Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,200
LOL : LE DERNIER QUI RIRA UK
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,320
Il y avait dix humoristes…
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,240
C'est quoi ?
4
00:00:04,320 --> 00:00:05,360
…et un objectif.
5
00:00:05,440 --> 00:00:07,120
Ne pas rire.
6
00:00:07,200 --> 00:00:08,040
Bon sang.
7
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
Je t'emmerde, Joe.
8
00:00:11,720 --> 00:00:12,640
Chacun leur tour…
9
00:00:12,720 --> 00:00:14,760
Non !
10
00:00:15,200 --> 00:00:16,320
Vilain coquin.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,360
…comme la chaise,
12
00:00:18,440 --> 00:00:19,400
ils ont craqué.
13
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Tu viens de te saborder.
14
00:00:22,920 --> 00:00:25,160
Je pense que tout le monde dérape.
15
00:00:25,960 --> 00:00:27,640
Il ne reste que cinq joueurs.
16
00:00:28,560 --> 00:00:30,080
Ça te fait quoi, salopard ?
17
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
Qui sera le dernier qui rira ?
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,280
Coup de boule !
19
00:00:36,240 --> 00:00:37,360
J'appuie.
20
00:01:09,920 --> 00:01:13,400
LOL : LE DERNIER QUI RIRA
UK
21
00:01:13,480 --> 00:01:16,840
Tout le monde ici à un carton jaune.
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,360
Si vous riez, vous sortez.
23
00:01:18,440 --> 00:01:20,680
Je relance le jeu. Bonne chance.
24
00:01:20,760 --> 00:01:23,480
Quel suspens,
les enjeux sont énormes, Jimmy.
25
00:01:23,560 --> 00:01:27,080
Il vous reste 45 minutes.
26
00:01:27,160 --> 00:01:28,800
- C'est fantastique.
- Porte.
27
00:01:29,480 --> 00:01:30,760
Reste là.
28
00:01:33,920 --> 00:01:35,800
Richard reçoit enfin un carton jaune,
29
00:01:35,880 --> 00:01:39,240
et surtout, il fait preuve
d'un peu d'humanité.
30
00:01:39,320 --> 00:01:41,920
Je relance le jeu.
31
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
Il reste 45 minutes. On a assuré.
32
00:01:51,720 --> 00:01:53,240
Ça passe pas.
33
00:01:55,360 --> 00:01:58,280
J'ai tenté la raie au milieu,
quand j'avais 15 ans.
34
00:01:58,360 --> 00:02:00,440
- J'ai perdu un an.
- Comment ça ?
35
00:02:00,520 --> 00:02:02,160
J'ai juste voulu…
36
00:02:02,240 --> 00:02:04,160
- Brosser.
- C'est…
37
00:02:04,240 --> 00:02:06,520
C'est pas évident
d'être gothique à Ipswich.
38
00:02:06,600 --> 00:02:07,640
Ouais.
39
00:02:09,920 --> 00:02:12,200
Il dit tout le temps des trucs drôles.
40
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Ils ont tous un peu d'énergie.
41
00:02:13,840 --> 00:02:17,080
- Ils sont dans la partie.
- Sur un pied d'égalité.
42
00:02:17,160 --> 00:02:19,640
Ils pensaient
que Richard était imbattable.
43
00:02:19,720 --> 00:02:22,920
Il a un carton jaune,
ils savent qu'ils sont à égalité.
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,280
Tu as un avis sur JLo ?
45
00:02:24,360 --> 00:02:25,920
- Oui.
- Dis-moi.
46
00:02:26,000 --> 00:02:30,560
Mon film préféré de JLo,
c'est Coup de foudre à Manhattan.
47
00:02:30,640 --> 00:02:34,200
Ce que je préfère
dans chacun de ses films,
48
00:02:34,280 --> 00:02:39,360
c'est quand elle joue
une ouvrière de bas étage
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,400
et que quelqu'un l'encourage en disant
qu'elle peut diriger l'entreprise.
50
00:02:42,480 --> 00:02:45,480
- Oui.
- Puis elle fait son discours.
51
00:02:45,560 --> 00:02:48,800
On la met en avant.
"Je bosse ici depuis dix ans."
52
00:02:48,880 --> 00:02:52,240
Et ils la rejettent,
car elle n'a pas les compétences.
53
00:02:52,320 --> 00:02:55,000
On les sauve de ses griffes ?
54
00:02:55,080 --> 00:02:58,920
Si on était à une fête
et que c'était nos amies, on dirait :
55
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
"Éloignons-les de ce type."
56
00:03:01,040 --> 00:03:02,840
C'est ma vie que tu décris.
57
00:03:02,920 --> 00:03:04,560
Lou ressemble à une victime
58
00:03:04,640 --> 00:03:06,920
à qui on a prêté
une veste de police.
59
00:03:07,000 --> 00:03:09,880
Oui, c'est vrai.
60
00:03:09,960 --> 00:03:11,800
"J'ai eu une année difficile.
Ça a été dur."
61
00:03:11,880 --> 00:03:13,240
"Une tasse de thé ?"
62
00:03:15,360 --> 00:03:17,040
Richard, j'ai affronté…
63
00:03:17,120 --> 00:03:21,840
J'ai affronté un papillon et j'ai gagné,
64
00:03:21,920 --> 00:03:25,640
puis je suis passé aux serpents,
j'ai affronté un python,
65
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
et j'ai gagné.
