All language subtitles for Khauf S01E02.en-in.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,458 Look at her again and again 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,208 A thousand times again 3 00:00:04,375 --> 00:00:07,458 For my beloved is quite a thing To be looked at 4 00:00:07,583 --> 00:00:10,458 Tally O 5 00:00:11,083 --> 00:00:14,500 Tally O 6 00:00:14,708 --> 00:00:17,916 Tally O 7 00:00:19,125 --> 00:00:20,583 Look at her again and again 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,333 A thousand times again 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,291 For my beloved is quite a thing 10 00:00:24,416 --> 00:00:25,250 -To be looked at -How do I look? 11 00:00:25,375 --> 00:00:27,000 -You look exactly like Deepika! -Tally O 12 00:00:27,125 --> 00:00:27,958 Give it to me. 13 00:00:29,208 --> 00:00:32,041 -Tally O -Awesome pic, right? 14 00:00:32,958 --> 00:00:34,125 Tally O 15 00:00:34,250 --> 00:00:36,208 -Madhu, ready? -Yeah. Ready, ready. 16 00:00:38,333 --> 00:00:39,166 Come, come! 17 00:00:56,583 --> 00:00:59,916 Our homes, our people, our friends, and our towns. 18 00:01:00,083 --> 00:01:01,750 We leave an era behind us. 19 00:01:02,083 --> 00:01:04,375 Like every year, our graduating seniors are about to step out of college 20 00:01:04,500 --> 00:01:05,458 and enter a whole new world. 21 00:01:05,833 --> 00:01:07,791 So, we dedicate this evening to them. 22 00:01:08,333 --> 00:01:10,250 "We'll wander a bit till we find our destination. 23 00:01:10,750 --> 00:01:13,125 The truly lost are those who never really stepped out." 24 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 So, I see your longing to leave Gwalior has turned into poetry, huh? 25 00:01:25,000 --> 00:01:25,916 Why did you decide to leave? 26 00:01:26,250 --> 00:01:27,083 What's so great about Delhi? 27 00:01:28,333 --> 00:01:29,250 Nothing really. 28 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 Trust me. 29 00:01:31,333 --> 00:01:32,333 I don't enjoy it over there. 30 00:01:33,041 --> 00:01:35,083 But every time I come here… 31 00:01:36,375 --> 00:01:37,500 and see you, 32 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 I feel like I've returned home. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,833 But I've decided to move to Delhi after I graduate. 34 00:01:44,875 --> 00:01:47,333 Why wait till graduation? Come with me right now. 35 00:01:48,291 --> 00:01:49,708 I can't wait another year. 36 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 Take me home. I'm running late. 37 00:01:59,166 --> 00:02:00,333 Sure, I'll drop you home. 38 00:02:04,666 --> 00:02:05,916 Listen come here, please. 39 00:02:50,875 --> 00:02:51,750 Arun! 40 00:04:30,500 --> 00:04:32,291 Hi! May I help you? 41 00:04:34,333 --> 00:04:35,166 Hello. 42 00:04:36,000 --> 00:04:37,541 Does Nakul Khanna work here? 43 00:04:38,083 --> 00:04:39,458 Nakul? Yeah. 44 00:04:39,708 --> 00:04:41,041 But I don't think he's in yet. 45 00:04:41,583 --> 00:04:42,875 He will be in post-lunch. 46 00:04:43,000 --> 00:04:43,833 Yes, I know. 47 00:04:43,958 --> 00:04:47,333 Actually, I work right here, at XTN Insurance. 48 00:04:48,208 --> 00:04:49,666 I needed some of his details. 49 00:04:49,791 --> 00:04:51,458 Like his permanent address and phone number. 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,000 Sorry, can't give you that. 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,458 Or if you want I can just call him right now. 52 00:04:54,583 --> 00:04:55,833 No, no, no… 53 00:04:57,458 --> 00:05:01,625 The thing is, I already messed up his form once. 54 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 Can't keep bothering my clients, you know. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,666 Very sorry, can't do that. 56 00:05:07,208 --> 00:05:08,083 Please, ma'am. 57 00:05:09,083 --> 00:05:12,166 Why don't you take my number then? 58 00:05:13,166 --> 00:05:15,875 If I could just get his Gwalior address… 59 00:05:17,041 --> 00:05:17,916 Gwalior? 