Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,100 --> 00:01:25,104
BASADA EN LA HISTORIA REAL DE
IRENA GUT OPDYKE
2
00:01:42,494 --> 00:01:45,916
�Nos escuchan?
3
00:01:46,116 --> 00:01:48,330
Esta ser� nuestra transmisi�n final...
4
00:01:48,530 --> 00:01:52,452
Hoy, las fuerzas alemanas
entraron a Varsovia.
5
00:01:52,693 --> 00:01:56,947
Nuestros mejores deseos est�n con
los soldados polacos en batalla,
6
00:01:57,147 --> 00:02:00,693
y con todos los que pelean
est�n donde est�n.
7
00:02:00,893 --> 00:02:03,690
Polonia a�n no ha ca�do...
8
00:02:04,014 --> 00:02:07,978
FRONTERA ORIENTAL, POLONIA, 1939
9
00:02:09,508 --> 00:02:11,266
Eso es todo lo que
pude encontrar.
10
00:02:11,466 --> 00:02:12,722
Acaban de anunciar...
11
00:02:12,922 --> 00:02:14,721
que los alemanes y los sovi�ticos
han firmado un pacto...
12
00:02:14,921 --> 00:02:16,593
�dividiendo nuestra
tierra entre ellos!
13
00:02:16,793 --> 00:02:18,050
�Polonia ya no existe!
14
00:02:18,250 --> 00:02:20,007
Ve a dec�rselo a los dem�s.
15
00:02:21,622 --> 00:02:24,545
- Traer� las provisiones.
- Gracias.
16
00:02:25,410 --> 00:02:27,625
�Bobby!
17
00:03:40,294 --> 00:03:43,134
�Mam�?
18
00:03:47,246 --> 00:03:49,459
Disculpe se�or, pero...
19
00:03:49,659 --> 00:03:51,874
�Por qu� ha salido
de esta casa?
20
00:03:52,074 --> 00:03:53,996
Vivo all�.
21
00:03:54,196 --> 00:03:56,827
�Qui�n eres t�?
22
00:03:58,859 --> 00:04:01,781
Lo siento... cambiaron todos
los nombres de las calles.
23
00:04:01,981 --> 00:04:05,320
Yo... Debo tener la
direcci�n equivocada.
24
00:04:38,736 --> 00:04:40,702
Am�n.
25
00:05:05,043 --> 00:05:07,216
Am�n.
26
00:05:07,582 --> 00:05:09,464
Corpus Christi.
27
00:05:10,913 --> 00:05:13,002
Corpus Christi.
28
00:05:18,281 --> 00:05:19,121
Corpus Christi.
29
00:05:19,321 --> 00:05:21,661
�Salgan todos!
30
00:05:24,025 --> 00:05:24,824
A prisa.
31
00:05:25,024 --> 00:05:26,364
�A la calle!
32
00:05:26,564 --> 00:05:28,446
�Todos a la calle!
33
00:05:41,173 --> 00:05:43,472
�Vamos! �Fuera!
34
00:05:43,963 --> 00:05:46,967
�R�pido!
�Sigan avanzando!
35
00:05:47,167 --> 00:05:49,883
�Sigan!
36
00:05:57,657 --> 00:05:58,998
�Atenci�n, polacos!
37
00:05:59,198 --> 00:05:59,789
A partir de ahora...
38
00:05:59,989 --> 00:06:03,452
trabajar�n para contribuir
al esfuerzo b�lico alem�n.
39
00:06:03,652 --> 00:06:06,741
Trabajen duro y no
les pasar� nada.
40
00:06:09,645 --> 00:06:12,567
Por supuesto,
toma los que quieras.
41
00:06:13,724 --> 00:06:16,772
T�.
42
00:06:17,096 --> 00:06:19,478
T�, t�.
43
00:06:19,969 --> 00:06:22,308
T�, t�.
44
00:06:22,840 --> 00:06:24,055
Y t�.
45
00:06:24,255 --> 00:06:25,513
A ese cami�n de ah�.
46
00:06:25,713 --> 00:06:29,926
Ya han o�do lo que ha
dicho el Mayor, �mu�vanse!
47
00:07:33,437 --> 00:07:34,195
El Comandante...
48
00:07:34,395 --> 00:07:37,027
Irena, vuelve al trabajo.
49
00:07:38,725 --> 00:07:41,521
�Cu�l parece ser el problema?
50
00:07:41,721 --> 00:07:42,978
Si un trabajador se desmaya,
51
00:07:43,178 --> 00:07:45,310
se pone en peligro la
eficacia de toda la planta.
52
00:07:45,510 --> 00:07:47,391
- No lo permitir�.
- S�, Herr Mayor...
53
00:07:47,591 --> 00:07:50,969
Herr Mayor, por favor,
puede preguntarle a cualquiera.
54
00:07:51,169 --> 00:07:53,216
Llevo trabajando
aqu� m�s de un a�o.
55
00:07:53,416 --> 00:07:54,215
Soy muy buena trabajadora.
56
00:07:54,415 --> 00:07:57,005
Soy responsable de una cierta
cantidad de producci�n,
57
00:07:57,205 --> 00:07:58,128
de cuotas, eficiencia.
58
00:07:58,328 --> 00:08:00,668
�Entiendes siquiera
esas palabras?
59
00:08:00,868 --> 00:08:02,541
Si no puede seguir el ritmo
del trabajo, deshazte de ella.
60
00:08:02,741 --> 00:08:04,289
- S�, se�or.
- Herr Mayor, por favor.
61
00:08:04,489 --> 00:08:06,702
Juro por la vida de mi madre
que fui criada...
62
00:08:06,902 --> 00:08:07,702
para trabajar duro y bien.
63
00:08:07,902 --> 00:08:10,867
Yo... redoblar� mis esfuerzos.
64
00:08:11,607 --> 00:08:13,615
�Cu�l es tu nombre?
65
00:08:13,980 --> 00:08:15,819
- �Tu nombre?
- Irena Gut.
66
00:08:16,019 --> 00:08:18,026
Irena Gut.
67
00:08:18,516 --> 00:08:20,607
Debes tener ascendencia alemana
con un nombre como Gut.
68
00:08:20,807 --> 00:08:23,688
Tus rasgos... s�.
69
00:08:23,888 --> 00:08:26,061
Definitivamente germ�nicos.
70
00:08:26,718 --> 00:08:29,848
Nunca conoc� a mi familia
por parte de mi padre.
71
00:08:30,048 --> 00:08:33,969
Me llamaban simplemente
Irena Gutowna.
72
00:08:34,875 --> 00:08:36,674
Admiro tu honestidad.
73
00:08:36,874 --> 00:08:38,339
No tengo nada que ocultar.
74
00:08:38,539 --> 00:08:41,379
Soy muy buena trabajadora.
75
00:08:42,285 --> 00:08:44,125
No vas a volver.
Ya has terminado aqu�.
76
00:08:44,325 --> 00:08:45,041
No, Herr Mayor, por favor,
har� cualquier...
77
00:08:45,241 --> 00:08:46,956
El trabajo es demasiado
dif�cil para ti.
78
00:08:47,156 --> 00:08:48,122
No, si me permite...
79
00:08:48,322 --> 00:08:51,410
�Qu� tal se te da trabajar en
la cocina y servir la comida?
80
00:08:53,233 --> 00:08:54,698
S�, aunque ten�amos criados,
81
00:08:54,898 --> 00:08:57,779
mi madre me educ� en todos los
aspectos de las tareas dom�sticas.
82
00:08:57,979 --> 00:09:00,110
�Preparaci�n de la comida?
83
00:09:00,435 --> 00:09:01,484
�Coser?
84
00:09:01,684 --> 00:09:03,314
- �Lavado de ropa?
- �S�, Herr Mayor!
85
00:09:03,514 --> 00:09:06,396
S�, Herr Mayor.
86
00:09:09,175 --> 00:09:11,307
S�.
87
00:09:24,494 --> 00:09:26,625
�C�mo est� tu comida?
88
00:09:45,555 --> 00:09:50,144
Lo haces muy bien, Irena,
un trabajo eficiente.
89
00:09:50,635 --> 00:09:52,765
Gracias, Herr Schulz.
90
00:09:52,965 --> 00:09:54,971
Ahora me ocupar� de los platos.
91
00:09:55,171 --> 00:09:58,468
D�jalos un rato,
necesitas comer algo.
92
00:09:58,668 --> 00:10:00,466
Si�ntate.
93
00:10:21,394 --> 00:10:25,734
T�mate tu tiempo,
mastica la comida.
94
00:10:26,557 --> 00:10:29,313
Nadie te est� persiguiendo.
95
00:10:31,968 --> 00:10:34,475
Me recuerdas a mi hija.
96
00:10:35,423 --> 00:10:38,512
De la misma edad que t�.
97
00:10:40,001 --> 00:10:41,884
Ahora, Irena...
98
00:10:42,084 --> 00:10:45,171
adem�s de tus tareas
de cocina y comedor,
99
00:10:45,371 --> 00:10:47,628
te encargar�s de
supervisar a los Jud�os...
100
00:10:47,828 --> 00:10:49,833
que trabajan en la lavander�a,
101
00:10:50,033 --> 00:10:52,538
adem�s de que son los responsables
de toda la sastrer�a...
102
00:10:52,738 --> 00:10:57,077
tanto para los Oficiales,
como para las secretarias.
103
00:10:57,442 --> 00:10:59,282
Sospecho que los
Jud�os han mentido...
104
00:10:59,482 --> 00:11:02,695
sobre su capacidad
de confecci�n.
105
00:11:02,895 --> 00:11:05,400
Esperamos ver una notable mejora...
106
00:11:05,600 --> 00:11:08,149
en su rendimiento.
107
00:11:08,557 --> 00:11:13,394
De ello depender� tu supervivencia
en este nuevo puesto.
108
00:11:13,677 --> 00:11:17,348
�Est� claro, Irena?
109
00:11:18,089 --> 00:11:20,095
S�, Herr Schulz.
110
00:11:20,295 --> 00:11:21,886
S�.
111
00:11:22,126 --> 00:11:25,215
Son tiempos dif�ciles
para todos nosotros...
112
00:11:26,247 --> 00:11:28,336
Sol�a ser posadero.
113
00:11:28,536 --> 00:11:31,500
Ahora trabajo para el Mayor.
114
00:11:33,615 --> 00:11:36,496
�l antes era director
de una f�brica.
115
00:11:37,069 --> 00:11:39,659
Puede ser duro.
116
00:11:42,356 --> 00:11:47,942
�Sabes c�mo se sobrevive a
este tipo de cambio de destino?
117
00:11:49,516 --> 00:11:51,731
Mantienes la cabeza agachada.
118
00:11:52,097 --> 00:11:56,684
No miras ni a la izquierda,
ni a la derecha, ni hacia arriba,
119
00:11:56,884 --> 00:11:59,306
ni siquiera de frente.
120
00:11:59,506 --> 00:12:04,926
Te miras a tus propios pies
dando un paso cada vez.
121
00:12:07,664 --> 00:12:10,005
Lo que quiero decir es...
122
00:12:12,243 --> 00:12:13,708
que te preocupas por ti.
123
00:12:13,908 --> 00:12:16,415
Te ocupas de ti.
124
00:12:16,781 --> 00:12:19,703
Sabes s�lo lo que necesitas saber
y para el resto,
125
00:12:19,903 --> 00:12:22,200
ser�s como uno de los monos.
126
00:12:22,400 --> 00:12:28,071
No oigas nada, no veas nada,
no hables nada.
127
00:12:41,964 --> 00:12:42,721
Hola.
128
00:12:42,921 --> 00:12:45,094
Mi nombre es Irena Gut
y a partir de ahora,
129
00:12:45,294 --> 00:12:47,925
yo estar� a cargo aqu�.
130
00:12:52,954 --> 00:12:55,541
Siento decir que los
Oficiales y secretarias...
131
00:12:55,741 --> 00:12:59,414
no est�n contentos con la confecci�n
que se ha hecho hasta ahora.
132
00:13:00,112 --> 00:13:01,495
De hecho, mis superiores,
133
00:13:01,695 --> 00:13:04,617
Herr Schulz y el propio
Mayor Rugemer han sugerido...
134
00:13:04,817 --> 00:13:08,405
que quiz�s han estado mintiendo
sobre sus habilidades como sastre.
135
00:13:08,605 --> 00:13:10,777
No, Fraulein, todo lo contrario.
136
00:13:10,977 --> 00:13:13,233
�ramos, ya sabe, antes de
la guerra, expertos sastres.
137
00:13:13,433 --> 00:13:14,315
- S�.
- Todos nosotros.
138
00:13:14,515 --> 00:13:16,064
S�, quiz�s trabajamos un poco...
139
00:13:16,264 --> 00:13:18,895
No estoy aqu� para
delatar a nadie.
140
00:13:19,219 --> 00:13:21,226
Nuestra supervivencia en
estas posiciones, depender� de...
141
00:13:21,426 --> 00:13:23,973
lo bien que hagamos
nuestros nuevos trabajos.
142
00:13:30,001 --> 00:13:34,213
Yo exager� al m�ximo mis
habilidades como sastre y...
143
00:13:34,413 --> 00:13:37,669
Sospecho que algunos de ustedes
habr�n hecho lo mismo.
144
00:13:42,072 --> 00:13:45,202
Yo estudiaba para ser enfermera.
145
00:13:45,901 --> 00:13:47,158
Yo soy enfermera.
146
00:13:47,358 --> 00:13:48,698
Lo era.
147
00:13:48,898 --> 00:13:50,946
Me llamo Clara, Clara Bauer.
148
00:13:51,146 --> 00:13:53,194
Soy Tomas Bauer, su marido.
149
00:13:53,394 --> 00:13:57,481
Mi esposa era, y sigue siendo,
una excelente persona de la costura.
150
00:13:57,681 --> 00:13:59,273
Costurera.
151
00:13:59,597 --> 00:14:02,021
Una de las mejores.
Clara, dile a la Fraulein.
152
00:14:02,261 --> 00:14:04,225
No soy "la Fraulein".
153
00:14:04,425 --> 00:14:07,640
He perdido mi casa,
he perdido a mi familia.
154
00:14:08,838 --> 00:14:11,468
Soy una chica polaca que
realiza trabajos forzados,
155
00:14:11,668 --> 00:14:12,926
como ustedes.
156
00:14:13,126 --> 00:14:15,381
Con el debido respeto,
se�orita Gut,
157
00:14:15,581 --> 00:14:16,463
usted no es s�lo "como nosotros".
158
00:14:16,663 --> 00:14:19,253
Nosotros... somos Jud�os.
159
00:14:20,493 --> 00:14:22,041
Tienen cosas diferentes
en mente para nosotros...
160
00:14:22,241 --> 00:14:23,914
que las que tienen para usted.
