All language subtitles for Irenas Vow 2023 GERMAN DL 1080p BluRay x264 AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,100 --> 00:01:25,104 BASADA EN LA HISTORIA REAL DE IRENA GUT OPDYKE 2 00:01:42,494 --> 00:01:45,916 �Nos escuchan? 3 00:01:46,116 --> 00:01:48,330 Esta ser� nuestra transmisi�n final... 4 00:01:48,530 --> 00:01:52,452 Hoy, las fuerzas alemanas entraron a Varsovia. 5 00:01:52,693 --> 00:01:56,947 Nuestros mejores deseos est�n con los soldados polacos en batalla, 6 00:01:57,147 --> 00:02:00,693 y con todos los que pelean est�n donde est�n. 7 00:02:00,893 --> 00:02:03,690 Polonia a�n no ha ca�do... 8 00:02:04,014 --> 00:02:07,978 FRONTERA ORIENTAL, POLONIA, 1939 9 00:02:09,508 --> 00:02:11,266 Eso es todo lo que pude encontrar. 10 00:02:11,466 --> 00:02:12,722 Acaban de anunciar... 11 00:02:12,922 --> 00:02:14,721 que los alemanes y los sovi�ticos han firmado un pacto... 12 00:02:14,921 --> 00:02:16,593 �dividiendo nuestra tierra entre ellos! 13 00:02:16,793 --> 00:02:18,050 �Polonia ya no existe! 14 00:02:18,250 --> 00:02:20,007 Ve a dec�rselo a los dem�s. 15 00:02:21,622 --> 00:02:24,545 - Traer� las provisiones. - Gracias. 16 00:02:25,410 --> 00:02:27,625 �Bobby! 17 00:03:40,294 --> 00:03:43,134 �Mam�? 18 00:03:47,246 --> 00:03:49,459 Disculpe se�or, pero... 19 00:03:49,659 --> 00:03:51,874 �Por qu� ha salido de esta casa? 20 00:03:52,074 --> 00:03:53,996 Vivo all�. 21 00:03:54,196 --> 00:03:56,827 �Qui�n eres t�? 22 00:03:58,859 --> 00:04:01,781 Lo siento... cambiaron todos los nombres de las calles. 23 00:04:01,981 --> 00:04:05,320 Yo... Debo tener la direcci�n equivocada. 24 00:04:38,736 --> 00:04:40,702 Am�n. 25 00:05:05,043 --> 00:05:07,216 Am�n. 26 00:05:07,582 --> 00:05:09,464 Corpus Christi. 27 00:05:10,913 --> 00:05:13,002 Corpus Christi. 28 00:05:18,281 --> 00:05:19,121 Corpus Christi. 29 00:05:19,321 --> 00:05:21,661 �Salgan todos! 30 00:05:24,025 --> 00:05:24,824 A prisa. 31 00:05:25,024 --> 00:05:26,364 �A la calle! 32 00:05:26,564 --> 00:05:28,446 �Todos a la calle! 33 00:05:41,173 --> 00:05:43,472 �Vamos! �Fuera! 34 00:05:43,963 --> 00:05:46,967 �R�pido! �Sigan avanzando! 35 00:05:47,167 --> 00:05:49,883 �Sigan! 36 00:05:57,657 --> 00:05:58,998 �Atenci�n, polacos! 37 00:05:59,198 --> 00:05:59,789 A partir de ahora... 38 00:05:59,989 --> 00:06:03,452 trabajar�n para contribuir al esfuerzo b�lico alem�n. 39 00:06:03,652 --> 00:06:06,741 Trabajen duro y no les pasar� nada. 40 00:06:09,645 --> 00:06:12,567 Por supuesto, toma los que quieras. 41 00:06:13,724 --> 00:06:16,772 T�. 42 00:06:17,096 --> 00:06:19,478 T�, t�. 43 00:06:19,969 --> 00:06:22,308 T�, t�. 44 00:06:22,840 --> 00:06:24,055 Y t�. 45 00:06:24,255 --> 00:06:25,513 A ese cami�n de ah�. 46 00:06:25,713 --> 00:06:29,926 Ya han o�do lo que ha dicho el Mayor, �mu�vanse! 47 00:07:33,437 --> 00:07:34,195 El Comandante... 48 00:07:34,395 --> 00:07:37,027 Irena, vuelve al trabajo. 49 00:07:38,725 --> 00:07:41,521 �Cu�l parece ser el problema? 50 00:07:41,721 --> 00:07:42,978 Si un trabajador se desmaya, 51 00:07:43,178 --> 00:07:45,310 se pone en peligro la eficacia de toda la planta. 52 00:07:45,510 --> 00:07:47,391 - No lo permitir�. - S�, Herr Mayor... 53 00:07:47,591 --> 00:07:50,969 Herr Mayor, por favor, puede preguntarle a cualquiera. 54 00:07:51,169 --> 00:07:53,216 Llevo trabajando aqu� m�s de un a�o. 55 00:07:53,416 --> 00:07:54,215 Soy muy buena trabajadora. 56 00:07:54,415 --> 00:07:57,005 Soy responsable de una cierta cantidad de producci�n, 57 00:07:57,205 --> 00:07:58,128 de cuotas, eficiencia. 58 00:07:58,328 --> 00:08:00,668 �Entiendes siquiera esas palabras? 59 00:08:00,868 --> 00:08:02,541 Si no puede seguir el ritmo del trabajo, deshazte de ella. 60 00:08:02,741 --> 00:08:04,289 - S�, se�or. - Herr Mayor, por favor. 61 00:08:04,489 --> 00:08:06,702 Juro por la vida de mi madre que fui criada... 62 00:08:06,902 --> 00:08:07,702 para trabajar duro y bien. 63 00:08:07,902 --> 00:08:10,867 Yo... redoblar� mis esfuerzos. 64 00:08:11,607 --> 00:08:13,615 �Cu�l es tu nombre? 65 00:08:13,980 --> 00:08:15,819 - �Tu nombre? - Irena Gut. 66 00:08:16,019 --> 00:08:18,026 Irena Gut. 67 00:08:18,516 --> 00:08:20,607 Debes tener ascendencia alemana con un nombre como Gut. 68 00:08:20,807 --> 00:08:23,688 Tus rasgos... s�. 69 00:08:23,888 --> 00:08:26,061 Definitivamente germ�nicos. 70 00:08:26,718 --> 00:08:29,848 Nunca conoc� a mi familia por parte de mi padre. 71 00:08:30,048 --> 00:08:33,969 Me llamaban simplemente Irena Gutowna. 72 00:08:34,875 --> 00:08:36,674 Admiro tu honestidad. 73 00:08:36,874 --> 00:08:38,339 No tengo nada que ocultar. 74 00:08:38,539 --> 00:08:41,379 Soy muy buena trabajadora. 75 00:08:42,285 --> 00:08:44,125 No vas a volver. Ya has terminado aqu�. 76 00:08:44,325 --> 00:08:45,041 No, Herr Mayor, por favor, har� cualquier... 77 00:08:45,241 --> 00:08:46,956 El trabajo es demasiado dif�cil para ti. 78 00:08:47,156 --> 00:08:48,122 No, si me permite... 79 00:08:48,322 --> 00:08:51,410 �Qu� tal se te da trabajar en la cocina y servir la comida? 80 00:08:53,233 --> 00:08:54,698 S�, aunque ten�amos criados, 81 00:08:54,898 --> 00:08:57,779 mi madre me educ� en todos los aspectos de las tareas dom�sticas. 82 00:08:57,979 --> 00:09:00,110 �Preparaci�n de la comida? 83 00:09:00,435 --> 00:09:01,484 �Coser? 84 00:09:01,684 --> 00:09:03,314 - �Lavado de ropa? - �S�, Herr Mayor! 85 00:09:03,514 --> 00:09:06,396 S�, Herr Mayor. 86 00:09:09,175 --> 00:09:11,307 S�. 87 00:09:24,494 --> 00:09:26,625 �C�mo est� tu comida? 88 00:09:45,555 --> 00:09:50,144 Lo haces muy bien, Irena, un trabajo eficiente. 89 00:09:50,635 --> 00:09:52,765 Gracias, Herr Schulz. 90 00:09:52,965 --> 00:09:54,971 Ahora me ocupar� de los platos. 91 00:09:55,171 --> 00:09:58,468 D�jalos un rato, necesitas comer algo. 92 00:09:58,668 --> 00:10:00,466 Si�ntate. 93 00:10:21,394 --> 00:10:25,734 T�mate tu tiempo, mastica la comida. 94 00:10:26,557 --> 00:10:29,313 Nadie te est� persiguiendo. 95 00:10:31,968 --> 00:10:34,475 Me recuerdas a mi hija. 96 00:10:35,423 --> 00:10:38,512 De la misma edad que t�. 97 00:10:40,001 --> 00:10:41,884 Ahora, Irena... 98 00:10:42,084 --> 00:10:45,171 adem�s de tus tareas de cocina y comedor, 99 00:10:45,371 --> 00:10:47,628 te encargar�s de supervisar a los Jud�os... 100 00:10:47,828 --> 00:10:49,833 que trabajan en la lavander�a, 101 00:10:50,033 --> 00:10:52,538 adem�s de que son los responsables de toda la sastrer�a... 102 00:10:52,738 --> 00:10:57,077 tanto para los Oficiales, como para las secretarias. 103 00:10:57,442 --> 00:10:59,282 Sospecho que los Jud�os han mentido... 104 00:10:59,482 --> 00:11:02,695 sobre su capacidad de confecci�n. 105 00:11:02,895 --> 00:11:05,400 Esperamos ver una notable mejora... 106 00:11:05,600 --> 00:11:08,149 en su rendimiento. 107 00:11:08,557 --> 00:11:13,394 De ello depender� tu supervivencia en este nuevo puesto. 108 00:11:13,677 --> 00:11:17,348 �Est� claro, Irena? 109 00:11:18,089 --> 00:11:20,095 S�, Herr Schulz. 110 00:11:20,295 --> 00:11:21,886 S�. 111 00:11:22,126 --> 00:11:25,215 Son tiempos dif�ciles para todos nosotros... 112 00:11:26,247 --> 00:11:28,336 Sol�a ser posadero. 113 00:11:28,536 --> 00:11:31,500 Ahora trabajo para el Mayor. 114 00:11:33,615 --> 00:11:36,496 �l antes era director de una f�brica. 115 00:11:37,069 --> 00:11:39,659 Puede ser duro. 116 00:11:42,356 --> 00:11:47,942 �Sabes c�mo se sobrevive a este tipo de cambio de destino? 117 00:11:49,516 --> 00:11:51,731 Mantienes la cabeza agachada. 118 00:11:52,097 --> 00:11:56,684 No miras ni a la izquierda, ni a la derecha, ni hacia arriba, 119 00:11:56,884 --> 00:11:59,306 ni siquiera de frente. 120 00:11:59,506 --> 00:12:04,926 Te miras a tus propios pies dando un paso cada vez. 121 00:12:07,664 --> 00:12:10,005 Lo que quiero decir es... 122 00:12:12,243 --> 00:12:13,708 que te preocupas por ti. 123 00:12:13,908 --> 00:12:16,415 Te ocupas de ti. 124 00:12:16,781 --> 00:12:19,703 Sabes s�lo lo que necesitas saber y para el resto, 125 00:12:19,903 --> 00:12:22,200 ser�s como uno de los monos. 126 00:12:22,400 --> 00:12:28,071 No oigas nada, no veas nada, no hables nada. 127 00:12:41,964 --> 00:12:42,721 Hola. 128 00:12:42,921 --> 00:12:45,094 Mi nombre es Irena Gut y a partir de ahora, 129 00:12:45,294 --> 00:12:47,925 yo estar� a cargo aqu�. 130 00:12:52,954 --> 00:12:55,541 Siento decir que los Oficiales y secretarias... 131 00:12:55,741 --> 00:12:59,414 no est�n contentos con la confecci�n que se ha hecho hasta ahora. 132 00:13:00,112 --> 00:13:01,495 De hecho, mis superiores, 133 00:13:01,695 --> 00:13:04,617 Herr Schulz y el propio Mayor Rugemer han sugerido... 134 00:13:04,817 --> 00:13:08,405 que quiz�s han estado mintiendo sobre sus habilidades como sastre. 135 00:13:08,605 --> 00:13:10,777 No, Fraulein, todo lo contrario. 136 00:13:10,977 --> 00:13:13,233 �ramos, ya sabe, antes de la guerra, expertos sastres. 137 00:13:13,433 --> 00:13:14,315 - S�. - Todos nosotros. 138 00:13:14,515 --> 00:13:16,064 S�, quiz�s trabajamos un poco... 139 00:13:16,264 --> 00:13:18,895 No estoy aqu� para delatar a nadie. 140 00:13:19,219 --> 00:13:21,226 Nuestra supervivencia en estas posiciones, depender� de... 141 00:13:21,426 --> 00:13:23,973 lo bien que hagamos nuestros nuevos trabajos. 142 00:13:30,001 --> 00:13:34,213 Yo exager� al m�ximo mis habilidades como sastre y... 143 00:13:34,413 --> 00:13:37,669 Sospecho que algunos de ustedes habr�n hecho lo mismo. 144 00:13:42,072 --> 00:13:45,202 Yo estudiaba para ser enfermera. 145 00:13:45,901 --> 00:13:47,158 Yo soy enfermera. 146 00:13:47,358 --> 00:13:48,698 Lo era. 147 00:13:48,898 --> 00:13:50,946 Me llamo Clara, Clara Bauer. 148 00:13:51,146 --> 00:13:53,194 Soy Tomas Bauer, su marido. 149 00:13:53,394 --> 00:13:57,481 Mi esposa era, y sigue siendo, una excelente persona de la costura. 150 00:13:57,681 --> 00:13:59,273 Costurera. 151 00:13:59,597 --> 00:14:02,021 Una de las mejores. Clara, dile a la Fraulein. 152 00:14:02,261 --> 00:14:04,225 No soy "la Fraulein". 153 00:14:04,425 --> 00:14:07,640 He perdido mi casa, he perdido a mi familia. 154 00:14:08,838 --> 00:14:11,468 Soy una chica polaca que realiza trabajos forzados, 155 00:14:11,668 --> 00:14:12,926 como ustedes. 156 00:14:13,126 --> 00:14:15,381 Con el debido respeto, se�orita Gut, 157 00:14:15,581 --> 00:14:16,463 usted no es s�lo "como nosotros". 