60 00:05:20,041 --> 00:05:22,416 Yeah, I'm pretty sure he had an address there too. 61 00:05:23,333 --> 00:05:25,541 I just need to confirm it, I'll rectify it myself. 62 00:05:25,666 --> 00:05:26,916 Wait, I'll just check. 63 00:05:27,833 --> 00:05:29,541 Hey, is Nakul in yet? 64 00:05:29,958 --> 00:05:31,041 He's in already. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,208 Nakul! 66 00:05:34,208 --> 00:05:35,125 Yeah? 67 00:05:35,500 --> 00:05:36,375 Visitor. 68 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 Excuse me! 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,041 Excuse-- 70 00:06:10,041 --> 00:06:10,875 Hey! 71 00:07:17,083 --> 00:07:18,166 Oh God! 72 00:07:19,208 --> 00:07:20,666 This car has been gathering rust here for ages. 73 00:07:21,416 --> 00:07:22,333 Doubt it'll even work. 74 00:07:23,250 --> 00:07:24,416 No harm in trying. 75 00:07:24,833 --> 00:07:25,791 If it works, it works. 76 00:07:26,666 --> 00:07:28,625 Or we could sell it as scrap-- 77 00:07:29,250 --> 00:07:30,125 Don't be over-smart, hold it. 78 00:08:38,875 --> 00:08:39,791 What was that? 79 00:08:41,875 --> 00:08:45,333 -I don't know… -Madam, are you okay? 80 00:08:46,375 --> 00:08:47,250 Left, left, left. 81 00:08:47,708 --> 00:08:48,875 Straighten the wheels. 82 00:08:49,500 --> 00:08:51,125 Stop annoying me and look ahead. 83 00:08:51,291 --> 00:08:53,125 Don't hit the accelerator instead of the brake again. 84 00:08:53,375 --> 00:08:55,000 Your footwork has always been off. 85 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 You lost. 86 00:08:58,208 --> 00:08:59,041 You committed a foul. 87 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 You hit my leg. 88 00:09:01,083 --> 00:09:03,041 -Way to play hockey! -Come on, Gracie, you get mad so easily! 89 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 You're shameless. 90 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Whatever. Just park this crappy thing. 91 00:09:06,916 --> 00:09:08,333 Why'd you even take it out in the first place? 92 00:09:09,208 --> 00:09:11,333 You never know when one of the girls might need it. 93 00:09:11,833 --> 00:09:13,625 Rima's pregnancy has reached such an advanced stage, 94 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 and she still refuses to leave this place. 95 00:09:16,083 --> 00:09:17,375 The car stinks so bad! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,458 Maybe a squirrel died inside. 97 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Tell that lazy bum to clean it up. 98 00:09:24,625 --> 00:09:26,208 If you had let me grill those girls that day, 99 00:09:26,375 --> 00:09:27,708 I could've made them spill everything. 100 00:09:28,833 --> 00:09:29,791 I still remember that night. 101 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 Wasn't some girl planning to move out? 102 00:09:33,291 --> 00:09:34,166 You remember that? 103 00:09:34,291 --> 00:09:35,125 Yeah! 104 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Three drinks down, and you barely remember your way home. 105 00:09:38,333 --> 00:09:39,416 Remember, my foot! 106 00:09:44,750 --> 00:09:46,041 Something happened in that room. 107 00:09:46,666 --> 00:09:47,541 Rubbish! 108 00:09:47,958 --> 00:09:49,958 It's all in those girls' heads. 109 00:09:50,666 --> 00:09:52,208 They started making up silly stories once their friend died. 110 00:09:53,125 --> 00:09:55,458 You know, since I was a kid, 111 00:09:55,583 --> 00:09:56,916 I've seen it in my village. 112 00:09:57,833 --> 00:10:01,125 Every year, they'd brand women as witches and hang them from a tree. 113 00:10:01,958 --> 00:10:03,541 What's the difference between those brute bumpkins 114 00:10:03,666 --> 00:10:04,541 and these city girls? 