All language subtitles for Khauf S01E06.en-in.dialog.subtitle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,791 --> 00:00:05,791
Keep going, kill us with this crap
2
00:00:06,625 --> 00:00:07,833
Then we won't have to worry
about anyone else doing it.
3
00:00:11,416 --> 00:00:12,250
Listen…
4
00:00:14,041 --> 00:00:15,458
Nikki, you've got to quit
this talk of leaving!
5
00:00:16,208 --> 00:00:17,041
Are you mad?
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,083
I really wanna know.
7
00:00:19,708 --> 00:00:21,250
Are you mad or stupid or both?
8
00:00:22,500 --> 00:00:25,041
Komal, you've got to reason with her.
9
00:00:25,958 --> 00:00:28,041
I don't get why she's acting
out of character all of a sudden.
10
00:00:30,916 --> 00:00:32,250
You poisoned her!
11
00:00:33,250 --> 00:00:34,958
All of you! I saw it!
12
00:00:39,250 --> 00:00:40,083
Yeah, so?
13
00:00:42,000 --> 00:00:42,875
Tell me…
14
00:00:43,750 --> 00:00:44,625
Yeah, so?
15
00:00:45,291 --> 00:00:46,791
It's not fair!
16
00:00:47,375 --> 00:00:49,708
-It's not fair on-on Madhu.
-Really?
17
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Fair?
18
00:00:50,958 --> 00:00:51,791
Are you mad?
19
00:00:51,916 --> 00:00:53,125
What do you want, huh?
20
00:00:53,291 --> 00:00:54,125
Do you want us to die?
21
00:00:57,166 --> 00:00:58,708
I-I wanna get out.
22
00:00:59,083 --> 00:01:00,458
Come on, Nikki, don't be so stubborn.
23
00:01:00,666 --> 00:01:02,291
All you keep saying is,
"I want to get out, I want to get out."
24
00:01:02,791 --> 00:01:05,875
Then why wait until tomorrow?
Why not leave right now?
25
00:01:06,208 --> 00:01:07,083
Go ahead, just leave.
26
00:01:07,208 --> 00:01:08,458
You've suddenly
become so brave, huh?
27
00:01:08,875 --> 00:01:10,666
You can't even go
to the bathroom alone!
28
00:01:19,083 --> 00:01:19,916
Lana.
29
00:01:22,583 --> 00:01:23,416
Lana.
30
00:01:24,208 --> 00:01:25,041
Careful.
31
00:01:52,291 --> 00:01:53,208
Madhu?
32
00:01:58,250 --> 00:01:59,125
Madhu…
33
00:03:38,416 --> 00:03:39,375
You should eat something.
34
00:03:40,375 --> 00:03:41,583
It's not good to drink on
an empty stomach.
35
00:03:49,958 --> 00:03:51,166
Did you manage to figure out…
36
00:03:52,541 --> 00:03:53,416
what happened?
37
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
His dead body was beyond recognition.
38
00:04:00,458 --> 00:04:01,875
Someone killed him
and dumped him into the river.
39
00:04:04,208 --> 00:04:05,291
He was murdered in January.
40
00:04:08,791 --> 00:04:11,958
I last saw him on the evening of 31st,
41
00:04:13,416 --> 00:04:15,125
just before I met you.
42
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
I am sure something happened
to him that night.
43
00:04:22,666 --> 00:04:25,333
Do you think the hakim
is responsible for Jeeva's death?
44
00:04:26,166 --> 00:04:27,875
If I tell the authorities,
45
00:04:30,541 --> 00:04:33,333
they will probably put
all the blame on him.
46
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
They'll say he delivered girls
to the Hakim.
47
00:04:38,333 --> 00:04:39,791
They'll accuse him of practicing
black magic
48
00:04:39,916 --> 00:04:41,083
and committing murders.
49
00:04:42,375 --> 00:04:43,500
So, what do you plan to do then?
50
00:04:47,666 --> 00:04:49,500
I'll kill that doctor.
51
00:04:51,083 --> 00:04:52,333
Are you out of your mind?
52
00:04:53,416 --> 00:04:55,166
He is the one who manipulated
my son, Gracie.
53
00:04:55,291 --> 00:04:56,541
I won't let him go unpunished,
no way.
54
00:04:56,875 --> 00:04:57,791
What do you mean, manipulated him?
55
00:04:59,500 --> 00:05:00,958
Your son has always been like that.
56
00:05:03,333 --> 00:05:04,916
He took the girls to the Hakim.
57
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
He got rid of the dead bodies for him too.
58
00:05:08,125 --> 00:05:09,708
Not exactly blameless, is he?
59
00:05:10,500 --> 00:05:13,958
And yet, you're willing to throw away
your life and job for him.
60
00:05:14,541 --> 00:05:16,000
Don't you think you've
already done enough?
61
00:05:17,000 --> 00:05:19,541
You've always spoiled him.
62
00:05:20,000 --> 00:05:22,250
So when you finally tried
to set him straight, he lost it.
63
00:05:23,041 --> 00:05:24,541
He took out his anger on you.
64
00:05:25,375 --> 00:05:27,875
And it didn't stop there.
65
00:05:28,625 --> 00:05:30,375
It was like he was filled with venom.
66
00:05:30,750 --> 00:05:33,291
He would be there stalking, tormenting
my girls behind the hostel.
67
00:05:33,583 --> 00:05:35,208
At home, making his mother miserable!
68
00:05:35,625 --> 00:05:37,416
What was he good for, really?
69
00:05:45,583 --> 00:05:46,666
Have you lost your mind?!
70
00:05:48,500 --> 00:05:49,958
My son was so toxic
71
00:05:50,083 --> 00:05:52,541
that's why you never wanted him
near you, huh?
72
00:05:53,583 --> 00:05:55,000
You never helped me raise him.
73
00:05:55,125 --> 00:05:56,833
You just kept lecturing me all the time.
74
00:05:58,416 --> 00:06:00,041
Because you didn't want to settle down.
75
00:06:00,791 --> 00:06:02,000
You didn't want to have kids.