66
00:03:27,800 --> 00:03:30,640
Puis j'ai affronté un alligator.
67
00:03:32,040 --> 00:03:34,320
Le plus effrayant, c'était l'alligator.
68
00:03:34,400 --> 00:03:36,560
Il était furax,
sa queue a frappé un arbre.
69
00:03:36,640 --> 00:03:38,000
Et ça a fait…
70
00:03:39,640 --> 00:03:42,440
Ils sont tellement forts,
mais j'ai dû lui sauter dessus.
71
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
J'ai dit "branleur".
72
00:03:43,680 --> 00:03:44,640
Oui.
73
00:03:44,720 --> 00:03:48,320
Puis j'ai fêté ma victoire.
74
00:03:49,040 --> 00:03:51,000
D'accord. Je vais y aller.
75
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
J'ai un jeu.
76
00:03:52,840 --> 00:03:55,320
Je vais ramener quelqu'un.
77
00:03:55,400 --> 00:03:56,360
C'était où ?
78
00:03:56,440 --> 00:03:58,920
Une zone de reproduction près d'Ashford.
79
00:03:59,000 --> 00:04:00,640
Je viens de là-bas.
80
00:04:00,720 --> 00:04:03,000
Je connais cette zone.
81
00:04:06,440 --> 00:04:08,080
Porte. Ça fonctionne.
82
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Les portes.
83
00:04:09,240 --> 00:04:12,200
- J'ai pensé qu'on pourrait jouer.
- Volontiers.
84
00:04:12,280 --> 00:04:15,280
Tout le monde sur scène.
Je vous dirai où vous asseoir.
85
00:04:15,360 --> 00:04:19,560
Mon Dieu, je l'apprécie tellement.
86
00:04:19,640 --> 00:04:21,680
- Parce qu'il est grossier ?
- Oui.
87
00:04:22,560 --> 00:04:24,600
Pourquoi tout le monde tolère ça ?
88
00:04:25,600 --> 00:04:29,080
Parce qu'on a tous
des traumatismes de notre enfance.
89
00:04:30,280 --> 00:04:33,960
Je vais vous passer une réplique
d'une célèbre chanson,
90
00:04:34,040 --> 00:04:36,840
et vous devrez la rechanter.
91
00:04:36,920 --> 00:04:38,960
J'ai un bouton sur ma montre.
92
00:04:39,040 --> 00:04:40,440
Un bouton rouge.
93
00:04:40,520 --> 00:04:42,880
Si quelqu'un rit, je peux appuyer,
94
00:04:42,960 --> 00:04:45,840
le jeu s'arrêtera,
et la personne qui rit viendra avec moi.
95
00:04:45,920 --> 00:04:47,400
Voici la chanson.
96
00:04:47,480 --> 00:04:49,880
C'est "Lovin' You", de Minnie Riperton.
97
00:04:57,400 --> 00:04:59,120
Mon Dieu.
98
00:04:59,200 --> 00:05:00,040
Lou.
99
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
- Très joli.
- Merci.
100
00:05:38,240 --> 00:05:39,360
Harriet.
101
00:05:45,160 --> 00:05:48,200
Non ! Pauvre Harriet.
102
00:05:52,120 --> 00:05:54,480
Pardon, Harriet. On reprend du début.
103
00:06:01,000 --> 00:06:02,560
Recommence, s'il te plaît.
104
00:06:06,320 --> 00:06:08,920
Attends, je te donne la cadence.
105
00:06:15,560 --> 00:06:17,760
On te donne la cadence, Harriet.
106
00:06:25,160 --> 00:06:26,640
C'était très chouette.
107
00:06:30,560 --> 00:06:31,400
Ouais.
108
00:06:32,120 --> 00:06:33,760
Elle a assuré.
109
00:06:33,840 --> 00:06:36,480
Venez, on va regarder le replay.
110
00:06:36,560 --> 00:06:38,080
C'était trop dur.
111
00:06:38,160 --> 00:06:40,720
Plus que mon accouchement sans péridurale.
112
00:06:40,800 --> 00:06:42,960
- Il est temps.
- C'est moi.
113
00:06:50,120 --> 00:06:52,280
On te donne la cadence, Harriet.
114
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
Que c'est malheureux.
115
00:06:57,040 --> 00:07:00,480
Harriet, tu dois venir avec moi,
tu as vraiment bien joué.
116
00:07:00,560 --> 00:07:02,640
- Bon sang.
- Bien joué, Harriet.
117
00:07:03,040 --> 00:07:05,280
Je me suis éclatée. C'était dingue.
118
00:07:05,360 --> 00:07:06,760
Ça a été une tourmente.
119
00:07:06,840 --> 00:07:08,760
Quelle épreuve.
120
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Merci, Richard.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,600
J'ai cru que c'était pour moi.
122
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Il se croit dans Bachelor.
123
00:07:13,720 --> 00:07:15,160
- Oui.
- D'accord.
124
00:07:15,240 --> 00:07:16,600
Tu as assuré.
125
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
C'était tellement stressant.
126
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
Des balles de ping-pong ?
127
00:07:20,400 --> 00:07:22,320
- Oui.
- Où tu as appris ça ?
128
00:07:22,400 --> 00:07:24,760
Lou n'aurait pas atteint le carré final.
129
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
- Non.
- Incroyable.
130
00:07:26,920 --> 00:07:30,400
Lou rigole avant de finir ses phrases,
en général.
