All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.procuratore.S04E04.ITA.WEBDL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:02:29,280 Gracias gracias gracias. 2 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Finalizado. 3 00:02:45,206 --> 00:02:46,206 Muchos. 4 00:02:47,937 --> 00:02:48,937 Cortijo. 5 00:02:56,672 --> 00:03:01,230 El reconocimiento de las 6 00:03:01,320 --> 00:03:03,030 atenuaciones genéricas con la 7 00:03:03,570 --> 00:03:07,080 consiguiente reducción del 8 00:03:07,320 --> 00:03:10,110 castigo que al acusado confesó el 9 00:03:10,290 --> 00:03:12,150 crimen que fue acusado del que ha 10 00:03:12,660 --> 00:03:16,350 sido acusado y que había 11 00:03:16,800 --> 00:03:19,090 expresado un arrepentimiento sincero por el asesinato del Dr. 12 00:03:19,800 --> 00:03:23,890 Guido Caldi, la misma tarjeta escribió una carta a los miembros de la familia que desean reaccionar al aula, veremos que luego nos pondremos a los documentos. 13 00:03:25,620 --> 00:03:25,770 Si los representantes de la 14 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 contraparte no tienen nada que objetar. 15 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Puede proceder. 16 00:03:37,350 --> 00:03:38,800 Leccaculo. 17 00:03:39,570 --> 00:03:40,890 No te dejaré. Deseo pedir perdón 18 00:03:41,213 --> 00:03:42,670 Egidio Calvi. 19 00:03:42,750 --> 00:03:44,140 Y los miembros de su familia. 20 00:03:44,730 --> 00:03:46,780 Nos perdieron una persona especial. 21 00:03:48,630 --> 00:03:51,431 El ser humano como pocos nacen. 22 00:03:52,980 --> 00:03:55,750 Y de los cuales muchos hoy se sienten huérfanos. 23 00:03:57,840 --> 00:04:00,310 Sé que es difícil de creerme, pero. 24 00:04:00,750 --> 00:04:02,040 Espero que 25 00:04:02,190 --> 00:04:03,190 alguien me dé crédito. 26 00:04:03,630 --> 00:04:07,270 Con todo mi corazón me hubiera gustado y todavía me gustaría. 27 00:04:07,950 --> 00:04:09,580 Estar en su lugar. 28 00:04:10,200 --> 00:04:11,770 Lamentablemente las cosas. 29 00:04:11,940 --> 00:04:14,730 Fueron como fueron y yo soy el 30 00:04:15,210 --> 00:04:16,930 primero en no poder perdonarme. 31 00:04:18,240 --> 00:04:21,000 Esto es y será 32 00:04:21,120 --> 00:04:21,600 para siempre mi 33 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 más grande es el. 34 00:04:26,130 --> 00:04:27,670 Dr. Tatarani. 35 00:04:30,960 --> 00:04:33,670 Presidente como el 36 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 abogado recordó correctamente. 37 00:04:39,810 --> 00:04:40,960 Si Mancini. 38 00:04:43,238 --> 00:04:44,238 Por qué. 39 00:04:47,640 --> 00:04:49,440 Simon que mencionó la mano del diablo. 40 00:04:50,100 --> 00:04:52,328 Sí, si es por eso que Lombroso también dijo que 41 00:04:52,328 --> 00:04:55,720 verás a Mancini el porcentaje más alto de asesinos. 42 00:04:55,920 --> 00:04:57,120 Evidentemente tenía razón. 43 00:04:57,750 --> 00:04:59,800 No dijo hace ciento veinte años. 44 00:05:00,330 --> 00:05:01,720 Teoría aprobada. 45 00:05:02,490 --> 00:05:03,630 Dra. Tatarani Podemos quedarnos 46 00:05:03,870 --> 00:05:06,240 todo el día para hablar sobre 47 00:05:06,540 --> 00:05:08,110 Lombroso si le ruego a su médico. 48 00:05:11,100 --> 00:05:14,980 Debido a que hay prisa, recibí al Dr. Tatarani pero quién le sucede. 49 00:05:16,440 --> 00:05:18,130 Atento a los procedimientos. 50 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 Disculpe. 51 00:05:23,040 --> 00:05:27,221 Tengo que pedir la suspensión momentánea de la audiencia porque no. 52 00:05:27,360 --> 00:05:28,890 Y no me va bien. 53 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 La audiencia se suspende por media hora. 54 00:05:37,890 --> 00:05:39,760 Doctor de potasio y magnesio. 55 00:05:40,320 --> 00:05:41,770 No tienes que estresarte. 56 00:05:49,860 --> 00:05:51,580 Siempre es muy cariñoso. 57 00:05:54,390 --> 00:05:56,290 Las empresas han perdido la entrega. 58 00:05:56,940 --> 00:05:58,660 Además de la ira cálida. 59 00:06:10,290 --> 00:06:13,240 ¿Cómo se dice porque hay prisa por cerrar el proceso? 60 00:06:16,290 --> 00:06:17,830 El miedo a traicionarte. 61 00:06:19,650 --> 00:06:20,040 Lo que te digo que 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,260 Mancini ya no es un asesinato. 63 00:06:24,930 --> 00:06:25,920 En mi caso, es tan nadia que sabes que 64 00:06:26,130 --> 00:06:29,740 cubrir un delito es grave al cometerlo. 65 00:06:30,630 --> 00:06:32,614 Y si saliera de que no fuiste tú 66 00:06:32,703 --> 00:06:35,170 quien lo mató, sueñas con la actitud. 67 00:06:35,850 --> 00:06:38,740 Podrías ser acusado de complicidad con el asesino. 68 00:06:40,380 --> 00:06:43,810 Si entendí bien, le gustaría hacerme 69 00:06:43,920 --> 00:06:47,430 creer que un Refsss debe ser 70 00:06:47,790 --> 00:06:47,937 considerado inocente solo por haber 71 00:06:48,118 --> 00:06:50,460 dicho que continúemos con el Patriota, 72 00:06:50,670 --> 00:06:51,960 también dijo que el Patriot Amatore 73 00:06:52,110 --> 00:06:53,010 Sciesa mientras lo trajo a la horca, 74 00:06:53,280 --> 00:06:57,473 él, él sabe lo que dijo que usted es un 75 00:06:57,480 --> 00:06:58,980 fiscal inmenso con la mujer para ser 76 00:06:59,220 --> 00:06:59,520 condenada y que ella no es suficiente 77 00:06:59,700 --> 00:07:01,440 para cerrar el proceso para no cumplir 78 00:07:01,650 --> 00:07:03,250 con todos estos archivos que la oficina del fiscal está descubriendo. 79 00:07:03,840 --> 00:07:04,620 Ahora dime cuándo habría 80 00:07:05,123 --> 00:07:08,165 actualizado al juez la audiencia una semana 81 00:07:08,225 --> 00:07:11,010 Al final del cual tengo el 82 00:07:11,130 --> 00:07:12,690 trato de culpabilidad o lo 83 00:07:12,990 --> 00:07:14,620 crío de la tarea, tenga en cuenta. 84 00:07:16,170 --> 00:07:18,970 Sin embargo, fue disparado no fue ahorcado. 85 00:07:19,890 --> 00:07:20,890 OMS. 86 00:07:22,230 --> 00:07:22,709 Quién es quien recibió un 87 00:07:22,890 --> 00:07:24,190 disparo de aficionados Sciesa 88 00:07:24,450 --> 00:07:27,970 porque el verdugo y murió unos días antes. 89 00:07:29,790 --> 00:07:31,360 Buen golpe de suerte. 90 00:07:41,550 --> 00:07:44,230 Este es el contestador automático de Valentina. 91 00:07:47,490 --> 00:07:49,150 Cuando termina en segundo lugar. 92 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 Idro. 93 00:08:03,360 --> 00:08:04,360 Sí. 94 00:08:04,560 --> 00:08:06,070 Decidió regresar, no, 95 00:08:06,240 --> 00:08:08,650 realmente tengo que ir a 96 00:08:08,940 --> 00:08:10,170 Metaponto, tengo que 97 00:08:10,740 --> 00:08:11,701 tomar cosas que puedo 98 00:08:12,000 --> 00:08:12,390 entrar o lo que alguien 99 00:08:12,990 --> 00:08:13,734 era allí no era 100 00:08:14,130 --> 00:08:17,110 sacerdotes que se cayó por la ventana. 101 00:08:18,420 --> 00:08:19,630 Estoy bromeando. 102 00:08:21,960 --> 00:08:22,920 Entendí 103 00:08:23,310 --> 00:08:24,610 cómo va. 104 00:08:25,710 --> 00:08:27,820 En resumen, en la red eso es compatible. 105 00:08:28,320 --> 00:08:33,480 Usar. 106 00:08:38,922 --> 00:08:39,063 No puedo 107 00:08:39,180 --> 00:08:40,020 hacer. 