All language subtitles for Khauf S01E05.en-in.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:27,708 You've got a fever. 2 00:00:27,875 --> 00:00:28,708 Just rest today. 3 00:00:28,833 --> 00:00:30,000 Don't think about anything else. 4 00:00:31,166 --> 00:00:32,083 Hey, Lana… 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 Lana, please don't go out. 6 00:00:35,041 --> 00:00:36,875 Something's happening to all of us. Don't go. 7 00:00:37,125 --> 00:00:38,250 I have to go and I will. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,541 I have no leaves left, I have to join today. 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,041 I don't have a job otherwise. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,500 Lana, I'm telling you. 11 00:00:44,375 --> 00:00:45,208 There's something… 12 00:00:45,333 --> 00:00:46,708 Shut up, Anu, I have to go! 13 00:00:47,166 --> 00:00:49,375 Get better soon, then both of us will leave, okay? 14 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 It's been two weeks. 15 00:00:57,541 --> 00:00:59,041 Amit hasn't called once. 16 00:00:59,583 --> 00:01:00,916 Let that bastard go to hell. 17 00:01:02,166 --> 00:01:03,916 Rima won't go to work. 18 00:01:04,541 --> 00:01:05,625 Nikki is anyway useless. 19 00:01:05,750 --> 00:01:08,458 And Komal, she's just turning into Rima's puppet. 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,375 All that superstitious nonsense. 21 00:01:12,791 --> 00:01:13,916 -Mad stuff. -Lana… 22 00:01:14,041 --> 00:01:16,500 Whatever has happened has happened. We have to move on. Can't-- 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,000 Anu? 24 00:01:36,583 --> 00:01:37,666 Anu, are you okay? 25 00:01:39,791 --> 00:01:40,916 Bitch! 26 00:01:41,875 --> 00:01:44,041 You aren't going anywhere, you slut! 27 00:01:47,875 --> 00:01:49,333 What's wrong with you, Anu? 28 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 Madhu! 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Open the door, Madhu! 30 00:01:57,625 --> 00:01:58,916 Ma'am, move aside. I'll break it open. 31 00:02:11,625 --> 00:02:12,541 Madhu? 32 00:03:27,458 --> 00:03:28,458 I don't know what happened. 33 00:03:29,375 --> 00:03:30,458 I was sleepy. 34 00:03:31,375 --> 00:03:32,541 Then the light bulb blew up 35 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 and I started screaming. 36 00:03:34,708 --> 00:03:35,583 Just like that? 37 00:03:36,083 --> 00:03:36,958 Seriously? 38 00:03:40,625 --> 00:03:41,458 Poorti, 39 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 I can't stay in this room anymore. 40 00:03:44,250 --> 00:03:46,166 I feel really strange here. 41 00:03:46,291 --> 00:03:48,000 Madhu… I understand. 42 00:03:49,458 --> 00:03:51,583 Actually, we're also leaving the hostel. 43 00:03:52,458 --> 00:03:54,250 -When? -End of this month. 44 00:03:55,375 --> 00:03:56,291 Come with us? 45 00:03:59,875 --> 00:04:00,750 Alright. 46 00:04:01,291 --> 00:04:02,791 Let's talk about it when I come back tomorrow. 47 00:04:06,458 --> 00:04:11,333 She told me that the girls on her floor were very hostile to her. 48 00:04:11,750 --> 00:04:13,125 I heard they even got 49 00:04:13,875 --> 00:04:17,916 some kind of a tantric or spirit doctor to her room. 50 00:04:18,333 --> 00:04:19,291 Look, ma'am, 51 00:04:19,750 --> 00:04:23,666 girls from across India come to stay in this hostel. 52 00:04:24,750 --> 00:04:28,291 Whatever their personal beliefs and thoughts might be, 53 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 it's not my business to meddle with them. 54 00:04:31,166 --> 00:04:32,250 I don't interfere. 55 00:04:33,250 --> 00:04:35,166 Isn't it weird, though? 56 00:04:35,291 --> 00:04:37,416 It's quite odd, don't you think? 57 00:04:37,916 --> 00:04:40,291 These girls never leave the hostel. 58 00:04:40,500 --> 00:04:41,666 One of them is pregnant. 59 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 I mean, I'm just curious. Does no one care about them? 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,208 Families, colleagues, friends? 61 00:04:46,416 --> 00:04:47,583 Like… nobody calls?! 62 00:04:50,041 --> 00:04:53,250 One girl's family has threatened to shut down the hostel. 63 00:04:53,666 --> 00:04:55,916 The other's husband says he will go to the cops. 64 00:04:56,041 --> 00:04:58,041 I'm tired of trying to reason with them, 65 00:04:58,166 --> 00:04:59,916 but they just refuse to leave. 66 00:05:00,041 --> 00:05:00,875 What am I supposed to do? 67 00:05:01,041 --> 00:05:03,625 Ma'am, I don't trust these spirit doctors, quacks, 68 00:05:03,750 --> 00:05:05,000 or black magic. 69 00:05:05,125 --> 00:05:06,583 I don't believe any of it. 70 00:05:07,500 --> 00:05:09,958 That's why I wanted to speak to you in private. 