All language subtitles for Khauf S01E04.en-in.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,125 --> 00:01:20,958 What were you looking at? 2 00:01:22,125 --> 00:01:24,666 Do you know the rates for organs in the black market? 3 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 What do you get here for so much trouble? 4 00:01:27,666 --> 00:01:28,750 Girl's dead, for nothing. 5 00:01:34,125 --> 00:01:35,125 What are you gonna do with the cash? 6 00:01:36,375 --> 00:01:37,208 It's my money. 7 00:01:37,791 --> 00:01:38,625 I’ll do what I want with it. 8 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 Did you finish your studies, or were you a dropout? 9 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Why, does one need a degree to dispose off corpses? 10 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 I graduated high school. 11 00:02:08,208 --> 00:02:09,500 Then why are you working for me? 12 00:02:12,083 --> 00:02:13,625 Babban said I'd make good money with you. 13 00:02:14,666 --> 00:02:15,541 Why else? 14 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 By the way… 15 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 I heard you perform black magic to gain control of these girls. 16 00:02:25,208 --> 00:02:26,166 Weakened souls… 17 00:02:30,166 --> 00:02:31,708 are easier to control, if you know how. 18 00:02:34,916 --> 00:02:35,750 Will you teach me? 19 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Why do you want to learn it? 20 00:02:40,833 --> 00:02:43,375 There are some chicks who need to be taught a lesson. 21 00:02:47,958 --> 00:02:48,791 Come. 22 00:02:49,541 --> 00:02:50,375 Watch and learn. 23 00:03:17,750 --> 00:03:18,583 Jeeva. 24 00:03:21,000 --> 00:03:21,916 Come here first. 25 00:03:25,833 --> 00:03:26,708 Come here, now! 26 00:03:27,708 --> 00:03:28,583 Can I eat first? 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,000 Eat later. 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,416 You never miss a free meal anyway, do you?! 29 00:03:33,458 --> 00:03:34,333 Come here first. 30 00:03:40,791 --> 00:03:41,666 Come! 31 00:03:51,208 --> 00:03:52,208 You think this is a hotel? 32 00:03:52,958 --> 00:03:53,916 Where have you been all these days? 33 00:03:54,916 --> 00:03:55,750 At work. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,916 Couldn’t you inform me before leaving? 35 00:04:01,583 --> 00:04:02,833 Don’t drink so much. You don’t remember one goddamned thing later. 36 00:04:04,041 --> 00:04:05,583 I'd already told you, I'm working with Babban. 37 00:04:06,916 --> 00:04:07,791 Where? 38 00:04:10,375 --> 00:04:11,250 Dariba. 39 00:04:12,875 --> 00:04:14,125 They have guest rooms there. I crash there at night. 40 00:04:16,041 --> 00:04:17,000 Who’s your boss? 41 00:04:22,625 --> 00:04:23,541 What does it matter? 42 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 You're so drunk, you'll forget it all by morning. 43 00:04:29,500 --> 00:04:31,666 Why didn’t you go see your parole officer? 44 00:04:32,041 --> 00:04:33,833 I won’t! What'll you do about it, huh? 45 00:04:34,958 --> 00:04:37,208 I'll throw you into jail. Got it? 46 00:04:38,500 --> 00:04:39,791 Don’t try to act tough! 47 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 Try that without your uniform, 48 00:04:41,958 --> 00:04:44,500 you won't scare a bloody street dog 49 00:04:45,791 --> 00:04:47,416 Stay within your limits, okay?! 50 00:04:47,541 --> 00:04:49,791 Know your bloody place! 51 00:04:50,291 --> 00:04:52,375 You already ruined Dad's life, now don't screw with mine! 52 00:04:52,583 --> 00:04:53,875 Go do your cop thing all you want, you'll end up drunk by night anyway! 53 00:04:54,000 --> 00:04:56,041 Raising your hand on your mother now, huh? 54 00:04:58,125 --> 00:04:58,958 I busted my ass working, 55 00:04:59,083 --> 00:05:01,000 so you don’t end up like your wretched father! 56 00:05:01,125 --> 00:05:01,958 But you turned out just like him! 57 00:05:02,083 --> 00:05:04,083 Get off my back, dammit! 