Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,458
Look at her again and again
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,208
A thousand times again
3
00:00:04,375 --> 00:00:07,458
For my beloved is quite a thing
To be looked at
4
00:00:07,583 --> 00:00:10,458
Tally O
5
00:00:11,083 --> 00:00:14,500
Tally O
6
00:00:14,708 --> 00:00:17,916
Tally O
7
00:00:19,125 --> 00:00:20,583
Look at her again and again
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,333
A thousand times again
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,291
For my beloved is quite a thing
10
00:00:24,416 --> 00:00:25,250
-To be looked at
-How do I look?
11
00:00:25,375 --> 00:00:27,000
-You look exactly like Deepika!
-Tally O
12
00:00:27,125 --> 00:00:27,958
Give it to me.
13
00:00:29,208 --> 00:00:32,041
-Tally O
-Awesome pic, right?
14
00:00:32,958 --> 00:00:34,125
Tally O
15
00:00:34,250 --> 00:00:36,208
-Madhu, ready?
-Yeah. Ready, ready.
16
00:00:38,333 --> 00:00:39,166
Come, come!
17
00:00:56,583 --> 00:00:59,916
Our homes, our people, our friends,
and our towns.
18
00:01:00,083 --> 00:01:01,750
We leave an era behind us.
19
00:01:02,083 --> 00:01:04,375
Like every year, our graduating seniors
are about to step out of college
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,458
and enter a whole new world.
21
00:01:05,833 --> 00:01:07,791
So, we dedicate this evening to them.
22
00:01:08,333 --> 00:01:10,250
"We'll wander a bit till
we find our destination.
23
00:01:10,750 --> 00:01:13,125
The truly lost are those
who never really stepped out."
24
00:01:19,541 --> 00:01:22,000
So, I see your longing to leave
Gwalior has turned into poetry, huh?
25
00:01:25,000 --> 00:01:25,916
Why did you decide to leave?
26
00:01:26,250 --> 00:01:27,083
What's so great about Delhi?
27
00:01:28,333 --> 00:01:29,250
Nothing really.
28
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Trust me.
29
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
I don't enjoy it over there.
30
00:01:33,041 --> 00:01:35,083
But every time I come here…
31
00:01:36,375 --> 00:01:37,500
and see you,
32
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
I feel like I've returned home.
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,833
But I've decided
to move to Delhi after I graduate.
34
00:01:44,875 --> 00:01:47,333
Why wait till graduation?
Come with me right now.
35
00:01:48,291 --> 00:01:49,708
I can't wait another year.
36
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
Take me home.
I'm running late.
37
00:01:59,166 --> 00:02:00,333
Sure, I'll drop you home.
38
00:02:04,666 --> 00:02:05,916
Listen come here, please.
39
00:02:50,875 --> 00:02:51,750
Arun!
40
00:04:30,500 --> 00:04:32,291
Hi! May I help you?
41
00:04:34,333 --> 00:04:35,166
Hello.
42
00:04:36,000 --> 00:04:37,541
Does Nakul Khanna work here?
43
00:04:38,083 --> 00:04:39,458
Nakul? Yeah.
44
00:04:39,708 --> 00:04:41,041
But I don't think he's in yet.
45
00:04:41,583 --> 00:04:42,875
He will be in post-lunch.
46
00:04:43,000 --> 00:04:43,833
Yes, I know.
47
00:04:43,958 --> 00:04:47,333
Actually, I work right here,
at XTN Insurance.
48
00:04:48,208 --> 00:04:49,666
I needed some of his details.
49
00:04:49,791 --> 00:04:51,458
Like his permanent address
and phone number.
50
00:04:51,583 --> 00:04:53,000
Sorry, can't give you that.
51
00:04:53,208 --> 00:04:54,458
Or if you want
I can just call him right now.
52
00:04:54,583 --> 00:04:55,833
No, no, no…
53
00:04:57,458 --> 00:05:01,625
The thing is,
I already messed up his form once.
54
00:05:01,875 --> 00:05:04,416
Can't keep bothering my clients,
you know.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,666
Very sorry, can't do that.
56
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
Please, ma'am.
57
00:05:09,083 --> 00:05:12,166
Why don't you take my number then?
58
00:05:13,166 --> 00:05:15,875
If I could just get his
Gwalior address…
59
00:05:17,041 --> 00:05:17,916
Gwalior?
60
00:05:20,041 --> 00:05:22,416
Yeah, I'm pretty sure he had
an address there too.
