All language subtitles for LOL_ Last One Laughing UK S01E05.fr-fr.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:35,960 LOL : LE DERNIER QUI RIRA UK 2 00:00:36,040 --> 00:00:37,920 Judi, tu sais pourquoi je viens ? 3 00:00:39,200 --> 00:00:41,240 - Regardons le replay. - Allez. 4 00:00:42,080 --> 00:00:43,880 J'arracherai votre putain de nez. 5 00:00:43,960 --> 00:00:46,200 Je vous arracherai la gorge. 6 00:00:46,280 --> 00:00:47,920 - La langue. - Garce. 7 00:00:48,000 --> 00:00:48,840 Attention. 8 00:00:49,800 --> 00:00:52,680 - Quel rire ! - Mon Dieu. 9 00:00:52,760 --> 00:00:54,240 J'ai quelque chose pour toi. 10 00:00:54,840 --> 00:00:57,040 Je suis désolé, Judi. Vraiment. 11 00:00:58,920 --> 00:01:00,600 Et voilà. 12 00:01:01,640 --> 00:01:02,520 Salut à tous. 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,720 Malheureusement, je n'ai pas fini. 14 00:01:04,800 --> 00:01:06,640 Mince. 15 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Regardons ensemble. 16 00:01:11,480 --> 00:01:14,320 Pourquoi Daisy ne se lève pas ? 17 00:01:14,400 --> 00:01:15,760 Qui ça, moi ? 18 00:01:15,840 --> 00:01:18,160 Oui, tu passes ton temps par terre. 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,280 C'est une distraction. 20 00:01:26,120 --> 00:01:28,600 Je suis pas fâché. Juste déçu. Carton jaune. 21 00:01:28,680 --> 00:01:30,480 Non ! 22 00:01:31,720 --> 00:01:32,920 Mince. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,760 J'étais embêtée. 24 00:01:34,840 --> 00:01:37,880 Je riais parce que 25 00:01:37,960 --> 00:01:41,160 Jimmy a dit que j'étais incroyablement paresseuse. 26 00:01:41,680 --> 00:01:42,760 Au revoir ! 27 00:01:43,320 --> 00:01:44,600 La porte. 28 00:01:45,320 --> 00:01:46,720 Allez. 29 00:01:46,800 --> 00:01:48,440 - C'est ainsi. - Salut, Danny. 30 00:01:48,520 --> 00:01:49,360 Salut, Danny ! 31 00:01:49,440 --> 00:01:50,680 - Bonne chance. - Je l'aime. 32 00:01:50,760 --> 00:01:52,280 À plus tard. 33 00:01:52,360 --> 00:01:53,640 J'ai bien joué. 34 00:01:53,720 --> 00:01:55,800 Franchement, c'est Danny Dyer. 35 00:01:55,880 --> 00:01:57,560 - Allez. - Je sais. 36 00:01:59,200 --> 00:02:01,560 - Judi ! - Va t'asseoir. 37 00:02:01,640 --> 00:02:03,280 - Très bien. - C'est fou. 38 00:02:03,360 --> 00:02:04,880 Y a rien de mieux. 39 00:02:05,960 --> 00:02:07,800 - C'était super. - Je le sens encore. 40 00:02:07,880 --> 00:02:10,200 Ils vont faire venir Keanu Reeves pour moi ? 41 00:02:10,280 --> 00:02:12,720 Oui. J'adorerais qu'il vienne. 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,080 Il va venir. C'est certain. 43 00:02:15,160 --> 00:02:16,280 Super. 44 00:02:16,360 --> 00:02:19,680 Danny Dyer, tu sais que tu étais mon point faible. 45 00:02:19,760 --> 00:02:22,880 Fais attention quand tu offres ta langue comme ça. 46 00:02:25,600 --> 00:02:30,000 Carton jaune pour Daisy la paresseuse, et rouge pour Rudy Judi. On continue. 47 00:02:30,080 --> 00:02:32,920 Danny Dyer, tout le monde. On l'applaudit. 48 00:02:33,000 --> 00:02:35,320 - Génial. Trop drôle. - Merci beaucoup. 49 00:02:35,400 --> 00:02:37,040 - Salut, Danny. - Au revoir. 50 00:02:37,120 --> 00:02:39,160 - Salut, Danny. - Bonne journée. 51 00:02:39,240 --> 00:02:40,440 Si on rit fort, 52 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 - ça ouvre les vannes. - Oui. 53 00:02:42,320 --> 00:02:45,840 Si j'avais retenu ce premier petit rire, 54 00:02:45,920 --> 00:02:47,960 je n'aurais pas craqué 55 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 et rigolé comme ça. 56 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 Reprenons le jeu. 57 00:02:57,000 --> 00:02:58,880 Bonne chance. 58 00:02:59,840 --> 00:03:00,960 Qui a remarqué 59 00:03:01,040 --> 00:03:04,640 que Danny Dyer à un des plus gros testicules 60 00:03:04,720 --> 00:03:06,000 d'Europe continentale ? 61 00:03:06,080 --> 00:03:07,640 - C'est vrai. - Il est énorme. 62 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 Où tu as vu ça ? 63 00:03:09,280 --> 00:03:10,440 Je l'ai pas vu. 64 00:03:10,520 --> 00:03:11,680 - Son gauche. - Oui. 65 00:03:11,760 --> 00:03:13,920 Il est toujours en jegging. 66 00:03:14,000 --> 00:03:15,560 D'accord. 67 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Joe, l'heure tourne. Si tu étais resté, 68 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 tu aurais fait quel numéro ? 69 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Ça te regarde pas. 70 00:03:24,680 --> 00:03:25,800 Bon, va le faire. 71 00:03:25,880 --> 00:03:27,720 - Ouais. - Va le faire. 72 00:03:27,800 --> 00:03:28,720 Joe. 73 00:03:29,280 --> 00:03:33,560 Ça ferait rire Rob que je pète ? Je pense que oui. 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,720 - Mais ce serait à la télé. - Essaie. 75 00:03:35,800 --> 00:03:38,280 - Je veux pas le faire à la télé. - Essaie. 76 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 T'as rien à perdre. 77 00:03:39,560 --> 00:03:41,960 - Ma dignité. - Oui. 78 00:03:42,040 --> 00:03:44,920 T'en as pas beaucoup, au départ. 79 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 Exact. Je peux pas. 80 00:03:47,240 --> 00:03:49,800 Tu t'es fait cambrioler, niveau dignité. 81 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 - Lou ! Richard parle à Lou. - Richard parle. 82 00:03:58,600 --> 00:04:00,560 C'est parti. Elle est à terre. 