115 00:10:05,375 --> 00:10:06,833 Faced with fear, they all turn superstitious. 116 00:10:10,291 --> 00:10:11,541 We have to do something. 117 00:10:12,958 --> 00:10:14,125 You should call him Gracie. 118 00:10:14,625 --> 00:10:15,458 Call who? 119 00:10:15,583 --> 00:10:16,625 That healer? 120 00:10:17,875 --> 00:10:19,083 They call him Doctor. 121 00:10:21,416 --> 00:10:22,666 I just want to see what he'll do. 122 00:10:23,750 --> 00:10:25,416 He runs a clinic called Roohani Dawakhana 123 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 in Old Delhi. 124 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 -What the hell? -It's all I can afford. 125 00:10:46,000 --> 00:10:46,875 Come on, dude. 126 00:10:47,625 --> 00:10:48,791 Maybe next time, yeah? 127 00:11:21,375 --> 00:11:22,250 Who is it? 128 00:11:23,333 --> 00:11:27,125 I am a warden at a ladies' hostel. 129 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Yes. 130 00:11:30,375 --> 00:11:31,208 Yes, sir. 131 00:11:31,333 --> 00:11:33,708 Sir, please give us the opportunity to serve you again, sir. 132 00:11:33,833 --> 00:11:34,708 Thank you so much. 133 00:12:31,083 --> 00:12:31,916 Thank you, sir. 134 00:12:44,791 --> 00:12:46,083 Put this poster up on the notice board. 135 00:12:46,208 --> 00:12:47,041 Yes, ma'am. 136 00:12:47,166 --> 00:12:50,000 And listen, did you shift my appointment? 137 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 The ones on Thursday? 138 00:12:51,625 --> 00:12:53,750 No, no. Just tell them Tuesday, okay? 139 00:12:54,000 --> 00:12:54,916 Only Tuesday. 140 00:13:04,958 --> 00:13:05,875 Madhu? 141 00:13:08,333 --> 00:13:09,166 Madhu? 142 00:13:10,750 --> 00:13:12,333 Yes, ma'am. Tuesday. 143 00:13:12,500 --> 00:13:13,583 Tuesday. Right. 144 00:13:14,166 --> 00:13:16,125 And please, call this AC repair guy. 145 00:13:16,458 --> 00:13:18,083 He needs to fix this goddamn thing. 146 00:13:18,208 --> 00:13:19,041 Okay, ma'am. 147 00:13:19,625 --> 00:13:21,666 Sir, can we move your appointment to Tuesday? 148 00:13:21,916 --> 00:13:24,583 I can squeeze you in at 4:00 p.m. 149 00:13:24,750 --> 00:13:26,583 Or whenever works best for you. 150 00:13:28,875 --> 00:13:31,708 Actually, some urgent work has come up for ma'am on Thursday. 151 00:13:32,125 --> 00:13:34,875 If we can reschedule for Tuesday, it would be very helpful. 152 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 Thank you so much, sir. 153 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 Zero… 154 00:13:46,500 --> 00:13:47,333 Madhu! 155 00:13:47,458 --> 00:13:48,291 Yes, ma'am? 156 00:13:48,416 --> 00:13:50,375 Actually, make it for Wednesday, yeah? 157 00:13:55,166 --> 00:13:56,000 Ma! 158 00:13:56,333 --> 00:13:57,166 What? 159 00:13:57,291 --> 00:13:59,083 Can Madhu stay here with me for some time? 160 00:13:59,500 --> 00:14:00,375 Yeah, sure. 161 00:14:32,916 --> 00:14:34,375 When did you stop going to school? 162 00:14:37,583 --> 00:14:38,750 Ever since Dad passed away. 163 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 There was a time when I just couldn't watch horror movies. 164 00:14:51,125 --> 00:14:52,208 Even if everyone was home, 165 00:14:52,333 --> 00:14:54,166 if someone told me a scary story, 166 00:14:54,625 --> 00:14:55,958 I wouldn't be able to sleep the whole night. 167 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Now, I even get scared in crowded places outside. 168 00:15:07,541 --> 00:15:08,458 Mama says… 169 00:15:10,041 --> 00:15:11,375 fear makes us careful. 170 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 It keeps us alert. 171 00:15:17,708 --> 00:15:18,583 Makes sense. 172 00:15:20,000 --> 00:15:20,958 I'll keep that in mind. 173 00:15:27,291 --> 00:15:28,125 Come in. 174 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 Ma'am. 175 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Thank you. 176 00:15:32,750 --> 00:15:35,291 Madhu, please file these notes for me. 177 00:15:41,125 --> 00:15:42,916 Ma'am, can I ask you something? 