161
00:14:24,114 --> 00:14:26,827
Han hecho... han hecho
incursiones en el gueto.
162
00:14:27,027 --> 00:14:29,492
Hemos o�do todo tipo de rumores.
163
00:14:29,692 --> 00:14:31,115
S�, Lazar, �rumores!
164
00:14:31,315 --> 00:14:32,780
Pero todos tenemos trabajo.
165
00:14:32,980 --> 00:14:34,611
Somos trabajadores necesarios,
166
00:14:34,811 --> 00:14:37,193
ya que todos tenemos
formaci�n en sastrer�a.
167
00:14:37,393 --> 00:14:39,275
La chica tiene raz�n.
168
00:14:39,475 --> 00:14:41,563
Tenemos que hacer un
buen trabajo o no seremos...
169
00:14:41,763 --> 00:14:44,063
tan necesarios para ellos.
170
00:14:45,427 --> 00:14:47,184
Y como he dicho, soy enfermera,
171
00:14:47,384 --> 00:14:52,013
y mi marido Tomas es contador.
172
00:14:52,795 --> 00:14:56,965
Soy, Moise y esta es mi esposa,
Zosia.
173
00:14:57,165 --> 00:14:59,170
Acabamos de casarnos.
174
00:14:59,370 --> 00:15:03,043
Yo estaba en mi �ltimo a�o
de la Facultad de Medicina.
175
00:15:03,326 --> 00:15:06,498
Soy Lazar, Lazar Haller.
Y...
176
00:15:06,864 --> 00:15:08,911
esta es mi esposa, Ida...
177
00:15:09,111 --> 00:15:12,326
Me temo que tampoco
somos sastres.
178
00:15:12,733 --> 00:15:14,408
S�.
179
00:15:16,063 --> 00:15:18,236
Alex Rosen.
180
00:15:18,436 --> 00:15:21,359
Incluso menos sastre que ellos.
181
00:15:22,972 --> 00:15:23,771
Abram Klinger.
182
00:15:23,971 --> 00:15:26,145
Soy Profesor de m�sica.
183
00:15:26,802 --> 00:15:28,017
Joseph Weiss.
184
00:15:28,217 --> 00:15:31,638
Si necesitas un abogado,
puedo serte de ayuda.
185
00:15:31,838 --> 00:15:33,219
Si no...
186
00:15:33,419 --> 00:15:37,091
Marian Wilner... qu�mico.
187
00:15:37,332 --> 00:15:40,297
Mi nombre es Fanka Silberman.
188
00:15:40,621 --> 00:15:42,710
Me encanta dibujar.
189
00:15:42,910 --> 00:15:45,375
Es muy buena.
190
00:16:18,333 --> 00:16:20,881
�Qu� se supone que deba
hacer con los trabajadores?
191
00:16:21,081 --> 00:16:22,962
Creen que puedo montar una
f�brica completamente nueva...
192
00:16:23,162 --> 00:16:26,957
llena de gente sin experiencia
y, �y cumplir mis cuotas?
193
00:16:27,157 --> 00:16:29,414
Rugemer,
es porque eres mi querido amigo...
194
00:16:29,614 --> 00:16:31,412
que te estoy contando todo esto.
195
00:16:31,612 --> 00:16:33,536
No conf�es en tus Jud�os.
196
00:16:33,736 --> 00:16:37,822
Encuentra trabajadores sustitutos,
polacos, como t� criada aqu�,
197
00:16:38,022 --> 00:16:39,237
gente como nosotros.
198
00:16:39,437 --> 00:16:41,902
Pero es muy dif�cil encontrar
trabajadores cualificados de f�bricas.
199
00:16:42,102 --> 00:16:42,776
En pocos meses,
200
00:16:42,976 --> 00:16:46,022
lamento decir que no quedar�
ninguno en esta zona.
201
00:16:46,763 --> 00:16:48,186
Hazte a la idea, Rugemer.
202
00:16:48,386 --> 00:16:50,685
Encuentra sustitutos.
203
00:16:51,301 --> 00:16:52,806
Las papas...
204
00:16:53,006 --> 00:16:55,138
est�n excelentes.
205
00:16:55,338 --> 00:16:56,678
�Paprika?
206
00:16:56,878 --> 00:16:58,052
La receta de mi madre.
207
00:16:58,252 --> 00:17:01,591
Tu madre debe ser una
cocinera maravillosa.
208
00:17:23,977 --> 00:17:24,651
�Fraulein?
209
00:17:24,851 --> 00:17:25,859
�Por qu� pasa de m�?
210
00:17:26,059 --> 00:17:28,813
El Mayor Rugemer se quej� de que los
productos estaban malos, as� que...
211
00:17:29,013 --> 00:17:31,228
Lo m�o viene directamente
de la granja, Fraulein.
212
00:17:31,428 --> 00:17:33,186
Mire.
213
00:17:34,634 --> 00:17:35,600
�Cu�ntas necesita?
214
00:17:35,800 --> 00:17:36,389
Para el Mayor,
215
00:17:36,589 --> 00:17:39,679
para el comedor de Oficiales
y las secretarias, unas quince,
216
00:17:40,003 --> 00:17:41,302
y luego hay once en la lavander�a.
217
00:17:41,502 --> 00:17:43,551
�Trabajadores de lavander�a?
218
00:17:43,875 --> 00:17:46,463
�Dan productos frescos
a los Jud�os?
219
00:17:48,245 --> 00:17:48,794
S�.
220
00:17:48,994 --> 00:17:51,583
Debe tener m�s cuidado
con lo que dice, Fraulein.
221
00:17:51,783 --> 00:17:53,331
No es seguro.
222
00:17:53,531 --> 00:17:56,203
�Lo ha entendido?
223
00:17:57,735 --> 00:17:58,992
�Fuera de las calles!
224
00:17:59,192 --> 00:18:01,740
�Fuera de las calles
ahora mismo!
225
00:18:02,522 --> 00:18:04,486
Fraulein, salga de la calle.
226
00:18:04,686 --> 00:18:06,651
�Fuera de la calle!
227
00:18:06,851 --> 00:18:08,733
�De prisa!
228
00:18:10,056 --> 00:18:11,521
�Fuera de las calles
ahora mismo!
229
00:18:11,721 --> 00:18:13,353
�Mu�vanse!
230
00:18:14,302 --> 00:18:16,518
�Fuera de la calle!
231
00:18:22,378 --> 00:18:24,842
�Vamos, cerdos Jud�os!
232
00:18:25,665 --> 00:18:27,213
�Es s�lo un beb�!
�Por favor!
233
00:18:27,413 --> 00:18:30,044
Es s�lo un beb�, �por favor!
234
00:18:31,284 --> 00:18:32,542
�Vamos!
235
00:18:32,742 --> 00:18:33,291
�Que sigan movi�ndose!
236
00:18:33,491 --> 00:18:35,914
Sturmbannf�hrer Rokita.
237
00:18:39,526 --> 00:18:42,615
- �Qu�?
- Es s�lo un beb�, por favor.
238
00:18:42,815 --> 00:18:45,030
�Tienes miedo de que
el beb� se haga da�o?
239
00:18:45,230 --> 00:18:47,027
S�, Se�or�a.
240
00:18:47,227 --> 00:18:49,400
�Se�or�a?
241
00:18:49,600 --> 00:18:51,190
Muy educada.
242
00:18:51,390 --> 00:18:53,689
Muy respetuosa.
243
00:18:56,135 --> 00:18:58,351
Cari�o, �puedo?
244
00:19:01,130 --> 00:19:04,843
Oyoyoy, peque�o beb�.
245
00:19:12,702 --> 00:19:17,747
�No!
246
00:19:25,065 --> 00:19:27,155
No...
247
00:19:27,563 --> 00:19:29,571
N...
248
00:19:38,511 --> 00:19:40,558
Mant�nganlos en movimiento.
249
00:19:40,758 --> 00:19:43,223
�Vamos!
250
00:19:46,545 --> 00:19:48,676
�Que sigan movi�ndose!
251
00:20:08,065 --> 00:20:10,696
Irena, trae...
252
00:20:14,225 --> 00:20:16,690
He visto cosas, Herr Schulz.
253
00:20:16,890 --> 00:20:19,978
Cosas terribles,
cosas horribles.
254
00:20:20,178 --> 00:20:22,352
No me lo digas.
255
00:20:22,759 --> 00:20:24,766
No quiero saberlo.
256
00:20:25,881 --> 00:20:27,305
Y si sabes lo que
es bueno para ti,
257
00:20:27,505 --> 00:20:30,177
olvidar�s todo lo que has visto.
258
00:20:30,377 --> 00:20:33,381
Ahora recomponte y sal ah� afuera
259
00:20:33,581 --> 00:20:34,505
y sirve el postre.
260
00:20:34,705 --> 00:20:36,046
Pero yo...
261
00:20:36,246 --> 00:20:38,961
Pero yo... Ellos...
262
00:20:42,240 --> 00:20:44,537
No quiero saberlo.
263
00:20:45,527 --> 00:20:49,407
Ahora vas a servir el postre,
Irena.
264
00:20:49,647 --> 00:20:51,821
�Me has entendido?
265
00:20:52,269 --> 00:20:56,066
Vas a servir el postre
y vas a recordar...
266
00:20:56,266 --> 00:20:58,313
lo que te dije sobre
tu supervivencia aqu�.
267
00:20:58,513 --> 00:21:03,643
Porque a veces, sobrevivir
significa servir el postre.
268
00:21:13,833 --> 00:21:15,380
Bueno,
si no fuera por las carreteras,
269
00:21:15,580 --> 00:21:16,545
este lugar ser�a est�ril.
270
00:21:16,745 --> 00:21:20,667
Por lo dem�s,
hoy no podr�a haber ido mejor.
271
00:21:21,449 --> 00:21:23,206
Kasekuchen, mi favorito.
272
00:21:23,406 --> 00:21:25,245
�C�mo lo sab�as?
273
00:21:27,276 --> 00:21:30,575
El siguiente paso,
iremos a Staroskolnastrasse.
274
00:21:31,689 --> 00:21:33,152
�Realmente delicioso!
275
00:21:33,352 --> 00:21:37,358
De verdad Irena,
�eres una para casarse!
276
00:22:21,222 --> 00:22:23,313
�Vamos, vamos!
277
00:22:24,511 --> 00:22:26,933
�Vamos! �Vamos!
�R�pido!
278
00:22:40,829 --> 00:22:42,628
Sin gritos...
279
00:22:43,242 --> 00:22:45,749
Nadie grita.
280
00:22:51,152 --> 00:22:53,657
Sturmbannf�hrer Rokita,
�no hay nadie ah�!
281
00:22:53,857 --> 00:22:55,740
�Qu�?
282
00:22:59,186 --> 00:23:01,275
Dame eso.
283
00:23:11,714 --> 00:23:12,804
�Busquen por todas partes!
284
00:23:13,004 --> 00:23:15,095
Por todas partes, �me oyen?
285
00:23:16,585 --> 00:23:20,340
Quiero que cierren herm�ticamente
todos los edificios vac�os.
286
00:23:20,746 --> 00:23:25,335
�No quiero que un rat�n
pueda encontrar un escondite ah�!
287
00:23:52,924 --> 00:23:55,845
No son s�lo los resultados
finales, Rugemer.
288
00:23:56,045 --> 00:23:58,718
Sino la t�cnica, la genialidad de ello.
289
00:23:58,918 --> 00:24:00,507
Es la aplicaci�n de
la ciencia moderna...
290
00:24:00,707 --> 00:24:03,255
a una enfermedad
pol�tica y social.
291
00:24:08,658 --> 00:24:10,955
Dirijo f�bricas, amigo m�o.
292
00:24:11,155 --> 00:24:12,454
No soy un fil�sofo.
293
00:24:12,654 --> 00:24:14,410
Esto no es Filosof�a.
294
00:24:14,610 --> 00:24:16,532
Es buena ingenier�a alemana.
295
00:24:16,732 --> 00:24:19,487
Al principio, nada importante,
tienes que llevar una estrella.
296
00:24:19,687 --> 00:24:22,027
�Qui�n se va a pelear
por una estrella?
297
00:24:22,227 --> 00:24:23,983
Entonces, proh�belas en
los parques p�blicos.
298
00:24:24,183 --> 00:24:25,691
Muy bien, inconveniente.
299
00:24:25,891 --> 00:24:27,480
Pero nadie va a
iniciar una rebeli�n...
300
00:24:27,680 --> 00:24:30,436
porque no puedan pasear
a su perro por el parque.
301
00:24:30,636 --> 00:24:32,142
Entonces, proh�bes al perro.
302
00:24:32,342 --> 00:24:35,597
Cada vez, el c�rculo se
estrecha un poco m�s.
303
00:24:35,797 --> 00:24:36,762
Cada vez, les haces creer...
304
00:24:36,962 --> 00:24:38,885
que un trozo de papel
puede salvarles.
305
00:24:39,085 --> 00:24:42,508
Un trozo de papel que
s�lo t� puedes darles.
306
00:24:42,790 --> 00:24:46,128
Cada vez se acostumbran
m�s a hacer cola.
307
00:24:46,328 --> 00:24:48,876
Y hacer exactamente
lo que se les dice.
308
00:24:49,076 --> 00:24:51,123
Util�zalos como mano de obra,
por supuesto.
309
00:24:51,323 --> 00:24:52,497
Saca algo bueno de ellos.
310
00:24:52,697 --> 00:24:56,700
Hazlos menos resistentes,
m�s flexibles, m�s cooperativos.
311
00:24:56,900 --> 00:24:58,573
Hasta que los agotemos.
312
00:24:58,773 --> 00:25:01,196
Hasta que no quede nada.
313
00:25:01,396 --> 00:25:04,819
Hasta que lo que quede es
s�lo algo que tirar�as.
314
00:25:09,973 --> 00:25:11,022
�Pan!
315
00:25:11,222 --> 00:25:12,978
�Tan calientito!
316
00:25:13,302 --> 00:25:16,100
Dame trabajadores fuertes
para cumplir mis cuotas,
317
00:25:16,300 --> 00:25:18,057
no desgastados.
318
00:25:18,257 --> 00:25:20,513
Mi f�brica necesita
ser eficiente.
319
00:25:20,713 --> 00:25:21,969
�Crees tener cuotas?
320
00:25:22,169 --> 00:25:23,468
Te aseguro que no es nada,
comparado con la presi�n...
321
00:25:23,668 --> 00:25:25,508
a la que estamos
sometidos en las S.S.
322
00:25:25,832 --> 00:25:27,880
Tengo hasta el 22 de julio
para asegurarme...
323
00:25:28,080 --> 00:25:31,044
de que todo este sector
quede libre de Jud�os.
324
00:25:31,327 --> 00:25:32,916
Despu�s de ello...
325
00:25:33,116 --> 00:25:37,371
s� queda un s�lo Jud�o
vivo en Tarnopol...
