All language subtitles for LOL_ Last One Laughing UK S01E05.fr-fr.dialog.subtitle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,960
LOL : LE DERNIER QUI RIRA
UK
2
00:00:36,040 --> 00:00:37,920
Judi, tu sais pourquoi je viens ?
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,240
- Regardons le replay.
- Allez.
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,880
J'arracherai votre putain de nez.
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,200
Je vous arracherai la gorge.
6
00:00:46,280 --> 00:00:47,920
- La langue.
- Garce.
7
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
Attention.
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,680
- Quel rire !
- Mon Dieu.
9
00:00:52,760 --> 00:00:54,240
J'ai quelque chose pour toi.
10
00:00:54,840 --> 00:00:57,040
Je suis désolé, Judi. Vraiment.
11
00:00:58,920 --> 00:01:00,600
Et voilĂ .
12
00:01:01,640 --> 00:01:02,520
Salut Ă tous.
13
00:01:02,600 --> 00:01:04,720
Malheureusement, je n'ai pas fini.
14
00:01:04,800 --> 00:01:06,640
Mince.
15
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Regardons ensemble.
16
00:01:11,480 --> 00:01:14,320
Pourquoi Daisy ne se lève pas ?
17
00:01:14,400 --> 00:01:15,760
Qui ça, moi ?
18
00:01:15,840 --> 00:01:18,160
Oui, tu passes ton temps par terre.
19
00:01:20,560 --> 00:01:22,280
C'est une distraction.
20
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
Je suis pas fâché. Juste déçu.
Carton jaune.
21
00:01:28,680 --> 00:01:30,480
Non !
22
00:01:31,720 --> 00:01:32,920
Mince.
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,760
J'étais embêtée.
24
00:01:34,840 --> 00:01:37,880
Je riais parce que
25
00:01:37,960 --> 00:01:41,160
Jimmy a dit
que j'étais incroyablement paresseuse.
26
00:01:41,680 --> 00:01:42,760
Au revoir !
27
00:01:43,320 --> 00:01:44,600
La porte.
28
00:01:45,320 --> 00:01:46,720
Allez.
29
00:01:46,800 --> 00:01:48,440
- C'est ainsi.
- Salut, Danny.
30
00:01:48,520 --> 00:01:49,360
Salut, Danny !
31
00:01:49,440 --> 00:01:50,680
- Bonne chance.
- Je l'aime.
32
00:01:50,760 --> 00:01:52,280
Ă€ plus tard.
33
00:01:52,360 --> 00:01:53,640
J'ai bien joué.
34
00:01:53,720 --> 00:01:55,800
Franchement, c'est Danny Dyer.
35
00:01:55,880 --> 00:01:57,560
- Allez.
- Je sais.
36
00:01:59,200 --> 00:02:01,560
- Judi !
- Va t'asseoir.
37
00:02:01,640 --> 00:02:03,280
- Très bien.
- C'est fou.
38
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
Y a rien de mieux.
39
00:02:05,960 --> 00:02:07,800
- C'était super.
- Je le sens encore.
40
00:02:07,880 --> 00:02:10,200
Ils vont faire venir
Keanu Reeves pour moi ?
41
00:02:10,280 --> 00:02:12,720
Oui. J'adorerais qu'il vienne.
42
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
Il va venir. C'est certain.
43
00:02:15,160 --> 00:02:16,280
Super.
44
00:02:16,360 --> 00:02:19,680
Danny Dyer, tu sais
que tu étais mon point faible.
45
00:02:19,760 --> 00:02:22,880
Fais attention
quand tu offres ta langue comme ça.
46
00:02:25,600 --> 00:02:30,000
Carton jaune pour Daisy la paresseuse,
et rouge pour Rudy Judi. On continue.
47
00:02:30,080 --> 00:02:32,920
Danny Dyer, tout le monde. On l'applaudit.
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,320
- Génial. Trop drôle.
- Merci beaucoup.
49
00:02:35,400 --> 00:02:37,040
- Salut, Danny.
- Au revoir.
50
00:02:37,120 --> 00:02:39,160
- Salut, Danny.
- Bonne journée.
51
00:02:39,240 --> 00:02:40,440
Si on rit fort,
52
00:02:40,520 --> 00:02:42,240
- ça ouvre les vannes.
- Oui.
53
00:02:42,320 --> 00:02:45,840
Si j'avais retenu ce premier petit rire,
54
00:02:45,920 --> 00:02:47,960
je n'aurais pas craqué
55
00:02:48,040 --> 00:02:50,600
et rigolé comme ça.
56
00:02:50,680 --> 00:02:52,520
Reprenons le jeu.
57
00:02:57,000 --> 00:02:58,880
Bonne chance.
58
00:02:59,840 --> 00:03:00,960
Qui a remarqué
59
00:03:01,040 --> 00:03:04,640
que Danny Dyer
Ă un des plus gros testicules
60
00:03:04,720 --> 00:03:06,000
d'Europe continentale ?
61
00:03:06,080 --> 00:03:07,640
- C'est vrai.
- Il est énorme.
62
00:03:07,720 --> 00:03:09,200
Où tu as vu ça ?
63
00:03:09,280 --> 00:03:10,440
Je l'ai pas vu.
64
00:03:10,520 --> 00:03:11,680
- Son gauche.
- Oui.
65
00:03:11,760 --> 00:03:13,920
Il est toujours en jegging.
66
00:03:14,000 --> 00:03:15,560
D'accord.
67
00:03:16,760 --> 00:03:18,960
Joe, l'heure tourne. Si tu étais resté,
68
00:03:19,040 --> 00:03:20,840
tu aurais fait quel numéro ?
69
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Ça te regarde pas.
70
00:03:24,680 --> 00:03:25,800
Bon, va le faire.
71
00:03:25,880 --> 00:03:27,720
- Ouais.
- Va le faire.
72
00:03:27,800 --> 00:03:28,720
Joe.
73
00:03:29,280 --> 00:03:33,560
Ça ferait rire Rob que je pète ?
Je pense que oui.
74
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
- Mais ce serait à la télé.
- Essaie.
75
00:03:35,800 --> 00:03:38,280
- Je veux pas le faire à la télé.
- Essaie.
76
00:03:38,360 --> 00:03:39,480
T'as rien Ă perdre.
77
00:03:39,560 --> 00:03:41,960
- Ma dignité.
- Oui.
78
00:03:42,040 --> 00:03:44,920
T'en as pas beaucoup, au départ.
79
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
Exact. Je peux pas.
80
00:03:47,240 --> 00:03:49,800
Tu t'es fait cambrioler,
niveau dignité.
81
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
- Lou ! Richard parle Ă Lou.
- Richard parle.
82
00:03:58,600 --> 00:04:00,560
C'est parti. Elle est Ă terre.