178 00:15:44,583 --> 00:15:45,416 Sure. 179 00:15:46,458 --> 00:15:48,208 So, the room I got at the hostel… 180 00:15:48,583 --> 00:15:52,958 the girl who stayed there before me passed away some time ago. And-- 181 00:15:53,083 --> 00:15:54,333 Her ghost is haunting your room? 182 00:15:56,000 --> 00:15:56,833 No. No, ma'am. 183 00:15:57,250 --> 00:15:59,833 But her friends don't want anyone using that room. 184 00:16:00,375 --> 00:16:02,458 They're really weird. 185 00:16:02,583 --> 00:16:05,166 They never leave the hostel, not even for work. 186 00:16:05,500 --> 00:16:06,416 They stay inside all the time. 187 00:16:07,708 --> 00:16:08,583 All day, every day? 188 00:16:08,958 --> 00:16:11,500 Yes, ma'am. They never even step outside the gate. 189 00:16:12,166 --> 00:16:13,666 And one of them is pregnant. 190 00:16:14,208 --> 00:16:15,041 Wow! 191 00:16:16,291 --> 00:16:19,958 People have their own ways of coping with this deep trauma. 192 00:16:21,166 --> 00:16:22,541 It may not make sense to us 193 00:16:22,666 --> 00:16:24,458 but to them, it makes perfect sense. 194 00:16:24,750 --> 00:16:27,333 Actually, what happens is that the line between the rational 195 00:16:27,458 --> 00:16:30,375 and the irrational that kind of disappears. 196 00:16:30,958 --> 00:16:33,541 But, ma'am, they all keep saying the same thing. 197 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 That there is something in my room. 198 00:16:41,083 --> 00:16:41,958 Good coffee. 199 00:16:47,125 --> 00:16:52,208 -No. That's, that's not… -Okay. 200 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 -That's not okay. -Why not? 201 00:16:54,875 --> 00:16:57,166 You've called psychics, priests, and God knows who else. 202 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 So why can't I call him? 203 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 That's not the point. 204 00:17:00,708 --> 00:17:01,708 We don't know this guy. 205 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 Who knows, he might actually be able to help you. 206 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 You guys keep complaining. 207 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 He's on his way. Meet him once? 208 00:17:08,333 --> 00:17:10,625 But according to you, we don't need any help, right? 209 00:17:13,041 --> 00:17:14,666 You even let someone move into that room. 210 00:17:15,000 --> 00:17:16,541 I can't keep it shut forever because of you guys. 211 00:17:16,916 --> 00:17:18,333 Don't you want to get out of this place? 212 00:17:18,791 --> 00:17:19,875 You think we want to live here? 213 00:17:21,083 --> 00:17:21,916 Why? 214 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 All the happy memories? 215 00:17:27,500 --> 00:17:29,666 Mishra, that guy still hasn't arrived. 216 00:17:30,750 --> 00:17:32,125 I clearly told him how to find this place. 217 00:17:32,250 --> 00:17:33,333 How can he get lost? 218 00:17:33,916 --> 00:17:35,125 What kind of idiot have you sent here? 219 00:17:38,041 --> 00:17:39,541 Even the guy from the electricity department found his way here, 220 00:17:39,958 --> 00:17:41,625 but not your phony doctor. 221 00:17:41,750 --> 00:17:42,791 Well, I'm here now. 222 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 I keep getting complaints about this room. 223 00:17:50,333 --> 00:17:52,916 Noise, weird shadows… 224 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 -Hello, ma'am. -But nothing too major. 225 00:17:57,708 --> 00:18:00,125 The girl staying there right now hasn't had any issues. 226 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 It's just a couple of girls… 227 00:18:04,208 --> 00:18:05,500 who keep making a fuss. 228 00:19:03,916 --> 00:19:04,750 Is this the room? 229 00:20:00,208 --> 00:20:01,708 She left the window wide open. 230 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 It's really windy today. 