76
00:06:02,458 --> 00:06:03,625
Or maybe you did
77
00:06:03,750 --> 00:06:04,666
but you couldn't find anyone?
78
00:06:05,416 --> 00:06:06,333
Enough!
79
00:06:06,750 --> 00:06:08,291
I kept chasing after you.
80
00:06:09,291 --> 00:06:10,458
I believed everything you said.
81
00:06:11,083 --> 00:06:12,958
I used to beat up Jeeva
because of you.
82
00:06:13,250 --> 00:06:14,791
It was for your own good.
83
00:06:15,625 --> 00:06:16,875
Bullshit!
84
00:06:18,041 --> 00:06:19,583
You still don't get it, do you?
85
00:06:20,000 --> 00:06:21,416
Oh, I do.
86
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
And I always did…
87
00:06:23,708 --> 00:06:25,250
But I pitied you.
88
00:06:25,875 --> 00:06:27,250
And that's why I kept coming
to see you.
89
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
Who do you think you are?
90
00:06:29,625 --> 00:06:31,375
Just because you live
in this black hole
91
00:06:32,291 --> 00:06:34,416
and give orders,
you think you're somebody?
92
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
You are nothing!
93
00:06:41,125 --> 00:06:43,875
At least I didn't raise a murderer.
94
00:07:40,833 --> 00:07:42,625
Oh, come on, Madhu.
Where have you been?
95
00:07:43,083 --> 00:07:44,375
I couldn't reach your phone.
96
00:07:44,875 --> 00:07:45,750
I even spoke to Dr. Shohini.
97
00:07:45,875 --> 00:07:47,333
She mentioned that you left last evening.
98
00:07:47,916 --> 00:07:50,500
The least you could've done is
called and let me know.
99
00:07:58,458 --> 00:07:59,291
What happened?
100
00:08:02,625 --> 00:08:03,458
Who did this?
101
00:08:05,791 --> 00:08:06,708
-Madhu?
-Yes.
102
00:08:07,458 --> 00:08:08,333
Those girls at the hostel did this?
103
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Nakul…
104
00:08:10,875 --> 00:08:12,041
Do you remember Nakul Khanna?
105
00:08:14,750 --> 00:08:15,666
Nakul…
106
00:08:15,958 --> 00:08:18,083
Nakul? Bela's fiancé Nakul?
107
00:08:18,750 --> 00:08:22,125
Arun, it was him with his friends
that night in Gwalior.
108
00:08:22,541 --> 00:08:23,500
It was Nakul!
109
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
I saw the three of them together.
110
00:08:26,958 --> 00:08:28,083
Recently, here in Delhi.
111
00:08:28,208 --> 00:08:29,583
Okay, just a moment.
112
00:08:29,916 --> 00:08:32,916
We previously agreed
113
00:08:33,541 --> 00:08:34,666
that we didn't see
anyone's faces, right?
114
00:08:34,791 --> 00:08:35,708
Yes, yes, I know.
115
00:08:36,083 --> 00:08:38,916
But I think…
I thought it was Nakul.
116
00:08:40,375 --> 00:08:42,041
I even heard his name that night.
117
00:08:42,416 --> 00:08:44,125
But I started connecting
the dots later on.
118
00:08:44,458 --> 00:08:45,416
It was Nakul.
119
00:08:46,250 --> 00:08:48,083
I even confronted him about it here.
120
00:08:49,208 --> 00:08:50,083
Here, in Delhi?
121
00:08:51,708 --> 00:08:52,958
But he denied it.
122
00:08:54,041 --> 00:08:55,250
Then I saw them together at a pub.
123
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Why didn't you tell me all this?
124
00:08:58,458 --> 00:09:00,791
I didn't mention it because initially,
I thought I was imagining things.
125
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
But I was right.
126
00:09:03,583 --> 00:09:04,666
It was them, all three of them.
127
00:09:05,958 --> 00:09:07,791
They realized that I recognized them,
128
00:09:07,916 --> 00:09:10,208
so yesterday they brought me
to the jungle here to kill me.
129
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
They forcefully took me inside,
just like they did before.
130
00:09:12,833 --> 00:09:13,958
Come on, get up.
131
00:09:14,500 --> 00:09:15,375
Listen, Arun…
132
00:09:15,541 --> 00:09:17,875
Madhu, if you don't report this
to the police, then I will.
133
00:09:20,833 --> 00:09:21,791
Report what?
134
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
Arun…
135
00:09:25,958 --> 00:09:27,208
I killed them.
136
00:09:28,500 --> 00:09:30,541
Back there, in the jungle.
137
00:09:32,291 --> 00:09:33,166
What?
138
00:09:45,291 --> 00:09:47,500
Arun, you know that girl Anu,
139
00:09:47,833 --> 00:09:49,666
the one who used
to live in that room.
140
00:09:50,500 --> 00:09:51,625
Well, I have a feeling
that she might have…
141
00:09:53,250 --> 00:09:54,125
I mean…
142
00:09:55,125 --> 00:09:56,041
How do I say this?
143
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
Okay, listen, it sounds strange,
144
00:09:59,125 --> 00:10:00,875
I know, but I think
she actually helped me out.
145
00:10:01,875 --> 00:10:02,916
She helped me.
146
00:10:03,583 --> 00:10:04,791
-Do you understand what I'm trying to say?
-Yeah, sure.
147
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
No, Arun, do you really understand?
148
00:10:06,041 --> 00:10:06,916
Yes, I do.
149
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
Madhu…
150
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
You are saying that you killed all
three of them, correct?
151
00:10:16,375 --> 00:10:18,541
Yeah, yeah,
I remember doing something.
152
00:10:18,666 --> 00:10:19,583
I had…
153
00:10:30,375 --> 00:10:31,666
Arun, I…
154
00:10:32,791 --> 00:10:35,375
What I think is a dream is actually real,
it happens to me.
155
00:10:35,791 --> 00:10:38,875
The things I see, the things
I recall, it's all real.
156
00:10:39,666 --> 00:10:41,458
-But I just don't…
-Right…
157
00:10:41,583 --> 00:10:43,083
No, I can't find the right words
to explain it to you.
