Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,125 --> 00:01:20,958
What were you looking at?
2
00:01:22,125 --> 00:01:24,666
Do you know the rates
for organs in the black market?
3
00:01:25,958 --> 00:01:26,791
What do you get here for so much trouble?
4
00:01:27,666 --> 00:01:28,750
Girl's dead, for nothing.
5
00:01:34,125 --> 00:01:35,125
What are you gonna do with the cash?
6
00:01:36,375 --> 00:01:37,208
It's my money.
7
00:01:37,791 --> 00:01:38,625
I’ll do what I want with it.
8
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
Did you finish your studies,
or were you a dropout?
9
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Why, does one need a degree
to dispose off corpses?
10
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
I graduated high school.
11
00:02:08,208 --> 00:02:09,500
Then why are you working for me?
12
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
Babban said I'd make
good money with you.
13
00:02:14,666 --> 00:02:15,541
Why else?
14
00:02:17,083 --> 00:02:18,708
By the way…
15
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
I heard you perform black magic
to gain control of these girls.
16
00:02:25,208 --> 00:02:26,166
Weakened souls…
17
00:02:30,166 --> 00:02:31,708
are easier to control,
if you know how.
18
00:02:34,916 --> 00:02:35,750
Will you teach me?
19
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Why do you want to learn it?
20
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
There are some chicks
who need to be taught a lesson.
21
00:02:47,958 --> 00:02:48,791
Come.
22
00:02:49,541 --> 00:02:50,375
Watch and learn.
23
00:03:17,750 --> 00:03:18,583
Jeeva.
24
00:03:21,000 --> 00:03:21,916
Come here first.
25
00:03:25,833 --> 00:03:26,708
Come here, now!
26
00:03:27,708 --> 00:03:28,583
Can I eat first?
27
00:03:29,125 --> 00:03:30,000
Eat later.
28
00:03:31,000 --> 00:03:32,416
You never miss a free meal
anyway, do you?!
29
00:03:33,458 --> 00:03:34,333
Come here first.
30
00:03:40,791 --> 00:03:41,666
Come!
31
00:03:51,208 --> 00:03:52,208
You think this is a hotel?
32
00:03:52,958 --> 00:03:53,916
Where have you been
all these days?
33
00:03:54,916 --> 00:03:55,750
At work.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,916
Couldn’t you inform me
before leaving?
35
00:04:01,583 --> 00:04:02,833
Don’t drink so much. You don’t remember
one goddamned thing later.
36
00:04:04,041 --> 00:04:05,583
I'd already told you,
I'm working with Babban.
37
00:04:06,916 --> 00:04:07,791
Where?
38
00:04:10,375 --> 00:04:11,250
Dariba.
39
00:04:12,875 --> 00:04:14,125
They have guest rooms there.
I crash there at night.
40
00:04:16,041 --> 00:04:17,000
Who’s your boss?
41
00:04:22,625 --> 00:04:23,541
What does it matter?
42
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
You're so drunk, you'll
forget it all by morning.
43
00:04:29,500 --> 00:04:31,666
Why didn’t you go see
your parole officer?
44
00:04:32,041 --> 00:04:33,833
I won’t! What'll you do about it, huh?
45
00:04:34,958 --> 00:04:37,208
I'll throw you into jail. Got it?
46
00:04:38,500 --> 00:04:39,791
Don’t try to act tough!
47
00:04:40,541 --> 00:04:41,500
Try that without your uniform,
48
00:04:41,958 --> 00:04:44,500
you won't scare a bloody street dog
49
00:04:45,791 --> 00:04:47,416
Stay within your limits, okay?!
50
00:04:47,541 --> 00:04:49,791
Know your bloody place!
51
00:04:50,291 --> 00:04:52,375
You already ruined Dad's life,
now don't screw with mine!
52
00:04:52,583 --> 00:04:53,875
Go do your cop thing all you want,
you'll end up drunk by night anyway!
53
00:04:54,000 --> 00:04:56,041
Raising your hand
on your mother now, huh?
54
00:04:58,125 --> 00:04:58,958
I busted my ass working,
55
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
so you don’t end up
like your wretched father!
56
00:05:01,125 --> 00:05:01,958
But you turned out just like him!
57
00:05:02,083 --> 00:05:04,083
Get off my back, dammit!
58
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
You think I’m a wretch, huh?
59
00:05:05,416 --> 00:05:07,125
Who made me this?
You sent me to rot in jail!
60
00:05:07,250 --> 00:05:08,916
What did you tell me?