61
00:05:23,333 --> 00:05:25,541
I just need to confirm it,
I'll rectify it myself.
62
00:05:25,666 --> 00:05:26,916
Wait, I'll just check.
63
00:05:27,833 --> 00:05:29,541
Hey, is Nakul in yet?
64
00:05:29,958 --> 00:05:31,041
He's in already.
65
00:05:32,375 --> 00:05:33,208
Nakul!
66
00:05:34,208 --> 00:05:35,125
Yeah?
67
00:05:35,500 --> 00:05:36,375
Visitor.
68
00:06:06,125 --> 00:06:06,958
Excuse me!
69
00:06:08,208 --> 00:06:09,041
Excuse--
70
00:06:10,041 --> 00:06:10,875
Hey!
71
00:07:17,083 --> 00:07:18,166
Oh God!
72
00:07:19,208 --> 00:07:20,666
This car has been gathering rust
here for ages.
73
00:07:21,416 --> 00:07:22,333
Doubt it'll even work.
74
00:07:23,250 --> 00:07:24,416
No harm in trying.
75
00:07:24,833 --> 00:07:25,791
If it works, it works.
76
00:07:26,666 --> 00:07:28,625
Or we could sell it as scrap--
77
00:07:29,250 --> 00:07:30,125
Don't be over-smart, hold it.
78
00:08:38,875 --> 00:08:39,791
What was that?
79
00:08:41,875 --> 00:08:45,333
-I don't know…
-Madam, are you okay?
80
00:08:46,375 --> 00:08:47,250
Left, left, left.
81
00:08:47,708 --> 00:08:48,875
Straighten the wheels.
82
00:08:49,500 --> 00:08:51,125
Stop annoying me and look ahead.
83
00:08:51,291 --> 00:08:53,125
Don't hit the accelerator instead
of the brake again.
84
00:08:53,375 --> 00:08:55,000
Your footwork has always been off.
85
00:08:56,875 --> 00:08:57,750
You lost.
86
00:08:58,208 --> 00:08:59,041
You committed a foul.
87
00:08:59,333 --> 00:09:00,750
You hit my leg.
88
00:09:01,083 --> 00:09:03,041
-Way to play hockey!
-Come on, Gracie, you get mad so easily!
89
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
You're shameless.
90
00:09:04,666 --> 00:09:06,458
Whatever.
Just park this crappy thing.
91
00:09:06,916 --> 00:09:08,333
Why'd you even take it out
in the first place?
92
00:09:09,208 --> 00:09:11,333
You never know when one
of the girls might need it.
93
00:09:11,833 --> 00:09:13,625
Rima's pregnancy has reached
such an advanced stage,
94
00:09:13,750 --> 00:09:15,250
and she still refuses
to leave this place.
95
00:09:16,083 --> 00:09:17,375
The car stinks so bad!
96
00:09:18,125 --> 00:09:19,458
Maybe a squirrel died inside.
97
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Tell that lazy bum to clean it up.
98
00:09:24,625 --> 00:09:26,208
If you had let me grill
those girls that day,
99
00:09:26,375 --> 00:09:27,708
I could've made
them spill everything.
100
00:09:28,833 --> 00:09:29,791
I still remember that night.
101
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
Wasn't some girl planning
to move out?
102
00:09:33,291 --> 00:09:34,166
You remember that?
103
00:09:34,291 --> 00:09:35,125
Yeah!
104
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Three drinks down,
and you barely remember your way home.
105
00:09:38,333 --> 00:09:39,416
Remember, my foot!
106
00:09:44,750 --> 00:09:46,041
Something happened in that room.
107
00:09:46,666 --> 00:09:47,541
Rubbish!
108
00:09:47,958 --> 00:09:49,958
It's all in those girls' heads.
109
00:09:50,666 --> 00:09:52,208
They started making up silly stories
once their friend died.
110
00:09:53,125 --> 00:09:55,458
You know, since I was a kid,
111
00:09:55,583 --> 00:09:56,916
I've seen it in my village.
112
00:09:57,833 --> 00:10:01,125
Every year, they'd brand women as witches
and hang them from a tree.
113
00:10:01,958 --> 00:10:03,541
What's the difference between
those brute bumpkins
114
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
and these city girls?
115
00:10:05,375 --> 00:10:06,833
Faced with fear,
they all turn superstitious.
116
00:10:10,291 --> 00:10:11,541
We have to do something.
117
00:10:12,958 --> 00:10:14,125
You should call him Gracie.
118
00:10:14,625 --> 00:10:15,458
Call who?
