All language subtitles for LOL_ Last One Laughing UK S01E02.fr-fr.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:35,960 LOL : LE DERNIER QUI RIRA UK 2 00:00:36,800 --> 00:00:39,960 Donc Sara et Joe, vous avez un carton jaune. 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,600 Rob, carton jaune. Joe, carton jaune. 4 00:00:42,680 --> 00:00:44,200 Bob, carton jaune. 5 00:00:44,280 --> 00:00:45,720 On a un carton rouge. 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,240 C'est horrible. 7 00:00:48,320 --> 00:00:49,200 C'est moi. 8 00:00:49,280 --> 00:00:51,320 - Bordel. - Il me regarde. 9 00:00:51,400 --> 00:00:52,440 Regardons. 10 00:00:53,080 --> 00:00:56,440 Il a dit qu'on devait se regarder dans les yeux ? 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,600 Va chier, Joe Lycett ! 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,640 - Sara ! - Je suis désolée, mais… 13 00:01:04,720 --> 00:01:07,000 Non. 14 00:01:07,080 --> 00:01:08,680 Non. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,240 J'ai passé une super heure. 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 J'ai jamais autant ri ! 17 00:01:15,640 --> 00:01:18,480 C'est pas juste. Il est tombé deux fois. 18 00:01:18,560 --> 00:01:21,680 - Et j'étais sûre que ça arriverait. - Oui. 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,000 - Désolé. - D'où l'intensité de mon rire. 20 00:01:24,080 --> 00:01:27,120 Sara, navré, mais tu vas devoir m'accompagner. 21 00:01:27,200 --> 00:01:29,360 - Allez. - Je vous adore. 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 J'ai hâte de vous voir tous à la télé. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Je lui ai fait un… 24 00:01:33,120 --> 00:01:35,840 C'est pas vrai ! Je suis désolé. 25 00:01:38,080 --> 00:01:39,000 T'as perdu. 26 00:01:40,120 --> 00:01:41,640 - Suis-moi. - À plus, le clown. 27 00:01:41,720 --> 00:01:42,880 Et bonne chance ! 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,520 - Merci. - Ici, tu peux rire. 29 00:01:44,600 --> 00:01:45,920 - C'est mieux. - Je sais. 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,640 Mais ils sont géniaux, c'était super. 31 00:01:48,720 --> 00:01:50,400 J'aurais été éliminé aussi. 32 00:01:50,480 --> 00:01:52,640 Sa chute aurait eu raison de moi. 33 00:01:52,720 --> 00:01:55,640 C'est aussi marrant quand quelqu'un fait ça. 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 - Y a rien de mieux. - Pas mal. 35 00:01:57,800 --> 00:02:01,560 Rire est une fonction du corps que je n'arrive pas à retenir. 36 00:02:01,640 --> 00:02:04,760 C'est comme un éternuement, ça te prend par surprise. 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,680 Le tête-tête a provoqué un bain de sang. 38 00:02:08,760 --> 00:02:12,040 Carton rouge pour Sara, cartons jaunes pour Rob et Joe. 39 00:02:12,120 --> 00:02:14,840 Et on saura jamais ce qu'a fait Lycett aux WC. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,280 C'est pour le mieux. 41 00:02:16,360 --> 00:02:18,040 Allez, reprenons. 42 00:02:24,560 --> 00:02:26,760 - J'ai fait rire Sara. - Oui. 43 00:02:26,840 --> 00:02:29,640 C'est triste, c'est la seule que j'aimais ici. 44 00:02:29,720 --> 00:02:30,840 Je comprends. 45 00:02:34,240 --> 00:02:36,320 J'ai les chaussures sur le canapé. 46 00:02:36,400 --> 00:02:39,720 En général, j'insulte quiconque le fait à la télé. 47 00:02:39,800 --> 00:02:40,920 Que m'arrive-t-il ? 48 00:02:41,000 --> 00:02:43,520 Tu peux les retirer, tu sais. 49 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Non. Mes ancêtres reviendraient d'entre les morts. 50 00:02:46,280 --> 00:02:48,840 - Ils sont morts ? - Forcément. 51 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 Ma mamie est morte. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 Il y a longtemps. Repose en paix, Winnifred. 53 00:02:54,480 --> 00:02:55,960 - Winnifred ? - Oui. 54 00:02:56,040 --> 00:02:59,880 Elle est tombée dans les escaliers. La tête la première. 55 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 - Ivre ? - C'est triste. 56 00:03:01,240 --> 00:03:02,120 Et droguée. 57 00:03:02,640 --> 00:03:03,480 Ta mamie ? 58 00:03:03,560 --> 00:03:05,440 - Quelles drogues ? - Paracétamol 59 00:03:06,160 --> 00:03:07,560 et un litre de gin. 60 00:03:07,640 --> 00:03:10,400 Elle s'est vite retrouvée en bas des escaliers. 61 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 Elle n'a pas vraiment glissé ? 