Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,480 --> 00:00:35,960
LOL : LE DERNIER QUI RIRA
UK
2
00:00:41,240 --> 00:00:43,000
Coucou.
3
00:00:43,080 --> 00:00:48,160
J'ai pensé à une activité
qui devrait vous mettre du baume au cœur.
4
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
Aujourd'hui,
je vous propose un défilé de mode.
5
00:00:54,320 --> 00:00:57,800
Pour commencer, voici… Chico.
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,840
Chico !
7
00:01:05,920 --> 00:01:10,000
Cette chienne se pavane
à la façon Megan Thee Stallion.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,600
Elle l'a habillée
pour différencier l'avant de l'arrière.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,920
Vu qu'après quelques bières,
c'est impossible de savoir.
10
00:01:18,280 --> 00:01:21,960
Elle porte un mini short de pom-pom girl.
11
00:01:22,040 --> 00:01:24,520
"Vas-y, bébé, vas-y, bébé",
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
une tenue de carnaval
13
00:01:26,520 --> 00:01:28,680
des plus indécentes.
14
00:01:30,320 --> 00:01:31,520
Regardez Beckett.
15
00:01:31,600 --> 00:01:32,680
Rob.
16
00:01:35,000 --> 00:01:39,480
Visiblement, sa maman
lui a seulement appris à coucher.
17
00:01:44,640 --> 00:01:49,120
C'est avec la plus grande fierté
que Chico vous montre son derrière.
18
00:01:49,200 --> 00:01:50,720
Bouge ton boule, Chico.
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Bouge, bouge, bouge.
20
00:01:52,080 --> 00:01:54,120
Allez, bouge, bouge ton boule.
21
00:01:54,200 --> 00:01:58,720
Quand Judi s'est mis à parler au chien,
j'ai failli perdre mon sang-froid.
22
00:01:59,560 --> 00:02:02,080
Et à mon avis,
le chien ne comprenait rien.
23
00:02:02,160 --> 00:02:05,720
Et voici Brenau. Chienne de ville.
24
00:02:05,800 --> 00:02:07,560
Elle aborde un look Series 5
25
00:02:07,640 --> 00:02:10,360
avec une mini-jupe en jean.
26
00:02:10,440 --> 00:02:13,600
Elle veut auditionner à This Morning ?
27
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
C'est ça ?
28
00:02:15,840 --> 00:02:17,200
Je peux la porter ?
29
00:02:18,160 --> 00:02:20,360
Elle va me pisser dessus ?
30
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
Me lèche pas, je suis jamaïcaine.
31
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Elle me lèche.
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,920
Daisy se contient le plus possible.
33
00:02:35,040 --> 00:02:36,400
T'aimes pas
les chiens ?
34
00:02:40,560 --> 00:02:44,120
Voici le PDG de Big Dogs,
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
- il aime se démarquer.
- Copieur !
36
00:02:50,600 --> 00:02:55,120
S'il échoue,
il postulera pour The Apprentice.
37
00:02:57,200 --> 00:02:58,880
Il est myope ?
38
00:03:00,280 --> 00:03:03,560
Ou c'est la presbytie.
Je parie qu'il lit trop.
39
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
Merci à tous d'applaudir
ces magnifiques chiens.
40
00:03:11,480 --> 00:03:14,360
Vous êtes trop mignons. Adorables !
41
00:03:14,440 --> 00:03:16,160
À croquer.
42
00:03:16,240 --> 00:03:17,480
Le problème,
43
00:03:17,560 --> 00:03:20,520
c'est que les chiens
n'ont pas choisi leur tenue.
44
00:03:21,880 --> 00:03:24,440
Ça devient sérieux en coulisse.
45
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
Merci. Merci à tous.
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
- Super vite.
- Oui.
47
00:03:30,920 --> 00:03:32,920
Maintenant, ils vont les filmer
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,680
dans le parking
en train de se déchiqueter.
49
00:03:35,760 --> 00:03:37,480
C'est le bouton rouge.
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,640
DMC est inébranlable.
51
00:03:47,720 --> 00:03:50,360
- Tu crois ?
- Tu es inébranlable.
52
00:03:50,440 --> 00:03:52,760
- Tout comme toi.
- Non, je suis faible.
53
00:03:53,680 --> 00:03:55,040
Ça, j'en doute.
54
00:03:55,560 --> 00:03:57,640
J'ignore ce qui te faire rire.
55
00:03:57,720 --> 00:04:00,440
À mon avis,
ils sont tous tellement concentrés
56
00:04:00,520 --> 00:04:01,920
qu'ils craqueront pas.
57
00:04:02,800 --> 00:04:05,440
Quelle vidéo TikTok
t'a fait rire récemment ?
58
00:04:05,520 --> 00:04:06,680
J'ai pas TikTok.
59
00:04:06,760 --> 00:04:09,360
Quelle est la dernière blague
60
00:04:09,440 --> 00:04:11,520
- qui t'a fait rire ?
- Britpop.
61
00:04:17,640 --> 00:04:19,360
T'as déjà touché un chien ?
62
00:04:19,840 --> 00:04:21,320
- Oui.
- Bob ?
63
00:04:22,560 --> 00:04:23,600
- Où ça ?
- Où ?
64
00:04:23,680 --> 00:04:27,760
La tête et l'aile.
65
00:04:27,840 --> 00:04:30,400
- Tu vois ?
- C'est où exactement ?
66
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
- Les côtés. Le flanc.
- Le flanc, d'accord.
67
00:04:35,920 --> 00:04:40,160
C'est pas vrai,
il y a du Wensleydale !
68
00:04:40,240 --> 00:04:41,120
D'accord.
69
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
C'est Wallace et Gromit.
70
00:04:46,360 --> 00:04:48,480
Elle a ajouté des syllabes au mot ?