71 00:05:11,291 --> 00:05:12,666 You're a psychiatrist. 72 00:05:13,958 --> 00:05:15,416 What's the cure for all this? 73 00:05:16,375 --> 00:05:19,375 To find a cure, we need to know what ails these girls. 74 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 Right now, we are all in the dark. 75 00:05:55,125 --> 00:05:56,250 How is that girl doing? 76 00:05:57,916 --> 00:05:59,125 Something happened to her last night. 77 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 She left with her local guardian. 78 00:06:06,958 --> 00:06:07,875 I don't know what happened. 79 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 She'll be back. 80 00:06:12,625 --> 00:06:15,041 There's something here that will bring her back. 81 00:06:22,916 --> 00:06:24,208 When she comes back… 82 00:06:25,541 --> 00:06:26,500 One last time. 83 00:06:33,208 --> 00:06:35,000 Tell me the name of that spirit. 84 00:06:36,125 --> 00:06:37,708 I need to know its name. 85 00:07:01,500 --> 00:07:04,916 Sweetie, there's a right time and place for everything. 86 00:07:05,666 --> 00:07:06,583 Please put that away. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,166 I might as well go to my room. 88 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Kids these days… 89 00:07:20,375 --> 00:07:21,291 Anyway. 90 00:07:23,458 --> 00:07:24,833 Ma'am, I'll put those away. 91 00:07:29,625 --> 00:07:30,500 Are you okay? 92 00:07:33,583 --> 00:07:34,458 What's wrong? 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,041 Sorry… 94 00:07:39,166 --> 00:07:40,083 It hurts, huh? 95 00:07:43,083 --> 00:07:44,541 Looks like an insect bite. 96 00:07:46,708 --> 00:07:48,291 Give me one second, and I'll just put something for you. 97 00:07:52,750 --> 00:07:53,625 By the way… 98 00:07:55,458 --> 00:07:57,416 the warden mentioned that… 99 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 she found sleeping pills in your room. 100 00:08:02,083 --> 00:08:03,041 Have you started taking them again? 101 00:08:09,583 --> 00:08:11,041 I can't sleep, ma'am. 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,875 And I've been having strange dreams too. 103 00:08:14,083 --> 00:08:15,000 Such as? 104 00:08:16,333 --> 00:08:17,250 What did you dream of last night? 105 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Last night, I dreamt that someone was banging on my door. 106 00:08:22,666 --> 00:08:23,708 I was sleepy. 107 00:08:23,833 --> 00:08:24,833 When I opened the door, 108 00:08:24,958 --> 00:08:26,583 all the girls were standing right there. 109 00:08:27,875 --> 00:08:28,750 Go on. 110 00:08:29,291 --> 00:08:31,416 I said something to them. 111 00:08:32,666 --> 00:08:36,000 Then someone pushed me and dragged me inside. 112 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 It felt so real like it wasn't a dream. 113 00:08:40,041 --> 00:08:42,625 My room was locked from the inside, there were so many people… 114 00:08:42,833 --> 00:08:43,750 Who was it? 115 00:08:44,625 --> 00:08:46,000 The one who dragged you? Did you see their face? 116 00:08:48,208 --> 00:08:49,666 I didn't see their face, ma'am. 117 00:08:50,375 --> 00:08:51,791 I just felt a force. 118 00:08:53,125 --> 00:08:54,000 Yeah. 119 00:08:54,333 --> 00:08:58,541 Someone forcefully pushed you and dragged you inside. 120 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 Faceless entity. 121 00:09:02,916 --> 00:09:05,458 I don't know if you see this, Madhu, but… 122 00:09:06,958 --> 00:09:09,500 Your mind is playing the assault again and again. 123 00:09:10,625 --> 00:09:11,458 No. 124 00:09:12,208 --> 00:09:13,083 No, ma'am. 125 00:09:13,750 --> 00:09:16,000 Others also believe that there's something in that room. 126 00:09:17,166 --> 00:09:19,875 Those girls are so scared, that they never leave the hostel. 127 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 And they don't seem too well either. 128 00:09:22,208 --> 00:09:23,125 I've noticed it. 129 00:09:23,916 --> 00:09:27,916 There are some kind of wounds and bruises on their bodies. Every day. 130 00:09:50,833 --> 00:09:51,666 Hello? 131 00:09:52,583 --> 00:09:53,500 Gracie Dungdung? 132 00:09:54,125 --> 00:09:56,708 Hi! Hi, this is Dr. Shohini Verma. 133 00:09:59,458 --> 00:10:02,250 I think I have an idea about what your girls are going through. 134 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Can I meet them? 135 00:10:07,083 --> 00:10:08,166 I really want to help them. 136 00:10:11,416 --> 00:10:13,000 I think they are afraid of something. 137 00:10:14,500 --> 00:10:16,833 I think it could be something really bad. 138 00:11:42,291 --> 00:11:43,166 Madhu di? 139 00:11:48,875 --> 00:11:49,750 Madhu di? 140 00:12:09,458 --> 00:12:10,958 Go back. 141 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 I have to go. I'll leave. 