62 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 Non, mon papi l'a poussée. 63 00:03:14,480 --> 00:03:16,240 Rob Beckett ! 64 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 Hop, dans le monte-escalier. 65 00:03:20,480 --> 00:03:22,680 Elle est remontée, papi l'a repoussée. 66 00:03:22,760 --> 00:03:24,160 Triste. 67 00:03:24,240 --> 00:03:26,640 Ça va ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 68 00:03:26,720 --> 00:03:28,800 J'ai juste… toussé. 69 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 Ma mamie avait beaucoup de dictons. 70 00:03:31,800 --> 00:03:35,040 Comme : "Laisse jamais un autre homme te torcher le cul." 71 00:03:35,120 --> 00:03:36,960 Excellent conseil. 72 00:03:42,200 --> 00:03:43,280 Je m'en vais. 73 00:03:44,440 --> 00:03:46,120 - Où vas-tu ? - Faire un tour. 74 00:03:46,200 --> 00:03:48,160 Aïe, mes ischio-jambiers. 75 00:03:48,240 --> 00:03:50,360 T'as fait une école de théâtre ? 76 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 - Quoi ? - T'as étudié le théâtre ? 77 00:03:53,200 --> 00:03:56,400 C'est sympa de prétendre que c'est une possibilité. 78 00:03:56,480 --> 00:03:58,040 - Et toi ? - Non. 79 00:03:58,120 --> 00:03:59,360 Et toi ? 80 00:03:59,440 --> 00:04:01,600 L'un d'entre vous y est allé ? 81 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 On entend rarement ça dans les avions. 82 00:04:04,080 --> 00:04:06,240 - Quoi ? - Quelqu'un a étudié le théâtre ? 83 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 Dépressurisation cabine. 84 00:04:09,400 --> 00:04:10,320 Trop drôle. 85 00:04:14,240 --> 00:04:16,480 C'est un bocal rempli d'entrailles ? 86 00:04:18,600 --> 00:04:19,640 T'as faim ? 87 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 - C'est quoi ? - Mon placenta. 88 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 Ça a quel goût ? 89 00:04:24,200 --> 00:04:25,760 - Bœuf. - Bœuf ? 90 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 Non, merci, ça ira. 91 00:04:30,040 --> 00:04:32,840 En chemin, c'était réfrigéré ou sur le siège arrière ? 92 00:04:32,920 --> 00:04:34,280 À l'arrière, au chaud. 93 00:04:34,360 --> 00:04:35,720 C'est comme le ketchup. 94 00:04:35,800 --> 00:04:38,080 Faut-il le garder au frigo ou non ? 95 00:04:40,520 --> 00:04:42,400 - C'est bon ? - Oui, pour le cerveau. 96 00:04:42,480 --> 00:04:44,760 Dans ton appli fitness, t'ajoutes ça où ? 97 00:04:44,840 --> 00:04:46,960 - Dans la catégorie yaourt. - Oui. 98 00:04:49,160 --> 00:04:50,000 Oui. 99 00:04:53,360 --> 00:04:55,040 Bon, qui veux-tu voir ? 100 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 L'un d'entre eux va jouer son joker. 101 00:04:57,120 --> 00:04:58,320 Joe Wilkinson ! 102 00:04:58,960 --> 00:05:01,400 - Le connaissant, ça promet. - C'est vrai. 103 00:05:01,480 --> 00:05:03,760 Selon toi, on restera en contact après ça ? 104 00:05:03,840 --> 00:05:05,920 Non, je pense pas. 105 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 Je vais répondre. 106 00:05:11,840 --> 00:05:12,720 Allô ? 107 00:05:12,800 --> 00:05:16,280 Salut, tu peux demander à Joe Wilkinson de jouer son joker ? 108 00:05:18,040 --> 00:05:19,400 Joe Wilkinson. 109 00:05:19,920 --> 00:05:21,040 Super. La bise. 110 00:05:21,120 --> 00:05:22,480 Tu veux bien… 111 00:05:22,560 --> 00:05:23,480 Jimmy a dit… 112 00:05:24,560 --> 00:05:27,840 Il aimerait que tu joues ton joker maintenant. 113 00:05:28,680 --> 00:05:30,440 Harriet, t'as l'air triste. 114 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 - Prends une galette de riz. - Non. 115 00:05:35,440 --> 00:05:37,800 Non. 116 00:05:37,880 --> 00:05:39,800 Tu m'as touché avec le dernier. 117 00:05:47,560 --> 00:05:49,480 Tout en souplesse, princesse. 118 00:05:53,720 --> 00:05:54,840 Recoucou. 119 00:05:54,920 --> 00:05:57,160 Salut. Ça va être dur. 120 00:06:01,040 --> 00:06:04,840 J'ai failli rire rien qu'en voyant sa tête. 121 00:06:04,920 --> 00:06:08,040 Ensuite, j'ai eu peur en sachant qu'il allait parler. 122 00:06:09,800 --> 00:06:13,200 Vous avez dû remarquer 123 00:06:14,120 --> 00:06:19,080 que je me tiens devant un large poster 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,040 de la RNLI. 125 00:06:29,200 --> 00:06:32,520 L'équipe de production l'a imprimé pour moi. 126 00:06:32,600 --> 00:06:34,400 J'ai rien payé. 127 00:06:42,120 --> 00:06:46,600 Alors merci. Merci à tous. 128 00:06:47,240 --> 00:06:51,240 Et la raison pour laquelle je trouvais important d'en avoir un, 129 00:06:51,320 --> 00:06:55,600 c'est parce que la RNLI fête 130 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 ses 200 ans de service. 