61
00:05:09,166 --> 00:05:10,458
“Don’t worry,
just confess to the crime!”
62
00:05:11,041 --> 00:05:11,875
Could you save me from jail?
63
00:05:12,000 --> 00:05:12,833
Did your boss save my ass?
64
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
All you saved was your
good-for-nothing job! Speak up now!
65
00:05:15,916 --> 00:05:17,000
You threw me under the bus,
66
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
and now ya acting all concerned
like you are some mother of the century!
67
00:05:24,291 --> 00:05:25,666
There you go again.
68
00:05:28,333 --> 00:05:30,791
You busted that kid's eye!
69
00:05:31,416 --> 00:05:33,291
His father would've got you killed!
70
00:05:35,458 --> 00:05:37,666
I was all alone.
Where could I hide you?
71
00:05:40,833 --> 00:05:43,416
I did it to save your life.
72
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
Wherever you are, just stay alive,
just be safe.
73
00:05:49,208 --> 00:05:50,291
Jeeva!
74
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
I did it to save your life.
75
00:06:07,708 --> 00:06:10,166
Alright, alright.
Stop crying now.
76
00:06:11,750 --> 00:06:13,750
Don't leave me, Jeeva.
77
00:06:17,583 --> 00:06:19,833
Don't abandon me, son.
78
00:06:21,583 --> 00:06:22,541
Fine, I won't.
79
00:06:23,791 --> 00:06:24,625
I won't.
80
00:08:11,500 --> 00:08:12,416
Hey, are you feeling okay?
81
00:08:16,791 --> 00:08:17,666
Take it.
82
00:08:18,166 --> 00:08:19,208
Thanks, but I already had one.
83
00:08:20,875 --> 00:08:22,416
It's hot ginger tea!
84
00:08:22,833 --> 00:08:23,666
No, I'm good.
85
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Pass me some water, Komal.
86
00:08:33,916 --> 00:08:34,958
Either answer it or cut the call.
87
00:08:37,208 --> 00:08:38,458
If I cut it, he'll call back.
88
00:08:41,541 --> 00:08:42,416
Did you break up?
89
00:08:46,166 --> 00:08:47,041
Good for you.
90
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
You're still young.
91
00:08:52,166 --> 00:08:54,916
Don't be so low.
Delhi's full of eligible guys.
92
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Just swipe right.
93
00:08:59,458 --> 00:09:01,083
There’s plenty of options around.
94
00:09:10,041 --> 00:09:10,958
Madhu.
95
00:09:12,458 --> 00:09:15,291
You're not answering my texts
or picking up my calls.
96
00:09:15,958 --> 00:09:17,750
What's going on?
I just swung by your hostel.
97
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
What do you want?
98
00:09:21,791 --> 00:09:22,708
Are you feeling okay?
99
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
At least say something.
100
00:09:28,708 --> 00:09:29,625
Madhu, come on--
101
00:09:29,833 --> 00:09:31,375
Stop following me.
102
00:09:42,291 --> 00:09:45,416
So, Arun knew those guys?
103
00:09:46,625 --> 00:09:47,500
I don’t know.
104
00:09:50,500 --> 00:09:51,916
My shift is about to begin.
105
00:09:52,125 --> 00:09:52,958
Madhu, wait, wait.
106
00:09:53,833 --> 00:09:54,708
Listen to me.
107
00:09:55,708 --> 00:09:58,041
Actually, I don't know what to say.
108
00:09:59,833 --> 00:10:02,125
I just… I just feel terrible.
109
00:10:02,625 --> 00:10:03,500
It's okay.
110
00:10:03,875 --> 00:10:04,750
No, it's not!
111
00:10:04,958 --> 00:10:06,000
Stop saying that.
112
00:10:06,458 --> 00:10:07,916
Nothing about this is okay.
113
00:10:09,791 --> 00:10:11,875
We… we got you here,
114
00:10:13,000 --> 00:10:15,333
and then we got so busy
with our own lives that…
115
00:10:18,125 --> 00:10:20,333
And… you've been dealing
with so much.
116
00:10:20,666 --> 00:10:23,458
Nakul, I'll handle it.
117
00:10:24,166 --> 00:10:25,375
Just like I always have.
118
00:10:26,750 --> 00:10:27,625
It's fine.
119
00:10:30,791 --> 00:10:31,750
Can I just say something?
120
00:10:34,750 --> 00:10:35,625
I think…
121
00:10:36,958 --> 00:10:38,250
you've been very brave.
122
00:10:39,541 --> 00:10:41,583
And I really admire you for that.