71
00:04:49,600 --> 00:04:52,880
Il est à côté d'un bleu
qui pue la merde.
72
00:04:55,560 --> 00:04:58,600
Au fait, Rob…
73
00:04:58,680 --> 00:05:01,080
Un jour, ma pote a rencontré un mec.
74
00:05:01,160 --> 00:05:03,080
Ils étaient à côté
dans le train.
75
00:05:03,160 --> 00:05:06,280
Elle ne le connaissait pas.
Et le type a fait…
76
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
- Sens ta mère.
- "Sens ta mère" ?
77
00:05:09,240 --> 00:05:11,560
Putain, Lou.
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,520
Lou n'a aucune limite
ou a du mal à les respecter.
79
00:05:16,600 --> 00:05:19,520
Elle a besoin d'aide,
mais l'émission suffira pas.
80
00:05:20,440 --> 00:05:22,160
Nul. Elle s'en est remis ?
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,600
Oui, je crois.
82
00:05:26,880 --> 00:05:29,800
Tu reconnaîtrais ta mère à l'odeur ?
83
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Moi, j'aurais du mal.
84
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Et ton père ?
85
00:05:42,920 --> 00:05:44,480
Oui, tu le reconnaîtrais ?
86
00:05:49,160 --> 00:05:50,800
Je saurais.
87
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
Tu reconnaîtrais ton père à l'odeur ?
88
00:05:57,040 --> 00:05:58,680
Non.
89
00:05:58,760 --> 00:06:01,000
J'ai jamais senti ça.
90
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
- Senti quoi ?
- Et tant mieux.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,600
Quel est le secret d'Harriet ?
92
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
Sa mâchoire est verrouillée.
93
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
Parce que mon père sent comme moi.
94
00:06:11,360 --> 00:06:14,680
donc je saurais
à l'odeur des doigts que…
95
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
- Donc tu le reconnaîtrais.
- Oui.
96
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
Et la famille éloignée,
97
00:06:23,560 --> 00:06:25,240
un oncle ou un cousin ?
98
00:06:25,320 --> 00:06:27,240
Je pourrais parier dans You Bet.
99
00:06:27,320 --> 00:06:28,160
Oui.
100
00:06:28,240 --> 00:06:30,920
- J'ai tenté, ils ont refusé.
- Matthew Kelly.
101
00:06:31,000 --> 00:06:33,880
Je peux sentir mon père sur ses doigts.
102
00:06:33,960 --> 00:06:36,440
Et ils aligneraient toute ta famille.
103
00:06:37,280 --> 00:06:38,120
Oui.
104
00:06:39,680 --> 00:06:40,840
Et…
105
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Pas Papa.
106
00:06:48,720 --> 00:06:49,560
Papa.
107
00:06:59,040 --> 00:07:01,280
Lou, tu es une joueuse très active.
108
00:07:01,360 --> 00:07:04,040
Certains ont eu des cartons grâce à toi.
109
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
Tu mérites la chaise des récompenses.
110
00:07:06,520 --> 00:07:10,280
Les autres, vous avez 60 secondes
pour donner à Lou
111
00:07:10,360 --> 00:07:14,240
autant de récompenses
que vous le souhaitez.
112
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
C'est pas vrai.
113
00:07:16,320 --> 00:07:18,160
Quelque chose te tente ?
114
00:07:18,240 --> 00:07:20,360
Ça va être un cauchemar.
115
00:07:20,440 --> 00:07:22,280
Ta minute commence…
116
00:07:22,360 --> 00:07:23,520
maintenant.
117
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
Profite bien.
118
00:07:24,640 --> 00:07:26,880
Voilà ta récompense, connasse.
119
00:07:32,040 --> 00:07:33,400
Qu'est-ce que tu veux ?
120
00:07:33,480 --> 00:07:35,000
Dis-moi tout.
121
00:07:35,080 --> 00:07:37,200
T'aimes ça, connasse ?
122
00:07:38,880 --> 00:07:40,320
Je la ventile.
123
00:07:41,520 --> 00:07:43,920
Je pense à mon rapport de fertilité.
124
00:07:44,640 --> 00:07:46,120
- Et alors ?
- Terrible.
125
00:07:46,200 --> 00:07:47,600
J'ai pas gâché
ton look.
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
- T'aimes la glace ?
- Oui.
127
00:07:52,320 --> 00:07:54,040
- T'as faim ?
- Courageux
128
00:07:54,120 --> 00:07:56,840
- pour un homme de faire ça.
- Et la glace ?
129
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Je la tiens pour toi.
130
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Voilà.
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
C'est une banane.
132
00:08:01,160 --> 00:08:05,200
La chaise était une expérience érotique,
que ce soit voulu ou non.
133
00:08:05,280 --> 00:08:07,480
Étonnement, c'est agréable.
134
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
J'aurais bien voulu profiter
sans les caméras.
135
00:08:12,120 --> 00:08:14,880
C'est vraiment sympa,
ça me détend.
136
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
- Je te fais mal ?
- Non.
137
00:08:18,800 --> 00:08:20,760
Bob frappe un couvercle.
138
00:08:22,200 --> 00:08:24,440
C'était pas l'une des récompenses.
139
00:08:24,520 --> 00:08:26,360
Il a apporté son propre matos.
140
00:08:29,800 --> 00:08:31,760
Elle a assuré.
141
00:08:31,840 --> 00:08:34,120
La chaise des récompenses prend fin.
142
00:08:36,160 --> 00:08:37,640
Lou a résisté.
143
00:08:37,720 --> 00:08:41,400
Pourrais-tu aller te laver au vestiaire ?
Tu nous fais honte.
144
00:08:41,480 --> 00:08:44,120
- Merci à toi.
- J'arrive pas à l'éteindre.
145
00:08:44,680 --> 00:08:48,040
Donne-le-moi.