131 00:06:58,640 --> 00:07:01,280 J'ai donc voulu faire un petit interlude, 132 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 une réunion 133 00:07:04,120 --> 00:07:06,520 sur la RNLI et l'incroyable travail 134 00:07:06,600 --> 00:07:09,040 qu'ils font depuis 200 ans. 135 00:07:09,680 --> 00:07:13,240 C'est pour moi l'occasion de vous faire rire, mais… 136 00:07:14,800 --> 00:07:17,040 tout n'est pas blanc ou noir. 137 00:07:17,120 --> 00:07:17,960 Joe ! 138 00:07:18,400 --> 00:07:20,360 Elle est bonne celle-là. 139 00:07:21,480 --> 00:07:22,520 Vas-y, Joe ! 140 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 - M'interrompez pas. - Pardon. 141 00:07:27,960 --> 00:07:29,760 Tu veux qu'on imite l'océan ? 142 00:07:29,840 --> 00:07:31,160 Oui. Merci, Bob. 143 00:07:33,000 --> 00:07:34,840 - Merci. - Bordel. 144 00:07:36,320 --> 00:07:39,640 - Ayoade commence à peiner. - Oui, il lutte. 145 00:07:39,720 --> 00:07:40,840 Merde. 146 00:07:40,920 --> 00:07:46,600 L'Institution royale nationale des bateaux de sauvetage, la RNLI, 147 00:07:47,360 --> 00:07:48,800 est une organisation 148 00:07:48,880 --> 00:07:53,800 qui assure un service de recherche et de sauvetage en mer 24h/24, 7j/7, 149 00:07:55,200 --> 00:07:59,000 autour des côtes du Royaume-Uni et de la république d'Irlande. 150 00:08:16,600 --> 00:08:17,840 Pardon. 151 00:08:24,720 --> 00:08:26,120 Joe ! 152 00:08:29,560 --> 00:08:30,520 Qui a ri ? 153 00:08:33,600 --> 00:08:36,360 Pourquoi je m'échine à écrire un sketch 154 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 alors que Joe Wilkinson lit un discours barbant au sujet de la RNLI ? 155 00:08:41,040 --> 00:08:42,240 C'est injuste. 156 00:08:42,320 --> 00:08:43,160 Salaud ! 157 00:08:44,360 --> 00:08:45,440 Merci. 158 00:08:45,520 --> 00:08:47,800 - Enfoiré. - Salaud ! 159 00:08:47,880 --> 00:08:49,560 C'était vraiment éprouvant. 160 00:08:52,880 --> 00:08:54,000 C'est parti. 161 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 - Il fait toujours la tête. - Toujours. 162 00:08:56,600 --> 00:08:58,320 La démarche de Jimmy me fascine. 163 00:08:58,400 --> 00:09:00,840 Dans la vraie vie, c'est un bûcheron. 164 00:09:00,920 --> 00:09:02,760 Il marche comme ça. 165 00:09:02,840 --> 00:09:04,240 Sa posture est exécrable. 166 00:09:04,320 --> 00:09:06,360 - C'était super. - Merci. 167 00:09:07,480 --> 00:09:10,440 - Tu as rendu hommage à ces braves hommes. - Et femmes. 168 00:09:10,520 --> 00:09:12,120 - Et femmes. - Bien. 169 00:09:12,800 --> 00:09:14,480 J'ai un carton à donner. 170 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 Regardons ça. 171 00:09:17,320 --> 00:09:20,840 La RNLI est une organisation 172 00:09:20,920 --> 00:09:26,120 qui assure un service de recherche et de sauvetage en mer 24h/24, 7j/7, 173 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 autour des côtes du Royaume-Uni et de la république d'Irlande. 174 00:09:42,760 --> 00:09:45,240 - Joe. - Il est venu avec son affiche. 175 00:09:45,320 --> 00:09:47,600 Non ! 176 00:09:47,680 --> 00:09:49,160 Je suis vraiment désolé. 177 00:09:49,240 --> 00:09:51,400 Je dois dire que t'étais incroyable. 178 00:09:51,480 --> 00:09:53,640 - Merci. - C'était remarquable. 179 00:09:53,720 --> 00:09:55,360 On peut parler de la peinture ? 180 00:09:55,440 --> 00:09:57,080 Secret de fabrication. 181 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Joe, bravo. 182 00:09:58,960 --> 00:10:00,680 Toi, avec moi. Allez. 183 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 Je m'attendais à être éliminé car je ris beaucoup. 184 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 C'est comme se retenir de péter. 185 00:10:05,720 --> 00:10:09,240 Après un certain temps, c'est mauvais pour les organes. 186 00:10:09,320 --> 00:10:10,600 Allons-y. Portes ! 187 00:10:13,640 --> 00:10:14,920 C'est cool, non ? 188 00:10:15,000 --> 00:10:15,920 Demi-tour ! 189 00:10:22,200 --> 00:10:23,280 J'adore. 190 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 J'ai un point de côté maintenant. 191 00:10:25,920 --> 00:10:27,480 - À cause de ta course ? - Oui. 192 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 - Roisin est là ! - Je suis là ! 