All language subtitles for Irish Blood s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:09,730 You want to know how I ended up here? 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,030 Actually, I blame my father. 3 00:00:16,110 --> 00:00:22,250 See, when I was a kid, I idolized many heroes. 4 00:00:24,750 --> 00:00:27,050 But two of them loomed larger. 5 00:00:31,130 --> 00:00:33,050 One was my father. 6 00:00:35,390 --> 00:00:36,390 Handsome. 7 00:00:36,670 --> 00:00:37,670 And funny. 8 00:00:38,490 --> 00:00:40,390 And I guess you could say mysterious. 9 00:00:41,090 --> 00:00:42,090 Just me. 10 00:00:44,730 --> 00:00:46,690 My other hero was my mom. 11 00:00:47,850 --> 00:00:51,790 She was witty and glamorous with a heart of gold. 12 00:00:53,350 --> 00:00:54,350 Oh, hey! 13 00:00:54,710 --> 00:00:56,930 She made an art out of making a home. 14 00:00:58,510 --> 00:00:59,710 Do you know what this is? 15 00:01:00,070 --> 00:01:01,630 Do you know what this is? 16 00:01:02,170 --> 00:01:04,330 Traditional Irish folk music! 17 00:01:05,069 --> 00:01:08,310 Right out of Dublin, McRae. Come on. 18 00:01:10,110 --> 00:01:14,270 They were crazy about each other. 19 00:01:16,410 --> 00:01:19,450 We were the perfect family. 20 00:01:23,910 --> 00:01:27,970 Until we weren't. 21 00:01:58,690 --> 00:02:03,670 And to this day, over 30 years later, 22 00:02:03,930 --> 00:02:09,870 I still haven't forgiven the cowardly shit waffle that beat up my mom and left 23 00:02:09,870 --> 00:02:11,009 us to fend for ourselves. 24 00:02:12,390 --> 00:02:15,610 And that's why I became a divorce lawyer. 25 00:02:15,930 --> 00:02:17,730 You want my advice? 26 00:02:18,390 --> 00:02:20,370 Trust no one. 27 00:02:21,260 --> 00:02:24,700 Don't be fooled by charming narcissists. 28 00:02:25,040 --> 00:02:28,960 They will use you and abuse you. 29 00:02:29,280 --> 00:02:35,100 They will rip out your heart, throw it on the ground, and stomp on it until 30 00:02:35,100 --> 00:02:37,640 there's nothing but a gooey, sticky mess. 31 00:02:44,200 --> 00:02:49,100 Wow, wasn't that inspirational, right? Okay, does anyone? 32 00:02:49,550 --> 00:02:51,450 Have any questions for Miss Fox? 33 00:02:51,730 --> 00:02:53,010 Okay. Go ahead. 34 00:02:53,650 --> 00:02:54,850 What's a shit waffle? 35 00:02:55,570 --> 00:02:58,430 That is a shit talker who is also an asshole. 36 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 Okay. 37 00:03:02,110 --> 00:03:03,530 Field trip is over. 38 00:03:04,230 --> 00:03:05,610 Thank you so much for your visit. 39 00:03:08,090 --> 00:03:14,430 That went rather well, don't you think? 40 00:03:16,630 --> 00:03:18,890 You have certainly given them lots. 41 00:03:19,210 --> 00:03:22,610 to discuss 15 years from now with their therapist. 42 00:03:22,930 --> 00:03:25,670 Therapy has done wonders for me. I can tell. 43 00:03:27,890 --> 00:03:32,550 But now we are celebrating Nancy Buchanan's alimony settlement. 44 00:03:33,310 --> 00:03:34,630 To vengeance. 45 00:03:35,650 --> 00:03:37,810 We won. 46 00:03:42,670 --> 00:03:44,890 He poured a huge shot. 47 00:03:47,150 --> 00:03:50,390 By the way, I booked your usual room, and Mom sent your favorite. 48 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 Excellent. You pick for me. 49 00:03:53,350 --> 00:03:54,550 Oh, fun. 50 00:03:54,870 --> 00:03:56,450 Okay. How about this guy? 51 00:03:57,510 --> 00:03:59,010 Looking for long -term. 52 00:03:59,670 --> 00:04:02,250 Path. Okay. Seeking life partner? 53 00:04:02,910 --> 00:04:05,890 Path. Are you my soulmate? Hard path. 54 00:04:06,150 --> 00:04:07,089 He looks nice. 55 00:04:07,090 --> 00:04:08,130 You're terrible at this. 56 00:04:09,690 --> 00:04:12,270 Oh, looks like you already have a date tonight. 57 00:04:12,550 --> 00:04:13,990 Dave says he can't wait to see you. 58 00:04:14,330 --> 00:04:16,390 Hmm? He loves you. 59 00:04:16,790 --> 00:04:17,669 I know. 60 00:04:17,670 --> 00:04:19,029 Forgot. Sure. 61 00:04:19,269 --> 00:04:22,630 You could invest in stocks, bonds, mutual funds. You could. 62 00:04:23,330 --> 00:04:26,530 My point is Bitcoin is a big screw you to the system. 