Je vais l'éteindre aux toilettes.
146
00:08:48,120 --> 00:08:49,640
Le pistolet de massage.
147
00:08:51,600 --> 00:08:53,520
Tout le monde devrait en avoir.
148
00:08:53,600 --> 00:08:57,240
Mon ex-mari m'a envoyé une lettre.
Vous voulez bien m'aider…
149
00:08:57,320 --> 00:09:00,280
Installons-nous à table.
Ce sera émouvant.
150
00:09:00,360 --> 00:09:02,000
Une enveloppe ?
151
00:09:02,720 --> 00:09:04,280
Tu veux l'ouvrir, Rob ?
152
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
- Arrête avec ça.
- Retire-le.
153
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
T'as l'air en extase.
154
00:09:13,560 --> 00:09:15,440
Du tout. J'ai mal à la jambe.
155
00:09:19,800 --> 00:09:21,880
Bob, mon ex-mari m'a écrit.
156
00:09:21,960 --> 00:09:25,920
Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit.
157
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
D'accord.
158
00:09:27,480 --> 00:09:28,960
"Harriet…"
159
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Judi !
160
00:09:38,720 --> 00:09:39,760
Judi !
161
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
On va voir si un autre craque.
162
00:09:51,440 --> 00:09:53,720
Attendez, regardez Daisy.
Elle flanche.
163
00:09:57,040 --> 00:09:58,520
J'ai rien pu faire.
164
00:09:58,600 --> 00:10:01,840
J'ai été pris d'un fou rire.
Et ils sont tous partis.
165
00:10:01,920 --> 00:10:05,560
Le fait qu'ils m'évitent tous
m'a fait rire d'autant plus.
166
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
Qu'y a-t-il ?
167
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Putain de merde.
168
00:10:24,120 --> 00:10:26,880
Tout ça parce qu'il s'est assis !
169
00:10:28,520 --> 00:10:32,280
- Putain.
- Le grincement.
170
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
Les règles ont changé ?
171
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Je m'en vais et tout change ?
172
00:10:57,560 --> 00:10:59,960
Ça fait du bien de les voir rire.
173
00:11:00,040 --> 00:11:01,520
L'émission est horrible.
174
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
C'était la combinaison entre le bruit
et ton visage.
175
00:11:04,800 --> 00:11:06,440
"J'ai rien entendu."
176
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
- On l'a tous entendu, bon sang.
- Mon Dieu.
177
00:11:10,320 --> 00:11:11,280
Bob Mortimer.
178
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Tout ce qu'il fait me fait rire.
179
00:11:13,560 --> 00:11:15,720
Il a fait grincer une chaise
180
00:11:15,800 --> 00:11:18,680
et a fait rire Judi Love aux éclats.
181
00:11:18,760 --> 00:11:21,960
- J'étais forte, Bob.
- C'est peut-être passé inaperçu.
182
00:11:22,040 --> 00:11:23,320
Peut-être.
183
00:11:25,920 --> 00:11:30,360
Mon Dieu. C'est la manière
dont t'es venu. On aurait dit un Moumine.
184
00:11:30,440 --> 00:11:32,960
Il s'est juste assis.
185
00:11:34,200 --> 00:11:37,040
Bon sang, j'ai ri à cause de ça.
186
00:11:37,960 --> 00:11:38,880
Portes.
187
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Explique-toi.
188
00:11:43,040 --> 00:11:45,200
Franchement, j'en sais rien.
189
00:11:45,280 --> 00:11:47,320
C'est sorti tout seul.
190
00:11:47,400 --> 00:11:50,320
J'ai entendu la chaise craquer,
191
00:11:50,400 --> 00:11:53,840
et c'est un truc hyper banal,
192
00:11:53,920 --> 00:11:55,520
mais en voyant sa tête…
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,080
J'ai craqué.
194
00:11:57,160 --> 00:11:58,440
T'étais sur quoi ?
195
00:11:58,520 --> 00:12:01,240
J'étais assise sur le pistolet à massage.
196
00:12:01,880 --> 00:12:03,560
"Le pistolet à massage."
197
00:12:04,200 --> 00:12:06,320
Situé dans ta table de chevet.
198
00:12:06,720 --> 00:12:08,560
Et Bob est arrivé,
199
00:12:08,640 --> 00:12:11,720
il s'est assis à côté de moi,
et c'était fini.
200
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
Regardons ça.
201
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
Voyons voir.
202
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
Mon ex-mari m'a écrit.
203
00:12:16,840 --> 00:12:20,280
Je ne l'ai pas vu, donc il m'a écrit.
204
00:12:20,360 --> 00:12:21,200
D'accord.
205
00:12:22,200 --> 00:12:23,040
"Harriet…"
206
00:12:40,000 --> 00:12:43,560
- Bon sang.
- C'était beau à voir.
207
00:12:44,280 --> 00:12:46,800
- Je te donne un carton jaune.
- D'accord.
208
00:12:46,880 --> 00:12:49,640
- Dommage, tu te débrouillais bien.
- Je sais.
209
00:12:49,720 --> 00:12:53,560
- C'était super.
- Je… C'était plus fort que moi.
210
00:12:53,640 --> 00:12:56,200
Je vais relancer le jeu
de l'autre côté.
211
00:13:05,920 --> 00:13:07,720
- Bravo.
- Félicitations.
212
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Bon boulot.
213
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
On est fiers de toi.
214
00:13:10,560 --> 00:13:11,400
Enfoirés.
215
00:13:11,960 --> 00:13:13,160
Bande d'enfoirés.
216
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
Vous êtes des cons et vous le savez.
217
00:13:15,800 --> 00:13:17,080
Non, on te soutient.
218
00:13:17,160 --> 00:13:19,440
- C'était bien.
- Très bien, Jimmy.
219
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
- C'était très…
- Merci.