119
00:10:15,583 --> 00:10:16,625
That healer?
120
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
They call him Doctor.
121
00:10:21,416 --> 00:10:22,666
I just want to see what he'll do.
122
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
He runs a clinic called Roohani Dawakhana
123
00:10:25,958 --> 00:10:26,875
in Old Delhi.
124
00:10:43,791 --> 00:10:45,166
-What the hell?
-It's all I can afford.
125
00:10:46,000 --> 00:10:46,875
Come on, dude.
126
00:10:47,625 --> 00:10:48,791
Maybe next time, yeah?
127
00:11:21,375 --> 00:11:22,250
Who is it?
128
00:11:23,333 --> 00:11:27,125
I am a warden at a ladies' hostel.
129
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Yes.
130
00:11:30,375 --> 00:11:31,208
Yes, sir.
131
00:11:31,333 --> 00:11:33,708
Sir, please give us the opportunity
to serve you again, sir.
132
00:11:33,833 --> 00:11:34,708
Thank you so much.
133
00:12:31,083 --> 00:12:31,916
Thank you, sir.
134
00:12:44,791 --> 00:12:46,083
Put this poster up
on the notice board.
135
00:12:46,208 --> 00:12:47,041
Yes, ma'am.
136
00:12:47,166 --> 00:12:50,000
And listen,
did you shift my appointment?
137
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
The ones on Thursday?
138
00:12:51,625 --> 00:12:53,750
No, no. Just tell them Tuesday, okay?
139
00:12:54,000 --> 00:12:54,916
Only Tuesday.
140
00:13:04,958 --> 00:13:05,875
Madhu?
141
00:13:08,333 --> 00:13:09,166
Madhu?
142
00:13:10,750 --> 00:13:12,333
Yes, ma'am. Tuesday.
143
00:13:12,500 --> 00:13:13,583
Tuesday. Right.
144
00:13:14,166 --> 00:13:16,125
And please, call this AC repair guy.
145
00:13:16,458 --> 00:13:18,083
He needs to fix this goddamn thing.
146
00:13:18,208 --> 00:13:19,041
Okay, ma'am.
147
00:13:19,625 --> 00:13:21,666
Sir, can we move your appointment
to Tuesday?
148
00:13:21,916 --> 00:13:24,583
I can squeeze you in at 4:00 p.m.
149
00:13:24,750 --> 00:13:26,583
Or whenever works best for you.
150
00:13:28,875 --> 00:13:31,708
Actually, some urgent work
has come up for ma'am on Thursday.
151
00:13:32,125 --> 00:13:34,875
If we can reschedule for Tuesday,
it would be very helpful.
152
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
Thank you so much, sir.
153
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
Zero…
154
00:13:46,500 --> 00:13:47,333
Madhu!
155
00:13:47,458 --> 00:13:48,291
Yes, ma'am?
156
00:13:48,416 --> 00:13:50,375
Actually, make it for Wednesday, yeah?
157
00:13:55,166 --> 00:13:56,000
Ma!
158
00:13:56,333 --> 00:13:57,166
What?
159
00:13:57,291 --> 00:13:59,083
Can Madhu stay here with me
for some time?
160
00:13:59,500 --> 00:14:00,375
Yeah, sure.
161
00:14:32,916 --> 00:14:34,375
When did you stop going to school?
162
00:14:37,583 --> 00:14:38,750
Ever since Dad passed away.
163
00:14:46,666 --> 00:14:49,291
There was a time when I just
couldn't watch horror movies.
164
00:14:51,125 --> 00:14:52,208
Even if everyone was home,
165
00:14:52,333 --> 00:14:54,166
if someone told me a scary story,
166
00:14:54,625 --> 00:14:55,958
I wouldn't be able
to sleep the whole night.
167
00:14:58,166 --> 00:14:59,916
Now, I even get scared
in crowded places outside.
168
00:15:07,541 --> 00:15:08,458
Mama says…
169
00:15:10,041 --> 00:15:11,375
fear makes us careful.
170
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
It keeps us alert.
171
00:15:17,708 --> 00:15:18,583
Makes sense.
172
00:15:20,000 --> 00:15:20,958
I'll keep that in mind.
173
00:15:27,291 --> 00:15:28,125
Come in.
174
00:15:29,791 --> 00:15:30,625
Ma'am.
175
00:15:30,916 --> 00:15:31,750
Thank you.
176
00:15:32,750 --> 00:15:35,291
Madhu, please file these notes for me.