158
00:10:49,583 --> 00:10:50,750
Who are you trying to call?
159
00:10:52,000 --> 00:10:53,958
No, I'm not making any calls.
Actually, my call logs…
160
00:10:54,958 --> 00:10:57,708
Nakul called me this morning, Madhu.
161
00:10:59,958 --> 00:11:00,916
This morning?
162
00:11:02,333 --> 00:11:03,583
I tried calling you last night
but you weren't picking up.
163
00:11:03,708 --> 00:11:04,541
I was getting worried.
164
00:11:04,666 --> 00:11:06,666
I didn't know what to do,
so I called Bela.
165
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
He was with her, Madhu.
166
00:11:09,416 --> 00:11:11,541
I actually spoke to him last night too.
167
00:11:15,666 --> 00:11:16,500
Huh?
168
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Huh?
169
00:11:20,625 --> 00:11:22,375
Either way, someone has done this to you.
170
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
So we really need to report it, Madhu.
171
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
I am telling you, it's Nakul!
172
00:11:26,916 --> 00:11:29,875
Please, just trust me,
Nakul is responsible.
173
00:11:30,250 --> 00:11:31,458
Listen, he…
174
00:11:32,916 --> 00:11:34,208
he gave me a ride yesterday.
175
00:11:35,083 --> 00:11:36,791
He offered me a ride yesterday.
176
00:11:37,416 --> 00:11:38,708
Catch her! Stop her!
177
00:11:52,708 --> 00:11:55,291
I sometimes lose track of time, Arun.
178
00:11:56,500 --> 00:11:59,833
When I come back, everything feels off.
179
00:12:00,125 --> 00:12:01,000
I…
180
00:12:04,541 --> 00:12:06,000
I can't even explain what's going on.
181
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Madhu, here's what you should do.
182
00:12:12,333 --> 00:12:15,541
Go pack all your belongings, alright?
183
00:12:16,458 --> 00:12:18,500
I'll be back in an hour
and then we can leave.
184
00:12:19,583 --> 00:12:21,541
Inform your warden
that you're leaving the hostel.
185
00:12:21,875 --> 00:12:22,708
Got it?
186
00:12:35,041 --> 00:12:36,708
You know what's happening
to me, don't you?
187
00:12:38,750 --> 00:12:40,250
Come on, let's go to the mess
and grab some tea.
188
00:12:40,375 --> 00:12:41,208
No!
189
00:12:42,583 --> 00:12:44,000
Just tell me what's in that room!
190
00:12:44,333 --> 00:12:45,875
I feel like I'm losing it! Please!
191
00:12:46,000 --> 00:12:47,458
-Please!
-Calm down, Madhu.
192
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
We know there's something
in your room.
193
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
But nobody believes us.
194
00:12:53,958 --> 00:12:55,791
We called someone from Old Delhi.
195
00:12:57,458 --> 00:12:58,916
He can help you.
196
00:13:00,250 --> 00:13:01,083
All of us.
197
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
You'll have to go and see him.
198
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
He will tell you everything.
199
00:13:06,125 --> 00:13:07,000
Lana!
200
00:13:07,291 --> 00:13:08,583
Rima! I have to speak to you.
201
00:13:08,916 --> 00:13:09,958
I can give you his number.
202
00:13:10,958 --> 00:13:12,125
Warden won't let him come here.
203
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Please, Madhu.
-You can go and meet him.
204
00:13:20,083 --> 00:13:20,958
What happened, Madhu?
205
00:13:21,458 --> 00:13:22,333
All okay?
206
00:13:23,916 --> 00:13:25,208
Ma'am, I am leaving the hostel.
207
00:13:28,875 --> 00:13:29,833
She's leaving.
208
00:13:30,208 --> 00:13:31,333
You guys are next.
209
00:13:32,208 --> 00:13:34,291
Nikki's family is coming
to take her away today.
210
00:13:34,958 --> 00:13:36,833
She told me she wanted to leave.
211
00:13:49,416 --> 00:13:50,291
Come here and sit quietly.
212
00:13:51,166 --> 00:13:52,500
Always playing with the car…
213
00:13:58,250 --> 00:13:59,125
Mishra ji!
214
00:13:59,333 --> 00:14:00,333
Why are you sitting there?
215
00:14:00,583 --> 00:14:01,458
Come with me.
216
00:14:03,333 --> 00:14:04,250
Yes, yes.
217
00:14:05,333 --> 00:14:06,208
Yes, I understand.
218
00:14:07,375 --> 00:14:08,541
I have everyone working on it, sir.
219
00:14:09,208 --> 00:14:10,666
We will distribute those today.
220
00:14:11,041 --> 00:14:11,958
Yes.
221
00:14:13,833 --> 00:14:14,958
Mishra ji. Please have a seat.
222
00:14:18,666 --> 00:14:19,708
Sir, any updates?
223
00:14:20,083 --> 00:14:22,791
Mishra ji, you'll have to help us out.
224
00:14:23,166 --> 00:14:25,541
You've seen so many cases.
225
00:14:25,875 --> 00:14:26,833
Think like a cop.
226
00:14:27,333 --> 00:14:28,208
Who did he meet?
227
00:14:28,458 --> 00:14:29,541
Who he spoke with?
228
00:14:29,875 --> 00:14:30,750
Where all did he go?
229
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
We will find the person responsible.
230
00:14:32,708 --> 00:14:35,833
Sir, I spoke to one
of his friends, Babban.
231
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
He used to work with a hakim…
232
00:14:38,125 --> 00:14:39,625
a tantric in Old Delhi.
233
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Okay. Excuse me.
234
00:14:42,500 --> 00:14:43,416
Yes, sir?
235
00:14:43,875 --> 00:14:44,958
Yes, I got them.
236
00:14:45,500 --> 00:14:47,041
My officer has all the reports.
237
00:14:47,250 --> 00:14:48,166
Yes, sir, yes.
238
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
The MLA of Subodh Nagar…
239
00:14:51,291 --> 00:14:53,500
His brother has gone missing.