158 00:14:16,663 --> 00:14:19,253 Nosotros... somos Jud�os. 159 00:14:20,493 --> 00:14:22,041 Tienen cosas diferentes en mente para nosotros... 160 00:14:22,241 --> 00:14:23,914 que las que tienen para usted. 161 00:14:24,114 --> 00:14:26,827 Han hecho... han hecho incursiones en el gueto. 162 00:14:27,027 --> 00:14:29,492 Hemos o�do todo tipo de rumores. 163 00:14:29,692 --> 00:14:31,115 S�, Lazar, �rumores! 164 00:14:31,315 --> 00:14:32,780 Pero todos tenemos trabajo. 165 00:14:32,980 --> 00:14:34,611 Somos trabajadores necesarios, 166 00:14:34,811 --> 00:14:37,193 ya que todos tenemos formaci�n en sastrer�a. 167 00:14:37,393 --> 00:14:39,275 La chica tiene raz�n. 168 00:14:39,475 --> 00:14:41,563 Tenemos que hacer un buen trabajo o no seremos... 169 00:14:41,763 --> 00:14:44,063 tan necesarios para ellos. 170 00:14:45,427 --> 00:14:47,184 Y como he dicho, soy enfermera, 171 00:14:47,384 --> 00:14:52,013 y mi marido Tomas es contador. 172 00:14:52,795 --> 00:14:56,965 Soy, Moise y esta es mi esposa, Zosia. 173 00:14:57,165 --> 00:14:59,170 Acabamos de casarnos. 174 00:14:59,370 --> 00:15:03,043 Yo estaba en mi �ltimo a�o de la Facultad de Medicina. 175 00:15:03,326 --> 00:15:06,498 Soy Lazar, Lazar Haller. Y... 176 00:15:06,864 --> 00:15:08,911 esta es mi esposa, Ida... 177 00:15:09,111 --> 00:15:12,326 Me temo que tampoco somos sastres. 178 00:15:12,733 --> 00:15:14,408 S�. 179 00:15:16,063 --> 00:15:18,236 Alex Rosen. 180 00:15:18,436 --> 00:15:21,359 Incluso menos sastre que ellos. 181 00:15:22,972 --> 00:15:23,771 Abram Klinger. 182 00:15:23,971 --> 00:15:26,145 Soy Profesor de m�sica. 183 00:15:26,802 --> 00:15:28,017 Joseph Weiss. 184 00:15:28,217 --> 00:15:31,638 Si necesitas un abogado, puedo serte de ayuda. 185 00:15:31,838 --> 00:15:33,219 Si no... 186 00:15:33,419 --> 00:15:37,091 Marian Wilner... qu�mico. 187 00:15:37,332 --> 00:15:40,297 Mi nombre es Fanka Silberman. 188 00:15:40,621 --> 00:15:42,710 Me encanta dibujar. 189 00:15:42,910 --> 00:15:45,375 Es muy buena. 190 00:16:18,333 --> 00:16:20,881 �Qu� se supone que deba hacer con los trabajadores? 191 00:16:21,081 --> 00:16:22,962 Creen que puedo montar una f�brica completamente nueva... 192 00:16:23,162 --> 00:16:26,957 llena de gente sin experiencia y, �y cumplir mis cuotas? 193 00:16:27,157 --> 00:16:29,414 Rugemer, es porque eres mi querido amigo... 194 00:16:29,614 --> 00:16:31,412 que te estoy contando todo esto. 195 00:16:31,612 --> 00:16:33,536 No conf�es en tus Jud�os. 196 00:16:33,736 --> 00:16:37,822 Encuentra trabajadores sustitutos, polacos, como t� criada aqu�, 197 00:16:38,022 --> 00:16:39,237 gente como nosotros. 198 00:16:39,437 --> 00:16:41,902 Pero es muy dif�cil encontrar trabajadores cualificados de f�bricas. 199 00:16:42,102 --> 00:16:42,776 En pocos meses, 200 00:16:42,976 --> 00:16:46,022 lamento decir que no quedar� ninguno en esta zona. 201 00:16:46,763 --> 00:16:48,186 Hazte a la idea, Rugemer. 202 00:16:48,386 --> 00:16:50,685 Encuentra sustitutos. 203 00:16:51,301 --> 00:16:52,806 Las papas... 204 00:16:53,006 --> 00:16:55,138 est�n excelentes. 205 00:16:55,338 --> 00:16:56,678 �Paprika? 206 00:16:56,878 --> 00:16:58,052 La receta de mi madre. 207 00:16:58,252 --> 00:17:01,591 Tu madre debe ser una cocinera maravillosa. 208 00:17:23,977 --> 00:17:24,651 �Fraulein? 209 00:17:24,851 --> 00:17:25,859 �Por qu� pasa de m�? 210 00:17:26,059 --> 00:17:28,813 El Mayor Rugemer se quej� de que los productos estaban malos, as� que... 211 00:17:29,013 --> 00:17:31,228 Lo m�o viene directamente de la granja, Fraulein. 212 00:17:31,428 --> 00:17:33,186 Mire. 213 00:17:34,634 --> 00:17:35,600 �Cu�ntas necesita? 214 00:17:35,800 --> 00:17:36,389 Para el Mayor, 215 00:17:36,589 --> 00:17:39,679 para el comedor de Oficiales y las secretarias, unas quince, 216 00:17:40,003 --> 00:17:41,302 y luego hay once en la lavander�a. 217 00:17:41,502 --> 00:17:43,551 �Trabajadores de lavander�a? 218 00:17:43,875 --> 00:17:46,463 �Dan productos frescos a los Jud�os? 219 00:17:48,245 --> 00:17:48,794 S�. 220 00:17:48,994 --> 00:17:51,583 Debe tener m�s cuidado con lo que dice, Fraulein. 221 00:17:51,783 --> 00:17:53,331 No es seguro. 222 00:17:53,531 --> 00:17:56,203 �Lo ha entendido? 223 00:17:57,735 --> 00:17:58,992 �Fuera de las calles! 224 00:17:59,192 --> 00:18:01,740 �Fuera de las calles ahora mismo! 225 00:18:02,522 --> 00:18:04,486 Fraulein, salga de la calle. 226 00:18:04,686 --> 00:18:06,651 �Fuera de la calle! 227 00:18:06,851 --> 00:18:08,733 �De prisa! 228 00:18:10,056 --> 00:18:11,521 �Fuera de las calles ahora mismo! 229 00:18:11,721 --> 00:18:13,353 �Mu�vanse! 230 00:18:14,302 --> 00:18:16,518 �Fuera de la calle! 231 00:18:22,378 --> 00:18:24,842 �Vamos, cerdos Jud�os! 232 00:18:25,665 --> 00:18:27,213 �Es s�lo un beb�! �Por favor! 233 00:18:27,413 --> 00:18:30,044 Es s�lo un beb�, �por favor! 234 00:18:31,284 --> 00:18:32,542 �Vamos! 235 00:18:32,742 --> 00:18:33,291 �Que sigan movi�ndose! 236 00:18:33,491 --> 00:18:35,914 Sturmbannf�hrer Rokita. 237 00:18:39,526 --> 00:18:42,615 - �Qu�? - Es s�lo un beb�, por favor. 238 00:18:42,815 --> 00:18:45,030 �Tienes miedo de que el beb� se haga da�o? 239 00:18:45,230 --> 00:18:47,027 S�, Se�or�a. 240 00:18:47,227 --> 00:18:49,400 �Se�or�a? 241 00:18:49,600 --> 00:18:51,190 Muy educada. 242 00:18:51,390 --> 00:18:53,689 Muy respetuosa. 243 00:18:56,135 --> 00:18:58,351 Cari�o, �puedo? 244 00:19:01,130 --> 00:19:04,843 Oyoyoy, peque�o beb�. 245 00:19:12,702 --> 00:19:17,747 �No! 246 00:19:25,065 --> 00:19:27,155 No... 247 00:19:27,563 --> 00:19:29,571 N... 248 00:19:38,511 --> 00:19:40,558 Mant�nganlos en movimiento. 249 00:19:40,758 --> 00:19:43,223 �Vamos! 250 00:19:46,545 --> 00:19:48,676 �Que sigan movi�ndose! 251 00:20:08,065 --> 00:20:10,696 Irena, trae... 252 00:20:14,225 --> 00:20:16,690 He visto cosas, Herr Schulz. 253 00:20:16,890 --> 00:20:19,978 Cosas terribles, cosas horribles. 254 00:20:20,178 --> 00:20:22,352 No me lo digas. 255 00:20:22,759 --> 00:20:24,766 No quiero saberlo. 256 00:20:25,881 --> 00:20:27,305 Y si sabes lo que es bueno para ti, 257 00:20:27,505 --> 00:20:30,177 olvidar�s todo lo que has visto. 258 00:20:30,377 --> 00:20:33,381 Ahora recomponte y sal ah� afuera 259 00:20:33,581 --> 00:20:34,505 y sirve el postre. 260 00:20:34,705 --> 00:20:36,046 Pero yo... 261 00:20:36,246 --> 00:20:38,961 Pero yo... Ellos... 262 00:20:42,240 --> 00:20:44,537 No quiero saberlo. 263 00:20:45,527 --> 00:20:49,407 Ahora vas a servir el postre, Irena. 264 00:20:49,647 --> 00:20:51,821 �Me has entendido? 265 00:20:52,269 --> 00:20:56,066 Vas a servir el postre y vas a recordar... 266 00:20:56,266 --> 00:20:58,313 lo que te dije sobre tu supervivencia aqu�. 267 00:20:58,513 --> 00:21:03,643 Porque a veces, sobrevivir significa servir el postre. 268 00:21:13,833 --> 00:21:15,380 Bueno, si no fuera por las carreteras, 269 00:21:15,580 --> 00:21:16,545 este lugar ser�a est�ril. 270 00:21:16,745 --> 00:21:20,667 Por lo dem�s, hoy no podr�a haber ido mejor. 271 00:21:21,449 --> 00:21:23,206 Kasekuchen, mi favorito. 272 00:21:23,406 --> 00:21:25,245 �C�mo lo sab�as? 273 00:21:27,276 --> 00:21:30,575 El siguiente paso, iremos a Staroskolnastrasse. 274 00:21:31,689 --> 00:21:33,152 �Realmente delicioso! 275 00:21:33,352 --> 00:21:37,358 De verdad Irena, �eres una para casarse! 276 00:22:21,222 --> 00:22:23,313 �Vamos, vamos! 277 00:22:24,511 --> 00:22:26,933 �Vamos! �Vamos! �R�pido! 278 00:22:40,829 --> 00:22:42,628 Sin gritos... 279 00:22:43,242 --> 00:22:45,749 Nadie grita. 280 00:22:51,152 --> 00:22:53,657 Sturmbannf�hrer Rokita, �no hay nadie ah�! 281 00:22:53,857 --> 00:22:55,740 �Qu�? 282 00:22:59,186 --> 00:23:01,275 Dame eso. 283 00:23:11,714 --> 00:23:12,804 �Busquen por todas partes! 284 00:23:13,004 --> 00:23:15,095 Por todas partes, �me oyen? 285 00:23:16,585 --> 00:23:20,340 Quiero que cierren herm�ticamente todos los edificios vac�os. 286 00:23:20,746 --> 00:23:25,335 �No quiero que un rat�n pueda encontrar un escondite ah�! 287 00:23:52,924 --> 00:23:55,845 No son s�lo los resultados finales, Rugemer. 288 00:23:56,045 --> 00:23:58,718 Sino la t�cnica, la genialidad de ello. 289 00:23:58,918 --> 00:24:00,507 Es la aplicaci�n de la ciencia moderna... 290 00:24:00,707 --> 00:24:03,255 a una enfermedad pol�tica y social. 291 00:24:08,658 --> 00:24:10,955 Dirijo f�bricas, amigo m�o. 292 00:24:11,155 --> 00:24:12,454 No soy un fil�sofo. 293 00:24:12,654 --> 00:24:14,410 Esto no es Filosof�a. 294 00:24:14,610 --> 00:24:16,532 Es buena ingenier�a alemana. 295 00:24:16,732 --> 00:24:19,487 Al principio, nada importante, tienes que llevar una estrella. 296 00:24:19,687 --> 00:24:22,027 �Qui�n se va a pelear por una estrella? 297 00:24:22,227 --> 00:24:23,983 Entonces, proh�belas en los parques p�blicos. 298 00:24:24,183 --> 00:24:25,691 Muy bien, inconveniente. 299 00:24:25,891 --> 00:24:27,480 Pero nadie va a iniciar una rebeli�n... 300 00:24:27,680 --> 00:24:30,436 porque no puedan pasear a su perro por el parque. 301 00:24:30,636 --> 00:24:32,142 Entonces, proh�bes al perro. 302 00:24:32,342 --> 00:24:35,597 Cada vez, el c�rculo se estrecha un poco m�s. 303 00:24:35,797 --> 00:24:36,762 Cada vez, les haces creer... 304 00:24:36,962 --> 00:24:38,885 que un trozo de papel puede salvarles. 305 00:24:39,085 --> 00:24:42,508 Un trozo de papel que s�lo t� puedes darles. 306 00:24:42,790 --> 00:24:46,128 Cada vez se acostumbran m�s a hacer cola. 307 00:24:46,328 --> 00:24:48,876 Y hacer exactamente lo que se les dice. 308 00:24:49,076 --> 00:24:51,123 Util�zalos como mano de obra, por supuesto. 309 00:24:51,323 --> 00:24:52,497 Saca algo bueno de ellos. 310 00:24:52,697 --> 00:24:56,700 Hazlos menos resistentes, m�s flexibles, m�s cooperativos. 311 00:24:56,900 --> 00:24:58,573 Hasta que los agotemos. 312 00:24:58,773 --> 00:25:01,196 Hasta que no quede nada. 313 00:25:01,396 --> 00:25:04,819 Hasta que lo que quede es s�lo algo que tirar�as. 314 00:25:09,973 --> 00:25:11,022 �Pan! 315 00:25:11,222 --> 00:25:12,978 �Tan calientito! 316 00:25:13,302 --> 00:25:16,100 Dame trabajadores fuertes para cumplir mis cuotas, 317 00:25:16,300 --> 00:25:18,057 no desgastados. 318 00:25:18,257 --> 00:25:20,513 Mi f�brica necesita ser eficiente. 319 00:25:20,713 --> 00:25:21,969 �Crees tener cuotas? 320 00:25:22,169 --> 00:25:23,468 Te aseguro que no es nada, comparado con la presi�n... 321 00:25:23,668 --> 00:25:25,508 a la que estamos sometidos en las S.S. 322 00:25:25,832 --> 00:25:27,880 Tengo hasta el 22 de julio para asegurarme... 