193 00:10:32,280 --> 00:10:33,560 - Salut. - Joe, t'es là. 194 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 - Salut. - Ça va ? 195 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Bravo, tu étais tordant. 196 00:10:36,360 --> 00:10:38,440 - Bon sang, c'était dur. - Super drôle. 197 00:10:39,880 --> 00:10:43,440 Joe Lycett a coulé, et même la RNLI ne peut le repêcher. 198 00:10:43,520 --> 00:10:45,040 C'est l'élimination. 199 00:10:45,120 --> 00:10:47,120 Reprenons le jeu. 200 00:10:47,200 --> 00:10:50,600 - C'est cool de regarder d'ici. - C'est carrément mieux. 201 00:10:50,680 --> 00:10:53,200 - On voit tout. - On est à la télé ! 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 Je me goinfre. 203 00:10:58,080 --> 00:11:01,600 J'ai besoin d'aller aux toilettes, et je ne plaisante pas. 204 00:11:01,680 --> 00:11:04,720 Si tu pouvais, tu le ferais ici-même, non ? 205 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 - J'adore le crabe. - La viande rouge. 206 00:11:10,840 --> 00:11:11,880 Les huîtres. 207 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 - T'aimerais en manger ? - Oui. 208 00:11:14,440 --> 00:11:17,360 - Ça t'a déjà rendu malade ? - Non. 209 00:11:18,240 --> 00:11:19,160 C'est violent ? 210 00:11:19,240 --> 00:11:21,200 Extrêmement violent, oui. 211 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 Moi, je peux m'en passer. 212 00:11:23,280 --> 00:11:26,120 C'est délicieux, mais ça n'en vaut pas la peine. 213 00:11:26,200 --> 00:11:29,480 - C'est mauvais, les huîtres ? - Les pas fraîches, oui. 214 00:11:29,560 --> 00:11:32,160 - Si t'en as une pas fraîche… - T'es foutu. 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,400 J'ai fait de l'eczéma. 216 00:11:33,480 --> 00:11:34,920 À cause d'une huître ? 217 00:11:35,000 --> 00:11:37,240 C'est peut-être une coïncidence. 218 00:11:37,840 --> 00:11:40,720 Le norovirus. T'as déjà eu ça ? 219 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 Oui. 220 00:11:42,400 --> 00:11:43,640 Ça pardonne pas. 221 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 C'était horrible. Ça puait tellement en haut, 222 00:11:46,640 --> 00:11:48,640 que Lou a ouvert les fenêtres en bas. 223 00:11:48,720 --> 00:11:49,960 Tu puais du cul ? 224 00:11:50,040 --> 00:11:51,000 Oui. 225 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 Et de la bouche. 226 00:11:55,680 --> 00:11:56,560 C'est dur. 227 00:11:56,640 --> 00:11:58,680 - Tu es ton pire ennemi. - Oui. 228 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Tu crois pas ? 229 00:11:59,840 --> 00:12:02,480 Si, on me l'a déjà dit. 230 00:12:03,840 --> 00:12:07,120 Franchement, rien que de regarder Rob me fait rire. 231 00:12:07,200 --> 00:12:08,480 C'est sa faute. 232 00:12:08,560 --> 00:12:12,720 Rob et toi, quand vous êtes en danger… 233 00:12:13,760 --> 00:12:15,440 On a la même expression faciale. 234 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 C'est aussi ma pose de mannequin. 235 00:12:17,640 --> 00:12:19,880 J'ai appris ça grâce au mannequinat. 236 00:12:19,960 --> 00:12:22,320 Ça t'embête si je parle un peu du mannequinat ? 237 00:12:22,400 --> 00:12:23,920 Non. 238 00:12:25,360 --> 00:12:28,440 Ce que j'aime chez Lou, c'est qu'elle est en mode attaque. 239 00:12:29,000 --> 00:12:31,120 Parle-moi du mannequinat. 240 00:12:31,960 --> 00:12:33,120 Par où commencer ? 241 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Que… 242 00:12:35,720 --> 00:12:36,760 Alors… 243 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 J'étais modèle 244 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 pour tout. 245 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Visage et corps. 246 00:12:49,840 --> 00:12:53,120 - Pour les photos "avant". - Non, ça va pas le faire. 247 00:12:55,280 --> 00:12:56,720 Et si on parlait de mort ? 248 00:12:58,440 --> 00:13:00,080 Lou est problématique. 249 00:13:00,160 --> 00:13:02,760 Elle a plus d'un tour dans son sac. 250 00:13:04,120 --> 00:13:05,960 Merveilleux. 251 00:13:06,040 --> 00:13:07,920 Ça va ? Tu t'es fait mal ? 252 00:13:08,800 --> 00:13:10,080 C'était quoi ? 253 00:13:10,160 --> 00:13:12,840 - Un stylo électrique. - Le stylo électrique. 254 00:13:12,920 --> 00:13:15,360 Joe m'en veut, car j'en ai laissé traîner un. 255 00:13:19,080 --> 00:13:20,320 C'est à toi ? 256 00:13:20,400 --> 00:13:23,160 Bon sang. Il est à toi ? 