123
00:10:55,250 --> 00:10:57,208
You can't do anything
about aesthetics.
124
00:10:58,333 --> 00:11:00,166
At least bloody do something
about the smell!
125
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Mamma, she's coming.
126
00:11:19,125 --> 00:11:20,750
You're Nikki's mother?
127
00:11:21,750 --> 00:11:22,666
Sonia Behl.
128
00:11:23,375 --> 00:11:26,458
Hello, Gracie Doong…
129
00:11:26,583 --> 00:11:27,666
Gracie Dungdung.
130
00:11:28,125 --> 00:11:28,958
Hello.
131
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
My elder daughter.
132
00:11:30,125 --> 00:11:31,250
-Tanisha.
-Hello.
133
00:11:33,416 --> 00:11:34,833
Sorry, the AC is not working.
134
00:11:35,833 --> 00:11:37,000
Tea?
135
00:11:44,750 --> 00:11:45,625
No, thank you.
136
00:11:47,916 --> 00:11:49,833
She doesn't like
talking on the phone.
137
00:11:50,041 --> 00:11:50,916
So,
138
00:11:51,875 --> 00:11:52,750
we thought…
139
00:11:53,625 --> 00:11:54,583
we should drop by.
140
00:11:55,333 --> 00:11:56,250
Okay.
141
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Nikki?
142
00:11:58,750 --> 00:12:00,416
Oh, my God! Nikki, what happened?!
143
00:12:01,875 --> 00:12:02,791
What’s this?
144
00:12:03,541 --> 00:12:04,458
Nikki,
145
00:12:05,750 --> 00:12:06,791
what happened to your hair?
146
00:12:08,666 --> 00:12:10,250
-No, I didn't carry mine.
-You didn't?
147
00:12:14,708 --> 00:12:17,208
-S-seriously?
-Yeah, so?
148
00:12:17,375 --> 00:12:19,333
Do you think we're gonna get
some award for being selfless
149
00:12:19,458 --> 00:12:21,083
if we sit inside that furnace?
150
00:12:21,291 --> 00:12:23,750
Nikki, if the warden's office
is such a dump,
151
00:12:23,916 --> 00:12:25,750
I shudder to think
what your room must be like.
152
00:12:25,958 --> 00:12:28,375
-It's-it's… okay.
-Why are you doing this?
153
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
Why are you torturing us like this?
154
00:12:30,375 --> 00:12:31,833
You know we've been trying to call you.
155
00:12:31,958 --> 00:12:33,125
-You are…
-Message you.
156
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
But you’re not replying to us.
157
00:12:35,083 --> 00:12:37,541
-…not letting me--
-Nikki, you've made your point.
158
00:12:38,208 --> 00:12:39,041
Now come back.
159
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
W-what point?
160
00:12:40,833 --> 00:12:43,166
You always blamed me for
sending you to a boarding school.
161
00:12:43,833 --> 00:12:45,291
Now you're paying me back
like this?
162
00:12:45,500 --> 00:12:48,166
Mamma sent me also, but I never
turned out to be like that.
163
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
L-like what?
164
00:12:49,791 --> 00:12:51,791
Like so resentful, Nikki,
look at you!
165
00:12:52,958 --> 00:12:56,000
You don't e-even…
166
00:12:58,625 --> 00:13:00,291
St-t-tutter!
167
00:13:01,375 --> 00:13:05,625
You k-know how-how I was treated!
168
00:13:06,000 --> 00:13:07,166
Nikki, I didn't know.
169
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
I didn't know
Sister Mary was beating you.
170
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Josephine!
171
00:13:12,041 --> 00:13:12,916
Yeah, so?
172
00:13:14,375 --> 00:13:15,750
You're l-lying.
173
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
You saw the m-marks.
174
00:13:20,375 --> 00:13:24,875
I-I can't g-go to the toilet
175
00:13:25,500 --> 00:13:26,750
at n-night!
176
00:13:27,375 --> 00:13:29,125
I don't wanna talk about it.
Ma, can you just tell her?
177
00:13:30,208 --> 00:13:32,333
Nikki, I know you don't like
visiting the factory,
178
00:13:32,458 --> 00:13:33,958
and it's not the type of work
you're into, but…
179
00:13:34,500 --> 00:13:35,958
Basically, we are cutting you off.
180
00:13:37,041 --> 00:13:38,416
Now don't look at us like that now.
181
00:13:40,250 --> 00:13:41,708
It's for your own good, Nikki.
182
00:13:42,208 --> 00:13:43,833
You need to get out of this place.