323 00:25:28,080 --> 00:25:31,044 de que todo este sector quede libre de Jud�os. 324 00:25:31,327 --> 00:25:32,916 Despu�s de ello... 325 00:25:33,116 --> 00:25:37,371 s� queda un s�lo Jud�o vivo en Tarnopol... 326 00:25:37,654 --> 00:25:40,452 Puedo despedirme de mi ascenso. 327 00:25:43,815 --> 00:25:44,864 �Matar a todo el mundo? 328 00:25:45,064 --> 00:25:46,777 �A todos los del campo de trabajo? 329 00:25:46,977 --> 00:25:48,568 �Todo el gueto? 330 00:25:48,768 --> 00:25:51,315 �Crees que algo de esto tiene sentido? 331 00:25:51,515 --> 00:25:53,439 �Est�n locos! �Son asesinos! 332 00:25:53,639 --> 00:25:55,062 Tomas tiene raz�n. 333 00:25:55,262 --> 00:25:57,434 A lo mejor van a vaciar una calle u otra, pero... 334 00:25:57,634 --> 00:25:58,725 Lo dijo Rokita al Mayor. 335 00:25:58,925 --> 00:26:00,972 Yo misma lo o�. 336 00:26:01,588 --> 00:26:05,175 Y esta ma�ana, me dijo que ser�an... 337 00:26:05,375 --> 00:26:09,048 once reemplazos... para el 22 de julio. 338 00:26:10,538 --> 00:26:12,752 Por favor, tienen que creerme. 339 00:26:12,952 --> 00:26:14,417 �Por qu� nos sustituir�an? 340 00:26:14,617 --> 00:26:15,624 �Somos trabajadores necesarios! 341 00:26:15,824 --> 00:26:19,080 �Lo que es necesario para ellos es deshacerse de todos los Jud�os! 342 00:26:20,029 --> 00:26:24,033 Y cuando terminen, empezar�n a matar polacos... 343 00:26:24,482 --> 00:26:27,406 a cualquiera que piensen que no es de la "Raza Superior". 344 00:26:30,185 --> 00:26:32,482 �Tienen que encontrar un lugar donde esconderse! 345 00:26:32,682 --> 00:26:35,562 Irena, si tuvi�ramos un lugar donde escondernos, 346 00:26:35,762 --> 00:26:38,144 estar�amos escondidos ya. 347 00:26:46,293 --> 00:26:47,467 Te he estado esperando, Irena. 348 00:26:47,667 --> 00:26:49,174 �D�nde has estado? 349 00:26:49,374 --> 00:26:51,921 Yo... Estaba en la lavander�a, repasando los horarios de trabajo... 350 00:26:52,121 --> 00:26:53,961 No tendr�s que preocuparte por eso, a partir de ahora. 351 00:26:54,161 --> 00:26:57,291 Tus servicios ya no ser�n requeridos aqu�. 352 00:26:57,491 --> 00:26:57,998 Pero, �por qu�? 353 00:26:58,198 --> 00:27:00,329 Yo... Creo que he sido una buena trabajadora. 354 00:27:00,529 --> 00:27:04,160 �Basta ya! No te lo estoy pidiendo, �te lo estoy diciendo! 355 00:27:06,648 --> 00:27:07,781 Me voy a mudar... 356 00:27:07,981 --> 00:27:10,486 de estas dependencias para Oficiales solteros. 357 00:27:10,686 --> 00:27:12,651 Espero tener mucho m�s entretenimiento 358 00:27:12,851 --> 00:27:16,064 y necesito algo m�s... suntuoso. 359 00:27:16,971 --> 00:27:19,477 He requisado una Villa al final de la ciudad 360 00:27:19,677 --> 00:27:22,183 y quiero que t� seas mi ama de llaves. 361 00:27:22,383 --> 00:27:25,221 Tendr�s... soldados, pintores... 362 00:27:25,421 --> 00:27:27,344 para ayudarte a hacer el trabajo pesado y la limpieza. 363 00:27:27,544 --> 00:27:30,925 T�... estar�s a cargo de todo. 364 00:27:31,624 --> 00:27:32,796 Podr�s empezar a trabajar tan pronto como... 365 00:27:32,996 --> 00:27:34,920 los inquilinos actuales se hayan ido de ah�, el 23 de julio, 366 00:27:35,120 --> 00:27:37,293 y entonces tendr�s 2 semanas... 367 00:27:37,493 --> 00:27:40,166 para poner el lugar en forma. 368 00:27:40,905 --> 00:27:42,203 S�. 369 00:27:42,403 --> 00:27:44,494 S�, por supuesto, Herr Mayor. 370 00:28:11,542 --> 00:28:13,424 He visto un lugar donde puedo esconderlos. 371 00:28:13,624 --> 00:28:14,756 �D�nde encontraste ese lugar? 372 00:28:14,956 --> 00:28:18,044 Donde a nadie se les ocurrir�a buscarlos. 373 00:28:18,244 --> 00:28:18,751 En la casa... 374 00:28:18,951 --> 00:28:21,832 de uno de los Oficiales alemanes de m�s alto rango en Tarnopol. 375 00:28:22,032 --> 00:28:24,204 �Qu�? Eso es una locura. 376 00:28:24,404 --> 00:28:28,242 �Por qu� no nos entregas s�lo a la Gestapo? 377 00:28:28,691 --> 00:28:31,489 No tengo nada m�s que ofrecer. 378 00:28:34,019 --> 00:28:36,192 Sin embargo, hay un problema. 379 00:28:36,392 --> 00:28:38,398 Hay una familia polaca que est� alquilando la Villa... 380 00:28:38,598 --> 00:28:39,814 a las autoridades. 381 00:28:40,014 --> 00:28:43,644 El Mayor les da de plazo hasta el d�a 23 para mudarse. 382 00:28:44,300 --> 00:28:46,016 Y el plan alem�n para eliminarnos 383 00:28:46,216 --> 00:28:49,471 y a todos los dem�s Jud�os de Tarnopol ser� el d�a 22... 384 00:28:49,671 --> 00:28:50,179 Exacto. 385 00:28:50,379 --> 00:28:53,633 As� que tenemos que encontrar un lugar donde escondernos, para este hecho. 386 00:28:53,833 --> 00:28:56,131 S�... 387 00:30:02,432 --> 00:30:05,478 Si se les ocurre algo mejor, d�ganmelo. 388 00:30:07,135 --> 00:30:08,808 El Mayor va a ir a una representaci�n teatral... 389 00:30:09,008 --> 00:30:09,598 el d�a 21. 390 00:30:09,798 --> 00:30:12,262 Mientras �l est� fuera, podr� meterlos. 391 00:30:12,462 --> 00:30:15,552 �Y c�mo nos sacar�s de aqu�? 392 00:30:16,043 --> 00:30:18,258 A�n no he pensado en eso. 393 00:30:19,747 --> 00:30:22,503 �No crees que deber�as? 394 00:30:22,744 --> 00:30:24,501 Creo que si pens�ramos a fondo todo esto, 395 00:30:24,701 --> 00:30:26,292 no lo har�amos. 396 00:30:27,115 --> 00:30:30,662 Estar�amos locos de s�lo plante�ramos algo as�. 397 00:31:41,168 --> 00:31:43,633 �Irena? 398 00:31:43,833 --> 00:31:45,631 �Qu� est�s haciendo aqu�? 399 00:31:45,831 --> 00:31:47,129 Herr Schulz... 400 00:31:47,329 --> 00:31:50,335 Bueno, s�lo quiero montar la cama del Mayor y luego... 401 00:31:50,535 --> 00:31:51,499 Bueno, �l probablemente se duch�, 402 00:31:51,699 --> 00:31:53,955 as� que deber�a limpiarla, antes de que vuelva. 403 00:31:54,155 --> 00:31:56,453 Estar� fresca para la ma�ana. 404 00:31:58,358 --> 00:32:00,491 �D�nde est�n las toallas? 405 00:32:02,314 --> 00:32:05,110 �Las toallas, Herr Schulz? 406 00:32:05,310 --> 00:32:08,565 Deber�as poner toallas limpias tambi�n. 407 00:32:08,765 --> 00:32:11,439 Un servicio de limpieza adecuado. 408 00:32:12,678 --> 00:32:15,268 Toallas limpias. 409 00:32:16,216 --> 00:32:17,849 �Me entendiste? 410 00:32:18,049 --> 00:32:20,888 S�, voy a buscar unas ahora mismo. 411 00:33:09,163 --> 00:33:11,170 Toma. 412 00:33:21,361 --> 00:33:24,117 Nos vemos ma�ana por la noche. 413 00:33:44,421 --> 00:33:47,051 �Mu�vanse todos! �Qu� esperan? 414 00:33:47,251 --> 00:33:51,463 �R�pido! �Vayan! �R�pido! 415 00:33:52,244 --> 00:33:55,166 �Qu� esperan? �Al cami�n! 416 00:33:55,366 --> 00:33:58,206 �R�pido! �Vayan, vayan, vayan! 417 00:34:11,059 --> 00:34:13,732 �D�nde est�n los trabajadores de la lavander�a? 418 00:34:15,512 --> 00:34:18,392 Mi manifiesto me muestra que usted tiene... 419 00:34:18,592 --> 00:34:21,933 a once Jud�os trabajando en su lavander�a. 420 00:34:26,002 --> 00:34:28,882 El Teniente te hizo una pregunta. 421 00:34:29,082 --> 00:34:31,214 �D�nde est�n los Jud�os de la lavander�a? 422 00:34:31,414 --> 00:34:32,837 No lo s�. 423 00:34:33,037 --> 00:34:35,376 No est�n en la lavander�a, se lo aseguro, Teniente. 424 00:34:35,576 --> 00:34:37,750 Yo misma cerr� la habitaci�n. 425 00:34:41,155 --> 00:34:44,034 Probablemente fueron juntados con los trabajadores de la oficina... 426 00:34:44,234 --> 00:34:45,657 esta ma�ana. 427 00:34:45,857 --> 00:34:48,405 De hecho, estoy seguro de que debi� de ser as�. 428 00:34:48,605 --> 00:34:50,569 Si el Teniente desea registrar la lavander�a, 429 00:34:50,769 --> 00:34:52,442 yo tengo la llave. 430 00:34:52,642 --> 00:34:54,898 Por supuesto, si usted simplemente valida el hecho... 431 00:34:55,098 --> 00:34:58,437 de que fueron juntados con los otros esta ma�ana, 432 00:34:58,637 --> 00:35:00,684 nos ahorrar�a a todos muchos problemas. 433 00:35:00,884 --> 00:35:02,932 Pero eso depender� de usted. 434 00:35:03,923 --> 00:35:07,095 Por otro lado, si no puede encontrarlos, 435 00:35:07,295 --> 00:35:10,884 puede que sea usted a qui�n se haga responsable. 436 00:35:11,707 --> 00:35:13,089 S�... 437 00:35:13,289 --> 00:35:15,546 Estoy seguro de que ser� como usted dice... 438 00:35:15,828 --> 00:35:17,917 que fueron rejuntados esta ma�ana. 439 00:35:18,117 --> 00:35:20,250 Gracias. 440 00:35:23,820 --> 00:35:26,575 No quiero saber nada. 441 00:35:27,108 --> 00:35:30,779 Buena suerte en tu nuevo puesto, Irena. 442 00:35:30,979 --> 00:35:33,070 Y adi�s. 443 00:36:13,189 --> 00:36:16,486 �Saldr� de nuevo esta noche, Mayor? 444 00:36:16,686 --> 00:36:18,192 No... 445 00:36:18,392 --> 00:36:21,064 no hay lugar a d�nde ir esta noche. 446 00:36:21,264 --> 00:36:25,188 No hay lugar para alejarse del ruido. 447 00:36:27,384 --> 00:36:30,266 Voy a acostarme temprano. 448 00:36:30,673 --> 00:36:34,886 Me temo que anoche me exced� un poco. 449 00:37:38,396 --> 00:37:41,111 Qu�tate los zapatos. 450 00:38:50,493 --> 00:38:52,541 Aqu�, ay�dame. 451 00:38:58,317 --> 00:39:00,241 De acuerdo. 452 00:39:13,136 --> 00:39:16,309 Nada de ruido, ni luces. 453 00:39:52,431 --> 00:39:54,730 Y las ventanas. 454 00:39:59,173 --> 00:40:02,095 Cuidado con las esquinas. 455 00:40:07,206 --> 00:40:09,712 Ir� a buscar algo agradable y fr�o para que beban, 456 00:40:09,912 --> 00:40:11,711 y algo de comida. 457 00:40:15,364 --> 00:40:18,163 De acuerdo, �vamos! 458 00:40:34,638 --> 00:40:37,601 Entonces, despu�s de almorzar, �empezamos a limpiar el �tico? 459 00:40:37,801 --> 00:40:41,056 No, primero el s�tano. 460 00:40:55,117 --> 00:40:57,623 Me gustar�a que instalaras una luz el�ctrica, por favor, 461 00:40:57,823 --> 00:40:59,954 con un interruptor en mi habitaci�n, otro en la cocina 462 00:41:00,154 --> 00:41:02,118 y uno aqu� abajo. 463 00:41:02,318 --> 00:41:03,617 Si tengo que bajar aqu� en la oscuridad, 464 00:41:03,817 --> 00:41:05,407 no quiero romperme el tobillo. 465 00:41:05,607 --> 00:41:07,530 Por supuesto. 466 00:41:10,186 --> 00:41:11,318 Buenas noches, Fraulein Gut. 467 00:41:11,518 --> 00:41:12,775 Ma�ana ser� el �tico, �no? 468 00:41:12,975 --> 00:41:15,274 S�, �perfecto! 469 00:41:30,000 --> 00:41:31,839 Bueno... 470 00:41:32,039 --> 00:41:35,087 al menos ya no parece una pocilga. 471 00:41:35,660 --> 00:41:36,876 Gracias, Herr Mayor. 472 00:41:37,076 --> 00:41:38,250 En cualquier caso, 473 00:41:38,450 --> 00:41:41,330 va a ser mucho m�s f�cil para ti, a partir de ahora. 474 00:41:41,530 --> 00:41:43,287 Voy a trasladar a un celador para que te ayude... 475 00:41:43,487 --> 00:41:45,744 con el trabajo pesado, un soldado. 