231 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 So, she's the one staying in this room? 232 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 Yeah. 233 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 She can't stay here. 234 00:20:28,291 --> 00:20:29,750 This room must be vacated. 235 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 The unease I feel here 236 00:20:36,458 --> 00:20:39,208 is because of a restless spirit. 237 00:20:43,208 --> 00:20:44,333 Her spirit lingers here, 238 00:20:47,208 --> 00:20:48,416 and she is out to cause havoc. 239 00:20:52,500 --> 00:20:53,583 She won't leave… 240 00:20:58,000 --> 00:20:59,250 Seal off this room. 241 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 So you're saying that the girl who died here… 242 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 it's her spirit troubling them? 243 00:21:08,041 --> 00:21:09,333 She died right here. 244 00:21:11,875 --> 00:21:12,791 And her spirit hasn't left. 245 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 For your information, 246 00:21:15,708 --> 00:21:19,166 Anu, the girl who lived here, died in a road accident, 247 00:21:19,333 --> 00:21:20,250 not in this room. 248 00:21:21,166 --> 00:21:22,791 So, thank you very much. 249 00:21:23,416 --> 00:21:24,333 Please leave now! 250 00:21:24,750 --> 00:21:25,583 Come on. 251 00:21:35,166 --> 00:21:36,416 You're unable to go out. 252 00:21:39,250 --> 00:21:40,083 Something holds you here. 253 00:21:42,125 --> 00:21:43,083 It's hurting you. 254 00:21:43,916 --> 00:21:44,916 Please leave! 255 00:21:51,541 --> 00:21:52,708 Yell at me if you want, 256 00:21:54,333 --> 00:21:55,916 but what you're hiding… 257 00:21:58,041 --> 00:21:59,333 will cost them heavily. 258 00:22:04,458 --> 00:22:06,375 There's a world you see… 259 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 and a world I can sense. 260 00:22:12,416 --> 00:22:14,375 Something horrific happened here. 261 00:22:16,583 --> 00:22:18,458 And far more brutal… 262 00:22:20,625 --> 00:22:22,166 than that death… 263 00:22:26,125 --> 00:22:27,208 is the fate that awaits them. 264 00:22:28,625 --> 00:22:30,125 Especially the poor girl… 265 00:22:31,458 --> 00:22:32,666 who stays in that room. 266 00:23:36,625 --> 00:23:37,958 Oh, hello! Madam! 267 00:23:38,916 --> 00:23:39,791 Excuse me! 268 00:24:10,041 --> 00:24:10,958 Are you blind or what? 269 00:24:11,166 --> 00:24:12,750 Watch where you are going! 270 00:24:13,208 --> 00:24:14,708 Crazy girl! 271 00:25:42,833 --> 00:25:43,750 Yeah, Arun. 272 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Okay. 273 00:25:46,208 --> 00:25:47,458 Yeah, I'll be there in ten minutes. 274 00:26:56,291 --> 00:26:57,250 Should I call the warden? 275 00:26:57,916 --> 00:26:58,791 It's up to you. 276 00:27:01,041 --> 00:27:02,458 It'll be your loss. 277 00:27:02,833 --> 00:27:03,833 You think I need help? 278 00:27:05,875 --> 00:27:08,916 Someone's anger and hatred… 279 00:27:10,666 --> 00:27:13,125 is poisoning you from within. 280 00:27:16,083 --> 00:27:17,791 It's what's keeping you trapped here. 281 00:27:22,083 --> 00:27:22,958 Come on. 282 00:27:25,791 --> 00:27:26,666 Look here. 283 00:27:30,250 --> 00:27:31,291 Have faith. Come here. 284 00:27:35,291 --> 00:27:36,208 You've got this. 285 00:28:14,708 --> 00:28:15,583 No! 286 00:28:16,916 --> 00:28:17,916 You can't help! 287 00:28:21,916 --> 00:28:24,000 I'm not one to give up easily. 288 00:28:28,125 --> 00:28:29,000 Take this. 289 00:28:35,041 --> 00:28:35,958 What is this? 290 00:28:38,041 --> 00:28:40,458 A poison as well as a cure. 291 00:28:41,875 --> 00:28:42,708 Come on, take it. 292 00:28:54,958 --> 00:28:56,666 I'll wait for your call. 293 00:29:00,500 --> 00:29:01,416 You can trust me. 294 00:29:21,500 --> 00:29:22,916 It's a bit bright. 