58 00:05:04,291 --> 00:05:05,291 You think I’m a wretch, huh? 59 00:05:05,416 --> 00:05:07,125 Who made me this? You sent me to rot in jail! 60 00:05:07,250 --> 00:05:08,916 What did you tell me? 61 00:05:09,166 --> 00:05:10,458 “Don’t worry, just confess to the crime!” 62 00:05:11,041 --> 00:05:11,875 Could you save me from jail? 63 00:05:12,000 --> 00:05:12,833 Did your boss save my ass? 64 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 All you saved was your good-for-nothing job! Speak up now! 65 00:05:15,916 --> 00:05:17,000 You threw me under the bus, 66 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 and now ya acting all concerned like you are some mother of the century! 67 00:05:24,291 --> 00:05:25,666 There you go again. 68 00:05:28,333 --> 00:05:30,791 You busted that kid's eye! 69 00:05:31,416 --> 00:05:33,291 His father would've got you killed! 70 00:05:35,458 --> 00:05:37,666 I was all alone. Where could I hide you? 71 00:05:40,833 --> 00:05:43,416 I did it to save your life. 72 00:05:44,416 --> 00:05:47,958 Wherever you are, just stay alive, just be safe. 73 00:05:49,208 --> 00:05:50,291 Jeeva! 74 00:05:53,333 --> 00:05:55,333 I did it to save your life. 75 00:06:07,708 --> 00:06:10,166 Alright, alright. Stop crying now. 76 00:06:11,750 --> 00:06:13,750 Don't leave me, Jeeva. 77 00:06:17,583 --> 00:06:19,833 Don't abandon me, son. 78 00:06:21,583 --> 00:06:22,541 Fine, I won't. 79 00:06:23,791 --> 00:06:24,625 I won't. 80 00:08:11,500 --> 00:08:12,416 Hey, are you feeling okay? 81 00:08:16,791 --> 00:08:17,666 Take it. 82 00:08:18,166 --> 00:08:19,208 Thanks, but I already had one. 83 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 It's hot ginger tea! 84 00:08:22,833 --> 00:08:23,666 No, I'm good. 85 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Pass me some water, Komal. 86 00:08:33,916 --> 00:08:34,958 Either answer it or cut the call. 87 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 If I cut it, he'll call back. 88 00:08:41,541 --> 00:08:42,416 Did you break up? 89 00:08:46,166 --> 00:08:47,041 Good for you. 90 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 You're still young. 91 00:08:52,166 --> 00:08:54,916 Don't be so low. Delhi's full of eligible guys. 92 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Just swipe right. 93 00:08:59,458 --> 00:09:01,083 There’s plenty of options around. 94 00:09:10,041 --> 00:09:10,958 Madhu. 95 00:09:12,458 --> 00:09:15,291 You're not answering my texts or picking up my calls. 96 00:09:15,958 --> 00:09:17,750 What's going on? I just swung by your hostel. 97 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 What do you want? 98 00:09:21,791 --> 00:09:22,708 Are you feeling okay? 99 00:09:27,583 --> 00:09:28,583 At least say something. 100 00:09:28,708 --> 00:09:29,625 Madhu, come on-- 101 00:09:29,833 --> 00:09:31,375 Stop following me. 102 00:09:42,291 --> 00:09:45,416 So, Arun knew those guys? 103 00:09:46,625 --> 00:09:47,500 I don’t know. 104 00:09:50,500 --> 00:09:51,916 My shift is about to begin. 105 00:09:52,125 --> 00:09:52,958 Madhu, wait, wait. 106 00:09:53,833 --> 00:09:54,708 Listen to me. 107 00:09:55,708 --> 00:09:58,041 Actually, I don't know what to say. 108 00:09:59,833 --> 00:10:02,125 I just… I just feel terrible. 109 00:10:02,625 --> 00:10:03,500 It's okay. 110 00:10:03,875 --> 00:10:04,750 No, it's not! 111 00:10:04,958 --> 00:10:06,000 Stop saying that. 112 00:10:06,458 --> 00:10:07,916 Nothing about this is okay. 113 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 We… we got you here, 114 00:10:13,000 --> 00:10:15,333 and then we got so busy with our own lives that… 115 00:10:18,125 --> 00:10:20,333 And… you've been dealing with so much. 116 00:10:20,666 --> 00:10:23,458 Nakul, I'll handle it. 117 00:10:24,166 --> 00:10:25,375 Just like I always have. 118 00:10:26,750 --> 00:10:27,625 It's fine. 119 00:10:30,791 --> 00:10:31,750 Can I just say something? 