All language subtitles for LOL_ Last One Laughing UK S01E04.fr-fr.dialog.subtitle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:35,960
LOL : LE DERNIER QUI RIRA
UK
2
00:00:41,240 --> 00:00:43,000
Coucou.
3
00:00:43,080 --> 00:00:48,160
J'ai pensé à une activité
qui devrait vous mettre du baume au cœur.
4
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
Aujourd'hui,
je vous propose un défilé de mode.
5
00:00:54,320 --> 00:00:57,800
Pour commencer, voici… Chico.
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,840
Chico !
7
00:01:05,920 --> 00:01:10,000
Cette chienne se pavane
à la façon Megan Thee Stallion.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,600
Elle l'a habillée
pour différencier l'avant de l'arrière.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,920
Vu qu'après quelques bières,
c'est impossible de savoir.
10
00:01:18,280 --> 00:01:21,960
Elle porte un mini short de pom-pom girl.
11
00:01:22,040 --> 00:01:24,520
"Vas-y, bébé, vas-y, bébé",
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
une tenue de carnaval
13
00:01:26,520 --> 00:01:28,680
des plus indécentes.
14
00:01:30,320 --> 00:01:31,520
Regardez Beckett.
15
00:01:31,600 --> 00:01:32,680
Rob.
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,480
Visiblement, sa maman
lui a seulement appris Ă coucher.
17
00:01:44,640 --> 00:01:49,120
C'est avec la plus grande fierté
que Chico vous montre son derrière.
18
00:01:49,200 --> 00:01:50,720
Bouge ton boule, Chico.
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Bouge, bouge, bouge.
20
00:01:52,080 --> 00:01:54,120
Allez, bouge, bouge ton boule.
21
00:01:54,200 --> 00:01:58,720
Quand Judi s'est mis Ă parler au chien,
j'ai failli perdre mon sang-froid.
22
00:01:59,560 --> 00:02:02,080
Et Ă mon avis,
le chien ne comprenait rien.
23
00:02:02,160 --> 00:02:05,720
Et voici Brenau. Chienne de ville.
24
00:02:05,800 --> 00:02:07,560
Elle aborde un look Series 5
25
00:02:07,640 --> 00:02:10,360
avec une mini-jupe en jean.
26
00:02:10,440 --> 00:02:13,600
Elle veut auditionner Ă This Morning ?
27
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
C'est ça ?
28
00:02:15,840 --> 00:02:17,200
Je peux la porter ?
29
00:02:18,160 --> 00:02:20,360
Elle va me pisser dessus ?
30
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
Me lèche pas, je suis jamaïcaine.
31
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Elle me lèche.
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,920
Daisy se contient le plus possible.
33
00:02:35,040 --> 00:02:36,400
T'aimes pas
les chiens ?
34
00:02:40,560 --> 00:02:44,120
Voici le PDG de Big Dogs,
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
- il aime se démarquer.
- Copieur !
36
00:02:50,600 --> 00:02:55,120
S'il échoue,
il postulera pour The Apprentice.
37
00:02:57,200 --> 00:02:58,880
Il est myope ?
38
00:03:00,280 --> 00:03:03,560
Ou c'est la presbytie.
Je parie qu'il lit trop.
39
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
Merci Ă tous d'applaudir
ces magnifiques chiens.
40
00:03:11,480 --> 00:03:14,360
Vous ĂŞtes trop mignons. Adorables !
41
00:03:14,440 --> 00:03:16,160
Ă€ croquer.
42
00:03:16,240 --> 00:03:17,480
Le problème,
43
00:03:17,560 --> 00:03:20,520
c'est que les chiens
n'ont pas choisi leur tenue.
44
00:03:21,880 --> 00:03:24,440
Ça devient sérieux en coulisse.
45
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
Merci. Merci Ă tous.
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
- Super vite.
- Oui.
47
00:03:30,920 --> 00:03:32,920
Maintenant, ils vont les filmer
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,680
dans le parking
en train de se déchiqueter.
49
00:03:35,760 --> 00:03:37,480
C'est le bouton rouge.
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,640
DMC est inébranlable.
51
00:03:47,720 --> 00:03:50,360
- Tu crois ?
- Tu es inébranlable.
52
00:03:50,440 --> 00:03:52,760
- Tout comme toi.
- Non, je suis faible.
53
00:03:53,680 --> 00:03:55,040
Ça, j'en doute.
54
00:03:55,560 --> 00:03:57,640
J'ignore ce qui te faire rire.
55
00:03:57,720 --> 00:04:00,440
Ă€ mon avis,
ils sont tous tellement concentrés
56
00:04:00,520 --> 00:04:01,920
qu'ils craqueront pas.
57
00:04:02,800 --> 00:04:05,440
Quelle vidéo TikTok
t'a fait rire récemment ?
58
00:04:05,520 --> 00:04:06,680
J'ai pas TikTok.
59
00:04:06,760 --> 00:04:09,360
Quelle est la dernière blague
60
00:04:09,440 --> 00:04:11,520
- qui t'a fait rire ?
- Britpop.
61
00:04:17,640 --> 00:04:19,360
T'as déjà touché un chien ?
62
00:04:19,840 --> 00:04:21,320
- Oui.
- Bob ?
63
00:04:22,560 --> 00:04:23,600
- Où ça ?
- OĂą ?
64
00:04:23,680 --> 00:04:27,760
La tĂŞte et l'aile.
65
00:04:27,840 --> 00:04:30,400
- Tu vois ?
- C'est oĂą exactement ?
66
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
- Les côtés. Le flanc.
- Le flanc, d'accord.
67
00:04:35,920 --> 00:04:40,160
C'est pas vrai,
il y a du Wensleydale !
68
00:04:40,240 --> 00:04:41,120
D'accord.
69
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
C'est Wallace et Gromit.
