All language subtitles for LOL_ Last One Laughing UK S01E04.fr-fr.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:35,960 LOL : LE DERNIER QUI RIRA UK 2 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 Coucou. 3 00:00:43,080 --> 00:00:48,160 J'ai pensé à une activité qui devrait vous mettre du baume au cœur. 4 00:00:48,240 --> 00:00:51,160 Aujourd'hui, je vous propose un défilé de mode. 5 00:00:54,320 --> 00:00:57,800 Pour commencer, voici… Chico. 6 00:01:03,720 --> 00:01:05,840 Chico ! 7 00:01:05,920 --> 00:01:10,000 Cette chienne se pavane à la façon Megan Thee Stallion. 8 00:01:10,080 --> 00:01:13,600 Elle l'a habillée pour différencier l'avant de l'arrière. 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,920 Vu qu'après quelques bières, c'est impossible de savoir. 10 00:01:18,280 --> 00:01:21,960 Elle porte un mini short de pom-pom girl. 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 "Vas-y, bébé, vas-y, bébé", 12 00:01:24,600 --> 00:01:26,440 une tenue de carnaval 13 00:01:26,520 --> 00:01:28,680 des plus indécentes. 14 00:01:30,320 --> 00:01:31,520 Regardez Beckett. 15 00:01:31,600 --> 00:01:32,680 Rob. 16 00:01:35,000 --> 00:01:39,480 Visiblement, sa maman lui a seulement appris à coucher. 17 00:01:44,640 --> 00:01:49,120 C'est avec la plus grande fierté que Chico vous montre son derrière. 18 00:01:49,200 --> 00:01:50,720 Bouge ton boule, Chico. 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 Bouge, bouge, bouge. 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,120 Allez, bouge, bouge ton boule. 21 00:01:54,200 --> 00:01:58,720 Quand Judi s'est mis à parler au chien, j'ai failli perdre mon sang-froid. 22 00:01:59,560 --> 00:02:02,080 Et à mon avis, le chien ne comprenait rien. 23 00:02:02,160 --> 00:02:05,720 Et voici Brenau. Chienne de ville. 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,560 Elle aborde un look Series 5 25 00:02:07,640 --> 00:02:10,360 avec une mini-jupe en jean. 26 00:02:10,440 --> 00:02:13,600 Elle veut auditionner à This Morning ? 27 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 C'est ça ? 28 00:02:15,840 --> 00:02:17,200 Je peux la porter ? 29 00:02:18,160 --> 00:02:20,360 Elle va me pisser dessus ? 30 00:02:23,360 --> 00:02:25,640 Me lèche pas, je suis jamaïcaine. 31 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Elle me lèche. 32 00:02:31,760 --> 00:02:33,920 Daisy se contient le plus possible. 33 00:02:35,040 --> 00:02:36,400 T'aimes pas les chiens ? 34 00:02:40,560 --> 00:02:44,120 Voici le PDG de Big Dogs, 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,360 - il aime se démarquer. - Copieur ! 36 00:02:50,600 --> 00:02:55,120 S'il échoue, il postulera pour The Apprentice. 37 00:02:57,200 --> 00:02:58,880 Il est myope ? 38 00:03:00,280 --> 00:03:03,560 Ou c'est la presbytie. Je parie qu'il lit trop. 39 00:03:08,480 --> 00:03:11,400 Merci à tous d'applaudir ces magnifiques chiens. 40 00:03:11,480 --> 00:03:14,360 Vous êtes trop mignons. Adorables ! 41 00:03:14,440 --> 00:03:16,160 À croquer. 42 00:03:16,240 --> 00:03:17,480 Le problème, 43 00:03:17,560 --> 00:03:20,520 c'est que les chiens n'ont pas choisi leur tenue. 44 00:03:21,880 --> 00:03:24,440 Ça devient sérieux en coulisse. 45 00:03:25,160 --> 00:03:26,520 Merci. Merci à tous. 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,240 - Super vite. - Oui. 47 00:03:30,920 --> 00:03:32,920 Maintenant, ils vont les filmer 48 00:03:33,000 --> 00:03:35,680 dans le parking en train de se déchiqueter. 49 00:03:35,760 --> 00:03:37,480 C'est le bouton rouge. 50 00:03:46,080 --> 00:03:47,640 DMC est inébranlable. 51 00:03:47,720 --> 00:03:50,360 - Tu crois ? - Tu es inébranlable. 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 - Tout comme toi. - Non, je suis faible. 53 00:03:53,680 --> 00:03:55,040 Ça, j'en doute. 54 00:03:55,560 --> 00:03:57,640 J'ignore ce qui te faire rire. 55 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 À mon avis, ils sont tous tellement concentrés 56 00:04:00,520 --> 00:04:01,920 qu'ils craqueront pas. 57 00:04:02,800 --> 00:04:05,440 Quelle vidéo TikTok t'a fait rire récemment ? 58 00:04:05,520 --> 00:04:06,680 J'ai pas TikTok. 59 00:04:06,760 --> 00:04:09,360 Quelle est la dernière blague 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,520 - qui t'a fait rire ? - Britpop. 61 00:04:17,640 --> 00:04:19,360 T'as déjà touché un chien ? 62 00:04:19,840 --> 00:04:21,320 - Oui. - Bob ? 63 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 - Où ça ? - Où ? 64 00:04:23,680 --> 00:04:27,760 La tête et l'aile. 65 00:04:27,840 --> 00:04:30,400 - Tu vois ? - C'est où exactement ? 66 00:04:30,480 --> 00:04:33,400 - Les côtés. Le flanc. - Le flanc, d'accord. 67 00:04:35,920 --> 00:04:40,160 C'est pas vrai, il y a du Wensleydale ! 68 00:04:40,240 --> 00:04:41,120 D'accord. 69 00:04:44,760 --> 00:04:46,280 C'est Wallace et Gromit. 70 00:04:46,360 --> 00:04:48,480 Elle a ajouté des syllabes au mot ? 