83
00:04:00,640 --> 00:04:03,200
Comme le requin blessé
des Dents de la mer.
84
00:04:03,280 --> 00:04:05,680
On l'a harponnée. Il faut l'achever.
85
00:04:05,760 --> 00:04:07,000
Elle plonge sous l'eau.
86
00:04:07,080 --> 00:04:09,000
- Elle craque.
- Elle tire le bateau.
87
00:04:09,080 --> 00:04:10,280
Il trouve sa cible
88
00:04:10,360 --> 00:04:12,440
et lui tourne autour
89
00:04:12,520 --> 00:04:15,480
jusqu'à ce qu'il décroche un sourire.
90
00:04:15,560 --> 00:04:18,400
Il était vraiment dangereux, Richard.
91
00:04:19,560 --> 00:04:20,440
Je…
92
00:04:20,520 --> 00:04:21,960
- C'est passé ?
- Je crois.
93
00:04:22,040 --> 00:04:25,040
Elle était harponnée, mais s'est libérée.
94
00:04:25,120 --> 00:04:26,880
C'est parti de quoi ?
95
00:04:26,960 --> 00:04:28,400
Il dit qu'elle a pas de dignité.
96
00:04:28,480 --> 00:04:29,880
Ça a commencé
97
00:04:29,960 --> 00:04:31,640
quand j'ai dit que Rob
98
00:04:31,720 --> 00:04:34,120
rirait si je lui pétais dessus.
99
00:04:34,200 --> 00:04:36,320
Parce que j'ai…
100
00:04:36,400 --> 00:04:38,480
C'était quoi, ça ? Le pet ?
101
00:04:40,920 --> 00:04:44,040
- Oh non, Lou.
- Oui.
102
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
Oui !
103
00:04:48,200 --> 00:04:51,760
Les harpons étaient plantés,
elle tirait le bateau.
104
00:04:56,560 --> 00:04:57,480
Bon sang.
105
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
J'ai eu un carton jaune
parce que je me suis fait rire.
106
00:05:06,640 --> 00:05:08,320
Tu n'avais pas de jaune ?
107
00:05:08,400 --> 00:05:10,440
- Non.
- On est à égalité.
108
00:05:10,520 --> 00:05:12,760
Sauf cet idiot.
109
00:05:12,840 --> 00:05:15,360
Restons corrects.
110
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
Je suis ravi.
111
00:05:17,640 --> 00:05:19,520
On l'a eue.
112
00:05:19,960 --> 00:05:20,800
Portes.
113
00:05:24,280 --> 00:05:26,240
Bon sang.
114
00:05:26,320 --> 00:05:28,760
- On regarde ?
- Volontiers.
115
00:05:28,840 --> 00:05:29,760
Voyons ça.
116
00:05:29,880 --> 00:05:32,240
J'ai dit que Rob
117
00:05:32,320 --> 00:05:34,240
rirait si je lui pétais dessus.
118
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
Parce que j'ai…
119
00:05:36,120 --> 00:05:38,160
C'était quoi, ça ? Le pet ?
120
00:05:40,920 --> 00:05:43,840
- Oh non, Lou.
- Oui.
121
00:05:44,240 --> 00:05:46,320
Les harpons étaient plantés.
122
00:05:48,360 --> 00:05:49,520
But contre ton camp.
123
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
- Merci.
- Carton jaune.
124
00:05:52,200 --> 00:05:55,080
Le seul sans carton jaune est Ayoade.
125
00:05:55,160 --> 00:05:57,600
C'est Ă cause de son enfance.
126
00:05:57,680 --> 00:05:58,520
Oui.
127
00:05:58,600 --> 00:06:00,680
Ma stratégie, c'est la défense.
128
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
De tirer la gueule
129
00:06:02,440 --> 00:06:05,920
en espérant que les autres échouent.
130
00:06:06,000 --> 00:06:08,640
Carton jaune pour vous tous,
131
00:06:08,720 --> 00:06:11,080
mais pas pour toi.
Je vais relancer le jeu.
132
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
- On doit tous…
- Il faut le faire rire.
133
00:06:14,000 --> 00:06:15,280
Faut faire quelque chose.
134
00:06:15,360 --> 00:06:17,080
La prochaine fois, on sort.
135
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
- Des chatouilles ?
- Une pièce de Shakespeare ?
136
00:06:20,040 --> 00:06:21,400
Je suis lĂ , hein !
137
00:06:21,480 --> 00:06:23,800
- Va lĂ -bas.
- C'est le problème.
138
00:06:25,840 --> 00:06:29,360
Lou a un carton jaune.
Pour savoir qui est l'homme Ă abattre,
139
00:06:29,440 --> 00:06:32,080
écoutez ce que je dis dans le tunnel.
140
00:06:32,720 --> 00:06:36,320
Richard Ayoade est l'homme Ă abattre.
141
00:06:37,640 --> 00:06:38,600
Le voilĂ .
142
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
T'étais où ?
143
00:06:39,760 --> 00:06:42,640
- Je devais y aller.
- J'étais inquiet.
144
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
J'ai raté quoi ?
145
00:06:51,720 --> 00:06:55,240
Il a ricané dans le frigo.
146
00:06:55,320 --> 00:06:56,560
C'est vrai ?
147
00:06:56,640 --> 00:06:59,400
Comment tu m'as vu dans le frigo ?
148
00:06:59,920 --> 00:07:01,680
Ă€ travers mon dos ?
149
00:07:03,440 --> 00:07:05,640
Il aime les films, les classiques.
150
00:07:05,720 --> 00:07:08,280
- Je suis lĂ .
- Tu aimes les Carry On ?
151
00:07:08,360 --> 00:07:11,360
Pourquoi je suis devenu juste "il" ?
152
00:07:12,000 --> 00:07:14,080
Quelqu'un sait faire Charlie Chaplin ?
153
00:07:14,160 --> 00:07:16,640
- Tu fais quoi ?
- Je caresse la chaise.
154
00:07:16,720 --> 00:07:20,520
- C'est mal.
- L'humour physique, ça fonctionnerait ?
155
00:07:21,200 --> 00:07:23,160
C'était flippant.
156
00:07:23,920 --> 00:07:25,280
Vraiment flippant.
157
00:07:25,360 --> 00:07:27,520
- Du bon vieil humour…
- Burlesque.
158
00:07:27,600 --> 00:07:28,760
C'est pas vieux.
159
00:07:31,920 --> 00:07:34,320
- Qu'est-ce que…
- Un numéro, je crois.
160
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Ça t'a fait de l'effet ?
161
00:07:36,480 --> 00:07:39,280
J'allais le mettre ici, ensuite.
162
00:07:39,360 --> 00:07:41,440
Fais pas ça. Pour ton propre bien.
163
00:07:41,520 --> 00:07:42,360
Mais pour toi ?