326
00:25:37,654 --> 00:25:40,452
Puedo despedirme de mi ascenso.
327
00:25:43,815 --> 00:25:44,864
�Matar a todo el mundo?
328
00:25:45,064 --> 00:25:46,777
�A todos los del
campo de trabajo?
329
00:25:46,977 --> 00:25:48,568
�Todo el gueto?
330
00:25:48,768 --> 00:25:51,315
�Crees que algo de esto
tiene sentido?
331
00:25:51,515 --> 00:25:53,439
�Est�n locos!
�Son asesinos!
332
00:25:53,639 --> 00:25:55,062
Tomas tiene raz�n.
333
00:25:55,262 --> 00:25:57,434
A lo mejor van a vaciar
una calle u otra, pero...
334
00:25:57,634 --> 00:25:58,725
Lo dijo Rokita al Mayor.
335
00:25:58,925 --> 00:26:00,972
Yo misma lo o�.
336
00:26:01,588 --> 00:26:05,175
Y esta ma�ana,
me dijo que ser�an...
337
00:26:05,375 --> 00:26:09,048
once reemplazos...
para el 22 de julio.
338
00:26:10,538 --> 00:26:12,752
Por favor, tienen que creerme.
339
00:26:12,952 --> 00:26:14,417
�Por qu� nos sustituir�an?
340
00:26:14,617 --> 00:26:15,624
�Somos trabajadores necesarios!
341
00:26:15,824 --> 00:26:19,080
�Lo que es necesario para ellos
es deshacerse de todos los Jud�os!
342
00:26:20,029 --> 00:26:24,033
Y cuando terminen,
empezar�n a matar polacos...
343
00:26:24,482 --> 00:26:27,406
a cualquiera que piensen que
no es de la "Raza Superior".
344
00:26:30,185 --> 00:26:32,482
�Tienen que encontrar un
lugar donde esconderse!
345
00:26:32,682 --> 00:26:35,562
Irena, si tuvi�ramos un
lugar donde escondernos,
346
00:26:35,762 --> 00:26:38,144
estar�amos escondidos ya.
347
00:26:46,293 --> 00:26:47,467
Te he estado esperando, Irena.
348
00:26:47,667 --> 00:26:49,174
�D�nde has estado?
349
00:26:49,374 --> 00:26:51,921
Yo... Estaba en la lavander�a,
repasando los horarios de trabajo...
350
00:26:52,121 --> 00:26:53,961
No tendr�s que preocuparte
por eso, a partir de ahora.
351
00:26:54,161 --> 00:26:57,291
Tus servicios ya no
ser�n requeridos aqu�.
352
00:26:57,491 --> 00:26:57,998
Pero, �por qu�?
353
00:26:58,198 --> 00:27:00,329
Yo... Creo que he sido
una buena trabajadora.
354
00:27:00,529 --> 00:27:04,160
�Basta ya! No te lo estoy pidiendo,
�te lo estoy diciendo!
355
00:27:06,648 --> 00:27:07,781
Me voy a mudar...
356
00:27:07,981 --> 00:27:10,486
de estas dependencias
para Oficiales solteros.
357
00:27:10,686 --> 00:27:12,651
Espero tener mucho
m�s entretenimiento
358
00:27:12,851 --> 00:27:16,064
y necesito algo m�s... suntuoso.
359
00:27:16,971 --> 00:27:19,477
He requisado una Villa
al final de la ciudad
360
00:27:19,677 --> 00:27:22,183
y quiero que t� seas
mi ama de llaves.
361
00:27:22,383 --> 00:27:25,221
Tendr�s... soldados, pintores...
362
00:27:25,421 --> 00:27:27,344
para ayudarte a hacer el
trabajo pesado y la limpieza.
363
00:27:27,544 --> 00:27:30,925
T�... estar�s a cargo de todo.
364
00:27:31,624 --> 00:27:32,796
Podr�s empezar a trabajar
tan pronto como...
365
00:27:32,996 --> 00:27:34,920
los inquilinos actuales
se hayan ido de ah�, el 23 de julio,
366
00:27:35,120 --> 00:27:37,293
y entonces tendr�s 2 semanas...
367
00:27:37,493 --> 00:27:40,166
para poner el lugar en forma.
368
00:27:40,905 --> 00:27:42,203
S�.
369
00:27:42,403 --> 00:27:44,494
S�, por supuesto, Herr Mayor.
370
00:28:11,542 --> 00:28:13,424
He visto un lugar
donde puedo esconderlos.
371
00:28:13,624 --> 00:28:14,756
�D�nde encontraste ese lugar?
372
00:28:14,956 --> 00:28:18,044
Donde a nadie se les
ocurrir�a buscarlos.
373
00:28:18,244 --> 00:28:18,751
En la casa...
374
00:28:18,951 --> 00:28:21,832
de uno de los Oficiales alemanes
de m�s alto rango en Tarnopol.
375
00:28:22,032 --> 00:28:24,204
�Qu�?
Eso es una locura.
376
00:28:24,404 --> 00:28:28,242
�Por qu� no nos
entregas s�lo a la Gestapo?
377
00:28:28,691 --> 00:28:31,489
No tengo nada m�s que ofrecer.
378
00:28:34,019 --> 00:28:36,192
Sin embargo, hay un problema.
379
00:28:36,392 --> 00:28:38,398
Hay una familia polaca que
est� alquilando la Villa...
380
00:28:38,598 --> 00:28:39,814
a las autoridades.
381
00:28:40,014 --> 00:28:43,644
El Mayor les da de plazo
hasta el d�a 23 para mudarse.
382
00:28:44,300 --> 00:28:46,016
Y el plan alem�n
para eliminarnos
383
00:28:46,216 --> 00:28:49,471
y a todos los dem�s Jud�os
de Tarnopol ser� el d�a 22...
384
00:28:49,671 --> 00:28:50,179
Exacto.
385
00:28:50,379 --> 00:28:53,633
As� que tenemos que encontrar un lugar
donde escondernos, para este hecho.
386
00:28:53,833 --> 00:28:56,131
S�...
387
00:30:02,432 --> 00:30:05,478
Si se les ocurre algo mejor,
d�ganmelo.
388
00:30:07,135 --> 00:30:08,808
El Mayor va a ir a una
representaci�n teatral...
389
00:30:09,008 --> 00:30:09,598
el d�a 21.
390
00:30:09,798 --> 00:30:12,262
Mientras �l est� fuera,
podr� meterlos.
391
00:30:12,462 --> 00:30:15,552
�Y c�mo nos sacar�s de aqu�?
392
00:30:16,043 --> 00:30:18,258
A�n no he pensado en eso.
393
00:30:19,747 --> 00:30:22,503
�No crees que deber�as?
394
00:30:22,744 --> 00:30:24,501
Creo que si pens�ramos
a fondo todo esto,
395
00:30:24,701 --> 00:30:26,292
no lo har�amos.
396
00:30:27,115 --> 00:30:30,662
Estar�amos locos de s�lo
plante�ramos algo as�.
397
00:31:41,168 --> 00:31:43,633
�Irena?
398
00:31:43,833 --> 00:31:45,631
�Qu� est�s haciendo aqu�?
399
00:31:45,831 --> 00:31:47,129
Herr Schulz...
400
00:31:47,329 --> 00:31:50,335
Bueno, s�lo quiero montar
la cama del Mayor y luego...
401
00:31:50,535 --> 00:31:51,499
Bueno, �l probablemente se duch�,
402
00:31:51,699 --> 00:31:53,955
as� que deber�a limpiarla,
antes de que vuelva.
403
00:31:54,155 --> 00:31:56,453
Estar� fresca para la ma�ana.
404
00:31:58,358 --> 00:32:00,491
�D�nde est�n las toallas?
405
00:32:02,314 --> 00:32:05,110
�Las toallas, Herr Schulz?
406
00:32:05,310 --> 00:32:08,565
Deber�as poner toallas
limpias tambi�n.
407
00:32:08,765 --> 00:32:11,439
Un servicio de
limpieza adecuado.
408
00:32:12,678 --> 00:32:15,268
Toallas limpias.
409
00:32:16,216 --> 00:32:17,849
�Me entendiste?
410
00:32:18,049 --> 00:32:20,888
S�, voy a buscar unas
ahora mismo.
411
00:33:09,163 --> 00:33:11,170
Toma.
412
00:33:21,361 --> 00:33:24,117
Nos vemos ma�ana por la noche.
413
00:33:44,421 --> 00:33:47,051
�Mu�vanse todos!
�Qu� esperan?
414
00:33:47,251 --> 00:33:51,463
�R�pido! �Vayan!
�R�pido!
415
00:33:52,244 --> 00:33:55,166
�Qu� esperan?
�Al cami�n!
416
00:33:55,366 --> 00:33:58,206
�R�pido!
�Vayan, vayan, vayan!
417
00:34:11,059 --> 00:34:13,732
�D�nde est�n los trabajadores
de la lavander�a?
418
00:34:15,512 --> 00:34:18,392
Mi manifiesto me muestra
que usted tiene...
419
00:34:18,592 --> 00:34:21,933
a once Jud�os trabajando
en su lavander�a.
420
00:34:26,002 --> 00:34:28,882
El Teniente te
hizo una pregunta.
421
00:34:29,082 --> 00:34:31,214
�D�nde est�n los Jud�os
de la lavander�a?
422
00:34:31,414 --> 00:34:32,837
No lo s�.
423
00:34:33,037 --> 00:34:35,376
No est�n en la lavander�a,
se lo aseguro, Teniente.
424
00:34:35,576 --> 00:34:37,750
Yo misma cerr� la habitaci�n.
425
00:34:41,155 --> 00:34:44,034
Probablemente fueron juntados
con los trabajadores de la oficina...
426
00:34:44,234 --> 00:34:45,657
esta ma�ana.
427
00:34:45,857 --> 00:34:48,405
De hecho, estoy seguro
de que debi� de ser as�.
428
00:34:48,605 --> 00:34:50,569
Si el Teniente desea
registrar la lavander�a,
429
00:34:50,769 --> 00:34:52,442
yo tengo la llave.
430
00:34:52,642 --> 00:34:54,898
Por supuesto, si usted
simplemente valida el hecho...
431
00:34:55,098 --> 00:34:58,437
de que fueron juntados
con los otros esta ma�ana,
432
00:34:58,637 --> 00:35:00,684
nos ahorrar�a a todos
muchos problemas.
433
00:35:00,884 --> 00:35:02,932
Pero eso depender� de usted.
434
00:35:03,923 --> 00:35:07,095
Por otro lado,
si no puede encontrarlos,
435
00:35:07,295 --> 00:35:10,884
puede que sea usted a
qui�n se haga responsable.
436
00:35:11,707 --> 00:35:13,089
S�...
437
00:35:13,289 --> 00:35:15,546
Estoy seguro de que
ser� como usted dice...
438
00:35:15,828 --> 00:35:17,917
que fueron rejuntados esta ma�ana.
439
00:35:18,117 --> 00:35:20,250
Gracias.
440
00:35:23,820 --> 00:35:26,575
No quiero saber nada.
441
00:35:27,108 --> 00:35:30,779
Buena suerte en tu nuevo puesto,
Irena.
442
00:35:30,979 --> 00:35:33,070
Y adi�s.
443
00:36:13,189 --> 00:36:16,486
�Saldr� de nuevo esta noche,
Mayor?
444
00:36:16,686 --> 00:36:18,192
No...
445
00:36:18,392 --> 00:36:21,064
no hay lugar a d�nde
ir esta noche.
446
00:36:21,264 --> 00:36:25,188
No hay lugar para
alejarse del ruido.
447
00:36:27,384 --> 00:36:30,266
Voy a acostarme temprano.
448
00:36:30,673 --> 00:36:34,886
Me temo que anoche
me exced� un poco.
449
00:37:38,396 --> 00:37:41,111
Qu�tate los zapatos.
450
00:38:50,493 --> 00:38:52,541
Aqu�, ay�dame.
451
00:38:58,317 --> 00:39:00,241
De acuerdo.
452
00:39:13,136 --> 00:39:16,309
Nada de ruido, ni luces.
453
00:39:52,431 --> 00:39:54,730
Y las ventanas.
454
00:39:59,173 --> 00:40:02,095
Cuidado con las esquinas.
455
00:40:07,206 --> 00:40:09,712
Ir� a buscar algo agradable
y fr�o para que beban,
456
00:40:09,912 --> 00:40:11,711
y algo de comida.
457
00:40:15,364 --> 00:40:18,163
De acuerdo, �vamos!
458
00:40:34,638 --> 00:40:37,601
Entonces, despu�s de almorzar,
�empezamos a limpiar el �tico?
459
00:40:37,801 --> 00:40:41,056
No, primero el s�tano.
460
00:40:55,117 --> 00:40:57,623
Me gustar�a que instalaras
una luz el�ctrica, por favor,
461
00:40:57,823 --> 00:40:59,954
con un interruptor en mi habitaci�n,
otro en la cocina
462
00:41:00,154 --> 00:41:02,118
y uno aqu� abajo.
463
00:41:02,318 --> 00:41:03,617
Si tengo que bajar
aqu� en la oscuridad,
464
00:41:03,817 --> 00:41:05,407
no quiero romperme el tobillo.
465
00:41:05,607 --> 00:41:07,530
Por supuesto.
466
00:41:10,186 --> 00:41:11,318
Buenas noches, Fraulein Gut.
467
00:41:11,518 --> 00:41:12,775
Ma�ana ser� el �tico, �no?
468
00:41:12,975 --> 00:41:15,274
S�, �perfecto!
469
00:41:30,000 --> 00:41:31,839
Bueno...
470
00:41:32,039 --> 00:41:35,087
al menos ya no
parece una pocilga.
471
00:41:35,660 --> 00:41:36,876
Gracias, Herr Mayor.
472
00:41:37,076 --> 00:41:38,250
En cualquier caso,
473
00:41:38,450 --> 00:41:41,330
va a ser mucho m�s f�cil
para ti, a partir de ahora.
474
00:41:41,530 --> 00:41:43,287
Voy a trasladar a un
celador para que te ayude...
475
00:41:43,487 --> 00:41:45,744
con el trabajo pesado,
un soldado.
476
00:41:45,944 --> 00:41:49,074
Estar� a tus �rdenes y
podr� dormir en el s�tano.
477
00:41:49,689 --> 00:41:50,779
�Pero no puede!
478
00:41:50,979 --> 00:41:52,653
�No puedo?
479
00:41:52,853 --> 00:41:54,276
�No puedo qu�?
�De qu� est�s hablando?
480
00:41:54,476 --> 00:41:58,730
Se�or, yo... S� que no tengo
nada que temer de usted.
481
00:41:58,930 --> 00:42:02,393
Usted es un hombre
culto y maduro, pero...
482
00:42:02,593 --> 00:42:05,974
Tuve una mala experiencia
con soldados...