71 00:04:49,600 --> 00:04:52,880 Il est à côté d'un bleu qui pue la merde. 72 00:04:55,560 --> 00:04:58,600 Au fait, Rob… 73 00:04:58,680 --> 00:05:01,080 Un jour, ma pote a rencontré un mec. 74 00:05:01,160 --> 00:05:03,080 Ils étaient à côté dans le train. 75 00:05:03,160 --> 00:05:06,280 Elle ne le connaissait pas. Et le type a fait… 76 00:05:06,360 --> 00:05:09,160 - Sens ta mère. - "Sens ta mère" ? 77 00:05:09,240 --> 00:05:11,560 Putain, Lou. 78 00:05:13,000 --> 00:05:16,520 Lou n'a aucune limite ou a du mal à les respecter. 79 00:05:16,600 --> 00:05:19,520 Elle a besoin d'aide, mais l'émission suffira pas. 80 00:05:20,440 --> 00:05:22,160 Nul. Elle s'en est remis ? 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,600 Oui, je crois. 82 00:05:26,880 --> 00:05:29,800 Tu reconnaîtrais ta mère à l'odeur ? 83 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Moi, j'aurais du mal. 84 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 Et ton père ? 85 00:05:42,920 --> 00:05:44,480 Oui, tu le reconnaîtrais ? 86 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 Je saurais. 87 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Tu reconnaîtrais ton père à l'odeur ? 88 00:05:57,040 --> 00:05:58,680 Non. 89 00:05:58,760 --> 00:06:01,000 J'ai jamais senti ça. 90 00:06:02,040 --> 00:06:04,000 - Senti quoi ? - Et tant mieux. 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Quel est le secret d'Harriet ? 92 00:06:05,680 --> 00:06:07,520 Sa mâchoire est verrouillée. 93 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Parce que mon père sent comme moi. 94 00:06:11,360 --> 00:06:14,680 donc je saurais à l'odeur des doigts que… 95 00:06:19,440 --> 00:06:21,560 - Donc tu le reconnaîtrais. - Oui. 96 00:06:21,640 --> 00:06:23,480 Et la famille éloignée, 97 00:06:23,560 --> 00:06:25,240 un oncle ou un cousin ? 98 00:06:25,320 --> 00:06:27,240 Je pourrais parier dans You Bet. 99 00:06:27,320 --> 00:06:28,160 Oui. 100 00:06:28,240 --> 00:06:30,920 - J'ai tenté, ils ont refusé. - Matthew Kelly. 101 00:06:31,000 --> 00:06:33,880 Je peux sentir mon père sur ses doigts. 102 00:06:33,960 --> 00:06:36,440 Et ils aligneraient toute ta famille. 103 00:06:37,280 --> 00:06:38,120 Oui. 104 00:06:39,680 --> 00:06:40,840 Et… 105 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 Pas Papa. 106 00:06:48,720 --> 00:06:49,560 Papa. 107 00:06:59,040 --> 00:07:01,280 Lou, tu es une joueuse très active. 108 00:07:01,360 --> 00:07:04,040 Certains ont eu des cartons grâce à toi. 109 00:07:04,120 --> 00:07:06,440 Tu mérites la chaise des récompenses. 110 00:07:06,520 --> 00:07:10,280 Les autres, vous avez 60 secondes pour donner à Lou 111 00:07:10,360 --> 00:07:14,240 autant de récompenses que vous le souhaitez. 112 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 C'est pas vrai. 113 00:07:16,320 --> 00:07:18,160 Quelque chose te tente ? 114 00:07:18,240 --> 00:07:20,360 Ça va être un cauchemar. 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,280 Ta minute commence… 116 00:07:22,360 --> 00:07:23,520 maintenant. 117 00:07:23,600 --> 00:07:24,560 Profite bien. 118 00:07:24,640 --> 00:07:26,880 Voilà ta récompense, connasse. 119 00:07:32,040 --> 00:07:33,400 Qu'est-ce que tu veux ? 120 00:07:33,480 --> 00:07:35,000 Dis-moi tout. 121 00:07:35,080 --> 00:07:37,200 T'aimes ça, connasse ? 122 00:07:38,880 --> 00:07:40,320 Je la ventile. 123 00:07:41,520 --> 00:07:43,920 Je pense à mon rapport de fertilité. 124 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 - Et alors ? - Terrible. 125 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 J'ai pas gâché ton look. 126 00:07:50,320 --> 00:07:52,240 - T'aimes la glace ? - Oui. 127 00:07:52,320 --> 00:07:54,040 - T'as faim ? - Courageux 128 00:07:54,120 --> 00:07:56,840 - pour un homme de faire ça. - Et la glace ? 129 00:07:56,920 --> 00:07:58,560 Je la tiens pour toi. 130 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Voilà. 131 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 C'est une banane. 132 00:08:01,160 --> 00:08:05,200 La chaise était une expérience érotique, que ce soit voulu ou non. 133 00:08:05,280 --> 00:08:07,480 Étonnement, c'est agréable. 134 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 J'aurais bien voulu profiter sans les caméras. 135 00:08:12,120 --> 00:08:14,880 C'est vraiment sympa, ça me détend. 136 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 - Je te fais mal ? - Non. 137 00:08:18,800 --> 00:08:20,760 Bob frappe un couvercle. 138 00:08:22,200 --> 00:08:24,440 C'était pas l'une des récompenses. 139 00:08:24,520 --> 00:08:26,360 Il a apporté son propre matos. 140 00:08:29,800 --> 00:08:31,760 Elle a assuré. 141 00:08:31,840 --> 00:08:34,120 La chaise des récompenses prend fin. 142 00:08:36,160 --> 00:08:37,640 Lou a résisté. 143 00:08:37,720 --> 00:08:41,400 Pourrais-tu aller te laver au vestiaire ? Tu nous fais honte. 144 00:08:41,480 --> 00:08:44,120 - Merci à toi. - J'arrive pas à l'éteindre. 