257 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 Espèce de monstre. 258 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 Vermine ! Tu joues à quoi ? 259 00:13:32,240 --> 00:13:33,760 Lou dit que c'est pour toi. 260 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 J'ai failli perdre à cause de ça. 261 00:13:35,760 --> 00:13:39,480 - Lou, qu'est-ce que c'est ? - Un simple canular. 262 00:13:39,560 --> 00:13:41,000 Ça fait quoi ? 263 00:13:41,080 --> 00:13:44,120 - Essaie. Je… - Je te supprime de mes contacts. 264 00:13:44,200 --> 00:13:46,520 - Ça tache ? - Je t'enlève de mon répertoire. 265 00:13:46,600 --> 00:13:48,160 C'était pas contre toi. 266 00:13:48,240 --> 00:13:50,040 Je l'ai juste placé là. 267 00:13:50,120 --> 00:13:52,520 - C'est tout. - Je clique toujours dessus. 268 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Je croyais avoir un problème au pouce. 269 00:13:57,200 --> 00:13:59,040 Lou a un stylo électrique… 270 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 …au Mexique et… 271 00:14:02,320 --> 00:14:03,960 Je vais aux toilettes. 272 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 …pensant que c'était un chien, je l'amène chez le veto. 273 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 Je vais aux toilettes. 274 00:14:08,880 --> 00:14:09,920 Avec le stylo ? 275 00:14:11,360 --> 00:14:12,880 Tu prends le stylo avec toi ? 276 00:14:12,960 --> 00:14:15,000 Judi va tirer dans son propre camp. 277 00:14:15,080 --> 00:14:17,080 - On est des commentateurs. - Oui. 278 00:14:17,160 --> 00:14:18,600 C'est mon sport préféré. 279 00:14:19,240 --> 00:14:21,120 - Essaie. - Non, sans façon. 280 00:14:21,200 --> 00:14:23,280 - Essaie. - Non, merci. 281 00:14:23,360 --> 00:14:27,000 Me dis pas de l'essayer tout en tenant ton vagin. 282 00:14:27,080 --> 00:14:28,760 T'as fait : "Essaie." 283 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 C'est inacceptable. Je refuse. 284 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 On te l'a jamais dit ? 285 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Cette dispute devient intéressante. 286 00:14:34,640 --> 00:14:37,360 Je crois que c'est à cause du choc. Tiens. 287 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 Tu peux faire ça dans Loose Women, mais pas ici. 288 00:14:40,080 --> 00:14:42,600 Rob, tu travaillais dans quoi à Canterbury ? 289 00:14:42,680 --> 00:14:43,640 Dans le tourisme. 290 00:14:45,080 --> 00:14:47,320 Ma mère a réagi de la même façon. 291 00:14:52,400 --> 00:14:54,080 Ça t'arrive d'aller à Toby ? 292 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Toby Carvery ? 293 00:14:55,240 --> 00:14:57,880 - Tu prends les grosses portions ? - Oui. 294 00:14:58,640 --> 00:15:01,240 - C'est de ça dont parlent les humoristes. - Oui. 295 00:15:01,320 --> 00:15:02,840 J'avais la carte de fidélité. 296 00:15:02,920 --> 00:15:05,720 - Nourriture à volonté ? - Oui, t'imagines ? 297 00:15:05,800 --> 00:15:08,560 - Nourriture à volonté. - Toby à volonté. 298 00:15:08,640 --> 00:15:11,360 Bob a mis sa bite sur la table, pas vrai ? 299 00:15:11,440 --> 00:15:12,400 Couverte de sauce. 300 00:15:16,360 --> 00:15:18,360 Allez, passons à un joker. 301 00:15:18,440 --> 00:15:21,200 - Roisin, qui aimerais-tu voir ? - Bobby Mortimer. 302 00:15:21,280 --> 00:15:22,440 D'accord. 303 00:15:23,720 --> 00:15:24,680 C'est pas vrai. 304 00:15:25,280 --> 00:15:27,200 - J'y vais. - Merci, Joe. 305 00:15:27,280 --> 00:15:29,280 - Je suis pas là. - Compris. 306 00:15:30,120 --> 00:15:31,640 À tous les niveaux. 307 00:15:32,240 --> 00:15:33,440 Allô ? 308 00:15:33,520 --> 00:15:36,160 Tu peux me passer Bob Mortimer, s'il te plaît ? 309 00:15:36,240 --> 00:15:39,520 - Ben Walltimer ? - Bob Mortimer. 310 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Bob Mortimer. 311 00:15:41,200 --> 00:15:42,920 Oui, je vais le chercher. 312 00:15:43,600 --> 00:15:44,960 - Merci. - Bob ? 313 00:15:46,240 --> 00:15:48,200 J'adore ce vieux téléphone. 314 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Allô ? 315 00:15:49,360 --> 00:15:51,680 Salut, Bob. Tu peux jouer ton joker ? 316 00:15:51,760 --> 00:15:53,320 Bien sûr, Jimmy. Merci. 317 00:15:53,400 --> 00:15:57,080 Bob Mortimer. Quel regard intense. 318 00:15:57,160 --> 00:16:01,000 Tout de suite, je me suis dit : "Bon sang, c'est un assassin. 