131
00:07:30,480 --> 00:07:32,920
Tu n'imagines pas la vie que j'ai vécue.
132
00:07:33,000 --> 00:07:34,200
Bien sûr.
133
00:07:41,280 --> 00:07:44,640
- Merveilleux.
- Mon Dieu.
134
00:07:44,720 --> 00:07:47,920
- C'était dur.
- Bravo, tu as été incroyable.
135
00:07:48,000 --> 00:07:50,160
Mauvaise nouvelle, Harriet est éliminée,
136
00:07:50,240 --> 00:07:53,200
mais bonne nouvelle,
on ne l'entendra plus chanter.
137
00:08:05,640 --> 00:08:08,160
C'est ça, voilà.
138
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
Je suis impressionné par ton endurance.
139
00:08:18,480 --> 00:08:21,600
Ça fait six heures que tu es à fond.
140
00:08:21,680 --> 00:08:22,640
"Uptown Funk."
141
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Recommençons.
142
00:08:30,440 --> 00:08:32,760
J'ai froid. Il me faut un thé chaud.
143
00:08:32,840 --> 00:08:35,520
Tu t'en sors, au supermarché ?
Il fait froid.
144
00:08:35,600 --> 00:08:37,960
- Merci de demander. Non.
- Au rayon frais.
145
00:08:38,040 --> 00:08:40,800
Il fait plus chaud dans les animaleries.
146
00:08:40,880 --> 00:08:43,080
Il y fait chaud.
C'est vrai.
147
00:08:46,520 --> 00:08:48,480
On n'a pas entendu le joker de Lou.
148
00:08:49,280 --> 00:08:51,040
Non, c'est vrai.
149
00:08:56,960 --> 00:08:57,800
Allô ?
150
00:08:57,880 --> 00:09:00,280
Allô, Richard.
Lou peut préparer son joker ?
151
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
Oui.
152
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Lou.
153
00:09:07,600 --> 00:09:08,480
Elle est sournoise.
154
00:09:08,560 --> 00:09:10,440
Elle a ce petit truc.
155
00:09:10,520 --> 00:09:14,240
Elle vous déstabilise
et elle est effrontée.
156
00:09:15,080 --> 00:09:19,520
On sent le sourire venir,
et là, vaut mieux se cacher.
157
00:09:20,080 --> 00:09:25,760
Faut être sociopathe
pour monter sur cette scène
158
00:09:25,840 --> 00:09:30,920
et réprimer les réactions
et les comportements normaux
159
00:09:31,000 --> 00:09:35,080
de l'interaction et de l'humanité.
Ça fait de vous un sociopathe.
160
00:09:35,160 --> 00:09:38,640
Ça résume bien
les 35 premières années de ma vie,
161
00:09:38,720 --> 00:09:42,160
et ces dernières années où j'ai arrêté.
Retour à la case départ.
162
00:09:42,240 --> 00:09:44,840
- Oui.
- Le départ d'être un sociopathe ?
163
00:09:44,920 --> 00:09:47,320
- Oui.
- Tu tuerais à nouveau ?
164
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
Non, ça, j'ai arrêté.
165
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
LOGO ICI
166
00:09:58,160 --> 00:10:01,680
Je fais une danse en duo avec ma mère.
La voici.
167
00:10:01,760 --> 00:10:02,840
Bonjour, maman.
168
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
C'est Goldie Hawn ?
169
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
Non.
170
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
On va danser pour vous.
171
00:10:11,320 --> 00:10:14,840
C'est inspiré par les Moor.
Michael, Roger et Broad,
172
00:10:14,920 --> 00:10:17,280
et on a fait ça
pour l'équipe de production.
173
00:10:17,360 --> 00:10:18,760
On leur a soumis,
174
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
et ils ont adoré, hein ?
175
00:10:20,280 --> 00:10:21,560
Absolument.
176
00:10:21,640 --> 00:10:24,680
Mais ils ont dit que certains éléments
étaient trop érotiques.
177
00:10:24,760 --> 00:10:27,080
On a dû supprimer les pipes.
178
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
Dommage.
179
00:10:30,760 --> 00:10:31,800
C'est dommage.
180
00:10:35,040 --> 00:10:37,000
Qu'y a-t-il, maman ?
181
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
Qu'y a-t-il ?
182
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
Pardon.
183
00:10:40,680 --> 00:10:42,720
Merde ! Qu'y a-t-il ?
184
00:10:42,800 --> 00:10:45,560
L'oncle Peter est mort.
185
00:10:46,120 --> 00:10:49,600
Mon Dieu ! Comment ?
186
00:10:49,680 --> 00:10:51,080
En marchant.
187
00:10:51,160 --> 00:10:54,000
Il allait où ?
188
00:10:54,680 --> 00:10:56,360
Au restaurant.
189
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
Il arrivait d'où ?
190
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
D'Alicante.
191
00:11:03,080 --> 00:11:06,080
- Alors, on oublie la danse ?
- Non.
192
00:11:06,880 --> 00:11:08,320
Je ferai pas mon déhanché de salope.
193
00:11:08,400 --> 00:11:10,600
C'était ce que Peter préférait.
194
00:11:13,960 --> 00:11:16,240
Attachons le cordon ombilical.
195
00:11:33,400 --> 00:11:35,680
Ils ont oublié comment on rit.
196
00:11:52,480 --> 00:11:54,480
- Seigneur.
