Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,333 --> 00:00:12,458
Can you please show me those?
2
00:00:16,041 --> 00:00:16,916
Babban.
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,458
Show her.
4
00:00:30,875 --> 00:00:32,875
I had both of them
on when we left Munger.
5
00:00:33,125 --> 00:00:35,000
But I lost one
by the time we reached Delhi.
6
00:00:35,750 --> 00:00:36,708
Looks good on you.
7
00:00:47,166 --> 00:00:48,458
Let's go. It's time.
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,458
Deepa, wait inside.
9
00:00:55,833 --> 00:00:57,750
I'll take Grandpa
to the Doctor, okay?
10
00:00:59,458 --> 00:01:00,375
The heater is on.
11
00:01:00,541 --> 00:01:01,750
Close the door,
it's very cold outside.
12
00:01:03,916 --> 00:01:04,833
Shall we, Grandpa?
13
00:01:05,333 --> 00:01:06,291
Let's go.
14
00:03:36,208 --> 00:03:37,166
Grandpa!
15
00:03:37,666 --> 00:03:38,541
Grandpa!
16
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
Grandpa!
17
00:03:43,000 --> 00:03:43,916
Grandpa!
18
00:04:11,625 --> 00:04:12,583
Open up!
19
00:04:13,000 --> 00:04:13,875
Grandpa!
20
00:04:15,416 --> 00:04:16,333
Open the door!
21
00:05:53,041 --> 00:05:54,583
Has Bela di not woken up yet?
22
00:05:55,541 --> 00:05:57,500
Actually, Bela went home last night.
23
00:06:05,875 --> 00:06:07,750
I didn't tell you outside
because I wanted to talk to you…
24
00:06:07,833 --> 00:06:08,750
Alone.
25
00:06:10,916 --> 00:06:11,958
You came to my office?
26
00:06:12,708 --> 00:06:13,583
Yes…
27
00:06:14,791 --> 00:06:17,750
Someone in my hostel said
there's a job opening.
28
00:06:19,375 --> 00:06:20,291
Oh, I see.
29
00:06:20,916 --> 00:06:21,833
Okay.
30
00:06:22,000 --> 00:06:22,916
I see.
31
00:06:23,375 --> 00:06:24,750
Then why did you ask for me?
32
00:06:31,833 --> 00:06:35,541
I thought it might help
if I gave them your reference…
33
00:06:41,500 --> 00:06:42,541
See, that's the problem.
34
00:06:43,708 --> 00:06:44,625
It's not the truth.
35
00:06:46,375 --> 00:06:47,375
You are lying.
36
00:06:49,500 --> 00:06:51,708
Because you told the receptionist
something else.
37
00:06:52,541 --> 00:06:53,916
You said you were looking for my…
38
00:06:55,666 --> 00:06:56,666
Gwalior address.
39
00:07:00,458 --> 00:07:02,666
Why did you think I'm from Gwalior?
40
00:07:03,791 --> 00:07:06,375
I'm sure Bela told you
I'm from Delhi, and…
41
00:07:07,958 --> 00:07:10,625
I don't understand.
Why go to my office
42
00:07:11,666 --> 00:07:12,708
and ask for my Gwalior address?
43
00:07:15,416 --> 00:07:16,333
Why?
44
00:07:16,958 --> 00:07:18,791
Because you know me from Gwalior.
45
00:07:20,625 --> 00:07:21,875
-What?
-You know me well.
46
00:07:23,791 --> 00:07:24,708
Sorry?
47
00:07:26,208 --> 00:07:27,916
You were with those guys that night.
48
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
Which guys?
49
00:07:29,666 --> 00:07:30,541
Nakul…
50
00:07:31,041 --> 00:07:32,041
Nakul Bhaiya.
51
00:07:35,416 --> 00:07:36,625
I'm… I'm sorry.
52
00:07:36,708 --> 00:07:37,583
Madhuri, right?
53
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
-Madhuri…
-You know my name!
54
00:07:42,208 --> 00:07:43,083
Of course!
55
00:07:43,166 --> 00:07:45,291
Of course, I know that
you're Bela's friend, but that's it.
56
00:07:45,375 --> 00:07:46,458
I don't understand what--
57
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
You know what stalking is, right?
58
00:07:48,833 --> 00:07:49,708
What?
59
00:07:49,791 --> 00:07:50,958
Okay, first of all, calm down.
60
00:07:51,041 --> 00:07:53,250
I don't have any idea what
you're talking about right now.
61
00:07:56,958 --> 00:07:57,875
Please. Please sit down.
62
00:07:58,625 --> 00:07:59,500
Just a second.
63
00:08:03,791 --> 00:08:04,708
Bela's friend.
64
00:08:08,416 --> 00:08:09,375
Easy. Yeah.
65
00:08:09,500 --> 00:08:10,583
Easy. Be careful.
66
00:08:11,500 --> 00:08:12,875
-I'll do this.
-It's okay, Pa.
67
00:08:13,250 --> 00:08:14,208
Let me help.
68
00:08:14,333 --> 00:08:15,208
Come.
69
00:08:16,000 --> 00:08:19,583
Easy, easy.
Do not put pressure on it. Yeah.