83 00:04:00,640 --> 00:04:03,200 Comme le requin blessé des Dents de la mer. 84 00:04:03,280 --> 00:04:05,680 On l'a harponnée. Il faut l'achever. 85 00:04:05,760 --> 00:04:07,000 Elle plonge sous l'eau. 86 00:04:07,080 --> 00:04:09,000 - Elle craque. - Elle tire le bateau. 87 00:04:09,080 --> 00:04:10,280 Il trouve sa cible 88 00:04:10,360 --> 00:04:12,440 et lui tourne autour 89 00:04:12,520 --> 00:04:15,480 jusqu'à ce qu'il décroche un sourire. 90 00:04:15,560 --> 00:04:18,400 Il était vraiment dangereux, Richard. 91 00:04:19,560 --> 00:04:20,440 Je… 92 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 - C'est passé ? - Je crois. 93 00:04:22,040 --> 00:04:25,040 Elle était harponnée, mais s'est libérée. 94 00:04:25,120 --> 00:04:26,880 C'est parti de quoi ? 95 00:04:26,960 --> 00:04:28,400 Il dit qu'elle a pas de dignité. 96 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Ça a commencé 97 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 quand j'ai dit que Rob 98 00:04:31,720 --> 00:04:34,120 rirait si je lui pétais dessus. 99 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 Parce que j'ai… 100 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 C'était quoi, ça ? Le pet ? 101 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 - Oh non, Lou. - Oui. 102 00:04:44,120 --> 00:04:48,120 Oui ! 103 00:04:48,200 --> 00:04:51,760 Les harpons étaient plantés, elle tirait le bateau. 104 00:04:56,560 --> 00:04:57,480 Bon sang. 105 00:04:59,520 --> 00:05:03,600 J'ai eu un carton jaune parce que je me suis fait rire. 106 00:05:06,640 --> 00:05:08,320 Tu n'avais pas de jaune ? 107 00:05:08,400 --> 00:05:10,440 - Non. - On est à égalité. 108 00:05:10,520 --> 00:05:12,760 Sauf cet idiot. 109 00:05:12,840 --> 00:05:15,360 Restons corrects. 110 00:05:15,960 --> 00:05:17,560 Je suis ravi. 111 00:05:17,640 --> 00:05:19,520 On l'a eue. 112 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 Portes. 113 00:05:24,280 --> 00:05:26,240 Bon sang. 114 00:05:26,320 --> 00:05:28,760 - On regarde ? - Volontiers. 115 00:05:28,840 --> 00:05:29,760 Voyons ça. 116 00:05:29,880 --> 00:05:32,240 J'ai dit que Rob 117 00:05:32,320 --> 00:05:34,240 rirait si je lui pétais dessus. 118 00:05:34,320 --> 00:05:36,040 Parce que j'ai… 119 00:05:36,120 --> 00:05:38,160 C'était quoi, ça ? Le pet ? 120 00:05:40,920 --> 00:05:43,840 - Oh non, Lou. - Oui. 121 00:05:44,240 --> 00:05:46,320 Les harpons étaient plantés. 122 00:05:48,360 --> 00:05:49,520 But contre ton camp. 123 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 - Merci. - Carton jaune. 124 00:05:52,200 --> 00:05:55,080 Le seul sans carton jaune est Ayoade. 125 00:05:55,160 --> 00:05:57,600 C'est à cause de son enfance. 126 00:05:57,680 --> 00:05:58,520 Oui. 127 00:05:58,600 --> 00:06:00,680 Ma stratégie, c'est la défense. 128 00:06:00,760 --> 00:06:02,360 De tirer la gueule 129 00:06:02,440 --> 00:06:05,920 en espérant que les autres échouent. 130 00:06:06,000 --> 00:06:08,640 Carton jaune pour vous tous, 131 00:06:08,720 --> 00:06:11,080 mais pas pour toi. Je vais relancer le jeu. 132 00:06:11,160 --> 00:06:13,920 - On doit tous… - Il faut le faire rire. 133 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 Faut faire quelque chose. 134 00:06:15,360 --> 00:06:17,080 La prochaine fois, on sort. 135 00:06:17,160 --> 00:06:19,960 - Des chatouilles ? - Une pièce de Shakespeare ? 136 00:06:20,040 --> 00:06:21,400 Je suis là, hein ! 137 00:06:21,480 --> 00:06:23,800 - Va là-bas. - C'est le problème. 138 00:06:25,840 --> 00:06:29,360 Lou a un carton jaune. Pour savoir qui est l'homme à abattre, 139 00:06:29,440 --> 00:06:32,080 écoutez ce que je dis dans le tunnel. 140 00:06:32,720 --> 00:06:36,320 Richard Ayoade est l'homme à abattre. 141 00:06:37,640 --> 00:06:38,600 Le voilà. 142 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 T'étais où ? 143 00:06:39,760 --> 00:06:42,640 - Je devais y aller. - J'étais inquiet. 144 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 J'ai raté quoi ? 145 00:06:51,720 --> 00:06:55,240 Il a ricané dans le frigo. 146 00:06:55,320 --> 00:06:56,560 C'est vrai ? 147 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 Comment tu m'as vu dans le frigo ? 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 À travers mon dos ? 149 00:07:03,440 --> 00:07:05,640 Il aime les films, les classiques. 150 00:07:05,720 --> 00:07:08,280 - Je suis là. - Tu aimes les Carry On ? 151 00:07:08,360 --> 00:07:11,360 Pourquoi je suis devenu juste "il" ? 152 00:07:12,000 --> 00:07:14,080 Quelqu'un sait faire Charlie Chaplin ? 153 00:07:14,160 --> 00:07:16,640 - Tu fais quoi ? - Je caresse la chaise. 154 00:07:16,720 --> 00:07:20,520 - C'est mal. - L'humour physique, ça fonctionnerait ? 155 00:07:21,200 --> 00:07:23,160 C'était flippant. 156 00:07:23,920 --> 00:07:25,280 Vraiment flippant. 157 00:07:25,360 --> 00:07:27,520 - Du bon vieil humour… - Burlesque. 158 00:07:27,600 --> 00:07:28,760 C'est pas vieux. 159 00:07:31,920 --> 00:07:34,320 - Qu'est-ce que… - Un numéro, je crois. 160 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Ça t'a fait de l'effet ? 161 00:07:36,480 --> 00:07:39,280 J'allais le mettre ici, ensuite. 162 00:07:39,360 --> 00:07:41,440 Fais pas ça. Pour ton propre bien. 163 00:07:41,520 --> 00:07:42,360 Mais pour toi ? 