108 00:08:40,680 --> 00:08:43,810 No porque entonces los arrastra tienes que plancharlos nuevamente. 109 00:08:44,670 --> 00:08:45,420 Propuesta tanto en 110 00:08:45,570 --> 00:08:47,050 nuestra hija 111 00:08:47,310 --> 00:08:49,570 Valentina Sí, esta 112 00:08:49,740 --> 00:08:50,740 mañana escuché Lucky. 113 00:08:51,090 --> 00:08:52,350 Cada muerte de Pope responde, así 114 00:08:52,710 --> 00:08:54,240 que los arrastré tu tubero y te 115 00:08:54,390 --> 00:08:56,040 hace respirar nuevamente por tu 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,510 madre cuando no hay nada que hacer. 117 00:09:01,050 --> 00:09:03,780 Al igual que la impresión de que mi hija no quiere 118 00:09:04,140 --> 00:09:05,860 comunicarse más conmigo, haces demasiadas suposiciones. 119 00:09:07,110 --> 00:09:10,390 Quizás la cola de la paz pero con la cola de paja Peter. 120 00:09:11,160 --> 00:09:13,390 La hija siempre ha estado de su lado. 121 00:09:14,280 --> 00:09:16,450 Está experimentando un momento difícil 122 00:09:16,740 --> 00:09:18,325 No esperaba la familia 123 00:09:18,480 --> 00:09:19,620 Browns que 124 00:09:20,160 --> 00:09:24,660 Se separó por mi culpa, no, no sabe que la responsabilidad es de ambos 125 00:09:24,840 --> 00:09:27,070 Entre Valentina te llamas menos. 126 00:09:27,150 --> 00:09:27,960 E intenta llamarlo 127 00:09:28,500 --> 00:09:29,537 Verás que él responde 128 00:09:29,877 --> 00:09:30,939 A usted. 129 00:09:31,890 --> 00:09:33,460 Sin embargo, ella en Metaponto 130 00:09:33,859 --> 00:09:36,066 Dijo que sigue siendo en Bari, hay un examen para 131 00:09:36,156 --> 00:09:39,850 Septiembre seguirá en Metaponto Left ha entendido. 132 00:09:40,740 --> 00:09:42,790 Gracias por el uso del café. 133 00:09:44,346 --> 00:09:44,820 Gracias 134 00:09:45,000 --> 00:09:45,750 para la confianza 135 00:09:46,080 --> 00:09:47,470 Gracias. 136 00:09:49,230 --> 00:09:49,920 A Pietro 137 00:09:50,280 --> 00:09:52,450 Estaba olvidando esto. 138 00:09:52,530 --> 00:09:53,460 Su 139 00:09:53,910 --> 00:09:54,910 elenco. 140 00:09:56,340 --> 00:09:58,060 El elenco que necesitas firmar. 141 00:10:00,030 --> 00:10:01,210 Entre la separación. 142 00:10:03,486 --> 00:10:04,696 Con sábanas 143 00:10:04,836 --> 00:10:05,836 etc. 144 00:10:06,276 --> 00:10:08,854 En septiembre todo terminado que te puso de 145 00:10:08,854 --> 00:10:11,286 Abogados en esto soy un apuleius consensuado 146 00:10:11,646 --> 00:10:12,916 Y eso está bien. 147 00:10:13,896 --> 00:10:16,396 Te echaré un vistazo y luego te lo haré saber. 148 00:10:19,116 --> 00:10:20,116 Vapor. 149 00:10:40,656 --> 00:10:56,498 Pero 150 00:10:56,916 --> 00:10:58,716 Doctor Dr. 151 00:10:58,956 --> 00:11:00,185 Buenos días Leer 152 00:11:00,306 --> 00:11:01,306 comer. 153 00:11:01,446 --> 00:11:03,458 Esto acaba de llegar y para la señora de Santis 154 00:11:03,546 --> 00:11:06,706 Pero ya ha subido, no es que haya estado usando gracias. 155 00:11:07,288 --> 00:11:09,376 Ministerio de Gracia y Justicia. 156 00:11:09,936 --> 00:11:10,476 Inmacal 157 00:11:10,746 --> 00:11:14,796 No hay vacaciones este año, decimos que en este momento no es mi prioridad 158 00:11:14,976 --> 00:11:15,815 Y cuando siempre 159 00:11:16,151 --> 00:11:19,416 En cambio, escuché que quieres reabrir la investigación de la muerte de ese médico uno 160 00:11:19,416 --> 00:11:22,544 curiosidad para quienes lo hacen y la vocación profesional 161 00:11:22,544 --> 00:11:24,876 al sentido del deber no sé si alguna vez has oído hablar de él 162 00:11:24,996 --> 00:11:27,608 Me pasé, recuerdo que estoy casado con 163 00:11:27,609 --> 00:11:29,916 un prefecto sobre marido, imagino que 164 00:11:30,186 --> 00:11:33,976 Ya ha sido un Metaponto si hay esa película cuando su esposa de vacaciones 165 00:11:34,086 --> 00:11:34,746 se va de vacaciones 166 00:11:34,896 --> 00:11:35,406 esta esta 167 00:11:35,946 --> 00:11:39,916 Ese verano en el que mi esposo y yo tuvimos esa pequeña pausa para reflexionar 168 00:11:39,977 --> 00:11:43,956 fueron las vacaciones más feas de nuestra vida, está seguro de que para su esposo 169 00:11:43,956 --> 00:11:47,256 La fiesta más fea de su vida no fue cuando 170 00:11:47,376 --> 00:11:49,846 La pausa de reflexión está sobre María. 171 00:11:57,396 --> 00:12:01,276 Buenos días como eres hoy, siempre soy bueno. 172 00:12:05,586 --> 00:12:08,056 Esto es tuyo no son míos. 173 00:12:52,612 --> 00:12:53,046 Lugar 174 00:12:53,436 --> 00:12:54,706 Algún sange. 175 00:12:55,121 --> 00:12:57,094 No, fue el informe de la pasantía 176 00:12:57,216 --> 00:13:00,256 de la justicia de la paz que describen cómo eres. 177 00:13:01,206 --> 00:13:02,206 Eh. 178 00:13:02,556 --> 00:13:04,546 Oh bueno, olvidemos. 179 00:13:05,556 --> 00:13:07,966 Disponible si comenzamos. 180 00:13:10,117 --> 00:13:11,117 En ese tiempo. 181 00:13:11,916 --> 00:13:13,486 Tenemos una enfermera 182 00:13:13,716 --> 00:13:16,144 que se derrite del paracetamol en el vaso de un 183 00:13:16,144 --> 00:13:19,426 Hombre alérgico para causarle un shock anafiláctico 184 00:13:19,536 --> 00:13:20,196 185 00:13:20,436 --> 00:13:21,436 186 00:13:21,636 --> 00:13:25,296 Porque no correspondió a su amor por el motivo apasionado, así que sí 187 00:13:25,806 --> 00:13:26,736 Enviar a Schirò 188 00:13:26,796 --> 00:13:29,256 También confesó que lo tenía con Galdi 189 00:13:29,676 --> 00:13:33,186 Porque él le había prometido un trabajo dentro del nuevo hospital entonces 190 00:13:33,276 --> 00:13:35,796 Al final, ya no lo hizo también enganchó 191 00:13:36,126 --> 00:13:39,546 Pagado con el cajero automático de la tarjeta en el supermercado cerca de Casa Dei Calvi 192 00:13:39,846 --> 00:13:42,187 Y en la película puedes ver que ella se va, digamos que tu 193 00:13:42,187 --> 00:13:45,706 Ve uno que podría ser compatible con I We Fory 194 00:13:45,786 --> 00:13:49,416 Pero lo que más me sorprendió son las palabras que usas en la letra 195 00:13:49,566 --> 00:13:52,326 Me hubiera gustado, todavía me gustaría ser su lugar ahora 196 00:13:52,866 --> 00:13:54,916 Me gustaría estar en lugar de los muertos. 197 00:13:56,076 --> 00:14:00,216 Sabes que el treinta por ciento de los errores judiciales en Estados Unidos se deben a algunos 198 00:14:00,216 --> 00:14:02,676 Confesiones falsas tan pronto como conoce a los estadounidenses 199 00:14:02,916 --> 00:14:05,068 Sin embargo, Diana la confesión del Sirocco 200 00:14:05,068 --> 00:14:07,506 Solo mostró el vaso medio lleno 201 00:14:08,046 --> 00:14:12,126 Solo vimos que también nos centramos en eso 202 00:14:12,435 --> 00:14:15,396 Lo invité a confesar por qué todas las pruebas la llevaron 203 00:14:15,726 --> 00:14:17,836 Y en su lugar debería haber profundizado. 204 00:14:24,756 --> 00:14:26,746 Oficina del Dr. Tatarani. 205 00:14:35,286 --> 00:14:39,166 Si su compañero de celda no se hubiera sentido muy bien. 206 00:14:39,294 --> 00:14:40,656 Había regresado primero 207 00:14:40,926 --> 00:14:42,166 de la lavandería. 208 00:14:43,026 --> 00:14:45,076 No estaríamos aquí ahora. 