164
00:07:42,960 --> 00:07:44,640
- Non plus.
- Fais pas ça.
165
00:07:45,360 --> 00:07:46,800
C'est "non".
166
00:07:46,880 --> 00:07:48,120
Sympa.
167
00:07:48,200 --> 00:07:49,880
Change pas de sujet.
168
00:07:49,960 --> 00:07:51,320
C'est sympa.
169
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
Ils oublient toujours quoi faire.
170
00:07:53,240 --> 00:07:54,800
Allez vous asseoir.
171
00:07:56,920 --> 00:07:58,680
- Asseyez-vous !
- Pardon.
172
00:07:58,760 --> 00:08:02,800
- Désolée.
- On a renvoyé Joe pour semer la pagaille.
173
00:08:09,360 --> 00:08:11,200
Qui a les droits de la chanson ?
174
00:08:13,200 --> 00:08:14,520
"Stars in Their Eyes" ?
175
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
On l'avait pas tué ?
176
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
Oh, non.
177
00:08:19,040 --> 00:08:21,480
Oui, je vais faire "Stars in Their Eyes".
178
00:08:21,920 --> 00:08:25,920
Mais tu ne peux pas le dire légalement.
179
00:08:27,320 --> 00:08:28,880
Bonjour et bienvenue
180
00:08:28,960 --> 00:08:32,120
au spectacle du meilleur chanteur du pays.
181
00:08:33,160 --> 00:08:38,200
Inutile de se déguiser si on a du talent,
mais on le fait parce qu'on aime ça.
182
00:08:38,880 --> 00:08:42,920
Qui sera notre première star ?
En journée, il pose des fenêtres.
183
00:08:43,000 --> 00:08:46,320
Mais ce soir,
il va entrer par notre fenĂŞtre.
184
00:08:46,400 --> 00:08:47,720
PrĂŞt pour la gloire,
185
00:08:47,800 --> 00:08:49,160
le premier invité.
186
00:08:51,320 --> 00:08:53,800
Je viens de Chineham, près de Basingstoke.
187
00:08:53,880 --> 00:08:55,920
Je m'appelle Gary Swale.
188
00:08:56,640 --> 00:08:58,760
J'ai une femme, Carol.
189
00:08:58,840 --> 00:09:02,120
Elle est soudeuse.
J'ai deux enfants désormais adultes.
190
00:09:02,520 --> 00:09:05,080
Le plus âgé vit à l'étranger,
le plus jeune
191
00:09:05,160 --> 00:09:07,920
travaille Ă la banque,
ce qui n'est pas si mal.
192
00:09:08,000 --> 00:09:11,240
J'étudie l'art à mi-temps.
193
00:09:12,760 --> 00:09:15,880
Quand j'ai quitté l'école,
je voulais poser des fenĂŞtres.
194
00:09:16,640 --> 00:09:19,200
J'aime vraiment créer de l'art.
195
00:09:19,280 --> 00:09:20,720
J'aimerais me diplĂ´mer.
196
00:09:23,720 --> 00:09:24,760
BientĂ´t fini ?
197
00:09:24,840 --> 00:09:25,920
Je fais le gland.
198
00:09:28,120 --> 00:09:30,160
J'ai fait plein de boulots.
199
00:09:30,240 --> 00:09:34,800
Poseur de fenĂŞtres,
assistant poseur de fenĂŞtres.
200
00:09:35,560 --> 00:09:37,640
J'aimerais me concentrer sur mon art
201
00:09:37,720 --> 00:09:40,240
et travailler
dans l'art ou le divertissement.
202
00:09:40,720 --> 00:09:42,280
Mais pas de claquettes.
203
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Il devra avoir la main ferme
204
00:09:46,800 --> 00:09:49,280
pour tenir le micro. On accueille Gary.
205
00:09:51,480 --> 00:09:52,520
Salut, Gary.
206
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
Alors, vous ĂŞtes parieur ?
207
00:09:54,520 --> 00:09:56,320
Je joue toutes les semaines.
208
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
Cool.
209
00:09:57,520 --> 00:09:59,480
Qui vous serez ce soir, Gary ?
210
00:09:59,560 --> 00:10:00,960
Ce soir, Matthew,
211
00:10:01,040 --> 00:10:03,440
je serai Olly Murs.
212
00:10:06,840 --> 00:10:08,240
Bien entendu.
213
00:10:08,320 --> 00:10:10,360
Ce soir, en direct,
214
00:10:10,440 --> 00:10:13,400
Gary Swale est Olly Murs.
215
00:10:26,360 --> 00:10:29,280
Douce nuit
216
00:10:29,360 --> 00:10:32,120
Sainte nuit
217
00:10:32,200 --> 00:10:35,040
Tout est calme
218
00:10:35,520 --> 00:10:38,520
Et lumineux
219
00:10:38,600 --> 00:10:41,600
Autour de la Vierge mère
220
00:10:41,680 --> 00:10:43,880
Et de l'enfant
221
00:10:47,080 --> 00:10:49,360
Le Divin enfant
222
00:10:49,440 --> 00:10:51,680
Si tendre et si doux
223
00:10:54,360 --> 00:10:55,960
Dors
224
00:10:56,040 --> 00:11:01,120
D'un sommeil paisible
225
00:11:02,280 --> 00:11:06,240
Dors d'un sommeil paisible
226
00:11:07,800 --> 00:11:09,160
Olly Murs.
227
00:11:09,240 --> 00:11:11,280
En sandales.
228
00:11:11,360 --> 00:11:14,000
Bravo. Gary Swale interprète Olly Murs.
229
00:11:18,160 --> 00:11:20,600
J'ai adoré la performance de Joe.
230
00:11:20,680 --> 00:11:22,600
On a été surpris tant de fois
231
00:11:22,680 --> 00:11:25,760
qu'on pensait qu'Olly Murs allait arriver.
232
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
Et quand ce grand type est sorti…
233
00:11:28,320 --> 00:11:29,480
C'était quoi, ça ?
234
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
On perd la boule, Ă ce stade.
235
00:11:32,080 --> 00:11:33,320
Ils sont endurcis.
236
00:11:33,400 --> 00:11:35,440
Il est arrivé quelque chose à Rob.
237
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
Il est mort, dedans.
238
00:11:36,920 --> 00:11:38,280
Comme d'anciens détenus.
239
00:11:38,360 --> 00:11:40,520
Ils ont été enfermés.
240
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
Ça me gêne pas.
241
00:11:44,280 --> 00:11:46,520
- Le voilĂ .
- Trop drĂ´le.
242
00:11:47,120 --> 00:11:49,480
- Matthew Kelly !
- C'était super.
243
00:11:49,560 --> 00:11:51,160
Dire qu'Olly Murs
244
00:11:51,240 --> 00:11:52,640
- était là .