70
00:04:46,360 --> 00:04:48,480
Elle a ajouté des syllabes au mot ?
71
00:04:49,600 --> 00:04:52,880
Il est à côté d'un bleu
qui pue la merde.
72
00:04:55,560 --> 00:04:58,600
Au fait, Rob…
73
00:04:58,680 --> 00:05:01,080
Un jour, ma pote a rencontré un mec.
74
00:05:01,160 --> 00:05:03,080
Ils étaient à côté
dans le train.
75
00:05:03,160 --> 00:05:06,280
Elle ne le connaissait pas.
Et le type a fait…
76
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
- Sens ta mère.
- "Sens ta mère" ?
77
00:05:09,240 --> 00:05:11,560
Putain, Lou.
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,520
Lou n'a aucune limite
ou a du mal Ă les respecter.
79
00:05:16,600 --> 00:05:19,520
Elle a besoin d'aide,
mais l'émission suffira pas.
80
00:05:20,440 --> 00:05:22,160
Nul. Elle s'en est remis ?
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,600
Oui, je crois.
82
00:05:26,880 --> 00:05:29,800
Tu reconnaîtrais ta mère à l'odeur ?
83
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Moi, j'aurais du mal.
84
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Et ton père ?
85
00:05:42,920 --> 00:05:44,480
Oui, tu le reconnaîtrais ?
86
00:05:49,160 --> 00:05:50,800
Je saurais.
87
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Tu reconnaîtrais ton père à l'odeur ?
88
00:05:57,040 --> 00:05:58,680
Non.
89
00:05:58,760 --> 00:06:01,000
J'ai jamais senti ça.
90
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
- Senti quoi ?
- Et tant mieux.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,600
Quel est le secret d'Harriet ?
92
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
Sa mâchoire est verrouillée.
93
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
Parce que mon père sent comme moi.
94
00:06:11,360 --> 00:06:14,680
donc je saurais
à l'odeur des doigts que…
95
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
- Donc tu le reconnaîtrais.
- Oui.
96
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
Et la famille éloignée,
97
00:06:23,560 --> 00:06:25,240
un oncle ou un cousin ?
98
00:06:25,320 --> 00:06:27,240
Je pourrais parier dans You Bet.
99
00:06:27,320 --> 00:06:28,160
Oui.
100
00:06:28,240 --> 00:06:30,920
- J'ai tenté, ils ont refusé.
- Matthew Kelly.
101
00:06:31,000 --> 00:06:33,880
Je peux sentir mon père sur ses doigts.
102
00:06:33,960 --> 00:06:36,440
Et ils aligneraient toute ta famille.
103
00:06:37,280 --> 00:06:38,120
Oui.
104
00:06:39,680 --> 00:06:40,840
Et…
105
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Pas Papa.
106
00:06:48,720 --> 00:06:49,560
Papa.
107
00:06:59,040 --> 00:07:01,280
Lou, tu es une joueuse très active.
108
00:07:01,360 --> 00:07:04,040
Certains ont eu des cartons grâce à toi.
109
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
Tu mérites la chaise des récompenses.
110
00:07:06,520 --> 00:07:10,280
Les autres, vous avez 60 secondes
pour donner Ă Lou
111
00:07:10,360 --> 00:07:14,240
autant de récompenses
que vous le souhaitez.
112
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
C'est pas vrai.
113
00:07:16,320 --> 00:07:18,160
Quelque chose te tente ?
114
00:07:18,240 --> 00:07:20,360
Ça va être un cauchemar.
115
00:07:20,440 --> 00:07:22,280
Ta minute commence…
116
00:07:22,360 --> 00:07:23,520
maintenant.
117
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
Profite bien.
118
00:07:24,640 --> 00:07:26,880
Voilà ta récompense, connasse.
119
00:07:32,040 --> 00:07:33,400
Qu'est-ce que tu veux ?
120
00:07:33,480 --> 00:07:35,000
Dis-moi tout.
121
00:07:35,080 --> 00:07:37,200
T'aimes ça, connasse ?
122
00:07:38,880 --> 00:07:40,320
Je la ventile.
123
00:07:41,520 --> 00:07:43,920
Je pense à mon rapport de fertilité.
124
00:07:44,640 --> 00:07:46,120
- Et alors ?
- Terrible.
125
00:07:46,200 --> 00:07:47,600
J'ai pas gâché
ton look.
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
- T'aimes la glace ?
- Oui.
127
00:07:52,320 --> 00:07:54,040
- T'as faim ?
- Courageux
128
00:07:54,120 --> 00:07:56,840
- pour un homme de faire ça.
- Et la glace ?
129
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Je la tiens pour toi.
130
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
VoilĂ .
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
C'est une banane.
132
00:08:01,160 --> 00:08:05,200
La chaise était une expérience érotique,
que ce soit voulu ou non.
133
00:08:05,280 --> 00:08:07,480
Étonnement, c'est agréable.
134
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
J'aurais bien voulu profiter
sans les caméras.
135
00:08:12,120 --> 00:08:14,880
C'est vraiment sympa,
ça me détend.
136
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
- Je te fais mal ?
- Non.
137
00:08:18,800 --> 00:08:20,760
Bob frappe un couvercle.
138
00:08:22,200 --> 00:08:24,440
C'était pas l'une des récompenses.
139
00:08:24,520 --> 00:08:26,360
Il a apporté son propre matos.
140
00:08:29,800 --> 00:08:31,760
Elle a assuré.
141
00:08:31,840 --> 00:08:34,120
La chaise des récompenses prend fin.
142
00:08:36,160 --> 00:08:37,640
Lou a résisté.
143
00:08:37,720 --> 00:08:41,400
Pourrais-tu aller te laver au vestiaire ?
Tu nous fais honte.
144
00:08:41,480 --> 00:08:44,120
- Merci Ă toi.