63 00:04:26,810 --> 00:04:28,690 Crypto empowers the little guy. 64 00:04:28,970 --> 00:04:30,450 Whoa. Look how late it is. 65 00:04:31,090 --> 00:04:32,130 Time to go bye -bye. 66 00:04:33,050 --> 00:04:34,110 It's 930. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,050 I'm like snoring by 10. 68 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 No. 69 00:04:41,810 --> 00:04:42,850 I was thinking. 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,510 This time I'd stay the night. 71 00:04:46,870 --> 00:04:51,890 Let's take this relationship to the next level. How's that sound? 72 00:04:55,650 --> 00:04:58,790 Um... You gotta go. 73 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 You gotta go, Dave. 74 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 Sorry. 75 00:05:19,560 --> 00:05:20,459 How is Dave? 76 00:05:20,460 --> 00:05:21,900 Ah, Dave. 77 00:05:23,360 --> 00:05:25,660 Dave is finito. Done like dinner. 78 00:05:25,940 --> 00:05:27,200 I thought he might be boyfriend material. 79 00:05:27,500 --> 00:05:29,160 Boyfriend material? What am I, 14? 80 00:05:30,020 --> 00:05:31,100 What's on for this morning? 81 00:05:31,380 --> 00:05:36,340 A new client, contested divorce, and this came in the mail for you today? 82 00:05:37,540 --> 00:05:38,540 You open it. 83 00:05:39,940 --> 00:05:41,140 Might have anthrax. 84 00:05:41,480 --> 00:05:43,140 I... Stop. 85 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 I've made a lot of enemies. 86 00:05:53,290 --> 00:05:54,290 Is there anything else? 87 00:05:54,410 --> 00:05:58,110 I thought that's from Wicklow, Ireland, which is random. 88 00:05:59,890 --> 00:06:01,330 What? Yeah. 89 00:06:04,390 --> 00:06:10,490 Is it the bad omen? Because I feel like this 90 00:06:10,490 --> 00:06:12,030 is a bad omen. 91 00:06:12,290 --> 00:06:13,290 It's fine. 92 00:06:13,390 --> 00:06:14,870 Everything is perfectly fine. 93 00:06:15,710 --> 00:06:19,650 Okay, great. I'm going to go get the broom and some sage and, um... 94 00:06:20,120 --> 00:06:23,900 Remember that your meeting is with... Marjorie Westmiller, 15 minutes. Gotcha. 95 00:06:24,420 --> 00:06:26,520 And Lady Justice bites the dust. 96 00:06:54,800 --> 00:06:58,120 You've reached Declan Murphy Accounting. Please leave a message. 97 00:06:59,840 --> 00:07:03,220 It's Fiona, your daughter. 98 00:07:04,480 --> 00:07:05,740 I got your package. 99 00:07:06,040 --> 00:07:12,760 I don't know what this is all about, but after 30 years of no word, Declan, if 100 00:07:12,760 --> 00:07:18,780 you want to talk to me, you... Dad? 101 00:07:19,760 --> 00:07:21,040 Who's your dad, love? 102 00:07:23,330 --> 00:07:24,330 Declan Murphy? 103 00:07:24,670 --> 00:07:26,690 He left a message for you. 104 00:07:27,230 --> 00:07:30,530 He left me a message? Why didn't he just call me? 105 00:07:31,010 --> 00:07:37,530 The message is... Blackbeard holds the key to the 106 00:07:37,530 --> 00:07:38,530 treasure. 107 00:07:40,170 --> 00:07:41,990 What? Why are you whispering? 108 00:07:43,250 --> 00:07:46,810 I think mysteries are best left whispered. 109 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Hello? 110 00:08:05,520 --> 00:08:07,100 And so it goes. 111 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 How's that? 112 00:08:08,820 --> 00:08:13,600 It is perfect. Thank you. Good, good. I'll get Aaron to wrap that up for you. 113 00:08:13,700 --> 00:08:16,380 Have a happy retirement party. Oh, thanks, Mary. 114 00:08:18,440 --> 00:08:20,620 Hey, retirement party? 115 00:08:21,180 --> 00:08:23,020 Yeah, a dozen English professors. 116 00:08:23,580 --> 00:08:27,940 You know, jacked up on sugar deconstructing. Dickinson's going to be 117 00:08:28,740 --> 00:08:29,739 What's up? 118 00:08:29,740 --> 00:08:32,799 Well, this was delivered to my office. 119 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 What is it? 120 00:08:35,390 --> 00:08:38,710 Well, that's Declan's handwriting, isn't it? 121 00:08:39,250 --> 00:08:43,049 It might be. Well, that's the number to his accounting firm in Wicklow. 