164 00:07:42,960 --> 00:07:44,640 - Non plus. - Fais pas ça. 165 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 C'est "non". 166 00:07:46,880 --> 00:07:48,120 Sympa. 167 00:07:48,200 --> 00:07:49,880 Change pas de sujet. 168 00:07:49,960 --> 00:07:51,320 C'est sympa. 169 00:07:51,400 --> 00:07:53,160 Ils oublient toujours quoi faire. 170 00:07:53,240 --> 00:07:54,800 Allez vous asseoir. 171 00:07:56,920 --> 00:07:58,680 - Asseyez-vous ! - Pardon. 172 00:07:58,760 --> 00:08:02,800 - Désolée. - On a renvoyé Joe pour semer la pagaille. 173 00:08:09,360 --> 00:08:11,200 Qui a les droits de la chanson ? 174 00:08:13,200 --> 00:08:14,520 "Stars in Their Eyes" ? 175 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 On l'avait pas tué ? 176 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 Oh, non. 177 00:08:19,040 --> 00:08:21,480 Oui, je vais faire "Stars in Their Eyes". 178 00:08:21,920 --> 00:08:25,920 Mais tu ne peux pas le dire légalement. 179 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 Bonjour et bienvenue 180 00:08:28,960 --> 00:08:32,120 au spectacle du meilleur chanteur du pays. 181 00:08:33,160 --> 00:08:38,200 Inutile de se déguiser si on a du talent, mais on le fait parce qu'on aime ça. 182 00:08:38,880 --> 00:08:42,920 Qui sera notre première star ? En journée, il pose des fenêtres. 183 00:08:43,000 --> 00:08:46,320 Mais ce soir, il va entrer par notre fenêtre. 184 00:08:46,400 --> 00:08:47,720 Prêt pour la gloire, 185 00:08:47,800 --> 00:08:49,160 le premier invité. 186 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 Je viens de Chineham, près de Basingstoke. 187 00:08:53,880 --> 00:08:55,920 Je m'appelle Gary Swale. 188 00:08:56,640 --> 00:08:58,760 J'ai une femme, Carol. 189 00:08:58,840 --> 00:09:02,120 Elle est soudeuse. J'ai deux enfants désormais adultes. 190 00:09:02,520 --> 00:09:05,080 Le plus âgé vit à l'étranger, le plus jeune 191 00:09:05,160 --> 00:09:07,920 travaille à la banque, ce qui n'est pas si mal. 192 00:09:08,000 --> 00:09:11,240 J'étudie l'art à mi-temps. 193 00:09:12,760 --> 00:09:15,880 Quand j'ai quitté l'école, je voulais poser des fenêtres. 194 00:09:16,640 --> 00:09:19,200 J'aime vraiment créer de l'art. 195 00:09:19,280 --> 00:09:20,720 J'aimerais me diplômer. 196 00:09:23,720 --> 00:09:24,760 Bientôt fini ? 197 00:09:24,840 --> 00:09:25,920 Je fais le gland. 198 00:09:28,120 --> 00:09:30,160 J'ai fait plein de boulots. 199 00:09:30,240 --> 00:09:34,800 Poseur de fenêtres, assistant poseur de fenêtres. 200 00:09:35,560 --> 00:09:37,640 J'aimerais me concentrer sur mon art 201 00:09:37,720 --> 00:09:40,240 et travailler dans l'art ou le divertissement. 202 00:09:40,720 --> 00:09:42,280 Mais pas de claquettes. 203 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Il devra avoir la main ferme 204 00:09:46,800 --> 00:09:49,280 pour tenir le micro. On accueille Gary. 205 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 Salut, Gary. 206 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 Alors, vous êtes parieur ? 207 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 Je joue toutes les semaines. 208 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 Cool. 209 00:09:57,520 --> 00:09:59,480 Qui vous serez ce soir, Gary ? 210 00:09:59,560 --> 00:10:00,960 Ce soir, Matthew, 211 00:10:01,040 --> 00:10:03,440 je serai Olly Murs. 212 00:10:06,840 --> 00:10:08,240 Bien entendu. 213 00:10:08,320 --> 00:10:10,360 Ce soir, en direct, 214 00:10:10,440 --> 00:10:13,400 Gary Swale est Olly Murs. 215 00:10:26,360 --> 00:10:29,280 Douce nuit 216 00:10:29,360 --> 00:10:32,120 Sainte nuit 217 00:10:32,200 --> 00:10:35,040 Tout est calme 218 00:10:35,520 --> 00:10:38,520 Et lumineux 219 00:10:38,600 --> 00:10:41,600 Autour de la Vierge mère 220 00:10:41,680 --> 00:10:43,880 Et de l'enfant 221 00:10:47,080 --> 00:10:49,360 Le Divin enfant 222 00:10:49,440 --> 00:10:51,680 Si tendre et si doux 223 00:10:54,360 --> 00:10:55,960 Dors 224 00:10:56,040 --> 00:11:01,120 D'un sommeil paisible 225 00:11:02,280 --> 00:11:06,240 Dors d'un sommeil paisible 226 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 Olly Murs. 227 00:11:09,240 --> 00:11:11,280 En sandales. 228 00:11:11,360 --> 00:11:14,000 Bravo. Gary Swale interprète Olly Murs. 229 00:11:18,160 --> 00:11:20,600 J'ai adoré la performance de Joe. 230 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 On a été surpris tant de fois 231 00:11:22,680 --> 00:11:25,760 qu'on pensait qu'Olly Murs allait arriver. 232 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 Et quand ce grand type est sorti… 233 00:11:28,320 --> 00:11:29,480 C'était quoi, ça ? 234 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 On perd la boule, à ce stade. 235 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 Ils sont endurcis. 236 00:11:33,400 --> 00:11:35,440 Il est arrivé quelque chose à Rob. 237 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 Il est mort, dedans. 238 00:11:36,920 --> 00:11:38,280 Comme d'anciens détenus. 239 00:11:38,360 --> 00:11:40,520 Ils ont été enfermés. 240 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 Ça me gêne pas. 241 00:11:44,280 --> 00:11:46,520 - Le voilà. - Trop drôle. 242 00:11:47,120 --> 00:11:49,480 - Matthew Kelly ! - C'était super. 243 00:11:49,560 --> 00:11:51,160 Dire qu'Olly Murs 244 00:11:51,240 --> 00:11:52,640 - était là. - J'ai adoré 245 00:11:52,720 --> 00:11:54,520 qu'il soit pas synchro. 