- J'arrive pas à l'éteindre.
145
00:08:44,680 --> 00:08:48,040
Donne-le-moi.
Je vais l'éteindre aux toilettes.
146
00:08:48,120 --> 00:08:49,640
Le pistolet de massage.
147
00:08:51,600 --> 00:08:53,520
Tout le monde devrait en avoir.
148
00:08:53,600 --> 00:08:57,240
Mon ex-mari m'a envoyé une lettre.
Vous voulez bien m'aider…
149
00:08:57,320 --> 00:09:00,280
Installons-nous Ă table.
Ce sera émouvant.
150
00:09:00,360 --> 00:09:02,000
Une enveloppe ?
151
00:09:02,720 --> 00:09:04,280
Tu veux l'ouvrir, Rob ?
152
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
- Arrête avec ça.
- Retire-le.
153
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
T'as l'air en extase.
154
00:09:13,560 --> 00:09:15,440
Du tout. J'ai mal Ă la jambe.
155
00:09:19,800 --> 00:09:21,880
Bob, mon ex-mari m'a écrit.
156
00:09:21,960 --> 00:09:25,920
Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit.
157
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
D'accord.
158
00:09:27,480 --> 00:09:28,960
"Harriet…"
159
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Judi !
160
00:09:38,720 --> 00:09:39,760
Judi !
161
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
On va voir si un autre craque.
162
00:09:51,440 --> 00:09:53,720
Attendez, regardez Daisy.
Elle flanche.
163
00:09:57,040 --> 00:09:58,520
J'ai rien pu faire.
164
00:09:58,600 --> 00:10:01,840
J'ai été pris d'un fou rire.
Et ils sont tous partis.
165
00:10:01,920 --> 00:10:05,560
Le fait qu'ils m'évitent tous
m'a fait rire d'autant plus.
166
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
Qu'y a-t-il ?
167
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Putain de merde.
168
00:10:24,120 --> 00:10:26,880
Tout ça parce qu'il s'est assis !
169
00:10:28,520 --> 00:10:32,280
- Putain.
- Le grincement.
170
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
Les règles ont changé ?
171
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Je m'en vais et tout change ?
172
00:10:57,560 --> 00:10:59,960
Ça fait du bien de les voir rire.
173
00:11:00,040 --> 00:11:01,520
L'émission est horrible.
174
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
C'était la combinaison entre le bruit
et ton visage.
175
00:11:04,800 --> 00:11:06,440
"J'ai rien entendu."
176
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
- On l'a tous entendu, bon sang.
- Mon Dieu.
177
00:11:10,320 --> 00:11:11,280
Bob Mortimer.
178
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Tout ce qu'il fait me fait rire.
179
00:11:13,560 --> 00:11:15,720
Il a fait grincer une chaise
180
00:11:15,800 --> 00:11:18,680
et a fait rire Judi Love aux éclats.
181
00:11:18,760 --> 00:11:21,960
- J'étais forte, Bob.
- C'est peut-être passé inaperçu.
182
00:11:22,040 --> 00:11:23,320
Peut-ĂŞtre.
183
00:11:25,920 --> 00:11:30,360
Mon Dieu. C'est la manière
dont t'es venu. On aurait dit un Moumine.
184
00:11:30,440 --> 00:11:32,960
Il s'est juste assis.
185
00:11:34,200 --> 00:11:37,040
Bon sang, j'ai ri à cause de ça.
186
00:11:37,960 --> 00:11:38,880
Portes.
187
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Explique-toi.
188
00:11:43,040 --> 00:11:45,200
Franchement, j'en sais rien.
189
00:11:45,280 --> 00:11:47,320
C'est sorti tout seul.
190
00:11:47,400 --> 00:11:50,320
J'ai entendu la chaise craquer,
191
00:11:50,400 --> 00:11:53,840
et c'est un truc hyper banal,
192
00:11:53,920 --> 00:11:55,520
mais en voyant sa tête…
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,080
J'ai craqué.
194
00:11:57,160 --> 00:11:58,440
T'étais sur quoi ?
195
00:11:58,520 --> 00:12:01,240
J'étais assise sur le pistolet à massage.
196
00:12:01,880 --> 00:12:03,560
"Le pistolet Ă massage."
197
00:12:04,200 --> 00:12:06,320
Situé dans ta table de chevet.
198
00:12:06,720 --> 00:12:08,560
Et Bob est arrivé,
199
00:12:08,640 --> 00:12:11,720
il s'est assis à côté de moi,
et c'était fini.
200
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
Regardons ça.
201
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
Voyons voir.
202
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
Mon ex-mari m'a écrit.
203
00:12:16,840 --> 00:12:20,280
Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit.
204
00:12:20,360 --> 00:12:21,200
D'accord.
205
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
"Harriet…"
206
00:12:40,000 --> 00:12:43,560
- Bon sang.
- C'était beau à voir.
207
00:12:44,280 --> 00:12:46,800
- Je te donne un carton jaune.
- D'accord.
208
00:12:46,880 --> 00:12:49,640
- Dommage, tu te débrouillais bien.
- Je sais.
209
00:12:49,720 --> 00:12:53,560
- C'était super.
- Je… C'était plus fort que moi.
210
00:12:53,640 --> 00:12:56,200
Je vais relancer le jeu
de l'autre côté.
211
00:13:05,920 --> 00:13:07,720
- Bravo.
- Félicitations.
212
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Bon boulot.
213
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
On est fiers de toi.
214
00:13:10,560 --> 00:13:11,400
Enfoirés.
215
00:13:11,960 --> 00:13:13,160
Bande d'enfoirés.
216
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
Vous ĂŞtes des cons et vous le savez.
217
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
Non, on te soutient.
218
00:13:17,160 --> 00:13:19,440
- C'était bien.
- Très bien, Jimmy.
219
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
- C'était très…
- Merci.