122 00:08:43,350 --> 00:08:46,950 I heard his voice on his answering machine. You called him? 123 00:08:47,370 --> 00:08:52,130 Oh, V, I don't know about this. I mean, after all this time, I'll finally be 124 00:08:52,130 --> 00:08:56,410 able to live out my lifelong fantasy of tearing him a new one. 125 00:08:56,830 --> 00:09:02,070 No, I just... We don't know what kind of man he's become or what he might be 126 00:09:02,070 --> 00:09:03,070 messed up in. 127 00:09:03,290 --> 00:09:04,310 I just... 128 00:09:06,050 --> 00:09:07,050 Let it go. 129 00:09:07,730 --> 00:09:11,270 Honey, just forgive him for... Well, I don't forgive him. I don't forgive him 130 00:09:11,270 --> 00:09:15,350 for leaving us. It was 30 years ago. I don't forgive him for never coming back. 131 00:09:15,410 --> 00:09:18,650 Why would you want him back? The man was a train wreck. I don't want him back. I 132 00:09:18,650 --> 00:09:25,050 want to look him in the eye and ask him how he could leave me, us, and on my 133 00:09:25,050 --> 00:09:28,170 goddamn 10th birthday. I can't deal with this right now. 134 00:09:28,610 --> 00:09:30,370 Some things are just not worth knowing. 135 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 Mom. 136 00:09:32,270 --> 00:09:34,190 Oh, I have a customer, not no fee. 137 00:09:34,410 --> 00:09:35,239 Oh, wait. 138 00:09:35,240 --> 00:09:39,840 Don't. We'll talk tomorrow. Somehow I doubt that. Oh, 139 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 unbelievable. 140 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Bye, 141 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Mom. 142 00:10:32,840 --> 00:10:37,820 I wish I was a fisherman, tumbling on the sea. 143 00:10:40,280 --> 00:10:41,820 Thank you. 144 00:10:43,380 --> 00:10:48,260 What do you mean? You're in Ireland. 145 00:10:48,720 --> 00:10:50,200 I took the red eye. I had to. 146 00:10:50,680 --> 00:10:51,740 What about your appointment? 147 00:10:52,240 --> 00:10:53,600 I'll only be here for a day. 148 00:10:54,140 --> 00:10:58,700 I just want to track down Declan and interrogate his ass until he tells me 149 00:10:58,700 --> 00:11:03,340 he suddenly metamorphosed into a complete jackass on my 10th birthday. 150 00:11:03,840 --> 00:11:06,240 Okay, what about the mystery locker photo? 151 00:11:06,540 --> 00:11:09,100 There better be a Turbo Clash Deluxe action figure in there. 152 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 A what? 153 00:11:11,620 --> 00:11:12,960 Uh, nothing. 154 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 I'll text you later. 155 00:11:55,600 --> 00:11:57,100 Welcome to Wicklow, Fiona. 156 00:11:57,880 --> 00:11:59,460 I've been expecting you. 157 00:11:59,860 --> 00:12:02,380 I bet you weren't expecting this. 158 00:12:02,940 --> 00:12:07,180 Holy Christ! 159 00:12:07,720 --> 00:12:09,500 This one's got an arm on her. 160 00:12:13,640 --> 00:12:15,940 Fiona! Meet Fiona. 161 00:12:17,760 --> 00:12:20,280 I got her to replace you. 162 00:12:22,440 --> 00:12:23,680 Look at her go! 163 00:12:33,670 --> 00:12:35,310 What the fuck? 164 00:12:35,650 --> 00:12:38,910 Miss, we've arrived at your hotel. 165 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 Oh. 166 00:12:44,850 --> 00:12:48,790 Oh, thank you, sir. There you go. 167 00:13:09,390 --> 00:13:10,390 What's the combination? 168 00:13:11,770 --> 00:13:16,230 Well, I could tell you, but I'd have to kill me. Wait a minute. Is my birthday 169 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 present in here? 170 00:13:17,510 --> 00:13:19,010 The cabbage fat doll, yeah? 171 00:13:19,490 --> 00:13:22,510 The turbo classic deluxe warrior action figure. 172 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 I'll tell you what. 173 00:13:25,390 --> 00:13:29,470 Get the combination and the treasure shall be yours. 174 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 the party. 175 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 Because of course he is. 176 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 Do you know where I might find Declan? 177 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 He's in the back room. 178 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Thank you. 179 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Is it protected? 