240
00:14:54,166 --> 00:14:57,291
Let me assign a team
to it and call you back. Okay?
241
00:14:57,958 --> 00:14:58,875
Please be patient.
242
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Everything will work out for the best.
243
00:15:01,208 --> 00:15:03,875
I will send you his call records
by this evening.
244
00:15:31,291 --> 00:15:32,875
It has been pouring heavily.
245
00:15:33,125 --> 00:15:34,333
This building is quite old.
246
00:15:34,875 --> 00:15:36,208
That's why the walls have
become damp.
247
00:15:44,166 --> 00:15:45,333
Mom, be careful, okay?
248
00:15:46,708 --> 00:15:49,125
Oh God, this building is falling apart.
249
00:15:51,291 --> 00:15:52,208
How do you feel?
250
00:15:54,625 --> 00:15:56,500
G-good, I guess.
251
00:16:00,208 --> 00:16:01,791
Mrs. Behl, your…
252
00:16:03,458 --> 00:16:07,208
daughter is feeling a mix
of fear and pain.
253
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
She seems to be unable
254
00:16:10,041 --> 00:16:11,958
to leave this place due
to some underlying trauma.
255
00:16:12,541 --> 00:16:14,166
And we should not force her, right?
256
00:16:16,625 --> 00:16:19,916
So, I suggest we should
take her out under sedation.
257
00:16:21,333 --> 00:16:22,458
Dr. Bajaj is on her way.
258
00:16:22,583 --> 00:16:23,541
She will monitor you.
259
00:16:23,833 --> 00:16:24,666
Okay?
260
00:16:25,208 --> 00:16:26,166
Don't worry, okay?
261
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
You're in expert hands.
262
00:16:27,833 --> 00:16:30,166
No, but what is the reason
behind all this?
263
00:16:31,250 --> 00:16:33,375
She has stayed in hostels all her life.
264
00:16:33,750 --> 00:16:35,125
This has never happened in the past.
265
00:16:35,458 --> 00:16:37,541
Oh, come on, Mom!
It is all about this place!
266
00:16:37,916 --> 00:16:39,291
You've heard of
the "Sick Building Syndrome"?
267
00:16:39,416 --> 00:16:40,625
It's making her go crazy!
Look at her!
268
00:16:40,750 --> 00:16:42,083
Literally making her go crazy!
269
00:16:42,708 --> 00:16:46,083
I'm n-not c-c-c…
270
00:16:52,500 --> 00:16:53,958
You'll fall asleep, Nikki.
271
00:16:54,500 --> 00:16:56,166
Don't worry, everything is fine.
272
00:16:56,791 --> 00:16:59,416
You'll wake up
and you won't feel anything.
273
00:17:05,208 --> 00:17:06,041
Tannu?
274
00:17:07,833 --> 00:17:12,875
If-if something happens to me,
275
00:17:13,333 --> 00:17:16,541
please b-bring m-me back.
276
00:17:16,666 --> 00:17:17,583
What are you saying?
277
00:17:17,708 --> 00:17:20,583
No-no, please, promise…
278
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
-Nikki, nothing will happen.
-You will bring me back.
279
00:17:24,458 --> 00:17:25,291
You're fine.
280
00:17:25,416 --> 00:17:29,291
I-I w-will d-die outside.
281
00:17:29,416 --> 00:17:30,291
Nikki, you won't.
282
00:17:30,750 --> 00:17:32,291
Nothing will happen to you. Okay?
283
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Nothing will happen.
284
00:17:34,666 --> 00:17:35,500
It's fine.
285
00:17:36,041 --> 00:17:37,583
It's fine. I'm here.
286
00:17:38,291 --> 00:17:39,458
Momma's here, right?
287
00:17:40,083 --> 00:17:42,000
It's okay, it's okay.
288
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Are you okay?
289
00:18:31,625 --> 00:18:32,541
Yes,
290
00:18:33,625 --> 00:18:35,166
once she gets better,
291
00:18:36,125 --> 00:18:37,208
then it's all good.
292
00:18:44,125 --> 00:18:45,833
Something happened, I guess.
293
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
There is a lot of police there.
294
00:18:49,833 --> 00:18:50,750
Excuse me!
295
00:18:52,916 --> 00:18:54,291
Has there been an accident
further down the road?
296
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
We found two dead bodies, ma'am.
297
00:18:55,833 --> 00:18:56,875
You should leave.
298
00:20:04,416 --> 00:20:06,250
Is this Roohani Dawakhana?
299
00:20:06,583 --> 00:20:07,541
Yes, this is it.
300
00:20:08,500 --> 00:20:09,416
Let me take you inside.
301
00:20:09,541 --> 00:20:10,625
Hey, mind the shop.
302
00:20:13,958 --> 00:20:14,791
Please, come on in.
303
00:20:24,208 --> 00:20:26,708
I was trying to call the number
they gave me, but no one picked up.
304
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
The doctor's too swamped
to answer the phone.
305
00:20:29,333 --> 00:20:30,416
He has tons of patients.
306
00:20:30,958 --> 00:20:33,125
Patients come from Mumbai
and Kolkata just to see him.
307
00:20:34,833 --> 00:20:35,791
Right this way, please.
308
00:20:54,958 --> 00:20:55,833
Come on in.
309
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
Have a seat here,
310
00:20:59,750 --> 00:21:00,708
I'll go find the doctor for you.
311
00:21:18,625 --> 00:21:19,500
You have a female patient.
312
00:21:33,166 --> 00:21:34,500
Do you run this clinic?
313
00:21:39,000 --> 00:21:41,791
I came to Delhi about a month ago.
314
00:21:43,583 --> 00:21:44,916
I found a job here.
315
00:21:47,166 --> 00:21:49,250
I also rented a room in a hostel.
316
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
But…
317
00:21:56,208 --> 00:21:58,958
I keep feeling like there's someone
in my room.
318
00:22:03,416 --> 00:22:06,125
I mean, there's something in there.
319
00:22:08,375 --> 00:22:09,791
Those intangible things
that you can't see,
320
00:22:11,791 --> 00:22:13,500
but sense deep down.