319 00:16:01,080 --> 00:16:02,760 Il est hyper adorable, 320 00:16:02,840 --> 00:16:07,120 et il va causer ma perte." 321 00:16:08,800 --> 00:16:10,080 - Mince. - Non. 322 00:16:10,160 --> 00:16:11,880 Je vais m'assoir ailleurs. 323 00:16:11,960 --> 00:16:13,400 Alors ce sera Bob ? 324 00:16:13,480 --> 00:16:14,840 Ça va être horrible. 325 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 - Un désastre. - Exactement. 326 00:16:17,560 --> 00:16:19,680 D'où ma place au bord, pour m'esquiver. 327 00:16:19,760 --> 00:16:23,600 Allez. Bob Mortimer sur scène, et huit humoristes restants. 328 00:16:23,880 --> 00:16:25,240 Et pour info, 329 00:16:25,320 --> 00:16:29,560 la seule personne à avoir fait rire Richard 330 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 est Bob Mortimer. 331 00:16:30,720 --> 00:16:32,400 Ça va être un vrai challenge. 332 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Ouais. 333 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 Seigneur. 334 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 Joe ! 335 00:17:07,560 --> 00:17:08,880 Regardez Joe. 336 00:17:46,320 --> 00:17:48,120 C'est magique ! 337 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 C'est magique ! 338 00:18:24,360 --> 00:18:25,800 Pas mal. 339 00:18:29,840 --> 00:18:32,000 - C'est foutu. - Regardez Joe ! 340 00:19:19,640 --> 00:19:20,920 Bordel. 341 00:19:22,680 --> 00:19:23,960 C'est magique. 342 00:19:29,720 --> 00:19:30,560 Mon Dieu. 343 00:19:30,640 --> 00:19:32,400 Éteignez les lumières. 344 00:19:33,040 --> 00:19:34,240 Putain ! 345 00:19:35,640 --> 00:19:38,600 Bob, c'est le génie à l'état pur. 346 00:19:39,360 --> 00:19:40,920 C'est indescriptible. 347 00:19:41,000 --> 00:19:43,480 En fait, il y a Bob, et puis les autres. 348 00:19:43,560 --> 00:19:46,360 Et pas seulement ici, mais partout. 349 00:19:46,440 --> 00:19:49,080 Même si vous êtes à Tesco. C'est pareil. 350 00:19:49,680 --> 00:19:51,680 Bravo, Bob Mortimer. 351 00:19:52,480 --> 00:19:53,560 Franchement… 352 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 C'était super. 353 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 Bob, t'as placé la barre haute. 354 00:20:00,240 --> 00:20:02,760 - J'ai trouvé ça brutal. - Ouais. 355 00:20:02,840 --> 00:20:05,720 J'ai eu peur de me faire rire moi-même. 356 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 C'était ridicule. 357 00:20:07,800 --> 00:20:11,160 Donc tel un gladiateur, j'ai essayé de me contenir. 358 00:20:11,240 --> 00:20:12,280 Et je me suis dit… 359 00:20:12,360 --> 00:20:15,920 Le temps d'un instant, j'ai cru voir Richard rire, mais non. 360 00:20:16,000 --> 00:20:18,400 Joe a caché son visage pour masquer son rire. 361 00:20:18,480 --> 00:20:19,720 C'est interdit. 362 00:20:19,800 --> 00:20:21,520 Marche du vilain pour lui. 363 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Oui. 364 00:20:25,280 --> 00:20:26,320 Tu prendrais ? 365 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 Joe ? 366 00:20:28,720 --> 00:20:32,960 Durant le spectacle de Bob, tu t'es caché le visage. C'est interdit. 367 00:20:33,400 --> 00:20:36,840 Ta punition est de t'asseoir sur la marche du vilain. 368 00:20:37,680 --> 00:20:40,440 J'imagine que tu connais le principe. 369 00:20:40,520 --> 00:20:41,800 Tu t'assois, 370 00:20:41,880 --> 00:20:46,480 et les autres te murmurent quelque chose de vilain à l'oreille. 371 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 - Misère. - Débute ta punition. 372 00:20:48,640 --> 00:20:51,520 Installe-toi sur la marche du vilain. 373 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 En m'asseyant, 374 00:20:53,520 --> 00:20:56,600 je me suis vite dit que Jimmy était un trou du cul. 375 00:20:57,880 --> 00:21:00,360 Je m'assois en haut ou en bas, Jimmy ? 376 00:21:00,440 --> 00:21:02,600 En haut, imbécile ! 377 00:21:03,600 --> 00:21:04,560 Merci. 378 00:21:07,600 --> 00:21:08,640 C'est mieux. 379 00:21:13,400 --> 00:21:15,920 Je vais murmurer quelque chose. 380 00:21:18,160 --> 00:21:20,840 Tu sais où sont les stylos électriques ? 381 00:21:20,920 --> 00:21:23,200 J'aimerais m'en servir aux toilettes. 382 00:21:23,880 --> 00:21:27,120 Je préférerais en avoir deux, car je… 383 00:21:27,200 --> 00:21:29,560 Tu te tiens le nez, j'ai mauvaise haleine ? 384 00:21:30,160 --> 00:21:31,920 - Non, tu sens bon. - Merci. 385 00:21:32,520 --> 00:21:36,720 Ce qui serait bon, ce serait d'avoir un stylo électrique. 