246 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 C'est fini, mais c'était bien. 247 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Vraiment bien. 248 00:11:59,560 --> 00:12:02,120 Et les dessins des pénis. 249 00:12:02,200 --> 00:12:04,440 J'ai du mal avec les détails de bites. 250 00:12:05,480 --> 00:12:07,760 Les poils pubiens doivent être détaillés. 251 00:12:07,840 --> 00:12:11,280 Souvent, sur les dessins de bites, y a pas assez de poils. 252 00:12:11,360 --> 00:12:13,920 Ça peut être dérangeant. 253 00:12:14,000 --> 00:12:16,440 Par rapport à ton âge ou ton statut ? 254 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 Ça déborde sur la cloche. 255 00:12:19,960 --> 00:12:22,600 - Vraiment ? - T'as une bite poilue ? 256 00:12:23,320 --> 00:12:25,880 Elle est poilue jusqu'au bout ? 257 00:12:25,960 --> 00:12:27,640 Tu as une bite poilue ? 258 00:12:28,760 --> 00:12:30,760 - Attendez. - On y est presque. 259 00:12:30,840 --> 00:12:32,760 - Ta bite est poilue. - C'est vrai ? 260 00:12:32,840 --> 00:12:34,480 Alors, si tu les tires… 261 00:12:36,040 --> 00:12:36,960 Quoi ? 262 00:12:37,040 --> 00:12:39,320 - Oui, Bob ! - Il a du mal aussi. 263 00:12:39,400 --> 00:12:41,720 Si tu tires, tu peux sonner la cloche. 264 00:12:43,040 --> 00:12:46,120 J'ai pas essayé, mais possible. 265 00:12:49,600 --> 00:12:51,880 J'établis plein d'objectifs, 266 00:12:51,960 --> 00:12:54,200 mais je dois me calmer. 267 00:12:54,280 --> 00:12:56,960 Mon souci, c'est de faire rire, car je rirais. 268 00:12:57,040 --> 00:12:58,400 Là, j'ai pensé : 269 00:12:58,480 --> 00:13:02,360 "Tu dois la fermer, Rob. Tu vas te piéger toi-même." 270 00:13:06,000 --> 00:13:08,240 Je peux dire quelque chose ? 271 00:13:08,320 --> 00:13:12,760 C'est quoi le pire commentaire que vous ayez vu en ligne ? 272 00:13:12,840 --> 00:13:14,120 Je vous dis le mien ? 273 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 Contre toi ? 274 00:13:15,960 --> 00:13:17,040 Non. 275 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 C'était une vidéo d'un vieux couple 276 00:13:20,520 --> 00:13:22,200 dans une maison de retraite. 277 00:13:22,280 --> 00:13:26,840 Ils étaient mariés depuis longtemps, et quelqu'un a commenté : 278 00:13:30,320 --> 00:13:32,560 "Si deux vieux sortent manger…" 279 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 Mince. 280 00:13:36,400 --> 00:13:38,680 - Elle va se faire rire. - Oui. 281 00:13:40,960 --> 00:13:41,800 Mince. 282 00:13:44,120 --> 00:13:45,840 "…ils salissent plus…" 283 00:13:46,880 --> 00:13:47,760 Allez. 284 00:13:49,200 --> 00:13:50,520 "…qu'un bébé." 285 00:13:51,200 --> 00:13:52,960 Tu viens de te saborder. 286 00:13:53,480 --> 00:13:55,520 Elle s'est torpillée. 287 00:14:15,280 --> 00:14:17,040 J'étais furieuse. 288 00:14:17,120 --> 00:14:19,200 Tellement furieuse contre moi-même. 289 00:14:19,280 --> 00:14:21,600 C'était si stupide. 290 00:14:22,960 --> 00:14:25,440 Et c'est sorti de ma bouche. 291 00:14:25,520 --> 00:14:29,000 - J'ai pensé à ça à cause du vieux. - J'ai pas entendu. 292 00:14:29,080 --> 00:14:30,880 C'était quoi ? 293 00:14:31,600 --> 00:14:35,080 C'était un commentaire. 294 00:14:35,160 --> 00:14:36,320 Oui. 295 00:14:36,400 --> 00:14:40,720 Ils salissent plus qu'un bébé. 296 00:14:40,800 --> 00:14:42,200 Sous ta vidéo ? 297 00:14:42,280 --> 00:14:45,560 Non, la vidéo d'un couple adorable. 298 00:14:49,360 --> 00:14:52,840 C'est comme entrer dans la pièce et faire… 299 00:15:05,000 --> 00:15:05,920 Ça alors. 300 00:15:07,080 --> 00:15:08,160 Bordel. 301 00:15:08,240 --> 00:15:11,480 - Je peux plus parler. - Elle a foiré. 302 00:15:11,560 --> 00:15:13,640 C'était comme une grenade. 303 00:15:13,720 --> 00:15:17,000 J'ai dit ça pour les faire rire. 304 00:15:17,080 --> 00:15:19,240 Le problème, c'est que la grenade 305 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 a pas quitté mes mains. 306 00:15:21,360 --> 00:15:23,080 Elle a explosé 307 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 et m'a tuée. 308 00:15:25,640 --> 00:15:26,680 Portes. 309 00:15:29,320 --> 00:15:31,520 Ils t'ont dit de t'asseoir là ? 310 00:15:31,600 --> 00:15:34,840 - Ils t'ont isolée ? - Elle a fait ça seule. 311 00:15:34,920 --> 00:15:36,400 Comme Sa majesté des mouches ? 312 00:15:36,480 --> 00:15:38,560 Ils sentent la faiblesse ? 313 00:15:38,640 --> 00:15:41,120 Je viens m'asseoir par solidarité. 314 00:15:41,200 --> 00:15:43,480 - Tu as beaucoup aidé. - Merci. 315 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 On revoit ce qui s'est passé ? 316 00:15:47,120 --> 00:15:49,840 - Mon Dieu. - Regardons l'écran. 317 00:15:49,960 --> 00:15:54,760 Quelqu'un a commenté : "Si deux vieux sortent manger, 318 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 ils salissent plus que…" 319 00:15:57,920 --> 00:15:59,040 Allez. 320 00:16:00,040 --> 00:16:01,480 "…qu'un bébé." 321 00:16:02,240 --> 00:16:04,200 Tu viens de te saborder. 322 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 Elle s'est torpillée. 323 00:16:12,360 --> 00:16:14,160 Mon Dieu. 324 00:16:14,240 --> 00:16:15,360 Quelle gravité. 325 00:16:19,560 --> 00:16:20,920 Tu as raconté ça, 326 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 et voilà le résultat. 327 00:16:25,320 --> 00:16:27,600 Je m'en veux tellement. 