295 00:29:28,041 --> 00:29:29,125 I like it. 296 00:29:31,750 --> 00:29:32,625 I'll take it. 297 00:29:43,375 --> 00:29:44,208 What do you think? 298 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Yeah, they're nice. 299 00:29:47,791 --> 00:29:49,458 Man, my office folks are so annoying. 300 00:29:49,583 --> 00:29:51,041 They keep setting up these impossible targets for us. 301 00:29:51,458 --> 00:29:52,291 Who? 302 00:29:52,750 --> 00:29:53,916 Your manager, Geetika? 303 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Yeah. 304 00:29:55,583 --> 00:29:57,166 Here, eat it before it gets cold. 305 00:29:58,958 --> 00:30:00,166 In Gwalior and here too… 306 00:30:01,666 --> 00:30:04,000 Doesn't she call you way too often? 307 00:30:08,416 --> 00:30:09,375 Don't laugh! 308 00:30:12,666 --> 00:30:14,208 You've been hitting the gym, getting all buff. 309 00:30:14,916 --> 00:30:15,833 Who is it for? 310 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Oh, I see 311 00:30:18,208 --> 00:30:19,041 This is great. 312 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 I used to rush to Gwalior every month to see you, 313 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 but apparently, I am getting fit for her. 314 00:30:25,791 --> 00:30:26,666 Okay then! 315 00:30:29,208 --> 00:30:30,625 You used to come there half-heartedly anyway. 316 00:30:32,083 --> 00:30:33,000 So you can read my mind, 317 00:30:33,125 --> 00:30:35,458 is that why you left for the hostel overnight? 318 00:30:40,166 --> 00:30:41,416 My room feels so lonely now. 319 00:30:43,208 --> 00:30:44,208 You're crazy! 320 00:30:44,583 --> 00:30:45,500 What? I'm serious. 321 00:30:46,416 --> 00:30:48,208 Why did you go off to live in that jungle? 322 00:30:49,250 --> 00:30:50,458 The commute is a pain too. 323 00:30:52,750 --> 00:30:53,958 Delhi isn't safe anyway. 324 00:30:54,125 --> 00:30:55,375 All kinds of weirdos live here. 325 00:30:55,500 --> 00:30:56,333 Done ranting? 326 00:30:57,000 --> 00:30:58,166 Other girls live here too, you know! 327 00:30:58,291 --> 00:30:59,875 There's a difference between them and you! 328 00:31:23,958 --> 00:31:25,041 Madhu, I… 329 00:31:32,583 --> 00:31:35,208 I just meant to say you're new to the city… 330 00:31:35,333 --> 00:31:36,333 Don't try to cover up! 331 00:31:37,375 --> 00:31:39,250 I know exactly how I am different! 332 00:31:40,666 --> 00:31:42,041 Don't go there, I am warning you. 333 00:31:42,875 --> 00:31:43,916 Come on now. 334 00:31:44,916 --> 00:31:46,041 I don't want to go with you. 335 00:31:47,083 --> 00:31:49,291 Don't make a scene, Madhu. Let's go home and talk. 336 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 You always run away from me… 337 00:31:54,166 --> 00:31:55,458 like I'm a burden. 338 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 You're with me out of guilt! 339 00:31:58,416 --> 00:31:59,291 Right? 340 00:32:00,958 --> 00:32:01,916 I know it. 341 00:32:02,958 --> 00:32:03,833 I know everything. 342 00:32:23,916 --> 00:32:25,583 The sight of them dragging you away… 343 00:32:26,958 --> 00:32:28,333 It haunts me every day. 344 00:32:33,291 --> 00:32:35,500 It eats me up from the inside… 345 00:32:36,750 --> 00:32:39,250 I think I am going crazy. 346 00:32:39,375 --> 00:32:40,416 Or maybe I already am. 347 00:32:50,666 --> 00:32:55,125 Arun, I don't see a future for us. 348 00:33:08,916 --> 00:33:10,458 Please don't say that. 349 00:33:17,750 --> 00:33:20,083 If you don't want to be with me, please leave. 350 00:33:21,375 --> 00:33:22,750 Let me go. 351 00:33:23,250 --> 00:33:24,375 No, I won't… 352 00:33:26,041 --> 00:33:29,500 I'll always be with you, I promise, till the very end. 353 00:33:35,666 --> 00:33:36,916 I've told you before… 354 00:33:39,875 --> 00:33:43,916 my feelings for you haven't changed and never will. 355 00:33:59,791 --> 00:34:02,958 My son knew that if he was doing good work, 356 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 I'd be happy for him. 357 00:34:05,416 --> 00:34:06,500 He never mentioned his job, 358 00:34:06,625 --> 00:34:08,458 so I'm pretty sure he was doing something shady at that clinic. 