209 00:14:46,506 --> 00:14:49,420 Solo tenemos que esperar que no haya sido demasiado largo en 210 00:14:49,536 --> 00:14:50,536 Rusia. 211 00:14:51,156 --> 00:14:52,306 Se recuperará. 212 00:14:53,706 --> 00:14:55,636 Muy difícil de hacer predicciones. 213 00:14:56,586 --> 00:14:59,376 Lo estamos haciendo lo más posible, pero es importante que ahora 214 00:14:59,526 --> 00:15:01,176 El paciente también tiene 215 00:15:01,536 --> 00:15:02,956 quiero sobrevivir. 216 00:15:04,626 --> 00:15:07,456 Pero aún así no dejamos de esperar. 217 00:15:08,646 --> 00:15:09,646 Permiso. 218 00:15:09,966 --> 00:15:10,966 Leyes. 219 00:15:17,406 --> 00:15:18,707 Emma Capaci. 220 00:15:22,536 --> 00:15:23,536 Sandrina. 221 00:15:24,336 --> 00:15:25,898 Películas conmigo. 222 00:15:27,096 --> 00:15:28,096 Santos. 223 00:15:30,906 --> 00:15:32,326 Eres mamá. 224 00:15:32,748 --> 00:15:35,660 Dijiste que me encontrarás en su lugar. 225 00:15:36,096 --> 00:15:39,946 Lamento no tener tiempo o Diana mi canciller. 226 00:15:40,656 --> 00:15:42,756 El efecto que haces aquí que has tenido 227 00:15:42,936 --> 00:15:44,016 Vehículo en clic 228 00:15:44,496 --> 00:15:45,636 Aunque no solo la mitad 229 00:15:46,056 --> 00:15:47,236 que por supuesto 230 00:15:47,346 --> 00:15:49,193 Se requiere el creador. 231 00:15:51,936 --> 00:15:53,296 Pobre Nadia. 232 00:15:54,576 --> 00:15:56,476 Esperamos que se recupere 233 00:15:56,886 --> 00:15:57,996 Todos esperamos 234 00:15:58,326 --> 00:15:59,076 se ven como 235 00:15:59,286 --> 00:16:00,766 Si te recuperas 236 00:16:00,906 --> 00:16:02,566 reportado en prisión 237 00:16:02,796 --> 00:16:04,666 Y esto no está bien 238 00:16:04,806 --> 00:16:06,436 En qué sentido lo siento. 239 00:16:09,036 --> 00:16:13,326 Les habríamos confesado que había matado a Calvi porque no quería estar con ella 240 00:16:13,476 --> 00:16:15,916 Y esto es lo que no vuelve a mí. 241 00:16:17,166 --> 00:16:18,126 Los vi 242 00:16:18,336 --> 00:16:20,596 Cuando vinieron a hacer visitas 243 00:16:20,826 --> 00:16:21,936 controles. 244 00:16:23,197 --> 00:16:24,886 Amigos sí. 245 00:16:25,356 --> 00:16:28,266 Realmente pensé que tenían una relación. 246 00:16:29,946 --> 00:16:30,946 Pero. 247 00:16:31,476 --> 00:16:33,406 Si te digo algo. 248 00:16:33,786 --> 00:16:34,414 Giuri que no 249 00:16:34,716 --> 00:16:35,706 El no conoce a nadie 250 00:16:35,856 --> 00:16:36,516 Te lo juro 251 00:16:36,756 --> 00:16:37,936 que es así. 252 00:16:38,136 --> 00:16:39,156 Hace mucho tiempo 253 00:16:39,486 --> 00:16:42,396 Cuando la buena alma de cambiarme de nuevo pero 254 00:16:42,696 --> 00:16:45,046 Un sobrino mío vino a verme 255 00:16:45,216 --> 00:16:47,836 Uno que pertenece a uno de esos grupos. 256 00:16:48,396 --> 00:16:49,396 CBC. 257 00:16:50,046 --> 00:16:51,046 CBC. 258 00:16:51,966 --> 00:16:52,966 En breve. 259 00:16:53,136 --> 00:16:54,136 Sexual. 260 00:16:55,056 --> 00:16:55,446 Pero por qué 261 00:16:55,556 --> 00:16:59,026 Dices que me disculpo que no tenía que avergonzarme ni esconderse. 262 00:16:59,621 --> 00:17:00,882 Necesito 263 00:17:01,176 --> 00:17:03,066 elegido para comenzar de nuevo con 264 00:17:03,306 --> 00:17:03,756 Pero por qué 265 00:17:03,901 --> 00:17:06,166 Tienes que decirle a los cuatro vientos lo siento. 266 00:17:07,086 --> 00:17:11,476 En resumen, cuando vino a verme se reunió con Nadia 267 00:17:11,646 --> 00:17:15,780 Él acaba de salir de la habitación, pero sabes que me lo dijo. 268 00:17:16,176 --> 00:17:18,286 Nadia ya lo había visto 269 00:17:18,456 --> 00:17:18,756 en 270 00:17:18,966 --> 00:17:19,966 reuniones. 271 00:17:20,286 --> 00:17:21,982 De un grupo lésbico. 272 00:17:26,616 --> 00:17:29,836 Siempre ha dicho que los casos no se resuelven con sensaciones. 273 00:17:30,606 --> 00:17:30,965 Ahora 274 00:17:31,356 --> 00:17:33,259 Confías en el sobrino de la dama 275 00:17:33,516 --> 00:17:33,933 En efecto 276 00:17:34,236 --> 00:17:37,066 No informó ninguna información de sensación. 277 00:17:38,016 --> 00:17:39,359 Cuando fui hospitalizado 278 00:17:39,654 --> 00:17:43,966 Una noche, pero me hizo entender que tenían nuestro amor que lo hizo sufrir. 279 00:17:44,916 --> 00:17:48,516 Una relación homosexual no es infrecuente, especialmente en la provincia. 280 00:17:48,906 --> 00:17:51,679 ser obstaculizado hasta que se vuelva irrealizable. 281 00:17:52,416 --> 00:17:55,163 Pero si se cae, no tiene amor realizado coordinado, entonces eso 282 00:17:55,419 --> 00:17:55,479 El 283 00:17:55,664 --> 00:17:57,046 motivo apasionado. 284 00:17:57,546 --> 00:17:57,726 Sin embargo 285 00:17:57,756 --> 00:17:59,406 el movimiento permanecería en pie 286 00:17:59,796 --> 00:18:01,126 el del trabajo. 287 00:18:07,626 --> 00:18:09,796 Sí, pero sin el fondo apasionado 288 00:18:09,994 --> 00:18:12,226 Moverse sería débil. 289 00:18:12,636 --> 00:18:14,816 ¿Cuál fue la confesión de Nadia entonces? 290 00:18:14,816 --> 00:18:17,956 Una pieza de teatro recitada por una buena actriz. 291 00:18:18,816 --> 00:18:20,656 Para una audiencia algo distraída. 292 00:18:21,538 --> 00:18:23,722 La semilla de Crocetta no te habla. 293 00:18:24,786 --> 00:18:26,986 Quería completar el trato de culpabilidad. 294 00:18:33,216 --> 00:18:35,116 Donde el folleto del médico aborto. 295 00:18:44,586 --> 00:18:47,266 Lo siento, hago algo rápido rápidamente. 296 00:18:48,126 --> 00:18:49,126 Listo. 297 00:18:49,416 --> 00:18:50,416 S. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,486 Oblivion de trabajo Diana Emergencia capaz 299 00:18:55,013 --> 00:18:55,131 De 300 00:18:55,236 --> 00:18:56,236 Diana. 301 00:18:56,736 --> 00:18:57,887 De Timi 302 00:18:58,206 --> 00:18:59,046 al frente si 303 00:18:59,196 --> 00:18:59,556 No 304 00:18:59,676 --> 00:19:01,475 Te siento aire por esto 305 00:19:01,682 --> 00:19:02,226 los santos 306 00:19:02,616 --> 00:19:02,976 Sí 307 00:19:03,216 --> 00:19:03,846 puede hablar 308 00:19:04,326 --> 00:19:04,836 a 309 00:19:05,040 --> 00:19:05,293 Ahorcado 310 00:19:05,646 --> 00:19:06,766 Hablas. 311 00:19:07,326 --> 00:19:07,692 No va 312 00:19:08,071 --> 00:19:08,376 sin embargo 313 00:19:08,379 --> 00:19:08,946 Hablaremos 314 00:19:09,426 --> 00:19:10,906 Mejor vamos. 315 00:19:11,197 --> 00:19:11,582 Competencia 316 00:19:11,826 --> 00:19:12,246 ¿a qué hora? 317 00:19:12,486 --> 00:19:13,176 No sé entonces eso 318 00:19:13,596 --> 00:19:14,596 Vamos. 319 00:19:14,766 --> 00:19:17,902 Sí, sí sí, sí, está bien, está bien. 320 00:19:19,266 --> 00:19:19,656 HOLA 321 00:19:20,166 --> 00:19:21,166 HOLA. 322 00:19:23,736 --> 00:19:24,736 Ya. 323 00:19:26,327 --> 00:19:29,146 Tanto es así que estás cuando está en esta casa. 324 00:19:31,746 --> 00:19:35,836 En los últimos tiempos se despertó contigo mientras estaba muy agitado. 325 00:19:36,546 --> 00:19:40,146 No dije nada que pueda hacernos entender qué lo llevó a ese gesto 326 00:19:40,392 --> 00:19:42,276 No habló mucho que decir 327 00:19:42,756 --> 00:19:43,266 sin embargo 328 00:19:43,266 --> 00:19:45,406 Recuerdo hace unas noches. 