- J'ai adoré
245
00:11:52,720 --> 00:11:54,520
qu'il soit pas synchro.
246
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
C'est fini, mais c'était bien.
247
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Vraiment bien.
248
00:11:59,560 --> 00:12:02,120
Et les dessins des pénis.
249
00:12:02,200 --> 00:12:04,440
J'ai du mal avec les détails de bites.
250
00:12:05,480 --> 00:12:07,760
Les poils pubiens doivent être détaillés.
251
00:12:07,840 --> 00:12:11,280
Souvent, sur les dessins de bites,
y a pas assez de poils.
252
00:12:11,360 --> 00:12:13,920
Ça peut être dérangeant.
253
00:12:14,000 --> 00:12:16,440
Par rapport à ton âge ou ton statut ?
254
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
Ça déborde sur la cloche.
255
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
- Vraiment ?
- T'as une bite poilue ?
256
00:12:23,320 --> 00:12:25,880
Elle est poilue jusqu'au bout ?
257
00:12:25,960 --> 00:12:27,640
Tu as une bite poilue ?
258
00:12:28,760 --> 00:12:30,760
- Attendez.
- On y est presque.
259
00:12:30,840 --> 00:12:32,760
- Ta bite est poilue.
- C'est vrai ?
260
00:12:32,840 --> 00:12:34,480
Alors, si tu les tires…
261
00:12:36,040 --> 00:12:36,960
Quoi ?
262
00:12:37,040 --> 00:12:39,320
- Oui, Bob !
- Il a du mal aussi.
263
00:12:39,400 --> 00:12:41,720
Si tu tires, tu peux sonner la cloche.
264
00:12:43,040 --> 00:12:46,120
J'ai pas essayé, mais possible.
265
00:12:49,600 --> 00:12:51,880
J'établis plein d'objectifs,
266
00:12:51,960 --> 00:12:54,200
mais je dois me calmer.
267
00:12:54,280 --> 00:12:56,960
Mon souci, c'est de faire rire,
car je rirais.
268
00:12:57,040 --> 00:12:58,400
Là , j'ai pensé :
269
00:12:58,480 --> 00:13:02,360
"Tu dois la fermer, Rob.
Tu vas te piéger toi-même."
270
00:13:06,000 --> 00:13:08,240
Je peux dire quelque chose ?
271
00:13:08,320 --> 00:13:12,760
C'est quoi le pire commentaire
que vous ayez vu en ligne ?
272
00:13:12,840 --> 00:13:14,120
Je vous dis le mien ?
273
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
Contre toi ?
274
00:13:15,960 --> 00:13:17,040
Non.
275
00:13:17,120 --> 00:13:20,440
C'était une vidéo d'un vieux couple
276
00:13:20,520 --> 00:13:22,200
dans une maison de retraite.
277
00:13:22,280 --> 00:13:26,840
Ils étaient mariés depuis longtemps,
et quelqu'un a commenté :
278
00:13:30,320 --> 00:13:32,560
"Si deux vieux sortent manger…"
279
00:13:35,280 --> 00:13:36,320
Mince.
280
00:13:36,400 --> 00:13:38,680
- Elle va se faire rire.
- Oui.
281
00:13:40,960 --> 00:13:41,800
Mince.
282
00:13:44,120 --> 00:13:45,840
"…ils salissent plus…"
283
00:13:46,880 --> 00:13:47,760
Allez.
284
00:13:49,200 --> 00:13:50,520
"…qu'un bébé."
285
00:13:51,200 --> 00:13:52,960
Tu viens de te saborder.
286
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
Elle s'est torpillée.
287
00:14:15,280 --> 00:14:17,040
J'étais furieuse.
288
00:14:17,120 --> 00:14:19,200
Tellement furieuse contre moi-mĂŞme.
289
00:14:19,280 --> 00:14:21,600
C'était si stupide.
290
00:14:22,960 --> 00:14:25,440
Et c'est sorti de ma bouche.
291
00:14:25,520 --> 00:14:29,000
- J'ai pensé à ça à cause du vieux.
- J'ai pas entendu.
292
00:14:29,080 --> 00:14:30,880
C'était quoi ?
293
00:14:31,600 --> 00:14:35,080
C'était un commentaire.
294
00:14:35,160 --> 00:14:36,320
Oui.
295
00:14:36,400 --> 00:14:40,720
Ils salissent plus qu'un bébé.
296
00:14:40,800 --> 00:14:42,200
Sous ta vidéo ?
297
00:14:42,280 --> 00:14:45,560
Non, la vidéo d'un couple adorable.
298
00:14:49,360 --> 00:14:52,840
C'est comme entrer dans la pièce et faire…
299
00:15:05,000 --> 00:15:05,920
Ça alors.
300
00:15:07,080 --> 00:15:08,160
Bordel.
301
00:15:08,240 --> 00:15:11,480
- Je peux plus parler.
- Elle a foiré.
302
00:15:11,560 --> 00:15:13,640
C'était comme une grenade.
303
00:15:13,720 --> 00:15:17,000
J'ai dit ça pour les faire rire.
304
00:15:17,080 --> 00:15:19,240
Le problème, c'est que la grenade
305
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
a pas quitté mes mains.
306
00:15:21,360 --> 00:15:23,080
Elle a explosé
307
00:15:23,160 --> 00:15:24,640
et m'a tuée.
308
00:15:25,640 --> 00:15:26,680
Portes.
309
00:15:29,320 --> 00:15:31,520
Ils t'ont dit de t'asseoir lĂ ?
310
00:15:31,600 --> 00:15:34,840
- Ils t'ont isolée ?
- Elle a fait ça seule.
311
00:15:34,920 --> 00:15:36,400
Comme Sa majesté des mouches ?
312
00:15:36,480 --> 00:15:38,560
Ils sentent la faiblesse ?
313
00:15:38,640 --> 00:15:41,120
Je viens m'asseoir par solidarité.
314
00:15:41,200 --> 00:15:43,480
- Tu as beaucoup aidé.
- Merci.
315
00:15:43,560 --> 00:15:45,800
On revoit ce qui s'est passé ?
316
00:15:47,120 --> 00:15:49,840
- Mon Dieu.
- Regardons l'écran.
317
00:15:49,960 --> 00:15:54,760
Quelqu'un a commenté :
"Si deux vieux sortent manger,
318
00:15:54,840 --> 00:15:56,560
ils salissent plus que…"
319
00:15:57,920 --> 00:15:59,040
Allez.
320
00:16:00,040 --> 00:16:01,480
"…qu'un bébé."
321
00:16:02,240 --> 00:16:04,200
Tu viens de te saborder.
322
00:16:04,280 --> 00:16:05,760
Elle s'est torpillée.
323
00:16:12,360 --> 00:16:14,160
Mon Dieu.
324
00:16:14,240 --> 00:16:15,360
Quelle gravité.