476 00:41:45,944 --> 00:41:49,074 Estar� a tus �rdenes y podr� dormir en el s�tano. 477 00:41:49,689 --> 00:41:50,779 �Pero no puede! 478 00:41:50,979 --> 00:41:52,653 �No puedo? 479 00:41:52,853 --> 00:41:54,276 �No puedo qu�? �De qu� est�s hablando? 480 00:41:54,476 --> 00:41:58,730 Se�or, yo... S� que no tengo nada que temer de usted. 481 00:41:58,930 --> 00:42:02,393 Usted es un hombre culto y maduro, pero... 482 00:42:02,593 --> 00:42:05,974 Tuve una mala experiencia con soldados... 483 00:42:06,215 --> 00:42:08,013 Soldados sovi�ticos y... 484 00:42:08,213 --> 00:42:09,636 Bajo el mismo techo con un soldado, 485 00:42:09,836 --> 00:42:11,634 estar�a aterrorizada todo el tiempo. 486 00:42:11,834 --> 00:42:12,550 No seas idiota. 487 00:42:12,750 --> 00:42:14,923 Es demasiado trabajo para una sola persona. 488 00:42:15,123 --> 00:42:17,919 Recibir� a mucha gente para cenar s�lo con la primera fiesta. 489 00:42:18,119 --> 00:42:19,709 �No es posible que hagas todo el trabajo por ellos! 490 00:42:19,909 --> 00:42:21,707 Pero s� puedo, �ya lo ver�! 491 00:42:21,907 --> 00:42:23,455 S� c�mo llevar una cocina eficiente. 492 00:42:23,655 --> 00:42:25,744 Y un ordenanza s�lo estorbar�a. 493 00:42:25,944 --> 00:42:28,033 Te dar� una oportunidad y s�lo una. 494 00:42:28,233 --> 00:42:29,532 Pero si no puedes sacar lo de esta fiesta, 495 00:42:29,732 --> 00:42:32,364 al d�a siguiente, mi ordenanza se muda aqu�. 496 00:42:44,218 --> 00:42:46,392 Muchas gracias. 497 00:42:49,713 --> 00:42:50,512 �Quieres caviar? 498 00:42:50,712 --> 00:42:52,718 Est� muy bueno. 499 00:42:52,959 --> 00:42:55,300 Gracias, Irena. 500 00:42:56,997 --> 00:42:59,546 �Est�n disfrutando de la fiesta? 501 00:43:03,698 --> 00:43:06,164 Voy por m�s. 502 00:43:38,622 --> 00:43:41,128 Mis invitados se est�n impacientando un poco, Fraulein. 503 00:43:41,328 --> 00:43:43,543 Vamos a sentarnos a cenar pronto, �s�? 504 00:43:43,743 --> 00:43:44,333 S�, Herr Mayor. 505 00:43:44,533 --> 00:43:46,331 Bien. 506 00:43:46,947 --> 00:43:49,413 �Rugemer! 507 00:43:56,606 --> 00:43:58,154 �Ensalada! 508 00:43:58,354 --> 00:44:00,485 Un segundo, un segundo... 509 00:44:00,685 --> 00:44:02,359 S�, �de acuerdo! 510 00:44:03,057 --> 00:44:05,564 �Vamos! �Ve, ve, ve! 511 00:44:29,988 --> 00:44:32,454 �Bien! �De acuerdo! 512 00:44:34,069 --> 00:44:36,076 �Buen provecho! 513 00:44:37,731 --> 00:44:39,613 �Disfruten! 514 00:44:55,296 --> 00:44:56,386 Escucha, es un strudel. 515 00:44:56,586 --> 00:44:58,219 Est� listo para cocinarse, s�lo 20 minutos en el horno. 516 00:44:58,419 --> 00:45:01,341 - �De acuerdo! - �La receta de mi abuela! 517 00:45:07,201 --> 00:45:07,835 �Aqu� est�! 518 00:45:08,035 --> 00:45:10,582 Irena, �el strudel! 519 00:45:10,823 --> 00:45:16,077 - �Caf�, Herr Mayor? - S�, por favor, gracias. 520 00:45:19,689 --> 00:45:21,445 Bueno, gracias de nuevo, �una fiesta encantadora! 521 00:45:21,645 --> 00:45:23,276 Y el strudel estaba divino. 522 00:45:23,476 --> 00:45:26,441 Muchas gracias. Me alegro de que lo pasaran bien. 523 00:45:26,641 --> 00:45:28,814 - Buenas noches. - Buenas noches. 524 00:45:42,083 --> 00:45:44,465 Asombroso. 525 00:45:52,905 --> 00:45:55,871 Casi he terminado, Herr Mayor. 526 00:46:03,145 --> 00:46:07,150 Lo juro... como que hiciste el trabajo de seis personas. 527 00:46:07,350 --> 00:46:09,356 Gracias. 528 00:46:10,971 --> 00:46:13,560 �Eres... 529 00:46:14,592 --> 00:46:17,472 �Eres como Cenicienta, entonces? 530 00:46:17,672 --> 00:46:20,636 �Con un ej�rcito de ratones que son tus lacayos secretos 531 00:46:20,836 --> 00:46:23,217 y sirvientas? 532 00:46:25,165 --> 00:46:26,795 No, se�or... 533 00:46:26,995 --> 00:46:29,086 S�lo soy consciente de que para mantener este puesto, 534 00:46:29,286 --> 00:46:32,583 debo demostrarle mi eficiencia en la cocina. 535 00:46:34,323 --> 00:46:35,787 Bueno... 536 00:46:35,987 --> 00:46:39,534 tu servicio esta noche ha sido satisfactorio, Irena. 537 00:46:39,734 --> 00:46:43,530 Eficiente y satisfactorio. 538 00:46:43,730 --> 00:46:46,194 As� que, por el momento, 539 00:46:46,394 --> 00:46:49,399 podemos prescindir de un ordenanza. 540 00:46:50,389 --> 00:46:53,104 - Buenas noches. - Buenas noches. 541 00:47:13,408 --> 00:47:15,206 �Lo hemos conseguido! 542 00:47:20,985 --> 00:47:22,950 Ahora toma un poco de agua. 543 00:47:35,970 --> 00:47:37,726 �Irena? 544 00:47:38,675 --> 00:47:41,141 �Irena? ��breme! 545 00:47:48,540 --> 00:47:51,421 No es necesario que cierres siempre. 546 00:48:55,807 --> 00:48:57,063 Gracias. 547 00:48:57,263 --> 00:48:59,438 S�lo he encontrado esto. 548 00:51:23,743 --> 00:51:27,749 �Por qu� no me hablaste de nuestros invitados en el s�tano? 549 00:51:28,072 --> 00:51:31,411 Y no finjas que no sab�as de esto. 550 00:51:32,527 --> 00:51:37,488 - �Sabe qu�, se�or? - Quiero que los exterminen. 551 00:51:37,688 --> 00:51:38,570 Mayor, no tengo ni idea... 552 00:51:38,770 --> 00:51:41,234 �No quiero ni rastro de ellos ah� abajo! 553 00:51:41,434 --> 00:51:44,398 - Pero sinceramente... - �Las ratas! 554 00:51:45,638 --> 00:51:47,186 �Las ratas? 555 00:51:47,387 --> 00:51:51,683 �Ratas asquerosas, repugnantes y llenas de enfermedades! 556 00:51:51,883 --> 00:51:55,096 �Y no me digas que no las has o�do! 557 00:51:55,296 --> 00:51:56,886 Tu habitaci�n est� justo encima de ellas en el s�tano 558 00:51:57,086 --> 00:51:58,509 y yo s� las o�, te lo puedo asegurar. 559 00:51:58,709 --> 00:51:59,466 Deber�as haber... 560 00:51:59,666 --> 00:52:01,299 �Deber�as haberte ocupado de ellas, cuando limpiaste el lugar! 561 00:52:01,499 --> 00:52:03,547 Es verdad. Yo... Quer�a decirle algo. 562 00:52:03,747 --> 00:52:07,293 No puedo tolerar ni siquiera pensar en ellas. 563 00:52:07,534 --> 00:52:09,082 Hay que deshacerse de ellas y cuanto antes mejor. 564 00:52:09,282 --> 00:52:10,581 De arriba a abajo. 565 00:52:10,781 --> 00:52:13,703 S�, eso es exactamente lo que deber�a hacerse. 566 00:52:14,111 --> 00:52:16,284 Pero debe darme algo de tiempo, por favor, Herr Mayor. 567 00:52:16,484 --> 00:52:18,530 �Tiempo? �Tiempo para qu�? 568 00:52:18,855 --> 00:52:19,987 Bueno, hay verduras, 569 00:52:20,187 --> 00:52:22,816 que han sido muy dif�ciles de conseguir. 570 00:52:23,016 --> 00:52:25,231 Ya sabe c�mo usted demanda por verduras frescas. 571 00:52:25,431 --> 00:52:26,688 Son dif�ciles de encontrar hoy en d�a. 572 00:52:26,888 --> 00:52:28,895 Simplemente deme el tiempo necesario para trasladarlas. 573 00:52:29,095 --> 00:52:33,515 S�lo... �mata... a las ratas! 574 00:52:33,715 --> 00:52:35,222 �Lo has entendido? 575 00:52:35,422 --> 00:52:40,592 - �Mata... a esas ratas! - S�, Herr Mayor. 576 00:52:47,078 --> 00:52:50,541 Esta vez, no lo s�. 577 00:52:51,656 --> 00:52:53,329 - Tal vez... - �Tal vez qu�, Abram? 578 00:52:53,529 --> 00:52:56,160 Tal vez las cosas no sean tan graves como parecen. 579 00:52:56,360 --> 00:52:58,032 Me alegro de que pienses as�. 580 00:52:58,232 --> 00:52:59,740 �Y cuando vengan los exterminadores? 581 00:52:59,940 --> 00:53:03,487 Lo que quiero decir es que... era una casa Jud�a. 582 00:53:04,602 --> 00:53:06,358 Fue construida por Jud�os. 583 00:53:06,558 --> 00:53:07,398 �Y? 584 00:53:07,598 --> 00:53:09,521 Entonces, �tiene que haber un escondite! 585 00:53:09,721 --> 00:53:11,145 - �As� es! - S�. 586 00:53:11,345 --> 00:53:14,142 Ning�n Jud�o habr�a construido una Villa como �sta, sin una habitaci�n, 587 00:53:14,342 --> 00:53:15,890 �lo suficientemente grande como para esconder a toda su familia! 588 00:53:16,090 --> 00:53:19,305 - Tiene que haber una aqu�. - S�. 589 00:53:47,309 --> 00:53:49,690 �La he encontrado! 590 00:54:03,459 --> 00:54:05,674 Abram, �puedes ver ad�nde conduce? 591 00:54:05,874 --> 00:54:08,088 Todav�a no. 592 00:54:18,445 --> 00:54:21,659 Abram, �est�s bien? 593 00:54:22,274 --> 00:54:24,405 �Podr�a haber salido a la calle? 594 00:54:24,605 --> 00:54:27,195 �Podr�an haberle visto los alemanes? 595 00:54:27,395 --> 00:54:29,444 �Ratas! 596 00:54:30,892 --> 00:54:33,191 �Qu�? 597 00:54:35,721 --> 00:54:36,395 �Ratas! 598 00:54:36,595 --> 00:54:39,017 �Eso es todo lo que has encontrado? 599 00:54:39,217 --> 00:54:41,015 No. 600 00:55:13,099 --> 00:55:14,981 Estamos por los jardines, en alguna parte. 601 00:55:15,181 --> 00:55:17,061 Estamos junto al mirador. 602 00:55:17,261 --> 00:55:18,768 Es perfecto. 603 00:55:18,968 --> 00:55:21,266 No s�lo hasta que terminen de fumigar, 604 00:55:21,466 --> 00:55:22,432 sino que podremos estar seguros aqu�. 605 00:55:22,632 --> 00:55:25,429 - S�. - Es un verdadero escondite. 606 00:55:25,629 --> 00:55:29,133 Irena, si puedes conseguirnos algo de cable el�ctrico, 607 00:55:29,333 --> 00:55:30,798 puedo montar una campana de alarma. 608 00:55:30,998 --> 00:55:34,004 Hay algunos colchones de repuesto en el s�tano. 609 00:55:34,204 --> 00:55:35,127 Podemos traerlos aqu�. 610 00:55:35,327 --> 00:55:37,250 - S�. - Y agua y jab�n. 611 00:55:37,450 --> 00:55:38,541 Tal vez algunos peri�dicos... 612 00:55:38,741 --> 00:55:40,706 para que podamos leer algo de lo que est� pasando afuera. 613 00:55:40,906 --> 00:55:42,579 S�. 614 00:55:42,779 --> 00:55:44,826 - Tal vez algunos libros. - S�, libros. 615 00:55:45,026 --> 00:55:46,825 �Echo tanto de menos los libros! 616 00:55:47,025 --> 00:55:48,156 Podemos hacer un juego de ajedrez. 617 00:55:48,356 --> 00:55:51,320 Podr�amos hacer una baraja de cartas. 618 00:55:51,520 --> 00:55:52,901 �Ajedrez? �Cartas? 619 00:55:53,101 --> 00:55:54,732 Esto no es un Hotel resort. 620 00:55:54,932 --> 00:55:56,689 �Un Hotel? 621 00:55:57,055 --> 00:55:58,770 Vivimos en una carbonera, 622 00:55:58,970 --> 00:56:01,184 completamente aislados y muertos de miedo... 623 00:56:01,384 --> 00:56:05,139 sobre lo que podr�a estar pasando a nuestras familias en el exterior. 624 00:56:05,339 --> 00:56:09,468 As� que si Tomas pide alg�n juego de ajedrez o tal vez un libro, 625 00:56:09,668 --> 00:56:12,674 de repente para ti, �eso es un resort? 626 00:56:13,206 --> 00:56:16,670 Ten�amos cosas... �Tomas y yo! 627 00:56:16,870 --> 00:56:19,625 �Ten�amos una casa tan bonita como esta Villa! 628 00:56:19,825 --> 00:56:24,828 �Y vajilla, cortinas y fiestas! 629 00:56:26,985 --> 00:56:28,573 Bueno, podr�a bajar los peri�dicos... 630 00:56:28,773 --> 00:56:31,489 despu�s de que el Mayor termine con ellos y... 631 00:56:32,062 --> 00:56:33,444 Yo... Puedo conseguir una baraja de cartas, 632 00:56:33,644 --> 00:56:34,360 lo siento, no pens�... 633 00:56:34,560 --> 00:56:37,398 No, t�... no tienes nada que lamentar. 