177
00:15:41,125 --> 00:15:42,916
Ma'am, can I ask you something?
178
00:15:44,583 --> 00:15:45,416
Sure.
179
00:15:46,458 --> 00:15:48,208
So, the room I got at the hostel…
180
00:15:48,583 --> 00:15:52,958
the girl who stayed there before me
passed away some time ago. And--
181
00:15:53,083 --> 00:15:54,333
Her ghost is haunting your room?
182
00:15:56,000 --> 00:15:56,833
No. No, ma'am.
183
00:15:57,250 --> 00:15:59,833
But her friends don't want
anyone using that room.
184
00:16:00,375 --> 00:16:02,458
They're really weird.
185
00:16:02,583 --> 00:16:05,166
They never leave the hostel,
not even for work.
186
00:16:05,500 --> 00:16:06,416
They stay inside all the time.
187
00:16:07,708 --> 00:16:08,583
All day, every day?
188
00:16:08,958 --> 00:16:11,500
Yes, ma'am.
They never even step outside the gate.
189
00:16:12,166 --> 00:16:13,666
And one of them is pregnant.
190
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
Wow!
191
00:16:16,291 --> 00:16:19,958
People have their own ways
of coping with this deep trauma.
192
00:16:21,166 --> 00:16:22,541
It may not make sense to us
193
00:16:22,666 --> 00:16:24,458
but to them, it makes perfect sense.
194
00:16:24,750 --> 00:16:27,333
Actually, what happens is that
the line between the rational
195
00:16:27,458 --> 00:16:30,375
and the irrational
that kind of disappears.
196
00:16:30,958 --> 00:16:33,541
But, ma'am,
they all keep saying the same thing.
197
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
That there is something in my room.
198
00:16:41,083 --> 00:16:41,958
Good coffee.
199
00:16:47,125 --> 00:16:52,208
-No. That's, that's not…
-Okay.
200
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
-That's not okay.
-Why not?
201
00:16:54,875 --> 00:16:57,166
You've called psychics, priests,
and God knows who else.
202
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
So why can't I call him?
203
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
That's not the point.
204
00:17:00,708 --> 00:17:01,708
We don't know this guy.
205
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
Who knows, he might actually
be able to help you.
206
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
You guys keep complaining.
207
00:17:06,041 --> 00:17:07,875
He's on his way.
Meet him once?
208
00:17:08,333 --> 00:17:10,625
But according to you,
we don't need any help, right?
209
00:17:13,041 --> 00:17:14,666
You even let someone
move into that room.
210
00:17:15,000 --> 00:17:16,541
I can't keep it shut forever
because of you guys.
211
00:17:16,916 --> 00:17:18,333
Don't you want to get out
of this place?
212
00:17:18,791 --> 00:17:19,875
You think we want to live here?
213
00:17:21,083 --> 00:17:21,916
Why?
214
00:17:22,458 --> 00:17:23,500
All the happy memories?
215
00:17:27,500 --> 00:17:29,666
Mishra, that guy still hasn't arrived.
216
00:17:30,750 --> 00:17:32,125
I clearly told him how
to find this place.
217
00:17:32,250 --> 00:17:33,333
How can he get lost?
218
00:17:33,916 --> 00:17:35,125
What kind of idiot
have you sent here?
219
00:17:38,041 --> 00:17:39,541
Even the guy from the electricity
department found his way here,
220
00:17:39,958 --> 00:17:41,625
but not your phony doctor.
221
00:17:41,750 --> 00:17:42,791
Well, I'm here now.
222
00:17:47,208 --> 00:17:49,625
I keep getting complaints
about this room.
223
00:17:50,333 --> 00:17:52,916
Noise, weird shadows…
224
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
-Hello, ma'am.
-But nothing too major.
225
00:17:57,708 --> 00:18:00,125
The girl staying there right now
hasn't had any issues.
226
00:18:01,291 --> 00:18:02,333
It's just a couple of girls…
227
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
who keep making a fuss.
228
00:19:03,916 --> 00:19:04,750
Is this the room?
229
00:20:00,208 --> 00:20:01,708
She left the window wide open.
230
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
It's really windy today.
231
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
So, she's the one staying
in this room?
232
00:20:22,208 --> 00:20:23,083
Yeah.
233
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
She can't stay here.
234
00:20:28,291 --> 00:20:29,750
This room must be vacated.
235
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
The unease I feel here
236
00:20:36,458 --> 00:20:39,208
is because of a restless spirit.