483
00:42:06,215 --> 00:42:08,013
Soldados sovi�ticos y...
484
00:42:08,213 --> 00:42:09,636
Bajo el mismo techo
con un soldado,
485
00:42:09,836 --> 00:42:11,634
estar�a aterrorizada
todo el tiempo.
486
00:42:11,834 --> 00:42:12,550
No seas idiota.
487
00:42:12,750 --> 00:42:14,923
Es demasiado trabajo
para una sola persona.
488
00:42:15,123 --> 00:42:17,919
Recibir� a mucha gente para cenar
s�lo con la primera fiesta.
489
00:42:18,119 --> 00:42:19,709
�No es posible que hagas
todo el trabajo por ellos!
490
00:42:19,909 --> 00:42:21,707
Pero s� puedo, �ya lo ver�!
491
00:42:21,907 --> 00:42:23,455
S� c�mo llevar una
cocina eficiente.
492
00:42:23,655 --> 00:42:25,744
Y un ordenanza s�lo estorbar�a.
493
00:42:25,944 --> 00:42:28,033
Te dar� una oportunidad
y s�lo una.
494
00:42:28,233 --> 00:42:29,532
Pero si no puedes
sacar lo de esta fiesta,
495
00:42:29,732 --> 00:42:32,364
al d�a siguiente,
mi ordenanza se muda aqu�.
496
00:42:44,218 --> 00:42:46,392
Muchas gracias.
497
00:42:49,713 --> 00:42:50,512
�Quieres caviar?
498
00:42:50,712 --> 00:42:52,718
Est� muy bueno.
499
00:42:52,959 --> 00:42:55,300
Gracias, Irena.
500
00:42:56,997 --> 00:42:59,546
�Est�n disfrutando de la fiesta?
501
00:43:03,698 --> 00:43:06,164
Voy por m�s.
502
00:43:38,622 --> 00:43:41,128
Mis invitados se est�n
impacientando un poco, Fraulein.
503
00:43:41,328 --> 00:43:43,543
Vamos a sentarnos a
cenar pronto, �s�?
504
00:43:43,743 --> 00:43:44,333
S�, Herr Mayor.
505
00:43:44,533 --> 00:43:46,331
Bien.
506
00:43:46,947 --> 00:43:49,413
�Rugemer!
507
00:43:56,606 --> 00:43:58,154
�Ensalada!
508
00:43:58,354 --> 00:44:00,485
Un segundo, un segundo...
509
00:44:00,685 --> 00:44:02,359
S�, �de acuerdo!
510
00:44:03,057 --> 00:44:05,564
�Vamos! �Ve, ve, ve!
511
00:44:29,988 --> 00:44:32,454
�Bien! �De acuerdo!
512
00:44:34,069 --> 00:44:36,076
�Buen provecho!
513
00:44:37,731 --> 00:44:39,613
�Disfruten!
514
00:44:55,296 --> 00:44:56,386
Escucha, es un strudel.
515
00:44:56,586 --> 00:44:58,219
Est� listo para cocinarse,
s�lo 20 minutos en el horno.
516
00:44:58,419 --> 00:45:01,341
- �De acuerdo!
- �La receta de mi abuela!
517
00:45:07,201 --> 00:45:07,835
�Aqu� est�!
518
00:45:08,035 --> 00:45:10,582
Irena, �el strudel!
519
00:45:10,823 --> 00:45:16,077
- �Caf�, Herr Mayor?
- S�, por favor, gracias.
520
00:45:19,689 --> 00:45:21,445
Bueno, gracias de nuevo,
�una fiesta encantadora!
521
00:45:21,645 --> 00:45:23,276
Y el strudel estaba divino.
522
00:45:23,476 --> 00:45:26,441
Muchas gracias. Me alegro
de que lo pasaran bien.
523
00:45:26,641 --> 00:45:28,814
- Buenas noches.
- Buenas noches.
524
00:45:42,083 --> 00:45:44,465
Asombroso.
525
00:45:52,905 --> 00:45:55,871
Casi he terminado, Herr Mayor.
526
00:46:03,145 --> 00:46:07,150
Lo juro... como que hiciste
el trabajo de seis personas.
527
00:46:07,350 --> 00:46:09,356
Gracias.
528
00:46:10,971 --> 00:46:13,560
�Eres...
529
00:46:14,592 --> 00:46:17,472
�Eres como Cenicienta, entonces?
530
00:46:17,672 --> 00:46:20,636
�Con un ej�rcito de ratones
que son tus lacayos secretos
531
00:46:20,836 --> 00:46:23,217
y sirvientas?
532
00:46:25,165 --> 00:46:26,795
No, se�or...
533
00:46:26,995 --> 00:46:29,086
S�lo soy consciente de que
para mantener este puesto,
534
00:46:29,286 --> 00:46:32,583
debo demostrarle mi
eficiencia en la cocina.
535
00:46:34,323 --> 00:46:35,787
Bueno...
536
00:46:35,987 --> 00:46:39,534
tu servicio esta noche ha
sido satisfactorio, Irena.
537
00:46:39,734 --> 00:46:43,530
Eficiente y satisfactorio.
538
00:46:43,730 --> 00:46:46,194
As� que, por el momento,
539
00:46:46,394 --> 00:46:49,399
podemos prescindir
de un ordenanza.
540
00:46:50,389 --> 00:46:53,104
- Buenas noches.
- Buenas noches.
541
00:47:13,408 --> 00:47:15,206
�Lo hemos conseguido!
542
00:47:20,985 --> 00:47:22,950
Ahora toma un poco de agua.
543
00:47:35,970 --> 00:47:37,726
�Irena?
544
00:47:38,675 --> 00:47:41,141
�Irena?
��breme!
545
00:47:48,540 --> 00:47:51,421
No es necesario que cierres siempre.
546
00:48:55,807 --> 00:48:57,063
Gracias.
547
00:48:57,263 --> 00:48:59,438
S�lo he encontrado esto.
548
00:51:23,743 --> 00:51:27,749
�Por qu� no me hablaste de
nuestros invitados en el s�tano?
549
00:51:28,072 --> 00:51:31,411
Y no finjas que no sab�as de esto.
550
00:51:32,527 --> 00:51:37,488
- �Sabe qu�, se�or?
- Quiero que los exterminen.
551
00:51:37,688 --> 00:51:38,570
Mayor, no tengo ni idea...
552
00:51:38,770 --> 00:51:41,234
�No quiero ni rastro
de ellos ah� abajo!
553
00:51:41,434 --> 00:51:44,398
- Pero sinceramente...
- �Las ratas!
554
00:51:45,638 --> 00:51:47,186
�Las ratas?
555
00:51:47,387 --> 00:51:51,683
�Ratas asquerosas, repugnantes
y llenas de enfermedades!
556
00:51:51,883 --> 00:51:55,096
�Y no me digas que
no las has o�do!
557
00:51:55,296 --> 00:51:56,886
Tu habitaci�n est� justo
encima de ellas en el s�tano
558
00:51:57,086 --> 00:51:58,509
y yo s� las o�,
te lo puedo asegurar.
559
00:51:58,709 --> 00:51:59,466
Deber�as haber...
560
00:51:59,666 --> 00:52:01,299
�Deber�as haberte ocupado de ellas,
cuando limpiaste el lugar!
561
00:52:01,499 --> 00:52:03,547
Es verdad.
Yo... Quer�a decirle algo.
562
00:52:03,747 --> 00:52:07,293
No puedo tolerar
ni siquiera pensar en ellas.
563
00:52:07,534 --> 00:52:09,082
Hay que deshacerse de ellas
y cuanto antes mejor.
564
00:52:09,282 --> 00:52:10,581
De arriba a abajo.
565
00:52:10,781 --> 00:52:13,703
S�, eso es exactamente
lo que deber�a hacerse.
566
00:52:14,111 --> 00:52:16,284
Pero debe darme algo de tiempo,
por favor, Herr Mayor.
567
00:52:16,484 --> 00:52:18,530
�Tiempo?
�Tiempo para qu�?
568
00:52:18,855 --> 00:52:19,987
Bueno, hay verduras,
569
00:52:20,187 --> 00:52:22,816
que han sido muy
dif�ciles de conseguir.
570
00:52:23,016 --> 00:52:25,231
Ya sabe c�mo usted demanda
por verduras frescas.
571
00:52:25,431 --> 00:52:26,688
Son dif�ciles de
encontrar hoy en d�a.
572
00:52:26,888 --> 00:52:28,895
Simplemente deme el tiempo
necesario para trasladarlas.
573
00:52:29,095 --> 00:52:33,515
S�lo... �mata... a las ratas!
574
00:52:33,715 --> 00:52:35,222
�Lo has entendido?
575
00:52:35,422 --> 00:52:40,592
- �Mata... a esas ratas!
- S�, Herr Mayor.
576
00:52:47,078 --> 00:52:50,541
Esta vez, no lo s�.
577
00:52:51,656 --> 00:52:53,329
- Tal vez...
- �Tal vez qu�, Abram?
578
00:52:53,529 --> 00:52:56,160
Tal vez las cosas no sean
tan graves como parecen.
579
00:52:56,360 --> 00:52:58,032
Me alegro de que pienses as�.
580
00:52:58,232 --> 00:52:59,740
�Y cuando vengan
los exterminadores?
581
00:52:59,940 --> 00:53:03,487
Lo que quiero decir es que...
era una casa Jud�a.
582
00:53:04,602 --> 00:53:06,358
Fue construida por Jud�os.
583
00:53:06,558 --> 00:53:07,398
�Y?
584
00:53:07,598 --> 00:53:09,521
Entonces,
�tiene que haber un escondite!
585
00:53:09,721 --> 00:53:11,145
- �As� es!
- S�.
586
00:53:11,345 --> 00:53:14,142
Ning�n Jud�o habr�a construido una
Villa como �sta, sin una habitaci�n,
587
00:53:14,342 --> 00:53:15,890
�lo suficientemente grande como
para esconder a toda su familia!
588
00:53:16,090 --> 00:53:19,305
- Tiene que haber una aqu�.
- S�.
589
00:53:47,309 --> 00:53:49,690
�La he encontrado!
590
00:54:03,459 --> 00:54:05,674
Abram,
�puedes ver ad�nde conduce?
591
00:54:05,874 --> 00:54:08,088
Todav�a no.
592
00:54:18,445 --> 00:54:21,659
Abram, �est�s bien?
593
00:54:22,274 --> 00:54:24,405
�Podr�a haber salido a la calle?
594
00:54:24,605 --> 00:54:27,195
�Podr�an haberle
visto los alemanes?
595
00:54:27,395 --> 00:54:29,444
�Ratas!
596
00:54:30,892 --> 00:54:33,191
�Qu�?
597
00:54:35,721 --> 00:54:36,395
�Ratas!
598
00:54:36,595 --> 00:54:39,017
�Eso es todo lo
que has encontrado?
599
00:54:39,217 --> 00:54:41,015
No.
600
00:55:13,099 --> 00:55:14,981
Estamos por los jardines,
en alguna parte.
601
00:55:15,181 --> 00:55:17,061
Estamos junto al mirador.
602
00:55:17,261 --> 00:55:18,768
Es perfecto.
603
00:55:18,968 --> 00:55:21,266
No s�lo hasta que
terminen de fumigar,
604
00:55:21,466 --> 00:55:22,432
sino que podremos estar seguros aqu�.
605
00:55:22,632 --> 00:55:25,429
- S�.
- Es un verdadero escondite.
606
00:55:25,629 --> 00:55:29,133
Irena, si puedes conseguirnos
algo de cable el�ctrico,
607
00:55:29,333 --> 00:55:30,798
puedo montar una
campana de alarma.
608
00:55:30,998 --> 00:55:34,004
Hay algunos colchones
de repuesto en el s�tano.
609
00:55:34,204 --> 00:55:35,127
Podemos traerlos aqu�.
610
00:55:35,327 --> 00:55:37,250
- S�.
- Y agua y jab�n.
611
00:55:37,450 --> 00:55:38,541
Tal vez algunos peri�dicos...
612
00:55:38,741 --> 00:55:40,706
para que podamos leer algo
de lo que est� pasando afuera.
613
00:55:40,906 --> 00:55:42,579
S�.
614
00:55:42,779 --> 00:55:44,826
- Tal vez algunos libros.
- S�, libros.
615
00:55:45,026 --> 00:55:46,825
�Echo tanto de menos los libros!
616
00:55:47,025 --> 00:55:48,156
Podemos hacer un
juego de ajedrez.
617
00:55:48,356 --> 00:55:51,320
Podr�amos hacer una
baraja de cartas.
618
00:55:51,520 --> 00:55:52,901
�Ajedrez? �Cartas?
619
00:55:53,101 --> 00:55:54,732
Esto no es un Hotel resort.
620
00:55:54,932 --> 00:55:56,689
�Un Hotel?
621
00:55:57,055 --> 00:55:58,770
Vivimos en una carbonera,
622
00:55:58,970 --> 00:56:01,184
completamente aislados
y muertos de miedo...
623
00:56:01,384 --> 00:56:05,139
sobre lo que podr�a estar pasando
a nuestras familias en el exterior.
624
00:56:05,339 --> 00:56:09,468
As� que si Tomas pide alg�n juego
de ajedrez o tal vez un libro,
625
00:56:09,668 --> 00:56:12,674
de repente para ti,
�eso es un resort?
626
00:56:13,206 --> 00:56:16,670
Ten�amos cosas... �Tomas y yo!
627
00:56:16,870 --> 00:56:19,625
�Ten�amos una casa
tan bonita como esta Villa!
628
00:56:19,825 --> 00:56:24,828
�Y vajilla, cortinas y fiestas!
629
00:56:26,985 --> 00:56:28,573
Bueno,
podr�a bajar los peri�dicos...
630
00:56:28,773 --> 00:56:31,489
despu�s de que el Mayor
termine con ellos y...
631
00:56:32,062 --> 00:56:33,444
Yo... Puedo conseguir
una baraja de cartas,
632
00:56:33,644 --> 00:56:34,360
lo siento, no pens�...
633
00:56:34,560 --> 00:56:37,398
No, t�...
no tienes nada que lamentar.
634
00:56:37,598 --> 00:56:38,897
Sin ti,
todos estar�amos muertos ya.
635
00:56:39,097 --> 00:56:40,895
- �l tiene raz�n.
- S�.
636
00:56:41,095 --> 00:56:42,310
- Gracias.
- Gracias.
637
00:56:42,510 --> 00:56:44,227
S�.
638
00:57:34,251 --> 00:57:37,091
�Siempre eres el afortunado!
639
00:57:43,075 --> 00:57:44,666
�Es fant�stico!
640
00:57:44,866 --> 00:57:48,288
�Bienvenida, Irena,
a nuestra humilde casa!
641
00:57:48,612 --> 00:57:50,577
�Qu� es eso?