145 00:08:44,680 --> 00:08:48,040 Donne-le-moi. Je vais l'éteindre aux toilettes. 146 00:08:48,120 --> 00:08:49,640 Le pistolet de massage. 147 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 Tout le monde devrait en avoir. 148 00:08:53,600 --> 00:08:57,240 Mon ex-mari m'a envoyé une lettre. Vous voulez bien m'aider… 149 00:08:57,320 --> 00:09:00,280 Installons-nous à table. Ce sera émouvant. 150 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Une enveloppe ? 151 00:09:02,720 --> 00:09:04,280 Tu veux l'ouvrir, Rob ? 152 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 - Arrête avec ça. - Retire-le. 153 00:09:11,920 --> 00:09:13,480 T'as l'air en extase. 154 00:09:13,560 --> 00:09:15,440 Du tout. J'ai mal à la jambe. 155 00:09:19,800 --> 00:09:21,880 Bob, mon ex-mari m'a écrit. 156 00:09:21,960 --> 00:09:25,920 Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit. 157 00:09:26,000 --> 00:09:26,840 D'accord. 158 00:09:27,480 --> 00:09:28,960 "Harriet…" 159 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 Judi ! 160 00:09:38,720 --> 00:09:39,760 Judi ! 161 00:09:49,560 --> 00:09:51,360 On va voir si un autre craque. 162 00:09:51,440 --> 00:09:53,720 Attendez, regardez Daisy. Elle flanche. 163 00:09:57,040 --> 00:09:58,520 J'ai rien pu faire. 164 00:09:58,600 --> 00:10:01,840 J'ai été pris d'un fou rire. Et ils sont tous partis. 165 00:10:01,920 --> 00:10:05,560 Le fait qu'ils m'évitent tous m'a fait rire d'autant plus. 166 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 Qu'y a-t-il ? 167 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Putain de merde. 168 00:10:24,120 --> 00:10:26,880 Tout ça parce qu'il s'est assis ! 169 00:10:28,520 --> 00:10:32,280 - Putain. - Le grincement. 170 00:10:50,080 --> 00:10:52,080 Les règles ont changé ? 171 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Je m'en vais et tout change ? 172 00:10:57,560 --> 00:10:59,960 Ça fait du bien de les voir rire. 173 00:11:00,040 --> 00:11:01,520 L'émission est horrible. 174 00:11:01,600 --> 00:11:04,720 C'était la combinaison entre le bruit et ton visage. 175 00:11:04,800 --> 00:11:06,440 "J'ai rien entendu." 176 00:11:06,880 --> 00:11:10,240 - On l'a tous entendu, bon sang. - Mon Dieu. 177 00:11:10,320 --> 00:11:11,280 Bob Mortimer. 178 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Tout ce qu'il fait me fait rire. 179 00:11:13,560 --> 00:11:15,720 Il a fait grincer une chaise 180 00:11:15,800 --> 00:11:18,680 et a fait rire Judi Love aux éclats. 181 00:11:18,760 --> 00:11:21,960 - J'étais forte, Bob. - C'est peut-être passé inaperçu. 182 00:11:22,040 --> 00:11:23,320 Peut-être. 183 00:11:25,920 --> 00:11:30,360 Mon Dieu. C'est la manière dont t'es venu. On aurait dit un Moumine. 184 00:11:30,440 --> 00:11:32,960 Il s'est juste assis. 185 00:11:34,200 --> 00:11:37,040 Bon sang, j'ai ri à cause de ça. 186 00:11:37,960 --> 00:11:38,880 Portes. 187 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 Explique-toi. 188 00:11:43,040 --> 00:11:45,200 Franchement, j'en sais rien. 189 00:11:45,280 --> 00:11:47,320 C'est sorti tout seul. 190 00:11:47,400 --> 00:11:50,320 J'ai entendu la chaise craquer, 191 00:11:50,400 --> 00:11:53,840 et c'est un truc hyper banal, 192 00:11:53,920 --> 00:11:55,520 mais en voyant sa tête… 193 00:11:56,120 --> 00:11:57,080 J'ai craqué. 194 00:11:57,160 --> 00:11:58,440 T'étais sur quoi ? 195 00:11:58,520 --> 00:12:01,240 J'étais assise sur le pistolet à massage. 196 00:12:01,880 --> 00:12:03,560 "Le pistolet à massage." 197 00:12:04,200 --> 00:12:06,320 Situé dans ta table de chevet. 198 00:12:06,720 --> 00:12:08,560 Et Bob est arrivé, 199 00:12:08,640 --> 00:12:11,720 il s'est assis à côté de moi, et c'était fini. 200 00:12:11,800 --> 00:12:12,960 Regardons ça. 201 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 Voyons voir. 202 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 Mon ex-mari m'a écrit. 203 00:12:16,840 --> 00:12:20,280 Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit. 204 00:12:20,360 --> 00:12:21,200 D'accord. 205 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 "Harriet…" 206 00:12:40,000 --> 00:12:43,560 - Bon sang. - C'était beau à voir. 207 00:12:44,280 --> 00:12:46,800 - Je te donne un carton jaune. - D'accord. 208 00:12:46,880 --> 00:12:49,640 - Dommage, tu te débrouillais bien. - Je sais. 209 00:12:49,720 --> 00:12:53,560 - C'était super. - Je… C'était plus fort que moi. 210 00:12:53,640 --> 00:12:56,200 Je vais relancer le jeu de l'autre côté. 211 00:13:05,920 --> 00:13:07,720 - Bravo. - Félicitations. 212 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Bon boulot. 213 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 On est fiers de toi. 214 00:13:10,560 --> 00:13:11,400 Enfoirés. 215 00:13:11,960 --> 00:13:13,160 Bande d'enfoirés. 216 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 Vous êtes des cons et vous le savez. 217 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 Non, on te soutient. 