- On regarde quoi, là ?
197
00:11:58,320 --> 00:12:02,480
Quand Lou a fait sa danse avec sa mère…
198
00:12:02,560 --> 00:12:03,440
C'était elle ?
199
00:12:03,520 --> 00:12:06,280
À ce moment-là, Richard, Rob et moi
200
00:12:06,360 --> 00:12:08,840
voulions probablement gagner.
201
00:12:21,080 --> 00:12:24,240
Il faut pas faire danser sa mère comme ça.
202
00:12:34,800 --> 00:12:35,840
Mon bébé.
203
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Elle rigole !
204
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
Elle a rigolé.
205
00:12:48,440 --> 00:12:51,040
C'était quoi,
le message de cette histoire ?
206
00:12:52,920 --> 00:12:54,120
Difficile à dire.
207
00:12:54,200 --> 00:12:56,760
C'est bien, quand l'art interroge.
208
00:12:56,840 --> 00:12:59,560
Mais je pense
que ce n'était pas la mère de Lou.
209
00:12:59,640 --> 00:13:03,200
Si c'était sa mère, ça explique tout.
Elles n'étaient pas proches.
210
00:13:04,880 --> 00:13:06,840
Je comprends pas comment ils font.
211
00:13:06,920 --> 00:13:09,240
Dans quel état ils se mettent
212
00:13:09,320 --> 00:13:11,920
pour pas rire face à ça ?
213
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
- C'était super, Lou.
- Très intéressant.
214
00:13:19,240 --> 00:13:23,040
De quatre, vous allez passer
à trois. Regardons.
215
00:13:32,880 --> 00:13:34,600
Mince.
216
00:13:34,680 --> 00:13:36,800
- Mince.
- Lou.
217
00:13:37,720 --> 00:13:40,520
- Tu sors avec dignité.
- Oui.
218
00:13:41,360 --> 00:13:45,160
C'est humiliant d'être éliminée
parce qu'on rit
219
00:13:45,240 --> 00:13:47,200
à son propre sketch.
220
00:13:47,280 --> 00:13:50,440
J'ai rigolé parce que j'étais nerveuse.
221
00:13:50,520 --> 00:13:52,840
Bob Mortimer
et Richard Ayoade me regardaient
222
00:13:52,920 --> 00:13:55,880
descendre un toboggan
pour sortir de cette femme…
223
00:13:55,960 --> 00:13:59,920
J'ai été submergée par les émotions.
224
00:14:02,800 --> 00:14:05,640
- Ta carrière est finie.
- Je sais.
225
00:14:05,720 --> 00:14:07,400
C'était du génie.
226
00:14:07,480 --> 00:14:08,400
Ils ont pas craqué.
227
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
Ils n'ont même pas souri.
228
00:14:10,120 --> 00:14:11,280
Rien ne fait effet.
229
00:14:13,560 --> 00:14:17,080
Maintenant, dans le pire des cas,
on a au moins le bronze.
230
00:14:17,160 --> 00:14:18,840
Je vois les choses comme ça.
231
00:14:18,920 --> 00:14:21,400
- Tu parles comme un perdant.
- Oui.
232
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
Je suis heureux de perdre.
233
00:14:24,080 --> 00:14:25,920
Lou a été incroyable.
234
00:14:26,000 --> 00:14:29,680
Elle a fait rire cinq fois,
dont deux fois elle-même.
235
00:14:31,160 --> 00:14:33,160
Reprenons. C'est parti.
236
00:14:40,160 --> 00:14:44,200
Si vous deviez créer un nouveau biscuit,
il ferait quelle longueur ?
237
00:14:44,280 --> 00:14:45,160
- Un biscuit ?
- Oui.
238
00:14:45,240 --> 00:14:48,600
J'imagine quelque chose
qu'on pourrait ranger à la place
239
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
d'une roue de secours.
240
00:14:50,360 --> 00:14:52,800
Il se salirait.
Il faudrait un bon emballage.
241
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
De l'aluminium.
242
00:14:54,200 --> 00:14:56,520
J'aime la taille des Ferrero Rocher.
243
00:14:56,600 --> 00:14:59,400
- Répète.
- Ferrero Rocher.
244
00:15:01,600 --> 00:15:04,440
- Avec les dents. Répète.
- Ferrero Rocher.
245
00:15:04,520 --> 00:15:05,560
Ferrero Rocher.
246
00:15:05,640 --> 00:15:08,960
- Bon sang.
- Je mange le chocolat au bord.
247
00:15:09,040 --> 00:15:11,040
Je laisse la boule, je l'ouvre.
248
00:15:11,120 --> 00:15:12,160
Je la sépare.
249
00:15:12,240 --> 00:15:13,440
Je la lèche.
250
00:15:13,520 --> 00:15:14,760
Et la noisette.
251
00:15:14,840 --> 00:15:19,160
Je trouve ça plus excitant que la danse.
C'est mal ?
252
00:15:23,080 --> 00:15:28,320
Mes parents n'étaient pas anglais,
donc ils parlaient de façon particulière.
253
00:15:28,400 --> 00:15:31,680
Il y a des mots
que je ne prononce pas comme il faut.
254
00:15:31,760 --> 00:15:32,680
Comme quoi ?
255
00:15:33,360 --> 00:15:34,800
Je. T'aime.
256
00:15:34,880 --> 00:15:35,720
Oui.
257
00:15:44,080 --> 00:15:45,600
Tu as beaucoup d'outils ?