120 00:10:34,750 --> 00:10:35,625 I think… 121 00:10:36,958 --> 00:10:38,250 you've been very brave. 122 00:10:39,541 --> 00:10:41,583 And I really admire you for that. 123 00:10:55,250 --> 00:10:57,208 You can't do anything about aesthetics. 124 00:10:58,333 --> 00:11:00,166 At least bloody do something about the smell! 125 00:11:00,625 --> 00:11:01,625 Mamma, she's coming. 126 00:11:19,125 --> 00:11:20,750 You're Nikki's mother? 127 00:11:21,750 --> 00:11:22,666 Sonia Behl. 128 00:11:23,375 --> 00:11:26,458 Hello, Gracie Doong… 129 00:11:26,583 --> 00:11:27,666 Gracie Dungdung. 130 00:11:28,125 --> 00:11:28,958 Hello. 131 00:11:29,083 --> 00:11:29,916 My elder daughter. 132 00:11:30,125 --> 00:11:31,250 -Tanisha. -Hello. 133 00:11:33,416 --> 00:11:34,833 Sorry, the AC is not working. 134 00:11:35,833 --> 00:11:37,000 Tea? 135 00:11:44,750 --> 00:11:45,625 No, thank you. 136 00:11:47,916 --> 00:11:49,833 She doesn't like talking on the phone. 137 00:11:50,041 --> 00:11:50,916 So, 138 00:11:51,875 --> 00:11:52,750 we thought… 139 00:11:53,625 --> 00:11:54,583 we should drop by. 140 00:11:55,333 --> 00:11:56,250 Okay. 141 00:11:56,833 --> 00:11:57,666 Nikki? 142 00:11:58,750 --> 00:12:00,416 Oh, my God! Nikki, what happened?! 143 00:12:01,875 --> 00:12:02,791 What’s this? 144 00:12:03,541 --> 00:12:04,458 Nikki, 145 00:12:05,750 --> 00:12:06,791 what happened to your hair? 146 00:12:08,666 --> 00:12:10,250 -No, I didn't carry mine. -You didn't? 147 00:12:14,708 --> 00:12:17,208 -S-seriously? -Yeah, so? 148 00:12:17,375 --> 00:12:19,333 Do you think we're gonna get some award for being selfless 149 00:12:19,458 --> 00:12:21,083 if we sit inside that furnace? 150 00:12:21,291 --> 00:12:23,750 Nikki, if the warden's office is such a dump, 151 00:12:23,916 --> 00:12:25,750 I shudder to think what your room must be like. 152 00:12:25,958 --> 00:12:28,375 -It's-it's… okay. -Why are you doing this? 153 00:12:28,958 --> 00:12:30,250 Why are you torturing us like this? 154 00:12:30,375 --> 00:12:31,833 You know we've been trying to call you. 155 00:12:31,958 --> 00:12:33,125 -You are… -Message you. 156 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 But you’re not replying to us. 157 00:12:35,083 --> 00:12:37,541 -…not letting me-- -Nikki, you've made your point. 158 00:12:38,208 --> 00:12:39,041 Now come back. 159 00:12:39,166 --> 00:12:40,625 W-what point? 160 00:12:40,833 --> 00:12:43,166 You always blamed me for sending you to a boarding school. 161 00:12:43,833 --> 00:12:45,291 Now you're paying me back like this? 162 00:12:45,500 --> 00:12:48,166 Mamma sent me also, but I never turned out to be like that. 163 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 L-like what? 164 00:12:49,791 --> 00:12:51,791 Like so resentful, Nikki, look at you! 165 00:12:52,958 --> 00:12:56,000 You don't e-even… 166 00:12:58,625 --> 00:13:00,291 St-t-tutter! 167 00:13:01,375 --> 00:13:05,625 You k-know how-how I was treated! 168 00:13:06,000 --> 00:13:07,166 Nikki, I didn't know. 169 00:13:08,041 --> 00:13:09,916 I didn't know Sister Mary was beating you. 170 00:13:10,291 --> 00:13:11,541 Josephine! 171 00:13:12,041 --> 00:13:12,916 Yeah, so? 172 00:13:14,375 --> 00:13:15,750 You're l-lying. 173 00:13:16,666 --> 00:13:19,125 You saw the m-marks. 174 00:13:20,375 --> 00:13:24,875 I-I can't g-go to the toilet 175 00:13:25,500 --> 00:13:26,750 at n-night! 176 00:13:27,375 --> 00:13:29,125 I don't wanna talk about it. Ma, can you just tell her? 177 00:13:30,208 --> 00:13:32,333 Nikki, I know you don't like visiting the factory, 178 00:13:32,458 --> 00:13:33,958 and it's not the type of work you're into, but… 179 00:13:34,500 --> 00:13:35,958 Basically, we are cutting you off. 180 00:13:37,041 --> 00:13:38,416 Now don't look at us like that now. 181 00:13:40,250 --> 00:13:41,708 It's for your own good, Nikki. 182 00:13:42,208 --> 00:13:43,833 You need to get out of this place. 