328 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 - Je m'en veux. - Daisy. 329 00:16:29,600 --> 00:16:32,040 - Viens avec moi. - Je vous aime. 330 00:16:32,120 --> 00:16:34,840 - Tu es éliminée. - Quelle belle sortie. 331 00:16:34,920 --> 00:16:35,800 Belle sortie. 332 00:16:35,880 --> 00:16:37,080 Merveilleuse. 333 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 - Bonne chance. - Bravo, Daisy. 334 00:16:41,040 --> 00:16:42,640 Ça alors. 335 00:16:42,720 --> 00:16:45,040 - Désolée. - Ça devient dur. 336 00:16:45,360 --> 00:16:47,320 Mon Dieu. Quel stress. 337 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Tu seras bien. 338 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 On s'amuse. Tu peux rire. 339 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 Pas de contact physique. 340 00:16:52,800 --> 00:16:54,960 Ça met les gens mal à l'aise. 341 00:16:57,680 --> 00:16:59,240 On peut se décaler ? 342 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 - Quelle idiote. - Incroyable. 343 00:17:04,800 --> 00:17:06,280 - Mon Dieu. - Incroyable. 344 00:17:07,080 --> 00:17:09,720 J'étais dégoûtée d'avoir un rouge pour ça. 345 00:17:09,800 --> 00:17:12,720 J'étais vraiment dégoutée. 346 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 J'aurais pu aller jusqu'au bout. 347 00:17:18,120 --> 00:17:20,360 Daisy May Cooper, le plus gros but 348 00:17:20,440 --> 00:17:21,880 contre son camp de l'histoire 349 00:17:21,960 --> 00:17:25,080 de l'émission, même si c'est que quatre heures. 350 00:17:25,160 --> 00:17:27,520 La moitié d'entre vous a été éliminée. 351 00:17:27,600 --> 00:17:29,240 L'autre joue. Reprenons. 352 00:17:29,320 --> 00:17:31,040 Bien joué, Daisy. 353 00:17:36,000 --> 00:17:38,880 Pour une jeune divorcée, tu es en forme. 354 00:17:38,960 --> 00:17:40,720 - Ah oui ? - Après un divorce. 355 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 C'est quoi, l'âge moyen d'une jeune divorcée ? 356 00:17:43,800 --> 00:17:45,960 C'est jeune, 34 ans. 357 00:17:46,040 --> 00:17:47,040 J'ai pas 34 ans. 358 00:17:47,120 --> 00:17:48,400 - T'as quel âge ? - 37. 359 00:17:48,480 --> 00:17:50,800 - Disons que… - Une vieille divorcée. 360 00:17:50,880 --> 00:17:54,920 - Non, je dirais à point. - Une divorcée d'âge moyen. 361 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 - Tu es divorcée ? - Oui. 362 00:17:57,200 --> 00:17:59,240 À cause de ta diarrhée ? 363 00:18:01,120 --> 00:18:04,760 - Ça peut poser problème. - Oui, surtout au lit. 364 00:18:07,560 --> 00:18:09,320 J'appelle ça "la courante". 365 00:18:10,280 --> 00:18:12,440 Si ton mari a la courante… 366 00:18:12,520 --> 00:18:14,120 Fuis la pièce. 367 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Sors. 368 00:18:15,120 --> 00:18:17,000 Te retourne pas pour regarder. 369 00:18:17,080 --> 00:18:19,280 Ne tire pas sur la chainette. 370 00:18:19,360 --> 00:18:21,560 Ça a dégénéré, et j'avais honte, 371 00:18:21,640 --> 00:18:23,000 j'ai demandé à Harriet 372 00:18:23,080 --> 00:18:25,520 si son mari était parti à cause de sa diarrhée. 373 00:18:25,600 --> 00:18:27,160 Pourquoi j'ai dit ça 374 00:18:27,240 --> 00:18:28,520 à l'adorable Harriet ? 375 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 - J'ai pas la diarrhée. - Je pensais. 376 00:18:30,880 --> 00:18:34,720 C'est pas ce que dit ton ex-mari. 377 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 Et il est là. 378 00:18:36,280 --> 00:18:38,800 - Derrière le rideau. - Il s'est chié dessus. 379 00:18:38,880 --> 00:18:40,600 On le sent d'ici. 380 00:18:40,680 --> 00:18:42,880 Je pense que tout le monde dérape. 381 00:18:42,960 --> 00:18:45,520 Il faudrait qu'on se calme un peu. 382 00:18:49,160 --> 00:18:51,360 Moi, j'ai une gueule simiesque 383 00:18:51,440 --> 00:18:54,120 et une grosse tête, on dirait un singe. 384 00:18:55,160 --> 00:18:56,720 Je crois que j'hallucine. 385 00:18:56,800 --> 00:18:58,360 Je le faisais dans mon spectacle. 386 00:18:59,120 --> 00:19:00,000 Ouais. 387 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 - Ton spectacle ? - Oui. 388 00:19:01,560 --> 00:19:04,440 Je terminais en remontant mon pantalon très haut. 389 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Je faisais… 390 00:19:07,080 --> 00:19:10,960 C'est un gag un peu facile. 391 00:19:11,040 --> 00:19:13,120 Je terminais mes spectacles comme ça. 392 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Je remontais mon pantalon. 393 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 C'est drôle. Je vois. 394 00:19:17,040 --> 00:19:18,200 Je vois l'idée. 395 00:19:18,280 --> 00:19:21,600 C'est plus drôle que de pas le faire. 396 00:19:21,680 --> 00:19:23,960 - Oui, c'est… - Il est remonté. 397 00:19:24,520 --> 00:19:26,600 On dirait un pêcheur. 398 00:19:26,680 --> 00:19:28,040 - Rob, ça va ? - Non. 399 00:19:28,680 --> 00:19:30,760 - C'est… - Excellent. 400 00:19:30,840 --> 00:19:32,280 Oui, c'est vraiment bon. 401 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 - Visuellement. - Vu de derrière aussi. 402 00:19:35,120 --> 00:19:37,200 - Je fais un 360. - Bien. 403 00:19:37,280 --> 00:19:38,800 Artiste devant-derrière. 404 00:19:38,880 --> 00:19:41,080 "Rob Beckett, drôle de derrière." 405 00:19:41,160 --> 00:19:44,360 Il a un corps bizarre. On dirait qu'il vient des années 30. 