70
00:08:19,833 --> 00:08:21,625
Easy, easy.
71
00:08:24,708 --> 00:08:25,583
Hey!
72
00:08:26,250 --> 00:08:27,166
Sorry.
73
00:08:27,416 --> 00:08:28,333
Easy.
74
00:08:29,000 --> 00:08:29,916
My father.
75
00:08:30,708 --> 00:08:31,583
He had a fall yesterday.
76
00:08:31,916 --> 00:08:32,833
Lift my leg.
77
00:08:33,250 --> 00:08:34,750
I brought him from the hospital
this morning.
78
00:08:35,875 --> 00:08:37,083
You didn't make my morning tea.
79
00:08:39,208 --> 00:08:40,166
I did, Pa.
80
00:08:41,458 --> 00:08:43,041
Liar! You are lying.
81
00:08:43,375 --> 00:08:45,208
You drink it
and don't give me any.
82
00:08:45,791 --> 00:08:46,666
I'll make another cup.
83
00:08:46,916 --> 00:08:47,833
Where's my heat pad?
84
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Can you please pass me
the heat pad?
85
00:08:49,708 --> 00:08:51,833
Can't you get anything right?
86
00:08:51,916 --> 00:08:53,041
-Just a sec.
-Useless fellow!
87
00:08:53,916 --> 00:08:55,000
One sec, Pa, I'll get it.
88
00:08:57,166 --> 00:08:58,041
Thank you.
89
00:09:02,625 --> 00:09:03,708
Papa has dementia.
90
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
He's very temperamental.
91
00:09:05,916 --> 00:09:06,791
You saw, right?
92
00:09:08,666 --> 00:09:09,583
Sugar?
93
00:09:12,250 --> 00:09:13,125
Fuck.
94
00:09:17,041 --> 00:09:18,750
You used to stalk me
when I went to classes.
95
00:09:25,250 --> 00:09:26,666
I was born and brought up in Delhi.
96
00:09:26,833 --> 00:09:28,666
I've never been to Gwalior.
97
00:09:29,708 --> 00:09:30,666
I've never met you.
98
00:09:31,041 --> 00:09:32,166
I've never stalked you.
99
00:09:32,625 --> 00:09:33,791
And I've never assaulted you.
100
00:09:38,666 --> 00:09:39,625
Nakul…
101
00:09:41,791 --> 00:09:43,250
I heard that name that night.
102
00:09:45,375 --> 00:09:46,250
Okay.
103
00:09:47,166 --> 00:09:48,041
If you don't mind,
104
00:09:49,000 --> 00:09:50,125
when did you remember that name?
105
00:09:52,250 --> 00:09:53,291
Was it before,
106
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
or was it after
Bela told you about me?
107
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
I…
108
00:10:04,166 --> 00:10:05,166
Bela told me
109
00:10:06,166 --> 00:10:07,791
that you had no idea
who those guys were.
110
00:10:09,458 --> 00:10:10,375
Here's my card.
111
00:10:11,458 --> 00:10:13,083
Let me know
if I can be of any help.
112
00:10:22,833 --> 00:10:23,958
We should catch a cab.
113
00:10:24,250 --> 00:10:25,208
It'll be here any second.
114
00:10:25,708 --> 00:10:26,791
Just give it five minutes.
115
00:10:27,541 --> 00:10:30,458
We'll save time in a cab.
116
00:10:30,541 --> 00:10:32,000
-Look, it's here.
-Happy now?
117
00:10:32,083 --> 00:10:33,291
It's here.
Let's go.
118
00:10:33,500 --> 00:10:34,458
Cab! Bus!
119
00:10:35,333 --> 00:10:37,958
-What was I thinking?
-When will it stop?
120
00:10:38,041 --> 00:10:39,000
Let's go.
121
00:10:41,166 --> 00:10:42,083
Come.
122
00:10:42,625 --> 00:10:43,791
-Come.
-Thank you.
123
00:10:43,875 --> 00:10:44,875
Are you okay?
124
00:10:58,875 --> 00:11:01,291
-Let's go for a movie.
-Hindi?
125
00:11:01,375 --> 00:11:02,250
Hi.
126
00:11:02,750 --> 00:11:03,625
Hi.
127
00:11:04,250 --> 00:11:05,125
-Hi.
-Hi.
128
00:11:05,208 --> 00:11:06,083
I'm Madhu.
129
00:11:06,250 --> 00:11:07,125
I'm new here.
130
00:11:07,250 --> 00:11:08,125
I'm Annie.
131
00:11:08,250 --> 00:11:09,625
-This is Sarla.
-Sarla.
132
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Which room?
133
00:11:11,000 --> 00:11:11,916
333.
134
00:11:12,458 --> 00:11:13,583
The one on that side.
135
00:11:13,958 --> 00:11:15,708
-Oh, it's that one.
-Poor girl.
136
00:11:15,875 --> 00:11:17,458
I am sure the warden hasn't told her.
137
00:11:17,875 --> 00:11:18,750
Seems so.
138
00:11:19,083 --> 00:11:21,166
-Excuse me! Hi.
-Hi!
139
00:11:21,583 --> 00:11:23,000
Sarla, chutney?