386 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 - Merci, Judi. - Merci. 387 00:21:38,680 --> 00:21:39,840 "Merci." 388 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 Quand j'étais sur la marche du vilain, 389 00:21:43,600 --> 00:21:47,040 la tactique de Judi a été d'insinuer qu'elle voulait utiliser 390 00:21:47,120 --> 00:21:50,640 quelque chose qui vibre pour l'insérer quelque part. 391 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 On tolère ça ? 392 00:21:54,160 --> 00:21:55,720 Vous faites la queue ? 393 00:21:55,800 --> 00:21:57,120 Bon sang ! 394 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 Je dois y avoir accès. 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,720 Sinon, tu ne m'entendras pas. 396 00:22:04,520 --> 00:22:08,600 T'es vraiment un maître dans l'art de frimer. 397 00:22:09,320 --> 00:22:10,360 Enfoiré. 398 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 T'en loupes pas une. 399 00:22:22,240 --> 00:22:24,640 Joe Wilkinson, je te surveille. 400 00:22:25,720 --> 00:22:30,160 Tu as le visage d'un doigt de cordonnier. 401 00:22:31,800 --> 00:22:34,880 Tu as le visage d'un carlin abandonné. 402 00:22:39,480 --> 00:22:42,440 Mais ton humilité et ta grâce sont visibles, 403 00:22:42,520 --> 00:22:45,000 alors tiens bon, d'accord ? 404 00:22:47,440 --> 00:22:48,880 - J'y vais ? - Oui. 405 00:22:50,480 --> 00:22:52,440 Parfois, quand je me mouche, 406 00:22:52,520 --> 00:22:54,600 un truc coule de mes yeux. À mon avis, 407 00:22:54,680 --> 00:22:55,920 c'est de la morve. 408 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 D'après le docteur, c'est normal. 409 00:22:57,880 --> 00:22:59,520 - Tu trouves aussi ? - Non. 410 00:23:05,760 --> 00:23:08,080 Lou va rire à sa propre blague, c'est certain. 411 00:23:11,720 --> 00:23:13,480 Vilain coquin. 412 00:23:16,120 --> 00:23:16,960 Oui. 413 00:23:17,040 --> 00:23:18,680 C'est fini pour lui. Adieu. 414 00:23:22,280 --> 00:23:23,160 Enfin ! 415 00:23:23,240 --> 00:23:25,640 On peut enfin rire et se détendre. 416 00:23:25,720 --> 00:23:26,680 T'as dit quoi ? 417 00:23:26,760 --> 00:23:30,240 Elle m'a soufflé dans l'oreille : "Vilain coquin." 418 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 Génial. 419 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 Je suis désolée. 420 00:23:37,320 --> 00:23:40,160 T'es arrivée tellement vite que… 421 00:23:41,720 --> 00:23:43,000 C'est un jeu. 422 00:23:43,080 --> 00:23:45,840 C'est pas ma faute s'il a ri à "Vilain coquin". 423 00:23:46,760 --> 00:23:48,280 Le voilà. 424 00:23:48,360 --> 00:23:49,760 Merde. 425 00:23:52,000 --> 00:23:52,960 Effet immédiat ! 426 00:23:53,760 --> 00:23:55,280 Tu veux vérifier ? Regardons. 427 00:23:57,360 --> 00:23:58,560 Vilain coquin. 428 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 "Vilain coquin." 429 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 "Vilain coquin." Ça a suffi ? 430 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 Elle m'a pris par surprise. 431 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 C'était cool. 432 00:24:07,360 --> 00:24:10,800 Venant de toi, on s'attendait à des trucs sales. 433 00:24:10,880 --> 00:24:12,040 Je me calme. 434 00:24:12,120 --> 00:24:13,400 - "Vilain coquin" ? - Oui. 435 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 Allez, suis-moi. 436 00:24:15,880 --> 00:24:17,120 Désolée, Joe. 437 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 - Vraiment. - C'est fini. 438 00:24:19,080 --> 00:24:21,360 C'est fini pour Wilkinson. Portes ! 439 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 "Ils étaient sept." 440 00:24:25,560 --> 00:24:27,760 - C'est plus sympa. - C'est vrai ? 441 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Évidemment. 442 00:24:29,800 --> 00:24:31,920 - Décalez-vous. - T'as assuré. 443 00:24:32,000 --> 00:24:34,080 Vilain coquin. 444 00:24:34,160 --> 00:24:35,360 Vilain coquin. 445 00:24:35,440 --> 00:24:37,000 J'adore Joe Wilkinson, 446 00:24:37,080 --> 00:24:40,600 mais ça reste un jeu, donc c'est très paradoxal. 447 00:24:41,160 --> 00:24:43,760 Lou est démoniaque. 448 00:24:43,840 --> 00:24:46,120 Elle te fait croire que t'es en sécurité, 449 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 alors que c'est faux. 450 00:24:48,000 --> 00:24:49,240 Elle me répugne. 451 00:24:50,760 --> 00:24:52,600 Joe Wilkinson est éliminé. 