218 00:13:17,160 --> 00:13:19,440 - C'était bien. - Très bien, Jimmy. 219 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 - C'était très… - Merci. 220 00:13:21,400 --> 00:13:23,760 - On t'a jamais vu comme ça. - Merci. 221 00:13:23,840 --> 00:13:25,920 - C'était beau à voir. - Oui. 222 00:13:26,000 --> 00:13:27,760 Cet autre aspect de toi. 223 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Mais qu'est-ce qui se passe ici ? 224 00:13:30,000 --> 00:13:32,200 On dirait une émission à part entière. 225 00:13:33,120 --> 00:13:35,920 Le carton jaune le plus évident est pour Judi, 226 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 pour avoir ri ouvertement. C'est mal, Judi. 227 00:13:39,680 --> 00:13:41,400 Allez, reprenons le jeu. 228 00:13:47,640 --> 00:13:49,840 C'est différent à chaque fois. 229 00:13:49,920 --> 00:13:51,720 La production se donne du mal. 230 00:13:55,760 --> 00:13:57,360 Ton poète préféré ? 231 00:13:58,080 --> 00:13:59,360 Excellente question. 232 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 J'aime beaucoup 233 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 - T. S. Eliot. - Et Peter Andre ? 234 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 Oui, lui aussi. 235 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 Fille mystérieuse. 236 00:14:09,840 --> 00:14:10,920 Je veux te pénétrer. 237 00:14:15,560 --> 00:14:18,280 Harriet n'a pas encore lu la lettre de son ex. 238 00:14:18,360 --> 00:14:21,360 Oui, j'ai zappé sa lettre. Qui veut la lire ? 239 00:14:21,440 --> 00:14:23,280 - Je m'en charge. - Richard. 240 00:14:23,360 --> 00:14:25,080 Vas-y, Richard. 241 00:14:25,160 --> 00:14:26,880 Lis-la. 242 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 D'une certaine voix ? 243 00:14:29,800 --> 00:14:31,360 Il est chinois, non ? 244 00:14:33,080 --> 00:14:34,560 Qui ? Ton mari ? 245 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 Oui. Mon mari est chinois. 246 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 C'était culoté de notre part de suggérer que son ex est chinois. 247 00:14:39,600 --> 00:14:41,560 Imiter l'accent chinois 248 00:14:41,640 --> 00:14:45,320 n'est pas politiquement correct. C'était inapproprié, 249 00:14:45,400 --> 00:14:48,720 mais on voulait le piéger dans le dictat de la cancel culture. 250 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 "Harriet, c'est fini." 251 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 "Arrête de m'envoyer des photos toute nue. 252 00:14:57,560 --> 00:15:01,440 Mais si tu insistes, envoie-moi au moins des photos de toi. 253 00:15:04,880 --> 00:15:07,480 - " Où trouves…" - Pardon ? 254 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 - "Où…" - Étrange accent vietnamien. 255 00:15:09,640 --> 00:15:11,760 "Où, où, où…" 256 00:15:11,840 --> 00:15:13,400 Harriet va rire. 257 00:15:13,480 --> 00:15:16,960 "Où trouves-tu ces photos d'Alan Sugar 258 00:15:17,040 --> 00:15:18,360 nu ? 259 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Je t'ai vue devant chez moi en sous-vêtements 260 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 à 4 h du matin avec une chaîne hi-fi. 261 00:15:27,760 --> 00:15:28,800 Trop, c'est trop. 262 00:15:29,280 --> 00:15:32,560 Si tu joues encore une fois Nelly Furtado", il y a une faute, 263 00:15:32,640 --> 00:15:33,960 "j'appelle la police. 264 00:15:35,480 --> 00:15:36,880 Et change de sous-vêtements. 265 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 Ils tombent tout seuls. 266 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 Et tant qu'on y est…" 267 00:15:48,760 --> 00:15:50,760 "Tes tétons sentent fort. 268 00:15:50,840 --> 00:15:52,600 Le métal. 269 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 Je n'ai jamais rien dit. 270 00:15:55,200 --> 00:16:01,080 Mais pour être franc, ils sentent mauvais. Tu devrais voir un spécialiste. 271 00:16:01,160 --> 00:16:02,120 Bien à toi." 272 00:16:02,200 --> 00:16:05,000 Je suis sincèrement désolé. 273 00:16:05,080 --> 00:16:06,800 - Désolé. - C'est triste. 274 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 Je suis navré. 275 00:16:08,840 --> 00:16:11,080 Richard a failli perdre le contrôle. 276 00:16:11,160 --> 00:16:12,920 Il s'éclate, on dirait. 277 00:16:13,640 --> 00:16:15,600 Ça doit être dur d'être présentateur. 278 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Vous vous imaginez être à la télé 279 00:16:18,640 --> 00:16:22,080 regarder la caméra et dire : "À demain, 7 h." 280 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 C'est très difficile. 281 00:16:24,040 --> 00:16:26,080 - Très. - Comment tu sais ? 282 00:16:26,160 --> 00:16:27,520 Je présente les infos. 283 00:16:29,400 --> 00:16:32,280 - Et tu regardes la caméra ? - Oui, je la fixe. 284 00:16:32,360 --> 00:16:35,280 "Tu ramènes ton cul à 7 h. On rigole pas." 285 00:16:35,360 --> 00:16:38,120 Et tu brises le quatrième mur pour ça ? 