220
00:13:21,400 --> 00:13:23,760
- On t'a jamais vu comme ça.
- Merci.
221
00:13:23,840 --> 00:13:25,920
- C'était beau à voir.
- Oui.
222
00:13:26,000 --> 00:13:27,760
Cet autre aspect de toi.
223
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
224
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
On dirait une émission
à part entière.
225
00:13:33,120 --> 00:13:35,920
Le carton jaune le plus évident
est pour Judi,
226
00:13:36,000 --> 00:13:38,720
pour avoir ri ouvertement.
C'est mal, Judi.
227
00:13:39,680 --> 00:13:41,400
Allez, reprenons le jeu.
228
00:13:47,640 --> 00:13:49,840
C'est différent à chaque fois.
229
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
La production se donne du mal.
230
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Ton poète préféré ?
231
00:13:58,080 --> 00:13:59,360
Excellente question.
232
00:13:59,440 --> 00:14:01,720
J'aime beaucoup
233
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
- T. S. Eliot.
- Et Peter Andre ?
234
00:14:04,800 --> 00:14:05,880
Oui, lui aussi.
235
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
Fille mystérieuse.
236
00:14:09,840 --> 00:14:10,920
Je veux te pénétrer.
237
00:14:15,560 --> 00:14:18,280
Harriet n'a pas encore lu
la lettre de son ex.
238
00:14:18,360 --> 00:14:21,360
Oui, j'ai zappé sa lettre.
Qui veut la lire ?
239
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
- Je m'en charge.
- Richard.
240
00:14:23,360 --> 00:14:25,080
Vas-y, Richard.
241
00:14:25,160 --> 00:14:26,880
Lis-la.
242
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
D'une certaine voix ?
243
00:14:29,800 --> 00:14:31,360
Il est chinois, non ?
244
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
Qui ? Ton mari ?
245
00:14:34,640 --> 00:14:36,200
Oui. Mon mari est chinois.
246
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
C'était culoté de notre part
de suggérer que son ex est chinois.
247
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
Imiter l'accent chinois
248
00:14:41,640 --> 00:14:45,320
n'est pas politiquement correct.
C'était inapproprié,
249
00:14:45,400 --> 00:14:48,720
mais on voulait le piéger
dans le dictat de la cancel culture.
250
00:14:50,640 --> 00:14:51,920
"Harriet, c'est fini."
251
00:14:53,680 --> 00:14:56,280
"Arrête de m'envoyer
des photos toute nue.
252
00:14:57,560 --> 00:15:01,440
Mais si tu insistes,
envoie-moi au moins des photos de toi.
253
00:15:04,880 --> 00:15:07,480
- " Où trouves…"
- Pardon ?
254
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
- "Où…"
- Étrange accent vietnamien.
255
00:15:09,640 --> 00:15:11,760
"Où, où, où…"
256
00:15:11,840 --> 00:15:13,400
Harriet va rire.
257
00:15:13,480 --> 00:15:16,960
"Où trouves-tu ces photos d'Alan Sugar
258
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
nu ?
259
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Je t'ai vue devant chez moi
en sous-vêtements
260
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
à 4 h du matin avec une chaîne hi-fi.
261
00:15:27,760 --> 00:15:28,800
Trop, c'est trop.
262
00:15:29,280 --> 00:15:32,560
Si tu joues encore une fois
Nelly Furtado", il y a une faute,
263
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
"j'appelle la police.
264
00:15:35,480 --> 00:15:36,880
Et change de sous-vêtements.
265
00:15:42,560 --> 00:15:43,960
Ils tombent tout seuls.
266
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
Et tant qu'on y est…"
267
00:15:48,760 --> 00:15:50,760
"Tes tétons sentent fort.
268
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Le métal.
269
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
Je n'ai jamais rien dit.
270
00:15:55,200 --> 00:16:01,080
Mais pour être franc, ils sentent mauvais.
Tu devrais voir un spécialiste.
271
00:16:01,160 --> 00:16:02,120
Bien à toi."
272
00:16:02,200 --> 00:16:05,000
Je suis sincèrement désolé.
273
00:16:05,080 --> 00:16:06,800
- Désolé.
- C'est triste.
274
00:16:06,880 --> 00:16:07,920
Je suis navré.
275
00:16:08,840 --> 00:16:11,080
Richard a failli perdre le contrôle.
276
00:16:11,160 --> 00:16:12,920
Il s'éclate, on dirait.
277
00:16:13,640 --> 00:16:15,600
Ça doit être dur d'être présentateur.
278
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Vous vous imaginez être à la télé
279
00:16:18,640 --> 00:16:22,080
regarder la caméra et dire :
"À demain, 7 h."
280
00:16:22,160 --> 00:16:23,960
C'est très difficile.
281
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
- Très.
- Comment tu sais ?
282
00:16:26,160 --> 00:16:27,520
Je présente les infos.
283
00:16:29,400 --> 00:16:32,280
- Et tu regardes la caméra ?
- Oui, je la fixe.
284
00:16:32,360 --> 00:16:35,280
"Tu ramènes ton cul à 7 h.
On rigole pas."
285
00:16:35,360 --> 00:16:38,120
Et tu brises le quatrième mur pour ça ?
286
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
Oui. Quel genre de présentation tu…
287
00:16:42,400 --> 00:16:44,240
Tu présentes l'actualité ?
288
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Je ne briserais jamais le mur.
289
00:16:47,040 --> 00:16:49,600
Tu ne regardes pas la caméra ?
290
00:16:49,680 --> 00:16:52,040
- Pour simplifier les choses.
- Comme une conversation.
291
00:16:52,680 --> 00:16:55,040
Montre-nous.
"Bob, quelle est l'actualité ?"
292
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
Et tu dirais :
"Sept individus sont morts."
293
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
"Quoi ?"