406 00:19:44,440 --> 00:19:46,840 Son cul est super long. 407 00:19:47,520 --> 00:19:49,360 Mais il n'a pas de profondeur. 408 00:19:51,080 --> 00:19:53,240 Ça doit être un film 409 00:19:53,320 --> 00:19:54,960 ou quelque chose comme ça. 410 00:19:58,360 --> 00:19:59,600 Ça va ? 411 00:20:06,240 --> 00:20:07,760 Est-ce que ça va, Bob ? 412 00:20:07,840 --> 00:20:10,360 Je suis allé chercher quelque chose à boire, 413 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 j'ai ouvert le frigo, 414 00:20:12,320 --> 00:20:14,960 et il y avait Alison Hammond. 415 00:20:15,040 --> 00:20:16,760 Je peux pas la boire. 416 00:20:16,840 --> 00:20:19,640 Elle n'est pas une boisson rafraichissante. 417 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Ça va, Bob ? 418 00:20:24,960 --> 00:20:27,600 Je t'aime, Alison, mais il te faut plus d'espace. 419 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 Tu mérites un dressing plus grand. 420 00:20:31,720 --> 00:20:33,600 Son rire est contagieux. 421 00:20:33,680 --> 00:20:35,200 C'est l'Ébola du rire. 422 00:20:35,280 --> 00:20:37,360 Faut pas l'approcher si elle rit. 423 00:20:37,440 --> 00:20:40,720 - T'es là depuis longtemps ? - Toute la journée. 424 00:20:40,800 --> 00:20:41,880 Ça a été long. 425 00:20:41,960 --> 00:20:44,880 Ça va, Bob ? Je t'ai pas fait trop peur ? 426 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 La difficulté, c'est 427 00:20:46,760 --> 00:20:50,000 que quand le frigo sera refermé, tu te sentiras rejetée. 428 00:20:53,720 --> 00:20:55,840 Ne ferme pas. 429 00:20:55,920 --> 00:20:59,360 Je me suis coupé des gens joyeux toute ma vie. 430 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 - C'est dingue. - Trop dur. 431 00:21:01,880 --> 00:21:03,360 On est tous un peu à cran. 432 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 - Je me sens mal. Pas toi, Rob ? - Un peu. 433 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 Mais il faut ce qu'il faut. 434 00:21:08,840 --> 00:21:11,200 Si tu es méchant avec Alison, c'est ton choix. 435 00:21:11,280 --> 00:21:13,480 - C'est dur. - Discute avec Alison. 436 00:21:13,560 --> 00:21:15,560 - Elle est adorable. - Je sais. 437 00:21:15,640 --> 00:21:18,480 Mais ça me ferait craquer. 438 00:21:18,560 --> 00:21:19,840 Rob fait le taf. 439 00:21:19,920 --> 00:21:21,240 Il est vendeur. 440 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 - Viens, Bob. - Non. 441 00:21:23,000 --> 00:21:25,240 - J'ai peur d'Alison. - Viens, Bob. 442 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 - Allez, Bob. Viens. - Je vais rire. 443 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 - C'est pour ça. - Discute. Sois poli. 444 00:21:33,080 --> 00:21:35,360 On a une invitée. Alison est là. 445 00:21:35,440 --> 00:21:37,240 - Occupe-toi d'elle. - Non. 446 00:21:37,320 --> 00:21:40,000 - Je la connais. - Je suis une grande fan, Bob. 447 00:21:40,080 --> 00:21:40,960 Viens là. 448 00:21:41,040 --> 00:21:43,800 Bob, ne gâche pas cette super émission 449 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 en étant méchant avec Alison Hammond. 450 00:21:46,160 --> 00:21:48,440 - Rob la joue mauvaise. - Oui. 451 00:21:48,520 --> 00:21:50,000 Ce sera dans les journaux. 452 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 - On le charriera. - Viens. 453 00:21:51,680 --> 00:21:54,560 - Tu te feras charrier. - Regarde ce visage. 454 00:21:54,640 --> 00:21:56,120 Tu fais quoi, là-dedans ? 455 00:21:56,200 --> 00:21:58,000 Laisse Alison t'alléger. 456 00:21:58,080 --> 00:22:00,160 J'adore les frigos. 457 00:22:00,240 --> 00:22:01,920 J'y passe beaucoup de temps. 458 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 C'est ton habitat. 459 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Je dois y aller. Désolée. 460 00:22:07,080 --> 00:22:08,840 - Je ferme ? - Oui, vas-y. 461 00:22:08,920 --> 00:22:11,360 - À plus tard. Je vous aime. - Salut. 462 00:22:11,440 --> 00:22:14,600 On adore Alison Hammond. 463 00:22:14,680 --> 00:22:17,280 - Elle est merveilleuse. - On l'adore. 464 00:22:17,360 --> 00:22:18,840 Elle était dans le frigo. 465 00:22:18,920 --> 00:22:21,920 Elle a accepté le boulot en sachant 466 00:22:22,000 --> 00:22:23,760 qu'elle serait dans un frigo. 467 00:22:23,840 --> 00:22:25,240 "Oui. 468 00:22:26,520 --> 00:22:28,200 Discutons des modalités. 469 00:22:28,280 --> 00:22:30,600 J'accepte." 470 00:22:32,080 --> 00:22:33,160 Et elle était là. 471 00:22:34,120 --> 00:22:36,360 Je suis pas chauve. Je perds mes cheveux. 472 00:22:36,440 --> 00:22:38,080 C'est différent. 473 00:22:38,160 --> 00:22:39,800 Tu pourrais faire des implants. 474 00:22:40,800 --> 00:22:42,840 - Mais à quoi bon ? - Ça va. 475 00:22:43,560 --> 00:22:45,080 C'est très gentil. 476 00:22:45,160 --> 00:22:47,600 Je me dis que je devrais tout couper. 477 00:22:47,680 --> 00:22:49,880 Tout le monde doit penser ça. 478 00:22:49,960 --> 00:22:53,080 Ma femme m'a dit qu'elle me dirait quand le faire. 479 00:22:53,560 --> 00:22:54,680 Je lui fais confiance. 480 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 Elle doit vivre avec. 481 00:22:56,440 --> 00:22:58,360 Tu peux faire ce que tu veux. 482 00:22:58,440 --> 00:22:59,880 Les gens t'aimeront. 483 00:22:59,960 --> 00:23:01,400 Un gressin ? 484 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 Ils sont bons, hein ? 