286 00:16:38,720 --> 00:16:40,800 Oui. Quel genre de présentation tu… 287 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 Tu présentes l'actualité ? 288 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Je ne briserais jamais le mur. 289 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 Tu ne regardes pas la caméra ? 290 00:16:49,680 --> 00:16:52,040 - Pour simplifier les choses. - Comme une conversation. 291 00:16:52,680 --> 00:16:55,040 Montre-nous. "Bob, quelle est l'actualité ?" 292 00:16:55,120 --> 00:16:56,800 Et tu dirais : "Sept individus sont morts." 293 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 "Quoi ?" 294 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 "Oui, sept individus sont morts." 295 00:17:00,440 --> 00:17:03,200 - "Comment…" - Il n'y aurait que moi. 296 00:17:03,280 --> 00:17:06,120 - Car je présente les infos. - Donc tu parles… 297 00:17:06,200 --> 00:17:07,760 "Quelles sont les nouvelles ?" 298 00:17:07,840 --> 00:17:09,960 - Je ferais… - "Sept individus…" 299 00:17:10,040 --> 00:17:11,960 - "Sept individus sont morts." - Oui. 300 00:17:12,040 --> 00:17:13,600 "Un accident de la route. 301 00:17:15,840 --> 00:17:19,120 Une personne est hospitalisée et dans un état critique. 302 00:17:19,200 --> 00:17:21,960 - Ou tu le gardes pour toi. - "Bonne nuit." 303 00:17:23,520 --> 00:17:24,840 Salut. 304 00:17:27,160 --> 00:17:28,880 Quel joker veux-tu voir ? 305 00:17:29,720 --> 00:17:30,600 Bobby Beckett. 306 00:17:35,840 --> 00:17:39,200 Pourrais-tu demander à Rob Beckett de préparer son joker ? 307 00:17:39,280 --> 00:17:41,400 Merci beaucoup. Bien sûr. 308 00:17:43,800 --> 00:17:46,520 - Rob Beckett. À toi de jouer. - C'est parti. 309 00:17:47,960 --> 00:17:50,040 Que va-t-il faire ? 310 00:17:52,880 --> 00:17:55,600 Je dois faire mon sketch sans sourire. 311 00:17:55,680 --> 00:17:56,880 Rester impassible. 312 00:17:58,720 --> 00:18:01,240 Que ferait-il s'il n'était pas humoriste ? 313 00:18:01,320 --> 00:18:03,000 Peintre-décorateur ? 314 00:18:07,400 --> 00:18:09,080 - Bon sang. - Salut. 315 00:18:09,160 --> 00:18:11,760 J'aimerais vous faire découvrir mon livre. 316 00:18:11,840 --> 00:18:13,360 J'ai déménagé à la campagne. 317 00:18:13,440 --> 00:18:15,280 Quelqu'un ici vit à la campagne ? 318 00:18:15,680 --> 00:18:18,240 C'est facile de publier là-bas, non ? 319 00:18:18,320 --> 00:18:20,120 Je vais vous lire quelques conseils. 320 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 - Pour vous aider. - Vraiment ? 321 00:18:24,600 --> 00:18:27,400 "N'attendez pas d'un magasin qu'il soit ouvert." 322 00:18:31,000 --> 00:18:33,560 "Ne dévissez pas la tête d'un hibou. 323 00:18:34,480 --> 00:18:35,840 C'est trop long." 324 00:18:36,880 --> 00:18:40,680 J'ai fait de mon mieux pour respirer comme un être humain, 325 00:18:40,760 --> 00:18:44,040 et laisser tout ça me survoler. 326 00:18:44,120 --> 00:18:46,680 "Si vous voyez une autruche, vous êtes trop loin." 327 00:18:48,160 --> 00:18:53,360 "Pour aller au pub, essayez d'être un homme blanc." 328 00:18:56,160 --> 00:19:00,160 Rob a failli me faire rire avec ses astuces de campagne, 329 00:19:00,240 --> 00:19:02,120 car tout ce qu'il a dit est vrai. 330 00:19:02,920 --> 00:19:05,560 "Ne jamais traire un cheval ou baiser un blaireau. 331 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 C'est dégoûtant." 332 00:19:12,320 --> 00:19:13,160 Jamais ? 333 00:19:13,800 --> 00:19:15,320 "Vous n'aimerez pas." 334 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 Daisy. 335 00:19:18,800 --> 00:19:21,680 On doit sans cesse répéter aux gens 336 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 de ne pas baiser un blaireau. 337 00:19:23,960 --> 00:19:25,000 Sinon ils le font. 338 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 Fini. 339 00:19:27,600 --> 00:19:28,680 Quel affreux discours. 340 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 - Richard est à bout. Je le sens. - Oui. 341 00:19:37,240 --> 00:19:40,200 Si on s'y met tous, on peut l'éliminer. C'est certain. 342 00:19:43,160 --> 00:19:47,200 Est-ce que vous aussi vous êtes fatigués de Captain Tom ? 343 00:19:47,280 --> 00:19:49,120 Captain Tom. 344 00:19:49,200 --> 00:19:51,760 - Il est mort. - Pourquoi ne pas avancer ? 345 00:19:51,840 --> 00:19:55,320 - Il est mort. - On voit des posters de lui partout. 346 00:19:55,400 --> 00:19:58,120 Oui, il a fait beaucoup de choses, non ? 347 00:19:58,200 --> 00:20:00,520 Où as-tu vu ces posters, Daisy ? 348 00:20:00,600 --> 00:20:02,000 J'en ai vu un à Paddington. 349 00:20:02,880 --> 00:20:05,120 Et le poster dit qu'on l'a perdu ? 350 00:20:13,840 --> 00:20:15,520 Il y avait un numéro dessus ? 351 00:20:17,000 --> 00:20:18,760 Il se passe quelque chose. 352 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 Ça va, Daisy ? Un problème ? 353 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 - Daisy May Cooper ! - Daisy May Cooper ! 