142 00:12:46,458 --> 00:12:47,375 Good morning. 143 00:12:48,750 --> 00:12:49,708 Sorry, sorry. 144 00:12:50,416 --> 00:12:51,666 Ma'am left early today. 145 00:12:52,250 --> 00:12:53,750 She asked me to wake you up early, 146 00:12:53,875 --> 00:12:55,000 so you don't miss breakfast. 147 00:12:55,416 --> 00:12:56,458 See you in the evening, okay? 148 00:12:56,875 --> 00:12:57,750 Bye. 149 00:13:14,333 --> 00:13:15,458 Just a routine checkup. 150 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Komal. 151 00:13:20,000 --> 00:13:20,875 Where are you from? 152 00:13:22,458 --> 00:13:23,291 Bhagalpur. 153 00:13:25,250 --> 00:13:26,291 I came here to do a course… 154 00:13:27,166 --> 00:13:29,958 At the vocational training institute. 155 00:13:30,375 --> 00:13:31,416 I come from Kohima. 156 00:13:32,500 --> 00:13:33,416 It's paradise. 157 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 So, why did you come to Delhi? 158 00:13:38,250 --> 00:13:39,166 To see the world. 159 00:13:40,708 --> 00:13:42,750 I thought the world was out there, 160 00:13:43,166 --> 00:13:44,041 waiting for me. 161 00:13:45,208 --> 00:13:48,375 But I felt so furious here, every single day. 162 00:13:49,500 --> 00:13:50,375 I used to get up… 163 00:13:51,458 --> 00:13:52,291 angry. 164 00:13:53,875 --> 00:13:55,708 I didn't want people to look at me. 165 00:13:55,833 --> 00:13:56,958 I don't want to look at them. 166 00:13:58,708 --> 00:13:59,833 Wanted to be invisible. 167 00:14:01,791 --> 00:14:03,125 Then I met Anu. 168 00:14:04,458 --> 00:14:07,125 Ma'am, actually, I'm a nurse at GTB Hospital. 169 00:14:07,875 --> 00:14:09,333 Anu used to work there too. 170 00:14:12,875 --> 00:14:13,791 Our friendship was… 171 00:14:17,541 --> 00:14:18,416 She saw me. 172 00:14:20,541 --> 00:14:21,583 She really saw me. 173 00:14:29,791 --> 00:14:31,958 You never thought of moving out with her? 174 00:14:33,208 --> 00:14:34,125 I tried, but… 175 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 she broke up with her boyfriend and… 176 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 she got really depressed after that. 177 00:14:39,375 --> 00:14:40,625 When did she break up with him? 178 00:14:41,625 --> 00:14:45,666 D-December 31st. 179 00:14:46,583 --> 00:14:48,500 Lost… lost her mind. 180 00:14:50,041 --> 00:14:51,000 She was disturbed. 181 00:14:52,500 --> 00:14:53,666 I had warned her. 182 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 That he wasn't going to marry her. 183 00:14:59,125 --> 00:15:00,291 But she was smitten. 184 00:15:00,541 --> 00:15:02,291 These small-town girls, 185 00:15:02,875 --> 00:15:04,666 think everything will work out for them in Delhi. 186 00:15:07,166 --> 00:15:08,083 But it doesn't. 187 00:15:09,750 --> 00:15:10,583 It didn't. 188 00:15:11,666 --> 00:15:15,416 I mean, it's obvious that the relationship had problems. 189 00:15:15,541 --> 00:15:16,541 It didn't work out. 190 00:15:18,291 --> 00:15:19,375 So she got disturbed. 191 00:15:20,875 --> 00:15:21,875 Now what about you? 192 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Why don't you get out of this hostel? 193 00:15:28,750 --> 00:15:30,333 -You won't believe me even if I tell you. -Let go. 194 00:15:30,458 --> 00:15:32,583 -Hear me out, Kapil. Please. -Let go. 195 00:15:32,791 --> 00:15:35,333 Even my husband thinks that I'm just making all this up. 196 00:15:37,250 --> 00:15:38,708 He won't let me see my daughter. 197 00:15:49,375 --> 00:15:51,375 If I take even a single step outside the hostel… 198 00:15:52,916 --> 00:15:54,583 only I know what happens to me. 199 00:16:09,666 --> 00:16:11,625 She used to feel scared here, ma'am. 200 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 She said she didn't want to live here. 201 00:16:15,875 --> 00:16:18,583 But didn't all these things start happening in the room 202 00:16:18,833 --> 00:16:20,333 after she passed away? 203 00:16:21,166 --> 00:16:22,083 No, ma'am. 204 00:16:22,750 --> 00:16:24,291 It started after New Year's. 205 00:16:25,458 --> 00:16:26,708 Something happened. 206 00:16:27,333 --> 00:16:29,791 Those girls fought that night. 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,125 A physical fight, ma'am. 208 00:16:33,750 --> 00:16:37,291 So did you guys fight that night or sometime later? 209 00:16:37,416 --> 00:16:40,125 Or like… did you guys get into any kind of an argument? 210 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 Anything at all? 211 00:16:46,958 --> 00:16:47,875 N-no. 212 00:16:50,416 --> 00:16:51,958 The next day it started. 213 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 What started? 214 00:16:56,041 --> 00:16:58,291 Running and screaming in the corridor. 