237
00:20:43,208 --> 00:20:44,333
Her spirit lingers here,
238
00:20:47,208 --> 00:20:48,416
and she is out to cause havoc.
239
00:20:52,500 --> 00:20:53,583
She won't leave…
240
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
Seal off this room.
241
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
So you're saying that
the girl who died here…
242
00:21:03,333 --> 00:21:05,125
it's her spirit troubling them?
243
00:21:08,041 --> 00:21:09,333
She died right here.
244
00:21:11,875 --> 00:21:12,791
And her spirit hasn't left.
245
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
For your information,
246
00:21:15,708 --> 00:21:19,166
Anu, the girl who lived here,
died in a road accident,
247
00:21:19,333 --> 00:21:20,250
not in this room.
248
00:21:21,166 --> 00:21:22,791
So, thank you very much.
249
00:21:23,416 --> 00:21:24,333
Please leave now!
250
00:21:24,750 --> 00:21:25,583
Come on.
251
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
You're unable to go out.
252
00:21:39,250 --> 00:21:40,083
Something holds you here.
253
00:21:42,125 --> 00:21:43,083
It's hurting you.
254
00:21:43,916 --> 00:21:44,916
Please leave!
255
00:21:51,541 --> 00:21:52,708
Yell at me if you want,
256
00:21:54,333 --> 00:21:55,916
but what you're hiding…
257
00:21:58,041 --> 00:21:59,333
will cost them heavily.
258
00:22:04,458 --> 00:22:06,375
There's a world you see…
259
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
and a world I can sense.
260
00:22:12,416 --> 00:22:14,375
Something horrific happened here.
261
00:22:16,583 --> 00:22:18,458
And far more brutal…
262
00:22:20,625 --> 00:22:22,166
than that death…
263
00:22:26,125 --> 00:22:27,208
is the fate that awaits them.
264
00:22:28,625 --> 00:22:30,125
Especially the poor girl…
265
00:22:31,458 --> 00:22:32,666
who stays in that room.
266
00:23:36,625 --> 00:23:37,958
Oh, hello! Madam!
267
00:23:38,916 --> 00:23:39,791
Excuse me!
268
00:24:10,041 --> 00:24:10,958
Are you blind or what?
269
00:24:11,166 --> 00:24:12,750
Watch where you are going!
270
00:24:13,208 --> 00:24:14,708
Crazy girl!
271
00:25:42,833 --> 00:25:43,750
Yeah, Arun.
272
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Okay.
273
00:25:46,208 --> 00:25:47,458
Yeah, I'll be there in ten minutes.
274
00:26:56,291 --> 00:26:57,250
Should I call the warden?
275
00:26:57,916 --> 00:26:58,791
It's up to you.
276
00:27:01,041 --> 00:27:02,458
It'll be your loss.
277
00:27:02,833 --> 00:27:03,833
You think I need help?
278
00:27:05,875 --> 00:27:08,916
Someone's anger and hatred…
279
00:27:10,666 --> 00:27:13,125
is poisoning you from within.
280
00:27:16,083 --> 00:27:17,791
It's what's keeping you trapped here.
281
00:27:22,083 --> 00:27:22,958
Come on.
282
00:27:25,791 --> 00:27:26,666
Look here.
283
00:27:30,250 --> 00:27:31,291
Have faith. Come here.
284
00:27:35,291 --> 00:27:36,208
You've got this.
285
00:28:14,708 --> 00:28:15,583
No!
286
00:28:16,916 --> 00:28:17,916
You can't help!
287
00:28:21,916 --> 00:28:24,000
I'm not one to give up easily.
288
00:28:28,125 --> 00:28:29,000
Take this.
289
00:28:35,041 --> 00:28:35,958
What is this?
290
00:28:38,041 --> 00:28:40,458
A poison as well as a cure.
291
00:28:41,875 --> 00:28:42,708
Come on, take it.
292
00:28:54,958 --> 00:28:56,666
I'll wait for your call.
293
00:29:00,500 --> 00:29:01,416
You can trust me.
294
00:29:21,500 --> 00:29:22,916
It's a bit bright.
295
00:29:28,041 --> 00:29:29,125
I like it.
296
00:29:31,750 --> 00:29:32,625
I'll take it.
297
00:29:43,375 --> 00:29:44,208
What do you think?
298
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Yeah, they're nice.
299
00:29:47,791 --> 00:29:49,458
Man, my office folks
are so annoying.
300
00:29:49,583 --> 00:29:51,041
They keep setting up
these impossible targets for us.
301
00:29:51,458 --> 00:29:52,291
Who?