325
00:16:19,560 --> 00:16:20,920
Tu as raconté ça,
326
00:16:21,000 --> 00:16:22,400
et voilà le résultat.
327
00:16:25,320 --> 00:16:27,600
Je m'en veux tellement.
328
00:16:27,680 --> 00:16:29,520
- Je m'en veux.
- Daisy.
329
00:16:29,600 --> 00:16:32,040
- Viens avec moi.
- Je vous aime.
330
00:16:32,120 --> 00:16:34,840
- Tu es éliminée.
- Quelle belle sortie.
331
00:16:34,920 --> 00:16:35,800
Belle sortie.
332
00:16:35,880 --> 00:16:37,080
Merveilleuse.
333
00:16:37,160 --> 00:16:38,920
- Bonne chance.
- Bravo, Daisy.
334
00:16:41,040 --> 00:16:42,640
Ça alors.
335
00:16:42,720 --> 00:16:45,040
- Désolée.
- Ça devient dur.
336
00:16:45,360 --> 00:16:47,320
Mon Dieu. Quel stress.
337
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Tu seras bien.
338
00:16:48,480 --> 00:16:50,600
On s'amuse. Tu peux rire.
339
00:16:50,680 --> 00:16:52,160
Pas de contact physique.
340
00:16:52,800 --> 00:16:54,960
Ça met les gens mal à l'aise.
341
00:16:57,680 --> 00:16:59,240
On peut se décaler ?
342
00:17:02,840 --> 00:17:04,720
- Quelle idiote.
- Incroyable.
343
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
- Mon Dieu.
- Incroyable.
344
00:17:07,080 --> 00:17:09,720
J'étais dégoûtée d'avoir un rouge pour ça.
345
00:17:09,800 --> 00:17:12,720
J'étais vraiment dégoutée.
346
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
J'aurais pu aller jusqu'au bout.
347
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Daisy May Cooper, le plus gros but
348
00:17:20,440 --> 00:17:21,880
contre son camp de l'histoire
349
00:17:21,960 --> 00:17:25,080
de l'émission,
mĂŞme si c'est que quatre heures.
350
00:17:25,160 --> 00:17:27,520
La moitié d'entre vous a été éliminée.
351
00:17:27,600 --> 00:17:29,240
L'autre joue. Reprenons.
352
00:17:29,320 --> 00:17:31,040
Bien joué, Daisy.
353
00:17:36,000 --> 00:17:38,880
Pour une jeune divorcée,
tu es en forme.
354
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
- Ah oui ?
- Après un divorce.
355
00:17:40,800 --> 00:17:43,720
C'est quoi, l'âge moyen
d'une jeune divorcée ?
356
00:17:43,800 --> 00:17:45,960
C'est jeune, 34 ans.
357
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
J'ai pas 34 ans.
358
00:17:47,120 --> 00:17:48,400
- T'as quel âge ?
- 37.
359
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
- Disons que…
- Une vieille divorcée.
360
00:17:50,880 --> 00:17:54,920
- Non, je dirais Ă point.
- Une divorcée d'âge moyen.
361
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
- Tu es divorcée ?
- Oui.
362
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
À cause de ta diarrhée ?
363
00:18:01,120 --> 00:18:04,760
- Ça peut poser problème.
- Oui, surtout au lit.
364
00:18:07,560 --> 00:18:09,320
J'appelle ça "la courante".
365
00:18:10,280 --> 00:18:12,440
Si ton mari a la courante…
366
00:18:12,520 --> 00:18:14,120
Fuis la pièce.
367
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Sors.
368
00:18:15,120 --> 00:18:17,000
Te retourne pas pour regarder.
369
00:18:17,080 --> 00:18:19,280
Ne tire pas sur la chainette.
370
00:18:19,360 --> 00:18:21,560
Ça a dégénéré, et j'avais honte,
371
00:18:21,640 --> 00:18:23,000
j'ai demandé à Harriet
372
00:18:23,080 --> 00:18:25,520
si son mari était parti
à cause de sa diarrhée.
373
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
Pourquoi j'ai dit ça
374
00:18:27,240 --> 00:18:28,520
Ă l'adorable Harriet ?
375
00:18:28,600 --> 00:18:30,800
- J'ai pas la diarrhée.
- Je pensais.
376
00:18:30,880 --> 00:18:34,720
C'est pas ce que dit ton ex-mari.
377
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
Et il est lĂ .
378
00:18:36,280 --> 00:18:38,800
- Derrière le rideau.
- Il s'est chié dessus.
379
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
On le sent d'ici.
380
00:18:40,680 --> 00:18:42,880
Je pense que tout le monde dérape.
381
00:18:42,960 --> 00:18:45,520
Il faudrait qu'on se calme un peu.
382
00:18:49,160 --> 00:18:51,360
Moi, j'ai une gueule simiesque
383
00:18:51,440 --> 00:18:54,120
et une grosse tĂŞte,
on dirait un singe.
384
00:18:55,160 --> 00:18:56,720
Je crois que j'hallucine.
385
00:18:56,800 --> 00:18:58,360
Je le faisais dans mon spectacle.
386
00:18:59,120 --> 00:19:00,000
Ouais.
387
00:19:00,080 --> 00:19:01,480
- Ton spectacle ?
- Oui.
388
00:19:01,560 --> 00:19:04,440
Je terminais
en remontant mon pantalon très haut.
389
00:19:04,520 --> 00:19:05,920
Je faisais…
390
00:19:07,080 --> 00:19:10,960
C'est un gag un peu facile.
391
00:19:11,040 --> 00:19:13,120
Je terminais mes spectacles comme ça.
392
00:19:13,200 --> 00:19:14,840
Je remontais mon pantalon.
393
00:19:14,920 --> 00:19:16,960
C'est drĂ´le. Je vois.
394
00:19:17,040 --> 00:19:18,200
Je vois l'idée.
395
00:19:18,280 --> 00:19:21,600
C'est plus drĂ´le que de pas le faire.
396
00:19:21,680 --> 00:19:23,960
- Oui, c'est…
- Il est remonté.
397
00:19:24,520 --> 00:19:26,600
On dirait un pĂŞcheur.
398
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
- Rob, ça va ?
- Non.
399
00:19:28,680 --> 00:19:30,760
- C'est…
- Excellent.
400
00:19:30,840 --> 00:19:32,280
Oui, c'est vraiment bon.
401
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
- Visuellement.
- Vu de derrière aussi.
402
00:19:35,120 --> 00:19:37,200
- Je fais un 360.
- Bien.
403
00:19:37,280 --> 00:19:38,800
Artiste devant-derrière.
404
00:19:38,880 --> 00:19:41,080
"Rob Beckett, drôle de derrière."
405
00:19:41,160 --> 00:19:44,360
Il a un corps bizarre.