215 00:16:59,291 --> 00:17:02,041 Towards the end, they would lock her up in that room, ma'am. 216 00:17:03,958 --> 00:17:05,166 So, tell me something… 217 00:17:05,291 --> 00:17:08,250 Why did you all lock Anu in that room? 218 00:17:09,250 --> 00:17:14,083 She-she used to h-hal-hallucinate. 219 00:17:15,458 --> 00:17:20,458 S-she used to become violent. 220 00:17:21,208 --> 00:17:22,416 Since when have you not stepped out of the hostel? 221 00:17:25,125 --> 00:17:26,416 Since Anu's death. 222 00:17:33,583 --> 00:17:36,791 What happens when you try to leave? 223 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 I mean, what goes through your mind? 224 00:17:38,875 --> 00:17:39,833 How do you feel? 225 00:17:40,416 --> 00:17:42,208 -Do you feel scared, or anxious? -Don't go. 226 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 What is it? 227 00:17:43,833 --> 00:17:44,708 Come. 228 00:17:44,916 --> 00:17:45,875 It's okay. 229 00:17:46,083 --> 00:17:46,958 Come. 230 00:17:47,541 --> 00:17:49,083 You can't stay here for too long. 231 00:17:50,625 --> 00:17:52,750 Nikki and Rima's family are coming to take them. 232 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 You don't have a choice. 233 00:18:10,125 --> 00:18:11,125 Come, it's okay. 234 00:18:14,416 --> 00:18:16,791 Nothing will happen Komal. It's okay. Come. 235 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Enough… 236 00:18:19,208 --> 00:18:20,750 It's okay. Come. 237 00:18:25,250 --> 00:18:26,250 Good. Good. 238 00:18:27,625 --> 00:18:29,541 No need to be afraid. It's okay. 239 00:18:30,958 --> 00:18:31,833 Good. 240 00:18:32,875 --> 00:18:33,750 Come. 241 00:18:38,125 --> 00:18:39,750 Come, it's okay. 242 00:18:47,833 --> 00:18:48,708 Komal. 243 00:18:50,333 --> 00:18:51,208 It's okay. 244 00:18:52,083 --> 00:18:52,958 Come. 245 00:19:10,625 --> 00:19:12,125 There's nothing. Come. 246 00:19:12,583 --> 00:19:13,458 It's okay, come. 247 00:19:26,083 --> 00:19:27,125 Get back in. 248 00:19:28,208 --> 00:19:30,166 -Komal! -Komal! 249 00:19:31,541 --> 00:19:32,375 Are you okay? 250 00:19:32,500 --> 00:19:33,458 Yeah? 251 00:19:54,125 --> 00:19:55,000 -Hi! -Hi! 252 00:19:55,666 --> 00:19:56,500 Come in. 253 00:19:58,041 --> 00:19:59,250 Bro, I'll catch you after class. 254 00:19:59,625 --> 00:20:01,000 -Bye! -Bye! 255 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 I'm making tea. 256 00:20:21,666 --> 00:20:22,708 Would you like some? 257 00:20:26,750 --> 00:20:27,625 Do you have coffee? 258 00:20:33,083 --> 00:20:34,291 My uncle is a cop, 259 00:20:35,041 --> 00:20:37,291 so my cousin and I got the police to question him. 260 00:20:37,625 --> 00:20:39,500 The guy I forwarded your picture to. 261 00:20:40,708 --> 00:20:41,625 We found out that he had forwarded it 262 00:20:42,583 --> 00:20:44,833 to the whole group of third-year students. 263 00:20:48,416 --> 00:20:49,750 So, were all the guys from the college? 264 00:20:50,083 --> 00:20:50,958 You sure? 265 00:20:53,666 --> 00:20:54,625 Where else could they be from? 266 00:20:57,416 --> 00:21:01,041 We even went to the college and the hostel to investigate. 267 00:21:01,416 --> 00:21:02,708 Some of the boys had already left for home, 268 00:21:02,833 --> 00:21:03,708 some were still there… 269 00:21:03,958 --> 00:21:06,958 But we didn't find anything. 270 00:21:10,125 --> 00:21:11,500 We found no evidence. 271 00:21:15,708 --> 00:21:16,750 We could've nabbed them. 272 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 Had I been brave, 273 00:21:20,750 --> 00:21:22,041 those guys would've been caught the very next day. 274 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 I also did nothing, Madhu. 275 00:21:33,875 --> 00:21:34,791 I just nodded along. 276 00:21:39,625 --> 00:21:40,750 Right then, all I could think of was… 277 00:21:41,500 --> 00:21:43,333 to just somehow get through the night. 278 00:21:47,250 --> 00:21:48,458 It was a bad call. 279 00:21:49,708 --> 00:21:51,291 We should have gone to the police. 280 00:21:56,375 --> 00:21:57,291 Arun. 281 00:22:00,666 --> 00:22:01,500 If you stay with me, 282 00:22:01,625 --> 00:22:03,291 you'll always be worried like this. 283 00:22:04,666 --> 00:22:05,833 I've noticed it ever since I got here. 284 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 No… 285 00:22:11,833 --> 00:22:15,000 I couldn't move ahead without telling you the truth, 286 00:22:15,125 --> 00:22:17,000 but I just couldn't get myself to, what else could I do? 287 00:22:20,541 --> 00:22:21,625 I get it, but… 288 00:22:23,375 --> 00:22:24,291 But… 289 00:22:25,500 --> 00:22:27,458 What's the point of staying together like this? 290 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 Plus, I'm dealing with lots of other problems right now. 291 00:22:36,583 --> 00:22:39,416 So please, stop following me 292 00:22:39,541 --> 00:22:41,375 and calling me out of guilt. 