634 00:56:37,598 --> 00:56:38,897 Sin ti, todos estar�amos muertos ya. 635 00:56:39,097 --> 00:56:40,895 - �l tiene raz�n. - S�. 636 00:56:41,095 --> 00:56:42,310 - Gracias. - Gracias. 637 00:56:42,510 --> 00:56:44,227 S�. 638 00:57:34,251 --> 00:57:37,091 �Siempre eres el afortunado! 639 00:57:43,075 --> 00:57:44,666 �Es fant�stico! 640 00:57:44,866 --> 00:57:48,288 �Bienvenida, Irena, a nuestra humilde casa! 641 00:57:48,612 --> 00:57:50,577 �Qu� es eso? �Un almac�n? 642 00:57:52,483 --> 00:57:55,405 La hemos bautizado como la suite nupcial. 643 00:57:55,605 --> 00:57:58,694 Hay 3 parejas casadas aqu�, as� que, ya sabes... 644 00:58:00,767 --> 00:58:02,357 S�lo tenemos agua, 645 00:58:02,557 --> 00:58:06,645 pero... la ocasi�n requiere algo. 646 00:58:13,004 --> 00:58:13,928 - De acuerdo. - Aqu� tienes. 647 00:58:14,128 --> 00:58:16,468 - Gracias. - Entonces... 648 00:58:18,082 --> 00:58:20,131 Chicos, �L'chaim! 649 00:58:20,331 --> 00:58:22,086 �L'chaim! 650 00:58:22,286 --> 00:58:24,168 - Por la vida. - S�. 651 00:58:24,368 --> 00:58:28,249 �L'chaim! 652 00:58:52,673 --> 00:58:53,722 Usted es la se�ora de la plaza, 653 00:58:53,922 --> 00:58:56,760 - la... la vendedora de verduras. - S�, del mercado. 654 00:58:56,960 --> 00:58:59,133 Bueno, ya tenemos todas las verduras que necesitamos, 655 00:58:59,333 --> 00:59:01,007 y estoy esperando a los fumigadores de todos modos... 656 00:59:01,207 --> 00:59:02,380 as� que no tengo donde guardarlas. 657 00:59:02,580 --> 00:59:04,588 Entiendo. 658 00:59:06,326 --> 00:59:09,333 He estado vigilando tu casa. 659 00:59:10,198 --> 00:59:13,204 Andas escondiendo a Jud�os aqu�. 660 00:59:13,653 --> 00:59:15,617 �Eso es una horrible mentira! 661 00:59:15,817 --> 00:59:18,447 Yo... Trabajo para un Oficial alem�n muy importante... 662 00:59:18,647 --> 00:59:19,987 Mi marido es Jud�o. 663 00:59:20,187 --> 00:59:21,736 Yo misma lo he estado escondiendo, 664 00:59:21,936 --> 00:59:24,732 pero es s�lo cuesti�n de tiempo para que lo encuentren. 665 00:59:24,932 --> 00:59:28,229 Por favor, tienes que recibirlo. 666 00:59:31,509 --> 00:59:32,849 �Henry Weinbaum? 667 00:59:33,049 --> 00:59:35,138 �Dios m�o! Trabajaba para... 668 00:59:35,338 --> 00:59:38,554 �Trabaj� para el mism�simo Rokita! 669 00:59:38,960 --> 00:59:41,091 Fue su mayordomo despu�s de que tuviera que dejar... 670 00:59:41,291 --> 00:59:42,090 su profesi�n de impresor. 671 00:59:42,290 --> 00:59:44,464 Ya que no pod�a trabajar c�mo impresor. 672 00:59:45,289 --> 00:59:48,502 Por eso Rokita le ha estado buscando como un loco. 673 00:59:48,702 --> 00:59:50,166 Se lo toma como una especie de insulto... 674 00:59:50,366 --> 00:59:52,747 que su Jud�o personal haya podido escapar. 675 00:59:52,947 --> 00:59:54,329 Bien, maravilloso. 676 00:59:54,529 --> 00:59:57,784 Traeremos aqu� abajo al Jud�o m�s buscado de Polonia. 677 00:59:58,275 --> 01:00:00,448 Yo digo que ni hablar. 678 01:00:00,814 --> 01:00:01,530 Estoy de acuerdo. 679 01:00:01,730 --> 01:00:02,696 S� que es una tragedia, 680 01:00:02,896 --> 01:00:06,277 pero no podemos esconder a todos los Jud�os en este s�tano. 681 01:00:07,474 --> 01:00:11,771 Henry Weinbaum... ya sabe que estamos aqu�. 682 01:00:12,095 --> 01:00:14,310 Si le atrapan, �no creen que le preguntar�n... 683 01:00:14,510 --> 01:00:17,431 qu� otros Jud�os hay escondidos y d�nde? 684 01:00:17,714 --> 01:00:21,344 �Y no creen que Rokita har�a su asunto prioritario... 685 01:00:21,544 --> 01:00:24,924 el sacarle toda la informaci�n posible? 686 01:00:48,642 --> 01:00:51,023 Henry Weinbaum. 687 01:01:16,447 --> 01:01:18,495 Abram encontr� el piano. 688 01:01:18,695 --> 01:01:19,369 S�. 689 01:01:19,569 --> 01:01:21,452 Hermosa m�sica. 690 01:01:58,988 --> 01:02:02,119 - �Qu� ha sido eso? - �Alguien viene! 691 01:02:02,734 --> 01:02:04,990 �Al escondite! 692 01:02:05,190 --> 01:02:06,323 �Qu� pasa? 693 01:02:06,523 --> 01:02:08,696 �No lo s�! 694 01:02:08,896 --> 01:02:11,068 �Corre! 695 01:02:26,836 --> 01:02:29,509 �Vamos! �Vamos! �Corre! 696 01:02:54,266 --> 01:02:58,356 �Abran ahora o echar� la puerta abajo! 697 01:03:00,885 --> 01:03:02,058 Por qu� demonios no abres esta puerta... 698 01:03:02,258 --> 01:03:04,765 cuando un Oficial de la S.S. te lo dice, �est�s sorda? 699 01:03:04,965 --> 01:03:07,928 Lo siento, me estaba lavando el cabello, no los o� llamar. 700 01:03:08,128 --> 01:03:10,260 Fuera de mi camino. 701 01:03:25,195 --> 01:03:28,241 �Cu�ntas personas viven en esta casa? 702 01:03:28,940 --> 01:03:29,905 S�lo dos. 703 01:03:30,105 --> 01:03:32,362 Soy el ama de llaves. 704 01:03:33,478 --> 01:03:35,485 Bastantes platos para s�lo 2 personas, 705 01:03:35,685 --> 01:03:38,066 �no le parece, Fraulein? 706 01:03:40,430 --> 01:03:43,018 El Mayor tuvo una peque�a reuni�n aqu� anoche... 707 01:03:43,218 --> 01:03:44,892 con el Sturmbannf�hrer Rokita. 708 01:03:45,092 --> 01:03:45,932 �El Mayor? 709 01:03:46,132 --> 01:03:48,512 El Mayor Edward Rugemer. 710 01:03:48,712 --> 01:03:50,887 Esta es su casa. 711 01:03:53,500 --> 01:03:54,548 Si desea buscar, 712 01:03:54,748 --> 01:03:57,838 puede que necesite de su permiso. 713 01:04:06,904 --> 01:04:10,201 Nadie sale de esta casa, �entendido? 714 01:04:10,401 --> 01:04:12,198 �Nadie! 715 01:04:53,565 --> 01:04:55,987 �Qui�n es el imb�cil est�pido que manda aqu�? 716 01:04:56,187 --> 01:04:57,527 �Eres t�? 717 01:04:57,727 --> 01:04:59,651 Ponte firme cuando tu Oficial superior te hable, 718 01:04:59,851 --> 01:05:01,899 �joven cerdo insolente! 719 01:05:02,348 --> 01:05:05,853 �Te atreves a acusarme a m� de esconder Jud�os en mi casa? 720 01:05:06,053 --> 01:05:07,435 �Resp�ndeme! 721 01:05:07,635 --> 01:05:11,306 Obviamente Mayor, est�bamos... mal informados. 722 01:05:11,506 --> 01:05:12,472 �sta es Fraulein Gut, 723 01:05:12,672 --> 01:05:13,927 mi ama de llaves y ayudante de confianza. 724 01:05:14,127 --> 01:05:16,550 Ella te mostrar� los alrededores. Busquen a fondo. 725 01:05:16,750 --> 01:05:18,840 Si encuentran a alg�n Jud�o, vuelve y me disparas. 726 01:05:19,040 --> 01:05:20,422 Si no encuentras ninguno... 727 01:05:20,622 --> 01:05:22,461 entonces veremos a qui�n vamos a fusilar. 728 01:05:22,661 --> 01:05:25,543 Por favor se�or, un registro no ser� necesario. 729 01:05:26,200 --> 01:05:28,997 Es muy necesario. �Mi honor est� en juego! 730 01:05:29,197 --> 01:05:32,369 �Fuera de mi vista y ve a buscar a tus Jud�os! 731 01:05:35,482 --> 01:05:38,239 �Empezamos por el �tico? 732 01:06:59,606 --> 01:07:02,112 Ida est� embarazada. 733 01:07:02,312 --> 01:07:04,611 �Eso es maravilloso! 734 01:07:05,309 --> 01:07:07,773 Les dije que ella reaccionar�a as�. 735 01:07:07,973 --> 01:07:10,437 Aqu� est� la lista de las cosas que voy a necesitar. 736 01:07:10,637 --> 01:07:11,852 S�lo tienes que ir a la farmacia... 737 01:07:12,052 --> 01:07:13,809 Habr� tiempo de sobra para conseguir suministros m�dicos. 738 01:07:14,009 --> 01:07:16,348 Irena, estas son las cosas que voy a necesitar... 739 01:07:16,548 --> 01:07:18,347 para realizar un aborto. 740 01:07:19,045 --> 01:07:21,136 Clara me asistir�. 741 01:07:24,374 --> 01:07:28,670 Irena, no podemos traer a un beb�... en esto. 742 01:07:28,870 --> 01:07:32,040 Ser�a poner en peligro la vida de todos nosotros. 743 01:07:32,240 --> 01:07:33,663 La tuya tambi�n. 744 01:07:33,863 --> 01:07:35,995 Ser�a s�lo cuesti�n de tiempo, antes de que el Mayor... 745 01:07:36,195 --> 01:07:38,243 o alguien m�s escuchara el llanto. 746 01:07:38,443 --> 01:07:40,866 Escucha, nosotros... todos lo hemos hablado. 747 01:07:41,066 --> 01:07:43,863 Es lo �nico que se puede hacer. 748 01:07:49,225 --> 01:07:51,231 No puedo. Yo... Yo... 749 01:07:51,556 --> 01:07:53,520 Esto es absurdo. 750 01:07:53,720 --> 01:07:54,519 Y mi religi�n... 751 01:07:54,719 --> 01:07:56,476 Esto no es una cuesti�n de religi�n. 752 01:07:56,676 --> 01:07:57,933 Esto es de vida y muerte. 753 01:07:58,133 --> 01:07:59,015 No puedo. 754 01:07:59,215 --> 01:08:01,012 - No puedo hacer esto. - No tienes que hacerlo. 755 01:08:01,212 --> 01:08:02,345 Yo voy a hacerlo. 756 01:08:02,545 --> 01:08:06,091 S�lo necesito que consigas los suministros que te ped�. 757 01:08:10,702 --> 01:08:14,666 Ida... todo el mundo est� hablando, menos t�. 758 01:08:14,866 --> 01:08:16,247 Todo el mundo parece tener una opini�n. 759 01:08:16,447 --> 01:08:18,496 Pero, �y t�? 760 01:08:18,861 --> 01:08:21,451 �Quieres tener a este beb�? 761 01:08:22,233 --> 01:08:23,740 Por supuesto que s�. 762 01:08:23,940 --> 01:08:25,864 Pero no ahora. 763 01:08:27,645 --> 01:08:30,483 No en estas condiciones. 764 01:08:30,683 --> 01:08:33,856 Ser� demasiado peligroso para todos nosotros. 765 01:08:38,301 --> 01:08:40,432 Tienen raz�n. 766 01:08:40,715 --> 01:08:43,886 Esto no es s�lo una cuesti�n de religi�n. 767 01:08:44,086 --> 01:08:46,009 Vi a un beb�... 768 01:08:46,209 --> 01:08:48,799 arrancado de los brazos de su madre y asesinado delante de m�, 769 01:08:48,999 --> 01:08:52,919 y... no pude hacer nada. 770 01:08:56,949 --> 01:09:01,036 Entonces jur� que si alguna vez pod�a salvar una vida, lo har�a. 771 01:09:01,236 --> 01:09:05,367 Por eso sin pensarlo los traje aqu� para esconderse. 772 01:09:08,271 --> 01:09:12,275 No es suficiente con s�lo... salvar una vida... 773 01:09:12,475 --> 01:09:14,731 o simplemente sobrevivir. 774 01:09:15,138 --> 01:09:16,853 Tenemos que vivir. 775 01:09:17,053 --> 01:09:20,517 De lo contrario, los Hitler del mundo habr�n ganado. 776 01:09:24,254 --> 01:09:27,800 Ida, si no hubiera Hitler, no... no hubiera campos, no hubiera la S.S., 777 01:09:28,000 --> 01:09:30,549 ni el Mayor Rugemer... 778 01:09:31,122 --> 01:09:33,589 �tendr�as a este beb�? 779 01:09:36,577 --> 01:09:38,625 S�. 780 01:09:39,200 --> 01:09:42,664 Entonces no voy a ayudar a Hitler a conseguir otro beb� Jud�o. 781 01:09:43,612 --> 01:09:48,075 No se librar� de ti... de nosotros. 782 01:09:54,434 --> 01:09:56,814 Creo que debemos tener fe. 783 01:09:57,014 --> 01:09:58,730 Porque si no la tenemos... 784 01:09:58,930 --> 01:10:01,935 algo m�s morir� dentro de nosotros tambi�n. 785 01:10:02,135 --> 01:10:05,473 Pero si algo sale mal, todos pagaremos el precio. 786 01:10:05,673 --> 01:10:07,554 Todo ya ha salido mal, 787 01:10:07,754 --> 01:10:09,803 y todav�a estamos aqu�. 788 01:10:14,455 --> 01:10:16,878 Cuando era peque�a, yo... 789 01:10:17,078 --> 01:10:19,001 Sol�a odiar cuando mi madre me hac�a... 790 01:10:19,201 --> 01:10:21,499 ayudarla con los platos. 