183 00:13:44,250 --> 00:13:45,083 Come on, Tannu… 184 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 Let's go to Big Chill for lunch. 185 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Look at how thin she's become. 186 00:13:50,500 --> 00:13:52,291 You know what? I don't understand 187 00:13:52,916 --> 00:13:55,125 why you've been using our office account 188 00:13:55,416 --> 00:13:56,666 for your personal expenses. 189 00:13:56,791 --> 00:13:59,041 And to support all of these jobless women here. 190 00:13:59,375 --> 00:14:01,125 What, you think we're running a charity here or what? 191 00:14:01,250 --> 00:14:02,375 This is no joke, Nikki. 192 00:14:02,958 --> 00:14:04,041 Please understand. 193 00:14:05,083 --> 00:14:07,166 -It's not even her bank account. -Yeah. 194 00:14:07,833 --> 00:14:10,000 Tannu and I are working really hard, my love. 195 00:14:10,125 --> 00:14:11,291 Try and understand. 196 00:14:11,416 --> 00:14:13,958 You can't just take undue advantage like this… 197 00:14:16,583 --> 00:14:17,708 Take me back! 198 00:14:22,291 --> 00:14:24,625 Nikki, you're leaving with us right now! 199 00:14:25,166 --> 00:14:26,916 -I've had enough of this. -Where's her room? 200 00:14:27,041 --> 00:14:28,166 I want to go and pack her stuff right now. 201 00:14:28,291 --> 00:14:29,500 Please relax, don’t rush-- 202 00:14:29,708 --> 00:14:31,000 You want us to relax? 203 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 -Just look at her state. And you… -If you want her stuff, 204 00:14:32,791 --> 00:14:34,625 Rajesh can grab it real quick. 205 00:14:34,750 --> 00:14:35,791 I want her stuff now! 206 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 -Right now! -No! 207 00:14:36,875 --> 00:14:37,708 Nikki? 208 00:14:37,833 --> 00:14:41,041 I-I'm-I'm not leaving and you cannot make me! 209 00:14:41,375 --> 00:14:42,291 Nikki, but-- 210 00:15:21,000 --> 00:15:21,875 Here. 211 00:15:26,583 --> 00:15:27,416 Rakku! 212 00:15:28,666 --> 00:15:29,500 Rakku? 213 00:15:32,166 --> 00:15:33,041 Come on! 214 00:15:36,000 --> 00:15:36,875 Rakku? 215 00:16:21,333 --> 00:16:23,333 Hey, so we're all going to this pub. 216 00:16:23,541 --> 00:16:25,375 Nice food, nice music. 217 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 We'll have fun. Please join us. 218 00:16:27,291 --> 00:16:28,291 I've sent you the address. 219 00:16:29,541 --> 00:16:30,625 It'll mean a lot to me. 220 00:16:31,166 --> 00:16:32,000 Really. 221 00:16:54,833 --> 00:16:57,166 Hello, sir. I'm calling from Dr. Shohini's clinic. 222 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 Sir, I’ll have to reschedule your appointment 223 00:17:00,458 --> 00:17:01,958 because the doctor isn't available this week. 224 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 Madhu di! 225 00:18:04,791 --> 00:18:05,708 Show me some anklets. 226 00:18:07,041 --> 00:18:08,125 Just pick the one you like. 227 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 I want this one. 228 00:18:15,791 --> 00:18:16,666 This came from your shop, right? 229 00:18:18,625 --> 00:18:19,458 I found it on a dead body. 230 00:18:20,875 --> 00:18:21,750 Mind explaining… 231 00:18:23,250 --> 00:18:24,125 how it ended up there? 232 00:18:25,458 --> 00:18:27,166 It’s not from my shop. 233 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 Where's the doctor? 234 00:18:30,333 --> 00:18:31,458 I don't know. He's not here. 235 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 He's running out of time. 236 00:18:35,791 --> 00:18:38,000 Master and his minion, you’re both going to jail real soon. 237 00:18:39,916 --> 00:18:41,791 I’m not his minion, Jeeva was. 238 00:18:43,416 --> 00:18:44,583 He took it off… 239 00:18:45,125 --> 00:18:46,291 from that girl's dead body… 240 00:18:47,125 --> 00:18:48,500 before he dumped her in the ditch. 241 00:18:48,916 --> 00:18:49,833 You’re lying! 242 00:18:51,083 --> 00:18:52,000 He's a bloody monster. 243 00:18:54,041 --> 00:18:56,833 Who steals jewelry from a dead woman? 