�Un almac�n?
642
00:57:52,483 --> 00:57:55,405
La hemos bautizado
como la suite nupcial.
643
00:57:55,605 --> 00:57:58,694
Hay 3 parejas casadas aqu�,
as� que, ya sabes...
644
00:58:00,767 --> 00:58:02,357
S�lo tenemos agua,
645
00:58:02,557 --> 00:58:06,645
pero...
la ocasi�n requiere algo.
646
00:58:13,004 --> 00:58:13,928
- De acuerdo.
- Aqu� tienes.
647
00:58:14,128 --> 00:58:16,468
- Gracias.
- Entonces...
648
00:58:18,082 --> 00:58:20,131
Chicos, �L'chaim!
649
00:58:20,331 --> 00:58:22,086
�L'chaim!
650
00:58:22,286 --> 00:58:24,168
- Por la vida.
- S�.
651
00:58:24,368 --> 00:58:28,249
�L'chaim!
652
00:58:52,673 --> 00:58:53,722
Usted es la se�ora de la plaza,
653
00:58:53,922 --> 00:58:56,760
- la... la vendedora de verduras.
- S�, del mercado.
654
00:58:56,960 --> 00:58:59,133
Bueno, ya tenemos todas
las verduras que necesitamos,
655
00:58:59,333 --> 00:59:01,007
y estoy esperando a los
fumigadores de todos modos...
656
00:59:01,207 --> 00:59:02,380
as� que no tengo
donde guardarlas.
657
00:59:02,580 --> 00:59:04,588
Entiendo.
658
00:59:06,326 --> 00:59:09,333
He estado vigilando tu casa.
659
00:59:10,198 --> 00:59:13,204
Andas escondiendo a Jud�os aqu�.
660
00:59:13,653 --> 00:59:15,617
�Eso es una horrible mentira!
661
00:59:15,817 --> 00:59:18,447
Yo... Trabajo para un
Oficial alem�n muy importante...
662
00:59:18,647 --> 00:59:19,987
Mi marido es Jud�o.
663
00:59:20,187 --> 00:59:21,736
Yo misma lo he
estado escondiendo,
664
00:59:21,936 --> 00:59:24,732
pero es s�lo cuesti�n de tiempo
para que lo encuentren.
665
00:59:24,932 --> 00:59:28,229
Por favor,
tienes que recibirlo.
666
00:59:31,509 --> 00:59:32,849
�Henry Weinbaum?
667
00:59:33,049 --> 00:59:35,138
�Dios m�o!
Trabajaba para...
668
00:59:35,338 --> 00:59:38,554
�Trabaj� para el
mism�simo Rokita!
669
00:59:38,960 --> 00:59:41,091
Fue su mayordomo despu�s
de que tuviera que dejar...
670
00:59:41,291 --> 00:59:42,090
su profesi�n de impresor.
671
00:59:42,290 --> 00:59:44,464
Ya que no pod�a trabajar
c�mo impresor.
672
00:59:45,289 --> 00:59:48,502
Por eso Rokita le ha estado
buscando como un loco.
673
00:59:48,702 --> 00:59:50,166
Se lo toma como una
especie de insulto...
674
00:59:50,366 --> 00:59:52,747
que su Jud�o personal
haya podido escapar.
675
00:59:52,947 --> 00:59:54,329
Bien, maravilloso.
676
00:59:54,529 --> 00:59:57,784
Traeremos aqu� abajo al
Jud�o m�s buscado de Polonia.
677
00:59:58,275 --> 01:00:00,448
Yo digo que ni hablar.
678
01:00:00,814 --> 01:00:01,530
Estoy de acuerdo.
679
01:00:01,730 --> 01:00:02,696
S� que es una tragedia,
680
01:00:02,896 --> 01:00:06,277
pero no podemos esconder a
todos los Jud�os en este s�tano.
681
01:00:07,474 --> 01:00:11,771
Henry Weinbaum...
ya sabe que estamos aqu�.
682
01:00:12,095 --> 01:00:14,310
Si le atrapan,
�no creen que le preguntar�n...
683
01:00:14,510 --> 01:00:17,431
qu� otros Jud�os hay
escondidos y d�nde?
684
01:00:17,714 --> 01:00:21,344
�Y no creen que Rokita
har�a su asunto prioritario...
685
01:00:21,544 --> 01:00:24,924
el sacarle toda la
informaci�n posible?
686
01:00:48,642 --> 01:00:51,023
Henry Weinbaum.
687
01:01:16,447 --> 01:01:18,495
Abram encontr� el piano.
688
01:01:18,695 --> 01:01:19,369
S�.
689
01:01:19,569 --> 01:01:21,452
Hermosa m�sica.
690
01:01:58,988 --> 01:02:02,119
- �Qu� ha sido eso?
- �Alguien viene!
691
01:02:02,734 --> 01:02:04,990
�Al escondite!
692
01:02:05,190 --> 01:02:06,323
�Qu� pasa?
693
01:02:06,523 --> 01:02:08,696
�No lo s�!
694
01:02:08,896 --> 01:02:11,068
�Corre!
695
01:02:26,836 --> 01:02:29,509
�Vamos! �Vamos!
�Corre!
696
01:02:54,266 --> 01:02:58,356
�Abran ahora o echar�
la puerta abajo!
697
01:03:00,885 --> 01:03:02,058
Por qu� demonios no
abres esta puerta...
698
01:03:02,258 --> 01:03:04,765
cuando un Oficial de la S.S.
te lo dice, �est�s sorda?
699
01:03:04,965 --> 01:03:07,928
Lo siento, me estaba lavando
el cabello, no los o� llamar.
700
01:03:08,128 --> 01:03:10,260
Fuera de mi camino.
701
01:03:25,195 --> 01:03:28,241
�Cu�ntas personas
viven en esta casa?
702
01:03:28,940 --> 01:03:29,905
S�lo dos.
703
01:03:30,105 --> 01:03:32,362
Soy el ama de llaves.
704
01:03:33,478 --> 01:03:35,485
Bastantes platos
para s�lo 2 personas,
705
01:03:35,685 --> 01:03:38,066
�no le parece, Fraulein?
706
01:03:40,430 --> 01:03:43,018
El Mayor tuvo una peque�a
reuni�n aqu� anoche...
707
01:03:43,218 --> 01:03:44,892
con el Sturmbannf�hrer Rokita.
708
01:03:45,092 --> 01:03:45,932
�El Mayor?
709
01:03:46,132 --> 01:03:48,512
El Mayor Edward Rugemer.
710
01:03:48,712 --> 01:03:50,887
Esta es su casa.
711
01:03:53,500 --> 01:03:54,548
Si desea buscar,
712
01:03:54,748 --> 01:03:57,838
puede que necesite de su permiso.
713
01:04:06,904 --> 01:04:10,201
Nadie sale de esta casa,
�entendido?
714
01:04:10,401 --> 01:04:12,198
�Nadie!
715
01:04:53,565 --> 01:04:55,987
�Qui�n es el imb�cil est�pido
que manda aqu�?
716
01:04:56,187 --> 01:04:57,527
�Eres t�?
717
01:04:57,727 --> 01:04:59,651
Ponte firme cuando tu
Oficial superior te hable,
718
01:04:59,851 --> 01:05:01,899
�joven cerdo insolente!
719
01:05:02,348 --> 01:05:05,853
�Te atreves a acusarme a m�
de esconder Jud�os en mi casa?
720
01:05:06,053 --> 01:05:07,435
�Resp�ndeme!
721
01:05:07,635 --> 01:05:11,306
Obviamente Mayor, est�bamos...
mal informados.
722
01:05:11,506 --> 01:05:12,472
�sta es Fraulein Gut,
723
01:05:12,672 --> 01:05:13,927
mi ama de llaves y
ayudante de confianza.
724
01:05:14,127 --> 01:05:16,550
Ella te mostrar� los alrededores.
Busquen a fondo.
725
01:05:16,750 --> 01:05:18,840
Si encuentran a alg�n Jud�o,
vuelve y me disparas.
726
01:05:19,040 --> 01:05:20,422
Si no encuentras ninguno...
727
01:05:20,622 --> 01:05:22,461
entonces veremos a
qui�n vamos a fusilar.
728
01:05:22,661 --> 01:05:25,543
Por favor se�or,
un registro no ser� necesario.
729
01:05:26,200 --> 01:05:28,997
Es muy necesario.
�Mi honor est� en juego!
730
01:05:29,197 --> 01:05:32,369
�Fuera de mi vista y ve
a buscar a tus Jud�os!
731
01:05:35,482 --> 01:05:38,239
�Empezamos por el �tico?
732
01:06:59,606 --> 01:07:02,112
Ida est� embarazada.
733
01:07:02,312 --> 01:07:04,611
�Eso es maravilloso!
734
01:07:05,309 --> 01:07:07,773
Les dije que ella reaccionar�a as�.
735
01:07:07,973 --> 01:07:10,437
Aqu� est� la lista de las
cosas que voy a necesitar.
736
01:07:10,637 --> 01:07:11,852
S�lo tienes que ir
a la farmacia...
737
01:07:12,052 --> 01:07:13,809
Habr� tiempo de sobra para
conseguir suministros m�dicos.
738
01:07:14,009 --> 01:07:16,348
Irena, estas son las
cosas que voy a necesitar...
739
01:07:16,548 --> 01:07:18,347
para realizar un aborto.
740
01:07:19,045 --> 01:07:21,136
Clara me asistir�.
741
01:07:24,374 --> 01:07:28,670
Irena, no podemos traer
a un beb�... en esto.
742
01:07:28,870 --> 01:07:32,040
Ser�a poner en peligro la
vida de todos nosotros.
743
01:07:32,240 --> 01:07:33,663
La tuya tambi�n.
744
01:07:33,863 --> 01:07:35,995
Ser�a s�lo cuesti�n de tiempo,
antes de que el Mayor...
745
01:07:36,195 --> 01:07:38,243
o alguien m�s
escuchara el llanto.
746
01:07:38,443 --> 01:07:40,866
Escucha, nosotros...
todos lo hemos hablado.
747
01:07:41,066 --> 01:07:43,863
Es lo �nico que se puede hacer.
748
01:07:49,225 --> 01:07:51,231
No puedo.
Yo... Yo...
749
01:07:51,556 --> 01:07:53,520
Esto es absurdo.
750
01:07:53,720 --> 01:07:54,519
Y mi religi�n...
751
01:07:54,719 --> 01:07:56,476
Esto no es una
cuesti�n de religi�n.
752
01:07:56,676 --> 01:07:57,933
Esto es de vida y muerte.
753
01:07:58,133 --> 01:07:59,015
No puedo.
754
01:07:59,215 --> 01:08:01,012
- No puedo hacer esto.
- No tienes que hacerlo.
755
01:08:01,212 --> 01:08:02,345
Yo voy a hacerlo.
756
01:08:02,545 --> 01:08:06,091
S�lo necesito que consigas
los suministros que te ped�.
757
01:08:10,702 --> 01:08:14,666
Ida... todo el mundo
est� hablando, menos t�.
758
01:08:14,866 --> 01:08:16,247
Todo el mundo parece
tener una opini�n.
759
01:08:16,447 --> 01:08:18,496
Pero, �y t�?
760
01:08:18,861 --> 01:08:21,451
�Quieres tener a este beb�?
761
01:08:22,233 --> 01:08:23,740
Por supuesto que s�.
762
01:08:23,940 --> 01:08:25,864
Pero no ahora.
763
01:08:27,645 --> 01:08:30,483
No en estas condiciones.
764
01:08:30,683 --> 01:08:33,856
Ser� demasiado peligroso
para todos nosotros.
765
01:08:38,301 --> 01:08:40,432
Tienen raz�n.
766
01:08:40,715 --> 01:08:43,886
Esto no es s�lo una
cuesti�n de religi�n.
767
01:08:44,086 --> 01:08:46,009
Vi a un beb�...
768
01:08:46,209 --> 01:08:48,799
arrancado de los brazos de su madre
y asesinado delante de m�,
769
01:08:48,999 --> 01:08:52,919
y... no pude hacer nada.
770
01:08:56,949 --> 01:09:01,036
Entonces jur� que si alguna vez
pod�a salvar una vida, lo har�a.
771
01:09:01,236 --> 01:09:05,367
Por eso sin pensarlo los
traje aqu� para esconderse.
772
01:09:08,271 --> 01:09:12,275
No es suficiente con s�lo...
salvar una vida...
773
01:09:12,475 --> 01:09:14,731
o simplemente sobrevivir.
774
01:09:15,138 --> 01:09:16,853
Tenemos que vivir.
775
01:09:17,053 --> 01:09:20,517
De lo contrario, los Hitler
del mundo habr�n ganado.
776
01:09:24,254 --> 01:09:27,800
Ida, si no hubiera Hitler, no...
no hubiera campos, no hubiera la S.S.,
777
01:09:28,000 --> 01:09:30,549
ni el Mayor Rugemer...
778
01:09:31,122 --> 01:09:33,589
�tendr�as a este beb�?
779
01:09:36,577 --> 01:09:38,625
S�.
780
01:09:39,200 --> 01:09:42,664
Entonces no voy a ayudar a Hitler
a conseguir otro beb� Jud�o.
781
01:09:43,612 --> 01:09:48,075
No se librar� de ti...
de nosotros.
782
01:09:54,434 --> 01:09:56,814
Creo que debemos tener fe.
783
01:09:57,014 --> 01:09:58,730
Porque si no la tenemos...
784
01:09:58,930 --> 01:10:01,935
algo m�s morir� dentro
de nosotros tambi�n.
785
01:10:02,135 --> 01:10:05,473
Pero si algo sale mal,
todos pagaremos el precio.
786
01:10:05,673 --> 01:10:07,554
Todo ya ha salido mal,
787
01:10:07,754 --> 01:10:09,803
y todav�a estamos aqu�.
788
01:10:14,455 --> 01:10:16,878
Cuando era peque�a, yo...
789
01:10:17,078 --> 01:10:19,001
Sol�a odiar cuando
mi madre me hac�a...
790
01:10:19,201 --> 01:10:21,499
ayudarla con los platos.
791
01:10:22,407 --> 01:10:25,579
Nunca pens� que esto
me har�a ilusi�n...
792
01:10:26,569 --> 01:10:29,824
pero nunca pens� que
vivir�a en un s�tano.
793
01:10:32,397 --> 01:10:35,279
�Vamos!
�V�yanse, v�yanse, v�yanse!
794
01:11:10,858 --> 01:11:13,155
"Puta amante de Jud�os.
795
01:11:13,355 --> 01:11:16,110
S� que escondes
a Jud�os en esta casa.
796
01:11:16,310 --> 01:11:18,483
Te doy hasta esta noche,
a las siete,
797
01:11:18,683 --> 01:11:22,229
para traer 60.000 zlotys
en una bolsa.