791 01:10:22,407 --> 01:10:25,579 Nunca pens� que esto me har�a ilusi�n... 792 01:10:26,569 --> 01:10:29,824 pero nunca pens� que vivir�a en un s�tano. 793 01:10:32,397 --> 01:10:35,279 �Vamos! �V�yanse, v�yanse, v�yanse! 794 01:11:10,858 --> 01:11:13,155 "Puta amante de Jud�os. 795 01:11:13,355 --> 01:11:16,110 S� que escondes a Jud�os en esta casa. 796 01:11:16,310 --> 01:11:18,483 Te doy hasta esta noche, a las siete, 797 01:11:18,683 --> 01:11:22,229 para traer 60.000 zlotys en una bolsa. 798 01:11:22,429 --> 01:11:25,185 Ll�vala a la estaci�n de tren y d�jala en la banca... 799 01:11:25,385 --> 01:11:26,600 junto al reloj. 800 01:11:26,800 --> 01:11:29,556 No se lo digas a nadie, no mires atr�s. 801 01:11:29,756 --> 01:11:32,594 Te estar� vigilando, listo para matarte. 802 01:11:32,794 --> 01:11:37,798 Si no cumples, la Gestapo los atrapar� a todos. " 803 01:11:38,496 --> 01:11:41,002 �D�nde podemos conseguir tanto dinero? 804 01:11:41,202 --> 01:11:42,126 Y aunque paguemos, 805 01:11:42,326 --> 01:11:44,665 �qu� le impide exigir m�s? 806 01:11:44,865 --> 01:11:47,038 Quienquiera que sea no lo sabe con certeza. 807 01:11:47,238 --> 01:11:48,910 Tal vez s�lo est� adivinando. 808 01:11:49,110 --> 01:11:50,493 En cuyo caso, si pagamos, 809 01:11:50,693 --> 01:11:52,699 le habremos dicho que ha acertado. 810 01:11:52,899 --> 01:11:56,778 S�, pero si no pagamos, ir� a la Gestapo. 811 01:11:56,978 --> 01:11:59,235 Y esta vez, har�n un registro de verdad. 812 01:11:59,435 --> 01:12:00,275 Basta de tonter�as. 813 01:12:00,475 --> 01:12:01,233 No tenemos el dinero. 814 01:12:01,433 --> 01:12:03,939 Irena ya ha hecho bastante por nosotros. 815 01:12:04,139 --> 01:12:05,269 Tal vez deber�amos esperar a que oscurezca y... 816 01:12:05,469 --> 01:12:06,602 No, eso es imposible. 817 01:12:06,802 --> 01:12:09,224 Adem�s, podr�a estar vigilando nuestra casa. 818 01:12:09,424 --> 01:12:13,803 Puede que haya una forma elegante de salir de esto. 819 01:12:14,335 --> 01:12:16,758 Irena, mu�strale la nota al Mayor. 820 01:12:16,958 --> 01:12:19,672 - �Te has vuelto loco? - �Qu�? 821 01:12:19,872 --> 01:12:20,963 �Esto es rid�culo! 822 01:12:21,163 --> 01:12:23,419 Perm�teme, por favor. 823 01:12:24,367 --> 01:12:25,458 Miren. 824 01:12:25,658 --> 01:12:29,870 Qu� pasar�a si simplemente arranc�ramos el, 825 01:12:30,070 --> 01:12:33,243 "Puta amante de Jud�os. " 826 01:12:33,566 --> 01:12:35,656 Para que cualquiera que lea esto, no pueda saber... 827 01:12:35,856 --> 01:12:37,906 que iba dirigida a una mujer. 828 01:12:38,354 --> 01:12:41,485 Se pensar� que fue dejada para el Mayor. 829 01:12:42,683 --> 01:12:45,063 Eso es astuto. 830 01:12:48,966 --> 01:12:51,139 �Maldita sea! 831 01:12:51,339 --> 01:12:53,887 Alguien... alguien est� intentando arruinarme. 832 01:12:54,087 --> 01:12:55,385 �Los matar�! 833 01:12:55,585 --> 01:13:00,381 �Este cerdo cree que puede acusarme de albergar Jud�os? 834 01:13:03,454 --> 01:13:06,917 Irena, t� conoces cada rinc�n de esta casa. 835 01:13:07,117 --> 01:13:10,913 Sabes que ser�a imposible para m� esconder a ning�n Jud�o. 836 01:13:11,113 --> 01:13:12,120 Por supuesto que no Herr Mayor. 837 01:13:12,320 --> 01:13:13,953 �Rokita? Yo... 838 01:13:15,192 --> 01:13:16,407 Estoy siendo chantajeado. 839 01:13:16,607 --> 01:13:19,737 Este es un asunto para la Gestapo y pido garant�as... 840 01:13:19,937 --> 01:13:21,568 de que te mover�s inmediatamente. 841 01:13:21,768 --> 01:13:26,105 He recibido aqu� una carta exigiendo el pago de 60.000 zlotys... 842 01:13:26,305 --> 01:13:29,228 esta noche o este... este estafador se lo dir� a la Gestapo... 843 01:13:29,428 --> 01:13:31,933 �de que yo he estado escondiendo a Jud�os en mi casa! 844 01:13:32,133 --> 01:13:35,181 �En mi casa! 845 01:13:35,421 --> 01:13:36,678 T� has estado aqu� muchas veces. 846 01:13:36,878 --> 01:13:37,387 Lo siguiente que sabr�s, es que... 847 01:13:37,587 --> 01:13:40,384 �dir�n que eres c�mplice! 848 01:13:43,496 --> 01:13:45,546 �Irena? 849 01:13:47,785 --> 01:13:51,789 Tal vez... Tal vez tengas raz�n. 850 01:13:57,067 --> 01:13:59,364 Irena... 851 01:13:59,814 --> 01:14:03,360 hay algo que necesito que hagas por m�. 852 01:15:05,873 --> 01:15:07,672 C�lmate, Irena. 853 01:15:07,872 --> 01:15:11,335 Toma... bebe esto. 854 01:15:18,402 --> 01:15:20,285 �S�? 855 01:15:20,900 --> 01:15:22,283 �S�? 856 01:15:22,483 --> 01:15:24,823 Excelente. 857 01:15:25,230 --> 01:15:27,070 �Ella hizo qu�? 858 01:15:28,976 --> 01:15:32,940 Bueno, ya sabes... 859 01:15:33,264 --> 01:15:35,311 Gracias, amigo m�o. 860 01:15:35,511 --> 01:15:37,643 Buenas noches. 861 01:15:39,965 --> 01:15:42,264 Era Rokita. 862 01:15:42,464 --> 01:15:44,552 Dijo que soltaste todo un grito en la sala de espera... 863 01:15:44,752 --> 01:15:47,383 cuando un pobre viejo te choc�. 864 01:15:48,458 --> 01:15:51,547 Dijo que nunca podr�as hacer de esp�a. 865 01:15:52,994 --> 01:15:56,083 Ya tienen al chantajista en manos de la Gestapo. 866 01:15:56,283 --> 01:15:58,248 �Le has visto? 867 01:15:59,488 --> 01:16:01,660 �Por qu�? �Tendr� que identificarle? 868 01:16:01,860 --> 01:16:03,575 No. 869 01:16:03,775 --> 01:16:05,950 Creo que no. 870 01:16:08,230 --> 01:16:10,570 Le dispararon. 871 01:16:11,018 --> 01:16:13,192 El muy cerdo... 872 01:16:15,264 --> 01:16:18,311 Lo has hecho bien esta noche. Puedes tomarte el d�a libre. 873 01:16:18,511 --> 01:16:21,558 Yo puedo ocuparme de mi propio desayuno. 874 01:16:23,006 --> 01:16:25,013 Le agradezco. 875 01:16:25,337 --> 01:16:28,883 Y si ves a alg�n Jud�o en el s�tano, 876 01:16:29,083 --> 01:16:31,382 m�ndales mis saludos. 877 01:17:57,744 --> 01:17:59,626 �Gracias! 878 01:18:07,193 --> 01:18:09,616 �S�, lo se! 879 01:18:10,606 --> 01:18:13,945 Bueno, me alegro de que por fin hayas aceptado algo de ayuda. 880 01:18:15,351 --> 01:18:16,275 Ten�a raz�n. 881 01:18:16,475 --> 01:18:19,565 Gracias por contratar a Herr Schulz. 882 01:18:21,014 --> 01:18:24,061 Disc�lpenme un momento, por favor. 883 01:18:36,373 --> 01:18:37,380 Es suficiente para m�. 884 01:18:37,580 --> 01:18:39,670 Dos botellas. 885 01:18:39,994 --> 01:18:44,665 No tengo idea... como sea, creo, que es suficiente. Fue genial. 886 01:18:44,865 --> 01:18:46,830 Hoy es tambi�n el d�a. 887 01:18:47,030 --> 01:18:48,952 Ayer, yo... 888 01:18:50,151 --> 01:18:52,283 Lo lamento. 889 01:19:01,099 --> 01:19:01,815 Tal vez deba intentarlo con esto. 890 01:19:02,015 --> 01:19:03,521 Hay mucha humedad aqu�. 891 01:19:03,721 --> 01:19:06,769 Imposible librarse de su asma. 892 01:19:28,738 --> 01:19:29,870 �Lazar? 893 01:19:30,070 --> 01:19:32,076 �Qu�? 894 01:19:33,858 --> 01:19:36,281 �El beb� se est� moviendo! 895 01:19:55,961 --> 01:19:58,632 Nos hemos excedido... 896 01:19:58,832 --> 01:20:01,005 en el frente oriental. 897 01:20:01,205 --> 01:20:02,004 Es un error cl�sico, 898 01:20:02,204 --> 01:20:04,418 pero no nos escuchar�n en Berl�n. 899 01:20:04,618 --> 01:20:05,127 No. 900 01:20:05,327 --> 01:20:07,874 Y mientras tanto, los sovi�ticos... 901 01:20:09,031 --> 01:20:10,829 �avanzan cada d�a! 902 01:20:11,029 --> 01:20:13,535 No, mi querido Mayor, Berl�n sabe m�s. 903 01:20:13,735 --> 01:20:16,615 Al menos, eso es lo que me siguen diciendo. 904 01:20:43,164 --> 01:20:45,212 Me alegro de verle por aqu�, Schulz. 905 01:20:45,412 --> 01:20:48,377 Mi vida ha sido aburrida desde que te fuiste. 906 01:20:49,325 --> 01:20:50,707 �Los invitados est�n disfrutando de la comida? 907 01:20:50,907 --> 01:20:53,495 Bueno, los invitados que est�n interesados en la comida, 908 01:20:53,695 --> 01:20:56,535 est�n, por supuesto, disfrutando de la comida. 909 01:20:56,817 --> 01:20:58,782 �Pero ese Rokita! 910 01:20:58,982 --> 01:21:01,487 Tuvo la mano metida en la falda de su secretaria... 911 01:21:01,687 --> 01:21:03,236 debajo de la mesa, durante toda la cena. 912 01:21:03,436 --> 01:21:04,984 El hombre es un cerdo. 913 01:21:05,184 --> 01:21:08,231 No pudo esperar al final de la velada. 914 01:21:08,431 --> 01:21:11,229 La llev� cerca del mirador. 915 01:21:12,927 --> 01:21:15,643 �Podr�a servir el caf�, por favor? 916 01:21:16,424 --> 01:21:18,180 - �Pasa algo? - No. 917 01:21:18,380 --> 01:21:20,637 No, en lo absoluto. 918 01:21:30,784 --> 01:21:32,832 Otra vez no. Otra vez �sta no. 919 01:21:33,032 --> 01:21:34,788 S�, �vamos! 920 01:21:34,988 --> 01:21:37,078 �Qu� es eso? 921 01:21:39,525 --> 01:21:41,866 Calla, calla, calla. 922 01:21:46,560 --> 01:21:49,359 Calambre estomacal otra vez. 923 01:21:50,764 --> 01:21:51,937 �Contracciones? 924 01:21:52,137 --> 01:21:54,145 �Tienes contracciones? 925 01:21:55,426 --> 01:21:57,557 A�n no es el momento del parto. 926 01:21:57,757 --> 01:22:00,306 S�lo... respira. 927 01:22:00,672 --> 01:22:02,678 Respira despacio. 928 01:22:12,784 --> 01:22:14,624 Vamos. 929 01:22:17,530 --> 01:22:19,160 �Alguien viene! 930 01:22:19,360 --> 01:22:20,409 - �Qu�? - �Alguien viene! 931 01:22:20,609 --> 01:22:22,324 �Sturmbannf�hrer Rokita? 932 01:22:22,524 --> 01:22:23,948 Les he tra�do aguardiente y strudel. 933 01:22:24,148 --> 01:22:25,447 El Mayor dijo que deber�an probar... 934 01:22:25,647 --> 01:22:28,444 Gracias, Irena. No necesito nada. 935 01:22:31,266 --> 01:22:33,272 Querida, creo que deber�amos volver adentro, �no crees? 936 01:22:33,472 --> 01:22:35,270 - S�. - No te preocupes. 937 01:22:35,470 --> 01:22:36,977 - Yo lo recojo. - �Cuidado con el escal�n! 938 01:22:37,177 --> 01:22:39,141 - Gracias. - Vayamos por una copa de champ�n. 939 01:22:39,341 --> 01:22:42,388 Continuaremos m�s tarde. 940 01:23:16,178 --> 01:23:19,226 Todos a la plaza del pueblo. 941 01:23:19,426 --> 01:23:21,098 �Caminen! 942 01:23:21,298 --> 01:23:23,180 - �De qu� trata todo esto? - �Continua! 943 01:23:23,380 --> 01:23:25,178 Soy el ama de llaves del Mayor Rugemer. 944 01:23:25,378 --> 01:23:26,343 Tome, puede examinar mis papeles. 945 01:23:26,543 --> 01:23:28,592 �Sin excepciones! �Mu�vete! 946 01:23:29,999 --> 01:23:32,214 �Caminen! 947 01:24:15,288 --> 01:24:17,878 �Atenci�n, atenci�n! 948 01:24:20,700 --> 01:24:24,454 Han sido tra�dos aqu� hoy para presenciar... 949 01:24:24,654 --> 01:24:26,577 el castigo. 950 01:24:28,816 --> 01:24:30,447 �Esto es lo que les pasar� a los arios... 