294
00:16:58,680 --> 00:17:00,360
"Oui, sept individus sont morts."
295
00:17:00,440 --> 00:17:03,200
- "Comment…"
- Il n'y aurait que moi.
296
00:17:03,280 --> 00:17:06,120
- Car je présente les infos.
- Donc tu parles…
297
00:17:06,200 --> 00:17:07,760
"Quelles sont les nouvelles ?"
298
00:17:07,840 --> 00:17:09,960
- Je ferais…
- "Sept individus…"
299
00:17:10,040 --> 00:17:11,960
- "Sept individus sont morts."
- Oui.
300
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
"Un accident de la route.
301
00:17:15,840 --> 00:17:19,120
Une personne est hospitalisée
et dans un état critique.
302
00:17:19,200 --> 00:17:21,960
- Ou tu le gardes pour toi.
- "Bonne nuit."
303
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
Salut.
304
00:17:27,160 --> 00:17:28,880
Quel joker veux-tu voir ?
305
00:17:29,720 --> 00:17:30,600
Bobby Beckett.
306
00:17:35,840 --> 00:17:39,200
Pourrais-tu demander à Rob Beckett
de préparer son joker ?
307
00:17:39,280 --> 00:17:41,400
Merci beaucoup. Bien sûr.
308
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
- Rob Beckett. À toi de jouer.
- C'est parti.
309
00:17:47,960 --> 00:17:50,040
Que va-t-il faire ?
310
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
Je dois faire mon sketch sans sourire.
311
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Rester impassible.
312
00:17:58,720 --> 00:18:01,240
Que ferait-il s'il n'était pas humoriste ?
313
00:18:01,320 --> 00:18:03,000
Peintre-décorateur ?
314
00:18:07,400 --> 00:18:09,080
- Bon sang.
- Salut.
315
00:18:09,160 --> 00:18:11,760
J'aimerais vous faire découvrir mon livre.
316
00:18:11,840 --> 00:18:13,360
J'ai déménagé à la campagne.
317
00:18:13,440 --> 00:18:15,280
Quelqu'un ici vit à la campagne ?
318
00:18:15,680 --> 00:18:18,240
C'est facile de publier là-bas, non ?
319
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
Je vais vous lire quelques conseils.
320
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
- Pour vous aider.
- Vraiment ?
321
00:18:24,600 --> 00:18:27,400
"N'attendez pas
d'un magasin qu'il soit ouvert."
322
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
"Ne dévissez pas la tête d'un hibou.
323
00:18:34,480 --> 00:18:35,840
C'est trop long."
324
00:18:36,880 --> 00:18:40,680
J'ai fait de mon mieux
pour respirer comme un être humain,
325
00:18:40,760 --> 00:18:44,040
et laisser tout ça me survoler.
326
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
"Si vous voyez une autruche,
vous êtes trop loin."
327
00:18:48,160 --> 00:18:53,360
"Pour aller au pub,
essayez d'être un homme blanc."
328
00:18:56,160 --> 00:19:00,160
Rob a failli me faire rire
avec ses astuces de campagne,
329
00:19:00,240 --> 00:19:02,120
car tout ce qu'il a dit est vrai.
330
00:19:02,920 --> 00:19:05,560
"Ne jamais traire un cheval
ou baiser un blaireau.
331
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
C'est dégoûtant."
332
00:19:12,320 --> 00:19:13,160
Jamais ?
333
00:19:13,800 --> 00:19:15,320
"Vous n'aimerez pas."
334
00:19:17,000 --> 00:19:18,160
Daisy.
335
00:19:18,800 --> 00:19:21,680
On doit sans cesse répéter aux gens
336
00:19:21,760 --> 00:19:23,240
de ne pas baiser un blaireau.
337
00:19:23,960 --> 00:19:25,000
Sinon ils le font.
338
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Fini.
339
00:19:27,600 --> 00:19:28,680
Quel affreux discours.
340
00:19:34,320 --> 00:19:37,160
- Richard est à bout. Je le sens.
- Oui.
341
00:19:37,240 --> 00:19:40,200
Si on s'y met tous,
on peut l'éliminer. C'est certain.
342
00:19:43,160 --> 00:19:47,200
Est-ce que vous aussi
vous êtes fatigués de Captain Tom ?
343
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Captain Tom.
344
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
- Il est mort.
- Pourquoi ne pas avancer ?
345
00:19:51,840 --> 00:19:55,320
- Il est mort.
- On voit des posters de lui partout.
346
00:19:55,400 --> 00:19:58,120
Oui, il a fait beaucoup de choses, non ?
347
00:19:58,200 --> 00:20:00,520
Où as-tu vu ces posters, Daisy ?
348
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
J'en ai vu un à Paddington.
349
00:20:02,880 --> 00:20:05,120
Et le poster dit qu'on l'a perdu ?
350
00:20:13,840 --> 00:20:15,520
Il y avait un numéro dessus ?
351
00:20:17,000 --> 00:20:18,760
Il se passe quelque chose.
352
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
Ça va, Daisy ? Un problème ?
353
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
- Daisy May Cooper !
- Daisy May Cooper !
354
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
Bon sang.
355
00:20:25,880 --> 00:20:28,640
C'est comme ouvrir
une bouteille de coca.
356
00:20:28,720 --> 00:20:30,400
Elle dormira bien ce soir.
357
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
J'aurais pas dû parler de lui.
358
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
Major Tom ?
359
00:20:40,200 --> 00:20:41,040
Oui.
360
00:20:41,840 --> 00:20:44,360
Il y avait une récompense à la clé ?
361
00:20:54,680 --> 00:20:56,000
Question.
362
00:20:57,040 --> 00:21:01,480
Est-ce qu'ils sont doués
pour ne pas rire
363
00:21:01,560 --> 00:21:05,760
ou les gens les plus drôles
sont dans cette pièce ?