293 00:22:48,625 --> 00:22:50,000 Madhu. Listen, please. 294 00:22:50,958 --> 00:22:51,875 Madhu, please. 295 00:22:52,541 --> 00:22:53,375 Please stay. 296 00:22:53,750 --> 00:22:55,083 Don't go, please. 297 00:22:55,333 --> 00:22:57,416 No, Arun. This isn't right. You… 298 00:22:57,541 --> 00:22:59,291 It's okay, Madhu. I know being with you will be difficult, 299 00:22:59,416 --> 00:23:00,958 but I also can't be happy without you. 300 00:23:02,000 --> 00:23:03,541 I can't live without you. 301 00:23:04,458 --> 00:23:08,000 -Arun… No! -Madhu, please listen. 302 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Enough of this, please. 303 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Please stay. 304 00:23:11,375 --> 00:23:12,208 Please! 305 00:23:14,083 --> 00:23:15,000 Stay. 306 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Everything will be alright. 307 00:23:19,125 --> 00:23:20,708 Please, everything will be okay. 308 00:23:21,458 --> 00:23:22,291 Please. 309 00:23:23,750 --> 00:23:24,666 Please. 310 00:23:27,333 --> 00:23:28,250 Please. 311 00:24:57,583 --> 00:25:01,875 Have you seen the wounds and bruises on those girls? 312 00:25:03,666 --> 00:25:07,125 Komal gathered her courage and tried to step out of the gate. 313 00:25:08,083 --> 00:25:09,708 I saw that trauma on her face. 314 00:25:11,333 --> 00:25:12,666 How do you even explain that? 315 00:25:14,500 --> 00:25:15,375 You tell me… 316 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 Why are they harming themselves? 317 00:25:21,958 --> 00:25:22,833 I don't know. 318 00:25:25,333 --> 00:25:29,000 Seems to be some kind of a manifestation. 319 00:25:31,291 --> 00:25:34,625 As if their bodies are expressing the trauma and fear 320 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 that's playing on their mind. 321 00:25:38,458 --> 00:25:39,375 But I know for sure… 322 00:25:40,916 --> 00:25:43,583 that something happened to Anu in this place. 323 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 She left this place perfectly fine. 324 00:25:47,458 --> 00:25:48,875 Nothing happened to her here. 325 00:25:49,666 --> 00:25:51,125 I dropped her off myself. 326 00:25:52,000 --> 00:25:53,500 Why did she want to get away so badly, then? 327 00:25:54,458 --> 00:25:56,166 And why was she scared in her own room? 328 00:25:56,750 --> 00:25:58,125 How many times do I have to say this? 329 00:25:58,875 --> 00:26:00,125 She committed suicide. 330 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 I saw her dead body. 331 00:26:04,125 --> 00:26:06,333 A report was filed at the Vasant Vihan Police Station. 332 00:26:06,791 --> 00:26:08,250 You can go and check it yourself. 333 00:26:12,375 --> 00:26:14,250 Who knows what happened that night? 334 00:26:15,875 --> 00:26:17,000 So you agree, don't you? 335 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Something happened in that room. 336 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Hi. 337 00:26:44,666 --> 00:26:48,125 I-I wanna g-get out of here. 338 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Can-can-can you help me? 339 00:26:52,791 --> 00:26:53,625 Of course. 340 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 That's exactly why I am here. 341 00:26:56,666 --> 00:26:58,250 I'll just have a word with your family. 342 00:26:58,958 --> 00:27:00,416 I think we must inform them. 343 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 Is that okay? 344 00:27:07,166 --> 00:27:08,083 Listen… 345 00:27:09,625 --> 00:27:11,916 It's all going to be fine, okay? 346 00:27:12,958 --> 00:27:15,750 And if there's anything that you need, you just reach out to me. 347 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 Okay? 348 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 You be good. 349 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 Can I ask you something? 350 00:27:32,375 --> 00:27:33,458 Is Madhu safe here? 351 00:28:05,166 --> 00:28:06,125 So, then… 352 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 call me when you are free. 353 00:28:09,125 --> 00:28:09,958 Okay. 354 00:29:08,708 --> 00:29:10,416 A girl came to your clinic. 355 00:29:12,291 --> 00:29:13,291 She was later found dead. 356 00:29:15,416 --> 00:29:16,875 How many other women have you killed? 357 00:29:19,041 --> 00:29:19,958 Found your son? 358 00:29:22,416 --> 00:29:23,291 You bastard! 359 00:29:23,666 --> 00:29:25,166 What did you do to him? 360 00:29:37,083 --> 00:29:40,458 He used to come here to learn. 361 00:29:44,291 --> 00:29:45,791 But he just didn't have what it takes. 