951 01:24:30,647 --> 01:24:33,736 que intenten dar cobijo a cerdos Jud�os! 952 01:24:35,143 --> 01:24:38,566 Europa va a quedar libre de Jud�os. 953 01:24:38,931 --> 01:24:42,061 Y tambi�n va a estar libre de los amantes de los Jud�os. 954 01:24:42,261 --> 01:24:45,975 Porque esto es lo que les pasar�... 955 01:24:46,632 --> 01:24:49,554 �y a sus preciosos Jud�os! 956 01:24:51,918 --> 01:24:54,009 M�sica por favor. 957 01:26:54,463 --> 01:26:58,468 - �Buenos d�as! - Irena, �en qu� podemos ayudarte hoy? 958 01:26:59,083 --> 01:27:00,506 �Est� todo bien? 959 01:27:00,706 --> 01:27:02,255 Tienes un aspecto terrible. 960 01:27:02,455 --> 01:27:04,629 No, estoy bien. 961 01:27:04,995 --> 01:27:07,209 �Podemos ayudarte en algo? 962 01:27:07,409 --> 01:27:10,081 Parece como si hubieras visto a un fantasma. 963 01:27:32,884 --> 01:27:34,931 �Qu� has hecho? 964 01:27:36,380 --> 01:27:38,262 �Confi� en ti! 965 01:27:39,085 --> 01:27:39,843 Por lo que sabemos, 966 01:27:40,043 --> 01:27:44,006 �podr�an estar vigilando la casa ahora mismo! 967 01:27:44,622 --> 01:27:46,337 Nos has matado a los dos. 968 01:27:46,953 --> 01:27:47,960 �Nos has matado a los dos! 969 01:27:48,160 --> 01:27:51,166 - Herr Mayor... - �Deshazte de ellas ahora! 970 01:27:53,529 --> 01:27:55,037 Bajen al escondite, por favor. 971 01:27:55,237 --> 01:27:57,409 �Qu� vas a hacer? 972 01:27:57,609 --> 01:28:00,073 No lo s�. 973 01:28:15,757 --> 01:28:19,179 - Herr Mayor... - ��C�mo has podido?! 974 01:28:19,753 --> 01:28:21,218 Usted es un buen hombre. S� que lo es. 975 01:28:21,418 --> 01:28:23,508 Todo el tiempo estuvieron en mi casa. 976 01:28:23,708 --> 01:28:26,839 �Tres Jud�as en mi casa! 977 01:28:32,240 --> 01:28:35,828 �De esto trataba la carta del chantajista ese? 978 01:28:36,028 --> 01:28:38,284 Y cuando Rokita estuvo aqu�, te re�as de m�. 979 01:28:38,484 --> 01:28:40,116 T� y esas Jud�as se re�an de m�. 980 01:28:40,316 --> 01:28:41,115 �No! 981 01:28:41,315 --> 01:28:45,693 No, son 3 mujeres inocentes, 3 mujeres que son mis amigas. 982 01:28:45,893 --> 01:28:47,859 �Son Jud�as! 983 01:28:48,308 --> 01:28:50,731 �Son Jud�as! 984 01:28:50,931 --> 01:28:51,438 �Son el enemigo! 985 01:28:51,638 --> 01:28:52,644 No lo son, Herr Mayor. 986 01:28:52,844 --> 01:28:55,185 �No son enemigas de nadie! 987 01:28:56,341 --> 01:28:58,515 Pero si cree que el castigo por esto deber�a ser la muerte, 988 01:28:58,715 --> 01:29:01,928 entonces... m�teme a m�. 989 01:29:02,128 --> 01:29:04,134 M�teme o entr�gueme. Pero d�jelas ir. 990 01:29:04,334 --> 01:29:05,383 Por favor, ll�veme a la Gestapo. 991 01:29:05,583 --> 01:29:08,047 Confesar�, pero deles la oportunidad de escapar. 992 01:29:08,247 --> 01:29:09,546 Por favor, se lo ruego, Herr Mayor. 993 01:29:09,746 --> 01:29:11,668 �Idiota! 994 01:29:13,241 --> 01:29:15,414 Y te parece que ellos van a creer que yo no sab�a... 995 01:29:15,614 --> 01:29:17,870 �que hab�a 3 Jud�as escondidas en mi casa! 996 01:29:18,070 --> 01:29:19,451 �Eso crees? 997 01:29:19,651 --> 01:29:24,906 Rokita har� que me maten, �s�lo para salvar su pellejo! 998 01:29:25,562 --> 01:29:28,484 Nos has matado a los dos, Irena. 999 01:29:28,684 --> 01:29:31,148 �Nos has matado a los dos! 1000 01:29:31,348 --> 01:29:33,438 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores... 1001 01:29:33,638 --> 01:29:35,187 - C�llate. - Ahora y en la hora de nuestra muerte. 1002 01:29:35,387 --> 01:29:37,434 �C�llate, he dicho que te calles! 1003 01:29:37,634 --> 01:29:40,266 - ...entre todas las mujeres... - �C�llate! 1004 01:29:59,029 --> 01:30:00,827 Tal... 1005 01:30:01,027 --> 01:30:04,657 ingenuidad... posees. 1006 01:30:20,715 --> 01:30:22,763 Estoy viejo... 1007 01:30:23,962 --> 01:30:26,344 y cansado... 1008 01:30:27,001 --> 01:30:29,341 de la matanza. 1009 01:30:30,039 --> 01:30:32,213 De todo ello. 1010 01:30:32,954 --> 01:30:35,336 Todo esto. 1011 01:30:38,198 --> 01:30:40,580 �Entregarte? 1012 01:30:50,894 --> 01:30:53,567 Puede que haya una manera. 1013 01:30:58,428 --> 01:31:01,517 Puede que haya una manera... 1014 01:31:02,590 --> 01:31:06,220 de que yo pueda guardar tu secreto. 1015 01:31:12,123 --> 01:31:14,462 Si yo... 1016 01:31:16,036 --> 01:31:18,750 si pensara que t�... 1017 01:31:19,116 --> 01:31:21,164 me amaras... 1018 01:31:21,364 --> 01:31:24,327 me quisieras como hombre... 1019 01:31:24,527 --> 01:31:29,197 Un hombre podr�a hacer esto, por una mujer que sabe que le ama... 1020 01:31:30,022 --> 01:31:32,069 que le quiera. 1021 01:31:33,684 --> 01:31:36,315 Tendr�a que ser... 1022 01:31:37,598 --> 01:31:39,104 Tendr�a que ser que yo pensara... 1023 01:31:39,304 --> 01:31:41,895 que me amas, Irena... 1024 01:31:42,926 --> 01:31:48,596 y si... yo creo que t� tambi�n me deseas... 1025 01:31:51,294 --> 01:31:53,800 - Herr Mayor... - Irena... 1026 01:31:58,536 --> 01:32:00,752 Irena, yo... 1027 01:32:13,605 --> 01:32:15,737 Te voy a ayudar. 1028 01:32:17,018 --> 01:32:21,357 Te ayudar� a guardar tu secreto, Irena. 1029 01:32:23,096 --> 01:32:25,061 Ser� nuestro secreto. 1030 01:32:25,843 --> 01:32:27,891 Irena... 1031 01:32:30,339 --> 01:32:32,511 mi amor... 1032 01:32:48,071 --> 01:32:50,910 H�blame de tu familia. 1033 01:32:51,858 --> 01:32:54,448 �Por qu�? 1034 01:32:54,689 --> 01:32:59,027 Porque estoy interesado, yo... Quiero saber qui�n eres. 1035 01:33:00,433 --> 01:33:03,398 �Qu� importa qui�nes somos? 1036 01:33:03,846 --> 01:33:06,936 Lo que hacemos es lo que somos. 1037 01:33:08,009 --> 01:33:10,183 S�... 1038 01:33:14,128 --> 01:33:18,131 Mi padre es qu�mico y arquitecto y... 1039 01:33:18,331 --> 01:33:22,212 mi madre cuidaba de mis 4 hermanas peque�as y de m�. 1040 01:33:24,326 --> 01:33:26,749 Mi madre es cari�osa y... 1041 01:33:26,990 --> 01:33:29,205 llena de energ�a. 1042 01:33:30,903 --> 01:33:34,491 Eso me hace pensar en alguien a mi lado. 1043 01:33:41,643 --> 01:33:44,524 Nos quitaron la casa. 1044 01:33:45,764 --> 01:33:48,727 S�lo espero que sigan vivos. 1045 01:33:54,712 --> 01:33:57,718 La guerra es una porquer�a. 1046 01:33:58,292 --> 01:34:02,172 Los animales se comportan mejor que los humanos. 1047 01:34:03,453 --> 01:34:06,043 Mi madre era... 1048 01:34:06,243 --> 01:34:08,332 estricta... 1049 01:34:09,364 --> 01:34:12,329 pero con un coraz�n de oro. 1050 01:34:14,151 --> 01:34:16,701 Si ella pudiera verme... 1051 01:34:17,233 --> 01:34:19,365 mi vida de hoy... 1052 01:34:21,104 --> 01:34:24,401 gritar�a de verg�enza. 1053 01:34:40,418 --> 01:34:43,756 Est�s deslumbrante, mi amor. 1054 01:35:24,790 --> 01:35:25,839 �Puta! 1055 01:35:26,039 --> 01:35:27,669 �Mam�! �Qu� est�s haciendo? 1056 01:35:27,869 --> 01:35:29,959 - �Lo siento mucho, Fraulein! - �Fraulein? 1057 01:35:30,159 --> 01:35:32,122 �Es una polaca puta! 1058 01:35:32,322 --> 01:35:34,870 Ni siquiera mereces que te llamen polaca. 1059 01:35:35,070 --> 01:35:37,742 �Acost�ndote con ese Oficial alem�n! 1060 01:35:37,942 --> 01:35:38,866 �Silencio, mam�! 1061 01:35:39,066 --> 01:35:40,156 �C�llate! 1062 01:35:40,356 --> 01:35:40,906 Por favor, te lo ruego... 1063 01:35:41,106 --> 01:35:42,072 Ella es vieja. Est� senil. 1064 01:35:42,272 --> 01:35:43,820 No sabe lo que dice. 1065 01:35:44,020 --> 01:35:47,816 Si quieres venderle a una puta, v�ndele a la puta. 1066 01:35:48,016 --> 01:35:49,939 No quiero problemas. 1067 01:35:50,139 --> 01:35:54,601 Deme 2 docenas de huevos y 4 kilos de patatas, por favor. 1068 01:36:08,287 --> 01:36:09,170 Por lo que leo, 1069 01:36:09,370 --> 01:36:12,000 los alemanes est�n perdiendo terreno. 1070 01:36:12,324 --> 01:36:13,915 Por supuesto, no lo dir�n abiertamente en el peri�dico, 1071 01:36:14,115 --> 01:36:16,787 pero si leen entre l�neas... 1072 01:36:17,028 --> 01:36:18,868 "La resistencia polaca est� ganando terreno, 1073 01:36:19,068 --> 01:36:21,948 haciendo m�s dif�cil el avance del ej�rcito de Hitler". 1074 01:36:22,148 --> 01:36:23,031 "Est�n acostumbrados... 1075 01:36:23,231 --> 01:36:25,861 al fuerte estilo ofensivo de los rusos". 1076 01:36:26,061 --> 01:36:30,856 "Pronto descubrir�n las maniobras... estrat�gicas de la AK". 1077 01:36:31,056 --> 01:36:32,856 �As� que hay esperanza! 1078 01:36:35,011 --> 01:36:36,643 El ej�rcito sovi�tico puede ser fuerte por ahora, 1079 01:36:36,843 --> 01:36:39,181 pero nuestras tropas seguir�n luchando. 1080 01:36:39,381 --> 01:36:40,264 - �Verdad, querido? - S�. 1081 01:36:40,464 --> 01:36:42,012 Hay rumores de que los partisanos polacos... 1082 01:36:42,212 --> 01:36:43,760 se est�n multiplicando en la zona. 1083 01:36:43,960 --> 01:36:46,215 �Le apetece un entrem�s, Herr Hauptmann? 1084 01:36:46,415 --> 01:36:48,713 Me sorprende que el viejo siga fingiendo... 1085 01:36:48,913 --> 01:36:50,503 de ponerla a servir. 1086 01:36:50,703 --> 01:36:53,001 Ella le sirve en el dormitorio, �por qu� no aqu�? 1087 01:36:53,201 --> 01:36:55,081 Pues a m� me parece asqueroso, 1088 01:36:55,281 --> 01:36:57,248 la forma en que persigue a su cerda polaca. 1089 01:36:57,448 --> 01:36:57,955 C�llate. 1090 01:36:58,155 --> 01:37:01,161 S�lo est�s celosa porque ella es m�s bonita que t�. 1091 01:37:10,976 --> 01:37:14,690 �Ya se han comido todos los aperitivos? 1092 01:37:16,220 --> 01:37:18,143 S�, Herr Schulz... 1093 01:37:18,343 --> 01:37:20,642 �est�n muy buenos! 1094 01:37:23,547 --> 01:37:26,428 �Le importar�a si me llevo algunos a mis aposentos... 1095 01:37:26,628 --> 01:37:30,215 c�mo tentempi�, por si me entra hambre m�s tarde? 1096 01:37:30,498 --> 01:37:32,755 �S�lo como tentempi�? 1097 01:37:33,163 --> 01:37:35,253 S�. 1098 01:37:35,911 --> 01:37:37,209 Claro. 1099 01:37:37,409 --> 01:37:39,831 Toma. 1100 01:37:40,780 --> 01:37:42,745 Nunca se sabe lo hambriento que uno puede llegar a estar... 1101 01:37:42,945 --> 01:37:45,036 a mitad de la noche. 1102 01:37:45,442 --> 01:37:48,531 Y tambi�n he tra�do algunas mantas extra. 1103 01:37:48,731 --> 01:37:53,859 No me gustar�a que t� o el Mayor pasaran demasiado fr�o. 1104 01:37:54,932 --> 01:37:56,480 �No, no! 1105 01:37:56,680 --> 01:37:58,395 No me lo digas. 1106 01:37:58,595 --> 01:38:01,893 No quiero saber nada. 1107 01:38:02,884 --> 01:38:05,430 Herr Schulz, yo... 1108 01:38:07,961 --> 01:38:08,802 Espero que alg�n d�a... 1109 01:38:09,002 --> 01:38:12,382 pueda conocer a su esposa y a su hija, y... 1110 01:38:12,582 --> 01:38:16,045 decirles lo buena persona que usted es. 1111 01:38:19,118 --> 01:38:22,706 Un d�a, s�, tal vez... 1112 01:38:23,779 --> 01:38:25,452 un d�a. 1113 01:38:25,652 --> 01:38:29,822 # Oh �rbol de Navidad, Oh �rbol de Navidad 1114 01:38:30,022 --> 01:38:34,193 # �Cu�n verdes son tus hojas? 