364
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
Ils sont doués pour ne pas rire.
365
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
D'accord.
366
00:21:11,120 --> 00:21:14,200
T'as entendu la rumeur ?
367
00:21:14,280 --> 00:21:16,400
- Laquelle ?
- Daisy embrasse sur la bouche.
368
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
Comment ça ?
369
00:21:18,920 --> 00:21:21,040
Pour saluer quelqu'un, tu fais la bise.
370
00:21:21,120 --> 00:21:23,280
- Elle préfère la bouche.
- C'est mal ?
371
00:21:24,160 --> 00:21:25,200
Tu le fais aussi ?
372
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Réunions, enterrements, tout.
373
00:21:27,840 --> 00:21:29,400
- Je…
- Fonce ?
374
00:21:30,080 --> 00:21:33,120
Je fais : "Un, deux, trois."
375
00:21:41,480 --> 00:21:43,000
J'ai un jeu à vous proposer.
376
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
Daisy et Harriet,
merci de monter sur scène.
377
00:21:45,760 --> 00:21:48,160
Vous trouverez des cartes.
Sur chaque carte
378
00:21:48,240 --> 00:21:51,240
se trouve un film
dont l'histoire a été altérée.
379
00:21:51,320 --> 00:21:53,160
Par exemple, Star Wars,
380
00:21:53,240 --> 00:21:56,520
mais Han Solo et Chewie
se plaisent énormément.
381
00:21:56,600 --> 00:21:58,760
Mauvais exemple,
c'est déjà le cas.
382
00:21:58,840 --> 00:22:00,800
Vous devez mettre en scène le film.
383
00:22:00,880 --> 00:22:02,680
Et les autres doivent deviner
384
00:22:02,760 --> 00:22:05,080
le titre du film et ce qui a changé.
385
00:22:05,160 --> 00:22:06,280
Bonne chance.
386
00:22:11,240 --> 00:22:12,080
Lève-toi.
387
00:22:12,160 --> 00:22:13,280
Lève-toi.
388
00:22:13,360 --> 00:22:14,920
- Lève-toi.
- Cendrillon.
389
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
Lève-toi.
390
00:22:20,040 --> 00:22:21,320
Basic Instinct.
391
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
Tu auras une longue vie…
392
00:22:29,200 --> 00:22:31,320
- Là-Haut.
- Et plein d'enfants.
393
00:22:31,400 --> 00:22:32,440
Tu crois…
394
00:22:32,520 --> 00:22:36,000
- Up & Down ?
- Titanic, avec…
395
00:22:36,080 --> 00:22:37,560
Titanic avec Ebola.
396
00:22:37,640 --> 00:22:39,000
C'est une mer de merde.
397
00:22:41,760 --> 00:22:43,040
Norovirus.
398
00:22:43,120 --> 00:22:44,440
Le mal des transports.
399
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
Intoxication alimentaire.
400
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
C'est ça !
401
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
Bon sang.
402
00:22:48,600 --> 00:22:51,240
Titanic, mais Jack et Rose
étaient malades.
403
00:22:51,320 --> 00:22:53,280
Ça grimpe.
404
00:22:53,360 --> 00:22:55,080
Daisy ne veut plus se lever.
405
00:22:57,320 --> 00:22:58,720
C'est un film amateur ?
406
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
- Voilà.
- Spider-Man qui a la diarrhée.
407
00:23:01,480 --> 00:23:03,320
Spider-Man a la diarrhée.
408
00:23:05,480 --> 00:23:07,160
Les toiles sortent de son anus.
409
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
Toiles d'araignée d'anus.
410
00:23:09,840 --> 00:23:12,760
- Spider-Man, version toiles d'anus.
- Simple.
411
00:23:12,840 --> 00:23:14,960
- Efficace.
- Que fait Daisy par terre ?
412
00:23:15,600 --> 00:23:18,520
J'espérais pouvoir souffler
vu que Daisy a gagné un BAFTA,
413
00:23:18,600 --> 00:23:20,640
mais elle n'avait pas envie de se lever.
414
00:23:22,840 --> 00:23:25,920
Pourquoi Daisy ne se lève pas ?
415
00:23:26,000 --> 00:23:26,960
Qui ça, moi ?
416
00:23:27,040 --> 00:23:29,640
Oui, tu passes ton temps par terre.
417
00:23:32,480 --> 00:23:33,920
J'ai un poil dans la main
418
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
et je pensais que ça passerait.
419
00:23:37,080 --> 00:23:40,040
J'adore les sandwichs
à la confiture d'orange.
420
00:23:40,120 --> 00:23:42,880
- Paddington.
- En tant que gangster.
421
00:23:42,960 --> 00:23:45,520
- Ma fille est dans Love Island…
- EastEnders.
422
00:23:45,600 --> 00:23:46,960
Danny Dyer…
423
00:23:47,040 --> 00:23:48,760
- Danny Dyer.
- …est Paddington.
424
00:23:49,600 --> 00:23:50,840
Excellent.
425
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Que penses-tu de Danny Dyer ?
426
00:23:53,400 --> 00:23:54,880
À ton avis ?
427
00:23:54,960 --> 00:23:56,000
J'adore Danny Dyer.
428
00:23:56,080 --> 00:23:58,200
Tu es un sorcier, Harry.
429
00:23:59,240 --> 00:24:01,640
- Harry Potter.
- Danny Dyer est Harry Potter.
430
00:24:08,440 --> 00:24:09,320
C'est pas vrai.
431
00:24:09,400 --> 00:24:11,320
Que fait Danny Dyer ici ?
432
00:24:12,600 --> 00:24:13,680
Oui.
433
00:24:13,760 --> 00:24:15,800
- N'importe quoi.
- Bon sang.
434
00:24:15,880 --> 00:24:18,680
- Enchanté.