244 00:18:58,375 --> 00:18:59,458 Who killed her? 245 00:19:00,500 --> 00:19:01,375 Why don't you ask Jeeva? 246 00:19:03,000 --> 00:19:04,083 He's the one who took her there. 247 00:19:05,500 --> 00:19:06,375 I'll ask him, you scoundrel. 248 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 Once I’m done thrashing you in jail. 249 00:19:14,666 --> 00:19:16,166 If I go down, I won't go alone. 250 00:19:17,250 --> 00:19:18,666 I'll drag your son with me. 251 00:19:20,041 --> 00:19:21,250 Think of what will happen after that. 252 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 Did you give her the concoction? 253 00:19:36,666 --> 00:19:38,666 Yeah. I mixed it in her tea. 254 00:19:39,916 --> 00:19:40,916 Where is she right now? 255 00:19:42,083 --> 00:19:43,041 She went to her job. 256 00:19:44,083 --> 00:19:45,625 She works at this woman's clinic. 257 00:20:36,666 --> 00:20:37,541 Hey! 258 00:20:40,875 --> 00:20:42,791 You crazy woman! 259 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Fuck! 260 00:20:45,375 --> 00:20:47,041 You fucking bitch! 261 00:20:47,458 --> 00:20:48,375 Slut! 262 00:20:50,541 --> 00:20:51,625 What the hell! 263 00:20:52,125 --> 00:20:54,791 What the hell did you put in my eyes? 264 00:20:57,416 --> 00:20:59,583 I will kill you! You cunt! 265 00:21:55,291 --> 00:21:56,166 Hi! 266 00:21:57,250 --> 00:21:58,083 Hello. 267 00:22:04,916 --> 00:22:05,750 Madhu! 268 00:22:05,958 --> 00:22:06,791 Hi! 269 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 -Hi. -You came! 270 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 You… look very different. 271 00:22:16,000 --> 00:22:16,833 Thank you. 272 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 You look very nice. Even the… 273 00:22:19,541 --> 00:22:20,375 Thank you. 274 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 Can I… 275 00:22:23,291 --> 00:22:24,125 Let me get you a drink. 276 00:22:24,250 --> 00:22:27,875 -What will you drink? -No. I'm feeling a bit under the weather. 277 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 What? 278 00:22:29,625 --> 00:22:31,541 I'm not feeling well. 279 00:22:32,541 --> 00:22:33,916 And it's pretty late too. 280 00:22:37,666 --> 00:22:39,041 Come on. 281 00:22:40,291 --> 00:22:41,708 Come with me. You’ll have a good time. 282 00:22:45,833 --> 00:22:46,666 Sorry. 283 00:22:47,125 --> 00:22:48,291 We're sitting in the back there. 284 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 Excuse me. 285 00:22:54,875 --> 00:22:57,583 Kiss! Kiss! Oh! Oh my God! 286 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 -Babe! -Don't stop! 287 00:22:58,916 --> 00:23:00,708 -Babe! Babe, look who's here! -Don't stop! 288 00:23:00,833 --> 00:23:02,166 -Hi! -Hi! 289 00:23:02,291 --> 00:23:03,166 Sit. 290 00:23:08,125 --> 00:23:09,083 Let me get a drink for you. 291 00:23:10,125 --> 00:23:11,250 I didn't know you were coming. 292 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 Did Nakul invite you? 293 00:23:12,791 --> 00:23:15,083 Yes. I just popped by to say hi. 294 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 -Hi. -I just left the office, 295 00:23:17,458 --> 00:23:19,375 -so I got late. -Oh, evening shift? 296 00:23:19,708 --> 00:23:20,916 No, it’s my second job. 297 00:23:21,083 --> 00:23:22,875 Oh, the receptionist's job. 298 00:23:23,000 --> 00:23:24,250 Nice. Sweet. 299 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 That's your drink. 300 00:23:26,291 --> 00:23:27,125 Thank you. 301 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 -Thank you. -Cheers. 302 00:23:31,333 --> 00:23:32,250 How come she's here? 303 00:23:34,333 --> 00:23:35,166 How's it? 304 00:23:35,916 --> 00:23:38,291 -Is it too sweet for you? -Yeah. 305 00:23:38,416 --> 00:23:41,083 -Anyway. I’ve got a surprise for you. -Thank you. 306 00:23:43,750 --> 00:23:44,791 I have a surprise. 