798
01:11:22,429 --> 01:11:25,185
Ll�vala a la estaci�n de tren
y d�jala en la banca...
799
01:11:25,385 --> 01:11:26,600
junto al reloj.
800
01:11:26,800 --> 01:11:29,556
No se lo digas a nadie,
no mires atr�s.
801
01:11:29,756 --> 01:11:32,594
Te estar� vigilando,
listo para matarte.
802
01:11:32,794 --> 01:11:37,798
Si no cumples,
la Gestapo los atrapar� a todos. "
803
01:11:38,496 --> 01:11:41,002
�D�nde podemos
conseguir tanto dinero?
804
01:11:41,202 --> 01:11:42,126
Y aunque paguemos,
805
01:11:42,326 --> 01:11:44,665
�qu� le impide exigir m�s?
806
01:11:44,865 --> 01:11:47,038
Quienquiera que sea
no lo sabe con certeza.
807
01:11:47,238 --> 01:11:48,910
Tal vez s�lo est� adivinando.
808
01:11:49,110 --> 01:11:50,493
En cuyo caso, si pagamos,
809
01:11:50,693 --> 01:11:52,699
le habremos dicho
que ha acertado.
810
01:11:52,899 --> 01:11:56,778
S�, pero si no pagamos,
ir� a la Gestapo.
811
01:11:56,978 --> 01:11:59,235
Y esta vez,
har�n un registro de verdad.
812
01:11:59,435 --> 01:12:00,275
Basta de tonter�as.
813
01:12:00,475 --> 01:12:01,233
No tenemos el dinero.
814
01:12:01,433 --> 01:12:03,939
Irena ya ha hecho
bastante por nosotros.
815
01:12:04,139 --> 01:12:05,269
Tal vez deber�amos esperar
a que oscurezca y...
816
01:12:05,469 --> 01:12:06,602
No, eso es imposible.
817
01:12:06,802 --> 01:12:09,224
Adem�s, podr�a estar
vigilando nuestra casa.
818
01:12:09,424 --> 01:12:13,803
Puede que haya una forma
elegante de salir de esto.
819
01:12:14,335 --> 01:12:16,758
Irena,
mu�strale la nota al Mayor.
820
01:12:16,958 --> 01:12:19,672
- �Te has vuelto loco?
- �Qu�?
821
01:12:19,872 --> 01:12:20,963
�Esto es rid�culo!
822
01:12:21,163 --> 01:12:23,419
Perm�teme, por favor.
823
01:12:24,367 --> 01:12:25,458
Miren.
824
01:12:25,658 --> 01:12:29,870
Qu� pasar�a si
simplemente arranc�ramos el,
825
01:12:30,070 --> 01:12:33,243
"Puta amante de Jud�os. "
826
01:12:33,566 --> 01:12:35,656
Para que cualquiera que
lea esto, no pueda saber...
827
01:12:35,856 --> 01:12:37,906
que iba dirigida a una mujer.
828
01:12:38,354 --> 01:12:41,485
Se pensar� que fue
dejada para el Mayor.
829
01:12:42,683 --> 01:12:45,063
Eso es astuto.
830
01:12:48,966 --> 01:12:51,139
�Maldita sea!
831
01:12:51,339 --> 01:12:53,887
Alguien... alguien est�
intentando arruinarme.
832
01:12:54,087 --> 01:12:55,385
�Los matar�!
833
01:12:55,585 --> 01:13:00,381
�Este cerdo cree que puede
acusarme de albergar Jud�os?
834
01:13:03,454 --> 01:13:06,917
Irena, t� conoces cada
rinc�n de esta casa.
835
01:13:07,117 --> 01:13:10,913
Sabes que ser�a imposible para m�
esconder a ning�n Jud�o.
836
01:13:11,113 --> 01:13:12,120
Por supuesto que no Herr Mayor.
837
01:13:12,320 --> 01:13:13,953
�Rokita? Yo...
838
01:13:15,192 --> 01:13:16,407
Estoy siendo chantajeado.
839
01:13:16,607 --> 01:13:19,737
Este es un asunto para
la Gestapo y pido garant�as...
840
01:13:19,937 --> 01:13:21,568
de que te mover�s inmediatamente.
841
01:13:21,768 --> 01:13:26,105
He recibido aqu� una carta
exigiendo el pago de 60.000 zlotys...
842
01:13:26,305 --> 01:13:29,228
esta noche o este... este estafador
se lo dir� a la Gestapo...
843
01:13:29,428 --> 01:13:31,933
�de que yo he estado escondiendo
a Jud�os en mi casa!
844
01:13:32,133 --> 01:13:35,181
�En mi casa!
845
01:13:35,421 --> 01:13:36,678
T� has estado aqu� muchas veces.
846
01:13:36,878 --> 01:13:37,387
Lo siguiente que sabr�s, es que...
847
01:13:37,587 --> 01:13:40,384
�dir�n que eres c�mplice!
848
01:13:43,496 --> 01:13:45,546
�Irena?
849
01:13:47,785 --> 01:13:51,789
Tal vez...
Tal vez tengas raz�n.
850
01:13:57,067 --> 01:13:59,364
Irena...
851
01:13:59,814 --> 01:14:03,360
hay algo que necesito
que hagas por m�.
852
01:15:05,873 --> 01:15:07,672
C�lmate, Irena.
853
01:15:07,872 --> 01:15:11,335
Toma... bebe esto.
854
01:15:18,402 --> 01:15:20,285
�S�?
855
01:15:20,900 --> 01:15:22,283
�S�?
856
01:15:22,483 --> 01:15:24,823
Excelente.
857
01:15:25,230 --> 01:15:27,070
�Ella hizo qu�?
858
01:15:28,976 --> 01:15:32,940
Bueno, ya sabes...
859
01:15:33,264 --> 01:15:35,311
Gracias, amigo m�o.
860
01:15:35,511 --> 01:15:37,643
Buenas noches.
861
01:15:39,965 --> 01:15:42,264
Era Rokita.
862
01:15:42,464 --> 01:15:44,552
Dijo que soltaste todo
un grito en la sala de espera...
863
01:15:44,752 --> 01:15:47,383
cuando un pobre viejo te choc�.
864
01:15:48,458 --> 01:15:51,547
Dijo que nunca podr�as
hacer de esp�a.
865
01:15:52,994 --> 01:15:56,083
Ya tienen al chantajista
en manos de la Gestapo.
866
01:15:56,283 --> 01:15:58,248
�Le has visto?
867
01:15:59,488 --> 01:16:01,660
�Por qu�?
�Tendr� que identificarle?
868
01:16:01,860 --> 01:16:03,575
No.
869
01:16:03,775 --> 01:16:05,950
Creo que no.
870
01:16:08,230 --> 01:16:10,570
Le dispararon.
871
01:16:11,018 --> 01:16:13,192
El muy cerdo...
872
01:16:15,264 --> 01:16:18,311
Lo has hecho bien esta noche.
Puedes tomarte el d�a libre.
873
01:16:18,511 --> 01:16:21,558
Yo puedo ocuparme de
mi propio desayuno.
874
01:16:23,006 --> 01:16:25,013
Le agradezco.
875
01:16:25,337 --> 01:16:28,883
Y si ves a alg�n
Jud�o en el s�tano,
876
01:16:29,083 --> 01:16:31,382
m�ndales mis saludos.
877
01:17:57,744 --> 01:17:59,626
�Gracias!
878
01:18:07,193 --> 01:18:09,616
�S�, lo se!
879
01:18:10,606 --> 01:18:13,945
Bueno, me alegro de que por fin
hayas aceptado algo de ayuda.
880
01:18:15,351 --> 01:18:16,275
Ten�a raz�n.
881
01:18:16,475 --> 01:18:19,565
Gracias por contratar
a Herr Schulz.
882
01:18:21,014 --> 01:18:24,061
Disc�lpenme un momento,
por favor.
883
01:18:36,373 --> 01:18:37,380
Es suficiente para m�.
884
01:18:37,580 --> 01:18:39,670
Dos botellas.
885
01:18:39,994 --> 01:18:44,665
No tengo idea... como sea, creo,
que es suficiente. Fue genial.
886
01:18:44,865 --> 01:18:46,830
Hoy es tambi�n el d�a.
887
01:18:47,030 --> 01:18:48,952
Ayer, yo...
888
01:18:50,151 --> 01:18:52,283
Lo lamento.
889
01:19:01,099 --> 01:19:01,815
Tal vez deba intentarlo con esto.
890
01:19:02,015 --> 01:19:03,521
Hay mucha humedad aqu�.
891
01:19:03,721 --> 01:19:06,769
Imposible librarse de su asma.
892
01:19:28,738 --> 01:19:29,870
�Lazar?
893
01:19:30,070 --> 01:19:32,076
�Qu�?
894
01:19:33,858 --> 01:19:36,281
�El beb� se est� moviendo!
895
01:19:55,961 --> 01:19:58,632
Nos hemos excedido...
896
01:19:58,832 --> 01:20:01,005
en el frente oriental.
897
01:20:01,205 --> 01:20:02,004
Es un error cl�sico,
898
01:20:02,204 --> 01:20:04,418
pero no nos
escuchar�n en Berl�n.
899
01:20:04,618 --> 01:20:05,127
No.
900
01:20:05,327 --> 01:20:07,874
Y mientras tanto,
los sovi�ticos...
901
01:20:09,031 --> 01:20:10,829
�avanzan cada d�a!
902
01:20:11,029 --> 01:20:13,535
No, mi querido Mayor,
Berl�n sabe m�s.
903
01:20:13,735 --> 01:20:16,615
Al menos, eso es lo
que me siguen diciendo.
904
01:20:43,164 --> 01:20:45,212
Me alegro de verle por aqu�,
Schulz.
905
01:20:45,412 --> 01:20:48,377
Mi vida ha sido aburrida
desde que te fuiste.
906
01:20:49,325 --> 01:20:50,707
�Los invitados est�n
disfrutando de la comida?
907
01:20:50,907 --> 01:20:53,495
Bueno, los invitados que est�n
interesados en la comida,
908
01:20:53,695 --> 01:20:56,535
est�n, por supuesto,
disfrutando de la comida.
909
01:20:56,817 --> 01:20:58,782
�Pero ese Rokita!
910
01:20:58,982 --> 01:21:01,487
Tuvo la mano metida en
la falda de su secretaria...
911
01:21:01,687 --> 01:21:03,236
debajo de la mesa,
durante toda la cena.
912
01:21:03,436 --> 01:21:04,984
El hombre es un cerdo.
913
01:21:05,184 --> 01:21:08,231
No pudo esperar al
final de la velada.
914
01:21:08,431 --> 01:21:11,229
La llev� cerca del mirador.
915
01:21:12,927 --> 01:21:15,643
�Podr�a servir el caf�,
por favor?
916
01:21:16,424 --> 01:21:18,180
- �Pasa algo?
- No.
917
01:21:18,380 --> 01:21:20,637
No, en lo absoluto.
918
01:21:30,784 --> 01:21:32,832
Otra vez no.
Otra vez �sta no.
919
01:21:33,032 --> 01:21:34,788
S�, �vamos!
920
01:21:34,988 --> 01:21:37,078
�Qu� es eso?
921
01:21:39,525 --> 01:21:41,866
Calla, calla, calla.
922
01:21:46,560 --> 01:21:49,359
Calambre estomacal otra vez.
923
01:21:50,764 --> 01:21:51,937
�Contracciones?
924
01:21:52,137 --> 01:21:54,145
�Tienes contracciones?
925
01:21:55,426 --> 01:21:57,557
A�n no es el momento
del parto.
926
01:21:57,757 --> 01:22:00,306
S�lo... respira.
927
01:22:00,672 --> 01:22:02,678
Respira despacio.
928
01:22:12,784 --> 01:22:14,624
Vamos.
929
01:22:17,530 --> 01:22:19,160
�Alguien viene!
930
01:22:19,360 --> 01:22:20,409
- �Qu�?
- �Alguien viene!
931
01:22:20,609 --> 01:22:22,324
�Sturmbannf�hrer Rokita?
932
01:22:22,524 --> 01:22:23,948
Les he tra�do
aguardiente y strudel.
933
01:22:24,148 --> 01:22:25,447
El Mayor dijo que
deber�an probar...
934
01:22:25,647 --> 01:22:28,444
Gracias, Irena.
No necesito nada.
935
01:22:31,266 --> 01:22:33,272
Querida, creo que deber�amos
volver adentro, �no crees?
936
01:22:33,472 --> 01:22:35,270
- S�.
- No te preocupes.
937
01:22:35,470 --> 01:22:36,977
- Yo lo recojo.
- �Cuidado con el escal�n!
938
01:22:37,177 --> 01:22:39,141
- Gracias.
- Vayamos por una copa de champ�n.
939
01:22:39,341 --> 01:22:42,388
Continuaremos m�s tarde.
940
01:23:16,178 --> 01:23:19,226
Todos a la plaza del pueblo.
941
01:23:19,426 --> 01:23:21,098
�Caminen!
942
01:23:21,298 --> 01:23:23,180
- �De qu� trata todo esto?
- �Continua!
943
01:23:23,380 --> 01:23:25,178
Soy el ama de llaves
del Mayor Rugemer.
944
01:23:25,378 --> 01:23:26,343
Tome, puede examinar mis papeles.
945
01:23:26,543 --> 01:23:28,592
�Sin excepciones!
�Mu�vete!
946
01:23:29,999 --> 01:23:32,214
�Caminen!
947
01:24:15,288 --> 01:24:17,878
�Atenci�n, atenci�n!
948
01:24:20,700 --> 01:24:24,454
Han sido tra�dos aqu� hoy
para presenciar...
949
01:24:24,654 --> 01:24:26,577
el castigo.
950
01:24:28,816 --> 01:24:30,447
�Esto es lo que les
pasar� a los arios...
951
01:24:30,647 --> 01:24:33,736
que intenten dar
cobijo a cerdos Jud�os!
952
01:24:35,143 --> 01:24:38,566
Europa va a quedar
libre de Jud�os.
953
01:24:38,931 --> 01:24:42,061
Y tambi�n va a estar libre
de los amantes de los Jud�os.
954
01:24:42,261 --> 01:24:45,975
Porque esto es lo
que les pasar�...
955
01:24:46,632 --> 01:24:49,554
�y a sus preciosos Jud�os!
956
01:24:51,918 --> 01:24:54,009
M�sica por favor.
957
01:26:54,463 --> 01:26:58,468
- �Buenos d�as!
- Irena, �en qu� podemos ayudarte hoy?
958
01:26:59,083 --> 01:27:00,506
�Est� todo bien?
959
01:27:00,706 --> 01:27:02,255
Tienes un aspecto terrible.
960
01:27:02,455 --> 01:27:04,629
No, estoy bien.
961
01:27:04,995 --> 01:27:07,209
�Podemos ayudarte en algo?