362 00:29:49,041 --> 00:29:50,375 He just wanted quick money. 363 00:29:52,166 --> 00:29:53,333 He wanted to get away… 364 00:29:54,375 --> 00:29:55,625 from his selfish mother. 365 00:30:00,000 --> 00:30:01,500 Why did you kill those girls? 366 00:30:04,291 --> 00:30:05,166 Out of necessity. 367 00:30:06,875 --> 00:30:07,750 What do you mean? 368 00:30:12,708 --> 00:30:14,250 They were the only cure for my condition. 369 00:30:18,958 --> 00:30:20,375 I'm running out of time. 370 00:30:22,916 --> 00:30:24,000 If you keep chasing me, 371 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 you'll lose your son. 372 00:30:28,833 --> 00:30:30,666 What did Jeeva do for you? 373 00:30:31,708 --> 00:30:33,250 He'd dispose of dead bodies for me. 374 00:30:34,791 --> 00:30:38,208 Afterward, I'd send him out of town for a while. 375 00:30:42,083 --> 00:30:42,916 Is he alive? 376 00:30:45,250 --> 00:30:46,125 Is he? 377 00:30:46,958 --> 00:30:48,333 He will come back. 378 00:30:52,041 --> 00:30:53,708 He'll regret it if he does. 379 00:30:55,666 --> 00:30:56,875 I won't spare him. 380 00:30:58,750 --> 00:31:00,916 If that were the case, 381 00:31:03,083 --> 00:31:04,250 you wouldn't be here. 382 00:31:06,250 --> 00:31:07,791 You would go straight to the police station. 383 00:31:08,833 --> 00:31:12,000 Will you sacrifice your son… 384 00:31:13,833 --> 00:31:15,041 for the sake of duty, again? 385 00:32:44,666 --> 00:32:45,541 Kiara? 386 00:32:45,916 --> 00:32:46,750 What's wrong? 387 00:32:47,375 --> 00:32:48,291 I'm leaving, okay? 388 00:32:48,666 --> 00:32:49,791 Rashmi di is here to give you company, right? 389 00:32:50,250 --> 00:32:51,166 Okay, bye. 390 00:33:00,083 --> 00:33:01,000 Madhu! 391 00:33:05,666 --> 00:33:06,708 Come, sit. I'll drop you. 392 00:33:07,833 --> 00:33:09,416 No, it's okay. I'll manage. 393 00:33:10,666 --> 00:33:11,958 It's okay, it's fine. Come, sit. 394 00:33:26,208 --> 00:33:29,791 Actually, Bela told me that you work here. 395 00:33:32,333 --> 00:33:33,875 I'm sorry to show up like this, out of the blue. 396 00:33:36,708 --> 00:33:37,625 No, it's okay. 397 00:33:38,541 --> 00:33:40,250 You can drop me off at the curb ahead. 398 00:33:41,458 --> 00:33:42,291 Right. 399 00:33:43,666 --> 00:33:46,208 I just thought I could talk to you once. 400 00:33:46,541 --> 00:33:47,916 If that's okay with you. 401 00:33:53,875 --> 00:33:54,708 See… 402 00:33:56,041 --> 00:33:57,750 I understand that you don't want to talk to me. 403 00:33:58,583 --> 00:34:00,083 I guess that's why you aren't answering my calls either. 404 00:34:03,625 --> 00:34:05,833 But, really, there's nothing to be embarrassed about. 405 00:34:10,625 --> 00:34:13,000 That kiss… it was special. 406 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 And you're very special. 407 00:34:15,875 --> 00:34:17,625 I'm really sorry I can't do anything about it. 408 00:34:17,750 --> 00:34:18,875 I'm with somebody else. 409 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 -So-- -Nakul… 410 00:34:21,166 --> 00:34:23,125 I don't want to talk about this. 411 00:34:23,250 --> 00:34:24,750 I'm not even thinking about it. 412 00:34:25,791 --> 00:34:27,416 That's why I want you to drop me off ahead. 413 00:34:27,541 --> 00:34:28,500 -Please… -Relax! 414 00:34:28,958 --> 00:34:30,500 Relax. Of course, I'm gonna drop you. 415 00:34:44,458 --> 00:34:46,833 I didn't want to make your life more complicated. 416 00:34:48,500 --> 00:34:50,083 I just wanted to help. 417 00:34:50,500 --> 00:34:51,375 That's it. 418 00:34:51,541 --> 00:34:53,750 I know and I'm grateful. 419 00:34:54,791 --> 00:34:56,666 You and Bela di helped me so much. 420 00:34:56,833 --> 00:34:58,291 I got so much confidence. 421 00:35:00,166 --> 00:35:01,958 Back in Gwalior, I was such a coward, 422 00:35:02,250 --> 00:35:04,291 I couldn't even talk to my family about it. 423 00:35:06,416 --> 00:35:07,333 But now… 424 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Now? 425 00:35:15,000 --> 00:35:16,291 I spoke to Arun. 426 00:35:17,583 --> 00:35:18,958 They must be punished for what they did. 427 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 It's not too late. 428 00:35:24,458 --> 00:35:25,500 It's not too late. 429 00:35:37,375 --> 00:35:38,375 No need to feel grateful. 430 00:35:40,583 --> 00:35:41,625 I didn't have any other option, really. 431 00:35:44,750 --> 00:35:46,958 Bela insisted that you stay with us. 432 00:35:50,500 --> 00:35:53,833 Ever since you entered my life, my life has been hell. 433 00:35:55,916 --> 00:35:56,750 And for what? 434 00:35:59,041 --> 00:36:00,166 Tell me, Madhu, for what?! 435 00:36:02,583 --> 00:36:03,458 Fuck everything. 436 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 I can't take it anymore. Just tell me one thing. 