On dirait qu'il vient des années 30.
406
00:19:44,440 --> 00:19:46,840
Son cul est super long.
407
00:19:47,520 --> 00:19:49,360
Mais il n'a pas de profondeur.
408
00:19:51,080 --> 00:19:53,240
Ça doit être un film
409
00:19:53,320 --> 00:19:54,960
ou quelque chose comme ça.
410
00:19:58,360 --> 00:19:59,600
Ça va ?
411
00:20:06,240 --> 00:20:07,760
Est-ce que ça va, Bob ?
412
00:20:07,840 --> 00:20:10,360
Je suis allé chercher
quelque chose Ă boire,
413
00:20:10,440 --> 00:20:12,240
j'ai ouvert le frigo,
414
00:20:12,320 --> 00:20:14,960
et il y avait Alison Hammond.
415
00:20:15,040 --> 00:20:16,760
Je peux pas la boire.
416
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
Elle n'est pas
une boisson rafraichissante.
417
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Ça va, Bob ?
418
00:20:24,960 --> 00:20:27,600
Je t'aime, Alison,
mais il te faut plus d'espace.
419
00:20:27,680 --> 00:20:30,240
Tu mérites un dressing plus grand.
420
00:20:31,720 --> 00:20:33,600
Son rire est contagieux.
421
00:20:33,680 --> 00:20:35,200
C'est l'Ébola du rire.
422
00:20:35,280 --> 00:20:37,360
Faut pas l'approcher si elle rit.
423
00:20:37,440 --> 00:20:40,720
- T'es lĂ depuis longtemps ?
- Toute la journée.
424
00:20:40,800 --> 00:20:41,880
Ça a été long.
425
00:20:41,960 --> 00:20:44,880
Ça va, Bob ? Je t'ai pas fait trop peur ?
426
00:20:44,960 --> 00:20:46,680
La difficulté, c'est
427
00:20:46,760 --> 00:20:50,000
que quand le frigo sera refermé,
tu te sentiras rejetée.
428
00:20:53,720 --> 00:20:55,840
Ne ferme pas.
429
00:20:55,920 --> 00:20:59,360
Je me suis coupé
des gens joyeux toute ma vie.
430
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
- C'est dingue.
- Trop dur.
431
00:21:01,880 --> 00:21:03,360
On est tous un peu Ă cran.
432
00:21:03,440 --> 00:21:06,520
- Je me sens mal. Pas toi, Rob ?
- Un peu.
433
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
Mais il faut ce qu'il faut.
434
00:21:08,840 --> 00:21:11,200
Si tu es méchant avec Alison,
c'est ton choix.
435
00:21:11,280 --> 00:21:13,480
- C'est dur.
- Discute avec Alison.
436
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
- Elle est adorable.
- Je sais.
437
00:21:15,640 --> 00:21:18,480
Mais ça me ferait craquer.
438
00:21:18,560 --> 00:21:19,840
Rob fait le taf.
439
00:21:19,920 --> 00:21:21,240
Il est vendeur.
440
00:21:21,320 --> 00:21:22,920
- Viens, Bob.
- Non.
441
00:21:23,000 --> 00:21:25,240
- J'ai peur d'Alison.
- Viens, Bob.
442
00:21:28,560 --> 00:21:30,720
- Allez, Bob. Viens.
- Je vais rire.
443
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
- C'est pour ça.
- Discute. Sois poli.
444
00:21:33,080 --> 00:21:35,360
On a une invitée. Alison est là .
445
00:21:35,440 --> 00:21:37,240
- Occupe-toi d'elle.
- Non.
446
00:21:37,320 --> 00:21:40,000
- Je la connais.
- Je suis une grande fan, Bob.
447
00:21:40,080 --> 00:21:40,960
Viens lĂ .
448
00:21:41,040 --> 00:21:43,800
Bob, ne gâche pas cette super émission
449
00:21:43,880 --> 00:21:46,080
en étant méchant avec Alison Hammond.
450
00:21:46,160 --> 00:21:48,440
- Rob la joue mauvaise.
- Oui.
451
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
Ce sera dans les journaux.
452
00:21:50,080 --> 00:21:51,600
- On le charriera.
- Viens.
453
00:21:51,680 --> 00:21:54,560
- Tu te feras charrier.
- Regarde ce visage.
454
00:21:54,640 --> 00:21:56,120
Tu fais quoi, lĂ -dedans ?
455
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
Laisse Alison t'alléger.
456
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
J'adore les frigos.
457
00:22:00,240 --> 00:22:01,920
J'y passe beaucoup de temps.
458
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
C'est ton habitat.
459
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Je dois y aller. Désolée.
460
00:22:07,080 --> 00:22:08,840
- Je ferme ?
- Oui, vas-y.
461
00:22:08,920 --> 00:22:11,360
- À plus tard. Je vous aime.
- Salut.
462
00:22:11,440 --> 00:22:14,600
On adore Alison Hammond.
463
00:22:14,680 --> 00:22:17,280
- Elle est merveilleuse.
- On l'adore.
464
00:22:17,360 --> 00:22:18,840
Elle était dans le frigo.
465
00:22:18,920 --> 00:22:21,920
Elle a accepté le boulot en sachant
466
00:22:22,000 --> 00:22:23,760
qu'elle serait dans un frigo.
467
00:22:23,840 --> 00:22:25,240
"Oui.
468
00:22:26,520 --> 00:22:28,200
Discutons des modalités.
469
00:22:28,280 --> 00:22:30,600
J'accepte."
470
00:22:32,080 --> 00:22:33,160
Et elle était là .
471
00:22:34,120 --> 00:22:36,360
Je suis pas chauve. Je perds mes cheveux.
472
00:22:36,440 --> 00:22:38,080
C'est différent.
473
00:22:38,160 --> 00:22:39,800
Tu pourrais faire des implants.
474
00:22:40,800 --> 00:22:42,840
- Mais Ă quoi bon ?
- Ça va.
475
00:22:43,560 --> 00:22:45,080
C'est très gentil.
476
00:22:45,160 --> 00:22:47,600
Je me dis que je devrais tout couper.
477
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
Tout le monde doit penser ça.
478
00:22:49,960 --> 00:22:53,080
Ma femme m'a dit
qu'elle me dirait quand le faire.
479
00:22:53,560 --> 00:22:54,680
Je lui fais confiance.
480
00:22:55,080 --> 00:22:56,360
Elle doit vivre avec.
481
00:22:56,440 --> 00:22:58,360
Tu peux faire ce que tu veux.
482
00:22:58,440 --> 00:22:59,880
Les gens t'aimeront.
483
00:22:59,960 --> 00:23:01,400
Un gressin ?
484
00:23:19,880 --> 00:23:21,200
Ils sont bons, hein ?
485
00:23:21,600 --> 00:23:24,160
Bon sang.