354 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 Bon sang. 355 00:20:25,880 --> 00:20:28,640 C'est comme ouvrir une bouteille de coca. 356 00:20:28,720 --> 00:20:30,400 Elle dormira bien ce soir. 357 00:20:35,040 --> 00:20:38,040 J'aurais pas dû parler de lui. 358 00:20:38,120 --> 00:20:39,160 Major Tom ? 359 00:20:40,200 --> 00:20:41,040 Oui. 360 00:20:41,840 --> 00:20:44,360 Il y avait une récompense à la clé ? 361 00:20:54,680 --> 00:20:56,000 Question. 362 00:20:57,040 --> 00:21:01,480 Est-ce qu'ils sont doués pour ne pas rire 363 00:21:01,560 --> 00:21:05,760 ou les gens les plus drôles sont dans cette pièce ? 364 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 Ils sont doués pour ne pas rire. 365 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 D'accord. 366 00:21:11,120 --> 00:21:14,200 T'as entendu la rumeur ? 367 00:21:14,280 --> 00:21:16,400 - Laquelle ? - Daisy embrasse sur la bouche. 368 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 Comment ça ? 369 00:21:18,920 --> 00:21:21,040 Pour saluer quelqu'un, tu fais la bise. 370 00:21:21,120 --> 00:21:23,280 - Elle préfère la bouche. - C'est mal ? 371 00:21:24,160 --> 00:21:25,200 Tu le fais aussi ? 372 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Réunions, enterrements, tout. 373 00:21:27,840 --> 00:21:29,400 - Je… - Fonce ? 374 00:21:30,080 --> 00:21:33,120 Je fais : "Un, deux, trois." 375 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 J'ai un jeu à vous proposer. 376 00:21:43,080 --> 00:21:45,680 Daisy et Harriet, merci de monter sur scène. 377 00:21:45,760 --> 00:21:48,160 Vous trouverez des cartes. Sur chaque carte 378 00:21:48,240 --> 00:21:51,240 se trouve un film dont l'histoire a été altérée. 379 00:21:51,320 --> 00:21:53,160 Par exemple, Star Wars, 380 00:21:53,240 --> 00:21:56,520 mais Han Solo et Chewie se plaisent énormément. 381 00:21:56,600 --> 00:21:58,760 Mauvais exemple, c'est déjà le cas. 382 00:21:58,840 --> 00:22:00,800 Vous devez mettre en scène le film. 383 00:22:00,880 --> 00:22:02,680 Et les autres doivent deviner 384 00:22:02,760 --> 00:22:05,080 le titre du film et ce qui a changé. 385 00:22:05,160 --> 00:22:06,280 Bonne chance. 386 00:22:11,240 --> 00:22:12,080 Lève-toi. 387 00:22:12,160 --> 00:22:13,280 Lève-toi. 388 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 - Lève-toi. - Cendrillon. 389 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 Lève-toi. 390 00:22:20,040 --> 00:22:21,320 Basic Instinct. 391 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 Tu auras une longue vie… 392 00:22:29,200 --> 00:22:31,320 - Là-Haut. - Et plein d'enfants. 393 00:22:31,400 --> 00:22:32,440 Tu crois… 394 00:22:32,520 --> 00:22:36,000 - Up & Down ? - Titanic, avec… 395 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 Titanic avec Ebola. 396 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 C'est une mer de merde. 397 00:22:41,760 --> 00:22:43,040 Norovirus. 398 00:22:43,120 --> 00:22:44,440 Le mal des transports. 399 00:22:44,520 --> 00:22:45,840 Intoxication alimentaire. 400 00:22:45,920 --> 00:22:47,120 C'est ça ! 401 00:22:47,200 --> 00:22:48,520 Bon sang. 402 00:22:48,600 --> 00:22:51,240 Titanic, mais Jack et Rose étaient malades. 403 00:22:51,320 --> 00:22:53,280 Ça grimpe. 404 00:22:53,360 --> 00:22:55,080 Daisy ne veut plus se lever. 405 00:22:57,320 --> 00:22:58,720 C'est un film amateur ? 406 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 - Voilà. - Spider-Man qui a la diarrhée. 407 00:23:01,480 --> 00:23:03,320 Spider-Man a la diarrhée. 408 00:23:05,480 --> 00:23:07,160 Les toiles sortent de son anus. 409 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 Toiles d'araignée d'anus. 410 00:23:09,840 --> 00:23:12,760 - Spider-Man, version toiles d'anus. - Simple. 411 00:23:12,840 --> 00:23:14,960 - Efficace. - Que fait Daisy par terre ? 412 00:23:15,600 --> 00:23:18,520 J'espérais pouvoir souffler vu que Daisy a gagné un BAFTA, 413 00:23:18,600 --> 00:23:20,640 mais elle n'avait pas envie de se lever. 414 00:23:22,840 --> 00:23:25,920 Pourquoi Daisy ne se lève pas ? 415 00:23:26,000 --> 00:23:26,960 Qui ça, moi ? 416 00:23:27,040 --> 00:23:29,640 Oui, tu passes ton temps par terre. 417 00:23:32,480 --> 00:23:33,920 J'ai un poil dans la main 418 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 et je pensais que ça passerait. 419 00:23:37,080 --> 00:23:40,040 J'adore les sandwichs à la confiture d'orange. 420 00:23:40,120 --> 00:23:42,880 - Paddington. - En tant que gangster. 421 00:23:42,960 --> 00:23:45,520 - Ma fille est dans Love Island… - EastEnders. 422 00:23:45,600 --> 00:23:46,960 Danny Dyer… 423 00:23:47,040 --> 00:23:48,760 - Danny Dyer. - …est Paddington. 424 00:23:49,600 --> 00:23:50,840 Excellent. 425 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Que penses-tu de Danny Dyer ? 426 00:23:53,400 --> 00:23:54,880 À ton avis ? 427 00:23:54,960 --> 00:23:56,000 J'adore Danny Dyer. 428 00:23:56,080 --> 00:23:58,200 Tu es un sorcier, Harry. 429 00:23:59,240 --> 00:24:01,640 - Harry Potter. - Danny Dyer est Harry Potter. 