329 00:19:45,697 --> 00:19:46,866 Me lo dijo 330 00:19:46,986 --> 00:19:48,666 quien se sintió muy culpable 331 00:19:49,026 --> 00:19:55,116 no haber podido salvar a una muy buena persona que conocía a la que dijo, dijo 332 00:19:55,116 --> 00:19:59,016 Así es si no entendí muy bien lo que quería decir 333 00:19:59,466 --> 00:20:01,126 Y no le preguntaste. 334 00:20:01,536 --> 00:20:04,666 Bimbo comenzó a llorar, no está bien, preguntó nada. 335 00:20:12,337 --> 00:20:13,028 Su cama 336 00:20:13,478 --> 00:20:13,988 colapsar 337 00:20:14,408 --> 00:20:15,650 Si eso. 338 00:20:27,608 --> 00:20:30,106 Este escrito de cuánto tiempo he estado aquí. 339 00:20:33,908 --> 00:20:35,318 Nunca he visto este escrito 340 00:20:35,498 --> 00:20:36,639 si es seguro. 341 00:20:36,848 --> 00:20:41,748 Tal vez no lo notaste, estos seis meses no están allí ayer. 342 00:20:41,992 --> 00:20:45,188 No entendí lo que esta Sunra Agnese tiene que ver con el Dr. Calbi 343 00:20:45,368 --> 00:20:49,358 En la célula de Nadia, apareció una inscripción con el nombre de esta monja que 344 00:20:49,658 --> 00:20:50,467 Antes de que no hubiera 345 00:20:51,038 --> 00:20:54,428 Nadia lo logró después de que el insinuado insinuó su inocencia 346 00:20:54,548 --> 00:20:58,658 Aquí es donde la semilla de su locura Dra. Aquí estamos en la oficina del fiscal. 347 00:20:58,958 --> 00:21:02,198 Nuestra tarea es insinuar la culpa, no la inocencia. 348 00:21:02,349 --> 00:21:04,548 Quiere hacer que el mundo viaje al contrario. 349 00:21:10,718 --> 00:21:11,378 Quizás sea 350 00:21:11,499 --> 00:21:11,967 es correcto 351 00:21:12,182 --> 00:21:13,182 albañilería. 352 00:21:15,848 --> 00:21:19,598 Si no hay base para ella, hago a un lado el caso 353 00:21:19,994 --> 00:21:22,148 al papá de vez en cuando debería volver 354 00:21:22,298 --> 00:21:23,838 de la luna de miel. 355 00:21:25,058 --> 00:21:28,238 También porque hay un imprudente frente a ella que creía en un falso 356 00:21:28,238 --> 00:21:32,138 testimonio pero sobre todo gran rocco un proceso sin tener nada en la mano y eso 357 00:21:32,139 --> 00:21:34,118 Él indujo a una niña al suicidio entonces 358 00:21:34,658 --> 00:21:38,988 Esto relevante oficialmente pone su mandato oficialmente. 359 00:21:40,148 --> 00:21:41,508 Gracias adiós. 360 00:21:44,798 --> 00:21:45,798 Turismo. 361 00:21:48,878 --> 00:21:50,088 Nos recuerda. 362 00:21:52,598 --> 00:21:53,898 Volver al trabajo. 363 00:21:54,548 --> 00:21:55,548 Preguntas frecuentes. 364 00:22:09,308 --> 00:22:10,928 Pero que te pasó. 365 00:22:11,708 --> 00:22:14,618 Por unos días Caras de ADN que me apesta 366 00:22:14,828 --> 00:22:15,308 No 367 00:22:15,458 --> 00:22:16,758 Todo está bien. 368 00:22:18,188 --> 00:22:20,088 Y Pietro como es. 369 00:22:20,408 --> 00:22:21,788 Karma la administración. 370 00:22:23,048 --> 00:22:25,818 Me he estado encontrando mucho tiempo. 371 00:22:26,378 --> 00:22:27,977 Y no, ese es el trabajo. 372 00:22:29,144 --> 00:22:30,798 No, eso tan ocupado. 373 00:22:31,688 --> 00:22:33,318 Si lo dices. 374 00:22:33,788 --> 00:22:35,178 En cambio Valentina 375 00:22:35,348 --> 00:22:38,388 Randy dice todos los días, dice. 376 00:22:38,768 --> 00:22:40,058 Pero no lo sientes 377 00:22:40,238 --> 00:22:41,528 Por supuesto que lo siento aunque 378 00:22:41,528 --> 00:22:44,028 Quizás contigo él confiesa más no. 379 00:22:44,288 --> 00:22:47,328 Me parece que tiene un buen novio. 380 00:22:48,488 --> 00:22:49,244 No no no 381 00:22:49,356 --> 00:22:50,748 No, me lo dijo. 382 00:22:51,248 --> 00:22:52,928 Verdadero sé el nombre 383 00:22:53,108 --> 00:22:55,188 de la ciudad de tu primo. 384 00:22:55,808 --> 00:22:59,388 Ciertamente, siempre soy el último en saber cosas. 385 00:23:00,668 --> 00:23:02,478 Como se llama, esto lo habría hecho. 386 00:23:02,888 --> 00:23:04,358 Como tu canciller 387 00:23:04,658 --> 00:23:05,658 Diana. 388 00:23:10,118 --> 00:23:11,118 Sofá 389 00:23:11,259 --> 00:23:12,918 Juez de paz. 390 00:23:14,048 --> 00:23:15,948 Tres pistas hacen una prueba. 391 00:23:18,008 --> 00:23:19,248 Hacer primo. 392 00:23:20,048 --> 00:23:20,579 Dispositivo 393 00:23:20,767 --> 00:23:21,158 para ti 394 00:23:21,308 --> 00:23:22,208 Sí, por favor 395 00:23:22,538 --> 00:23:23,538 Bien. 396 00:23:24,368 --> 00:23:25,368 Tía. 397 00:23:25,808 --> 00:23:27,998 Schwazer espero que el invitado de honor haya visto 398 00:23:28,237 --> 00:23:29,378 finalmente. 399 00:23:30,244 --> 00:23:32,658 Quieres que una mano sea bueno saberlo. 400 00:23:36,128 --> 00:23:37,218 Lo siento. 401 00:23:37,808 --> 00:23:38,258 Camino 402 00:23:38,558 --> 00:23:40,668 Que se olvidó de Peter. 403 00:23:41,258 --> 00:23:43,518 En mi opinión, la enfermedad no tiene nada que ver con eso. 404 00:23:44,078 --> 00:23:47,468 En cuanto a mi separación, es más que una eliminación 405 00:23:47,588 --> 00:23:49,208 Con su cerebro decidió por ella 406 00:23:49,478 --> 00:23:50,573 Y déjame. 407 00:23:51,068 --> 00:23:55,668 Rossi sucede estas cosas, por dolorosos que sean mejores. 408 00:23:56,138 --> 00:23:58,968 Luego, como dicen, una puerta cierra una puerta abre. 409 00:24:01,598 --> 00:24:03,198 Eso hierve en la olla. 410 00:24:03,728 --> 00:24:04,968 Gary Oldman. 411 00:24:06,908 --> 00:24:07,988 Asegurémonos. 412 00:24:08,678 --> 00:24:09,398 Con el minipímero 413 00:24:09,518 --> 00:24:10,518 aprobar 414 00:24:10,658 --> 00:24:12,798 Verdaderamente de Turín eres. 415 00:24:15,158 --> 00:24:15,338 I 416 00:24:15,938 --> 00:24:19,268 No entiendo que estudiaste a Bruschetta para convertirte en un juez de paz ahora 417 00:24:19,778 --> 00:24:20,957 Puedes rendirte. 418 00:24:21,188 --> 00:24:21,641 Temer que 419 00:24:21,848 --> 00:24:22,898 Lo tomaría criminal 420 00:24:23,217 --> 00:24:24,068 No estoy hablando 421 00:24:24,368 --> 00:24:25,358 Estoy hablando de ti 422 00:24:25,928 --> 00:24:26,168 Y 423 00:24:26,378 --> 00:24:29,538 ¿Qué significa este juez de paz para ti? 424 00:24:30,848 --> 00:24:33,498 Significaría dar un paso adelante en mi vida. 425 00:24:34,058 --> 00:24:34,718 Y te mostraré 426 00:24:34,987 --> 00:24:36,528 Soy mi ex. 427 00:24:36,873 --> 00:24:39,828 Yo también puedo tomar decisiones injustas para los demás. 428 00:24:40,268 --> 00:24:41,682 A menudo para estudiar. 429 00:24:43,778 --> 00:24:44,768 Y si ya está cansado 430 00:24:45,218 --> 00:24:46,218 No. 431 00:24:46,358 --> 00:24:47,358 Soy. 432 00:24:47,648 --> 00:24:50,138 Solo diez mil pases casi ocho kilómetros 433 00:24:50,258 --> 00:24:53,408 y arrojado a quinientas calorías que mal no te salvo 434 00:24:53,768 --> 00:24:54,768 De todos modos. 435 00:24:55,118 --> 00:24:58,038 Esta respuesta es demasiado convincente para rendirse. 436 00:24:58,449 --> 00:24:58,509 El 437 00:24:58,958 --> 00:25:00,108 Tu amigo. 438 00:25:00,219 --> 00:25:01,388 Debería querer tu bien 439 00:25:01,538 --> 00:25:02,688 O no. 440 00:25:03,250 --> 00:25:04,908 No quiero dar una puñalada. 441 00:25:06,128 --> 00:25:07,128 Ahora. 442 00:25:08,589 --> 00:25:10,958 Separación para que realmente no hables con ella 443 00:25:11,078 --> 00:25:12,078 Trabajar. 444 00:25:14,468 --> 00:25:16,038 Sé qué decir. 445 00:25:16,718 --> 00:25:18,468 Y que tienes que decir. 