183
00:13:44,250 --> 00:13:45,083
Come on, Tannu…
184
00:13:45,666 --> 00:13:47,166
Let's go to Big Chill for lunch.
185
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Look at how thin she's become.
186
00:13:50,500 --> 00:13:52,291
You know what?
I don't understand
187
00:13:52,916 --> 00:13:55,125
why you've been using
our office account
188
00:13:55,416 --> 00:13:56,666
for your personal expenses.
189
00:13:56,791 --> 00:13:59,041
And to support all of
these jobless women here.
190
00:13:59,375 --> 00:14:01,125
What, you think we're running
a charity here or what?
191
00:14:01,250 --> 00:14:02,375
This is no joke, Nikki.
192
00:14:02,958 --> 00:14:04,041
Please understand.
193
00:14:05,083 --> 00:14:07,166
-It's not even her bank account.
-Yeah.
194
00:14:07,833 --> 00:14:10,000
Tannu and I are working
really hard, my love.
195
00:14:10,125 --> 00:14:11,291
Try and understand.
196
00:14:11,416 --> 00:14:13,958
You can't just take
undue advantage like this…
197
00:14:16,583 --> 00:14:17,708
Take me back!
198
00:14:22,291 --> 00:14:24,625
Nikki, you're leaving
with us right now!
199
00:14:25,166 --> 00:14:26,916
-I've had enough of this.
-Where's her room?
200
00:14:27,041 --> 00:14:28,166
I want to go and pack her
stuff right now.
201
00:14:28,291 --> 00:14:29,500
Please relax, don’t rush--
202
00:14:29,708 --> 00:14:31,000
You want us to relax?
203
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
-Just look at her state. And you…
-If you want her stuff,
204
00:14:32,791 --> 00:14:34,625
Rajesh can grab it real quick.
205
00:14:34,750 --> 00:14:35,791
I want her stuff now!
206
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
-Right now!
-No!
207
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Nikki?
208
00:14:37,833 --> 00:14:41,041
I-I'm-I'm not leaving
and you cannot make me!
209
00:14:41,375 --> 00:14:42,291
Nikki, but--
210
00:15:21,000 --> 00:15:21,875
Here.
211
00:15:26,583 --> 00:15:27,416
Rakku!
212
00:15:28,666 --> 00:15:29,500
Rakku?
213
00:15:32,166 --> 00:15:33,041
Come on!
214
00:15:36,000 --> 00:15:36,875
Rakku?
215
00:16:21,333 --> 00:16:23,333
Hey, so we're all going
to this pub.
216
00:16:23,541 --> 00:16:25,375
Nice food, nice music.
217
00:16:25,500 --> 00:16:27,000
We'll have fun. Please join us.
218
00:16:27,291 --> 00:16:28,291
I've sent you the address.
219
00:16:29,541 --> 00:16:30,625
It'll mean a lot to me.
220
00:16:31,166 --> 00:16:32,000
Really.
221
00:16:54,833 --> 00:16:57,166
Hello, sir.
I'm calling from Dr. Shohini's clinic.
222
00:16:58,166 --> 00:17:00,166
Sir, I’ll have to reschedule
your appointment
223
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
because the doctor
isn't available this week.
224
00:17:49,083 --> 00:17:49,958
Madhu di!
225
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Show me some anklets.
226
00:18:07,041 --> 00:18:08,125
Just pick the one you like.
227
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
I want this one.
228
00:18:15,791 --> 00:18:16,666
This came from your shop, right?
229
00:18:18,625 --> 00:18:19,458
I found it on a dead body.
230
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
Mind explaining…
231
00:18:23,250 --> 00:18:24,125
how it ended up there?
232
00:18:25,458 --> 00:18:27,166
It’s not from my shop.
233
00:18:28,375 --> 00:18:29,291
Where's the doctor?
234
00:18:30,333 --> 00:18:31,458
I don't know. He's not here.
235
00:18:32,958 --> 00:18:34,208
He's running out of time.
236
00:18:35,791 --> 00:18:38,000
Master and his minion,
you’re both going to jail real soon.
237
00:18:39,916 --> 00:18:41,791
I’m not his minion, Jeeva was.
238
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
He took it off…
239
00:18:45,125 --> 00:18:46,291
from that girl's dead body…
240
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
before he dumped her
in the ditch.
241
00:18:48,916 --> 00:18:49,833
You’re lying!
242
00:18:51,083 --> 00:18:52,000
He's a bloody monster.
243
00:18:54,041 --> 00:18:56,833
Who steals jewelry
from a dead woman?