437 00:36:08,750 --> 00:36:10,125 Do I look like a fucking rapist? 438 00:36:10,458 --> 00:36:11,541 You think I'm a rapist? 439 00:36:11,958 --> 00:36:14,708 You think a well-educated guy like me goes around fucking raping women! 440 00:36:14,833 --> 00:36:16,000 -Nakul-- -That's what you think of me? 441 00:36:16,125 --> 00:36:17,125 -Nakul! -Even after what I have-- 442 00:36:17,250 --> 00:36:18,166 I'm sorry. 443 00:36:18,416 --> 00:36:21,375 I said it because that's what I felt at that moment. Or else… 444 00:36:21,500 --> 00:36:22,958 -I'm sorry. -Shut the fuck up! 445 00:36:23,083 --> 00:36:24,541 This is exactly what the problem is! 446 00:36:24,833 --> 00:36:26,041 I asked you a simple question 447 00:36:26,166 --> 00:36:27,375 and all I needed was a straightforward answer, 448 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 but instead, you're trying to play games. 449 00:36:29,666 --> 00:36:31,125 You always seem to enjoy playing games. 450 00:36:32,583 --> 00:36:33,458 You know what? 451 00:36:34,125 --> 00:36:35,041 I'm done. 452 00:36:35,583 --> 00:36:36,541 It was me that night. 453 00:36:39,125 --> 00:36:39,958 Now what? 454 00:36:46,458 --> 00:36:48,833 I used to cut my wrists for you… 455 00:36:49,916 --> 00:36:52,041 thinking, maybe Madhu will finally notice me. 456 00:36:53,208 --> 00:36:54,583 You didn't even acknowledge me. 457 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 You thought I was an idiot, so you decided to use me. 458 00:36:57,291 --> 00:36:58,875 -You used me. -Stop the car. 459 00:36:59,000 --> 00:37:00,166 I'll show you "use". 460 00:37:01,625 --> 00:37:03,708 -What didn't I do for you? -Stop the car. 461 00:37:03,833 --> 00:37:05,750 When I was in boarding school, I spent every penny I had on you. 462 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Gifts, cards, phone… 463 00:37:07,750 --> 00:37:08,875 I even bought you a phone, didn't I? 464 00:37:09,875 --> 00:37:11,666 And you fucking used me, man. 465 00:37:12,000 --> 00:37:13,166 You used me. 466 00:37:16,000 --> 00:37:16,916 -Stop the car… -Shut up. 467 00:37:17,041 --> 00:37:19,291 -Hey! Fucker… -Stop the car! Stop the car. 468 00:37:20,125 --> 00:37:21,541 -Shut the fuck up! -Stop the damn car! 469 00:37:21,666 --> 00:37:22,541 Shut up! 470 00:37:26,625 --> 00:37:27,916 You… 471 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 You used to flirt with ten different guys at once! 472 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 You know what… 473 00:37:38,875 --> 00:37:40,458 What was the first thing my cousin sent me 474 00:37:41,041 --> 00:37:42,708 when I came back for our school reunion? 475 00:37:45,083 --> 00:37:46,250 Your forwarded message! 476 00:37:48,708 --> 00:37:49,833 You're a fucking prostitute! 477 00:37:50,333 --> 00:37:51,166 You know that? 478 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 Fuck! 479 00:38:04,208 --> 00:38:05,666 Catch her! Grab her! Stop her! 480 00:38:05,791 --> 00:38:07,791 Ma'am! Ma'am! Ma'am! Listen! Listen! Listen! 481 00:38:08,250 --> 00:38:10,041 -Get her! -No! Let me go! 482 00:38:10,166 --> 00:38:11,583 -Grab her! -Fuck! 483 00:38:11,833 --> 00:38:13,708 -Let me go! Let go! -Get her. 484 00:38:14,291 --> 00:38:15,583 -Let me go! -Shut up! 485 00:38:35,041 --> 00:38:36,750 Vinay, where are we gonna dump her, man? 486 00:38:36,916 --> 00:38:37,833 Just a bit further in. 487 00:38:37,958 --> 00:38:38,833 Alright, let's go. 488 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 Hey, hold on, guys. 489 00:38:40,666 --> 00:38:41,583 What the hell are you doing? 490 00:38:41,708 --> 00:38:42,541 Let's think this through. 491 00:38:42,666 --> 00:38:44,208 Does she even know it was us? 492 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Do you want to go to jail? 493 00:38:45,666 --> 00:38:46,500 Try to understand, Vinay. 494 00:38:46,625 --> 00:38:47,916 Have you both fucking lost it? 495 00:38:48,041 --> 00:38:49,208 It's her word against ours, right? 496 00:38:49,333 --> 00:38:50,833 Haven't you heard… “Believe her!” 497 00:38:50,958 --> 00:38:52,750 -Everyone's going to believe her story. -Are you really gonna… 498 00:38:52,875 --> 00:38:54,208 -Stop it, guys! -Try and understand. 499 00:38:54,333 --> 00:38:55,208 She knows! 500 00:38:56,541 --> 00:38:57,458 She knows, okay? 501 00:38:58,041 --> 00:38:59,041 She knows it was the three of us. 502 00:38:59,458 --> 00:39:00,291 Shit! 503 00:39:00,541 --> 00:39:01,958 She didn't talk before, but she definitely will now! 504 00:39:03,500 --> 00:39:05,875 So, we have to do it and we have to do it right now! 505 00:39:07,125 --> 00:39:08,000 So, let's go. 506 00:39:16,750 --> 00:39:18,541 Fuck! Fuck! 507 00:39:18,666 --> 00:39:19,541 Where the hell is Madhu? 