321
00:22:15,708 --> 00:22:17,333
How do you convince
someone else about it?
322
00:22:20,833 --> 00:22:21,791
It's really tough.
323
00:22:25,416 --> 00:22:26,291
How…
324
00:22:28,041 --> 00:22:29,125
did you manage to find me?
325
00:22:29,750 --> 00:22:31,041
I stay at a hostel.
326
00:22:31,916 --> 00:22:33,375
I think you visited there.
327
00:22:34,541 --> 00:22:36,625
Initially, I thought there
was something in my room.
328
00:22:38,625 --> 00:22:40,500
But now I think maybe
I'm just losing my mind.
329
00:22:43,875 --> 00:22:45,916
Lately, I've been having
trouble remembering…
330
00:22:46,750 --> 00:22:48,083
things that happen with me.
331
00:22:48,541 --> 00:22:49,458
Like yesterday.
332
00:22:49,625 --> 00:22:51,500
Something terrible happened,
333
00:22:53,333 --> 00:22:54,625
but I can't recall exactly what.
334
00:22:57,500 --> 00:23:02,083
When a spirit possesses you,
335
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
it puts you into a deep sleep.
336
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
You remember everything later…
337
00:23:11,875 --> 00:23:15,166
like fragmented pieces of a dream.
338
00:23:16,375 --> 00:23:17,208
Yes.
339
00:23:18,541 --> 00:23:20,375
That's how I feel.
340
00:23:20,500 --> 00:23:21,625
That's exactly how I feel!
341
00:23:24,791 --> 00:23:25,666
So…
342
00:23:27,500 --> 00:23:29,041
am I being possessed by a spirit?
343
00:23:31,875 --> 00:23:33,666
There's someone trapped in that room.
344
00:23:42,958 --> 00:23:46,916
I think it's the girl
who used to live there.
345
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
I felt its presence there.
346
00:24:09,916 --> 00:24:10,833
I'm late.
347
00:24:11,875 --> 00:24:12,750
I need to leave.
348
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
Open it!
349
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
Come on, everyone. Let's go in.
350
00:25:39,375 --> 00:25:41,541
Sir, that's where he lives
and his clinic is upstairs.
351
00:25:41,708 --> 00:25:42,666
Let's go up there.
352
00:25:44,000 --> 00:25:45,291
Look thoroughly!
353
00:25:45,958 --> 00:25:47,125
No one's here, sir!
354
00:25:56,291 --> 00:25:57,500
Check every single room!
355
00:26:04,875 --> 00:26:06,083
Check out his collection.
356
00:26:07,708 --> 00:26:11,041
Snakes, scorpions, turmeric…
357
00:26:13,416 --> 00:26:14,666
What the hell did he make?
358
00:26:37,583 --> 00:26:39,083
How would Mr. Bhalla even get here?
359
00:26:41,041 --> 00:26:42,791
This lane is way
too narrow for a car, isn't it?
360
00:26:43,583 --> 00:26:44,875
Sir, I've seen him here.
361
00:26:45,458 --> 00:26:47,125
If we inquire around,
we'll definitely find out more.
362
00:26:52,333 --> 00:26:53,166
Sir!
363
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
We've searched through all the rooms,
364
00:26:54,541 --> 00:26:55,666
but there's nobody here.
365
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
Jai Hind, sir.
366
00:26:57,541 --> 00:26:59,000
Sir, we just conducted
a raid in this place.
367
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Unfortunately,
we didn't find anything here, sir.
368
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
But, sir, I'm pretty confident he's here.
369
00:27:06,500 --> 00:27:07,416
Yes, sir.
370
00:27:12,208 --> 00:27:14,500
Nope, no signs of
Mr. Bhalla anywhere here.
371
00:27:21,416 --> 00:27:22,458
Alright, okay then. Bye.
372
00:27:27,708 --> 00:27:28,791
We'll take care of him, don't worry.
373
00:27:29,041 --> 00:27:30,125
This falls under our jurisdiction.
374
00:27:30,625 --> 00:27:32,083
However, we couldn't find
a single trace of Mr. Bhalla here.
375
00:27:32,625 --> 00:27:33,458
That's our main focus right now.
376
00:27:34,625 --> 00:27:36,333
And that kid…
377
00:27:37,166 --> 00:27:38,583
he needs to close his shop.
378
00:27:38,916 --> 00:27:40,291
No!
379
00:27:40,583 --> 00:27:41,583
We'll talk later.
380
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Hey!
381
00:28:48,458 --> 00:28:49,541
Let the girl go.
382
00:28:50,500 --> 00:28:52,041
Sir! He's down here.
383
00:28:52,666 --> 00:28:53,541
Let her go!
384
00:28:54,458 --> 00:28:55,375
I said let her go!
385
00:28:58,958 --> 00:29:00,583
Go inform the cops that he's in here.
386
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Okay.
387
00:29:08,041 --> 00:29:09,166
If I am caught…
388
00:29:12,500 --> 00:29:13,958
you'll never find your son.
389
00:29:14,416 --> 00:29:15,458
Cut the crap.
390
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
I have found my son's dead body.
391
00:29:19,750 --> 00:29:21,000
But he is still here.
392
00:29:24,208 --> 00:29:26,708
Your son passed away in that hostel room…
393
00:29:28,541 --> 00:29:30,500
where the Warden doesn't let anyone go.
394
00:29:34,250 --> 00:29:35,291
I can help you meet with your son.
395
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
You know I am not lying.
396
00:29:43,333 --> 00:29:44,708
I have a feeling you'll reach out to me.
397
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
And if you do, I'll definitely come.
398
00:30:26,750 --> 00:30:28,416
Hi, Dr. Bajaj. How is she?
399
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
She's doing good.
400
00:30:29,875 --> 00:30:30,916
We're just getting started.
401
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
You know actually, I'm so certain
it's a psychogenic illness.
402
00:30:35,208 --> 00:30:37,166
So we're looking
at the prefrontal cortex, right?
403
00:30:37,625 --> 00:30:39,375
Yeah, it is one of the possibilities.