- Enchanté.
435
00:24:18,760 --> 00:24:19,800
Je dois dire que c'est…
436
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
Je voulais juste dire bonjour.
437
00:24:21,480 --> 00:24:22,680
Un rêve qui se réalise.
438
00:24:22,760 --> 00:24:24,200
- Un rêve.
- Bon sang.
439
00:24:24,280 --> 00:24:25,800
Ça a été un grand moment.
440
00:24:25,880 --> 00:24:30,600
Rencontrer Danny Dyer
a toujours été mon objectif,
441
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
donc serrer la main de celui
442
00:24:32,800 --> 00:24:34,200
qui a serré je-ne-sais-quoi
443
00:24:34,280 --> 00:24:35,480
m'a marqué.
444
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Danny Dyer est là.
445
00:24:38,240 --> 00:24:39,960
Je ne m'y attendais pas.
446
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
- Salut.
- Tu es parfaite.
447
00:24:42,600 --> 00:24:44,400
Je l'adore.
448
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
C'est un honneur.
449
00:24:45,720 --> 00:24:48,000
Bon sang, ce que je suis honoré.
450
00:24:48,080 --> 00:24:49,160
C'est quoi, ce bordel ?
451
00:24:49,960 --> 00:24:53,280
Mon Dieu, il est canon.
452
00:24:53,360 --> 00:24:57,280
À cause de lui, je vais sourire
et glousser comme une ado.
453
00:24:57,360 --> 00:25:03,160
J'ai dû tout donner
pour ne pas crier comme un cochon.
454
00:25:03,800 --> 00:25:07,000
Montre-moi ton Potter.
Moi en tant que Potter.
455
00:25:07,080 --> 00:25:08,520
Quoi ?
456
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
Qu'est-ce que tu fous ? Reviens ici.
457
00:25:12,080 --> 00:25:14,120
Ouais, je vais te réduire en miettes.
458
00:25:16,240 --> 00:25:17,640
C'est fabuleux.
459
00:25:18,280 --> 00:25:20,280
C'est Joe Pesci dans Les Affranchis.
460
00:25:20,360 --> 00:25:21,280
Vas-y, essaie.
461
00:25:21,960 --> 00:25:23,840
- De t'imiter ?
- En tant que Potter.
462
00:25:29,200 --> 00:25:30,080
D'accord.
463
00:25:30,160 --> 00:25:31,680
Je suis Harry Potter.
464
00:25:31,760 --> 00:25:34,160
Cette baguette m'a coûté 50 000 livres.
465
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
C'est du vol.
466
00:25:39,960 --> 00:25:41,400
Une baguette à ce prix-là.
467
00:25:42,280 --> 00:25:44,080
Putain de bonne baguette.
468
00:25:44,160 --> 00:25:45,520
Daisy, ça va ?
469
00:25:47,640 --> 00:25:49,120
Daisy souffre.
470
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
Je vais vous faire ce putain de Potter.
471
00:25:53,000 --> 00:25:54,040
D'abord, les lunettes.
472
00:25:55,040 --> 00:25:56,680
Ensuite, on se lance.
473
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Tu peux jouer Hermione.
474
00:25:59,760 --> 00:26:01,080
On va faire de l'impro.
475
00:26:01,160 --> 00:26:02,440
- Super.
- Vas-y.
476
00:26:02,520 --> 00:26:04,640
Qui veux-tu jouer ? Une idée ?
477
00:26:04,720 --> 00:26:05,680
Hagrid.
478
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
- Rob.
- Rob galère.
479
00:26:11,520 --> 00:26:13,920
Rob, viens faire Dumbledore, bordel.
480
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
Il devrait plutôt jouer Grint.
481
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
Regardez-le, ça saute aux yeux.
482
00:26:17,920 --> 00:26:19,560
Du calme, Danial.
483
00:26:20,440 --> 00:26:23,120
Je commence toujours par un échauffement.
484
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
Comme tout acteur. Pinter m'a adoré.
485
00:26:26,520 --> 00:26:28,120
Pinter m'a appris ça.
486
00:26:28,400 --> 00:26:31,000
Ses lunettes lui vont bien.
487
00:26:31,080 --> 00:26:32,800
On va le faire tous ensemble.
488
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
- Prêts ?
- Oui.
489
00:26:34,000 --> 00:26:36,240
Un exercice de respiration.
490
00:26:37,360 --> 00:26:38,200
Garce.
491
00:26:38,280 --> 00:26:40,360
Garce.
492
00:26:41,920 --> 00:26:44,120
Garce.
493
00:26:45,320 --> 00:26:46,680
Judi !
494
00:26:46,760 --> 00:26:47,720
Garce.
495
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
- Simple.
- Garce.
496
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Garce.
497
00:26:52,600 --> 00:26:53,920
J'ai fait ça toute ma carrière.
498
00:26:54,000 --> 00:26:54,920
Et ça marche.
499
00:26:55,000 --> 00:26:57,920
Bon. Quelqu'un a vu Scum ?
500
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
Oui. Alan Clarke.
501
00:26:59,360 --> 00:27:01,000
- Bon boulot.
- Merci.
502
00:27:01,080 --> 00:27:03,400
Scum se déroule dans une prison.
503
00:27:03,480 --> 00:27:06,040
- Ray Winstone…
- Poudlard est une prison aussi.
504
00:27:06,120 --> 00:27:09,040
En quelque sorte, oui.
Allez, je fais Potter.
505
00:27:12,760 --> 00:27:14,800
Où est passé ce foutu Dumbledore ?
506
00:27:17,680 --> 00:27:19,120
Je suis là.
507
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Vous voulez le faire, Dumbledore ?
508
00:27:23,600 --> 00:27:24,480
Faire quoi ?
509
00:27:25,600 --> 00:27:27,360
Savez-vous qui je suis ?