258
00:15:45,680 --> 00:15:48,120
Tu as une boîte à outils
et une perceuse ?
259
00:15:48,200 --> 00:15:50,520
J'en ai, oui.
260
00:15:50,600 --> 00:15:55,400
Quand je vivais à Ipswich,
j'avais un cabanon, et j'ai construit…
261
00:15:55,480 --> 00:15:58,120
Je le prononce mal. Une pergola ?
Pour mes parents.
262
00:15:58,600 --> 00:15:59,680
Sympa.
263
00:15:59,760 --> 00:16:01,840
Tu bricoles, toi, je parie.
264
00:16:01,920 --> 00:16:04,520
Non. Mais j'ai une fosse d'inspection.
265
00:16:04,600 --> 00:16:06,360
- Ça alors !
- Pour inspecter quoi ?
266
00:16:06,440 --> 00:16:07,960
C'était déjà là.
267
00:16:08,040 --> 00:16:09,000
Sous la voiture.
268
00:16:09,080 --> 00:16:11,000
Tu descends pour regarder ?
269
00:16:11,080 --> 00:16:12,920
Oui, ça m'arrive.
270
00:16:13,000 --> 00:16:15,480
Il faut bien avoir un exutoire.
271
00:16:16,160 --> 00:16:19,000
Si je venais avec une torche
et mes hémorroïdes,
272
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
- tu pourrais regarder ?
- Oui.
273
00:16:20,560 --> 00:16:21,880
Je me baisserais et toi…
274
00:16:21,960 --> 00:16:23,840
Je pourrais toucher.
275
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
- Les attraper.
- Les remettre.
276
00:16:26,000 --> 00:16:28,720
Merci à toi de penser à la torche.
277
00:16:28,800 --> 00:16:30,720
Faut pas faire ça dans le noir.
278
00:16:30,800 --> 00:16:33,520
Pour moi, un bon proctologue
279
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
a toujours son propre matériel.
280
00:16:35,200 --> 00:16:37,720
- Un proctologue ?
- Un docteur du cul.
281
00:16:37,800 --> 00:16:39,920
Tu as déjà consulté pour ton cul ?
282
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
Un consul portugais ?
283
00:16:45,520 --> 00:16:48,120
J'ai vu le Dr Crochet, plus jeune.
284
00:16:48,200 --> 00:16:51,800
- Le Dr Crochet ?
- Quel horrible examen de la prostate.
285
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
Oui, monsieur.
286
00:16:53,160 --> 00:16:54,960
- Tu comprends ?
- Oui, monsieur.
287
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
- Avec un crochet.
- Oui.
288
00:16:58,280 --> 00:17:00,240
Ils doivent se faire rire.
289
00:17:00,320 --> 00:17:02,800
- J'y vais.
- Bonne chance, Jimmy.
290
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
On a bientôt plus de temps.
291
00:17:04,520 --> 00:17:05,600
Portes.
292
00:17:05,680 --> 00:17:07,920
- Rob, rejoins-moi sur scène.
- Oui.
293
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
On va faire un jeu.
294
00:17:09,400 --> 00:17:11,680
T'as pas encore fait de face-à-face.
295
00:17:11,760 --> 00:17:14,280
Choisis ton adversaire.
Tu veux jouer avec qui ?
296
00:17:14,360 --> 00:17:16,240
- C'est dur.
- Oui.
297
00:17:16,320 --> 00:17:18,240
Je vais choisir Richard.
298
00:17:18,320 --> 00:17:20,800
Bob a été difficile, aujourd'hui.
299
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
Richard est très drôle,
mais je le choisis.
300
00:17:22,760 --> 00:17:24,280
- Bref.
- Enlève la casquette.
301
00:17:24,360 --> 00:17:25,960
Je suis moins drôle que Bob.
302
00:17:26,040 --> 00:17:27,880
Bob t'as fait rire. D'où mon choix.
303
00:17:27,960 --> 00:17:29,600
Ça va être dur.
304
00:17:29,680 --> 00:17:32,320
Bob, tu regardes de là, ça te convient ?
305
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Oui, c'est parfait.
306
00:17:33,640 --> 00:17:36,520
On va jouer à "La tête que tu fais quand…"
307
00:17:36,600 --> 00:17:38,720
Bien. Tout d'abord,
308
00:17:38,800 --> 00:17:40,480
je vais mettre ceci.
309
00:17:40,560 --> 00:17:42,680
C'est plus physique que d'habitude.
310
00:17:43,360 --> 00:17:46,520
Je vais vous donner une situation,
311
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
vous devez faire la tête que vous feriez.
312
00:17:49,480 --> 00:17:51,760
Quand la planche descendra,
313
00:17:51,840 --> 00:17:54,000
- regardez-vous…
- Avec cette tête.
314
00:17:54,080 --> 00:17:55,000
Avec cette tête.
315
00:17:55,080 --> 00:17:56,800
Bon sang.
316
00:17:56,880 --> 00:17:59,760
Rob, la tête que tu fais au théâtre
317
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
quand la pièce va commencer,
sans entracte,
318
00:18:02,920 --> 00:18:04,040
et dure trois heures.
319
00:18:04,120 --> 00:18:06,800
Tu as mangé du son
et bu du jus de pruneau.
320
00:18:15,000 --> 00:18:17,320
C'est une drôle de tête.