302
00:29:52,750 --> 00:29:53,916
Your manager, Geetika?
303
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Yeah.
304
00:29:55,583 --> 00:29:57,166
Here, eat it before it gets cold.
305
00:29:58,958 --> 00:30:00,166
In Gwalior and here too…
306
00:30:01,666 --> 00:30:04,000
Doesn't she call you
way too often?
307
00:30:08,416 --> 00:30:09,375
Don't laugh!
308
00:30:12,666 --> 00:30:14,208
You've been hitting the gym,
getting all buff.
309
00:30:14,916 --> 00:30:15,833
Who is it for?
310
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Oh, I see
311
00:30:18,208 --> 00:30:19,041
This is great.
312
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
I used to rush to Gwalior
every month to see you,
313
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
but apparently, I am getting fit for her.
314
00:30:25,791 --> 00:30:26,666
Okay then!
315
00:30:29,208 --> 00:30:30,625
You used to come there
half-heartedly anyway.
316
00:30:32,083 --> 00:30:33,000
So you can read my mind,
317
00:30:33,125 --> 00:30:35,458
is that why you left for the hostel
overnight?
318
00:30:40,166 --> 00:30:41,416
My room feels so lonely now.
319
00:30:43,208 --> 00:30:44,208
You're crazy!
320
00:30:44,583 --> 00:30:45,500
What? I'm serious.
321
00:30:46,416 --> 00:30:48,208
Why did you go off
to live in that jungle?
322
00:30:49,250 --> 00:30:50,458
The commute is a pain too.
323
00:30:52,750 --> 00:30:53,958
Delhi isn't safe anyway.
324
00:30:54,125 --> 00:30:55,375
All kinds of weirdos live here.
325
00:30:55,500 --> 00:30:56,333
Done ranting?
326
00:30:57,000 --> 00:30:58,166
Other girls live here too, you know!
327
00:30:58,291 --> 00:30:59,875
There's a difference between them and you!
328
00:31:23,958 --> 00:31:25,041
Madhu, I…
329
00:31:32,583 --> 00:31:35,208
I just meant to say
you're new to the city…
330
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
Don't try to cover up!
331
00:31:37,375 --> 00:31:39,250
I know exactly how I am different!
332
00:31:40,666 --> 00:31:42,041
Don't go there, I am warning you.
333
00:31:42,875 --> 00:31:43,916
Come on now.
334
00:31:44,916 --> 00:31:46,041
I don't want to go with you.
335
00:31:47,083 --> 00:31:49,291
Don't make a scene, Madhu.
Let's go home and talk.
336
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
You always run away from me…
337
00:31:54,166 --> 00:31:55,458
like I'm a burden.
338
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
You're with me out of guilt!
339
00:31:58,416 --> 00:31:59,291
Right?
340
00:32:00,958 --> 00:32:01,916
I know it.
341
00:32:02,958 --> 00:32:03,833
I know everything.
342
00:32:23,916 --> 00:32:25,583
The sight of them dragging
you away…
343
00:32:26,958 --> 00:32:28,333
It haunts me every day.
344
00:32:33,291 --> 00:32:35,500
It eats me up from the inside…
345
00:32:36,750 --> 00:32:39,250
I think I am going crazy.
346
00:32:39,375 --> 00:32:40,416
Or maybe I already am.
347
00:32:50,666 --> 00:32:55,125
Arun, I don't see a future for us.
348
00:33:08,916 --> 00:33:10,458
Please don't say that.
349
00:33:17,750 --> 00:33:20,083
If you don't want to be with me,
please leave.
350
00:33:21,375 --> 00:33:22,750
Let me go.
351
00:33:23,250 --> 00:33:24,375
No, I won't…
352
00:33:26,041 --> 00:33:29,500
I'll always be with you,
I promise, till the very end.
353
00:33:35,666 --> 00:33:36,916
I've told you before…
354
00:33:39,875 --> 00:33:43,916
my feelings for you haven't changed
and never will.
355
00:33:59,791 --> 00:34:02,958
My son knew that if
he was doing good work,
356
00:34:03,083 --> 00:34:04,000
I'd be happy for him.
357
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
He never mentioned his job,
358
00:34:06,625 --> 00:34:08,458
so I'm pretty sure he was doing
something shady at that clinic.
359
00:34:09,875 --> 00:34:12,500
His buddy Babban got caught
for smuggling, right?
360
00:34:13,083 --> 00:34:16,083
Ask around, Jeeva must be locked up
in some jail too.