359 00:34:09,875 --> 00:34:12,500 His buddy Babban got caught for smuggling, right? 360 00:34:13,083 --> 00:34:16,083 Ask around, Jeeva must be locked up in some jail too. 361 00:34:17,333 --> 00:34:18,166 Ask around? 362 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 You want me to tell everyone that my son's in prison? 363 00:34:20,666 --> 00:34:22,333 Shall I issue a red alert on him too? 364 00:34:23,125 --> 00:34:24,958 Why do you always lose your shit when it comes to Jeeva? 365 00:34:28,958 --> 00:34:31,041 He's never given a damn about his mother. 366 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 That's why I always told you not to spoil him so much. 367 00:34:34,625 --> 00:34:36,458 You've said it enough times, Gracie! 368 00:34:39,916 --> 00:34:41,208 He's been missing for six months. 369 00:34:44,875 --> 00:34:46,333 Don't worry, Mishra, you'll find him. 370 00:34:47,041 --> 00:34:49,791 And before you know it, you'll be back at each other's throats. 371 00:34:50,958 --> 00:34:52,125 Damn it! 372 00:34:53,375 --> 00:34:54,208 Wait, stop… 373 00:34:54,750 --> 00:34:55,583 Hold on, will you? 374 00:34:55,750 --> 00:34:58,208 It took me three years to teach Rajesh some basic cleanliness, 375 00:34:58,333 --> 00:34:59,208 and now there's you… 376 00:35:00,083 --> 00:35:01,791 Your kitchen is a mess! 377 00:35:10,166 --> 00:35:12,000 What is this ant army up to? 378 00:35:19,458 --> 00:35:22,083 There's a loose tile here, 379 00:35:22,416 --> 00:35:24,000 that's where all the ants are going. 380 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 Mishra! 381 00:35:31,875 --> 00:35:33,416 Show me. What is it? 382 00:36:04,916 --> 00:36:08,250 That is what the ants were after, Mishra. 383 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Sweetie. 384 00:36:30,583 --> 00:36:32,291 You have no one to play with? 385 00:36:35,541 --> 00:36:36,958 Me neither. 386 00:36:43,125 --> 00:36:44,208 I am all alone in this big house. 387 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 Where the hell is this girl? 388 00:36:48,041 --> 00:36:48,875 Guddi! 389 00:36:54,583 --> 00:36:55,500 I'm very sick. 390 00:36:59,666 --> 00:37:02,166 I've been cursed by someone. 391 00:37:05,291 --> 00:37:07,208 By a witch. 392 00:37:09,916 --> 00:37:10,833 A witch? 393 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Yes. 394 00:37:12,666 --> 00:37:14,208 -A witch? -Guddi! 395 00:37:16,250 --> 00:37:21,958 Only a brave angel can save me now. 396 00:37:39,541 --> 00:37:40,375 You… 397 00:37:43,208 --> 00:37:44,250 Are you brave? 398 00:37:45,750 --> 00:37:46,583 Guddi? 399 00:37:48,166 --> 00:37:50,250 Guddi, where are you? 400 00:37:53,458 --> 00:37:54,333 Guddi! 401 00:37:58,208 --> 00:37:59,166 Guddi! 402 00:38:04,333 --> 00:38:05,208 Guddi! 403 00:38:10,000 --> 00:38:10,875 Guddi! 404 00:39:28,375 --> 00:39:29,208 Hi. 405 00:39:32,041 --> 00:39:33,541 It happened a year ago, ma'am. 406 00:39:35,666 --> 00:39:36,958 Our college function was in full swing, 407 00:39:37,541 --> 00:39:38,625 and Arun and I… 408 00:39:41,333 --> 00:39:42,458 we slipped away for a bit. 409 00:39:46,291 --> 00:39:48,041 Initially, we were alone. 410 00:39:48,166 --> 00:39:50,958 I noticed when some guys came after us. 411 00:39:51,750 --> 00:39:53,708 They appeared out of nowhere. 412 00:39:55,666 --> 00:39:59,375 They wore masks, bike masks. 413 00:40:00,750 --> 00:40:01,625 Three boys. 414 00:40:04,875 --> 00:40:06,583 They dragged Arun away. 415 00:40:07,291 --> 00:40:11,791 One of them covered my mouth. 