446 00:25:18,668 --> 00:25:19,354 Tratar temas 447 00:25:19,545 --> 00:25:22,062 Escuche que eres realmente un enemigo. 448 00:25:25,898 --> 00:25:26,318 Bueno 449 00:25:26,498 --> 00:25:26,798 de 450 00:25:27,158 --> 00:25:29,228 que todavía perdemos diez mil pasos 451 00:25:29,528 --> 00:25:30,528 cuántos. 452 00:25:54,368 --> 00:25:55,368 Odiar. 453 00:25:58,421 --> 00:25:59,421 Pero. 454 00:25:59,884 --> 00:26:00,011 Tienes 455 00:26:00,308 --> 00:26:01,178 Visto un fantasma 456 00:26:01,478 --> 00:26:02,108 Eran dos 457 00:26:02,288 --> 00:26:03,617 blanco blanco. 458 00:26:03,758 --> 00:26:05,179 Pero a quien estás diciendo. 459 00:26:06,428 --> 00:26:08,438 El que debe ir a nuestra casa inmediatamente 460 00:26:08,918 --> 00:26:09,918 Por qué. 461 00:26:10,269 --> 00:26:10,898 Un amigo de mi 462 00:26:11,468 --> 00:26:13,038 Les gusta decirme la verdad. 463 00:26:13,568 --> 00:26:14,618 Duermen juntos 464 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 etc. 465 00:26:16,508 --> 00:26:17,408 Oh Madonna Mi 466 00:26:18,008 --> 00:26:20,358 Me encanta que lo tengas esta mañana estás loco 467 00:26:20,468 --> 00:26:21,918 hasta que permanezca. 468 00:26:22,238 --> 00:26:22,688 Agosto 469 00:26:22,928 --> 00:26:23,798 a mediados de agosto 470 00:26:23,918 --> 00:26:26,768 En agosto, la residencia artística está cerrada e 471 00:26:27,158 --> 00:26:30,638 Vasco necesita escribir el primer capítulo de su nueva novela 472 00:26:30,818 --> 00:26:32,618 Pero lleva una semana para un capítulo 473 00:26:32,968 --> 00:26:38,028 Ese Manzoni tardó más de veinte años en escribir el prometido Sposi. 474 00:26:38,858 --> 00:26:40,898 Cuando hablas nunca sabes útil 475 00:26:41,048 --> 00:26:42,048 Piénsalo. 476 00:26:43,508 --> 00:26:43,868 Pero 477 00:26:44,348 --> 00:26:44,672 tú 478 00:26:44,798 --> 00:26:47,348 Nunca se me permitió traer a un amigo a casa 479 00:26:47,468 --> 00:26:48,185 Y lo hice bien 480 00:26:48,308 --> 00:26:49,520 Estos resultados 481 00:26:49,718 --> 00:26:51,078 que resulta. 482 00:26:51,308 --> 00:26:51,578 También 483 00:26:51,758 --> 00:26:54,288 Deberías estar con tu esposa, no con ese desbordamiento. 484 00:26:59,888 --> 00:27:01,118 El anime histórico ha terminado 485 00:27:01,478 --> 00:27:02,718 O quieres entender. 486 00:27:03,428 --> 00:27:04,616 Me estás diciendo que 487 00:27:04,867 --> 00:27:06,768 A mediados de agosto no viene. 488 00:27:07,118 --> 00:27:08,568 Por supuesto que no. 489 00:27:09,371 --> 00:27:10,371 No. 490 00:27:10,606 --> 00:27:11,858 No no esto 491 00:27:12,428 --> 00:27:12,608 aquí 492 00:27:12,728 --> 00:27:13,388 Tu esposa no 493 00:27:13,524 --> 00:27:15,138 Realmente puedes hacerlo. 494 00:27:15,278 --> 00:27:18,378 Ferragosto es sagrado para un rito familiar. 495 00:27:18,668 --> 00:27:22,098 Durante trescientos sesenta y tres días al año puedes hacer lo que quieras. 496 00:27:22,238 --> 00:27:23,913 Pero navidad Ferragosto 497 00:27:24,248 --> 00:27:24,607 Y 498 00:27:24,758 --> 00:27:26,358 No siento razones. 499 00:27:26,618 --> 00:27:27,458 Esta es mi casa. 500 00:27:28,208 --> 00:27:29,318 Y se hace como digo 501 00:27:29,558 --> 00:27:30,578 Está todo juntos 502 00:27:30,908 --> 00:27:31,052 Y 503 00:27:31,268 --> 00:27:32,018 Tu correo electrónico 504 00:27:32,378 --> 00:27:34,607 No grites que tengas trece años. 505 00:27:35,708 --> 00:27:37,190 Tu madre tiene razón. 506 00:27:38,858 --> 00:27:39,128 Hay un poco 507 00:27:39,128 --> 00:27:39,578 café 508 00:27:40,028 --> 00:27:41,498 te cuidas de que lo piensan 509 00:27:41,918 --> 00:27:44,528 Lo siento, lo tomé sobre la marcha porque las noticias 510 00:27:45,008 --> 00:27:45,758 Yo solo soy 511 00:27:46,148 --> 00:27:47,258 un tipo sociable 512 00:27:47,498 --> 00:27:48,978 A quien lo dices. 513 00:27:50,378 --> 00:27:51,378 Pedro. 514 00:27:51,878 --> 00:27:53,189 Tiene que venir. 515 00:27:53,618 --> 00:27:54,938 Como si ya no estuviéramos allí 516 00:27:55,328 --> 00:27:56,898 Siempre hay una familia. 517 00:28:04,688 --> 00:28:04,813 Allá 518 00:28:05,138 --> 00:28:06,317 Hay razón. 519 00:28:06,608 --> 00:28:21,308 Pero 520 00:28:21,488 --> 00:28:25,878 También lo sé que a menudo lo vi, vivo unos metros de agua. 521 00:28:26,018 --> 00:28:26,768 Lo que es seguro es que 522 00:28:26,798 --> 00:28:29,088 Esta iglesia no la ha visto a menudo. 523 00:28:29,138 --> 00:28:32,058 Digamos que mi camino no incluye muchas estaciones. 524 00:28:33,428 --> 00:28:35,208 Y por qué esta visita. 525 00:28:36,788 --> 00:28:38,383 Una chica llamada Nadia Sides 526 00:28:38,383 --> 00:28:42,788 El cuidado del suicidio estaba en prisión confiesa la noche antes de que escribiera en el 527 00:28:42,788 --> 00:28:45,008 Cabeza de la cama de su celda un nombre 528 00:28:45,128 --> 00:28:45,968 Hermana Agnesse 529 00:28:46,148 --> 00:28:47,888 no, no hay monja agnese aquí 530 00:28:48,218 --> 00:28:49,778 ahora tal vez pero en el pasado 531 00:28:49,928 --> 00:28:52,688 En los últimos treinta años desde que aquí no. 532 00:28:53,318 --> 00:28:57,219 Estamos detenidos a Adele Anna Annamaria Alda Adelaide. 533 00:28:57,832 --> 00:28:59,828 Y solo tres años para ser precisos 534 00:29:00,008 --> 00:29:01,069 memoria 535 00:29:01,358 --> 00:29:04,218 Y esta es la única congregación femenina de Matera. 536 00:29:05,228 --> 00:29:05,558 Está bien 537 00:29:05,738 --> 00:29:07,128 como no se dijo. 538 00:29:07,508 --> 00:29:08,508 Pero. 539 00:29:08,798 --> 00:29:09,798 Doctor. 540 00:29:10,208 --> 00:29:13,508 Hasta hace veinte años, más o menos aquí había otra congregación 541 00:29:13,898 --> 00:29:15,068 y solo eran monjas 542 00:29:15,278 --> 00:29:15,668 Cual 543 00:29:16,058 --> 00:29:18,668 el de las monjas para ver la polla que recuerdo si 544 00:29:19,178 --> 00:29:20,918 Aunque ahora hay una base 545 00:29:20,918 --> 00:29:23,778 Deben tener una posibilidad en el archivo. 546 00:29:24,608 --> 00:29:26,438 Muchas gracias fue de gran ayuda 547 00:29:26,558 --> 00:29:27,678 Puedes aparecer. 548 00:29:30,548 --> 00:29:30,926 Madre 549 00:29:31,148 --> 00:29:32,718 de las hermanas con la aplicación. 550 00:29:32,918 --> 00:29:35,299 Paola Petra Pera y Priscilla 551 00:29:35,588 --> 00:29:37,268 Y el Señor siempre te lo presta 552 00:29:37,628 --> 00:29:38,628 Hasta que nos volvamos a encontrar. 553 00:29:53,588 --> 00:29:54,708 No hay nadie. 554 00:30:05,648 --> 00:30:06,738 No hay nadie 555 00:30:06,968 --> 00:30:08,178 quien eres. 556 00:30:09,792 --> 00:30:11,003 Hermana Agnese. 557 00:30:24,402 --> 00:30:24,942 Aquí 558 00:30:25,302 --> 00:30:25,842 Aquí lo tienes. 559 00:30:26,442 --> 00:30:28,822 Hermana Agnes el título de la imagen. 560 00:30:29,082 --> 00:30:30,202 El protagonista 561 00:30:30,432 --> 00:30:32,122 encima de esas escaleras. 