307 00:23:47,500 --> 00:23:48,458 Papa? 308 00:23:48,916 --> 00:23:49,750 Excuse me. 309 00:23:57,958 --> 00:23:58,791 What happened? 310 00:24:04,375 --> 00:24:05,333 Hey, Bela? 311 00:24:37,791 --> 00:24:38,750 Papa, I'm listening to you. 312 00:24:39,041 --> 00:24:41,708 Alright, calm down. I am listening to you! 313 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Okay, Pa. 314 00:24:45,291 --> 00:24:47,291 Hear me out, she means well. 315 00:24:47,958 --> 00:24:48,833 Listen to me. 316 00:24:50,083 --> 00:24:52,583 Yeah. Just take a rest, okay? 317 00:24:54,041 --> 00:24:54,875 Good night, Pa. 318 00:24:58,541 --> 00:24:59,750 Sorry to disturb you. 319 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 I'm going to leave. 320 00:25:02,166 --> 00:25:03,375 Just wanted to say bye. 321 00:25:04,125 --> 00:25:05,125 Stay if you can. 322 00:25:08,166 --> 00:25:09,041 I'll like it. 323 00:25:13,208 --> 00:25:14,083 Actually… 324 00:25:16,041 --> 00:25:19,958 I feel Bela doesn't want me around. 325 00:25:23,875 --> 00:25:26,083 Bela can act a little immature sometimes. 326 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 That's it. 327 00:25:29,291 --> 00:25:30,166 How's your father? 328 00:25:30,833 --> 00:25:31,708 I don't know… 329 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 He has his phases. 330 00:25:35,500 --> 00:25:36,458 His mood swings. 331 00:25:37,083 --> 00:25:39,458 These nurses and caretakers… 332 00:25:39,583 --> 00:25:42,083 they can't take care of him like I do. 333 00:25:43,000 --> 00:25:44,125 I can't leave him alone. 334 00:25:46,583 --> 00:25:49,583 He's lucky to have you. 335 00:25:51,000 --> 00:25:51,833 Really. 336 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 I haven't even been able to speak properly with my mom 337 00:25:58,875 --> 00:26:00,625 since I left home. 338 00:26:01,791 --> 00:26:02,625 What should I tell her anyway? 339 00:26:03,125 --> 00:26:04,125 There’s nothing nice to say. 340 00:26:07,625 --> 00:26:08,583 I don't like it here. 341 00:26:09,250 --> 00:26:10,291 I feel all alone. 342 00:26:15,083 --> 00:26:16,333 I don't fit in. 343 00:26:16,750 --> 00:26:17,875 Hey, hey, hey! 344 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Look at me. 345 00:26:21,625 --> 00:26:22,666 Madhu, look at me. 346 00:26:25,708 --> 00:26:26,750 Promise me one thing. 347 00:26:28,916 --> 00:26:31,541 Promise, that you'll never fit in. 348 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 Nakul! 349 00:27:13,541 --> 00:27:14,416 Where were you? 350 00:27:14,833 --> 00:27:15,708 Huh? 351 00:27:16,250 --> 00:27:17,375 Your surprise is here. 352 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 -Let's go. -I should be going. 353 00:27:21,458 --> 00:27:22,375 What's going on? 354 00:27:26,333 --> 00:27:27,166 Nakul, bro! 355 00:28:11,375 --> 00:28:15,000 The truth you are hiding from 356 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 will come back to bite you one day. 357 00:28:20,375 --> 00:28:23,541 I swallowed all that shit you gave me. 358 00:28:24,791 --> 00:28:26,291 But it didn't do shit for me! 359 00:28:27,500 --> 00:28:28,458 My wife ditched me. 360 00:28:28,958 --> 00:28:31,291 Now she'll take me to court and drain me of millions. 361 00:28:33,375 --> 00:28:34,250 Mr. Bhalla, 362 00:28:35,333 --> 00:28:39,166 perhaps the medicine didn’t agree with you. 363 00:28:40,625 --> 00:28:42,500 Your vile medicine isn't even helping you, 364 00:28:43,291 --> 00:28:44,250 how the fuck will it help me? 365 00:28:45,166 --> 00:28:46,666 You can fool the whole fucking world, 366 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 but don’t bullshit me. 367 00:28:49,625 --> 00:28:51,291 I helped your brother become a legislator. 368 00:28:53,125 --> 00:28:54,208 That's why you came to me. 369 00:28:54,875 --> 00:28:55,708 So what? 370 00:28:55,833 --> 00:28:57,166 You've done a lot for him. 371 00:28:58,416 --> 00:28:59,291 I've heard rumors. 372 00:29:00,708 --> 00:29:01,708 Lots of rumors. 