140
00:11:23,625 --> 00:11:24,500
Chutney…
141
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
When did you move in?
142
00:11:25,833 --> 00:11:27,000
It’s just been a few days.
143
00:11:27,208 --> 00:11:28,750
I didn't see anyone around last night.
144
00:11:28,833 --> 00:11:29,708
Oh.
145
00:11:29,791 --> 00:11:31,833
Actually, I work nights
at a call center.
146
00:11:31,916 --> 00:11:33,458
And these girls also have night shifts.
147
00:11:35,000 --> 00:11:36,208
-But you've run out of luck.
-Hey!
148
00:11:36,583 --> 00:11:37,583
Come, sit inside.
149
00:11:38,000 --> 00:11:39,208
-Sit.
-Come, sit.
150
00:11:39,708 --> 00:11:42,333
Listen, there's no point
complaining to the warden.
151
00:11:42,708 --> 00:11:44,000
They never let anyone stay
in that room.
152
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
And what about the girl
who used to live there?
153
00:11:47,291 --> 00:11:48,208
Well…
154
00:11:49,916 --> 00:11:51,666
Anu was their good friend.
155
00:11:52,416 --> 00:11:54,666
They don't really talk to anyone
anymore after her death.
156
00:11:56,083 --> 00:11:57,375
Did she die in my room?
157
00:11:57,833 --> 00:11:59,416
No! It was a road accident.
158
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
They were a tight-knit group.
159
00:12:03,541 --> 00:12:05,833
The third floor
was their hangout spot.
160
00:12:06,625 --> 00:12:08,000
But since Anu passed away,
161
00:12:08,125 --> 00:12:09,041
things have changed.
162
00:12:09,458 --> 00:12:11,458
They wander around
the hostel all messed up.
163
00:12:11,583 --> 00:12:13,750
Yeah, I've seen them.
That pregnant lady…
164
00:12:14,000 --> 00:12:15,166
Yeah, Rima.
165
00:12:15,458 --> 00:12:16,916
You know she has
a six-year-old daughter?
166
00:12:17,166 --> 00:12:19,541
I think they're crazy or something.
167
00:12:23,666 --> 00:12:24,750
Rajesh…
168
00:12:25,541 --> 00:12:26,583
-What?
-You done?
169
00:12:27,166 --> 00:12:28,083
Done with what?
170
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Filthy creature.
171
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
All you do is stare all day.
172
00:12:31,458 --> 00:12:32,583
Who stares all day long?
173
00:12:32,666 --> 00:12:33,541
Bullshit! Who does all the work then?
174
00:12:38,166 --> 00:12:39,125
Just like I said.
175
00:12:39,666 --> 00:12:40,666
Look at them.
176
00:12:42,916 --> 00:12:44,458
Listen, go get yourself
some breakfast too.
177
00:12:44,625 --> 00:12:45,541
Okay.
178
00:12:46,541 --> 00:12:47,458
Move.
179
00:12:52,791 --> 00:12:55,916
Hey, sis, I picked it straight
from the tree.
180
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
Do you want a slap?
181
00:13:21,416 --> 00:13:23,000
What are you doing here?
182
00:13:26,083 --> 00:13:27,458
We've been to so many doctors,
183
00:13:27,625 --> 00:13:29,083
but she hasn't found any relief.
184
00:13:30,083 --> 00:13:31,791
None of the treatments seem to work.
185
00:13:32,083 --> 00:13:35,000
She only feels a little better
after we visit you.
186
00:13:35,083 --> 00:13:36,291
Jeeva's mom is here.
187
00:13:36,375 --> 00:13:37,458
Whenever we ask her to eat,
188
00:13:37,833 --> 00:13:39,250
she says she feels nauseous.
189
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
She can't take care of
the kids anymore either.
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,333
I'm really worried…
191
00:14:06,583 --> 00:14:08,416
The pain just doesn't stop.
192
00:14:16,958 --> 00:14:17,916
You should pray,
193
00:14:19,583 --> 00:14:21,291
ask for forgiveness,
and say your goodbyes.
194
00:14:23,333 --> 00:14:24,708
You don't have much time left.
195
00:14:28,958 --> 00:14:32,416
I've already done everything
I could do for her.
196
00:14:33,291 --> 00:14:34,166
Babban.
197
00:14:45,041 --> 00:14:46,000
Wait here.
198
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
It's a nice business.
199
00:14:53,000 --> 00:14:54,583
First, you feed them poison
200
00:14:55,833 --> 00:14:58,875
and then give them
the message of God.
201
00:15:03,666 --> 00:15:06,583
There's a ton of money
in smuggling scorpion oil.
202
00:15:08,208 --> 00:15:10,416
I heard it goes for
203
00:15:10,958 --> 00:15:12,333
500,000 rupees per gram.
204
00:15:13,458 --> 00:15:17,208
Where have you sent
my son and why?
205
00:15:18,583 --> 00:15:19,750
He's your child.
206
00:15:21,041 --> 00:15:22,125
You're the one who raised him.
207
00:15:24,666 --> 00:15:26,750
I can't possibly know
Jeeva better than you do.