1115 01:38:34,393 --> 01:38:38,689 # Oh �rbol de Navidad, Oh �rbol de Navidad 1116 01:38:38,889 --> 01:38:42,144 # �Cu�n verdes son tus hojas? 1117 01:38:42,344 --> 01:38:45,765 # No solo eres verde en verano 1118 01:38:45,965 --> 01:38:49,219 # No, incluso en invierno cuando nieva 1119 01:38:49,419 --> 01:38:52,758 # Oh �rbol de Navidad, Oh �rbol de Navidad 1120 01:38:52,958 --> 01:38:56,713 # �Cu�n verdes son tus hojas? 1121 01:39:55,812 --> 01:39:58,859 Deber�a irme antes de que me echen de menos. 1122 01:39:59,807 --> 01:40:01,857 �Irena? 1123 01:40:03,264 --> 01:40:05,437 Feliz Navidad. 1124 01:40:48,593 --> 01:40:52,139 Los postres de Hanukkah son los mejores. 1125 01:40:54,170 --> 01:40:56,385 Esto est� delicioso. 1126 01:41:10,946 --> 01:41:14,408 # La paz sea con ustedes 1127 01:41:14,608 --> 01:41:17,904 # �ngeles servidores 1128 01:41:18,104 --> 01:41:24,648 # Mensajeros del Alt�simo 1129 01:41:24,848 --> 01:41:30,600 # Del supremo Rey de Reyes 1130 01:41:30,800 --> 01:41:36,927 # El Santo, bendito sea 1131 01:41:37,293 --> 01:41:40,048 # Que su venida sea en paz 1132 01:41:40,248 --> 01:41:43,088 # �ngeles de la paz 1133 01:41:43,288 --> 01:41:48,582 # Mensajeros del Alt�simo 1134 01:41:48,782 --> 01:41:54,201 # Del supremo Rey de Reyes 1135 01:41:54,401 --> 01:42:00,529 # El Santo, bendito sea 1136 01:42:17,421 --> 01:42:18,719 Alguien... 1137 01:42:18,919 --> 01:42:23,133 alguien se ha quejado a la central en Berl�n. 1138 01:42:27,994 --> 01:42:28,834 Probablemente todo esto empez�... 1139 01:42:29,034 --> 01:42:31,291 con ese rumor del chantajista vicioso. 1140 01:42:31,491 --> 01:42:33,371 Si repites una mentira muchas veces... 1141 01:42:33,571 --> 01:42:34,703 En cualquier caso, en Berl�n, 1142 01:42:34,903 --> 01:42:39,448 dicen que me he enamorado de una chica polaca. 1143 01:42:39,648 --> 01:42:41,697 Y porque... 1144 01:42:43,229 --> 01:42:44,069 por eso, 1145 01:42:44,269 --> 01:42:49,689 mi liderazgo se ha... "deteriorado". 1146 01:42:53,260 --> 01:42:56,600 �Por qu� yo? 1147 01:42:57,673 --> 01:43:00,138 Tuve una carrera distinguida. 1148 01:43:00,338 --> 01:43:01,845 Y ahora... 1149 01:43:02,045 --> 01:43:04,425 �ahora se ha ido! 1150 01:43:09,369 --> 01:43:11,418 Eres t�. 1151 01:43:11,950 --> 01:43:13,914 La culpa es tuya. 1152 01:43:14,114 --> 01:43:15,789 Tu culpa. 1153 01:43:16,571 --> 01:43:19,536 Irena, es... 1154 01:43:19,943 --> 01:43:22,073 todo se est� desmoronando. 1155 01:43:22,273 --> 01:43:24,488 Todo ello. 1156 01:43:24,813 --> 01:43:26,237 Es incre�ble, 1157 01:43:26,437 --> 01:43:30,774 incre�ble lo r�pido que se desmorona. 1158 01:43:32,680 --> 01:43:36,311 Se supon�a que �bamos a durar mil a�os. 1159 01:43:41,463 --> 01:43:44,343 Ni siquiera durar� hasta Pascua. 1160 01:43:46,042 --> 01:43:49,004 Tendr� que irme pronto para establecer una nueva sede... 1161 01:43:49,204 --> 01:43:52,544 para la defensa final de la Patria. 1162 01:43:53,201 --> 01:43:57,622 Cuando me vaya, deber�s llevarte a tus Jud�as al bosque. 1163 01:43:57,946 --> 01:43:59,369 S�. 1164 01:43:59,569 --> 01:44:01,826 S�, lo s�. 1165 01:44:07,437 --> 01:44:10,568 Y entonces vendr�s y te reunir�s conmigo, �verdad? 1166 01:44:12,100 --> 01:44:15,355 S�, por supuesto. 1167 01:44:15,928 --> 01:44:19,267 S�, por supuesto... 1168 01:44:22,962 --> 01:44:25,927 �Te cuento algo gracioso? 1169 01:44:28,624 --> 01:44:31,546 Doy gracias a Dios por tus Jud�as. 1170 01:44:34,327 --> 01:44:37,500 Doy gracias a Dios por ellas todos los d�as. 1171 01:44:37,990 --> 01:44:40,329 Porque sin ellas... 1172 01:44:42,402 --> 01:44:42,951 sin ellas, 1173 01:44:43,151 --> 01:44:46,033 nunca hubiera conocido este tiempo contigo. 1174 01:44:49,686 --> 01:44:52,110 �Ha nacido el beb�? 1175 01:44:54,016 --> 01:44:56,107 Todav�a no. 1176 01:45:15,994 --> 01:45:20,374 Entonces, te ver� en unos d�as, �s�? 1177 01:45:20,782 --> 01:45:23,954 S�, dentro de unos d�as. 1178 01:46:12,147 --> 01:46:13,945 No. 1179 01:46:14,894 --> 01:46:17,316 �T� que crees? 1180 01:46:18,765 --> 01:46:22,062 Un poco m�s cortas las mangas y quedar� perfecto. 1181 01:46:22,637 --> 01:46:24,976 Eres una sastre de verdad despu�s de todo. 1182 01:46:25,424 --> 01:46:27,682 �Felicidades, Henry! 1183 01:46:28,756 --> 01:46:31,387 De acuerdo. Y ahora... 1184 01:46:31,587 --> 01:46:33,760 para ti... 1185 01:47:08,882 --> 01:47:12,180 Un viaje m�s y habremos terminado. 1186 01:47:27,488 --> 01:47:29,453 Ese punto de control no estaba all� antes. 1187 01:47:29,653 --> 01:47:32,577 Bueno, ahora est� ah�. 1188 01:47:39,977 --> 01:47:41,442 �No puedes hacer algo? 1189 01:47:41,642 --> 01:47:44,815 Lo estamos intentando. No s� qu� m�s hacer. 1190 01:47:47,303 --> 01:47:51,224 El be... el beb� est� empujando... empujando dentro de mi est�mago. 1191 01:47:55,669 --> 01:47:57,717 R�e, r�e hist�ricamente. Pero r�ete. 1192 01:47:57,917 --> 01:48:00,382 Haz lo que te ha dicho, �r�e! 1193 01:48:06,409 --> 01:48:08,832 Oye, soldado, para ti y tu amigo. 1194 01:48:09,032 --> 01:48:11,495 �Disfruta de la noche! �Y recoge tu rifle! 1195 01:48:11,695 --> 01:48:13,327 - �S�! - �V�monos! 1196 01:48:27,845 --> 01:48:31,060 Los Oficiales son los que m�s se divierten... 1197 01:48:31,260 --> 01:48:32,933 Y mientras nosotros aqu�, congel�ndonos... 1198 01:48:33,133 --> 01:48:34,891 S�lo bebamos. 1199 01:49:07,140 --> 01:49:10,396 - �Henry! - �Helen! 1200 01:49:16,340 --> 01:49:18,429 - �Eres Irena? - S�. 1201 01:49:18,629 --> 01:49:20,593 Irena Gut. 1202 01:49:20,793 --> 01:49:25,589 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Joseph, 1203 01:49:25,789 --> 01:49:28,170 Abram... Alex. 1204 01:49:28,370 --> 01:49:29,210 Tenemos que movernos. 1205 01:49:29,410 --> 01:49:30,584 No estaremos seguros aqu� por mucho tiempo. 1206 01:49:30,784 --> 01:49:32,332 S�lo quer�a asegurarme de que estuvieran todos aqu�. 1207 01:49:32,532 --> 01:49:35,330 Estamos todos aqu�, Irena. 1208 01:49:35,654 --> 01:49:36,245 De acuerdo. 1209 01:49:36,445 --> 01:49:39,616 - Espero volver a verte pronto. - Yo tambi�n. 1210 01:49:42,480 --> 01:49:45,071 - �Gracias por todo! - �Ida! 1211 01:49:47,100 --> 01:49:50,356 Lazar, cuida de tu familia. 1212 01:49:50,556 --> 01:49:52,312 Lo hare. 1213 01:49:52,512 --> 01:49:55,518 Ya estamos a salvo. �Por la vida! 1214 01:49:58,298 --> 01:50:00,805 - �L'chaim! - �L'chaim! 1215 01:50:02,545 --> 01:50:05,216 - Gracias. - Zosia... 1216 01:50:10,202 --> 01:50:12,583 No te olvidaremos, Irena. 1217 01:50:13,574 --> 01:50:16,248 - Hola. - �Gracias por todo! 1218 01:50:17,405 --> 01:50:19,370 De acuerdo. 1219 01:50:20,318 --> 01:50:22,492 Gracias. 1220 01:50:29,684 --> 01:50:32,732 - Irena. - Clara, amiga m�a. 1221 01:50:35,595 --> 01:50:38,975 - �Gracias a Dios! - Bien, est�s hablando con Dios. 1222 01:50:44,003 --> 01:50:46,176 Si hay algo que pueda hacer para ayudarles, 1223 01:50:46,376 --> 01:50:50,130 - h�ganmelo saber. - S�, te contactaremos muy pronto. 1224 01:50:50,330 --> 01:50:52,420 Mantente a salvo. 1225 01:50:54,951 --> 01:50:56,998 �V�monos, v�monos! 1226 01:50:57,198 --> 01:50:59,288 �V�monos, de prisa! 1227 01:51:48,064 --> 01:51:51,776 EN 1945, IRENA FUE ENCERRADA POR LOS SOVI�TICOS... 1228 01:51:51,976 --> 01:51:55,481 POR SER TANTO UNA COLABORADORA DE LOS ALEMANES, 1229 01:51:55,681 --> 01:51:57,853 COMO UNA PARTISANA POLACA. 1230 01:52:32,768 --> 01:52:34,441 T� y t�... 1231 01:52:34,641 --> 01:52:36,649 Descarguen el cami�n. 1232 01:52:57,121 --> 01:53:00,834 �Vamos! �Vamos! �De prisa! �Vayan a sus celdas! 1233 01:53:52,772 --> 01:53:55,111 Un d�a, hiciste un voto ante nosotros. 1234 01:53:55,311 --> 01:53:58,026 Hoy, te devolvemos lo mismo. 1235 01:54:03,928 --> 01:54:05,643 Aqu� tienes tu pasaporte. 1236 01:54:05,843 --> 01:54:07,976 Gracias. 1237 01:54:18,289 --> 01:54:20,712 "Sofie Soferstein. " 1238 01:54:21,577 --> 01:54:24,291 Ahora eres una mujer Jud�a. 1239 01:54:24,491 --> 01:54:27,787 Ser�s repatriada fuera de Polonia a un campo de refugiados, 1240 01:54:27,987 --> 01:54:30,411 donde quedar�s libre. 1241 01:54:47,552 --> 01:54:49,849 EN UN CAMPO DE DESPLAZADOS, IRENA CONOCI� A WILLIAM OPDYKE, 1242 01:54:50,049 --> 01:54:51,972 UN TRABAJADOR DE LAS NACIONES UNIDAS DE NUEVA YORK. 1243 01:54:52,172 --> 01:54:53,387 TRAS EMIGRAR A LOS ESTADOS UNIDOS, 1244 01:54:53,587 --> 01:54:54,927 IRENA SE TOP� CON WILLIAM OTRA VEZ, 1245 01:54:55,127 --> 01:54:56,301 POR CASUALIDAD, 5 A�OS M�S TARDE. 1246 01:54:56,501 --> 01:54:58,341 SE CASARON Y TUVIERON UNA HIJA, JEANNIE. 1247 01:55:00,498 --> 01:55:04,543 IDA Y LAZAR HALLER TUVIERON A SU BEB�, ROMAN, 1248 01:55:04,743 --> 01:55:08,124 MIENTRAS SE ESCOND�AN EN EL BOSQUE. 1249 01:55:10,737 --> 01:55:13,201 TRAS LA GUERRA, EL MAYOR EDWARD RUGEMER... 1250 01:55:13,401 --> 01:55:15,575 FUE DESTITUIDO Y QUED� SIN HOGAR. 1251 01:55:17,647 --> 01:55:19,319 IDA Y LAZAR RECIBIERON A RUGEMER COMO... 1252 01:55:19,519 --> 01:55:21,651 HU�SPED EN SU CASA, POR HABERLES SALVADO LA VIDA. 1253 01:55:21,851 --> 01:55:24,607 RUGEMER SE VOLVI� "ZEIDE" (ABUELO) PARA SU HIJO, ROMAN. 1254 01:55:27,096 --> 01:55:29,018 EL STURMBANNF�HRER ROKITA FUE JUZGADO... 1255 01:55:29,218 --> 01:55:30,974 POR CR�MENES DE GUERRA EN 1964, 1256 01:55:31,174 --> 01:55:33,890 PERO EL CASO FUE SOBRESE�DO. FALLECI� EN 1976. 1257 01:55:36,628 --> 01:55:41,757 IRENA CREY� QUE SUS HERMANAS HAB�AN MUERTO DURANTE LA GUERRA. 1258 01:55:43,456 --> 01:55:45,711 PERO POR MILAGROSAS CIRCUNSTANCIAS, 1259 01:55:45,911 --> 01:55:49,667 SE REENCONTRARON EN 1984 Y SE REUNIERON EN POLONIA. 1260 01:55:53,030 --> 01:55:55,409 IRENA NO COMPARTI� SU HISTORIA POR MUCHO TIEMPO. 1261 01:55:55,609 --> 01:55:58,615 EN 1975, CUANDO CONFRONT� A UN NEGACIONISTA DEL HOLOCAUSTO, 1262 01:55:58,815 --> 01:56:00,488 YA NO SE PUDO QUEDAR CALLADA. 1263 01:56:02,353 --> 01:56:05,733 EN JERUSAL�N, IRENA FUE HONRADA COMO... 1264 01:56:05,933 --> 01:56:09,854 "JUSTA ENTRE LAS NACIONES" POR YAD VASHEM. 1265 01:56:11,967 --> 01:56:18,430 IRENA CONOCI� AL HIJO DE IDA Y LAZAR, ROMAN HALLER, EN 1982. 1266 01:56:20,376 --> 01:56:22,716 �Este es mi beb�! 1267 01:56:29,617 --> 01:56:32,332 A LA QUERIDA MEMORIA DE IRENA GUT OPDYKE (1922-2003) 1268 01:56:32,532 --> 01:56:34,995 POR LOS QUE SALV� 1269 01:56:35,195 --> 01:56:41,239 Y POR LOS SEIS MILLONES DE ASESINADOS 1270 01:58:12,059 --> 01:59:07,614 Irena's Vow (2023) Una traducci�n de TaMaBin 93514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.