373 00:29:03,791 --> 00:29:05,041 You sacrifice women. 374 00:29:12,875 --> 00:29:16,375 Sacrifices like that take a big toll. 375 00:29:19,333 --> 00:29:20,291 Just look at me. 376 00:29:21,666 --> 00:29:22,708 You think you can handle it? 377 00:29:23,291 --> 00:29:24,375 I can handle anything, 378 00:29:25,625 --> 00:29:26,875 but I can’t wait any longer. 379 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Mr. Bhalla, don’t wound your soul just to satisfy your lust. 380 00:29:32,333 --> 00:29:33,958 Any kind of unnatural death 381 00:29:35,083 --> 00:29:36,708 disrupts the balance of the universe-- 382 00:29:36,833 --> 00:29:37,875 Spare me the lecture! 383 00:29:39,583 --> 00:29:41,208 If I walk out of here with nothing, 384 00:29:42,750 --> 00:29:44,916 your shop will be shut by tomorrow. 385 00:29:45,541 --> 00:29:47,458 And you'll rot and die in jail. 386 00:29:48,416 --> 00:29:51,375 Fine. Make a sacrifice on my behalf. 387 00:29:52,541 --> 00:29:54,083 All you had to do was ask. 388 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Come with me. 389 00:30:03,875 --> 00:30:05,333 Wow, this place smells awful. 390 00:30:09,041 --> 00:30:10,583 It's the smell of death, Mr. Bhalla. 391 00:30:31,208 --> 00:30:32,291 That’s what you wanted, right? 392 00:30:35,416 --> 00:30:37,791 She's… she’s dead. 393 00:30:38,666 --> 00:30:39,583 She… 394 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Let's go. I don't want anything. 395 00:30:43,375 --> 00:30:44,416 -What about the sacrifice? -No. 396 00:30:44,666 --> 00:30:45,541 Really? 397 00:30:48,916 --> 00:30:50,583 You son of a bitch, you won't be spared! 398 00:30:50,958 --> 00:30:52,375 Back off! Let me go! 399 00:31:30,333 --> 00:31:31,291 What did you expect? 400 00:31:32,708 --> 00:31:34,000 That you’d throw cash at me 401 00:31:34,875 --> 00:31:36,583 and I’ll dance to your tune? 402 00:34:04,166 --> 00:34:05,041 What happened? 403 00:34:06,541 --> 00:34:07,458 What happened? 404 00:34:08,208 --> 00:34:09,125 I heard something. 405 00:34:11,375 --> 00:34:12,250 Madhu… 406 00:34:17,333 --> 00:34:18,166 Madhu? 407 00:34:24,625 --> 00:34:25,541 She's running a fever. 408 00:34:26,166 --> 00:34:27,000 Komal! 409 00:34:27,708 --> 00:34:29,500 Come on. Get up and sit on the bed. 410 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 Come on, Madhu. 411 00:34:34,916 --> 00:34:35,750 There's water all over the floor. 412 00:34:36,250 --> 00:34:37,125 Get a mop. 413 00:34:38,458 --> 00:34:39,375 I'll get it. 414 00:34:43,750 --> 00:34:45,250 We didn't spot you in the mess for dinner, 415 00:34:46,750 --> 00:34:47,958 so we sensed something was wrong. 416 00:34:51,708 --> 00:34:52,750 Is the mess still open, Komal? 417 00:34:53,583 --> 00:34:54,458 No, it’s not. 418 00:34:55,291 --> 00:34:56,500 I'm not hungry. 419 00:35:03,541 --> 00:35:06,416 There’s something in this room, right? 420 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 Please, tell me. Please. 421 00:35:09,291 --> 00:35:12,333 You’re talking like us now. 422 00:35:13,041 --> 00:35:13,916 Exactly. 423 00:35:15,416 --> 00:35:18,583 We just didn't want anyone to stay here, 424 00:35:20,458 --> 00:35:22,458 so we started making up stories in our heads. 425 00:35:23,416 --> 00:35:24,708 Why don't you leave, then? 426 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 Just because that girl died? 427 00:35:29,375 --> 00:35:31,625 No, no… Something is definitely up. 428 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 You did not know Anu. 429 00:35:35,166 --> 00:35:36,166 I had no money. 430 00:35:37,166 --> 00:35:38,750 And she did not even know me. 431 00:35:40,083 --> 00:35:41,291 But she paid my hostel fee. 432 00:35:43,458 --> 00:35:44,375 After two years, 433 00:35:45,000 --> 00:35:46,541 I started earning more than her, 434 00:35:46,958 --> 00:35:49,250 and that's when we decided to move out. 435 00:35:50,083 --> 00:35:50,916 And then? 436 00:35:51,583 --> 00:35:52,416 Then what? 437 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 She broke up with her boyfriend… 438 00:35:56,083 --> 00:35:57,083 and spiraled into depression. 