452 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Bonne nuit, mon doux prince. 453 00:24:54,640 --> 00:24:56,720 J'espère qu'on se reverra un jour. 454 00:24:56,800 --> 00:24:59,360 Attends, t'es à côté de moi sur le canapé. 455 00:24:59,440 --> 00:25:00,920 On va relancer le jeu. 456 00:25:07,120 --> 00:25:09,920 J'ai installé mes parents dans une annexe. 457 00:25:10,000 --> 00:25:12,720 - Ça se passe bien ? - Ma mère collectionne tout. 458 00:25:12,800 --> 00:25:13,920 Comme quoi ? 459 00:25:14,000 --> 00:25:16,680 Des jouets d'enfants et des jeux de société. 460 00:25:16,760 --> 00:25:18,240 Les enfants aussi ? 461 00:25:18,880 --> 00:25:22,160 Non. Vous savez le pire sur l'accumulateur compulsif ? 462 00:25:22,240 --> 00:25:23,120 Non. 463 00:25:23,200 --> 00:25:25,840 Si tu nettoies son espace de vie, il meurt. 464 00:25:25,920 --> 00:25:27,840 - C'est arrivé ? - Oui. 465 00:25:27,920 --> 00:25:29,400 - Ils… - Ils abandonnent. 466 00:25:29,480 --> 00:25:32,280 Stacey Solomon en a sûrement tué plein. 467 00:25:32,360 --> 00:25:34,400 Elle a du sang sur les mains. 468 00:25:34,480 --> 00:25:37,080 En général, ça commence avec le journal. 469 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 On voit la date dessus. 470 00:25:39,680 --> 00:25:41,760 Ils gardent les journaux. 471 00:25:41,840 --> 00:25:46,880 C'est intéressant, car je collectionnais des hommes d'affaires dans un album. 472 00:25:48,720 --> 00:25:51,400 Je découpais leurs photos de la section affaire. 473 00:25:51,480 --> 00:25:54,280 - Des hommes d'affaire ? - J'adorais ces photos. 474 00:25:54,360 --> 00:25:56,560 Quand as-tu su que c'était particulier ? 475 00:25:57,560 --> 00:26:01,280 Je l'ignore. Mais je regrette d'avoir jeté ces dossiers. 476 00:26:04,680 --> 00:26:07,640 Je travaille dans le social, je suis maman 477 00:26:07,720 --> 00:26:09,640 et jamaïcaine. 478 00:26:09,720 --> 00:26:13,240 Chez nous, tout passe par le regard. 479 00:26:13,320 --> 00:26:16,840 Donc j'ai fait de mon mieux pour reproduire ça. 480 00:26:19,640 --> 00:26:23,800 Vous avez toutes les deux l'air d'être agents de sécurité. 481 00:26:23,880 --> 00:26:25,000 Merci. 482 00:26:25,320 --> 00:26:26,880 Je vais te défoncer. 483 00:26:28,640 --> 00:26:30,680 C'est ça, la sécurité. 484 00:26:31,320 --> 00:26:33,040 - Pas à Primark. - Touché. 485 00:26:35,320 --> 00:26:37,080 Je dois dire 486 00:26:37,160 --> 00:26:40,240 que je subventionnerais pas une série policière pareille. 487 00:26:42,040 --> 00:26:43,640 Car on est deux femmes ? 488 00:26:43,720 --> 00:26:45,440 - Sûrement, oui. - C'est ça. 489 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 C'est ça. 490 00:26:48,560 --> 00:26:52,120 C'est moi qui insiste pour un remake de Cagney et Lacey, 491 00:26:52,200 --> 00:26:55,560 nuit et jour depuis deux ans. 492 00:27:00,360 --> 00:27:02,880 Mon œil est rouge, non ? Rouge sang ? 493 00:27:03,360 --> 00:27:05,800 Un peu, oui. Tu devrais arrêter de le toucher. 494 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Je vais le nettoyer avec un coton-tige. 495 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Oui. 496 00:27:10,840 --> 00:27:12,920 J'ai l'œil qui me gratte. 497 00:27:21,400 --> 00:27:22,520 Ça devrait le faire. 498 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Parfait. J'ai un cadeau pour vous. 499 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Et ça promet. 500 00:27:31,760 --> 00:27:32,920 La pauvre. 501 00:27:35,160 --> 00:27:36,280 Bon sang ! 502 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 À SUIVRE 503 00:27:39,280 --> 00:27:40,960 Il a des chaussures de clown. 504 00:27:41,040 --> 00:27:42,640 - Je suis juste là. - Alors ? 505 00:27:43,520 --> 00:27:44,920 Non, fais pas ça. 506 00:27:45,000 --> 00:27:46,760 J'adore te voir rire. 507 00:27:46,840 --> 00:27:48,800 - Rob, je te montre mes tours ? - Non. 508 00:27:48,880 --> 00:27:51,520 Si t'es comme ça, je chanterai pas avec passion. 509 00:27:53,000 --> 00:27:54,280 C'est de la torture. 510 00:27:55,000 --> 00:27:56,560 J'ai vu un ophtalmologue. 511 00:27:56,640 --> 00:27:58,160 Et il a dit quoi ? 512 00:27:58,240 --> 00:28:00,160 "Vos yeux sont juste gros." 513 00:28:47,120 --> 00:28:49,120 Sous-titres : Mathilde Mazé 514 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Supervision créative Claire Guillot 33342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.