180 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Yes. 181 00:15:39,580 --> 00:15:41,640 Brilliant. I'm down for the loo. 182 00:15:42,560 --> 00:15:43,900 Keep an eye on him, will you? 183 00:15:44,280 --> 00:15:46,700 You never know who's going to come along for a last swing. 184 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Okay. 185 00:16:28,490 --> 00:16:30,890 My son always knew how to take a lady's breath away. 186 00:16:35,610 --> 00:16:36,830 Keep breath, darling. 187 00:16:38,430 --> 00:16:41,870 I don't want to have to scrape you off the floor if you pass out. 188 00:16:44,790 --> 00:16:46,210 You're Jekyll's mother. 189 00:16:46,610 --> 00:16:48,150 I'm sure as hell not his father. 190 00:16:49,710 --> 00:16:50,730 He's Adora Murphy. 191 00:16:52,050 --> 00:16:53,050 And you are. 192 00:16:55,050 --> 00:16:57,230 I'm so sorry for your loss. 193 00:17:05,829 --> 00:17:08,270 Let's get you something wet to dry those tears. 194 00:17:08,950 --> 00:17:13,869 This must be very hard for you. 195 00:17:14,910 --> 00:17:17,530 Do you have other family here to support you? 196 00:17:18,210 --> 00:17:22,390 I do. My two other children, Finn and Luna. 197 00:17:29,190 --> 00:17:32,410 Did Declan have family of his own? A wife? 198 00:17:32,630 --> 00:17:35,240 Children? No, he never gave me grandchildren. 199 00:17:35,760 --> 00:17:39,360 And he never married me, just as well, really. 200 00:17:40,120 --> 00:17:45,440 He was charming and great fun, but he was far from perfect. 201 00:17:46,100 --> 00:17:48,620 Do you live here now, in Ireland? 202 00:17:48,960 --> 00:17:50,560 No, I live in Los Angeles. 203 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Los Angeles? 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,580 Oh. My son was there for a while. 205 00:17:57,040 --> 00:17:58,720 That's a long way to come for a funeral. 206 00:17:59,680 --> 00:18:02,860 Well, Declan was... 207 00:18:03,500 --> 00:18:05,960 Diligent in maintaining my account. 208 00:18:06,980 --> 00:18:12,180 His diligence made you cross the Atlantic and weep on his coffin. 209 00:18:13,260 --> 00:18:16,940 I always wished I'd gotten to know him on a more personal level. 210 00:18:17,220 --> 00:18:21,260 You wished you got to know your accountant on a more personal level. 211 00:18:22,240 --> 00:18:23,920 That sounds weird, doesn't it? 212 00:18:27,580 --> 00:18:29,540 What do you think? 213 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Undercover guard? 214 00:18:33,920 --> 00:18:38,020 Una, why would the Gardaí go undercover at Declan's Wake? 215 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 We both know Deca the dark side. 216 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 Yeah. 217 00:18:42,340 --> 00:18:43,420 Would you who doesn't? 218 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 I don't. 219 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 Excuse me. 220 00:18:50,380 --> 00:18:55,100 I'm going to spend some time with my son before they put him in the ground. 221 00:19:04,740 --> 00:19:10,640 Oh, I'm sorry for 222 00:19:10,640 --> 00:19:16,300 your loss. Thank you. 223 00:19:16,840 --> 00:19:21,060 Miss Smith, you're a long way from home. 224 00:19:21,760 --> 00:19:24,440 Yeah. All right, you maniacs, pipe down. 225 00:19:25,880 --> 00:19:31,200 I know you're all enjoying the food and the drinks and the wit, but... 226 00:19:31,820 --> 00:19:38,660 We've lost one hell of a good man, and it's time we honoured Declan Murphy. 227 00:19:40,220 --> 00:19:46,880 In that spirit, I offer this melody of which he was especially 228 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 fond. 229 00:19:48,960 --> 00:19:52,140 Guess who just got back today? 230 00:19:54,200 --> 00:20:00,480 Them wild -eyed boys who'd been away hadn't changed. 231 00:20:01,040 --> 00:20:02,520 Had much to say. 232 00:20:03,560 --> 00:20:07,480 But man, I still think them cats are crazy. 233 00:20:09,960 --> 00:20:12,740 They were asking if you were around. 234 00:20:14,600 --> 00:20:16,140 How you was. 235 00:20:16,540 --> 00:20:18,400 Where you could be found. 