439 00:35:58,583 --> 00:35:59,708 She left the hostel. 440 00:36:01,958 --> 00:36:03,375 After a while, we heard… 441 00:36:04,333 --> 00:36:05,666 that she died in an accident. 442 00:36:06,250 --> 00:36:07,916 It happened just a few months ago. 443 00:36:08,541 --> 00:36:09,375 Madhu… 444 00:36:10,583 --> 00:36:13,375 If-if-if you don't w-want to stay here, 445 00:36:13,500 --> 00:36:16,458 in-in-in this room, you should l-leave. 446 00:36:19,208 --> 00:36:21,208 This whole city suffocates me. 447 00:36:22,541 --> 00:36:24,375 G-go home then! 448 00:36:25,083 --> 00:36:28,125 Go… go back to G-Gwalior. 449 00:36:30,500 --> 00:36:31,708 I can't. 450 00:36:32,291 --> 00:36:33,250 Why not? 451 00:36:34,041 --> 00:36:34,916 Why not? 452 00:36:38,458 --> 00:36:39,458 Did something happen back there? 453 00:37:01,750 --> 00:37:02,833 Hey, Lana… 454 00:37:03,416 --> 00:37:05,041 I've heated up the soup for you. 455 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 My boss will flip if he catches me. 456 00:37:07,958 --> 00:37:09,041 I only did it for you. 457 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 Where should I put it? 458 00:37:11,500 --> 00:37:12,333 Over there. 459 00:37:38,166 --> 00:37:39,541 So is he the same guy, 460 00:37:40,458 --> 00:37:41,625 or do you just feel it's him? 461 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 I think all guys are the same. 462 00:37:46,125 --> 00:37:47,708 -Assholes! -Madhu… 463 00:37:48,625 --> 00:37:51,416 C-can-can you confirm it? 464 00:37:56,000 --> 00:37:59,708 I'm not sure if it's real or if it’s all in my head. 465 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 You have to trust yourself. 466 00:38:03,208 --> 00:38:05,708 And if you think this is the boy, this is the boy. 467 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 I don't know. I… 468 00:38:11,541 --> 00:38:13,416 But if it was him, why would he suggest that I move to Delhi? 469 00:38:14,208 --> 00:38:16,083 And why would he help me find a hostel? 470 00:38:16,458 --> 00:38:17,500 To win your trust. 471 00:38:31,666 --> 00:38:32,541 It's a very good soup. 472 00:38:33,041 --> 00:38:33,875 Eat. 473 00:38:43,583 --> 00:38:44,541 Eat and go to bed. 474 00:38:45,208 --> 00:38:48,500 You’ll wake up with a clear head in the morning. 475 00:39:33,625 --> 00:39:34,916 Hurry up, Nikki. 476 00:39:35,166 --> 00:39:36,125 Is it the Niagara Falls? 477 00:39:59,083 --> 00:39:59,958 Komal? 478 00:40:00,208 --> 00:40:01,083 Komal? 479 00:40:28,375 --> 00:40:29,250 Komal? 480 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Komal? 481 00:40:50,416 --> 00:40:51,291 What's going on? 482 00:40:51,708 --> 00:40:52,958 Why are you banging on the door? 483 00:40:53,791 --> 00:40:55,041 It's coming from your room. 484 00:40:57,750 --> 00:40:58,666 My room? 485 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 I told you to leave before. 486 00:41:02,375 --> 00:41:03,250 It's too late now. 487 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 Enough of this nonsense! 488 00:41:09,291 --> 00:41:11,250 I'll complain to the warden. 489 00:41:11,583 --> 00:41:12,458 All of you-- 490 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Rima! 491 00:41:49,250 --> 00:41:50,791 The foundation has become shaky, 492 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 leading to cracks within the walls. 493 00:41:57,500 --> 00:41:59,250 The building is on the verge of collapsing. 494 00:42:01,708 --> 00:42:03,916 Mr. Bhalla, I lied to you. 495 00:42:06,083 --> 00:42:09,083 I steal women's souls to gain physical strength. 496 00:42:12,166 --> 00:42:13,416 I shall return… 497 00:42:15,083 --> 00:42:16,041 to claim her, 498 00:42:17,625 --> 00:42:19,916 and conquer death one last time. 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.