321
00:18:23,880 --> 00:18:27,520
Richard, la tête que tu fais
quand tu manges une glace,
322
00:18:27,600 --> 00:18:31,160
et tu te souviens que tu dois aller
aux funérailles de ton père.
323
00:18:47,560 --> 00:18:49,680
- Il tremblote !
- Mon Dieu.
324
00:18:54,360 --> 00:18:56,400
Que faire ?
325
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
Mon Dieu !
326
00:19:03,080 --> 00:19:05,160
On n'a pas le droit de parler.
327
00:19:07,600 --> 00:19:10,040
Que peux-tu y faire ?
328
00:19:11,400 --> 00:19:13,520
Dès qu'il a parlé, j'étais fichu.
329
00:19:13,600 --> 00:19:16,560
Tu as été fantastique, aujourd'hui.
330
00:19:16,640 --> 00:19:19,120
Sacrée tronche, Rob.
331
00:19:19,200 --> 00:19:22,280
Tu es le meilleur rieur au monde,
et tu es arrivé jusque-là ?
332
00:19:22,360 --> 00:19:24,640
- C'est un miracle.
- Oui. C'était dur.
333
00:19:24,720 --> 00:19:28,640
J'aurais pu survivre à la grimace,
mais avec la langue…
334
00:19:28,720 --> 00:19:29,880
- Oui.
- Il m'a eu.
335
00:19:29,960 --> 00:19:32,640
Les mots m'ont achevé.
Je pouvais pas tenir.
336
00:19:32,720 --> 00:19:33,680
Que faire ?
337
00:19:33,760 --> 00:19:36,680
- Ce fut un plaisir.
- C'est bon de sortir.
338
00:19:36,760 --> 00:19:38,920
Oui. Je me sens libérée.
339
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
Va t'asseoir sur le canapé.
340
00:19:40,600 --> 00:19:42,640
Tu es éliminé. Tu peux rire.
341
00:19:42,720 --> 00:19:45,000
Bob, tu vas affronter Richard Ayoade.
342
00:19:45,080 --> 00:19:47,320
- Bonne chance.
- C'est à Bob.
343
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
Bob contre Richard.
344
00:19:48,920 --> 00:19:50,960
Super. C'est à Bob.
345
00:19:51,040 --> 00:19:52,920
Roisin, tu peux relancer le jeu ?
346
00:19:53,000 --> 00:19:53,840
Oui.
347
00:20:00,440 --> 00:20:03,960
Vous le savez,
une erreur et c'est terminé.
348
00:20:04,040 --> 00:20:07,720
Bob, quelle tête ferais-tu
349
00:20:08,120 --> 00:20:12,240
en découvrant que ta partenaire
est aussi ta cousine ?
350
00:20:13,400 --> 00:20:14,760
Mince, alors.
351
00:20:38,360 --> 00:20:41,640
Richard, fais la tête que tu ferais
352
00:20:41,720 --> 00:20:44,680
chez le médecin quand il a
les résultats de tes analyses,
353
00:20:44,760 --> 00:20:46,480
et ils ne sont pas bons.
354
00:20:54,520 --> 00:20:55,840
Non, ils sont excellents !
355
00:20:55,920 --> 00:20:57,960
Tu n'as aucune MST.
356
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Mais attends.
C'était le mauvais dossier.
357
00:21:01,920 --> 00:21:03,360
Tu as la chlamydiose.
358
00:21:11,320 --> 00:21:12,960
Que faire ?
359
00:21:15,960 --> 00:21:17,320
Que faire ?
360
00:21:30,560 --> 00:21:31,400
Mon Dieu.
361
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
Encore une tête chacun.
362
00:21:35,120 --> 00:21:37,680
La tête que tu fais
quand tu es dans l'avion,
363
00:21:37,760 --> 00:21:39,080
les toilettes s'ouvrent,
364
00:21:39,160 --> 00:21:40,600
et un gros chauve sort.
365
00:21:40,680 --> 00:21:42,760
Ça pue horriblement.
366
00:21:43,080 --> 00:21:45,600
Le pilote a quitté le cockpit et danse
367
00:21:45,680 --> 00:21:46,600
dans l'allée.
368
00:21:47,120 --> 00:21:48,320
C'est incroyable.
369
00:21:51,480 --> 00:21:52,400
C'est bon ?
370
00:21:59,160 --> 00:22:00,760
C'est quoi, ce bordel ?
371
00:22:02,760 --> 00:22:04,200
Qui l'eut cru ?
372
00:22:05,560 --> 00:22:07,520
C'est quoi, cette merde ?
373
00:22:08,240 --> 00:22:09,600
Allez !
374
00:22:10,320 --> 00:22:13,600
Richard, quelle tête ferais-tu
dans le même cas ?
375
00:22:13,680 --> 00:22:14,720
Merci.
376
00:22:16,160 --> 00:22:19,000
C'est dur de passer en deuxième.
377
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
Que faire ?
378
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
Que faire ?
379
00:22:34,880 --> 00:22:37,000
- Je sais pas.
- Que faire ?
380
00:22:38,280 --> 00:22:39,920
Je sais pas.
381
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Il arrive à pas rire ?
382
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
- Richard Ayoade.
- Merde.
383
00:22:48,880 --> 00:22:51,200
Il reste cinq minutes.
384
00:22:51,280 --> 00:22:52,840
Je repars avec Rob.
385
00:22:52,920 --> 00:22:55,440
Vous avez cinq minutes.