962
01:27:07,409 --> 01:27:10,081
Parece como si hubieras
visto a un fantasma.
963
01:27:32,884 --> 01:27:34,931
�Qu� has hecho?
964
01:27:36,380 --> 01:27:38,262
�Confi� en ti!
965
01:27:39,085 --> 01:27:39,843
Por lo que sabemos,
966
01:27:40,043 --> 01:27:44,006
�podr�an estar vigilando
la casa ahora mismo!
967
01:27:44,622 --> 01:27:46,337
Nos has matado a los dos.
968
01:27:46,953 --> 01:27:47,960
�Nos has matado a los dos!
969
01:27:48,160 --> 01:27:51,166
- Herr Mayor...
- �Deshazte de ellas ahora!
970
01:27:53,529 --> 01:27:55,037
Bajen al escondite, por favor.
971
01:27:55,237 --> 01:27:57,409
�Qu� vas a hacer?
972
01:27:57,609 --> 01:28:00,073
No lo s�.
973
01:28:15,757 --> 01:28:19,179
- Herr Mayor...
- ��C�mo has podido?!
974
01:28:19,753 --> 01:28:21,218
Usted es un buen hombre.
S� que lo es.
975
01:28:21,418 --> 01:28:23,508
Todo el tiempo
estuvieron en mi casa.
976
01:28:23,708 --> 01:28:26,839
�Tres Jud�as en mi casa!
977
01:28:32,240 --> 01:28:35,828
�De esto trataba la carta
del chantajista ese?
978
01:28:36,028 --> 01:28:38,284
Y cuando Rokita estuvo aqu�,
te re�as de m�.
979
01:28:38,484 --> 01:28:40,116
T� y esas Jud�as se re�an de m�.
980
01:28:40,316 --> 01:28:41,115
�No!
981
01:28:41,315 --> 01:28:45,693
No, son 3 mujeres inocentes,
3 mujeres que son mis amigas.
982
01:28:45,893 --> 01:28:47,859
�Son Jud�as!
983
01:28:48,308 --> 01:28:50,731
�Son Jud�as!
984
01:28:50,931 --> 01:28:51,438
�Son el enemigo!
985
01:28:51,638 --> 01:28:52,644
No lo son, Herr Mayor.
986
01:28:52,844 --> 01:28:55,185
�No son enemigas de nadie!
987
01:28:56,341 --> 01:28:58,515
Pero si cree que el castigo
por esto deber�a ser la muerte,
988
01:28:58,715 --> 01:29:01,928
entonces... m�teme a m�.
989
01:29:02,128 --> 01:29:04,134
M�teme o entr�gueme.
Pero d�jelas ir.
990
01:29:04,334 --> 01:29:05,383
Por favor, ll�veme a la Gestapo.
991
01:29:05,583 --> 01:29:08,047
Confesar�, pero deles la
oportunidad de escapar.
992
01:29:08,247 --> 01:29:09,546
Por favor, se lo ruego,
Herr Mayor.
993
01:29:09,746 --> 01:29:11,668
�Idiota!
994
01:29:13,241 --> 01:29:15,414
Y te parece que ellos van
a creer que yo no sab�a...
995
01:29:15,614 --> 01:29:17,870
�que hab�a 3 Jud�as
escondidas en mi casa!
996
01:29:18,070 --> 01:29:19,451
�Eso crees?
997
01:29:19,651 --> 01:29:24,906
Rokita har� que me maten,
�s�lo para salvar su pellejo!
998
01:29:25,562 --> 01:29:28,484
Nos has matado a los dos,
Irena.
999
01:29:28,684 --> 01:29:31,148
�Nos has matado a los dos!
1000
01:29:31,348 --> 01:29:33,438
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros los pecadores...
1001
01:29:33,638 --> 01:29:35,187
- C�llate.
- Ahora y en la hora de nuestra muerte.
1002
01:29:35,387 --> 01:29:37,434
�C�llate,
he dicho que te calles!
1003
01:29:37,634 --> 01:29:40,266
- ...entre todas las mujeres...
- �C�llate!
1004
01:29:59,029 --> 01:30:00,827
Tal...
1005
01:30:01,027 --> 01:30:04,657
ingenuidad... posees.
1006
01:30:20,715 --> 01:30:22,763
Estoy viejo...
1007
01:30:23,962 --> 01:30:26,344
y cansado...
1008
01:30:27,001 --> 01:30:29,341
de la matanza.
1009
01:30:30,039 --> 01:30:32,213
De todo ello.
1010
01:30:32,954 --> 01:30:35,336
Todo esto.
1011
01:30:38,198 --> 01:30:40,580
�Entregarte?
1012
01:30:50,894 --> 01:30:53,567
Puede que haya una manera.
1013
01:30:58,428 --> 01:31:01,517
Puede que haya una manera...
1014
01:31:02,590 --> 01:31:06,220
de que yo pueda
guardar tu secreto.
1015
01:31:12,123 --> 01:31:14,462
Si yo...
1016
01:31:16,036 --> 01:31:18,750
si pensara que t�...
1017
01:31:19,116 --> 01:31:21,164
me amaras...
1018
01:31:21,364 --> 01:31:24,327
me quisieras como hombre...
1019
01:31:24,527 --> 01:31:29,197
Un hombre podr�a hacer esto,
por una mujer que sabe que le ama...
1020
01:31:30,022 --> 01:31:32,069
que le quiera.
1021
01:31:33,684 --> 01:31:36,315
Tendr�a que ser...
1022
01:31:37,598 --> 01:31:39,104
Tendr�a que ser que
yo pensara...
1023
01:31:39,304 --> 01:31:41,895
que me amas, Irena...
1024
01:31:42,926 --> 01:31:48,596
y si... yo creo que t�
tambi�n me deseas...
1025
01:31:51,294 --> 01:31:53,800
- Herr Mayor...
- Irena...
1026
01:31:58,536 --> 01:32:00,752
Irena, yo...
1027
01:32:13,605 --> 01:32:15,737
Te voy a ayudar.
1028
01:32:17,018 --> 01:32:21,357
Te ayudar� a guardar tu secreto,
Irena.
1029
01:32:23,096 --> 01:32:25,061
Ser� nuestro secreto.
1030
01:32:25,843 --> 01:32:27,891
Irena...
1031
01:32:30,339 --> 01:32:32,511
mi amor...
1032
01:32:48,071 --> 01:32:50,910
H�blame de tu familia.
1033
01:32:51,858 --> 01:32:54,448
�Por qu�?
1034
01:32:54,689 --> 01:32:59,027
Porque estoy interesado, yo...
Quiero saber qui�n eres.
1035
01:33:00,433 --> 01:33:03,398
�Qu� importa qui�nes somos?
1036
01:33:03,846 --> 01:33:06,936
Lo que hacemos es lo que somos.
1037
01:33:08,009 --> 01:33:10,183
S�...
1038
01:33:14,128 --> 01:33:18,131
Mi padre es qu�mico
y arquitecto y...
1039
01:33:18,331 --> 01:33:22,212
mi madre cuidaba de mis
4 hermanas peque�as y de m�.
1040
01:33:24,326 --> 01:33:26,749
Mi madre es cari�osa y...
1041
01:33:26,990 --> 01:33:29,205
llena de energ�a.
1042
01:33:30,903 --> 01:33:34,491
Eso me hace pensar
en alguien a mi lado.
1043
01:33:41,643 --> 01:33:44,524
Nos quitaron la casa.
1044
01:33:45,764 --> 01:33:48,727
S�lo espero que sigan vivos.
1045
01:33:54,712 --> 01:33:57,718
La guerra es una porquer�a.
1046
01:33:58,292 --> 01:34:02,172
Los animales se comportan
mejor que los humanos.
1047
01:34:03,453 --> 01:34:06,043
Mi madre era...
1048
01:34:06,243 --> 01:34:08,332
estricta...
1049
01:34:09,364 --> 01:34:12,329
pero con un coraz�n de oro.
1050
01:34:14,151 --> 01:34:16,701
Si ella pudiera verme...
1051
01:34:17,233 --> 01:34:19,365
mi vida de hoy...
1052
01:34:21,104 --> 01:34:24,401
gritar�a de verg�enza.
1053
01:34:40,418 --> 01:34:43,756
Est�s deslumbrante, mi amor.
1054
01:35:24,790 --> 01:35:25,839
�Puta!
1055
01:35:26,039 --> 01:35:27,669
�Mam�!
�Qu� est�s haciendo?
1056
01:35:27,869 --> 01:35:29,959
- �Lo siento mucho, Fraulein!
- �Fraulein?
1057
01:35:30,159 --> 01:35:32,122
�Es una polaca puta!
1058
01:35:32,322 --> 01:35:34,870
Ni siquiera mereces
que te llamen polaca.
1059
01:35:35,070 --> 01:35:37,742
�Acost�ndote con ese
Oficial alem�n!
1060
01:35:37,942 --> 01:35:38,866
�Silencio, mam�!
1061
01:35:39,066 --> 01:35:40,156
�C�llate!
1062
01:35:40,356 --> 01:35:40,906
Por favor, te lo ruego...
1063
01:35:41,106 --> 01:35:42,072
Ella es vieja.
Est� senil.
1064
01:35:42,272 --> 01:35:43,820
No sabe lo que dice.
1065
01:35:44,020 --> 01:35:47,816
Si quieres venderle a una puta,
v�ndele a la puta.
1066
01:35:48,016 --> 01:35:49,939
No quiero problemas.
1067
01:35:50,139 --> 01:35:54,601
Deme 2 docenas de huevos y
4 kilos de patatas, por favor.
1068
01:36:08,287 --> 01:36:09,170
Por lo que leo,
1069
01:36:09,370 --> 01:36:12,000
los alemanes est�n
perdiendo terreno.
1070
01:36:12,324 --> 01:36:13,915
Por supuesto, no lo dir�n
abiertamente en el peri�dico,
1071
01:36:14,115 --> 01:36:16,787
pero si leen entre l�neas...
1072
01:36:17,028 --> 01:36:18,868
"La resistencia polaca
est� ganando terreno,
1073
01:36:19,068 --> 01:36:21,948
haciendo m�s dif�cil el avance
del ej�rcito de Hitler".
1074
01:36:22,148 --> 01:36:23,031
"Est�n acostumbrados...
1075
01:36:23,231 --> 01:36:25,861
al fuerte estilo
ofensivo de los rusos".
1076
01:36:26,061 --> 01:36:30,856
"Pronto descubrir�n las maniobras...
estrat�gicas de la AK".
1077
01:36:31,056 --> 01:36:32,856
�As� que hay esperanza!
1078
01:36:35,011 --> 01:36:36,643
El ej�rcito sovi�tico
puede ser fuerte por ahora,
1079
01:36:36,843 --> 01:36:39,181
pero nuestras tropas
seguir�n luchando.
1080
01:36:39,381 --> 01:36:40,264
- �Verdad, querido?
- S�.
1081
01:36:40,464 --> 01:36:42,012
Hay rumores de que
los partisanos polacos...
1082
01:36:42,212 --> 01:36:43,760
se est�n multiplicando
en la zona.
1083
01:36:43,960 --> 01:36:46,215
�Le apetece un entrem�s,
Herr Hauptmann?
1084
01:36:46,415 --> 01:36:48,713
Me sorprende que el
viejo siga fingiendo...
1085
01:36:48,913 --> 01:36:50,503
de ponerla a servir.
1086
01:36:50,703 --> 01:36:53,001
Ella le sirve en el dormitorio,
�por qu� no aqu�?
1087
01:36:53,201 --> 01:36:55,081
Pues a m� me parece asqueroso,
1088
01:36:55,281 --> 01:36:57,248
la forma en que persigue
a su cerda polaca.
1089
01:36:57,448 --> 01:36:57,955
C�llate.
1090
01:36:58,155 --> 01:37:01,161
S�lo est�s celosa porque
ella es m�s bonita que t�.
1091
01:37:10,976 --> 01:37:14,690
�Ya se han comido
todos los aperitivos?
1092
01:37:16,220 --> 01:37:18,143
S�, Herr Schulz...
1093
01:37:18,343 --> 01:37:20,642
�est�n muy buenos!
1094
01:37:23,547 --> 01:37:26,428
�Le importar�a si me llevo
algunos a mis aposentos...
1095
01:37:26,628 --> 01:37:30,215
c�mo tentempi�, por si me
entra hambre m�s tarde?
1096
01:37:30,498 --> 01:37:32,755
�S�lo como tentempi�?
1097
01:37:33,163 --> 01:37:35,253
S�.
1098
01:37:35,911 --> 01:37:37,209
Claro.
1099
01:37:37,409 --> 01:37:39,831
Toma.
1100
01:37:40,780 --> 01:37:42,745
Nunca se sabe lo hambriento
que uno puede llegar a estar...
1101
01:37:42,945 --> 01:37:45,036
a mitad de la noche.
1102
01:37:45,442 --> 01:37:48,531
Y tambi�n he tra�do
algunas mantas extra.
1103
01:37:48,731 --> 01:37:53,859
No me gustar�a que t� o el Mayor
pasaran demasiado fr�o.
1104
01:37:54,932 --> 01:37:56,480
�No, no!
1105
01:37:56,680 --> 01:37:58,395
No me lo digas.
1106
01:37:58,595 --> 01:38:01,893
No quiero saber nada.
1107
01:38:02,884 --> 01:38:05,430
Herr Schulz, yo...
1108
01:38:07,961 --> 01:38:08,802
Espero que alg�n d�a...
1109
01:38:09,002 --> 01:38:12,382
pueda conocer a
su esposa y a su hija, y...
1110
01:38:12,582 --> 01:38:16,045
decirles lo buena persona
que usted es.
1111
01:38:19,118 --> 01:38:22,706
Un d�a, s�, tal vez...
1112
01:38:23,779 --> 01:38:25,452
un d�a.
1113
01:38:25,652 --> 01:38:29,822
# Oh �rbol de Navidad,
Oh �rbol de Navidad
1114
01:38:30,022 --> 01:38:34,193
# �Cu�n verdes son tus hojas?
1115
01:38:34,393 --> 01:38:38,689
# Oh �rbol de Navidad,
Oh �rbol de Navidad
1116
01:38:38,889 --> 01:38:42,144
# �Cu�n verdes son tus hojas?
1117
01:38:42,344 --> 01:38:45,765
# No solo eres verde en verano
1118
01:38:45,965 --> 01:38:49,219
# No, incluso en invierno
cuando nieva
1119
01:38:49,419 --> 01:38:52,758
# Oh �rbol de Navidad,
Oh �rbol de Navidad
1120
01:38:52,958 --> 01:38:56,713
# �Cu�n verdes son tus hojas?
1121
01:39:55,812 --> 01:39:58,859
Deber�a irme antes de
que me echen de menos.
1122
01:39:59,807 --> 01:40:01,857
�Irena?