485 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Bon sang. 486 00:23:24,920 --> 00:23:25,840 Non, merci. 487 00:23:33,320 --> 00:23:34,200 C'est grave ? 488 00:23:34,280 --> 00:23:35,560 On reprend ? 489 00:23:35,640 --> 00:23:36,760 Il reste une heure. 490 00:23:36,840 --> 00:23:39,400 Qui va gagner, selon vous ? Wilkinson ? 491 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 Je parie sur Judi. 492 00:23:40,840 --> 00:23:41,680 Merci. 493 00:23:45,400 --> 00:23:47,320 Judi, qui va gagner, à ton avis ? 494 00:23:47,400 --> 00:23:49,520 Ça se jouera entre Richard et Bob. 495 00:23:49,600 --> 00:23:50,880 Et toi, Josie ? 496 00:23:50,960 --> 00:23:53,440 Rien ne semble atteindre Richard. 497 00:23:53,520 --> 00:23:55,160 Rien du tout. 498 00:23:55,240 --> 00:23:57,880 Bob dit que j'ai la diarrhée, faut pas que ça se sache. 499 00:23:57,960 --> 00:23:58,800 Non. 500 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 J'essaie de faire des rencontres. 501 00:24:00,760 --> 00:24:04,040 Tu fais quoi, quand c'est une diarrhée aigue ? 502 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 - Ça m'est jamais arrivé. Je sais pas. - Ah non ? 503 00:24:08,200 --> 00:24:10,800 Il faut rester chez soi et se préparer. 504 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 Bonjour à tous. 505 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 Faisons bouger les choses. Bob, Richard, 506 00:24:14,680 --> 00:24:17,880 vous allez vous affronter dans un défi spécial. 507 00:24:17,960 --> 00:24:19,600 Ce sera un speed-dating. 508 00:24:19,680 --> 00:24:21,840 Vous devrez faire connaissance. 509 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Facile. 510 00:24:23,160 --> 00:24:26,200 Suffit de pas être trop bizarre. 511 00:24:26,280 --> 00:24:29,520 - Prenez place. - C'est toi. 512 00:24:30,040 --> 00:24:31,960 Le jeu commence quand le cloche sonne. 513 00:24:32,040 --> 00:24:33,240 Bonne chance. 514 00:24:33,320 --> 00:24:35,160 Je veux voir ça. 515 00:24:37,920 --> 00:24:39,920 Le plus gros défi 516 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 était de faire rire Richard. 517 00:24:42,520 --> 00:24:43,960 Pour tout le monde. 518 00:24:47,720 --> 00:24:49,480 Tu sembles très gentil. 519 00:24:49,560 --> 00:24:51,760 Pourquoi ce rencard ? 520 00:24:52,120 --> 00:24:56,720 Qu'est-ce qui fait que tu as choisi le speed-dating ? 521 00:24:56,800 --> 00:24:59,800 On a tous vécu ce genre de rencard. 522 00:24:59,880 --> 00:25:01,400 Je fais pas ça souvent. 523 00:25:01,480 --> 00:25:02,320 Non ? 524 00:25:03,520 --> 00:25:06,720 J'ai surtout envie de passer une bonne soirée. 525 00:25:06,800 --> 00:25:08,000 Tu vois ? 526 00:25:08,080 --> 00:25:10,200 - Une soirée sympa. - Je vois, oui. 527 00:25:12,200 --> 00:25:13,480 Tu aimes nager ? 528 00:25:15,640 --> 00:25:18,000 - Pas sur de longues distances. - Tu veux nager ? 529 00:25:18,080 --> 00:25:19,400 Non. 530 00:25:19,480 --> 00:25:21,160 - On va nager ? - Ne… 531 00:25:21,240 --> 00:25:22,680 T'aimes pas l'aventure ? 532 00:25:22,760 --> 00:25:25,760 - Si. - Tu viens nager avec moi ? 533 00:25:25,840 --> 00:25:29,440 Toi, viens avec moi. On pourrait dessiner sous un cheval. 534 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 On pourrait se mettre dessous. 535 00:25:34,520 --> 00:25:36,640 On pourrait dessiner son ventre. 536 00:25:36,720 --> 00:25:39,480 - Ça me plairait. - T'es mon genre de gars. 537 00:25:40,640 --> 00:25:43,280 Des fois, sous un cheval, 538 00:25:43,840 --> 00:25:45,920 ça peut devenir sérieux. 539 00:25:46,680 --> 00:25:48,400 Et ça peut aller vite. 540 00:25:48,920 --> 00:25:50,840 - Tout est… - Très vite. 541 00:25:50,920 --> 00:25:54,240 - Sous un cheval. - À cause des mouches. 542 00:25:54,680 --> 00:25:57,320 Faut gérer ce que le cheval doit gérer. 543 00:25:57,400 --> 00:25:58,680 Pas avec mon cheval. 544 00:25:58,760 --> 00:26:01,200 - Il a quoi ? - Il a pas de mouches. 545 00:26:01,280 --> 00:26:02,400 Promis. 546 00:26:04,520 --> 00:26:06,320 Richard lutte. 547 00:26:07,320 --> 00:26:08,200 Bon sang. 548 00:26:08,280 --> 00:26:11,560 Tu as un endroit où te cacher, dans ta maison ? 549 00:26:13,000 --> 00:26:15,280 - Pour être seul. - Parlons de coït. 550 00:26:18,920 --> 00:26:20,360 - Tu serais partant ? - Non. 551 00:26:23,120 --> 00:26:24,280 Ça te va ? 552 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 Non. 553 00:26:26,880 --> 00:26:29,240 Je croyais que tu voulais juste un doigt. 554 00:26:34,600 --> 00:26:36,320 Lou, va t'asseoir 555 00:26:36,400 --> 00:26:40,520 et regarde Richard et Bob faire connaissance. 556 00:26:40,600 --> 00:26:42,320 Assieds-toi et regarde-les. 557 00:26:45,120 --> 00:26:47,600 - Tu as de jolies cuisses. - Merci. 558 00:26:47,680 --> 00:26:50,280 - Je les travaille. - Les yeux, c'est pas ça. 559 00:26:50,360 --> 00:26:53,680 Celui-ci coule, et l'autre part sur le côté. 560 00:26:53,760 --> 00:26:55,280 Il fait n'importe quoi. 561 00:26:55,360 --> 00:26:56,560 Mon Dieu. 562 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 Je t'ai pas demandé ton nom. 563 00:27:00,800 --> 00:27:02,280 - Tony. - Salut. 564 00:27:02,960 --> 00:27:05,360 Je peux poser des questions sur tes parents ? 565 00:27:05,440 --> 00:27:07,920 J'aime prendre le temps de me renseigner 566 00:27:08,000 --> 00:27:09,200 pour rigoler. 