386
00:22:55,520 --> 00:22:56,600
- Arrête.
- D'accord.
387
00:22:56,680 --> 00:22:58,720
- Sinon…
- Bonne chance.
388
00:22:58,800 --> 00:23:01,440
- Allez, Rob. Tu as bien joué.
- Allons-y.
389
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Je suis fatigué, Jim.
390
00:23:03,360 --> 00:23:07,240
Et si jamais on est tellement concentrés
qu'on ne rira pas ?
391
00:23:07,920 --> 00:23:09,280
Vous resterez à jamais.
392
00:23:10,200 --> 00:23:11,040
La porte !
393
00:23:14,240 --> 00:23:16,240
Qu'en dis-tu, Richard ? On fait quoi ?
394
00:23:16,320 --> 00:23:17,920
Je sais pas.
395
00:23:18,760 --> 00:23:20,120
Tu veux m'attraper ?
396
00:23:21,800 --> 00:23:22,840
Ouais !
397
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
Salut !
398
00:23:24,600 --> 00:23:26,880
- Merci.
- Ça alors.
399
00:23:26,960 --> 00:23:29,320
- Salut. Ça fait longtemps.
- Chéri.
400
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
- Tu as été incroyable.
- Merci.
401
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
Bien joué, Rob.
402
00:23:33,120 --> 00:23:35,480
La langue de Richard a eu raison de Rob.
403
00:23:35,560 --> 00:23:37,440
Il tombe au dernier obstacle.
404
00:23:37,520 --> 00:23:39,480
Je pensais pas aller si loin,
405
00:23:39,560 --> 00:23:42,160
surtout la première heure,
où j'étais étourdi.
406
00:23:42,240 --> 00:23:44,760
Mais face à Richard
407
00:23:44,840 --> 00:23:47,560
et Bob, j'étais en bonne compagnie.
408
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
Troisième, ça me va.
409
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
On va être très stricts.
410
00:23:51,080 --> 00:23:52,840
Au moindre signe,
411
00:23:52,920 --> 00:23:55,080
j'appuie sur le bouton.
412
00:23:55,160 --> 00:23:58,280
- Je vais prendre mon livre de blagues.
- Vas-y.
413
00:23:59,480 --> 00:24:01,240
Il attaque les blagues.
414
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
On met un moment à rire à nouveau.
415
00:24:06,040 --> 00:24:06,880
Oui.
416
00:24:07,680 --> 00:24:11,120
Il reste cinq minutes,
et il dégaine le livre de blagues.
417
00:24:11,200 --> 00:24:12,240
Qui va gagner ?
418
00:24:12,320 --> 00:24:15,080
Levez la main si vous pensez
que c'est Richard.
419
00:24:15,160 --> 00:24:16,840
Je pense qu'il va gagner.
420
00:24:16,920 --> 00:24:18,120
C'est unanime.
421
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
- Il a joué de façon impeccable.
- Oui.
422
00:24:21,080 --> 00:24:24,640
- Il nous a massacrés.
- Il a attaqué sans cesse.
423
00:24:28,440 --> 00:24:31,160
Tu veux t'asseoir ici ?
424
00:24:31,240 --> 00:24:32,520
Volontiers.
425
00:24:32,600 --> 00:24:33,960
Regardez-moi ça.
426
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
Ils sont mignons, ensemble.
427
00:24:36,760 --> 00:24:39,320
Pour moi,
c'était super de finir avec Richard.
428
00:24:39,400 --> 00:24:41,080
C'est mon rival.
429
00:24:41,160 --> 00:24:46,640
C'est un défi parmi les humoristes.
Qui pourra le faire rire ?
430
00:24:46,720 --> 00:24:47,840
Tu aimes les blagues ?
431
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
Ou c'est pas ton truc ?
432
00:24:49,440 --> 00:24:51,000
Si, j'adore. C'est super.
433
00:24:51,080 --> 00:24:53,520
Je vais t'en lire.
434
00:24:53,600 --> 00:24:56,400
- On va voir si on peut en finir.
- Oui.
435
00:24:56,480 --> 00:24:57,520
C'est parti.
436
00:24:57,600 --> 00:24:59,480
C'est étrange, hein ?
437
00:24:59,560 --> 00:25:03,040
Kerry Katona n'a pas de chat.
438
00:25:06,640 --> 00:25:09,000
- J'ai fait une vasectomie.
- Oui.
439
00:25:09,080 --> 00:25:12,160
Car je voulais pas d'enfants.
440
00:25:12,240 --> 00:25:15,120
Mais en rentrant, ils étaient encore là.
441
00:25:21,720 --> 00:25:25,040
Il y a eu un enlèvement
à l'école de mon fils.
442
00:25:25,120 --> 00:25:26,080
Oui.
443
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
Mais finalement, ils l'ont ramené.
444
00:25:30,280 --> 00:25:34,480
J'ai compris
que j'avais accepté d'aller aux cages
445
00:25:34,560 --> 00:25:37,920
et qu'il tirait pénalty après pénalty.
446
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
Je n'avais rien.
447
00:25:40,080 --> 00:25:43,680
J'étais sur un cheval,
et lui avait plein de munitions.
448
00:25:45,440 --> 00:25:47,360
Il reste deux minutes, messieurs.
449
00:25:47,440 --> 00:25:49,400
Deux minutes.
450
00:25:49,480 --> 00:25:51,880
Je vais choisir attentivement.
