
503
00:22:01,600 --> 00:22:05,800
For this one, we're going to open up
more than we usually do.
504
00:22:06,640 --> 00:22:09,040
We decided to tell you something
505
00:22:09,120 --> 00:22:10,960
very personal for us.
506
00:22:11,040 --> 00:22:13,760
When we talk about it,
we get emotional, because...
507
00:22:13,840 --> 00:22:16,280
We'll tell you how it happened.
508
00:22:18,840 --> 00:22:20,040
Throughout our careers,
509
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
you know we've done lots of sketches
510
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
and memorable bits.
511
00:22:24,600 --> 00:22:27,720
The "Jean-Michel" bits, "Kamoulox"...
512
00:22:27,800 --> 00:22:29,640
"Manitas" and "Pamela Rose" and so on...
513
00:22:29,720 --> 00:22:33,520
But we've never really revealed that...
514
00:22:35,640 --> 00:22:37,680
It wasn't just the two of us.
515
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Someone else was with us.
516
00:22:39,960 --> 00:22:43,120
We worked as radio hosts on Oüi FM,
on Rue Beaubourg.
517
00:22:43,920 --> 00:22:47,080
I worked in a restaurant called Ciao.
518
00:22:47,160 --> 00:22:49,080
-Italian restaurant.
-In Pantin? Tchao Pantin?
519
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
No.
520
00:22:50,920 --> 00:22:54,720
On a street adjacent to Rue Beaubourg.
Rue Simon-le-Franc, I think.
521
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
I was taking acting classes
at Café de la Gare.
522
00:22:57,240 --> 00:22:58,520
Yes, across the street!
523
00:22:58,600 --> 00:23:02,160
To pay for my classes,
I worked as a waiter in this pizzeria.
524
00:23:02,240 --> 00:23:04,880
And the owner
of the restaurant, Jean-Michel...
525
00:23:05,680 --> 00:23:06,960
Jean-Michel Dufils.
526
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
This guy was... I say "was," because...
527
00:23:11,080 --> 00:23:13,440
That's why this is...
It makes me... Sorry.
528
00:23:14,520 --> 00:23:16,440
Excuse me. I'm sorry.
529
00:23:16,720 --> 00:23:18,880
-That's not cool.
-I said sorry. It's fine.
530
00:23:18,960 --> 00:23:19,840
Imagine if it's true.
531
00:23:25,760 --> 00:23:27,320
I'm sorry. Excuse me.
532
00:23:29,320 --> 00:23:31,320
No, it's okay. It's just hard because...
533
00:23:31,400 --> 00:23:34,000
-He's no longer with us.
-It's fine.
534
00:23:34,080 --> 00:23:35,880
I don't know if I can tell this story.
535
00:23:39,520 --> 00:23:41,640
I'm sorry.
I don't feel like talking about it.
536
00:23:41,720 --> 00:23:42,800
For real?
537
00:23:42,880 --> 00:23:44,360
No. Be quiet.
538
00:23:44,440 --> 00:23:45,920
Freddy!
539
00:23:47,440 --> 00:23:49,040
It's really hard for me.
540
00:23:58,280 --> 00:24:00,240
THE TRUTH IS,
THERE IS NO TRUTH!
37838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.