208
00:15:27,458 --> 00:15:29,500
As for my patients,
209
00:15:30,875 --> 00:15:34,416
why don't you ask them
what I do for them?
210
00:15:36,750 --> 00:15:37,666
Give it a rest.
211
00:15:39,000 --> 00:15:40,416
You can sell poison to these folks
212
00:15:41,000 --> 00:15:43,708
if it comes wrapped in spiritual fakery.
213
00:15:44,500 --> 00:15:48,541
And what if I consume
the same poison too?
214
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
You were the one up there, right?
215
00:16:04,916 --> 00:16:05,791
Yes.
216
00:16:07,083 --> 00:16:08,125
How long have you been coming here?
217
00:16:10,041 --> 00:16:10,916
What's up?
218
00:16:11,125 --> 00:16:12,000
What's happening?
219
00:16:12,666 --> 00:16:14,958
-I'm Constable Ilu Mishra.
-Yes, ma'am?
220
00:16:15,083 --> 00:16:16,583
Since when have you been
seeing this hakim?
221
00:16:17,041 --> 00:16:18,166
It's been two months.
222
00:16:18,458 --> 00:16:21,250
I brought her here
when the hospital couldn't help.
223
00:16:22,000 --> 00:16:23,041
What happened there?
224
00:16:24,083 --> 00:16:25,000
Show me your wrist.
225
00:16:25,916 --> 00:16:26,875
Let me see it.
226
00:16:29,000 --> 00:16:31,583
Sometimes the doctor cuts here
227
00:16:31,708 --> 00:16:32,875
and takes out some blood.
228
00:16:33,333 --> 00:16:34,291
Why?
229
00:16:34,625 --> 00:16:38,083
To keep her illness in check.
230
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
-Can we go now?
-Hold on.
231
00:16:47,375 --> 00:16:48,250
You can go.
232
00:17:01,500 --> 00:17:03,125
The Narayana police station
has been calling.
233
00:17:04,458 --> 00:17:06,208
They're going
to label your son as a runaway.
234
00:17:07,291 --> 00:17:10,041
Sir, I sent my son back
to our hometown.
235
00:17:10,125 --> 00:17:11,875
He ended up getting malaria there.
236
00:17:12,875 --> 00:17:15,208
I've been trying
to contact him, but…
237
00:17:16,250 --> 00:17:20,000
You know the kind of trouble
he's going to be in now, right?
238
00:17:21,958 --> 00:17:22,875
Yes, sir.
239
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
Sir, do you remember
that serial killer case
240
00:17:26,416 --> 00:17:28,458
where all victims were female,
241
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
and their blood was drained?
242
00:17:31,750 --> 00:17:32,708
Has another body been found?
243
00:17:33,250 --> 00:17:34,125
No, sir.
244
00:17:34,208 --> 00:17:35,958
My friend told me that
someone in her hometown
245
00:17:36,041 --> 00:17:40,125
does the same thing
to practice black magic.
246
00:17:41,458 --> 00:17:43,583
Can we reopen that file, sir?
247
00:17:45,041 --> 00:17:46,958
We just had a similar case
in our area.
248
00:17:47,500 --> 00:17:48,958
The body was found at Sanjay Van.
249
00:19:40,958 --> 00:19:42,416
She is breathing.
250
00:19:43,875 --> 00:19:47,083
She is healthy and strong,
251
00:19:48,250 --> 00:19:51,000
and I'm ill and weak.
252
00:19:53,833 --> 00:19:54,791
My flesh…
253
00:19:56,458 --> 00:19:57,666
has begun to rot.
254
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
The stench of death draws close.
255
00:20:03,208 --> 00:20:07,750
I devour the souls of these angels
to stay alive.
256
00:20:22,916 --> 00:20:23,875
Get up!
257
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
I couldn't get hold of her spirit.
258
00:20:34,416 --> 00:20:35,333
Again?
259
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
I need to search
for a wounded soul.
260
00:20:40,291 --> 00:20:42,208
I'm done disposing of corpses for you.
261
00:20:44,083 --> 00:20:45,250
Find someone else.
262
00:20:45,333 --> 00:20:46,208
Babban.
263
00:20:52,041 --> 00:20:53,208
You're on your own now.
264
00:20:54,000 --> 00:20:55,500
I can't arrange more girls for you.
265
00:20:55,666 --> 00:20:56,541
Babban.
266
00:20:58,166 --> 00:20:59,500
And your phone's been
ringing non-stop.
267
00:21:00,041 --> 00:21:00,916
It's some woman.
268
00:21:01,916 --> 00:21:02,958
Did you go to visit someplace?
269
00:21:07,375 --> 00:21:08,750
There's a girl there…
270
00:21:10,500 --> 00:21:12,125
she's going to get very sick.
271
00:21:13,291 --> 00:21:14,875
I need her.
272
00:22:14,916 --> 00:22:16,125
Madhu, do you mind?
273
00:22:16,333 --> 00:22:17,250
No, it's okay.
274
00:22:17,416 --> 00:22:18,291
Come!
275
00:22:18,541 --> 00:22:19,583
The power socket blew up again?
276
00:22:20,791 --> 00:22:22,583
Every day something
or the other breaks.