220
00:13:21,400 --> 00:13:23,760
- On t'a jamais vu comme ça.
- Merci.
221
00:13:23,840 --> 00:13:25,920
- C'était beau à voir.
- Oui.
222
00:13:26,000 --> 00:13:27,760
Cet autre aspect de toi.
223
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
224
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
On dirait une émission
à part entière.
225
00:13:33,120 --> 00:13:35,920
Le carton jaune le plus évident
est pour Judi,
226
00:13:36,000 --> 00:13:38,720
pour avoir ri ouvertement.
C'est mal, Judi.
227
00:13:39,680 --> 00:13:41,400
Allez, reprenons le jeu.
228
00:13:47,640 --> 00:13:49,840
C'est différent à chaque fois.
229
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
La production se donne du mal.
230
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Ton poète préféré ?
231
00:13:58,080 --> 00:13:59,360
Excellente question.
232
00:13:59,440 --> 00:14:01,720
J'aime beaucoup
233
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
- T. S. Eliot.
- Et Peter Andre ?
234
00:14:04,800 --> 00:14:05,880
Oui, lui aussi.
235
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
Fille mystérieuse.
236
00:14:09,840 --> 00:14:10,920
Je veux te pénétrer.
237
00:14:15,560 --> 00:14:18,280
Harriet n'a pas encore lu
la lettre de son ex.
238
00:14:18,360 --> 00:14:21,360
Oui, j'ai zappé sa lettre.
Qui veut la lire ?
239
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
- Je m'en charge.
- Richard.
240
00:14:23,360 --> 00:14:25,080
Vas-y, Richard.
241
00:14:25,160 --> 00:14:26,880
Lis-la.
242
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
D'une certaine voix ?
243
00:14:29,800 --> 00:14:31,360
Il est chinois, non ?
244
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
Qui ? Ton mari ?
245
00:14:34,640 --> 00:14:36,200
Oui. Mon mari est chinois.
246
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
C'était culoté de notre part
de suggérer que son ex est chinois.
247
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
Imiter l'accent chinois
248
00:14:41,640 --> 00:14:45,320
n'est pas politiquement correct.
C'était inapproprié,
249
00:14:45,400 --> 00:14:48,720
mais on voulait le piéger
dans le dictat de la cancel culture.
250
00:14:50,640 --> 00:14:51,920
"Harriet, c'est fini."
251
00:14:53,680 --> 00:14:56,280
"ArrĂŞte de m'envoyer
des photos toute nue.
252
00:14:57,560 --> 00:15:01,440
Mais si tu insistes,
envoie-moi au moins des photos de toi.
253
00:15:04,880 --> 00:15:07,480
- " Où trouves…"
- Pardon ?
254
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
- "Où…"
- Étrange accent vietnamien.
255
00:15:09,640 --> 00:15:11,760
"Où, où, où…"
256
00:15:11,840 --> 00:15:13,400
Harriet va rire.
257
00:15:13,480 --> 00:15:16,960
"OĂą trouves-tu ces photos d'Alan Sugar
258
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
nu ?
259
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Je t'ai vue devant chez moi
en sous-vĂŞtements
260
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
à 4 h du matin avec une chaîne hi-fi.
261
00:15:27,760 --> 00:15:28,800
Trop, c'est trop.
262
00:15:29,280 --> 00:15:32,560
Si tu joues encore une fois
Nelly Furtado", il y a une faute,
263
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
"j'appelle la police.
264
00:15:35,480 --> 00:15:36,880
Et change de sous-vĂŞtements.
265
00:15:42,560 --> 00:15:43,960
Ils tombent tout seuls.
266
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
Et tant qu'on y est…"
267
00:15:48,760 --> 00:15:50,760
"Tes tétons sentent fort.
268
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Le métal.
269
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
Je n'ai jamais rien dit.
270
00:15:55,200 --> 00:16:01,080
Mais pour ĂŞtre franc, ils sentent mauvais.
Tu devrais voir un spécialiste.
271
00:16:01,160 --> 00:16:02,120
Bien Ă toi."
272
00:16:02,200 --> 00:16:05,000
Je suis sincèrement désolé.
273
00:16:05,080 --> 00:16:06,800
- Désolé.
- C'est triste.
274
00:16:06,880 --> 00:16:07,920
Je suis navré.
275
00:16:08,840 --> 00:16:11,080
Richard a failli perdre le contrĂ´le.
276
00:16:11,160 --> 00:16:12,920
Il s'éclate, on dirait.
277
00:16:13,640 --> 00:16:15,600
Ça doit être dur d'être présentateur.
278
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Vous vous imaginez être à la télé
279
00:16:18,640 --> 00:16:22,080
regarder la caméra et dire :
"Ă€ demain, 7 h."
280
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
C'est très difficile.
281
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
- Très.
- Comment tu sais ?
282
00:16:26,160 --> 00:16:27,520
Je présente les infos.
283
00:16:29,400 --> 00:16:32,280
- Et tu regardes la caméra ?
- Oui, je la fixe.
284
00:16:32,360 --> 00:16:35,280
"Tu ramènes ton cul à 7 h.
On rigole pas."
285
00:16:35,360 --> 00:16:38,120
Et tu brises le quatrième mur pour ça ?
286
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
Oui. Quel genre de présentation tu…
287
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Tu présentes l'actualité ?
288
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Je ne briserais jamais le mur.
289
00:16:47,040 --> 00:16:49,600
Tu ne regardes pas la caméra ?
290
00:16:49,680 --> 00:16:52,040
- Pour simplifier les choses.
- Comme une conversation.
291
00:16:52,680 --> 00:16:55,040
Montre-nous.
"Bob, quelle est l'actualité ?"
292
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
Et tu dirais :
"Sept individus sont morts."
293
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
"Quoi ?"
294
00:16:58,680 --> 00:17:00,360
"Oui, sept individus sont morts."