361
00:34:17,333 --> 00:34:18,166
Ask around?
362
00:34:18,291 --> 00:34:19,958
You want me to tell everyone
that my son's in prison?
363
00:34:20,666 --> 00:34:22,333
Shall I issue a red alert
on him too?
364
00:34:23,125 --> 00:34:24,958
Why do you always lose your shit
when it comes to Jeeva?
365
00:34:28,958 --> 00:34:31,041
He's never given a damn
about his mother.
366
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
That's why I always told you
not to spoil him so much.
367
00:34:34,625 --> 00:34:36,458
You've said it enough times, Gracie!
368
00:34:39,916 --> 00:34:41,208
He's been missing for six months.
369
00:34:44,875 --> 00:34:46,333
Don't worry, Mishra, you'll find him.
370
00:34:47,041 --> 00:34:49,791
And before you know it,
you'll be back at each other's throats.
371
00:34:50,958 --> 00:34:52,125
Damn it!
372
00:34:53,375 --> 00:34:54,208
Wait, stop…
373
00:34:54,750 --> 00:34:55,583
Hold on, will you?
374
00:34:55,750 --> 00:34:58,208
It took me three years to teach Rajesh
some basic cleanliness,
375
00:34:58,333 --> 00:34:59,208
and now there's you…
376
00:35:00,083 --> 00:35:01,791
Your kitchen is a mess!
377
00:35:10,166 --> 00:35:12,000
What is this ant army up to?
378
00:35:19,458 --> 00:35:22,083
There's a loose tile here,
379
00:35:22,416 --> 00:35:24,000
that's where all
the ants are going.
380
00:35:26,916 --> 00:35:27,750
Mishra!
381
00:35:31,875 --> 00:35:33,416
Show me. What is it?
382
00:36:04,916 --> 00:36:08,250
That is what the ants were after, Mishra.
383
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Sweetie.
384
00:36:30,583 --> 00:36:32,291
You have no one to play with?
385
00:36:35,541 --> 00:36:36,958
Me neither.
386
00:36:43,125 --> 00:36:44,208
I am all alone in this big house.
387
00:36:46,791 --> 00:36:47,625
Where the hell is this girl?
388
00:36:48,041 --> 00:36:48,875
Guddi!
389
00:36:54,583 --> 00:36:55,500
I'm very sick.
390
00:36:59,666 --> 00:37:02,166
I've been cursed by someone.
391
00:37:05,291 --> 00:37:07,208
By a witch.
392
00:37:09,916 --> 00:37:10,833
A witch?
393
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Yes.
394
00:37:12,666 --> 00:37:14,208
-A witch?
-Guddi!
395
00:37:16,250 --> 00:37:21,958
Only a brave angel can save me now.
396
00:37:39,541 --> 00:37:40,375
You…
397
00:37:43,208 --> 00:37:44,250
Are you brave?
398
00:37:45,750 --> 00:37:46,583
Guddi?
399
00:37:48,166 --> 00:37:50,250
Guddi, where are you?
400
00:37:53,458 --> 00:37:54,333
Guddi!
401
00:37:58,208 --> 00:37:59,166
Guddi!
402
00:38:04,333 --> 00:38:05,208
Guddi!
403
00:38:10,000 --> 00:38:10,875
Guddi!
404
00:39:28,375 --> 00:39:29,208
Hi.
405
00:39:32,041 --> 00:39:33,541
It happened a year ago, ma'am.
406
00:39:35,666 --> 00:39:36,958
Our college function was in full swing,
407
00:39:37,541 --> 00:39:38,625
and Arun and I…
408
00:39:41,333 --> 00:39:42,458
we slipped away for a bit.
409
00:39:46,291 --> 00:39:48,041
Initially, we were alone.
410
00:39:48,166 --> 00:39:50,958
I noticed when some guys came after us.
411
00:39:51,750 --> 00:39:53,708
They appeared out of nowhere.
412
00:39:55,666 --> 00:39:59,375
They wore masks, bike masks.
413
00:40:00,750 --> 00:40:01,625
Three boys.
414
00:40:04,875 --> 00:40:06,583
They dragged Arun away.
415
00:40:07,291 --> 00:40:11,791
One of them covered my mouth.
416
00:40:14,125 --> 00:40:17,125
Everything happened so quickly,
I couldn't even scream.
417
00:40:24,708 --> 00:40:27,250
The festival venue was noisy.