562 00:30:32,383 --> 00:30:34,372 El personaje realmente existía 563 00:30:34,572 --> 00:30:37,102 El fundador del Collegio Delle Monachelle 564 00:30:37,272 --> 00:30:39,292 Estamos a fines del siglo XVI. 565 00:30:39,432 --> 00:30:44,322 Esta imagen cuenta un hecho legendario y, sin embargo, se dice que sucedió en el que sucedió en el que 566 00:30:44,682 --> 00:30:45,842 a costa de la vida 567 00:30:46,332 --> 00:30:50,512 La monja de defensa es los huérfanos amenazados por Lourdes de soldados violadores 568 00:30:50,681 --> 00:30:52,252 y cuando fue pintado 569 00:30:52,452 --> 00:30:54,442 Hace unos veinte años. 570 00:30:54,972 --> 00:30:55,722 Y quien lo pintó 571 00:30:56,232 --> 00:31:00,492 La Madre Teresa Iacovone fue la última directora que la universidad fue 572 00:31:00,822 --> 00:31:02,952 Esta Madre Teresa sigue bienvenida 573 00:31:03,252 --> 00:31:07,372 Depende del convento de Santa Susanna, una altamura es una monja de enclaustrado. 574 00:31:08,172 --> 00:31:12,522 Una curiosidad pero es posible saber si una niña asistió a esta universidad 575 00:31:12,852 --> 00:31:16,272 Era un huérfante o simplemente la hija de una familia pobre 576 00:31:16,482 --> 00:31:19,602 Orfanella el apellido le dio el oficial de estatus civil 577 00:31:19,812 --> 00:31:20,812 registrado 578 00:31:21,072 --> 00:31:22,402 Nadia Schirò. 579 00:31:23,382 --> 00:31:28,102 A qué edad, las niñas asistieron a la universidad de seis a dieciocho años. 580 00:31:30,252 --> 00:31:31,252 Hallazgos 581 00:31:31,362 --> 00:31:33,512 Las últimas clases no han tenido almacenamiento sino CE 582 00:31:33,512 --> 00:31:36,652 Estoy mirando el diseño único y colegiado. 583 00:31:36,822 --> 00:31:39,732 Porque no había almacenamiento el aire de desmovilización 584 00:31:40,062 --> 00:31:41,352 Nadia schifo aquí es tuyo 585 00:31:41,502 --> 00:31:42,502 piel. 586 00:31:42,702 --> 00:31:45,792 Entra en la universidad a los seis años huérfanos de padre y madre. 587 00:31:46,092 --> 00:31:48,657 Viene siguiendo una custodia a una tía derogada 588 00:31:48,657 --> 00:31:51,412 Luego salió a los diecisiete años en las dos mil cinco 589 00:31:51,582 --> 00:31:53,685 Porque la universidad se cierra por razones económicas 590 00:31:53,685 --> 00:31:55,932 Todos los medios medianos más bajos se cierran 591 00:31:56,068 --> 00:31:57,282 Ahora que pasó 592 00:31:57,462 --> 00:32:01,842 Las monjas que permanecieron en otro lugar fueron a otro lado como madre Teresa 593 00:32:02,382 --> 00:32:04,552 La iglesia toma todas las propiedades 594 00:32:04,722 --> 00:32:08,752 Durante unos años sigue siendo una pequeña granja en Calesse. 595 00:32:09,342 --> 00:32:12,112 Las monjas se llaman como el convento. 596 00:32:12,702 --> 00:32:13,782 Vendió eso también 597 00:32:14,262 --> 00:32:17,304 aventura sed pero hace veinte y cinco años es 598 00:32:17,304 --> 00:32:21,534 Algo extraño, sé la caída de otoño 599 00:32:21,822 --> 00:32:26,543 El accidente particular se recuerda en ese momento que no estaba aquí. 600 00:32:26,832 --> 00:32:28,182 Pero de esta cosa 601 00:32:28,392 --> 00:32:30,202 que yo también lo había sabido. 602 00:32:30,432 --> 00:32:33,952 Ninguna monja había querido hablar. 603 00:32:44,652 --> 00:32:45,397 Listo 604 00:32:45,642 --> 00:32:46,642 María. 605 00:32:46,992 --> 00:32:47,992 Alejandro 606 00:32:48,462 --> 00:32:49,602 Cómo va como eres 607 00:32:49,752 --> 00:32:52,302 Qué coincidencia tenía razón pensando en los gemelos 608 00:32:52,542 --> 00:32:53,442 Pero realmente 609 00:32:53,592 --> 00:32:53,712 Y 610 00:32:54,102 --> 00:32:56,802 Pero un puente animado pensé en tomar dos camas más 611 00:32:57,162 --> 00:32:59,022 Para aquellos que les han tomado estas dos camas 612 00:32:59,352 --> 00:32:59,982 para quien 613 00:33:00,402 --> 00:33:02,182 Para Michela Francesca. 614 00:33:03,319 --> 00:33:06,382 Lamentablemente, no creo que sea posible. 615 00:33:07,092 --> 00:33:07,631 Lamentablemente sí. 616 00:33:08,322 --> 00:33:09,012 Lamentablemente de hecho 617 00:33:09,432 --> 00:33:10,582 afortunadamente 618 00:33:10,752 --> 00:33:12,522 Mi esposa planeó las vacaciones en Ischia 619 00:33:12,702 --> 00:33:14,392 Con mucho gusto me habría ido. 620 00:33:14,742 --> 00:33:17,772 Tatarani pensó que era bien reabrir el caso de Calvi 621 00:33:17,952 --> 00:33:20,152 Esa mujer es un castigo de Dios. 622 00:33:21,762 --> 00:33:22,092 María 623 00:33:22,272 --> 00:33:22,880 Te hace sentir eso. 624 00:33:23,562 --> 00:33:27,293 En PVC no hay nada importante que decirme. 625 00:33:27,462 --> 00:33:29,532 Dicemamos hola antes de irme digo 626 00:33:29,892 --> 00:33:32,182 Es que me llega mucho. 627 00:33:32,848 --> 00:33:32,966 Eso 628 00:33:33,132 --> 00:33:34,362 Buena idea, esto es lo que 629 00:33:34,722 --> 00:33:36,642 Entre otras cosas, su esposo también puede saludar 630 00:33:36,852 --> 00:33:37,662 Eso es correcto 631 00:33:37,782 --> 00:33:39,083 Ahí está tu marido. 632 00:33:40,422 --> 00:33:42,462 Seguro que está mi marido está permitido 633 00:33:42,732 --> 00:33:45,622 No creo que te hayas preguntado el problema del permiso. 634 00:33:46,032 --> 00:33:47,532 Es bueno adquirido 635 00:33:47,651 --> 00:33:48,250 Como fiscales 636 00:33:48,792 --> 00:33:50,952 listo para quién le hago hacerlo lo antes posible 637 00:33:51,342 --> 00:33:53,062 Nos vemos pronto María. 638 00:33:53,952 --> 00:33:54,952 María. 639 00:33:55,212 --> 00:33:56,202 De Mimma 640 00:33:56,352 --> 00:34:00,802 Accidente Monachelle finales de los noventa comienza dos mil puedes verificarlo. 641 00:34:01,722 --> 00:34:05,712 Se puede llevar a cabo media hora en media hora y ocultar el cadáver E 642 00:34:05,712 --> 00:34:08,684 incluso dispersar la civilización y también creo que Napoleón 643 00:34:08,684 --> 00:34:11,442 ha sido derrotado en menos de media hora Waterloo 644 00:34:11,862 --> 00:34:13,900 Napoleón hizo un tiempo flexible 645 00:34:14,142 --> 00:34:14,352 pero 646 00:34:14,592 --> 00:34:14,982 I 647 00:34:15,132 --> 00:34:16,132 No. 648 00:34:21,312 --> 00:34:31,095 Tommaso. 649 00:34:33,370 --> 00:34:34,702 Pero eso. 650 00:34:35,262 --> 00:34:38,142 Detrás no siento que soy un desastre donde estás 651 00:34:38,531 --> 00:34:40,852 El aperitivo habitual en la planta. 652 00:34:41,311 --> 00:34:42,447 De aperitif. 653 00:34:42,942 --> 00:34:45,822 Durante ochenta años hemos estado yendo a Metaponto un aperitivo 654 00:34:46,182 --> 00:34:47,112 a los cambios de la vida 655 00:34:47,263 --> 00:34:47,502 pero 656 00:34:48,042 --> 00:34:49,612 Cómo te sientes. 657 00:34:49,902 --> 00:34:50,442 Grande 658 00:34:50,802 --> 00:34:51,792 sucumbir abierto 659 00:34:51,972 --> 00:34:53,632 al regalo no parecería 660 00:34:53,805 --> 00:34:58,132 Evidentemente, no todos reaccionan de la misma manera que no frente a una separación. 661 00:34:59,586 --> 00:35:00,892 Qué deseas. 662 00:35:01,152 --> 00:35:03,292 Gianni Los documentos que me dejaste. 663 00:35:03,642 --> 00:35:05,422 Antes de firmar tenemos que hacerlo. 664 00:35:05,682 --> 00:35:06,883 Pero no podemos hacerlo porque 665 00:35:07,212 --> 00:35:08,572 No olvídalo 666 00:35:08,982 --> 00:35:10,672 Primero hacemos el inventario 667 00:35:10,812 --> 00:35:11,952 y luego carro de fórmula 668 00:35:12,372 --> 00:35:13,552 Está bien. 669 00:35:14,652 --> 00:35:17,134 Ustedes que lo hacen a mediados de agosto. 