295
00:17:00,440 --> 00:17:03,200
- "Comment…"
- Il n'y aurait que moi.
296
00:17:03,280 --> 00:17:06,120
- Car je présente les infos.
- Donc tu parles…
297
00:17:06,200 --> 00:17:07,760
"Quelles sont les nouvelles ?"
298
00:17:07,840 --> 00:17:09,960
- Je ferais…
- "Sept individus…"
299
00:17:10,040 --> 00:17:11,960
- "Sept individus sont morts."
- Oui.
300
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
"Un accident de la route.
301
00:17:15,840 --> 00:17:19,120
Une personne est hospitalisée
et dans un état critique.
302
00:17:19,200 --> 00:17:21,960
- Ou tu le gardes pour toi.
- "Bonne nuit."
303
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
Salut.
304
00:17:27,160 --> 00:17:28,880
Quel joker veux-tu voir ?
305
00:17:29,720 --> 00:17:30,600
Bobby Beckett.
306
00:17:35,840 --> 00:17:39,200
Pourrais-tu demander Ă Rob Beckett
de préparer son joker ?
307
00:17:39,280 --> 00:17:41,400
Merci beaucoup. Bien sûr.
308
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
- Rob Beckett. À toi de jouer.
- C'est parti.
309
00:17:47,960 --> 00:17:50,040
Que va-t-il faire ?
310
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
Je dois faire mon sketch sans sourire.
311
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Rester impassible.
312
00:17:58,720 --> 00:18:01,240
Que ferait-il s'il n'était pas humoriste ?
313
00:18:01,320 --> 00:18:03,000
Peintre-décorateur ?
314
00:18:07,400 --> 00:18:09,080
- Bon sang.
- Salut.
315
00:18:09,160 --> 00:18:11,760
J'aimerais vous faire découvrir mon livre.
316
00:18:11,840 --> 00:18:13,360
J'ai déménagé à la campagne.
317
00:18:13,440 --> 00:18:15,280
Quelqu'un ici vit Ă la campagne ?
318
00:18:15,680 --> 00:18:18,240
C'est facile de publier lĂ -bas, non ?
319
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
Je vais vous lire quelques conseils.
320
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
- Pour vous aider.
- Vraiment ?
321
00:18:24,600 --> 00:18:27,400
"N'attendez pas
d'un magasin qu'il soit ouvert."
322
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
"Ne dévissez pas la tête d'un hibou.
323
00:18:34,480 --> 00:18:35,840
C'est trop long."
324
00:18:36,880 --> 00:18:40,680
J'ai fait de mon mieux
pour respirer comme un ĂŞtre humain,
325
00:18:40,760 --> 00:18:44,040
et laisser tout ça me survoler.
326
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
"Si vous voyez une autruche,
vous ĂŞtes trop loin."
327
00:18:48,160 --> 00:18:53,360
"Pour aller au pub,
essayez d'ĂŞtre un homme blanc."
328
00:18:56,160 --> 00:19:00,160
Rob a failli me faire rire
avec ses astuces de campagne,
329
00:19:00,240 --> 00:19:02,120
car tout ce qu'il a dit est vrai.
330
00:19:02,920 --> 00:19:05,560
"Ne jamais traire un cheval
ou baiser un blaireau.
331
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
C'est dégoûtant."
332
00:19:12,320 --> 00:19:13,160
Jamais ?
333
00:19:13,800 --> 00:19:15,320
"Vous n'aimerez pas."
334
00:19:17,000 --> 00:19:18,160
Daisy.
335
00:19:18,800 --> 00:19:21,680
On doit sans cesse répéter aux gens
336
00:19:21,760 --> 00:19:23,240
de ne pas baiser un blaireau.
337
00:19:23,960 --> 00:19:25,000
Sinon ils le font.
338
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Fini.
339
00:19:27,600 --> 00:19:28,680
Quel affreux discours.
340
00:19:34,320 --> 00:19:37,160
- Richard est Ă bout. Je le sens.
- Oui.
341
00:19:37,240 --> 00:19:40,200
Si on s'y met tous,
on peut l'éliminer. C'est certain.
342
00:19:43,160 --> 00:19:47,200
Est-ce que vous aussi
vous êtes fatigués de Captain Tom ?
343
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Captain Tom.
344
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
- Il est mort.
- Pourquoi ne pas avancer ?
345
00:19:51,840 --> 00:19:55,320
- Il est mort.
- On voit des posters de lui partout.
346
00:19:55,400 --> 00:19:58,120
Oui, il a fait beaucoup de choses, non ?
347
00:19:58,200 --> 00:20:00,520
OĂą as-tu vu ces posters, Daisy ?
348
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
J'en ai vu un Ă Paddington.
349
00:20:02,880 --> 00:20:05,120
Et le poster dit qu'on l'a perdu ?
350
00:20:13,840 --> 00:20:15,520
Il y avait un numéro dessus ?
351
00:20:17,000 --> 00:20:18,760
Il se passe quelque chose.
352
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
Ça va, Daisy ? Un problème ?
353
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
- Daisy May Cooper !
- Daisy May Cooper !
354
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
Bon sang.
355
00:20:25,880 --> 00:20:28,640
C'est comme ouvrir
une bouteille de coca.
356
00:20:28,720 --> 00:20:30,400
Elle dormira bien ce soir.
357
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
J'aurais pas dĂ» parler de lui.
358
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
Major Tom ?
359
00:20:40,200 --> 00:20:41,040
Oui.
360
00:20:41,840 --> 00:20:44,360
Il y avait une récompense à la clé ?
361
00:20:54,680 --> 00:20:56,000
Question.
362
00:20:57,040 --> 00:21:01,480
Est-ce qu'ils sont doués
pour ne pas rire
363
00:21:01,560 --> 00:21:05,760
ou les gens les plus drĂ´les
sont dans cette pièce ?