277
00:22:23,208 --> 00:22:24,541
One day this hostel will only break.
278
00:22:29,500 --> 00:22:32,083
So, Annie, how was your night shift?
279
00:22:32,375 --> 00:22:33,333
Busy?
280
00:22:33,458 --> 00:22:35,000
You are sick, Poorti.
281
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Sarla, tell no.
282
00:22:37,750 --> 00:22:38,666
What "tell no"?
283
00:22:38,791 --> 00:22:39,750
Don't be silly, Poorti.
284
00:22:39,833 --> 00:22:41,125
We don't have time for all this.
285
00:22:41,500 --> 00:22:43,250
Do you know how much work
there is on the night shift?
286
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Whatever. I'll tell you.
287
00:22:45,375 --> 00:22:50,166
So, Annie has a crush
on the MRI Tech.
288
00:22:50,291 --> 00:22:51,166
Hey!
289
00:22:51,250 --> 00:22:52,583
I don't do all that bullshit, okay?
290
00:22:53,041 --> 00:22:55,666
And if you have to change bedpans
all night then you will know.
291
00:22:56,541 --> 00:22:58,208
Idiot. Tell her to shut up.
292
00:22:58,291 --> 00:22:59,208
Calm down.
293
00:23:13,250 --> 00:23:16,125
Fear is a response.
294
00:23:18,166 --> 00:23:20,750
A kind of warning.
It's like a signal.
295
00:23:21,666 --> 00:23:24,041
The bigger the threat we perceive,
296
00:23:24,458 --> 00:23:27,083
the more we try to protect ourselves.
297
00:23:29,416 --> 00:23:31,416
But what if we can't
see the threat?
298
00:23:32,375 --> 00:23:34,541
Exactly why I said
the word "perceive".
299
00:23:35,791 --> 00:23:36,750
It's what you feel.
300
00:23:37,125 --> 00:23:40,166
I remember reading
that negative thoughts
301
00:23:40,416 --> 00:23:42,041
increase negative emotions in us.
302
00:23:42,625 --> 00:23:44,000
They cause more pain.
303
00:23:45,250 --> 00:23:46,166
Yes.
304
00:23:46,583 --> 00:23:51,041
But the more you try to suppress
the memory of that incident,
305
00:23:51,875 --> 00:23:54,416
that trauma will return
with all the more intensity
306
00:23:54,500 --> 00:23:55,666
in some other form.
307
00:23:57,000 --> 00:23:58,041
Okay, tell me something.
308
00:23:58,583 --> 00:24:03,125
You used words like
"fear" and "anxiety"
309
00:24:03,208 --> 00:24:05,208
to express your current state of mind.
310
00:24:06,291 --> 00:24:08,750
But when you talk
about your assault,
311
00:24:09,041 --> 00:24:12,833
you use words like "pain" and "hurt".
312
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
So, help me understand.
313
00:24:15,625 --> 00:24:19,791
Is it fear that you feel
when you think of your rape?
314
00:24:25,000 --> 00:24:25,916
No.
315
00:24:29,291 --> 00:24:30,208
I feel disgust…
316
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
and hate.
317
00:24:34,208 --> 00:24:35,583
And most of all, anger.
318
00:24:37,125 --> 00:24:38,000
What about fear?
319
00:24:39,125 --> 00:24:40,750
When do you feel fear?
320
00:24:48,500 --> 00:24:50,375
When I'm alone.
321
00:24:55,500 --> 00:24:56,791
Like in my hostel.
322
00:24:58,916 --> 00:24:59,875
In my room.
323
00:25:08,166 --> 00:25:09,041
Hi.
324
00:25:09,208 --> 00:25:10,250
Your mom just went downstairs.
325
00:25:10,375 --> 00:25:11,333
I was looking for you.
326
00:25:12,000 --> 00:25:13,916
Please, don't make me
watch another horror movie.
327
00:25:14,541 --> 00:25:16,083
I'm actually getting spooked now.
328
00:25:16,916 --> 00:25:17,875
That's why I brought you this.
329
00:25:18,708 --> 00:25:19,583
Use it.
330
00:25:20,125 --> 00:25:21,041
What is it?
331
00:25:21,333 --> 00:25:22,375
Kiara!
332
00:25:39,625 --> 00:25:40,750
Pepper spray?
333
00:26:57,458 --> 00:26:58,333
What's up?
334
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
Oh, nothing…
335
00:27:01,208 --> 00:27:03,291
I take steroids for my workouts, so…
336
00:27:04,333 --> 00:27:05,208
Sorry.
337
00:27:07,791 --> 00:27:09,416
Why do you need to bulk up so much?
338
00:27:10,625 --> 00:27:11,916
I like you just as you are.
339
00:27:13,083 --> 00:27:14,291
Well, I don't!
340
00:27:27,375 --> 00:27:30,750
We came here for Grandpa's treatment
in the city hospital.
341
00:27:33,375 --> 00:27:36,791
Then my wife and I went back
to our village for harvesting.
342
00:27:39,375 --> 00:27:40,416
When they found her body,
343
00:27:43,125 --> 00:27:44,708
they called us here to identify it.