416 00:40:14,125 --> 00:40:17,125 Everything happened so quickly, I couldn't even scream. 417 00:40:24,708 --> 00:40:27,250 The festival venue was noisy. 418 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 I… 419 00:40:35,125 --> 00:40:37,166 I shouted for help, but… 420 00:40:37,625 --> 00:40:40,833 But no one heard me. 421 00:40:43,708 --> 00:40:45,000 They were able to catch me. 422 00:40:51,166 --> 00:40:53,791 Arun… he was badly hurt, 423 00:40:54,250 --> 00:40:55,666 they'd hit him with bats. 424 00:40:58,166 --> 00:41:01,541 After they left, he found me… 425 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 We found my clothes, and then he dropped me home. 426 00:41:06,208 --> 00:41:07,291 Hold on a moment… 427 00:41:08,458 --> 00:41:09,333 He took you home? 428 00:41:11,875 --> 00:41:12,750 Ma'am… 429 00:41:14,500 --> 00:41:16,666 My family, particularly my father and brother, 430 00:41:17,250 --> 00:41:18,083 they're very strict. 431 00:41:18,208 --> 00:41:20,666 I am not allowed to be out late at night. 432 00:41:21,833 --> 00:41:24,166 So all I could think of at the time 433 00:41:24,958 --> 00:41:26,416 was to get home somehow. 434 00:41:27,208 --> 00:41:28,250 For God's sake. 435 00:41:31,000 --> 00:41:32,125 Who were those boys? 436 00:41:33,583 --> 00:41:35,958 Did you know any of them? 437 00:41:37,958 --> 00:41:38,791 No, 438 00:41:40,000 --> 00:41:41,583 I only caught a glimpse of one of them. 439 00:41:42,250 --> 00:41:44,125 But I think he knew who I was. 440 00:41:45,000 --> 00:41:47,166 The main guy, their leader. 441 00:41:48,208 --> 00:41:49,416 He called out my name. 442 00:41:50,458 --> 00:41:51,333 So you knew him? 443 00:41:58,083 --> 00:42:01,791 Ma'am, actually, a few years ago when I took extra classes… 444 00:42:02,375 --> 00:42:06,208 someone would leave gifts, chocolates, 445 00:42:06,333 --> 00:42:07,791 and things like that for me there. 446 00:42:09,750 --> 00:42:12,958 Then one time, he asked to meet me, but I refused. 447 00:42:14,000 --> 00:42:17,250 Later, he wrote me an angry letter, 448 00:42:17,416 --> 00:42:18,916 written in blood. 449 00:42:19,500 --> 00:42:21,375 He said I had used him. 450 00:42:21,708 --> 00:42:22,833 Do you think he's the same guy? 451 00:42:29,666 --> 00:42:31,291 He spoke in a similar way. 452 00:42:33,541 --> 00:42:34,375 It was him. 453 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 I'm sure it was him. 454 00:42:44,875 --> 00:42:46,458 I think you need to report this. 455 00:42:46,958 --> 00:42:47,833 No, ma'am. 456 00:42:48,416 --> 00:42:49,250 Why not? 457 00:42:50,416 --> 00:42:51,708 You're not alone in this. 458 00:42:52,041 --> 00:42:53,000 I am here, and so are my colleagues. 459 00:42:53,125 --> 00:42:54,458 We will all support you. 460 00:42:57,333 --> 00:42:58,250 Thank you, ma'am. 461 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 But… 462 00:43:03,125 --> 00:43:06,000 I don't want to relive all of it. 463 00:43:09,958 --> 00:43:13,000 But you are reliving it, Madhu. 464 00:43:19,041 --> 00:43:21,916 How many times have you revisited that night in your head 465 00:43:22,958 --> 00:43:24,541 and wondered, 466 00:43:24,666 --> 00:43:26,750 "If only I didn't go there, or wore that, or done that 467 00:43:26,875 --> 00:43:28,541 none of this would've happened"? 468 00:43:31,333 --> 00:43:32,416 Countless times. 469 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Exactly. 470 00:43:34,833 --> 00:43:38,958 Even now, you doubt every decision you make. 471 00:43:41,333 --> 00:43:42,166 Yeah? 472 00:43:42,833 --> 00:43:43,875 It's all a part of it. 473 00:43:45,125 --> 00:43:46,791 And that's what you need to fight. 474 00:43:48,291 --> 00:43:49,916 You need to trust your instincts. 475 00:43:51,333 --> 00:43:52,166 You get it? 476 00:44:20,250 --> 00:44:21,125 Excuse me? 477 00:44:23,375 --> 00:44:24,208 May I help you? 31076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.