364
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
Ils sont doués pour ne pas rire.
365
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
D'accord.
366
00:21:11,120 --> 00:21:14,200
T'as entendu la rumeur ?
367
00:21:14,280 --> 00:21:16,400
- Laquelle ?
- Daisy embrasse sur la bouche.
368
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
Comment ça ?
369
00:21:18,920 --> 00:21:21,040
Pour saluer quelqu'un, tu fais la bise.
370
00:21:21,120 --> 00:21:23,280
- Elle préfère la bouche.
- C'est mal ?
371
00:21:24,160 --> 00:21:25,200
Tu le fais aussi ?
372
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Réunions, enterrements, tout.
373
00:21:27,840 --> 00:21:29,400
- Je…
- Fonce ?
374
00:21:30,080 --> 00:21:33,120
Je fais : "Un, deux, trois."
375
00:21:41,480 --> 00:21:43,000
J'ai un jeu Ă vous proposer.
376
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
Daisy et Harriet,
merci de monter sur scène.
377
00:21:45,760 --> 00:21:48,160
Vous trouverez des cartes.
Sur chaque carte
378
00:21:48,240 --> 00:21:51,240
se trouve un film
dont l'histoire a été altérée.
379
00:21:51,320 --> 00:21:53,160
Par exemple, Star Wars,
380
00:21:53,240 --> 00:21:56,520
mais Han Solo et Chewie
se plaisent énormément.
381
00:21:56,600 --> 00:21:58,760
Mauvais exemple,
c'est déjà le cas.
382
00:21:58,840 --> 00:22:00,800
Vous devez mettre en scène le film.
383
00:22:00,880 --> 00:22:02,680
Et les autres doivent deviner
384
00:22:02,760 --> 00:22:05,080
le titre du film et ce qui a changé.
385
00:22:05,160 --> 00:22:06,280
Bonne chance.
386
00:22:11,240 --> 00:22:12,080
Lève-toi.
387
00:22:12,160 --> 00:22:13,280
Lève-toi.
388
00:22:13,360 --> 00:22:14,920
- Lève-toi.
- Cendrillon.
389
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
Lève-toi.
390
00:22:20,040 --> 00:22:21,320
Basic Instinct.
391
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
Tu auras une longue vie…
392
00:22:29,200 --> 00:22:31,320
- LĂ -Haut.
- Et plein d'enfants.
393
00:22:31,400 --> 00:22:32,440
Tu crois…
394
00:22:32,520 --> 00:22:36,000
- Up & Down ?
- Titanic, avec…
395
00:22:36,080 --> 00:22:37,560
Titanic avec Ebola.
396
00:22:37,640 --> 00:22:39,000
C'est une mer de merde.
397
00:22:41,760 --> 00:22:43,040
Norovirus.
398
00:22:43,120 --> 00:22:44,440
Le mal des transports.
399
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
Intoxication alimentaire.
400
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
C'est ça !
401
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
Bon sang.
402
00:22:48,600 --> 00:22:51,240
Titanic, mais Jack et Rose
étaient malades.
403
00:22:51,320 --> 00:22:53,280
Ça grimpe.
404
00:22:53,360 --> 00:22:55,080
Daisy ne veut plus se lever.
405
00:22:57,320 --> 00:22:58,720
C'est un film amateur ?
406
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
- VoilĂ .
- Spider-Man qui a la diarrhée.
407
00:23:01,480 --> 00:23:03,320
Spider-Man a la diarrhée.
408
00:23:05,480 --> 00:23:07,160
Les toiles sortent de son anus.
409
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
Toiles d'araignée d'anus.
410
00:23:09,840 --> 00:23:12,760
- Spider-Man, version toiles d'anus.
- Simple.
411
00:23:12,840 --> 00:23:14,960
- Efficace.
- Que fait Daisy par terre ?
412
00:23:15,600 --> 00:23:18,520
J'espérais pouvoir souffler
vu que Daisy a gagné un BAFTA,
413
00:23:18,600 --> 00:23:20,640
mais elle n'avait pas envie de se lever.
414
00:23:22,840 --> 00:23:25,920
Pourquoi Daisy ne se lève pas ?
415
00:23:26,000 --> 00:23:26,960
Qui ça, moi ?
416
00:23:27,040 --> 00:23:29,640
Oui, tu passes ton temps par terre.
417
00:23:32,480 --> 00:23:33,920
J'ai un poil dans la main
418
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
et je pensais que ça passerait.
419
00:23:37,080 --> 00:23:40,040
J'adore les sandwichs
Ă la confiture d'orange.
420
00:23:40,120 --> 00:23:42,880
- Paddington.
- En tant que gangster.
421
00:23:42,960 --> 00:23:45,520
- Ma fille est dans Love Island…
- EastEnders.
422
00:23:45,600 --> 00:23:46,960
Danny Dyer…
423
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
- Danny Dyer.
- …est Paddington.
424
00:23:49,600 --> 00:23:50,840
Excellent.
425
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Que penses-tu de Danny Dyer ?
426
00:23:53,400 --> 00:23:54,880
Ă€ ton avis ?
427
00:23:54,960 --> 00:23:56,000
J'adore Danny Dyer.
428
00:23:56,080 --> 00:23:58,200
Tu es un sorcier, Harry.
429
00:23:59,240 --> 00:24:01,640
- Harry Potter.
- Danny Dyer est Harry Potter.
430
00:24:08,440 --> 00:24:09,320
C'est pas vrai.
431
00:24:09,400 --> 00:24:11,320
Que fait Danny Dyer ici ?
432
00:24:12,600 --> 00:24:13,680
Oui.
433
00:24:13,760 --> 00:24:15,800
- N'importe quoi.
- Bon sang.
434
00:24:15,880 --> 00:24:18,680
- Enchanté.