244
00:18:58,375 --> 00:18:59,458
Who killed her?
245
00:19:00,500 --> 00:19:01,375
Why don't you ask Jeeva?
246
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
He's the one who took her there.
247
00:19:05,500 --> 00:19:06,375
I'll ask him, you scoundrel.
248
00:19:08,375 --> 00:19:10,875
Once I’m done thrashing you in jail.
249
00:19:14,666 --> 00:19:16,166
If I go down, I won't go alone.
250
00:19:17,250 --> 00:19:18,666
I'll drag your son with me.
251
00:19:20,041 --> 00:19:21,250
Think of what will happen
after that.
252
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Did you give her the concoction?
253
00:19:36,666 --> 00:19:38,666
Yeah. I mixed it in her tea.
254
00:19:39,916 --> 00:19:40,916
Where is she right now?
255
00:19:42,083 --> 00:19:43,041
She went to her job.
256
00:19:44,083 --> 00:19:45,625
She works at this woman's clinic.
257
00:20:36,666 --> 00:20:37,541
Hey!
258
00:20:40,875 --> 00:20:42,791
You crazy woman!
259
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Fuck!
260
00:20:45,375 --> 00:20:47,041
You fucking bitch!
261
00:20:47,458 --> 00:20:48,375
Slut!
262
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
What the hell!
263
00:20:52,125 --> 00:20:54,791
What the hell
did you put in my eyes?
264
00:20:57,416 --> 00:20:59,583
I will kill you! You cunt!
265
00:21:55,291 --> 00:21:56,166
Hi!
266
00:21:57,250 --> 00:21:58,083
Hello.
267
00:22:04,916 --> 00:22:05,750
Madhu!
268
00:22:05,958 --> 00:22:06,791
Hi!
269
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
-Hi.
-You came!
270
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
You… look very different.
271
00:22:16,000 --> 00:22:16,833
Thank you.
272
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
You look very nice. Even the…
273
00:22:19,541 --> 00:22:20,375
Thank you.
274
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
Can I…
275
00:22:23,291 --> 00:22:24,125
Let me get you a drink.
276
00:22:24,250 --> 00:22:27,875
-What will you drink?
-No. I'm feeling a bit under the weather.
277
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
What?
278
00:22:29,625 --> 00:22:31,541
I'm not feeling well.
279
00:22:32,541 --> 00:22:33,916
And it's pretty late too.
280
00:22:37,666 --> 00:22:39,041
Come on.
281
00:22:40,291 --> 00:22:41,708
Come with me.
You’ll have a good time.
282
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
Sorry.
283
00:22:47,125 --> 00:22:48,291
We're sitting in the back there.
284
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
Excuse me.
285
00:22:54,875 --> 00:22:57,583
Kiss! Kiss! Oh! Oh my God!
286
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
-Babe!
-Don't stop!
287
00:22:58,916 --> 00:23:00,708
-Babe! Babe, look who's here!
-Don't stop!
288
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
-Hi!
-Hi!
289
00:23:02,291 --> 00:23:03,166
Sit.
290
00:23:08,125 --> 00:23:09,083
Let me get a drink for you.
291
00:23:10,125 --> 00:23:11,250
I didn't know you were coming.
292
00:23:11,500 --> 00:23:12,625
Did Nakul invite you?
293
00:23:12,791 --> 00:23:15,083
Yes. I just popped by to say hi.
294
00:23:15,583 --> 00:23:17,333
-Hi.
-I just left the office,
295
00:23:17,458 --> 00:23:19,375
-so I got late.
-Oh, evening shift?
296
00:23:19,708 --> 00:23:20,916
No, it’s my second job.
297
00:23:21,083 --> 00:23:22,875
Oh, the receptionist's job.
298
00:23:23,000 --> 00:23:24,250
Nice. Sweet.
299
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
That's your drink.
300
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
Thank you.
301
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
-Thank you.
-Cheers.
302
00:23:31,333 --> 00:23:32,250
How come she's here?
303
00:23:34,333 --> 00:23:35,166
How's it?
304
00:23:35,916 --> 00:23:38,291
-Is it too sweet for you?
-Yeah.
305
00:23:38,416 --> 00:23:41,083
-Anyway. I’ve got a surprise for you.
-Thank you.
306
00:23:43,750 --> 00:23:44,791
I have a surprise.
307
00:23:47,500 --> 00:23:48,458
Papa?
308
00:23:48,916 --> 00:23:49,750
Excuse me.
309
00:23:57,958 --> 00:23:58,791
What happened?
310
00:24:04,375 --> 00:24:05,333
Hey, Bela?