510
00:27:27,440 --> 00:27:28,920
Je commence à avoir un doute.
511
00:27:29,000 --> 00:27:31,640
Mon nom est Harry Potter.
Vous voyez cette baguette ?
512
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
- Quelle baguette ?
- Quoi ?
513
00:27:34,120 --> 00:27:35,280
Quelle baguette ?
514
00:27:35,360 --> 00:27:37,040
Alors, on le fait ?
515
00:27:37,120 --> 00:27:38,560
Vous préférez quoi ?
516
00:27:38,640 --> 00:27:40,360
On dirait une hallucination.
517
00:27:41,040 --> 00:27:42,880
Je ne voulais pas jouer Dumbledore.
518
00:27:42,960 --> 00:27:44,520
Mais je l'ai fait,
519
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
et j'ai prétendu vouloir
me battre avec lui.
520
00:27:47,080 --> 00:27:48,560
Pour ne pas sourire.
521
00:27:49,960 --> 00:27:51,840
Cette baguette a plus que des sorts.
522
00:27:51,920 --> 00:27:53,240
Harry, ne fais pas ça.
523
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
- Quelle baguette ?
- Recule.
524
00:27:55,160 --> 00:27:56,840
- Calme-toi.
- Recule, Harry.
525
00:27:56,920 --> 00:27:58,560
Je vous boufferai le nez.
526
00:27:59,040 --> 00:28:01,240
Plus on jouait,
plus je devenais agressif.
527
00:28:01,320 --> 00:28:03,360
Au bout d'un moment, je me suis dit :
528
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
"On va devoir se battre."
529
00:28:06,560 --> 00:28:08,360
Ça suffit, calmez-vous.
530
00:28:08,440 --> 00:28:11,200
- J'arracherai votre putain de nez.
- Reculez, bordel.
531
00:28:11,280 --> 00:28:14,160
- Je vous arracherai la gorge.
- Reculez.
532
00:28:14,240 --> 00:28:15,920
- La langue.
- Garce.
533
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Attention.
534
00:28:21,880 --> 00:28:23,640
C'est fini pour Judi.
535
00:28:23,720 --> 00:28:26,320
- Judi a perdu.
- C'est fini.
536
00:28:26,400 --> 00:28:27,920
Merde !
537
00:28:28,000 --> 00:28:31,080
J'étais sur le point
d'en venir aux lèvres.
538
00:28:32,840 --> 00:28:35,480
- Bon sang.
- Je voulais éliminer une personne.
539
00:28:35,560 --> 00:28:37,720
Mais je m'attendais pas
à ce que ce soit toi.
540
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
C'était trop drôle.
541
00:28:39,440 --> 00:28:41,000
Lui arracher sa langue ?
542
00:28:41,080 --> 00:28:42,000
Franchement.
543
00:28:44,920 --> 00:28:45,840
Désolée.
544
00:28:45,920 --> 00:28:47,560
On peut enfin rire.
545
00:28:47,640 --> 00:28:49,320
T'étais chaud.
546
00:28:50,040 --> 00:28:51,560
Heureusement que Judi a ri.
547
00:28:51,640 --> 00:28:54,080
Il s'en est fallu de peu. Judi m'a sauvé.
548
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
Danny.
549
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
Un grand homme. Jim.
550
00:28:57,240 --> 00:28:59,480
L'échauffement de Pinter. Arrête.
551
00:28:59,560 --> 00:29:01,240
C'est véridique, putain.
552
00:29:01,320 --> 00:29:03,040
Judi, tu sais ce que je fais ici ?
553
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
Il voulait arracher une langue
et toi aussi.
554
00:29:08,920 --> 00:29:10,160
Exactement.
555
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
Regardons le replay.
556
00:29:12,680 --> 00:29:14,120
Harry, ne fais pas ça.
557
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
- Quelle baguette ?
- Recule.
558
00:29:15,800 --> 00:29:17,280
- Calme-toi.
- Recule, Harry.
559
00:29:17,360 --> 00:29:19,560
J'arracherai votre putain de nez.
560
00:29:19,640 --> 00:29:23,040
- Je vous arracherai la gorge.
- Recule.
561
00:29:23,120 --> 00:29:24,720
- La langue.
- Garce.
562
00:29:24,800 --> 00:29:25,640
Attention.
563
00:29:26,920 --> 00:29:28,960
- Quel rire !
- Mon Dieu.
564
00:29:33,880 --> 00:29:36,360
C'est génial. Génial.
565
00:29:37,360 --> 00:29:39,000
J'ai quelque chose pour toi.
566
00:29:39,080 --> 00:29:40,800
Désolé, Judi. Vraiment.
567
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
Et voilà.
568
00:29:44,880 --> 00:29:45,720
Salut à tous.
569
00:29:45,800 --> 00:29:48,200
J'ai uniquement ri pour sauver l'équipe.
570
00:29:48,280 --> 00:29:50,600
Malheureusement, je n'ai pas fini.
571
00:29:51,200 --> 00:29:52,760
Mince.
572
00:29:54,920 --> 00:29:56,520
Regardons ensemble.
573
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
À SUIVRE
574
00:30:05,480 --> 00:30:06,680
C'est pas vrai.
575
00:30:08,120 --> 00:30:11,200
T'as coulé ton propre navire.
C'est une torpille.
576
00:30:11,280 --> 00:30:14,160
Viens discuter, c'est malpoli.
On a un invité.
577
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
Fin de la partie.
578
00:30:15,760 --> 00:30:18,680
Lou, assieds-toi et regarde-les.
579
00:30:18,760 --> 00:30:21,040
Viandes et fromages font bon ménage.
580
00:31:09,920 --> 00:31:11,920
Sous-titres : Mathilde Mazé
581
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Supervision créative
Claire Guillot
37704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.