508 00:39:42,250 --> 00:39:43,666 Vinay! Vinay! 509 00:39:44,833 --> 00:39:45,750 Nakul! 510 00:40:22,041 --> 00:40:22,916 Nakul! 511 00:40:34,250 --> 00:40:35,375 You… 512 00:40:35,500 --> 00:40:36,333 No! 513 00:40:41,041 --> 00:40:42,708 Shut up! Shut the fuck up! 514 00:40:43,083 --> 00:40:44,000 Shut up! 515 00:40:45,250 --> 00:40:46,625 Shut up! 516 00:40:49,583 --> 00:40:50,458 Shut up! 517 00:40:53,083 --> 00:40:54,625 Rohit, meet me near the container. 518 00:40:55,041 --> 00:40:57,083 Container? Where's the container? 519 00:40:57,375 --> 00:40:58,250 Hurry up! 520 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 Vinay! 521 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Nakul! 522 00:42:09,166 --> 00:42:10,250 -Hello? -Hello, Nakul? 523 00:42:10,583 --> 00:42:11,416 Did you find her? 524 00:42:11,541 --> 00:42:12,458 No, man! 525 00:42:12,583 --> 00:42:14,750 Let's get out of here, Nakul. It's way too dark here. 526 00:42:14,875 --> 00:42:15,833 I'm very scared! 527 00:42:15,958 --> 00:42:17,083 Stop shouting, dumbass. 528 00:42:17,291 --> 00:42:18,166 If she hears us, she'll bolt. 529 00:42:18,291 --> 00:42:19,791 My phone battery is about to die too. 530 00:42:19,916 --> 00:42:20,750 What? Hello? 531 00:42:20,875 --> 00:42:21,708 Nakul… 532 00:42:22,625 --> 00:42:23,458 Shit! 533 00:42:29,666 --> 00:42:31,625 Ma'am, ma'am… ma'am, listen to me, ma'am. 534 00:42:31,750 --> 00:42:32,958 Ma'am, I didn't do anything, ma'am. 535 00:42:33,125 --> 00:42:35,458 Please, listen to me. Those boys bullied me, ma'am. 536 00:42:35,625 --> 00:42:36,875 I wasn't even with Nakul. 537 00:42:37,416 --> 00:42:38,375 Ma'am… I'm sorry, ma'am. 538 00:42:39,041 --> 00:42:40,375 I was under a lot of pressure, ma'am. 539 00:42:40,541 --> 00:42:41,583 I am not like that. 540 00:42:41,875 --> 00:42:44,291 Ma'am, it'll ruin my life and my career. 541 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 Please don't take my name, ma'am. 542 00:42:45,750 --> 00:42:47,083 Please, ma'am, I'm sorry. 543 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Am I too late? 544 00:44:47,500 --> 00:44:48,416 Something urgent came up. 545 00:44:49,291 --> 00:44:50,125 Sir? 546 00:44:50,250 --> 00:44:51,208 He is here. 547 00:44:51,458 --> 00:44:52,625 He's been waiting for you. 548 00:44:53,083 --> 00:44:54,333 Did he inquire about the file? 549 00:44:55,375 --> 00:44:56,500 -Come. -I went to check on that. 550 00:44:56,625 --> 00:44:57,583 Come, I'll take you to him. 551 00:44:57,958 --> 00:44:58,875 -Follow me. -Yes. 552 00:45:13,166 --> 00:45:14,625 Sir, Ilu Mishra. 553 00:45:15,083 --> 00:45:16,000 Send her in. 554 00:45:19,208 --> 00:45:20,250 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 555 00:45:21,375 --> 00:45:22,958 Come, come. 556 00:45:25,125 --> 00:45:27,458 Sir, I took this file with me. 557 00:45:27,583 --> 00:45:29,208 I've done a thorough investigation. 558 00:45:29,541 --> 00:45:30,666 Ms. Mishra, 559 00:45:30,833 --> 00:45:33,125 why are you investigating this? 560 00:45:33,625 --> 00:45:35,125 Sir… I know I made a mistake, sir. 561 00:45:35,250 --> 00:45:37,791 I've always prioritized my job over everything. 562 00:45:38,625 --> 00:45:39,916 But, sir, I'm also a mother, so… 563 00:45:40,250 --> 00:45:41,083 Please have a seat first. 564 00:45:42,458 --> 00:45:43,291 Take a seat. 565 00:45:44,250 --> 00:45:45,958 Sir, I was going to tell you about it. 566 00:45:46,083 --> 00:45:47,000 Here, have some water. 567 00:45:49,375 --> 00:45:50,416 It's true, sir. 568 00:45:50,875 --> 00:45:51,750 I'll listen to what you have to say. 569 00:45:53,625 --> 00:45:55,250 Believe me, sir. 570 00:45:55,541 --> 00:45:57,166 I don't know where Jeeva is. 571 00:45:57,291 --> 00:45:58,708 I'm also trying to find him, sir. 572 00:45:59,208 --> 00:46:00,541 -Sir… -Ms. Mishra. 573 00:46:01,125 --> 00:46:03,041 When things get tough, 574 00:46:04,583 --> 00:46:08,833 as a police officer you must know how to 575 00:46:09,083 --> 00:46:12,166 control your feelings and emotions. 576 00:46:20,041 --> 00:46:21,916 That's a post-mortem file, sir. 577 00:46:24,833 --> 00:46:25,875 We found your son, Ilu. 578 00:46:27,291 --> 00:46:28,166 No, sir. 579 00:46:29,791 --> 00:46:30,833 Please don't say that, sir. 580 00:46:31,375 --> 00:46:33,083 We had declared him as a fugitive. 581 00:46:34,041 --> 00:46:35,458 That's when we found out 582 00:46:36,458 --> 00:46:41,583 that the Yamuna Nagar Police Station had discovered a body six months ago. 583 00:46:42,208 --> 00:46:45,000 It was floating down the river in their jurisdiction. 584 00:46:48,500 --> 00:46:50,041 No one came forward to claim the body… 585 00:46:52,583 --> 00:46:57,083 so they cremated it. 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.