311
00:24:37,791 --> 00:24:38,750
Papa, I'm listening to you.
312
00:24:39,041 --> 00:24:41,708
Alright, calm down.
I am listening to you!
313
00:24:43,416 --> 00:24:44,458
Okay, Pa.
314
00:24:45,291 --> 00:24:47,291
Hear me out, she means well.
315
00:24:47,958 --> 00:24:48,833
Listen to me.
316
00:24:50,083 --> 00:24:52,583
Yeah. Just take a rest, okay?
317
00:24:54,041 --> 00:24:54,875
Good night, Pa.
318
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
Sorry to disturb you.
319
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
I'm going to leave.
320
00:25:02,166 --> 00:25:03,375
Just wanted to say bye.
321
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
Stay if you can.
322
00:25:08,166 --> 00:25:09,041
I'll like it.
323
00:25:13,208 --> 00:25:14,083
Actually…
324
00:25:16,041 --> 00:25:19,958
I feel Bela doesn't want me around.
325
00:25:23,875 --> 00:25:26,083
Bela can act a little
immature sometimes.
326
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
That's it.
327
00:25:29,291 --> 00:25:30,166
How's your father?
328
00:25:30,833 --> 00:25:31,708
I don't know…
329
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
He has his phases.
330
00:25:35,500 --> 00:25:36,458
His mood swings.
331
00:25:37,083 --> 00:25:39,458
These nurses and caretakers…
332
00:25:39,583 --> 00:25:42,083
they can't take care of him like I do.
333
00:25:43,000 --> 00:25:44,125
I can't leave him alone.
334
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
He's lucky to have you.
335
00:25:51,000 --> 00:25:51,833
Really.
336
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
I haven't even been able to
speak properly with my mom
337
00:25:58,875 --> 00:26:00,625
since I left home.
338
00:26:01,791 --> 00:26:02,625
What should I tell her anyway?
339
00:26:03,125 --> 00:26:04,125
There’s nothing nice to say.
340
00:26:07,625 --> 00:26:08,583
I don't like it here.
341
00:26:09,250 --> 00:26:10,291
I feel all alone.
342
00:26:15,083 --> 00:26:16,333
I don't fit in.
343
00:26:16,750 --> 00:26:17,875
Hey, hey, hey!
344
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Look at me.
345
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Madhu, look at me.
346
00:26:25,708 --> 00:26:26,750
Promise me one thing.
347
00:26:28,916 --> 00:26:31,541
Promise, that you'll never fit in.
348
00:27:09,375 --> 00:27:10,208
Nakul!
349
00:27:13,541 --> 00:27:14,416
Where were you?
350
00:27:14,833 --> 00:27:15,708
Huh?
351
00:27:16,250 --> 00:27:17,375
Your surprise is here.
352
00:27:17,625 --> 00:27:19,083
-Let's go.
-I should be going.
353
00:27:21,458 --> 00:27:22,375
What's going on?
354
00:27:26,333 --> 00:27:27,166
Nakul, bro!
355
00:28:11,375 --> 00:28:15,000
The truth you are hiding from
356
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
will come back to bite you one day.
357
00:28:20,375 --> 00:28:23,541
I swallowed all that shit
you gave me.
358
00:28:24,791 --> 00:28:26,291
But it didn't do shit for me!
359
00:28:27,500 --> 00:28:28,458
My wife ditched me.
360
00:28:28,958 --> 00:28:31,291
Now she'll take me to court
and drain me of millions.
361
00:28:33,375 --> 00:28:34,250
Mr. Bhalla,
362
00:28:35,333 --> 00:28:39,166
perhaps the medicine
didn’t agree with you.
363
00:28:40,625 --> 00:28:42,500
Your vile medicine
isn't even helping you,
364
00:28:43,291 --> 00:28:44,250
how the fuck will it help me?
365
00:28:45,166 --> 00:28:46,666
You can fool the whole fucking world,
366
00:28:48,208 --> 00:28:49,208
but don’t bullshit me.
367
00:28:49,625 --> 00:28:51,291
I helped your brother
become a legislator.
368
00:28:53,125 --> 00:28:54,208
That's why you came to me.
369
00:28:54,875 --> 00:28:55,708
So what?
370
00:28:55,833 --> 00:28:57,166
You've done a lot for him.
371
00:28:58,416 --> 00:28:59,291
I've heard rumors.
372
00:29:00,708 --> 00:29:01,708
Lots of rumors.
373
00:29:03,791 --> 00:29:05,041
You sacrifice women.