236 00:20:20,420 --> 00:20:22,700 Told them you were living downtown. 237 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 Drive. 238 00:21:37,740 --> 00:21:41,480 really know anyone here, so... Well, you could stick around and get to know it. 239 00:21:42,000 --> 00:21:46,680 I would, but I'm jet -lagged and I've got to get back to the hotel. I have a 240 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 flight tomorrow. 241 00:21:48,040 --> 00:21:51,700 You're not sticking around for Declan's funeral? 242 00:21:52,060 --> 00:21:53,980 I think I've paid my respects tonight. 243 00:21:56,860 --> 00:22:01,860 Still, surely, you want to visit Ireland's highest waterfall. 244 00:22:02,920 --> 00:22:07,060 It's got all this water and it's sort of... 245 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 You know. 246 00:22:09,310 --> 00:22:10,310 Falling? Yeah. 247 00:22:10,750 --> 00:22:11,750 Yeah. 248 00:22:12,370 --> 00:22:13,390 Falling. Yeah. 249 00:22:14,630 --> 00:22:16,170 Why am I back there like a moron? 250 00:22:16,710 --> 00:22:20,150 Not a moron. Just maybe the world's worst tour guide. 251 00:22:23,790 --> 00:22:24,790 Oh. 252 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 What's my ride? 253 00:22:28,050 --> 00:22:29,050 Nice to meet you. 254 00:22:41,580 --> 00:22:44,820 Sorry about your father, Fiona, but at least you got some closure, right? 255 00:22:45,080 --> 00:22:46,100 I met my relatives. 256 00:22:46,540 --> 00:22:47,960 Oh, were they surprised to see you? 257 00:22:48,160 --> 00:22:49,800 Well, I didn't tell them who I am. 258 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 Why not? 259 00:22:51,400 --> 00:22:53,740 Because they're strangers and I'm never going to see them again. 260 00:22:54,380 --> 00:22:58,580 Plus, Declan didn't care enough to tell them I exist, so why should I? 261 00:22:59,020 --> 00:23:02,100 Well, I mean, that whispering lady on the phone kind of knew about you. Yeah. 262 00:23:02,400 --> 00:23:03,620 What was that all about? 263 00:23:04,560 --> 00:23:08,460 Why tell some rando about me but not the rest of my family? 264 00:23:12,200 --> 00:23:13,260 Was he ashamed of me? 265 00:23:13,820 --> 00:23:16,780 Well, no, there's no possible world in which a father would be ashamed of a 266 00:23:16,780 --> 00:23:20,060 daughter like you. I mean, obviously Declan had issues, and his motives are a 267 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 complete mystery. 268 00:23:21,220 --> 00:23:27,300 Yeah, I guess you're right. Speaking of mysteries, I spent all night doing, 269 00:23:27,400 --> 00:23:30,080 like, reverse image searches on that locker photo. 270 00:23:30,580 --> 00:23:32,060 Tess, you've got to get out more. 271 00:23:32,540 --> 00:23:33,479 I know. 272 00:23:33,480 --> 00:23:37,860 I was just trying to, like, think like you, you know, analyze it for clues. 273 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Find anything? 274 00:23:39,660 --> 00:23:45,760 I see a decal, a cartoon maybe, and some letters. 275 00:23:46,480 --> 00:23:47,820 It's kind of fuzzy. 276 00:23:48,480 --> 00:23:49,640 Can you sharpen the focus? 277 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Oh, my God. 278 00:23:52,440 --> 00:23:54,360 It's an address, or at least a location. 279 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 Okay. 280 00:23:56,120 --> 00:24:00,120 Text me the address, book me a rental car, and change my return flight to the 281 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 day after tomorrow. 282 00:24:01,600 --> 00:24:03,740 I thought we weren't playing your dad's little game. 283 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 It could be dangerous. 284 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 I laugh at danger. 285 00:24:07,340 --> 00:24:08,460 I'm sure I'll be fine. 286 00:24:09,050 --> 00:24:10,870 All right, I guess I forgot who I was talking to. 287 00:24:11,570 --> 00:24:12,570 Bye. 288 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 Okay, bye. 289 00:24:40,680 --> 00:24:42,720 Have you seen the new Summer Hill gym? 290 00:24:43,000 --> 00:24:46,280 They've got treadmills, battle ropes, rowing machines. 