344
00:27:48,208 --> 00:27:49,166
Where's your grandpa?
345
00:27:51,708 --> 00:27:52,791
He's no more.
346
00:27:53,875 --> 00:27:56,333
Okay, but he must have said
something about your daughter.
347
00:27:56,416 --> 00:27:58,041
What happened,
where did she disappear?
348
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Did she run away?
349
00:28:01,208 --> 00:28:02,166
Tell me?
350
00:28:03,750 --> 00:28:05,416
He sold her!
351
00:28:05,958 --> 00:28:06,833
Shut up!
352
00:28:07,875 --> 00:28:08,833
Talking utter rubbish!
353
00:28:09,500 --> 00:28:11,625
Hey, let her talk.
354
00:28:13,833 --> 00:28:15,250
Do you know who he sold her to?
355
00:28:16,333 --> 00:28:17,250
I don't know his name.
356
00:28:18,041 --> 00:28:19,541
Everyone calls him Doctor.
357
00:28:20,875 --> 00:28:22,916
He killed our daughter
in a ritual sacrifice.
358
00:28:28,166 --> 00:28:30,375
Ever since his potion cured
my father's cough,
359
00:28:31,708 --> 00:28:33,166
he started trusting the guy blindly.
360
00:28:35,208 --> 00:28:36,750
Nobody knew who he was.
361
00:28:37,458 --> 00:28:38,750
No one had ever seen him.
362
00:28:40,875 --> 00:28:42,708
A young boy would come
to deliver the medicine.
363
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
He would always meet Deepa.
364
00:28:49,333 --> 00:28:50,208
Who was the boy?
365
00:28:50,833 --> 00:28:51,791
Can you identify him?
366
00:29:04,458 --> 00:29:05,333
Is that him?
367
00:29:07,083 --> 00:29:07,958
Yes! That's him.
368
00:29:08,416 --> 00:29:09,333
He used to come here.
369
00:29:10,125 --> 00:29:11,000
Who is he?
370
00:29:36,541 --> 00:29:37,458
What's up there?
371
00:29:39,000 --> 00:29:39,916
The terrace.
372
00:29:41,416 --> 00:29:42,291
What happened over here?
373
00:29:42,916 --> 00:29:44,375
We just want to get out of here.
374
00:29:45,583 --> 00:29:46,583
Tell us how to do it.
375
00:29:48,250 --> 00:29:49,541
And we're broke, by the way.
376
00:29:51,291 --> 00:29:52,833
Neither do I need money,
377
00:29:54,875 --> 00:29:57,500
nor do I have the time
to spend it.
378
00:30:00,000 --> 00:30:02,750
I just want one thing from you.
379
00:30:05,500 --> 00:30:06,750
The girl who stays here…
380
00:30:08,583 --> 00:30:09,958
Send her to me.
381
00:30:11,041 --> 00:30:11,916
Why?
382
00:30:14,750 --> 00:30:15,875
I have my reasons.
383
00:30:16,625 --> 00:30:17,500
No!
384
00:30:50,666 --> 00:30:51,583
Lana!
385
00:31:36,083 --> 00:31:37,000
Are you okay?
386
00:32:03,583 --> 00:32:05,000
How dare you!
387
00:32:05,791 --> 00:32:06,833
How did he get in here?
388
00:32:07,416 --> 00:32:08,416
You idiots brought him here?
389
00:32:09,208 --> 00:32:10,500
This is my hostel,
390
00:32:11,041 --> 00:32:12,125
not your shady clinic!
391
00:32:15,000 --> 00:32:15,958
Guard!
392
00:32:16,500 --> 00:32:17,958
Throw him out!
393
00:32:22,208 --> 00:32:23,083
Stop!
394
00:32:23,625 --> 00:32:24,500
Stop!
395
00:32:25,208 --> 00:32:26,416
Please, stop!
396
00:32:30,625 --> 00:32:33,041
At least tell us
what happened in there.
397
00:32:36,000 --> 00:32:37,416
Rima's about to give birth.
398
00:32:38,166 --> 00:32:40,666
She'll die if she stays here. Please.
399
00:32:42,875 --> 00:32:44,541
We'll have to use
that girl as a medium.
400
00:32:49,333 --> 00:32:50,208
Will you be able to do that?
401
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
What do you mean?
402
00:32:54,250 --> 00:32:55,458
We'll have to harm her?
403
00:32:56,791 --> 00:32:58,708
If your conscience
won't let you,
404
00:32:59,875 --> 00:33:00,791
then turn back.
405
00:33:02,541 --> 00:33:04,125
The road ahead won't be easy.
406
00:33:07,166 --> 00:33:09,000
Tell me what we need to do.
407
00:33:11,791 --> 00:33:13,541
When instead of her own reflection,
408
00:33:15,541 --> 00:33:17,166
it is the entity that stares back
in the mirror,
409
00:33:20,125 --> 00:33:24,416
When fear runs through her veins
like a fever rising,
410
00:33:27,250 --> 00:33:28,750
when she is hollowed out,
411
00:33:30,625 --> 00:33:33,875
that's when you must bring her to me.
412
00:34:25,166 --> 00:34:26,041
Come in.