670 00:35:17,502 --> 00:35:18,252 A mediados de agosto 671 00:35:18,469 --> 00:35:19,662 el último de mis pensamientos 672 00:35:20,112 --> 00:35:21,702 Entendí que estás enojado por 673 00:35:21,943 --> 00:35:22,198 vamos 674 00:35:22,424 --> 00:35:23,424 votos. 675 00:35:28,212 --> 00:35:29,782 Ahora el nuestro. 676 00:35:30,449 --> 00:35:31,449 Comentario. 677 00:35:32,112 --> 00:35:46,926 Pero. 678 00:35:55,692 --> 00:35:57,142 Buenos días en. 679 00:35:57,526 --> 00:35:59,182 Hizo las pequeñas horas 680 00:35:59,412 --> 00:36:00,682 Pero por qué. 681 00:36:01,272 --> 00:36:02,692 Lo hace cansado. 682 00:36:03,672 --> 00:36:04,672 Dices. 683 00:36:07,842 --> 00:36:09,742 Estamos cruzando bien esta noche. 684 00:36:10,632 --> 00:36:11,142 Yo también 685 00:36:11,382 --> 00:36:14,802 que mi madre me llamó a medianoche mi primo no había regresado a casa 686 00:36:15,162 --> 00:36:16,462 lo siento. 687 00:36:17,294 --> 00:36:19,192 Entonces regresa, sí. 688 00:36:20,952 --> 00:36:22,432 ¿Qué sé? 689 00:36:22,692 --> 00:36:23,692 De todos modos. 690 00:36:24,192 --> 00:36:26,812 Esta es la primera búsqueda del auto de Moliterni 691 00:36:27,042 --> 00:36:28,062 hacer otros 692 00:36:28,392 --> 00:36:29,692 Tres lo sé. 693 00:36:30,612 --> 00:36:30,791 Sin embargo 694 00:36:30,791 --> 00:36:33,472 De hecho, hubo un accidente las monjas. 695 00:36:34,550 --> 00:36:35,982 Milenovecentononvantanove 696 00:36:36,492 --> 00:36:38,332 Madre Teresa Iacovone. 697 00:36:39,222 --> 00:36:41,651 Caer en circunstancias no aclaradas por las escaleras que 698 00:36:41,651 --> 00:36:45,172 Traen la capilla debajo del convento del matroneo 699 00:36:45,342 --> 00:36:46,842 hospitalizado en un pronóstico reservado 700 00:36:47,202 --> 00:36:51,822 Luego convocado por la policía para arrojar luz sobre la desgracia, pero no firmó una queja y 701 00:36:51,822 --> 00:36:54,372 Sabes que la Madre Teresa Iacovone claramente no 702 00:36:54,552 --> 00:36:55,842 El autor de la pintura 703 00:36:55,962 --> 00:36:57,042 El de la hermana Agnese 704 00:36:57,432 --> 00:36:58,782 y que pasó con esta monja 705 00:36:59,232 --> 00:37:02,602 Cuando la Monacela cerró, se mudó a otro convento. 706 00:37:03,762 --> 00:37:07,462 En realidad mantuvieron una estructura en Alese. 707 00:37:08,112 --> 00:37:08,562 Ubicación 708 00:37:08,716 --> 00:37:09,716 Alex. 709 00:37:11,412 --> 00:37:13,822 No está en el camino a Montescaglioso. 710 00:37:14,622 --> 00:37:16,102 Reviso de inmediato. 711 00:37:16,362 --> 00:37:19,852 Compruébeme también dónde se encuentra exactamente el nuevo hospital 712 00:37:20,082 --> 00:37:20,592 Está bien 713 00:37:20,712 --> 00:37:21,712 Gracias. 714 00:37:27,072 --> 00:37:33,972 Pero 715 00:37:34,512 --> 00:37:35,322 Nadia Schirò 716 00:37:35,322 --> 00:37:38,086 Sí, la conozco como conozco a todos mis empleados 717 00:37:38,086 --> 00:37:40,792 que entonces ella trabajó para una cooperativa. 718 00:37:41,232 --> 00:37:45,252 Una buena chica muy amable y muy cariñosa, de hecho, me sorprendió 719 00:37:45,252 --> 00:37:47,782 Cuando supe que confesó el asesinato. 720 00:37:48,402 --> 00:37:50,423 Ni siquiera un poco de agua no gracias. 721 00:37:51,012 --> 00:37:51,192 Sin embargo 722 00:37:51,222 --> 00:37:55,222 Creo que te lo he contado todo durante la primera investigación sobre el tema. 723 00:37:56,202 --> 00:37:59,412 Y honestamente no entiendo por qué estás reabriendo el caso 724 00:37:59,892 --> 00:38:04,462 Después de la primera investigación, Nadia Schrò intentó suicidarse sí. 725 00:38:04,872 --> 00:38:07,402 Y esto me ha empedido mucho. 726 00:38:07,962 --> 00:38:09,622 Y pensé en ella. 727 00:38:10,302 --> 00:38:10,632 A mí 728 00:38:10,872 --> 00:38:12,232 Sea ella. 729 00:38:12,792 --> 00:38:16,132 Pensé que los que juzgan según la ley. 730 00:38:16,842 --> 00:38:18,762 Tiene una gran responsabilidad. 731 00:38:22,932 --> 00:38:26,182 Sabía que Nadia asistió a Le Monacelle College 732 00:38:26,382 --> 00:38:26,742 No 733 00:38:27,132 --> 00:38:28,362 aunque conoce la base 734 00:38:28,362 --> 00:38:28,542 No 735 00:38:28,752 --> 00:38:30,442 Es cierto que lo sé. 736 00:38:30,702 --> 00:38:34,432 Esta granja era propiedad de mi esposo Andrea Nicoletti 737 00:38:34,902 --> 00:38:37,422 que la compra precisamente cuando la miseria a la venta 738 00:38:37,722 --> 00:38:40,582 Esta es precisamente la razón por la que llegué a ella. 739 00:38:40,722 --> 00:38:41,722 A. 740 00:38:42,102 --> 00:38:45,052 ¿Qué edad tenía cuando murió su esposo veinte cinco? 741 00:38:45,162 --> 00:38:48,521 Con el Dr. Nicoletti había estado casado durante tres años 742 00:38:48,882 --> 00:38:51,942 Una curiosidad disculpe, pero cuántas hectáreas hay aquí 743 00:38:52,272 --> 00:38:53,272 muchos 744 00:38:53,412 --> 00:38:58,092 Pero solo tres están en mi pequeño huerto que podemos cultivar para dar la bienvenida a la parte 745 00:38:58,092 --> 00:39:01,462 restante de su útero este niño gigantesco. 746 00:39:01,542 --> 00:39:05,212 Si se refiere al Dr. Hospital, no es así. 747 00:39:05,772 --> 00:39:07,662 El terreno durante unos tres años 748 00:39:07,902 --> 00:39:10,976 es gestionado por una cooperativa que soy parte solo parte de la 749 00:39:10,976 --> 00:39:14,332 Ocho por ciento, por lo que evitamos cualquier conflicto de intereses. 750 00:39:14,682 --> 00:39:15,682 No. 751 00:39:17,472 --> 00:39:22,332 No he dado la gerencia de esto, pero no para enfrentar los gastos de 752 00:39:22,332 --> 00:39:26,412 inicio de impuestos que eran necesarios y cuando las obras terminarán 753 00:39:26,892 --> 00:39:28,222 en dos meses. 754 00:39:29,292 --> 00:39:30,412 Disculpe. 755 00:39:30,582 --> 00:39:31,582 Por favor. 756 00:39:37,902 --> 00:39:39,442 Diana es urgente. 757 00:39:50,802 --> 00:39:53,032 Fue un empeoramiento repentino. 758 00:39:54,157 --> 00:39:57,522 Los tabuladores analíticos no están sobresaliendo en los valores 759 00:39:57,702 --> 00:39:59,482 Entonces creo 760 00:39:59,742 --> 00:40:00,972 Era uno. 761 00:40:01,572 --> 00:40:02,502 Crisis asmática 762 00:40:02,892 --> 00:40:04,822 Y lo que sería debido. 763 00:40:05,262 --> 00:40:07,162 Depender de muchos factores. 764 00:40:07,393 --> 00:40:09,802 Estaba de servicio sí. 765 00:40:15,020 --> 00:40:16,740 Nunca te acostumbras. 766 00:40:18,380 --> 00:40:19,010 Tras la muerte sí. 767 00:40:19,855 --> 00:40:22,100 Nunca te acostumbras al dolor de los que permanecen 768 00:40:22,250 --> 00:40:24,300 El que después de tantos años. 769 00:40:24,620 --> 00:40:26,010 Todavía duele. 770 00:40:26,166 --> 00:40:27,050 Estaba huérfano pero. 771 00:40:27,710 --> 00:40:30,630 Y aquí había encontrado un poco a su familia. 772 00:40:31,315 --> 00:40:31,436 Hay 773 00:40:31,545 --> 00:40:33,530 Para llorar tampoco hice nada mal 774 00:40:34,010 --> 00:40:36,210 Como no hizo nada malo. 775 00:40:36,320 --> 00:40:37,770 Mató a Calvi. 776 00:40:38,990 --> 00:40:39,320 No 777 00:40:39,470 --> 00:40:40,701 significaban 778 00:40:40,969 --> 00:40:41,990 No hizo nada malo 779 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 Antes. 780 00:40:43,578 --> 00:40:44,850 Debe el asesinato. 