- Enchanté.
435
00:24:18,760 --> 00:24:19,800
Je dois dire que c'est…
436
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
Je voulais juste dire bonjour.
437
00:24:21,480 --> 00:24:22,680
Un rêve qui se réalise.
438
00:24:22,760 --> 00:24:24,200
- Un rĂŞve.
- Bon sang.
439
00:24:24,280 --> 00:24:25,800
Ça a été un grand moment.
440
00:24:25,880 --> 00:24:30,600
Rencontrer Danny Dyer
a toujours été mon objectif,
441
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
donc serrer la main de celui
442
00:24:32,800 --> 00:24:34,200
qui a serré je-ne-sais-quoi
443
00:24:34,280 --> 00:24:35,480
m'a marqué.
444
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Danny Dyer est lĂ .
445
00:24:38,240 --> 00:24:39,960
Je ne m'y attendais pas.
446
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
- Salut.
- Tu es parfaite.
447
00:24:42,600 --> 00:24:44,400
Je l'adore.
448
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
C'est un honneur.
449
00:24:45,720 --> 00:24:48,000
Bon sang, ce que je suis honoré.
450
00:24:48,080 --> 00:24:49,160
C'est quoi, ce bordel ?
451
00:24:49,960 --> 00:24:53,280
Mon Dieu, il est canon.
452
00:24:53,360 --> 00:24:57,280
Ă€ cause de lui, je vais sourire
et glousser comme une ado.
453
00:24:57,360 --> 00:25:03,160
J'ai dĂ» tout donner
pour ne pas crier comme un cochon.
454
00:25:03,800 --> 00:25:07,000
Montre-moi ton Potter.
Moi en tant que Potter.
455
00:25:07,080 --> 00:25:08,520
Quoi ?
456
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
Qu'est-ce que tu fous ? Reviens ici.
457
00:25:12,080 --> 00:25:14,120
Ouais, je vais te réduire en miettes.
458
00:25:16,240 --> 00:25:17,640
C'est fabuleux.
459
00:25:18,280 --> 00:25:20,280
C'est Joe Pesci dans Les Affranchis.
460
00:25:20,360 --> 00:25:21,280
Vas-y, essaie.
461
00:25:21,960 --> 00:25:23,840
- De t'imiter ?
- En tant que Potter.
462
00:25:29,200 --> 00:25:30,080
D'accord.
463
00:25:30,160 --> 00:25:31,680
Je suis Harry Potter.
464
00:25:31,760 --> 00:25:34,160
Cette baguette m'a coûté 50 000 livres.
465
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
C'est du vol.
466
00:25:39,960 --> 00:25:41,400
Une baguette Ă ce prix-lĂ .
467
00:25:42,280 --> 00:25:44,080
Putain de bonne baguette.
468
00:25:44,160 --> 00:25:45,520
Daisy, ça va ?
469
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Daisy souffre.
470
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
Je vais vous faire ce putain de Potter.
471
00:25:53,000 --> 00:25:54,040
D'abord, les lunettes.
472
00:25:55,040 --> 00:25:56,680
Ensuite, on se lance.
473
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Tu peux jouer Hermione.
474
00:25:59,760 --> 00:26:01,080
On va faire de l'impro.
475
00:26:01,160 --> 00:26:02,440
- Super.
- Vas-y.
476
00:26:02,520 --> 00:26:04,640
Qui veux-tu jouer ? Une idée ?
477
00:26:04,720 --> 00:26:05,680
Hagrid.
478
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
- Rob.
- Rob galère.
479
00:26:11,520 --> 00:26:13,920
Rob, viens faire Dumbledore, bordel.
480
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
Il devrait plutĂ´t jouer Grint.
481
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
Regardez-le, ça saute aux yeux.
482
00:26:17,920 --> 00:26:19,560
Du calme, Danial.
483
00:26:20,440 --> 00:26:23,120
Je commence toujours par un échauffement.
484
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
Comme tout acteur. Pinter m'a adoré.
485
00:26:26,520 --> 00:26:28,120
Pinter m'a appris ça.
486
00:26:28,400 --> 00:26:31,000
Ses lunettes lui vont bien.
487
00:26:31,080 --> 00:26:32,800
On va le faire tous ensemble.
488
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
- PrĂŞts ?
- Oui.
489
00:26:34,000 --> 00:26:36,240
Un exercice de respiration.
490
00:26:37,360 --> 00:26:38,200
Garce.
491
00:26:38,280 --> 00:26:40,360
Garce.
492
00:26:41,920 --> 00:26:44,120
Garce.
493
00:26:45,320 --> 00:26:46,680
Judi !
494
00:26:46,760 --> 00:26:47,720
Garce.
495
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
- Simple.
- Garce.
496
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Garce.
497
00:26:52,600 --> 00:26:53,920
J'ai fait ça toute ma carrière.
498
00:26:54,000 --> 00:26:54,920
Et ça marche.
499
00:26:55,000 --> 00:26:57,920
Bon. Quelqu'un a vu Scum ?
500
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
Oui. Alan Clarke.
501
00:26:59,360 --> 00:27:01,000
- Bon boulot.
- Merci.
502
00:27:01,080 --> 00:27:03,400
Scum se déroule dans une prison.
503
00:27:03,480 --> 00:27:06,040
- Ray Winstone…
- Poudlard est une prison aussi.
504
00:27:06,120 --> 00:27:09,040
En quelque sorte, oui.
Allez, je fais Potter.
505
00:27:12,760 --> 00:27:14,800
Où est passé ce foutu Dumbledore ?
506
00:27:17,680 --> 00:27:19,120
Je suis lĂ .
507
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Vous voulez le faire, Dumbledore ?
508
00:27:23,600 --> 00:27:24,480
Faire quoi ?
509
00:27:25,600 --> 00:27:27,360
Savez-vous qui je suis ?