291 00:24:47,040 --> 00:24:48,900 It's all brand new at Day of the Art, man. 292 00:25:37,260 --> 00:25:38,540 Looking for a sparring partner? 293 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 I was. 294 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Changed your plan. 295 00:25:42,720 --> 00:25:44,140 Didn't expect to see you here. 296 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Yeah, me either. 297 00:25:48,140 --> 00:25:49,920 Why do you have Declan's briefcase? 298 00:25:51,980 --> 00:25:53,260 He wanted me to have it. 299 00:25:53,660 --> 00:25:55,660 Why would he want a stranger to have it? 300 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 I'm not a stranger. 301 00:26:01,000 --> 00:26:02,660 He sent me this. 302 00:26:04,260 --> 00:26:06,360 And, uh, this key. 303 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 You're Fiona. 304 00:26:13,030 --> 00:26:14,570 He told you about me? 305 00:26:17,190 --> 00:26:20,750 He said the less people who knew about you, the safer you'd be. 306 00:26:22,270 --> 00:26:23,270 From what? 307 00:26:23,570 --> 00:26:24,590 Not really sure. 308 00:26:26,210 --> 00:26:29,250 But I know you're a secret he kept close to his heart. 309 00:26:29,810 --> 00:26:31,450 Still, he told you about me. 310 00:26:32,590 --> 00:26:34,910 Why? He trusted me. 311 00:26:36,150 --> 00:26:37,590 Knew I wouldn't run my mouth. 312 00:26:38,350 --> 00:26:39,350 I mean we. 313 00:26:40,490 --> 00:26:44,470 We had our disagreements, but still, we were tight. 314 00:26:45,810 --> 00:26:47,110 Kind of like a father to me. 315 00:26:50,070 --> 00:26:51,850 Wish he'd been more of a father to me. 316 00:26:54,790 --> 00:26:55,790 I'm sorry. 317 00:26:56,510 --> 00:26:57,590 How did you guys meet? 318 00:26:59,390 --> 00:27:01,070 I, uh, I boxed. 319 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Semi -pro. 320 00:27:03,170 --> 00:27:04,270 Declan used to bet on me. 321 00:27:04,590 --> 00:27:06,590 You must be good then. Nah, I'm shite. 322 00:27:07,630 --> 00:27:10,850 Then why did he bet on you? Because he was an even worse gambler. 323 00:27:11,390 --> 00:27:13,610 He'd swear by the same lucky numbers every time. 324 00:27:14,050 --> 00:27:15,690 Swear even louder every time he lost. 325 00:27:17,070 --> 00:27:20,070 But honestly, I think he believed in me. 326 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 You know? 327 00:27:38,080 --> 00:27:40,880 Fatherless and confused is a shite way to grow up. 328 00:27:43,200 --> 00:27:44,340 How did he die? 329 00:27:46,920 --> 00:27:48,940 He went over the cliffs at Ballybunion. 330 00:27:49,260 --> 00:27:50,320 He fell? 331 00:27:50,560 --> 00:27:53,400 Fell. Jumped, some say. 332 00:27:54,340 --> 00:27:55,420 Was he depressed? 333 00:27:56,060 --> 00:27:59,440 Your dad was like a rollercoaster, up and down. 334 00:28:00,460 --> 00:28:01,500 A suicide. 335 00:28:03,780 --> 00:28:04,860 I don't buy it. 336 00:28:05,340 --> 00:28:06,560 Did he leave a note? 337 00:28:06,780 --> 00:28:07,780 None. 338 00:28:08,040 --> 00:28:11,840 And Declan loved having the last word, so I highly doubt he planned on dying 339 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 that day. 340 00:28:15,480 --> 00:28:18,440 I think it was an accident. 341 00:28:19,440 --> 00:28:24,620 You know, he liked his whiskeys and, you know, those cliffs are treacherous. 342 00:28:25,500 --> 00:28:26,920 Why was he out there? 343 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 Was he alone? 344 00:28:31,240 --> 00:28:32,280 I don't know, Fiona. 345 00:28:32,960 --> 00:28:35,000 He said he liked going out there to... 346 00:28:35,660 --> 00:28:38,580 To clear his head and look across the sea. 347 00:28:40,300 --> 00:28:42,620 I think something was weighing on him lately. 348 00:28:43,740 --> 00:28:44,740 You know? 349 00:28:45,280 --> 00:28:47,600 I suspect you aren't the only secret he kept. 350 00:29:07,210 --> 00:29:11,230 We don't belong to this same boat. 351 00:29:11,850 --> 00:29:14,450 This is stormy shit. 352 00:29:16,470 --> 00:29:21,210 We all belong to this one road. 353 00:29:21,950 --> 00:29:24,730 It's up to you to get there. 