486
00:23:24,920 --> 00:23:25,840
Non, merci.
487
00:23:33,320 --> 00:23:34,200
C'est grave ?
488
00:23:34,280 --> 00:23:35,560
On reprend ?
489
00:23:35,640 --> 00:23:36,760
Il reste une heure.
490
00:23:36,840 --> 00:23:39,400
Qui va gagner, selon vous ? Wilkinson ?
491
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Je parie sur Judi.
492
00:23:40,840 --> 00:23:41,680
Merci.
493
00:23:45,400 --> 00:23:47,320
Judi, qui va gagner, Ă ton avis ?
494
00:23:47,400 --> 00:23:49,520
Ça se jouera entre Richard et Bob.
495
00:23:49,600 --> 00:23:50,880
Et toi, Josie ?
496
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
Rien ne semble atteindre Richard.
497
00:23:53,520 --> 00:23:55,160
Rien du tout.
498
00:23:55,240 --> 00:23:57,880
Bob dit que j'ai la diarrhée,
faut pas que ça se sache.
499
00:23:57,960 --> 00:23:58,800
Non.
500
00:23:58,880 --> 00:24:00,680
J'essaie de faire des rencontres.
501
00:24:00,760 --> 00:24:04,040
Tu fais quoi,
quand c'est une diarrhée aigue ?
502
00:24:05,000 --> 00:24:08,120
- Ça m'est jamais arrivé. Je sais pas.
- Ah non ?
503
00:24:08,200 --> 00:24:10,800
Il faut rester chez soi et se préparer.
504
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Bonjour Ă tous.
505
00:24:12,000 --> 00:24:14,600
Faisons bouger les choses.
Bob, Richard,
506
00:24:14,680 --> 00:24:17,880
vous allez vous affronter
dans un défi spécial.
507
00:24:17,960 --> 00:24:19,600
Ce sera un speed-dating.
508
00:24:19,680 --> 00:24:21,840
Vous devrez faire connaissance.
509
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Facile.
510
00:24:23,160 --> 00:24:26,200
Suffit de pas ĂŞtre trop bizarre.
511
00:24:26,280 --> 00:24:29,520
- Prenez place.
- C'est toi.
512
00:24:30,040 --> 00:24:31,960
Le jeu commence quand le cloche sonne.
513
00:24:32,040 --> 00:24:33,240
Bonne chance.
514
00:24:33,320 --> 00:24:35,160
Je veux voir ça.
515
00:24:37,920 --> 00:24:39,920
Le plus gros défi
516
00:24:40,800 --> 00:24:42,440
était de faire rire Richard.
517
00:24:42,520 --> 00:24:43,960
Pour tout le monde.
518
00:24:47,720 --> 00:24:49,480
Tu sembles très gentil.
519
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
Pourquoi ce rencard ?
520
00:24:52,120 --> 00:24:56,720
Qu'est-ce qui fait
que tu as choisi le speed-dating ?
521
00:24:56,800 --> 00:24:59,800
On a tous vécu ce genre de rencard.
522
00:24:59,880 --> 00:25:01,400
Je fais pas ça souvent.
523
00:25:01,480 --> 00:25:02,320
Non ?
524
00:25:03,520 --> 00:25:06,720
J'ai surtout envie
de passer une bonne soirée.
525
00:25:06,800 --> 00:25:08,000
Tu vois ?
526
00:25:08,080 --> 00:25:10,200
- Une soirée sympa.
- Je vois, oui.
527
00:25:12,200 --> 00:25:13,480
Tu aimes nager ?
528
00:25:15,640 --> 00:25:18,000
- Pas sur de longues distances.
- Tu veux nager ?
529
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
Non.
530
00:25:19,480 --> 00:25:21,160
- On va nager ?
- Ne…
531
00:25:21,240 --> 00:25:22,680
T'aimes pas l'aventure ?
532
00:25:22,760 --> 00:25:25,760
- Si.
- Tu viens nager avec moi ?
533
00:25:25,840 --> 00:25:29,440
Toi, viens avec moi.
On pourrait dessiner sous un cheval.
534
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
On pourrait se mettre dessous.
535
00:25:34,520 --> 00:25:36,640
On pourrait dessiner son ventre.
536
00:25:36,720 --> 00:25:39,480
- Ça me plairait.
- T'es mon genre de gars.
537
00:25:40,640 --> 00:25:43,280
Des fois, sous un cheval,
538
00:25:43,840 --> 00:25:45,920
ça peut devenir sérieux.
539
00:25:46,680 --> 00:25:48,400
Et ça peut aller vite.
540
00:25:48,920 --> 00:25:50,840
- Tout est…
- Très vite.
541
00:25:50,920 --> 00:25:54,240
- Sous un cheval.
- À cause des mouches.
542
00:25:54,680 --> 00:25:57,320
Faut gérer ce que le cheval doit gérer.
543
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Pas avec mon cheval.
544
00:25:58,760 --> 00:26:01,200
- Il a quoi ?
- Il a pas de mouches.
545
00:26:01,280 --> 00:26:02,400
Promis.
546
00:26:04,520 --> 00:26:06,320
Richard lutte.
547
00:26:07,320 --> 00:26:08,200
Bon sang.
548
00:26:08,280 --> 00:26:11,560
Tu as un endroit oĂą te cacher,
dans ta maison ?
549
00:26:13,000 --> 00:26:15,280
- Pour ĂŞtre seul.
- Parlons de coĂŻt.
550
00:26:18,920 --> 00:26:20,360
- Tu serais partant ?
- Non.
551
00:26:23,120 --> 00:26:24,280
Ça te va ?
552
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Non.
553
00:26:26,880 --> 00:26:29,240
Je croyais que tu voulais juste un doigt.
554
00:26:34,600 --> 00:26:36,320
Lou, va t'asseoir
555
00:26:36,400 --> 00:26:40,520
et regarde Richard et Bob
faire connaissance.
556
00:26:40,600 --> 00:26:42,320
Assieds-toi et regarde-les.
557
00:26:45,120 --> 00:26:47,600
- Tu as de jolies cuisses.
- Merci.
558
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
- Je les travaille.
- Les yeux, c'est pas ça.
559
00:26:50,360 --> 00:26:53,680
Celui-ci coule,
et l'autre part sur le côté.
560
00:26:53,760 --> 00:26:55,280
Il fait n'importe quoi.
561
00:26:55,360 --> 00:26:56,560
Mon Dieu.
562
00:26:58,840 --> 00:27:00,720
Je t'ai pas demandé ton nom.
563
00:27:00,800 --> 00:27:02,280
- Tony.
- Salut.
564
00:27:02,960 --> 00:27:05,360
Je peux poser des questions
sur tes parents ?
565
00:27:05,440 --> 00:27:07,920
J'aime prendre le temps de me renseigner
566
00:27:08,000 --> 00:27:09,200
pour rigoler.