404
00:30:40,791 --> 00:30:41,791
You know her family is so anxious.
405
00:30:41,916 --> 00:30:43,208
I just don't know what to say to them.
406
00:30:45,416 --> 00:30:46,291
Let me talk to them.
407
00:30:46,458 --> 00:30:47,958
Please. Thank you.
408
00:30:52,000 --> 00:30:52,833
Yeah, hello?
409
00:30:53,166 --> 00:30:54,708
Ma'am, you didn't take our call.
410
00:30:54,833 --> 00:30:56,000
We've been trying to reach you.
411
00:30:56,125 --> 00:30:57,583
Nikki… How is Nikki doing?
412
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Nikki is fine.
413
00:30:59,541 --> 00:31:00,833
This is a very good hospital.
414
00:31:01,125 --> 00:31:03,083
They have the best doctors
to look after her.
415
00:31:03,500 --> 00:31:04,875
Everything is fine.
416
00:31:05,000 --> 00:31:06,458
Is she really okay?
417
00:31:06,750 --> 00:31:08,416
Yes, she is. And…
418
00:31:08,916 --> 00:31:11,458
I think you guys better start packing
your things, it's time for you.
419
00:31:12,000 --> 00:31:14,916
It's time for you all to leave the hostel.
420
00:31:16,083 --> 00:31:16,916
Okay?
421
00:31:19,250 --> 00:31:20,791
When can I get her reports?
422
00:31:21,833 --> 00:31:23,208
By this evening I think.
423
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
Alright, then I'll make a move.
424
00:31:26,916 --> 00:31:30,875
Inform me when the reports come in.
I'll speak to Dr. Bajaj then.
425
00:31:32,083 --> 00:31:33,291
Ma'am, absolutely.
426
00:31:35,958 --> 00:31:36,916
Did you see that?
427
00:31:41,583 --> 00:31:43,666
Is that… is that normal?
428
00:31:49,583 --> 00:31:50,708
What the hell!
429
00:31:52,458 --> 00:31:53,708
Stop it from here.
430
00:31:53,833 --> 00:31:55,291
-It's not working, ma'am.
-What?!
431
00:31:55,416 --> 00:31:56,666
-It's not working, ma'am.
-Then do it manually!
432
00:31:56,791 --> 00:31:59,250
-Ma'am, nothing is working here.
-Damn it!
433
00:31:59,958 --> 00:32:01,125
How do I open the door?
434
00:32:01,958 --> 00:32:03,750
-Nikki!
-I can't open the door!
435
00:32:04,291 --> 00:32:05,166
Nikki!
436
00:32:12,500 --> 00:32:13,750
Ma'am, it's an emergency.
Please come with me.
437
00:32:13,875 --> 00:32:14,791
What happened?
438
00:32:17,708 --> 00:32:19,333
-Isn't that Nikki's room?
-Yes.
439
00:32:19,541 --> 00:32:21,041
Okay… just wait a minute.
440
00:32:21,916 --> 00:32:23,958
-I will call you back.
-Nikki.
441
00:32:35,000 --> 00:32:35,958
Nikki!
442
00:32:40,250 --> 00:32:41,208
What happened to her?
443
00:32:52,958 --> 00:32:55,916
No, no, no way!
You must have heard it wrong.
444
00:32:56,625 --> 00:32:57,625
Call her back right now.
445
00:32:58,666 --> 00:33:01,000
Hey, Nikki just left.
Just ask them again.
446
00:33:01,500 --> 00:33:03,083
Lana, please ask them one more time!
447
00:33:04,416 --> 00:33:05,625
Lana, ask them again!
448
00:33:07,291 --> 00:33:08,708
Nikki just left here.
449
00:33:10,708 --> 00:33:12,583
Lana, please ask them again.
450
00:33:13,541 --> 00:33:14,750
Nikki!
451
00:33:32,541 --> 00:33:33,916
You live in that room, right?
452
00:33:34,791 --> 00:33:37,166
Those girls never let
anyone stay there, do they?
453
00:33:37,541 --> 00:33:40,250
Ma'am, it's clear that those girls
intentionally sent Madhu there.
454
00:33:41,208 --> 00:33:43,500
They've been causing trouble
for her since day one.
455
00:33:43,625 --> 00:33:44,625
You must question them.
456
00:33:45,625 --> 00:33:46,833
Is there something weird
about that room?
457
00:33:47,625 --> 00:33:48,583
Do you sense anything?
458
00:33:49,541 --> 00:33:50,833
Like, do you feel like there's
a presence or something?
459
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
Like someone is nearby?
460
00:33:52,375 --> 00:33:53,708
What kind of questions
are you asking her?
461
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
I already told you,
462
00:33:55,208 --> 00:33:57,291
those girls from the hostel purposely
sent her to that place.
463
00:33:57,833 --> 00:33:59,416
-They've made our lives miserable, ma'am.
-Arun.
464
00:33:59,958 --> 00:34:01,666
Please do something about them.
465
00:34:01,875 --> 00:34:02,833
You can seek discharge,
466
00:34:03,500 --> 00:34:04,666
make sure to give us your
new address when you leave.
467
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
Ma'am, I'd like a discharge form, please.
468
00:34:08,750 --> 00:34:10,000
For Bed No. 220.
469
00:34:10,291 --> 00:34:11,250
Here you go.
470
00:34:11,541 --> 00:34:12,375
Thank you.
471
00:34:13,708 --> 00:34:15,541
As we mentioned earlier,
472
00:34:15,666 --> 00:34:19,625
these two dead bodies have been found
in such a horrifying condition
473
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
that it has caused
a stir throughout the city.
474
00:34:22,375 --> 00:34:24,541
The Delhi police have not yet been able
475
00:34:24,666 --> 00:34:26,500
to determine how these two dead
bodies ended up here.
476
00:34:26,916 --> 00:34:28,916
Were they thrown here
after being killed,
477
00:34:29,083 --> 00:34:31,250
or were they murdered here?