451
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
Tu peux le faire, Bob.
452
00:25:53,560 --> 00:25:55,080
Allez, Bob.
453
00:25:55,160 --> 00:25:57,280
Je suis allé au magasin et j'ai dit :
454
00:25:57,360 --> 00:26:00,040
"Où puis-je trouver une bouilloire ?"
455
00:26:00,120 --> 00:26:03,240
- Oui.
- "Boulanger", qu'il me dit.
456
00:26:03,320 --> 00:26:05,600
Alors, je suis allé à la boulangerie.
457
00:26:12,160 --> 00:26:13,360
Il lutte.
458
00:26:14,080 --> 00:26:18,560
J'étais au cimetière, et un gars
s'est levé, derrière une pierre tombale.
459
00:26:18,640 --> 00:26:21,960
J'ai dit : "Bonjour."
Et lui : "Non, je chiais un coup."
460
00:26:32,840 --> 00:26:33,960
J'appuie.
461
00:26:37,320 --> 00:26:40,240
C'était serré.
462
00:26:40,320 --> 00:26:41,680
Je te maudis.
463
00:26:41,760 --> 00:26:42,920
Je te maudis.
464
00:26:44,120 --> 00:26:45,640
C'était très intense.
465
00:26:45,720 --> 00:26:48,280
C'était comme De Niro et Pacino dans Heat.
466
00:26:48,360 --> 00:26:49,640
Oui.
467
00:26:49,720 --> 00:26:54,040
Je serais De Niro,
comme il se fait descendre à la fin.
468
00:26:54,120 --> 00:26:57,000
Mais physiquement, c'est plutôt moi.
469
00:26:58,320 --> 00:27:01,160
- Je pense…
- T'es plutôt Pacino.
470
00:27:01,240 --> 00:27:03,160
- "Donne tout ce que t'as !"
- Voilà !
471
00:27:03,240 --> 00:27:04,160
- Comme ça.
- Oui.
472
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
On a un gagnant.
473
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Salut, Jimmy.
474
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
Pas besoin de toi dans mon organisation.
475
00:27:11,040 --> 00:27:13,480
Vous avez été extraordinaires.
476
00:27:13,560 --> 00:27:14,720
Merci, Jimmy.
477
00:27:14,800 --> 00:27:16,400
Venez tous avec le trophée.
478
00:27:16,480 --> 00:27:19,520
Venez sur scène pour la remise du trophée.
479
00:27:30,680 --> 00:27:33,480
Ça aurait été étrange
que Bob ne gagne pas.
480
00:27:33,560 --> 00:27:36,880
Ce serait comme regarder un Rocky,
et que son adversaire gagne.
481
00:27:37,840 --> 00:27:39,440
Parce que je suis vieux ?
482
00:27:39,760 --> 00:27:42,840
Non, parce que tu es
un combattant doué.
483
00:27:43,640 --> 00:27:47,560
Bob, dans une pièce pleine d'humoristes,
tu es le plus mort à l'intérieur.
484
00:27:47,640 --> 00:27:49,280
Complètement, oui.
485
00:27:50,480 --> 00:27:52,520
Félicitations à Bob Mortimer,
486
00:27:52,600 --> 00:27:55,040
Le vainqueur
de LOL : Le dernier qui rira UK.
487
00:27:55,120 --> 00:27:56,040
Les confettis !
488
00:27:58,040 --> 00:28:00,080
Voilà les confettis.
489
00:28:00,160 --> 00:28:02,520
Imaginez être dans le cerveau de Bob
490
00:28:02,600 --> 00:28:06,040
et ne pas rire
à toutes les bêtises qui flottent ici.
491
00:28:06,120 --> 00:28:07,280
Incroyable.
492
00:28:08,120 --> 00:28:11,920
C'est un maître de son art, n'est-ce pas ?
493
00:28:12,000 --> 00:28:17,680
Les blagues dans son livre sont stupides,
mais tellement drôles.
494
00:28:17,760 --> 00:28:20,360
Il méritait de gagner à 1 000 %.
495
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
Je suis ravi que Bob ait gagné.
496
00:28:23,440 --> 00:28:25,520
C'est l'homme le plus drôle au monde.
497
00:28:25,600 --> 00:28:28,600
C'était comme quand j'étais jeune,
498
00:28:28,680 --> 00:28:33,320
je cohabitais avec des gens
que j'aimais beaucoup.
499
00:28:33,960 --> 00:28:36,800
J'aurais pu rester là bien plus longtemps.
500
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
Je suis âgé.
501
00:28:37,880 --> 00:28:39,920
Je vois peu de gens.
502
00:28:40,000 --> 00:28:41,360
J'ai eu de la chance
503
00:28:42,040 --> 00:28:44,480
d'être ici avec ces personnes.
504
00:28:45,360 --> 00:28:46,840
Ils étaient tous super.
505
00:28:46,920 --> 00:28:49,200
Merci d'avoir regardé. Je suis Jimmy Carr.
506
00:28:49,280 --> 00:28:52,120
Si vous voulez participer à l'émission,
507
00:28:52,200 --> 00:28:55,440
devenez un célèbre humoriste,
et on vous contactera.
508
00:28:55,520 --> 00:28:56,400
Au revoir.
509
00:28:56,480 --> 00:28:57,440
Franchement…
510
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
Sous-titres : Mathilde Mazé
511
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Supervision créative
Claire Guillot
33680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.