430 00:24:08,440 --> 00:24:09,320 C'est pas vrai. 431 00:24:09,400 --> 00:24:11,320 Que fait Danny Dyer ici ? 432 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 Oui. 433 00:24:13,760 --> 00:24:15,800 - N'importe quoi. - Bon sang. 434 00:24:15,880 --> 00:24:18,680 - Enchanté. - Enchanté. 435 00:24:18,760 --> 00:24:19,800 Je dois dire que c'est… 436 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 Je voulais juste dire bonjour. 437 00:24:21,480 --> 00:24:22,680 Un rêve qui se réalise. 438 00:24:22,760 --> 00:24:24,200 - Un rêve. - Bon sang. 439 00:24:24,280 --> 00:24:25,800 Ça a été un grand moment. 440 00:24:25,880 --> 00:24:30,600 Rencontrer Danny Dyer a toujours été mon objectif, 441 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 donc serrer la main de celui 442 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 qui a serré je-ne-sais-quoi 443 00:24:34,280 --> 00:24:35,480 m'a marqué. 444 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Danny Dyer est là. 445 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 Je ne m'y attendais pas. 446 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 - Salut. - Tu es parfaite. 447 00:24:42,600 --> 00:24:44,400 Je l'adore. 448 00:24:44,480 --> 00:24:45,640 C'est un honneur. 449 00:24:45,720 --> 00:24:48,000 Bon sang, ce que je suis honoré. 450 00:24:48,080 --> 00:24:49,160 C'est quoi, ce bordel ? 451 00:24:49,960 --> 00:24:53,280 Mon Dieu, il est canon. 452 00:24:53,360 --> 00:24:57,280 À cause de lui, je vais sourire et glousser comme une ado. 453 00:24:57,360 --> 00:25:03,160 J'ai dû tout donner pour ne pas crier comme un cochon. 454 00:25:03,800 --> 00:25:07,000 Montre-moi ton Potter. Moi en tant que Potter. 455 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 Quoi ? 456 00:25:09,480 --> 00:25:12,000 Qu'est-ce que tu fous ? Reviens ici. 457 00:25:12,080 --> 00:25:14,120 Ouais, je vais te réduire en miettes. 458 00:25:16,240 --> 00:25:17,640 C'est fabuleux. 459 00:25:18,280 --> 00:25:20,280 C'est Joe Pesci dans Les Affranchis. 460 00:25:20,360 --> 00:25:21,280 Vas-y, essaie. 461 00:25:21,960 --> 00:25:23,840 - De t'imiter ? - En tant que Potter. 462 00:25:29,200 --> 00:25:30,080 D'accord. 463 00:25:30,160 --> 00:25:31,680 Je suis Harry Potter. 464 00:25:31,760 --> 00:25:34,160 Cette baguette m'a coûté 50 000 livres. 465 00:25:38,120 --> 00:25:39,400 C'est du vol. 466 00:25:39,960 --> 00:25:41,400 Une baguette à ce prix-là. 467 00:25:42,280 --> 00:25:44,080 Putain de bonne baguette. 468 00:25:44,160 --> 00:25:45,520 Daisy, ça va ? 469 00:25:47,640 --> 00:25:49,120 Daisy souffre. 470 00:25:49,200 --> 00:25:51,960 Je vais vous faire ce putain de Potter. 471 00:25:53,000 --> 00:25:54,040 D'abord, les lunettes. 472 00:25:55,040 --> 00:25:56,680 Ensuite, on se lance. 473 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Tu peux jouer Hermione. 474 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 On va faire de l'impro. 475 00:26:01,160 --> 00:26:02,440 - Super. - Vas-y. 476 00:26:02,520 --> 00:26:04,640 Qui veux-tu jouer ? Une idée ? 477 00:26:04,720 --> 00:26:05,680 Hagrid. 478 00:26:09,520 --> 00:26:11,440 - Rob. - Rob galère. 479 00:26:11,520 --> 00:26:13,920 Rob, viens faire Dumbledore, bordel. 480 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 Il devrait plutôt jouer Grint. 481 00:26:15,800 --> 00:26:17,840 Regardez-le, ça saute aux yeux. 482 00:26:17,920 --> 00:26:19,560 Du calme, Danial. 483 00:26:20,440 --> 00:26:23,120 Je commence toujours par un échauffement. 484 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 Comme tout acteur. Pinter m'a adoré. 485 00:26:26,520 --> 00:26:28,120 Pinter m'a appris ça. 486 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 Ses lunettes lui vont bien. 487 00:26:31,080 --> 00:26:32,800 On va le faire tous ensemble. 488 00:26:32,880 --> 00:26:33,920 - Prêts ? - Oui. 489 00:26:34,000 --> 00:26:36,240 Un exercice de respiration. 490 00:26:37,360 --> 00:26:38,200 Garce. 491 00:26:38,280 --> 00:26:40,360 Garce. 492 00:26:41,920 --> 00:26:44,120 Garce. 493 00:26:45,320 --> 00:26:46,680 Judi ! 494 00:26:46,760 --> 00:26:47,720 Garce. 495 00:26:48,280 --> 00:26:50,000 - Simple. - Garce. 496 00:26:50,080 --> 00:26:52,000 Garce. 497 00:26:52,600 --> 00:26:53,920 J'ai fait ça toute ma carrière. 498 00:26:54,000 --> 00:26:54,920 Et ça marche. 499 00:26:55,000 --> 00:26:57,920 Bon. Quelqu'un a vu Scum ? 500 00:26:58,000 --> 00:26:59,280 Oui. Alan Clarke. 501 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 - Bon boulot. - Merci. 502 00:27:01,080 --> 00:27:03,400 Scum se déroule dans une prison. 503 00:27:03,480 --> 00:27:06,040 - Ray Winstone… - Poudlard est une prison aussi. 504 00:27:06,120 --> 00:27:09,040 En quelque sorte, oui. Allez, je fais Potter. 505 00:27:12,760 --> 00:27:14,800 Où est passé ce foutu Dumbledore ? 506 00:27:17,680 --> 00:27:19,120 Je suis là. 507 00:27:19,200 --> 00:27:21,480 Vous voulez le faire, Dumbledore ? 