478
00:34:31,750 --> 00:34:32,791
The car they were found
in has a license plate…
479
00:34:32,916 --> 00:34:34,541
from Madhya Pradesh,
480
00:34:34,750 --> 00:34:37,750
but we don't have any
other details at the moment.
481
00:34:38,208 --> 00:34:40,458
We're keeping a close eye
on this case.
482
00:34:40,583 --> 00:34:41,666
As soon as we get any updates,
483
00:34:41,791 --> 00:34:43,750
we'll be sure to let you know first.
484
00:34:44,000 --> 00:34:47,041
To know more, keep watching
Amar Bharat News…
485
00:34:58,958 --> 00:34:59,833
Arun.
486
00:35:00,625 --> 00:35:01,916
I'm really scared right now.
487
00:35:12,958 --> 00:35:14,083
Who were those guys?
488
00:35:19,666 --> 00:35:21,458
Those guys from yesterday?
489
00:35:26,833 --> 00:35:27,958
They're Nakul's friends.
490
00:35:29,125 --> 00:35:30,166
They're from Gwalior.
491
00:35:38,333 --> 00:35:40,625
Madhu…
I think we should go back to Gwalior.
492
00:35:41,291 --> 00:35:43,041
-Please try to understand, Madhu. We need…
-No.
493
00:35:43,166 --> 00:35:44,083
We need to leave…
494
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
There's no way I'm going back now.
495
00:35:46,083 --> 00:35:46,958
No.
496
00:35:47,750 --> 00:35:49,833
Madhu, you're not well.
497
00:35:51,791 --> 00:35:52,625
Trust me.
498
00:35:52,750 --> 00:35:54,333
-You need to leave.
-No…
499
00:35:54,458 --> 00:35:56,250
You… Madhu…
500
00:35:56,416 --> 00:35:57,541
No, I don't want to go back.
501
00:35:57,958 --> 00:35:58,875
-You--
-Madhu!
502
00:35:59,291 --> 00:36:01,666
Oh, my God! You look terrible.
503
00:36:01,875 --> 00:36:02,791
What happened?
504
00:36:03,458 --> 00:36:04,666
Huh? What happened?
505
00:36:04,833 --> 00:36:07,125
Arun called me.
I came here as fast as I could.
506
00:36:07,750 --> 00:36:09,916
Actually, Dr. Shohini
wasn't picking up her phone.
507
00:36:10,041 --> 00:36:11,166
I thought someone
should be with you--
508
00:36:11,291 --> 00:36:13,583
Sir, you need to submit
this discharge form downstairs.
509
00:36:13,708 --> 00:36:15,375
Please take care of the paperwork.
510
00:36:15,500 --> 00:36:16,583
-Thank you, sir.
-I'm right here. Okay?
511
00:36:16,708 --> 00:36:17,791
-You're going to be fine.
-Yes, I'll…
512
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Hey, buddy.
513
00:36:58,041 --> 00:36:58,916
All good?
514
00:37:01,833 --> 00:37:03,291
Bela mentioned you called.
515
00:37:04,166 --> 00:37:07,125
She said Madhu had
a nervous breakdown.
516
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
Is she okay? Madhu?
517
00:37:10,166 --> 00:37:11,000
Is she good?
518
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
The last time I saw you,
519
00:37:16,625 --> 00:37:17,916
you had this… glow.
520
00:37:19,000 --> 00:37:20,083
But today, you seem a bit off. Why?
521
00:37:20,583 --> 00:37:21,500
All okay? All good?
522
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Sorry?
523
00:37:32,041 --> 00:37:32,916
It was you.
524
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
It was you that night.
525
00:37:40,708 --> 00:37:42,083
Seriously, I don't understand, man…
526
00:37:48,291 --> 00:37:50,625
Two of your friends
were found dead in the jungle,
527
00:37:50,750 --> 00:37:51,750
and here you are,
acting like nothing happened!
528
00:37:52,333 --> 00:37:54,750
Spare me your drama, save it for the cops!
529
00:37:55,041 --> 00:37:56,583
Get off me, you…
530
00:38:06,833 --> 00:38:07,708
Go…
531
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
tell the cops what happened.
532
00:38:13,000 --> 00:38:13,833
I'm here,
533
00:38:15,416 --> 00:38:16,541
and so are both of you.
534
00:38:19,375 --> 00:38:21,458
You and your girl killed
my friends, right?
535
00:38:22,416 --> 00:38:24,083
It was you who took her
to the jungle, right?
536
00:38:24,333 --> 00:38:25,833
How the hell are you going
to prove it?
537
00:38:27,583 --> 00:38:29,458
I don't need to prove anything.
538
00:38:30,708 --> 00:38:31,541
Got it?
539
00:38:33,750 --> 00:38:35,333
And I can screw you guys.
540
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
She'll end up in prison for this.
541
00:38:41,291 --> 00:38:42,125
And you too.
542
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Let go!
543
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Now fuck off!
544
00:38:50,041 --> 00:38:50,958
Fuck!
545
00:38:58,541 --> 00:39:01,291
Where have you been?
I was looking all over for you.
546
00:39:02,708 --> 00:39:03,958
-Can we leave?
-Yes.
547
00:39:04,416 --> 00:39:05,750
Hey, can we drop them off, please?
548
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
I think it's about to rain.
549
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
Yeah, that would be great.
550
00:39:11,958 --> 00:39:12,958
We'll finish our conversation as well.
551
00:39:13,583 --> 00:39:14,416
Let's go.
552
00:39:22,250 --> 00:39:23,125
Look at this!
553
00:39:23,583 --> 00:39:25,125
They're calling him a serial killer!
554
00:39:26,916 --> 00:39:28,791
Why the fuck would you go
to him, Madhu?
555
00:39:30,708 --> 00:39:31,958
Bela, she went there because of me.
556
00:39:35,000 --> 00:39:37,125
She kept saying it,
but I didn't believe her.
557
00:39:38,625 --> 00:39:39,458
She felt like she had no other choice.
558
00:39:40,916 --> 00:39:42,333
She thought she was going crazy,
559
00:39:43,250 --> 00:39:44,166
and I actually believed her.
560
00:39:44,458 --> 00:39:46,333
Going crazy?