510
00:27:27,440 --> 00:27:28,920
Je commence Ă avoir un doute.
511
00:27:29,000 --> 00:27:31,640
Mon nom est Harry Potter.
Vous voyez cette baguette ?
512
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
- Quelle baguette ?
- Quoi ?
513
00:27:34,120 --> 00:27:35,280
Quelle baguette ?
514
00:27:35,360 --> 00:27:37,040
Alors, on le fait ?
515
00:27:37,120 --> 00:27:38,560
Vous préférez quoi ?
516
00:27:38,640 --> 00:27:40,360
On dirait une hallucination.
517
00:27:41,040 --> 00:27:42,880
Je ne voulais pas jouer Dumbledore.
518
00:27:42,960 --> 00:27:44,520
Mais je l'ai fait,
519
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
et j'ai prétendu vouloir
me battre avec lui.
520
00:27:47,080 --> 00:27:48,560
Pour ne pas sourire.
521
00:27:49,960 --> 00:27:51,840
Cette baguette a plus que des sorts.
522
00:27:51,920 --> 00:27:53,240
Harry, ne fais pas ça.
523
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
- Quelle baguette ?
- Recule.
524
00:27:55,160 --> 00:27:56,840
- Calme-toi.
- Recule, Harry.
525
00:27:56,920 --> 00:27:58,560
Je vous boufferai le nez.
526
00:27:59,040 --> 00:28:01,240
Plus on jouait,
plus je devenais agressif.
527
00:28:01,320 --> 00:28:03,360
Au bout d'un moment, je me suis dit :
528
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
"On va devoir se battre."
529
00:28:06,560 --> 00:28:08,360
Ça suffit, calmez-vous.
530
00:28:08,440 --> 00:28:11,200
- J'arracherai votre putain de nez.
- Reculez, bordel.
531
00:28:11,280 --> 00:28:14,160
- Je vous arracherai la gorge.
- Reculez.
532
00:28:14,240 --> 00:28:15,920
- La langue.
- Garce.
533
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Attention.
534
00:28:21,880 --> 00:28:23,640
C'est fini pour Judi.
535
00:28:23,720 --> 00:28:26,320
- Judi a perdu.
- C'est fini.
536
00:28:26,400 --> 00:28:27,920
Merde !
537
00:28:28,000 --> 00:28:31,080
J'étais sur le point
d'en venir aux lèvres.
538
00:28:32,840 --> 00:28:35,480
- Bon sang.
- Je voulais éliminer une personne.
539
00:28:35,560 --> 00:28:37,720
Mais je m'attendais pas
Ă ce que ce soit toi.
540
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
C'était trop drôle.
541
00:28:39,440 --> 00:28:41,000
Lui arracher sa langue ?
542
00:28:41,080 --> 00:28:42,000
Franchement.
543
00:28:44,920 --> 00:28:45,840
Désolée.
544
00:28:45,920 --> 00:28:47,560
On peut enfin rire.
545
00:28:47,640 --> 00:28:49,320
T'étais chaud.
546
00:28:50,040 --> 00:28:51,560
Heureusement que Judi a ri.
547
00:28:51,640 --> 00:28:54,080
Il s'en est fallu de peu. Judi m'a sauvé.
548
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
Danny.
549
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
Un grand homme. Jim.
550
00:28:57,240 --> 00:28:59,480
L'échauffement de Pinter. Arrête.
551
00:28:59,560 --> 00:29:01,240
C'est véridique, putain.
552
00:29:01,320 --> 00:29:03,040
Judi, tu sais ce que je fais ici ?
553
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
Il voulait arracher une langue
et toi aussi.
554
00:29:08,920 --> 00:29:10,160
Exactement.
555
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
Regardons le replay.
556
00:29:12,680 --> 00:29:14,120
Harry, ne fais pas ça.
557
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
- Quelle baguette ?
- Recule.
558
00:29:15,800 --> 00:29:17,280
- Calme-toi.
- Recule, Harry.
559
00:29:17,360 --> 00:29:19,560
J'arracherai votre putain de nez.
560
00:29:19,640 --> 00:29:23,040
- Je vous arracherai la gorge.
- Recule.
561
00:29:23,120 --> 00:29:24,720
- La langue.
- Garce.
562
00:29:24,800 --> 00:29:25,640
Attention.
563
00:29:26,920 --> 00:29:28,960
- Quel rire !
- Mon Dieu.
564
00:29:33,880 --> 00:29:36,360
C'est génial. Génial.
565
00:29:37,360 --> 00:29:39,000
J'ai quelque chose pour toi.
566
00:29:39,080 --> 00:29:40,800
Désolé, Judi. Vraiment.
567
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
Et voilĂ .
568
00:29:44,880 --> 00:29:45,720
Salut Ă tous.
569
00:29:45,800 --> 00:29:48,200
J'ai uniquement ri pour sauver l'équipe.
570
00:29:48,280 --> 00:29:50,600
Malheureusement, je n'ai pas fini.
571
00:29:51,200 --> 00:29:52,760
Mince.
572
00:29:54,920 --> 00:29:56,520
Regardons ensemble.
573
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
Ă€ SUIVRE
574
00:30:05,480 --> 00:30:06,680
C'est pas vrai.
575
00:30:08,120 --> 00:30:11,200
T'as coulé ton propre navire.
C'est une torpille.
576
00:30:11,280 --> 00:30:14,160
Viens discuter, c'est malpoli.
On a un invité.
577
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
Fin de la partie.
578
00:30:15,760 --> 00:30:18,680
Lou, assieds-toi et regarde-les.
579
00:30:18,760 --> 00:30:21,040
Viandes et fromages font bon ménage.
580
00:31:09,920 --> 00:31:11,920
Sous-titres : Mathilde Mazé
581
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Supervision créative
Claire Guillot
37704