567
00:27:09,280 --> 00:27:10,560
Tes parents font quoi ?
568
00:27:10,640 --> 00:27:12,440
Ils bossent pour la NASA.
569
00:27:13,200 --> 00:27:14,520
C'est le supermarché ?
570
00:27:14,600 --> 00:27:16,120
Oui, relations publiques.
571
00:27:16,200 --> 00:27:17,800
L'un aux viandes,
572
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
l'autre aux fromages.
573
00:27:20,840 --> 00:27:23,360
Viande et fromage, heureux mariage.
574
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
Et tes parents ? Ils sont encore en vie ?
575
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
Mon père
576
00:27:30,080 --> 00:27:31,360
est venu…
577
00:27:40,960 --> 00:27:42,400
Parle-nous de ton père.
578
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
- Mon père…
- Père…
579
00:27:48,040 --> 00:27:49,320
Ton père ?
580
00:27:50,040 --> 00:27:52,400
- Oui.
- Que faisait-il ?
581
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
Que faisait-il ?
582
00:27:53,560 --> 00:27:54,800
Que faisait-il ?
583
00:27:54,880 --> 00:27:59,840
Il inventait de nouveaux biscuits.
584
00:28:00,680 --> 00:28:03,960
Il en a créé un très long.
585
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Il faisait un mètre.
586
00:28:07,000 --> 00:28:10,120
Il était croustillant. Un mètre de long.
587
00:28:10,200 --> 00:28:11,040
Oui.
588
00:28:11,560 --> 00:28:14,240
Il a essayé de le vendre aux États-Unis,
589
00:28:14,320 --> 00:28:16,280
partout.
590
00:28:17,600 --> 00:28:18,760
Personne n'en a voulu.
591
00:28:18,840 --> 00:28:20,760
C'est brutal.
592
00:28:20,840 --> 00:28:24,080
L'industrie du biscuit
est une des plus dures oĂą percer.
593
00:28:24,160 --> 00:28:25,920
Ça et les armes.
594
00:28:26,800 --> 00:28:28,480
Trafic d'armes et de biscuits.
595
00:28:28,560 --> 00:28:30,280
Tu vendrais des armes ?
596
00:28:30,360 --> 00:28:31,880
Ma mère en vendait.
597
00:28:32,400 --> 00:28:33,840
Elle vendait des épées.
598
00:28:40,440 --> 00:28:41,280
Oui !
599
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
Super.
600
00:28:50,480 --> 00:28:52,160
C'est Messi contre Ronaldo.
601
00:28:53,040 --> 00:28:54,280
C'était super.
602
00:28:54,360 --> 00:28:55,320
C'est pas bon.
603
00:28:55,400 --> 00:28:57,440
Dire que tu l'as enfin eu.
604
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
C'était incroyable.
605
00:28:59,040 --> 00:28:59,920
Les portes.
606
00:29:01,080 --> 00:29:02,480
Voici le résultat.
607
00:29:02,960 --> 00:29:05,920
- Ça semblait très dur.
- C'était pas l'idéal.
608
00:29:06,000 --> 00:29:08,640
Revoyons ce qui s'est passé ?
609
00:29:09,200 --> 00:29:12,280
- Tu vendrais des armes ?
- Ma mère en vendait.
610
00:29:13,080 --> 00:29:14,520
Elle vendait des épées.
611
00:29:20,680 --> 00:29:21,840
Victoire !
612
00:29:21,920 --> 00:29:24,040
C'est une victoire.
613
00:29:24,680 --> 00:29:27,040
- J'arrive pas à …
- Un tir létal.
614
00:29:27,120 --> 00:29:29,720
Tir létal, trafic d'armes, épées.
615
00:29:30,440 --> 00:29:31,680
C'était remarquable.
616
00:29:31,760 --> 00:29:32,880
Bien joué.
617
00:29:33,240 --> 00:29:35,600
Quelqu'un a enfin
fait craquer Richard Ayoade.
618
00:29:35,680 --> 00:29:39,960
Ravi d'avoir perdu
contre une femme qui vend des épées.
619
00:29:40,040 --> 00:29:42,240
J'étais fier de moi.
620
00:29:42,320 --> 00:29:43,680
Je l'ai pas vu venir.
621
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
Tout le monde a un carton jaune.
622
00:29:50,480 --> 00:29:51,880
Si vous riez, vous sortez.
623
00:29:51,960 --> 00:29:54,600
Je vais relancer la partie.
624
00:29:55,280 --> 00:29:56,200
Bonne chance.
625
00:29:57,440 --> 00:30:00,440
Je suis toujours sur le point de craquer.
626
00:30:00,520 --> 00:30:02,000
J'ignore quand ça arrivera.
627
00:30:02,080 --> 00:30:05,440
Je suis mal.
Avec mon visage… Je vais devoir…
628
00:30:05,520 --> 00:30:07,680
Je peux le tirer vers le bas ?
629
00:30:07,760 --> 00:30:10,400
J'ai vraiment peur
630
00:30:11,040 --> 00:30:12,720
que les vannes s'ouvrent.
631
00:30:12,800 --> 00:30:14,960
Il vous reste 45 minutes.
632
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
Quarante-cinq.
633
00:30:17,440 --> 00:30:18,280
Porte.
634
00:30:19,280 --> 00:30:20,640
Reste lĂ .
635
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
C'est la mort subite.
636
00:30:27,040 --> 00:30:28,600
Une erreur et c'est fini.
637
00:30:30,160 --> 00:30:31,200
Ă€ SUIVRE
638
00:30:31,280 --> 00:30:32,440
Ils ont de l'énergie.
639
00:30:32,520 --> 00:30:36,280
- Ils sont dans la partie.
- Tous à égalité.
640
00:30:37,520 --> 00:30:38,480
C'était où ?
641
00:30:38,560 --> 00:30:41,040
Une zone de reproduction près d'Ashford.
642
00:30:41,120 --> 00:30:42,040
Je vois.
643
00:30:43,600 --> 00:30:45,480
Lou pourrait bien gagner.
644
00:30:45,560 --> 00:30:47,360
J'aime la taille des Ferrero Rocher.
645
00:30:47,440 --> 00:30:49,400
- Répète.
- On n'a plus de temps.
646
00:30:49,480 --> 00:30:51,240
Je fais revenir quelqu'un.
Du début.
647
00:30:54,000 --> 00:30:56,520
Le pire examen de la prostate.
648
00:30:56,600 --> 00:30:59,400
C'était chaud.
649
00:31:02,320 --> 00:31:03,440
J'appuie.
650
00:31:49,360 --> 00:31:51,360
Sous-titres : Mathilde Mazé
651
00:31:51,440 --> 00:31:53,440
Supervision créative
Claire Guillot
41055