508 00:27:23,600 --> 00:27:24,480 Faire quoi ? 509 00:27:25,600 --> 00:27:27,360 Savez-vous qui je suis ? 510 00:27:27,440 --> 00:27:28,920 Je commence à avoir un doute. 511 00:27:29,000 --> 00:27:31,640 Mon nom est Harry Potter. Vous voyez cette baguette ? 512 00:27:31,720 --> 00:27:34,040 - Quelle baguette ? - Quoi ? 513 00:27:34,120 --> 00:27:35,280 Quelle baguette ? 514 00:27:35,360 --> 00:27:37,040 Alors, on le fait ? 515 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 Vous préférez quoi ? 516 00:27:38,640 --> 00:27:40,360 On dirait une hallucination. 517 00:27:41,040 --> 00:27:42,880 Je ne voulais pas jouer Dumbledore. 518 00:27:42,960 --> 00:27:44,520 Mais je l'ai fait, 519 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 et j'ai prétendu vouloir me battre avec lui. 520 00:27:47,080 --> 00:27:48,560 Pour ne pas sourire. 521 00:27:49,960 --> 00:27:51,840 Cette baguette a plus que des sorts. 522 00:27:51,920 --> 00:27:53,240 Harry, ne fais pas ça. 523 00:27:53,320 --> 00:27:55,080 - Quelle baguette ? - Recule. 524 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 - Calme-toi. - Recule, Harry. 525 00:27:56,920 --> 00:27:58,560 Je vous boufferai le nez. 526 00:27:59,040 --> 00:28:01,240 Plus on jouait, plus je devenais agressif. 527 00:28:01,320 --> 00:28:03,360 Au bout d'un moment, je me suis dit : 528 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 "On va devoir se battre." 529 00:28:06,560 --> 00:28:08,360 Ça suffit, calmez-vous. 530 00:28:08,440 --> 00:28:11,200 - J'arracherai votre putain de nez. - Reculez, bordel. 531 00:28:11,280 --> 00:28:14,160 - Je vous arracherai la gorge. - Reculez. 532 00:28:14,240 --> 00:28:15,920 - La langue. - Garce. 533 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Attention. 534 00:28:21,880 --> 00:28:23,640 C'est fini pour Judi. 535 00:28:23,720 --> 00:28:26,320 - Judi a perdu. - C'est fini. 536 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 Merde ! 537 00:28:28,000 --> 00:28:31,080 J'étais sur le point d'en venir aux lèvres. 538 00:28:32,840 --> 00:28:35,480 - Bon sang. - Je voulais éliminer une personne. 539 00:28:35,560 --> 00:28:37,720 Mais je m'attendais pas à ce que ce soit toi. 540 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 C'était trop drôle. 541 00:28:39,440 --> 00:28:41,000 Lui arracher sa langue ? 542 00:28:41,080 --> 00:28:42,000 Franchement. 543 00:28:44,920 --> 00:28:45,840 Désolée. 544 00:28:45,920 --> 00:28:47,560 On peut enfin rire. 545 00:28:47,640 --> 00:28:49,320 T'étais chaud. 546 00:28:50,040 --> 00:28:51,560 Heureusement que Judi a ri. 547 00:28:51,640 --> 00:28:54,080 Il s'en est fallu de peu. Judi m'a sauvé. 548 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 Danny. 549 00:28:55,640 --> 00:28:57,160 Un grand homme. Jim. 550 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 L'échauffement de Pinter. Arrête. 551 00:28:59,560 --> 00:29:01,240 C'est véridique, putain. 552 00:29:01,320 --> 00:29:03,040 Judi, tu sais ce que je fais ici ? 553 00:29:03,120 --> 00:29:05,760 Il voulait arracher une langue et toi aussi. 554 00:29:08,920 --> 00:29:10,160 Exactement. 555 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 Regardons le replay. 556 00:29:12,680 --> 00:29:14,120 Harry, ne fais pas ça. 557 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 - Quelle baguette ? - Recule. 558 00:29:15,800 --> 00:29:17,280 - Calme-toi. - Recule, Harry. 559 00:29:17,360 --> 00:29:19,560 J'arracherai votre putain de nez. 560 00:29:19,640 --> 00:29:23,040 - Je vous arracherai la gorge. - Recule. 561 00:29:23,120 --> 00:29:24,720 - La langue. - Garce. 562 00:29:24,800 --> 00:29:25,640 Attention. 563 00:29:26,920 --> 00:29:28,960 - Quel rire ! - Mon Dieu. 564 00:29:33,880 --> 00:29:36,360 C'est génial. Génial. 565 00:29:37,360 --> 00:29:39,000 J'ai quelque chose pour toi. 566 00:29:39,080 --> 00:29:40,800 Désolé, Judi. Vraiment. 567 00:29:42,160 --> 00:29:43,200 Et voilà. 568 00:29:44,880 --> 00:29:45,720 Salut à tous. 569 00:29:45,800 --> 00:29:48,200 J'ai uniquement ri pour sauver l'équipe. 570 00:29:48,280 --> 00:29:50,600 Malheureusement, je n'ai pas fini. 571 00:29:51,200 --> 00:29:52,760 Mince. 572 00:29:54,920 --> 00:29:56,520 Regardons ensemble. 573 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 À SUIVRE 574 00:30:05,480 --> 00:30:06,680 C'est pas vrai. 575 00:30:08,120 --> 00:30:11,200 T'as coulé ton propre navire. C'est une torpille. 576 00:30:11,280 --> 00:30:14,160 Viens discuter, c'est malpoli. On a un invité. 577 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 Fin de la partie. 578 00:30:15,760 --> 00:30:18,680 Lou, assieds-toi et regarde-les. 579 00:30:18,760 --> 00:30:21,040 Viandes et fromages font bon ménage. 580 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Sous-titres : Mathilde Mazé 581 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Supervision créative Claire Guillot 37704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.