What do you mean exactly?
561
00:39:48,166 --> 00:39:50,916
Well, for a while now,
I had this feeling
562
00:39:51,875 --> 00:39:56,541
that the guy who assaulted me
in Gwalior was here.
563
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Shit!
564
00:39:59,041 --> 00:40:00,875
-Nakul, what, man!
-Sorry.
565
00:40:01,583 --> 00:40:04,208
-What the hell!
-Just let me concentrate on the road now.
566
00:40:06,833 --> 00:40:08,166
So you actually knew this guy?
567
00:40:10,250 --> 00:40:11,166
Yeah, I did.
568
00:40:12,333 --> 00:40:13,708
Back when I was in 10th grade
and he was in 12th.
569
00:40:14,916 --> 00:40:16,125
He saw me during my tuition classes.
570
00:40:17,666 --> 00:40:20,166
He started sending me gifts,
and cards, and making phone calls.
571
00:40:21,750 --> 00:40:23,041
But he never showed himself to me.
572
00:40:23,833 --> 00:40:25,291
He had some sort of complex, I guess.
573
00:40:25,791 --> 00:40:27,375
Since we were both repeating our class,
574
00:40:28,833 --> 00:40:30,750
he never even told me his name.
575
00:40:35,500 --> 00:40:36,416
And I…
576
00:40:37,000 --> 00:40:38,583
I used to think
of him as a friend.
577
00:40:39,541 --> 00:40:41,166
Whenever he'd get bullied in the hostel,
578
00:40:42,458 --> 00:40:43,666
he'd cry on the phone to me.
579
00:40:44,333 --> 00:40:45,666
I felt sorry for him.
580
00:40:46,875 --> 00:40:48,875
That's why I'd sometimes
answer his calls,
581
00:40:49,708 --> 00:40:50,750
even though I wasn't allowed to.
582
00:40:52,500 --> 00:40:54,083
I even got thrashed by
my dad because of it.
583
00:40:58,166 --> 00:40:59,541
I eventually stopped talking to him,
584
00:41:01,291 --> 00:41:02,208
but he didn't give up.
585
00:41:03,125 --> 00:41:04,416
He kept insisting that we meet.
586
00:41:06,458 --> 00:41:07,541
But I always said no.
587
00:41:08,666 --> 00:41:10,333
Then, all I got was a letter…
588
00:41:11,708 --> 00:41:13,500
He told me what I was really good for
in that letter.
589
00:41:16,250 --> 00:41:17,125
And that was it.
590
00:41:18,250 --> 00:41:19,125
End of the story.
591
00:41:19,958 --> 00:41:20,875
End of the story?
592
00:41:21,583 --> 00:41:24,750
Wait, so you're saying
that you've never actually met him?
593
00:41:26,250 --> 00:41:27,458
-No, I did.
-When?
594
00:41:28,208 --> 00:41:29,750
Five years later,
when he came to Gwalior.
595
00:41:30,791 --> 00:41:33,041
Someone forwarded him
a message about me.
596
00:41:34,666 --> 00:41:36,000
He came to the college…
597
00:41:37,458 --> 00:41:38,500
with a couple of his friends.
598
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
He showed me my place then.
599
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
It's been over a year now.
600
00:41:49,708 --> 00:41:51,208
I see him in my dreams.
601
00:41:51,500 --> 00:41:53,625
I have caught him and killed him
a thousand times in my head.
602
00:41:55,666 --> 00:41:56,916
But somehow, he always got away.
603
00:41:58,916 --> 00:42:00,791
But not this time,
now it's his turn to run, not mine.
604
00:42:04,875 --> 00:42:05,958
We've reached Satya Kunj.
605
00:42:06,125 --> 00:42:07,125
What's your lane number?
606
00:42:22,791 --> 00:42:25,666
You know his father sent him
to a boarding school in Gwalior?
607
00:42:26,250 --> 00:42:27,166
Nakul Khanna.
608
00:42:27,875 --> 00:42:29,125
I didn't know his name,
609
00:42:29,250 --> 00:42:30,291
but now you know…
610
00:42:35,250 --> 00:42:38,000
Look, I have to talk to the girls.
Please.
611
00:42:38,125 --> 00:42:39,416
What'll you get from talking to them now?
612
00:42:40,208 --> 00:42:41,250
Nikki is gone.
613
00:42:41,791 --> 00:42:43,333
Her family is really upset.
614
00:42:46,166 --> 00:42:47,958
I've also received an eviction notice.
615
00:42:49,750 --> 00:42:51,458
I have to shut down my hostel.
616
00:42:51,708 --> 00:42:55,625
Please, just leave me
and those girls alone.
617
00:42:55,833 --> 00:42:59,000
Look, the way Nikita died…
618
00:42:59,416 --> 00:43:01,375
Her family is devastated.
You get what I'm saying, right?
619
00:43:01,791 --> 00:43:03,041
Like… they need answers.
620
00:43:03,416 --> 00:43:04,541
I need answers!
621
00:43:05,875 --> 00:43:09,500
Gory visuals here from the basement
of a man claiming to be a shaman.
622
00:43:09,666 --> 00:43:11,541
A spiritual healer in Old Delhi.
623
00:43:11,791 --> 00:43:13,375
He has butchered several women
624
00:43:13,500 --> 00:43:17,583
in one of the most shocking cases
of human sacrifices to rock the capital.
625
00:43:20,666 --> 00:43:23,083
Yes, I've just turned on my computer.
626
00:43:26,583 --> 00:43:28,833
Ms. Ilu, I have sent you a link.
627
00:43:29,416 --> 00:43:30,958
Can you please click on it to open it?
628
00:43:31,666 --> 00:43:33,416
Okay, it's loading now.
629
00:43:40,083 --> 00:43:42,083
So, as you can see,
630
00:43:42,500 --> 00:43:45,125
Jeeva's phone was last active
in this location,
631
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
which is near Sanjay Van.
632
00:43:55,541 --> 00:43:57,208
I know this place quite well.
633
00:44:51,125 --> 00:44:53,166
What happened here that night?
42804