1123
01:40:03,264 --> 01:40:05,437
Feliz Navidad.
1124
01:40:48,593 --> 01:40:52,139
Los postres de Hanukkah
son los mejores.
1125
01:40:54,170 --> 01:40:56,385
Esto est� delicioso.
1126
01:41:10,946 --> 01:41:14,408
# La paz sea con ustedes
1127
01:41:14,608 --> 01:41:17,904
# �ngeles servidores
1128
01:41:18,104 --> 01:41:24,648
# Mensajeros del Alt�simo
1129
01:41:24,848 --> 01:41:30,600
# Del supremo Rey de Reyes
1130
01:41:30,800 --> 01:41:36,927
# El Santo, bendito sea
1131
01:41:37,293 --> 01:41:40,048
# Que su venida sea en paz
1132
01:41:40,248 --> 01:41:43,088
# �ngeles de la paz
1133
01:41:43,288 --> 01:41:48,582
# Mensajeros del Alt�simo
1134
01:41:48,782 --> 01:41:54,201
# Del supremo Rey de Reyes
1135
01:41:54,401 --> 01:42:00,529
# El Santo, bendito sea
1136
01:42:17,421 --> 01:42:18,719
Alguien...
1137
01:42:18,919 --> 01:42:23,133
alguien se ha quejado
a la central en Berl�n.
1138
01:42:27,994 --> 01:42:28,834
Probablemente todo esto empez�...
1139
01:42:29,034 --> 01:42:31,291
con ese rumor del
chantajista vicioso.
1140
01:42:31,491 --> 01:42:33,371
Si repites una mentira
muchas veces...
1141
01:42:33,571 --> 01:42:34,703
En cualquier caso, en Berl�n,
1142
01:42:34,903 --> 01:42:39,448
dicen que me he enamorado
de una chica polaca.
1143
01:42:39,648 --> 01:42:41,697
Y porque...
1144
01:42:43,229 --> 01:42:44,069
por eso,
1145
01:42:44,269 --> 01:42:49,689
mi liderazgo se ha...
"deteriorado".
1146
01:42:53,260 --> 01:42:56,600
�Por qu� yo?
1147
01:42:57,673 --> 01:43:00,138
Tuve una carrera distinguida.
1148
01:43:00,338 --> 01:43:01,845
Y ahora...
1149
01:43:02,045 --> 01:43:04,425
�ahora se ha ido!
1150
01:43:09,369 --> 01:43:11,418
Eres t�.
1151
01:43:11,950 --> 01:43:13,914
La culpa es tuya.
1152
01:43:14,114 --> 01:43:15,789
Tu culpa.
1153
01:43:16,571 --> 01:43:19,536
Irena, es...
1154
01:43:19,943 --> 01:43:22,073
todo se est� desmoronando.
1155
01:43:22,273 --> 01:43:24,488
Todo ello.
1156
01:43:24,813 --> 01:43:26,237
Es incre�ble,
1157
01:43:26,437 --> 01:43:30,774
incre�ble lo r�pido
que se desmorona.
1158
01:43:32,680 --> 01:43:36,311
Se supon�a que �bamos
a durar mil a�os.
1159
01:43:41,463 --> 01:43:44,343
Ni siquiera durar� hasta Pascua.
1160
01:43:46,042 --> 01:43:49,004
Tendr� que irme pronto para
establecer una nueva sede...
1161
01:43:49,204 --> 01:43:52,544
para la defensa
final de la Patria.
1162
01:43:53,201 --> 01:43:57,622
Cuando me vaya, deber�s llevarte
a tus Jud�as al bosque.
1163
01:43:57,946 --> 01:43:59,369
S�.
1164
01:43:59,569 --> 01:44:01,826
S�, lo s�.
1165
01:44:07,437 --> 01:44:10,568
Y entonces vendr�s y te
reunir�s conmigo, �verdad?
1166
01:44:12,100 --> 01:44:15,355
S�, por supuesto.
1167
01:44:15,928 --> 01:44:19,267
S�, por supuesto...
1168
01:44:22,962 --> 01:44:25,927
�Te cuento algo gracioso?
1169
01:44:28,624 --> 01:44:31,546
Doy gracias a Dios
por tus Jud�as.
1170
01:44:34,327 --> 01:44:37,500
Doy gracias a Dios por ellas
todos los d�as.
1171
01:44:37,990 --> 01:44:40,329
Porque sin ellas...
1172
01:44:42,402 --> 01:44:42,951
sin ellas,
1173
01:44:43,151 --> 01:44:46,033
nunca hubiera conocido
este tiempo contigo.
1174
01:44:49,686 --> 01:44:52,110
�Ha nacido el beb�?
1175
01:44:54,016 --> 01:44:56,107
Todav�a no.
1176
01:45:15,994 --> 01:45:20,374
Entonces,
te ver� en unos d�as, �s�?
1177
01:45:20,782 --> 01:45:23,954
S�, dentro de unos d�as.
1178
01:46:12,147 --> 01:46:13,945
No.
1179
01:46:14,894 --> 01:46:17,316
�T� que crees?
1180
01:46:18,765 --> 01:46:22,062
Un poco m�s cortas las mangas
y quedar� perfecto.
1181
01:46:22,637 --> 01:46:24,976
Eres una sastre de verdad
despu�s de todo.
1182
01:46:25,424 --> 01:46:27,682
�Felicidades, Henry!
1183
01:46:28,756 --> 01:46:31,387
De acuerdo.
Y ahora...
1184
01:46:31,587 --> 01:46:33,760
para ti...
1185
01:47:08,882 --> 01:47:12,180
Un viaje m�s y habremos terminado.
1186
01:47:27,488 --> 01:47:29,453
Ese punto de control
no estaba all� antes.
1187
01:47:29,653 --> 01:47:32,577
Bueno, ahora est� ah�.
1188
01:47:39,977 --> 01:47:41,442
�No puedes hacer algo?
1189
01:47:41,642 --> 01:47:44,815
Lo estamos intentando.
No s� qu� m�s hacer.
1190
01:47:47,303 --> 01:47:51,224
El be... el beb� est� empujando...
empujando dentro de mi est�mago.
1191
01:47:55,669 --> 01:47:57,717
R�e, r�e hist�ricamente.
Pero r�ete.
1192
01:47:57,917 --> 01:48:00,382
Haz lo que te ha dicho, �r�e!
1193
01:48:06,409 --> 01:48:08,832
Oye, soldado,
para ti y tu amigo.
1194
01:48:09,032 --> 01:48:11,495
�Disfruta de la noche!
�Y recoge tu rifle!
1195
01:48:11,695 --> 01:48:13,327
- �S�!
- �V�monos!
1196
01:48:27,845 --> 01:48:31,060
Los Oficiales son los que
m�s se divierten...
1197
01:48:31,260 --> 01:48:32,933
Y mientras nosotros
aqu�, congel�ndonos...
1198
01:48:33,133 --> 01:48:34,891
S�lo bebamos.
1199
01:49:07,140 --> 01:49:10,396
- �Henry!
- �Helen!
1200
01:49:16,340 --> 01:49:18,429
- �Eres Irena?
- S�.
1201
01:49:18,629 --> 01:49:20,593
Irena Gut.
1202
01:49:20,793 --> 01:49:25,589
Zosia, Clara, Tomas,
Marian, Joseph,
1203
01:49:25,789 --> 01:49:28,170
Abram... Alex.
1204
01:49:28,370 --> 01:49:29,210
Tenemos que movernos.
1205
01:49:29,410 --> 01:49:30,584
No estaremos seguros
aqu� por mucho tiempo.
1206
01:49:30,784 --> 01:49:32,332
S�lo quer�a asegurarme
de que estuvieran todos aqu�.
1207
01:49:32,532 --> 01:49:35,330
Estamos todos aqu�, Irena.
1208
01:49:35,654 --> 01:49:36,245
De acuerdo.
1209
01:49:36,445 --> 01:49:39,616
- Espero volver a verte pronto.
- Yo tambi�n.
1210
01:49:42,480 --> 01:49:45,071
- �Gracias por todo!
- �Ida!
1211
01:49:47,100 --> 01:49:50,356
Lazar, cuida de tu familia.
1212
01:49:50,556 --> 01:49:52,312
Lo hare.
1213
01:49:52,512 --> 01:49:55,518
Ya estamos a salvo.
�Por la vida!
1214
01:49:58,298 --> 01:50:00,805
- �L'chaim!
- �L'chaim!
1215
01:50:02,545 --> 01:50:05,216
- Gracias.
- Zosia...
1216
01:50:10,202 --> 01:50:12,583
No te olvidaremos, Irena.
1217
01:50:13,574 --> 01:50:16,248
- Hola.
- �Gracias por todo!
1218
01:50:17,405 --> 01:50:19,370
De acuerdo.
1219
01:50:20,318 --> 01:50:22,492
Gracias.
1220
01:50:29,684 --> 01:50:32,732
- Irena.
- Clara, amiga m�a.
1221
01:50:35,595 --> 01:50:38,975
- �Gracias a Dios!
- Bien, est�s hablando con Dios.
1222
01:50:44,003 --> 01:50:46,176
Si hay algo que pueda
hacer para ayudarles,
1223
01:50:46,376 --> 01:50:50,130
- h�ganmelo saber.
- S�, te contactaremos muy pronto.
1224
01:50:50,330 --> 01:50:52,420
Mantente a salvo.
1225
01:50:54,951 --> 01:50:56,998
�V�monos, v�monos!
1226
01:50:57,198 --> 01:50:59,288
�V�monos, de prisa!
1227
01:51:48,064 --> 01:51:51,776
EN 1945, IRENA FUE ENCERRADA
POR LOS SOVI�TICOS...
1228
01:51:51,976 --> 01:51:55,481
POR SER TANTO UNA
COLABORADORA DE LOS ALEMANES,
1229
01:51:55,681 --> 01:51:57,853
COMO UNA PARTISANA POLACA.
1230
01:52:32,768 --> 01:52:34,441
T� y t�...
1231
01:52:34,641 --> 01:52:36,649
Descarguen el cami�n.
1232
01:52:57,121 --> 01:53:00,834
�Vamos! �Vamos! �De prisa!
�Vayan a sus celdas!
1233
01:53:52,772 --> 01:53:55,111
Un d�a,
hiciste un voto ante nosotros.
1234
01:53:55,311 --> 01:53:58,026
Hoy, te devolvemos lo mismo.
1235
01:54:03,928 --> 01:54:05,643
Aqu� tienes tu pasaporte.
1236
01:54:05,843 --> 01:54:07,976
Gracias.
1237
01:54:18,289 --> 01:54:20,712
"Sofie Soferstein. "
1238
01:54:21,577 --> 01:54:24,291
Ahora eres una mujer Jud�a.
1239
01:54:24,491 --> 01:54:27,787
Ser�s repatriada fuera de Polonia
a un campo de refugiados,
1240
01:54:27,987 --> 01:54:30,411
donde quedar�s libre.
1241
01:54:47,552 --> 01:54:49,849
EN UN CAMPO DE DESPLAZADOS,
IRENA CONOCI� A WILLIAM OPDYKE,
1242
01:54:50,049 --> 01:54:51,972
UN TRABAJADOR DE LAS
NACIONES UNIDAS DE NUEVA YORK.
1243
01:54:52,172 --> 01:54:53,387
TRAS EMIGRAR A LOS ESTADOS UNIDOS,
1244
01:54:53,587 --> 01:54:54,927
IRENA SE TOP� CON WILLIAM OTRA VEZ,
1245
01:54:55,127 --> 01:54:56,301
POR CASUALIDAD, 5 A�OS M�S TARDE.
1246
01:54:56,501 --> 01:54:58,341
SE CASARON Y TUVIERON UNA HIJA,
JEANNIE.
1247
01:55:00,498 --> 01:55:04,543
IDA Y LAZAR HALLER
TUVIERON A SU BEB�, ROMAN,
1248
01:55:04,743 --> 01:55:08,124
MIENTRAS SE ESCOND�AN EN EL BOSQUE.
1249
01:55:10,737 --> 01:55:13,201
TRAS LA GUERRA,
EL MAYOR EDWARD RUGEMER...
1250
01:55:13,401 --> 01:55:15,575
FUE DESTITUIDO Y QUED� SIN HOGAR.
1251
01:55:17,647 --> 01:55:19,319
IDA Y LAZAR RECIBIERON
A RUGEMER COMO...
1252
01:55:19,519 --> 01:55:21,651
HU�SPED EN SU CASA,
POR HABERLES SALVADO LA VIDA.
1253
01:55:21,851 --> 01:55:24,607
RUGEMER SE VOLVI� "ZEIDE" (ABUELO)
PARA SU HIJO, ROMAN.
1254
01:55:27,096 --> 01:55:29,018
EL STURMBANNF�HRER ROKITA
FUE JUZGADO...
1255
01:55:29,218 --> 01:55:30,974
POR CR�MENES DE GUERRA EN 1964,
1256
01:55:31,174 --> 01:55:33,890
PERO EL CASO FUE SOBRESE�DO.
FALLECI� EN 1976.
1257
01:55:36,628 --> 01:55:41,757
IRENA CREY� QUE SUS HERMANAS
HAB�AN MUERTO DURANTE LA GUERRA.
1258
01:55:43,456 --> 01:55:45,711
PERO POR MILAGROSAS CIRCUNSTANCIAS,
1259
01:55:45,911 --> 01:55:49,667
SE REENCONTRARON EN 1984
Y SE REUNIERON EN POLONIA.
1260
01:55:53,030 --> 01:55:55,409
IRENA NO COMPARTI� SU HISTORIA
POR MUCHO TIEMPO.
1261
01:55:55,609 --> 01:55:58,615
EN 1975, CUANDO CONFRONT� A
UN NEGACIONISTA DEL HOLOCAUSTO,
1262
01:55:58,815 --> 01:56:00,488
YA NO SE PUDO QUEDAR CALLADA.
1263
01:56:02,353 --> 01:56:05,733
EN JERUSAL�N,
IRENA FUE HONRADA COMO...
1264
01:56:05,933 --> 01:56:09,854
"JUSTA ENTRE LAS NACIONES"
POR YAD VASHEM.
1265
01:56:11,967 --> 01:56:18,430
IRENA CONOCI� AL HIJO DE IDA Y LAZAR,
ROMAN HALLER, EN 1982.
1266
01:56:20,376 --> 01:56:22,716
�Este es mi beb�!
1267
01:56:29,617 --> 01:56:32,332
A LA QUERIDA MEMORIA DE
IRENA GUT OPDYKE
(1922-2003)
1268
01:56:32,532 --> 01:56:34,995
POR LOS QUE SALV�
1269
01:56:35,195 --> 01:56:41,239
Y POR LOS SEIS MILLONES DE ASESINADOS
1270
01:58:12,059 --> 01:59:07,614
Irena's Vow (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
93514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.