413
00:34:27,208 --> 00:34:28,083
Hello, ma'am.
414
00:34:31,708 --> 00:34:35,083
Svetlana got some witch doctor
into your room today.
415
00:34:35,916 --> 00:34:37,625
He wrecked the place.
416
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Wrecked it?
417
00:34:39,666 --> 00:34:40,583
Why?
418
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
What's their problem, ma'am?
419
00:34:43,791 --> 00:34:46,416
They've been wanting me out
of that room since day one.
420
00:34:46,500 --> 00:34:48,166
I've given them enough
hell for it today.
421
00:34:49,000 --> 00:34:51,875
Now, please don't go up there
and start a fight with them, okay?
422
00:34:53,083 --> 00:34:54,333
Everyone knows about it.
423
00:34:55,000 --> 00:34:56,166
I bet you've heard about it too.
424
00:34:56,875 --> 00:35:00,416
Their friend died a few months ago,
and all this craziness started after that.
425
00:35:02,250 --> 00:35:03,541
I've changed the lock.
426
00:35:04,000 --> 00:35:05,125
Take the keys.
427
00:35:12,500 --> 00:35:13,875
I found your shirt in the bathroom.
428
00:35:15,166 --> 00:35:16,750
There was a broken button,
so I fixed it.
429
00:35:17,125 --> 00:35:18,708
Didn't see you around,
so I thought…
430
00:35:20,875 --> 00:35:21,833
Thank you.
431
00:35:26,250 --> 00:35:27,541
You've done up the room nicely.
432
00:35:28,375 --> 00:35:29,958
Why don't you come in?
433
00:35:37,041 --> 00:35:38,041
Don't mind,
434
00:35:39,375 --> 00:35:40,833
but the stain on the shirt…
435
00:35:42,083 --> 00:35:43,458
I know exactly what it is.
436
00:35:45,750 --> 00:35:47,208
Been on one too many
packed buses myself.
437
00:35:49,916 --> 00:35:52,000
There's only one way
to deal with such creeps.
438
00:35:53,833 --> 00:35:56,458
Stick it to them next time, right there…
439
00:36:05,250 --> 00:36:07,666
Rima di, I got you some tea.
440
00:36:07,750 --> 00:36:08,625
It's piping hot.
441
00:36:09,958 --> 00:36:11,125
You remember which one's mine, right?
442
00:36:13,083 --> 00:36:14,000
Yeah.
443
00:36:14,958 --> 00:36:16,291
I don't have sugar, you see.
444
00:36:18,375 --> 00:36:19,250
What should I do with this cup?
445
00:36:20,333 --> 00:36:21,416
Lana's passed out already.
446
00:36:22,291 --> 00:36:24,458
Such a waste. Throw it.
447
00:36:24,541 --> 00:36:26,375
Wait, don't throw it.
I'll have it.
448
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Okay.
449
00:36:32,208 --> 00:36:33,125
Madhu…
450
00:36:33,500 --> 00:36:35,541
We didn't mean
to mess up your room.
451
00:36:36,125 --> 00:36:38,333
To us, it still feels
like Anu's room, you know?
452
00:36:39,750 --> 00:36:42,166
We felt it's important
that it's cleansed.
453
00:36:43,041 --> 00:36:43,916
Right, Rima di?
454
00:36:45,375 --> 00:36:48,875
Madhu, the healer we called
was pretty great.
455
00:36:49,583 --> 00:36:52,791
I don't know if he cast
a spell on us or this room,
456
00:36:54,125 --> 00:36:55,916
but everything feels
back to normal again.
457
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
What's wrong?
458
00:37:01,833 --> 00:37:02,708
Is the tea bad?
459
00:37:03,208 --> 00:37:04,375
No, just a little bitter.
460
00:37:04,458 --> 00:37:05,750
I hope you didn't accidentally
give me the one with sugar.
461
00:37:05,833 --> 00:37:07,250
No way!
This one has sugar in it.
462
00:37:07,333 --> 00:37:09,250
-Shall I add some more?
-No, it's fine. I'll have it.
463
00:37:09,333 --> 00:37:10,291
Cool.
464
00:37:26,791 --> 00:37:28,541
Is this a wedding
or a freaking circus?
465
00:37:29,791 --> 00:37:30,958
It's an engagement party.
466
00:37:36,833 --> 00:37:37,708
Baby!
467
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
-Hi!
-Hey, easy…
468
00:37:40,250 --> 00:37:42,000
-Hi, Bela di! Congratulations.
-Hi.
469
00:37:42,083 --> 00:37:42,958
Thank you.
470
00:37:43,041 --> 00:37:45,000
-Hey, Arun! How are you?
-Good.
471
00:37:45,083 --> 00:37:46,166
Guys, drinks!
472
00:37:46,250 --> 00:37:47,541
She doesn't drink.
473
00:37:48,166 --> 00:37:50,083
No, I do drink occasionally.
474
00:37:50,375 --> 00:37:51,333
Oh!
475
00:37:52,625 --> 00:37:53,625
Hey, it's okay.
476
00:37:53,708 --> 00:37:54,583
You drink, right?
477
00:37:54,666 --> 00:37:55,541
Come, come, come.