354 00:29:26,670 --> 00:29:31,610 We don't belong to this same boat. 355 00:29:32,310 --> 00:29:34,910 This is stormy shit. 356 00:29:37,420 --> 00:29:38,420 Excuse me, sir. 357 00:29:40,980 --> 00:29:41,980 Hiya, star. 358 00:29:42,980 --> 00:29:44,260 Sorry, do you speak English? 359 00:29:44,740 --> 00:29:46,280 Yeah, I do indeed. 360 00:29:46,800 --> 00:29:47,940 And who might you be? 361 00:29:48,640 --> 00:29:49,680 Sorry, Fiona. 362 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 Wiley. 363 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 Can I help you? 364 00:29:54,020 --> 00:29:55,020 Yeah. 365 00:29:57,400 --> 00:30:00,380 I didn't know the fella, but I'd see him here on occasion. 366 00:30:01,520 --> 00:30:06,740 He'd be just standing, looking over the sea. 367 00:30:07,730 --> 00:30:09,170 Was he always alone? 368 00:30:10,190 --> 00:30:11,550 He was when I saw him. 369 00:30:12,770 --> 00:30:15,070 But I'm not here 24 -7, so who the hell knows? 370 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Surely not me. 371 00:30:17,610 --> 00:30:19,370 You reckon he was here meeting friends? 372 00:30:19,810 --> 00:30:20,810 I have no idea. 373 00:30:21,490 --> 00:30:22,910 I barely knew the man. 374 00:30:23,530 --> 00:30:24,910 You barely knew your own dad? 375 00:30:27,230 --> 00:30:28,230 That's a bleeding chair. 376 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 Yeah. 377 00:30:31,770 --> 00:30:32,770 I'm sorry for your loss. 378 00:30:32,970 --> 00:30:33,970 Thank you. 379 00:32:32,980 --> 00:32:35,740 Are you sure you don't need to go to the hospital? 380 00:32:36,720 --> 00:32:40,400 I just want to go home. I'm so done with Ireland. 381 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Where are you from? 382 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Los Angeles. 383 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Makes sense. 384 00:32:48,900 --> 00:32:49,900 And you're a lawyer? 385 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 Yep. 386 00:32:52,170 --> 00:32:54,410 So we're like law and order. 387 00:32:55,570 --> 00:32:56,770 We should pair up. 388 00:32:58,590 --> 00:33:02,550 He was about 5 '9". He was wearing all black. 389 00:33:03,430 --> 00:33:07,970 He had a scar on the back of his right hand. 390 00:33:08,790 --> 00:33:11,690 And he had a toothbrush sticking out of his eye. 391 00:33:12,850 --> 00:33:16,110 Why did he have a toothbrush sticking out of his eye? Because I stuck it 392 00:33:18,610 --> 00:33:19,610 Okay. 393 00:33:20,650 --> 00:33:27,280 Hotel... Burglaries are fairly common, but they usually occur when you're out 394 00:33:27,280 --> 00:33:31,340 the room. It's not a burglary if they don't take anything. 395 00:33:31,580 --> 00:33:36,020 He left my wallet, my phone, my jewelry. 396 00:33:37,040 --> 00:33:41,340 So, you think he just came in to mess shit up? 397 00:33:42,600 --> 00:33:43,920 It's weird, right? 398 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 Hi, Mom. 399 00:34:15,960 --> 00:34:17,340 Where have you been? 400 00:34:17,920 --> 00:34:21,179 Don't freak out, but I'm in Ireland. 401 00:34:22,100 --> 00:34:24,500 I had to come here to find out what he wanted. 402 00:34:25,380 --> 00:34:28,219 And? Well, the joke's on me. 403 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 He's dead. 404 00:34:31,420 --> 00:34:34,900 He's what? He's dead. 405 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 No. 406 00:34:43,530 --> 00:34:45,270 Cry over my deadbeat dad? 407 00:34:45,830 --> 00:34:47,730 Don't tell me how to feel, Fiona. 408 00:34:49,090 --> 00:34:56,090 I couldn't be with your father, but make no mistake, I... I loved him. 409 00:35:02,430 --> 00:35:05,710 I guess part of me always just hoped that, you know... What? 410 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 How did he die? 411 00:35:14,240 --> 00:35:17,040 They say he fell off a cliff. 412 00:35:18,000 --> 00:35:19,480 I think he was murdered. 413 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 What? 414 00:35:22,440 --> 00:35:24,640 I was attacked in my hotel room. 415 00:35:25,380 --> 00:35:26,380 Fiona! 