374
00:29:12,875 --> 00:29:16,375
Sacrifices like that take a big toll.
375
00:29:19,333 --> 00:29:20,291
Just look at me.
376
00:29:21,666 --> 00:29:22,708
You think you can handle it?
377
00:29:23,291 --> 00:29:24,375
I can handle anything,
378
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
but I can’t wait any longer.
379
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Mr. Bhalla, don’t wound your soul
just to satisfy your lust.
380
00:29:32,333 --> 00:29:33,958
Any kind of unnatural death
381
00:29:35,083 --> 00:29:36,708
disrupts the balance of the universe--
382
00:29:36,833 --> 00:29:37,875
Spare me the lecture!
383
00:29:39,583 --> 00:29:41,208
If I walk out of here with nothing,
384
00:29:42,750 --> 00:29:44,916
your shop will be shut by tomorrow.
385
00:29:45,541 --> 00:29:47,458
And you'll rot and die in jail.
386
00:29:48,416 --> 00:29:51,375
Fine. Make a sacrifice on my behalf.
387
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
All you had to do was ask.
388
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Come with me.
389
00:30:03,875 --> 00:30:05,333
Wow, this place smells awful.
390
00:30:09,041 --> 00:30:10,583
It's the smell of death, Mr. Bhalla.
391
00:30:31,208 --> 00:30:32,291
That’s what you wanted, right?
392
00:30:35,416 --> 00:30:37,791
She's… she’s dead.
393
00:30:38,666 --> 00:30:39,583
She…
394
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Let's go. I don't want anything.
395
00:30:43,375 --> 00:30:44,416
-What about the sacrifice?
-No.
396
00:30:44,666 --> 00:30:45,541
Really?
397
00:30:48,916 --> 00:30:50,583
You son of a bitch,
you won't be spared!
398
00:30:50,958 --> 00:30:52,375
Back off! Let me go!
399
00:31:30,333 --> 00:31:31,291
What did you expect?
400
00:31:32,708 --> 00:31:34,000
That you’d throw cash at me
401
00:31:34,875 --> 00:31:36,583
and I’ll dance to your tune?
402
00:34:04,166 --> 00:34:05,041
What happened?
403
00:34:06,541 --> 00:34:07,458
What happened?
404
00:34:08,208 --> 00:34:09,125
I heard something.
405
00:34:11,375 --> 00:34:12,250
Madhu…
406
00:34:17,333 --> 00:34:18,166
Madhu?
407
00:34:24,625 --> 00:34:25,541
She's running a fever.
408
00:34:26,166 --> 00:34:27,000
Komal!
409
00:34:27,708 --> 00:34:29,500
Come on.
Get up and sit on the bed.
410
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
Come on, Madhu.
411
00:34:34,916 --> 00:34:35,750
There's water all over the floor.
412
00:34:36,250 --> 00:34:37,125
Get a mop.
413
00:34:38,458 --> 00:34:39,375
I'll get it.
414
00:34:43,750 --> 00:34:45,250
We didn't spot you
in the mess for dinner,
415
00:34:46,750 --> 00:34:47,958
so we sensed something was wrong.
416
00:34:51,708 --> 00:34:52,750
Is the mess still open, Komal?
417
00:34:53,583 --> 00:34:54,458
No, it’s not.
418
00:34:55,291 --> 00:34:56,500
I'm not hungry.
419
00:35:03,541 --> 00:35:06,416
There’s something
in this room, right?
420
00:35:07,291 --> 00:35:09,166
Please, tell me. Please.
421
00:35:09,291 --> 00:35:12,333
You’re talking like us now.
422
00:35:13,041 --> 00:35:13,916
Exactly.
423
00:35:15,416 --> 00:35:18,583
We just didn't want anyone
to stay here,
424
00:35:20,458 --> 00:35:22,458
so we started making up
stories in our heads.
425
00:35:23,416 --> 00:35:24,708
Why don't you leave, then?
426
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
Just because that girl died?
427
00:35:29,375 --> 00:35:31,625
No, no…
Something is definitely up.
428
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
You did not know Anu.
429
00:35:35,166 --> 00:35:36,166
I had no money.
430
00:35:37,166 --> 00:35:38,750
And she did not even know me.
431
00:35:40,083 --> 00:35:41,291
But she paid my hostel fee.
432
00:35:43,458 --> 00:35:44,375
After two years,
433
00:35:45,000 --> 00:35:46,541
I started earning more than her,
434
00:35:46,958 --> 00:35:49,250
and that's when we decided to move out.