478
00:37:55,625 --> 00:37:56,750
Baby, take care of her, okay?
479
00:37:56,833 --> 00:37:57,708
Come.
480
00:38:02,291 --> 00:38:03,333
What are you drinking?
481
00:38:06,250 --> 00:38:07,125
Beer?
482
00:38:07,208 --> 00:38:09,000
Beer? Fuck beer! No!
483
00:38:09,333 --> 00:38:12,250
Nakul, so sorry for that day.
484
00:38:12,750 --> 00:38:15,625
-Actually, I…
-Hey, it's fine. It's okay.
485
00:38:15,708 --> 00:38:16,666
Just a second.
486
00:38:16,875 --> 00:38:17,750
Waiter!
487
00:38:20,791 --> 00:38:22,291
Have fun and forget about it.
488
00:38:24,916 --> 00:38:26,875
-Oh my, God! Hi!
-Hi!
489
00:38:28,583 --> 00:38:29,708
He's quite protective…
490
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
your boyfriend.
491
00:38:44,583 --> 00:38:45,458
First time?
492
00:38:47,500 --> 00:38:48,541
It's okay, it's okay.
493
00:38:49,916 --> 00:38:51,000
Just go easy.
494
00:38:52,125 --> 00:38:53,041
I'll be back.
495
00:39:16,083 --> 00:39:17,666
Okay, hi, guys!
496
00:39:20,208 --> 00:39:21,250
Hi!
497
00:39:21,500 --> 00:39:23,333
I have a story to tell you.
498
00:39:23,416 --> 00:39:26,791
About me,
and this man over here, Nakul.
499
00:39:29,125 --> 00:39:31,000
-Madhu, let's go.
-Hold on…
500
00:39:31,083 --> 00:39:32,583
Where?
501
00:39:34,541 --> 00:39:35,875
Arun, stop. Where are you--
502
00:39:36,083 --> 00:39:38,333
My perfect soulmate!
503
00:40:00,875 --> 00:40:02,333
Arun, listen…
504
00:40:04,916 --> 00:40:05,791
Listen…
505
00:40:07,291 --> 00:40:08,583
Listen to me.
506
00:40:09,708 --> 00:40:10,791
Arun, listen…
507
00:40:11,291 --> 00:40:12,833
Not in here.
508
00:40:13,666 --> 00:40:14,708
Arun, please.
509
00:40:14,958 --> 00:40:15,833
Arun, not here.
510
00:40:17,083 --> 00:40:18,166
Listen…
511
00:40:19,500 --> 00:40:20,416
Stop!
512
00:41:03,375 --> 00:41:04,750
I didn't say no.
513
00:41:05,916 --> 00:41:07,666
I just wasn't comfortable there.
514
00:41:08,916 --> 00:41:10,000
The other day you said…
515
00:41:11,250 --> 00:41:12,708
that till we're together,
516
00:41:12,791 --> 00:41:15,125
we'll never be able
to get past that incident.
517
00:41:16,208 --> 00:41:17,583
It's true, I can't forget it.
518
00:41:26,166 --> 00:41:27,041
Right here…
519
00:41:29,375 --> 00:41:33,458
It feels like I can't breathe.
520
00:41:37,916 --> 00:41:39,208
I feel anxious.
521
00:41:44,041 --> 00:41:48,583
And I don't have resources
like Nakul and Bela.
522
00:41:48,666 --> 00:41:51,583
If you want to break up with me,
just say it.
523
00:41:51,666 --> 00:41:52,666
Don't make excuses!
524
00:41:53,375 --> 00:41:55,708
I'm saying you deserve someone better!
525
00:41:56,166 --> 00:41:57,125
Good to hear.
526
00:41:57,791 --> 00:41:58,666
Can we go now?
527
00:42:02,125 --> 00:42:03,208
Arun, please…
528
00:42:03,375 --> 00:42:05,125
Wait, wait…
529
00:42:06,041 --> 00:42:09,166
Hear me out, I know you will
walk away after that.
530
00:42:10,250 --> 00:42:11,125
Listen…
531
00:42:15,250 --> 00:42:16,750
Remember that picture you sent me?
532
00:42:18,833 --> 00:42:19,791
From backstage?
533
00:42:20,875 --> 00:42:21,833
Before the event?
534
00:42:24,375 --> 00:42:26,208
I forwarded it to a friend of mine.
535
00:42:29,291 --> 00:42:30,208
Saying…
536
00:42:31,541 --> 00:42:32,416
"Look.
537
00:42:34,041 --> 00:42:34,958
That's my girl.
538
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
I'll take her to the old lab today,
539
00:42:41,041 --> 00:42:42,666
and we'll have a real date."
540
00:42:45,791 --> 00:42:47,750
That asshole forwarded it…
541
00:42:49,458 --> 00:42:50,666
to the entire group.
542
00:42:55,666 --> 00:42:56,541
And…
543
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
They knew where to find us, Madhu…
544
00:43:02,375 --> 00:43:04,416
because I told them.
545
00:43:14,708 --> 00:43:17,291
Just for a cheap brag…
546
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
I ruined everything!
547
00:45:01,500 --> 00:45:02,416
Damn it!
32997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.