416 00:35:26,640 --> 00:35:27,700 Are you hurt? 417 00:35:27,960 --> 00:35:29,860 Listen to me. You come home now. 418 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 Mom, I'm fine. 419 00:35:32,260 --> 00:35:34,880 You know what was in that stupid locker? 420 00:35:35,720 --> 00:35:38,620 His old briefcase. His briefcase. 421 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Get rid of that. 422 00:35:44,480 --> 00:35:45,860 Okay, throw that in the river. 423 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Why? 424 00:35:47,560 --> 00:35:53,920 Because... Because there's more to this than you know. He beat 425 00:35:53,920 --> 00:35:57,860 the shit out of you. Why are you protecting him? 426 00:35:58,580 --> 00:35:59,580 Beat me? 427 00:36:00,140 --> 00:36:01,860 Teclan never laid a hand on me. 428 00:36:03,880 --> 00:36:06,380 I saw the bruises, Mom. 429 00:36:08,720 --> 00:36:09,920 Oh, my God, Fiona. 430 00:36:12,049 --> 00:36:15,890 That's what you thought all these years? No, it wasn't like that at all. 431 00:36:16,170 --> 00:36:21,590 Please just come home, and I will explain it to you. You tell me now. 432 00:36:27,930 --> 00:36:30,650 Time's up. 433 00:36:32,510 --> 00:36:34,090 Oh, Fiona, damn it. 434 00:36:47,740 --> 00:36:48,740 Hi. 435 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 Okay. 436 00:36:50,740 --> 00:36:57,040 The night your father left, these men came to the house and they 437 00:36:57,040 --> 00:37:03,980 trashed the place and they roughed me up. 438 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 What did they want? 439 00:37:06,940 --> 00:37:11,580 Declan was into some dodgy shit. You know, like gambling and money laundering 440 00:37:11,580 --> 00:37:15,580 and loan sharks. He was up to his neck in debt. 441 00:37:15,960 --> 00:37:21,840 to some very dangerous men and um they came to collect on that debt 442 00:37:21,840 --> 00:37:27,480 why didn't you tell me because we made a vow to each other 443 00:37:27,480 --> 00:37:34,060 that um i would never 444 00:37:34,060 --> 00:37:40,860 tell you about his demons and he would clean up his act and come back 445 00:37:40,860 --> 00:37:41,860 to us 446 00:37:45,640 --> 00:37:52,140 waiting but that day never arrived we 447 00:37:52,140 --> 00:37:58,520 were just trying to protect you I have to go I'll call you later 448 00:38:33,900 --> 00:38:37,880 Guess the combination and the treasure shall be yours. 449 00:40:15,620 --> 00:40:19,320 Listen. Everything in this briefcase is evidence. 450 00:40:19,580 --> 00:40:22,760 What? Evidence against the criminals. 451 00:40:23,190 --> 00:40:24,350 tore me from my family. 452 00:40:25,090 --> 00:40:27,230 But they're starting to suspect me. 453 00:40:28,590 --> 00:40:29,590 They? 454 00:40:31,570 --> 00:40:35,970 If they get to me, who knows what they'll do to the people I love. 455 00:40:37,170 --> 00:40:40,230 If anything happens to me, it was not an accident. 456 00:40:41,630 --> 00:40:47,590 The truth is, Fiona, I... Dexter, come on. 457 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 Let's call them. 458 00:40:50,370 --> 00:40:51,370 Occupied! 459 00:41:20,750 --> 00:41:21,810 the only secret he kept. 460 00:41:22,070 --> 00:41:24,970 If anything happens to me, it was not an accident. 461 00:41:26,290 --> 00:41:29,070 The truth is, Fiona, that is the truth. 462 00:41:29,590 --> 00:41:32,870 That is the question that has bedeviled far greater minds than mine, I'm afraid. 463 00:41:34,390 --> 00:41:35,390 Yeah. 464 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Boarding pass, please. 465 00:41:44,910 --> 00:41:47,430 Flight 1963 to Los Angeles. 466 00:41:47,630 --> 00:41:50,170 Now departing. Please fasten your seatbelt. 467 00:41:54,920 --> 00:42:00,700 Take me to Wicklow. One way or another, I'm going to see you. I want to meet 468 00:42:00,700 --> 00:42:02,540 you, meet you, meet you, meet you one day. 469 00:42:02,920 --> 00:42:05,380 Maybe next week I'm going to meet you. 470 00:42:05,640 --> 00:42:07,520 I'm going to meet you. I'll meet you. 471 00:42:36,080 --> 00:42:37,580 I'll get you. I'll get you. 31977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.