435
00:35:50,083 --> 00:35:50,916
And then?
436
00:35:51,583 --> 00:35:52,416
Then what?
437
00:35:53,250 --> 00:35:54,208
She broke up with her boyfriend…
438
00:35:56,083 --> 00:35:57,083
and spiraled into depression.
439
00:35:58,583 --> 00:35:59,708
She left the hostel.
440
00:36:01,958 --> 00:36:03,375
After a while, we heard…
441
00:36:04,333 --> 00:36:05,666
that she died in an accident.
442
00:36:06,250 --> 00:36:07,916
It happened just a few months ago.
443
00:36:08,541 --> 00:36:09,375
Madhu…
444
00:36:10,583 --> 00:36:13,375
If-if-if you don't w-want
to stay here,
445
00:36:13,500 --> 00:36:16,458
in-in-in this room,
you should l-leave.
446
00:36:19,208 --> 00:36:21,208
This whole city suffocates me.
447
00:36:22,541 --> 00:36:24,375
G-go home then!
448
00:36:25,083 --> 00:36:28,125
Go… go back to G-Gwalior.
449
00:36:30,500 --> 00:36:31,708
I can't.
450
00:36:32,291 --> 00:36:33,250
Why not?
451
00:36:34,041 --> 00:36:34,916
Why not?
452
00:36:38,458 --> 00:36:39,458
Did something happen back there?
453
00:37:01,750 --> 00:37:02,833
Hey, Lana…
454
00:37:03,416 --> 00:37:05,041
I've heated up the soup for you.
455
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
My boss will flip
if he catches me.
456
00:37:07,958 --> 00:37:09,041
I only did it for you.
457
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Where should I put it?
458
00:37:11,500 --> 00:37:12,333
Over there.
459
00:37:38,166 --> 00:37:39,541
So is he the same guy,
460
00:37:40,458 --> 00:37:41,625
or do you just feel it's him?
461
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
I think all guys are the same.
462
00:37:46,125 --> 00:37:47,708
-Assholes!
-Madhu…
463
00:37:48,625 --> 00:37:51,416
C-can-can you confirm it?
464
00:37:56,000 --> 00:37:59,708
I'm not sure if it's real
or if it’s all in my head.
465
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
You have to trust yourself.
466
00:38:03,208 --> 00:38:05,708
And if you think this is the boy,
this is the boy.
467
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
I don't know. I…
468
00:38:11,541 --> 00:38:13,416
But if it was him, why would
he suggest that I move to Delhi?
469
00:38:14,208 --> 00:38:16,083
And why would he help me
find a hostel?
470
00:38:16,458 --> 00:38:17,500
To win your trust.
471
00:38:31,666 --> 00:38:32,541
It's a very good soup.
472
00:38:33,041 --> 00:38:33,875
Eat.
473
00:38:43,583 --> 00:38:44,541
Eat and go to bed.
474
00:38:45,208 --> 00:38:48,500
You’ll wake up with
a clear head in the morning.
475
00:39:33,625 --> 00:39:34,916
Hurry up, Nikki.
476
00:39:35,166 --> 00:39:36,125
Is it the Niagara Falls?
477
00:39:59,083 --> 00:39:59,958
Komal?
478
00:40:00,208 --> 00:40:01,083
Komal?
479
00:40:28,375 --> 00:40:29,250
Komal?
480
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
Komal?
481
00:40:50,416 --> 00:40:51,291
What's going on?
482
00:40:51,708 --> 00:40:52,958
Why are you banging on the door?
483
00:40:53,791 --> 00:40:55,041
It's coming from your room.
484
00:40:57,750 --> 00:40:58,666
My room?
485
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
I told you to leave before.
486
00:41:02,375 --> 00:41:03,250
It's too late now.
487
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
Enough of this nonsense!
488
00:41:09,291 --> 00:41:11,250
I'll complain to the warden.
489
00:41:11,583 --> 00:41:12,458
All of you--
490
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Rima!
491
00:41:49,250 --> 00:41:50,791
The foundation has become shaky,
492
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
leading to cracks within the walls.
493
00:41:57,500 --> 00:41:59,250
The building is on the verge
of collapsing.
494
00:42:01,708 --> 00:42:03,916
Mr. Bhalla, I lied to you.
495
00:42:06,083 --> 00:42:09,083
I steal women's souls
to gain physical strength.
496
00:42:12,166 --> 00:42:13,416
I shall return…
497
00:42:15,083 --> 00:42:16,041
to claim her,
498
00:42:17,625 --> 00:42:19,916
and conquer death
one last time.
31791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.