567 00:27:09,280 --> 00:27:10,560 Tes parents font quoi ? 568 00:27:10,640 --> 00:27:12,440 Ils bossent pour la NASA. 569 00:27:13,200 --> 00:27:14,520 C'est le supermarché ? 570 00:27:14,600 --> 00:27:16,120 Oui, relations publiques. 571 00:27:16,200 --> 00:27:17,800 L'un aux viandes, 572 00:27:18,720 --> 00:27:20,320 l'autre aux fromages. 573 00:27:20,840 --> 00:27:23,360 Viande et fromage, heureux mariage. 574 00:27:26,120 --> 00:27:28,520 Et tes parents ? Ils sont encore en vie ? 575 00:27:28,600 --> 00:27:30,000 Mon père 576 00:27:30,080 --> 00:27:31,360 est venu… 577 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 Parle-nous de ton père. 578 00:27:43,560 --> 00:27:46,000 - Mon père… - Père… 579 00:27:48,040 --> 00:27:49,320 Ton père ? 580 00:27:50,040 --> 00:27:52,400 - Oui. - Que faisait-il ? 581 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Que faisait-il ? 582 00:27:53,560 --> 00:27:54,800 Que faisait-il ? 583 00:27:54,880 --> 00:27:59,840 Il inventait de nouveaux biscuits. 584 00:28:00,680 --> 00:28:03,960 Il en a créé un très long. 585 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Il faisait un mètre. 586 00:28:07,000 --> 00:28:10,120 Il était croustillant. Un mètre de long. 587 00:28:10,200 --> 00:28:11,040 Oui. 588 00:28:11,560 --> 00:28:14,240 Il a essayé de le vendre aux États-Unis, 589 00:28:14,320 --> 00:28:16,280 partout. 590 00:28:17,600 --> 00:28:18,760 Personne n'en a voulu. 591 00:28:18,840 --> 00:28:20,760 C'est brutal. 592 00:28:20,840 --> 00:28:24,080 L'industrie du biscuit est une des plus dures où percer. 593 00:28:24,160 --> 00:28:25,920 Ça et les armes. 594 00:28:26,800 --> 00:28:28,480 Trafic d'armes et de biscuits. 595 00:28:28,560 --> 00:28:30,280 Tu vendrais des armes ? 596 00:28:30,360 --> 00:28:31,880 Ma mère en vendait. 597 00:28:32,400 --> 00:28:33,840 Elle vendait des épées. 598 00:28:40,440 --> 00:28:41,280 Oui ! 599 00:28:48,880 --> 00:28:50,400 Super. 600 00:28:50,480 --> 00:28:52,160 C'est Messi contre Ronaldo. 601 00:28:53,040 --> 00:28:54,280 C'était super. 602 00:28:54,360 --> 00:28:55,320 C'est pas bon. 603 00:28:55,400 --> 00:28:57,440 Dire que tu l'as enfin eu. 604 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 C'était incroyable. 605 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Les portes. 606 00:29:01,080 --> 00:29:02,480 Voici le résultat. 607 00:29:02,960 --> 00:29:05,920 - Ça semblait très dur. - C'était pas l'idéal. 608 00:29:06,000 --> 00:29:08,640 Revoyons ce qui s'est passé ? 609 00:29:09,200 --> 00:29:12,280 - Tu vendrais des armes ? - Ma mère en vendait. 610 00:29:13,080 --> 00:29:14,520 Elle vendait des épées. 611 00:29:20,680 --> 00:29:21,840 Victoire ! 612 00:29:21,920 --> 00:29:24,040 C'est une victoire. 613 00:29:24,680 --> 00:29:27,040 - J'arrive pas à… - Un tir létal. 614 00:29:27,120 --> 00:29:29,720 Tir létal, trafic d'armes, épées. 615 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 C'était remarquable. 616 00:29:31,760 --> 00:29:32,880 Bien joué. 617 00:29:33,240 --> 00:29:35,600 Quelqu'un a enfin fait craquer Richard Ayoade. 618 00:29:35,680 --> 00:29:39,960 Ravi d'avoir perdu contre une femme qui vend des épées. 619 00:29:40,040 --> 00:29:42,240 J'étais fier de moi. 620 00:29:42,320 --> 00:29:43,680 Je l'ai pas vu venir. 621 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 Tout le monde a un carton jaune. 622 00:29:50,480 --> 00:29:51,880 Si vous riez, vous sortez. 623 00:29:51,960 --> 00:29:54,600 Je vais relancer la partie. 624 00:29:55,280 --> 00:29:56,200 Bonne chance. 625 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 Je suis toujours sur le point de craquer. 626 00:30:00,520 --> 00:30:02,000 J'ignore quand ça arrivera. 627 00:30:02,080 --> 00:30:05,440 Je suis mal. Avec mon visage… Je vais devoir… 628 00:30:05,520 --> 00:30:07,680 Je peux le tirer vers le bas ? 629 00:30:07,760 --> 00:30:10,400 J'ai vraiment peur 630 00:30:11,040 --> 00:30:12,720 que les vannes s'ouvrent. 631 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 Il vous reste 45 minutes. 632 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 Quarante-cinq. 633 00:30:17,440 --> 00:30:18,280 Porte. 634 00:30:19,280 --> 00:30:20,640 Reste là. 635 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 C'est la mort subite. 636 00:30:27,040 --> 00:30:28,600 Une erreur et c'est fini. 637 00:30:30,160 --> 00:30:31,200 À SUIVRE 638 00:30:31,280 --> 00:30:32,440 Ils ont de l'énergie. 639 00:30:32,520 --> 00:30:36,280 - Ils sont dans la partie. - Tous à égalité. 640 00:30:37,520 --> 00:30:38,480 C'était où ? 641 00:30:38,560 --> 00:30:41,040 Une zone de reproduction près d'Ashford. 642 00:30:41,120 --> 00:30:42,040 Je vois. 643 00:30:43,600 --> 00:30:45,480 Lou pourrait bien gagner. 644 00:30:45,560 --> 00:30:47,360 J'aime la taille des Ferrero Rocher. 645 00:30:47,440 --> 00:30:49,400 - Répète. - On n'a plus de temps. 646 00:30:49,480 --> 00:30:51,240 Je fais revenir quelqu'un. Du début. 647 00:30:54,000 --> 00:30:56,520 Le pire examen de la prostate. 648 00:30:56,600 --> 00:30:59,400 C'était chaud. 649 00:31:02,320 --> 00:31:03,440 J'appuie. 650 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 Sous-titres : Mathilde Mazé 651 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 Supervision créative Claire Guillot 41055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.