418
00:40:29,458 --> 00:40:30,291
I…
419
00:40:35,125 --> 00:40:37,166
I shouted for help, but…
420
00:40:37,625 --> 00:40:40,833
But no one heard me.
421
00:40:43,708 --> 00:40:45,000
They were able to catch me.
422
00:40:51,166 --> 00:40:53,791
Arun… he was badly hurt,
423
00:40:54,250 --> 00:40:55,666
they'd hit him with bats.
424
00:40:58,166 --> 00:41:01,541
After they left, he found me…
425
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
We found my clothes,
and then he dropped me home.
426
00:41:06,208 --> 00:41:07,291
Hold on a moment…
427
00:41:08,458 --> 00:41:09,333
He took you home?
428
00:41:11,875 --> 00:41:12,750
Ma'am…
429
00:41:14,500 --> 00:41:16,666
My family, particularly
my father and brother,
430
00:41:17,250 --> 00:41:18,083
they're very strict.
431
00:41:18,208 --> 00:41:20,666
I am not allowed to be out
late at night.
432
00:41:21,833 --> 00:41:24,166
So all I could think of
at the time
433
00:41:24,958 --> 00:41:26,416
was to get home somehow.
434
00:41:27,208 --> 00:41:28,250
For God's sake.
435
00:41:31,000 --> 00:41:32,125
Who were those boys?
436
00:41:33,583 --> 00:41:35,958
Did you know any of them?
437
00:41:37,958 --> 00:41:38,791
No,
438
00:41:40,000 --> 00:41:41,583
I only caught a glimpse of one of them.
439
00:41:42,250 --> 00:41:44,125
But I think he knew who I was.
440
00:41:45,000 --> 00:41:47,166
The main guy, their leader.
441
00:41:48,208 --> 00:41:49,416
He called out my name.
442
00:41:50,458 --> 00:41:51,333
So you knew him?
443
00:41:58,083 --> 00:42:01,791
Ma'am, actually, a few years ago
when I took extra classes…
444
00:42:02,375 --> 00:42:06,208
someone would leave gifts,
chocolates,
445
00:42:06,333 --> 00:42:07,791
and things like that for me there.
446
00:42:09,750 --> 00:42:12,958
Then one time,
he asked to meet me, but I refused.
447
00:42:14,000 --> 00:42:17,250
Later, he wrote me an angry letter,
448
00:42:17,416 --> 00:42:18,916
written in blood.
449
00:42:19,500 --> 00:42:21,375
He said I had used him.
450
00:42:21,708 --> 00:42:22,833
Do you think he's the same guy?
451
00:42:29,666 --> 00:42:31,291
He spoke in a similar way.
452
00:42:33,541 --> 00:42:34,375
It was him.
453
00:42:35,125 --> 00:42:36,250
I'm sure it was him.
454
00:42:44,875 --> 00:42:46,458
I think you need to report this.
455
00:42:46,958 --> 00:42:47,833
No, ma'am.
456
00:42:48,416 --> 00:42:49,250
Why not?
457
00:42:50,416 --> 00:42:51,708
You're not alone in this.
458
00:42:52,041 --> 00:42:53,000
I am here, and so are my colleagues.
459
00:42:53,125 --> 00:42:54,458
We will all support you.
460
00:42:57,333 --> 00:42:58,250
Thank you, ma'am.
461
00:43:00,625 --> 00:43:01,500
But…
462
00:43:03,125 --> 00:43:06,000
I don't want to relive all of it.
463
00:43:09,958 --> 00:43:13,000
But you are reliving it, Madhu.
464
00:43:19,041 --> 00:43:21,916
How many times have you
revisited that night in your head
465
00:43:22,958 --> 00:43:24,541
and wondered,
466
00:43:24,666 --> 00:43:26,750
"If only I didn't go there,
or wore that, or done that
467
00:43:26,875 --> 00:43:28,541
none of this would've happened"?
468
00:43:31,333 --> 00:43:32,416
Countless times.
469
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Exactly.
470
00:43:34,833 --> 00:43:38,958
Even now, you doubt
every decision you make.
471
00:43:41,333 --> 00:43:42,166
Yeah?
472
00:43:42,833 --> 00:43:43,875
It's all a part of it.
473
00:43:45,125 --> 00:43:46,791
And that's what you need to fight.
474
00:43:48,291 --> 00:43:49,916
You need to trust your instincts.
475
00:43:51,333 --> 00:43:52,166
You get it?
476
00:44:20,250 --> 00:44:21,125
Excuse me?
477
00:44:23,375 --> 00:44:24,208
May I help you?
31076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.