781 00:40:45,651 --> 00:40:45,980 Aquí tiene 782 00:40:46,159 --> 00:40:51,030 Después de todo, fue un impulso que el crimen que tiene en piedra no existe por la ley que trataba. 783 00:40:53,450 --> 00:40:57,120 Nunca pregunté qué informes estaban en Nadia. 784 00:40:57,530 --> 00:41:00,725 Sabías bien que asististe no, no no, no 785 00:41:01,127 --> 00:41:01,519 noveno 786 00:41:01,700 --> 00:41:03,930 Trabajamos en el mismo hospital. 787 00:41:05,450 --> 00:41:06,380 Bueno, ahora 788 00:41:06,380 --> 00:41:10,160 Tengo que dar la vuelta al departamento si lo permite si nos permite 789 00:41:10,370 --> 00:41:11,720 Nos gustaría quedarnos un poco más. 790 00:41:12,380 --> 00:41:14,940 Los empleados luego advirtieron. 791 00:41:15,740 --> 00:41:16,740 Nadie. 792 00:41:21,020 --> 00:41:22,410 Cuánto prisa. 793 00:41:23,420 --> 00:41:24,750 Demasiado prisa. 794 00:41:25,910 --> 00:41:29,160 Saint Etienne to Tomorrow es el fondo del barril en calma. 795 00:41:29,900 --> 00:41:32,670 Y pide registros telefónicos masivos en el bar. 796 00:41:37,490 --> 00:41:40,784 Doctor, tomo algo centrífugo gracias dos 797 00:41:40,785 --> 00:41:43,950 Centrifughe por favor es bueno para el Sr. Fiscal. 798 00:41:44,480 --> 00:41:47,959 Motivo apasionado según el cual Schirò habría matado la calma 799 00:41:48,200 --> 00:41:48,740 Ya no guarda 800 00:41:49,280 --> 00:41:51,160 La pasión en ella según ella no representa un motivo 801 00:41:51,160 --> 00:41:54,104 suficiente para cometer un delito probablemente dejaré de lado 802 00:41:54,104 --> 00:41:56,400 Y Calvi no era una relación 803 00:41:56,540 --> 00:41:58,070 Las llamadas entre los dos testigos 804 00:41:58,190 --> 00:42:00,050 Solo una amistad gracias 805 00:42:00,290 --> 00:42:00,740 Gracias 806 00:42:01,220 --> 00:42:01,670 Entonces no 807 00:42:01,815 --> 00:42:05,660 habría confesado un asesinato a pesar de no haberlo cometido podría haberlo cometido 808 00:42:05,660 --> 00:42:07,443 En nombre de alguien más alguien que había 809 00:42:07,443 --> 00:42:09,930 Un motivo mucho más fuerte para eliminarlo. 810 00:42:10,162 --> 00:42:11,390 Sí 811 00:42:11,810 --> 00:42:13,920 escucha un ruido muy molesto 812 00:42:14,300 --> 00:42:15,080 Ella me siente 813 00:42:15,230 --> 00:42:15,890 como si alguien 814 00:42:16,160 --> 00:42:17,940 espiado en un vaso. 815 00:42:18,080 --> 00:42:21,680 Ella sube los espejos del médico que pedí los registros telefónicos de un 816 00:42:21,680 --> 00:42:24,440 colega de Calvi y yo ponemos a todos sus usuarios bajo control 817 00:42:24,980 --> 00:42:27,963 Tienes que ser paciencia que se alcanza la paciencia en octubre. 818 00:42:28,790 --> 00:42:30,435 Aunque siempre digo justicia y verdad 819 00:42:30,435 --> 00:42:33,170 De vez en cuando me gustaría hacer unos días de vacaciones, puedo 820 00:42:33,386 --> 00:42:35,600 No te preocupes doctor Sandra aseguró gracias 821 00:42:35,926 --> 00:42:40,160 Mientras tanto, me gustaría hablar con Madre Teresa Iacovone la autora de la pintura que hace 822 00:42:40,162 --> 00:42:42,290 Referencia a la escritura que dejaré 823 00:42:42,530 --> 00:42:44,330 en prisión antes de suicidarse 824 00:42:44,600 --> 00:42:46,100 está en un convento de claustro 825 00:42:46,460 --> 00:42:48,480 Necesito el permiso Del arzobisón 826 00:42:48,770 --> 00:42:53,190 No será fácil conseguirlo, sería útil tenerlo tan pronto como sea posible. 827 00:42:53,330 --> 00:42:55,260 Voy a sus vacaciones bien merecidas. 828 00:43:14,870 --> 00:43:18,750 Lástima que lo llamaron solo, podría hacernos acompañados con mi esposo. 829 00:43:18,860 --> 00:43:20,610 Así es como se encuentra la inspiración. 830 00:43:22,910 --> 00:43:24,620 Sabes lo que dijo Hemingway 831 00:43:24,800 --> 00:43:25,670 No lo conozco 832 00:43:25,940 --> 00:43:27,480 Tienes que leerlo absolutamente. 833 00:43:28,400 --> 00:43:29,400 Único 834 00:43:29,600 --> 00:43:31,970 En el fallo del viejo, mi esposo me pasa 835 00:43:32,330 --> 00:43:32,660 y a mitad de camino 836 00:43:32,812 --> 00:43:34,620 Ya lo tenemos del mar. 837 00:43:34,790 --> 00:43:35,930 A partir de hoy ella comerá aquí 838 00:43:36,260 --> 00:43:37,100 solo 839 00:43:37,490 --> 00:43:38,180 para llevarnos 840 00:43:38,330 --> 00:43:39,440 Se sintieron felices de escribir 841 00:43:39,680 --> 00:43:43,470 Pero cuando están en la página todavía quieren que terminemos este bendito primer capítulo. 842 00:43:43,670 --> 00:43:44,330 En el régimen 843 00:43:44,600 --> 00:43:46,690 Si quieres comenzar a comer pasta nuevamente con almejas 844 00:43:46,690 --> 00:43:48,800 Debe traerme al menos cuatro páginas al día 845 00:43:49,010 --> 00:43:50,930 No hay nada que se burle de mí 846 00:43:51,050 --> 00:43:52,640 De lo contrario, falta en agosto 847 00:43:52,970 --> 00:43:53,960 o si él quiere 848 00:43:54,110 --> 00:43:54,320 puede 849 00:43:54,530 --> 00:43:56,342 Comiendo una bonita caja de atún en la playa 850 00:43:56,342 --> 00:43:59,160 Como lo hace la IP, esto al menos me parece. 851 00:44:04,310 --> 00:44:05,640 Tengo que agradecer. 852 00:44:06,620 --> 00:44:08,640 Solo la buena alma de mi madre. 853 00:44:09,350 --> 00:44:11,810 Ninguna mujer hasta hoy me había puesto en línea 854 00:44:12,170 --> 00:44:14,750 Con esta autoridad mientras lo hizo se alejará 855 00:44:15,110 --> 00:44:17,300 De lo contrario, lo golpeé. 856 00:44:17,570 --> 00:44:18,781 Me lo merezco. 857 00:44:23,899 --> 00:44:25,250 Pero esto es completamente falso 858 00:44:25,640 --> 00:44:27,150 Es falso apropiado. 859 00:44:27,770 --> 00:44:28,250 Centro 860 00:44:28,790 --> 00:44:30,717 Pero eso me trajo por gas. 861 00:44:38,690 --> 00:44:40,860 Si crees que te dices esta foto. 862 00:44:41,450 --> 00:44:44,780 No es que Nadia quisiera decirnos a dónde fue a la universidad a la que quería llevarnos a 863 00:44:44,780 --> 00:44:47,400 La imagen quería que miráramos esto. 864 00:44:49,310 --> 00:44:52,408 Encontré algo interesante en caliente. 865 00:44:54,380 --> 00:44:57,620 La Unión Union Union Medicine Cava fue parte de la UE 866 00:44:57,860 --> 00:44:59,282 Y este es el documento que demuestra el 867 00:44:59,282 --> 00:45:02,220 perplejidad en la construcción del nuevo hospital. 868 00:45:02,720 --> 00:45:04,190 Es probable que lo haya escrito 869 00:45:04,460 --> 00:45:05,940 cuando fue elaborado. 870 00:45:06,351 --> 00:45:07,730 Diecinueve de octubre 871 00:45:07,940 --> 00:45:10,890 Octubre hace cuatro años Albi. 872 00:45:11,660 --> 00:45:15,630 Está bloqueado para el presunto escándalo de la casa farmacéutica 873 00:45:15,740 --> 00:45:17,750 Tal vez lo confunden para bloquear su carrera 874 00:45:18,140 --> 00:45:21,930 Creo que estaba en contra de la construcción del nuevo hospital a favor del viejo. 875 00:45:22,760 --> 00:45:25,217 Recuerdas la transmisión de Zaza donde el depósito 876 00:45:25,217 --> 00:45:27,680 Toda Tronfia anuncia la apertura del nuevo hospital 877 00:45:27,980 --> 00:45:29,130 y cálido 878 00:45:29,240 --> 00:45:33,710 Inquiestamente levanta su mano para hablar y luego, al final, desaparece después de la publicidad sí 879 00:45:33,950 --> 00:45:34,760 Tal vez tengamos uno 880 00:45:34,880 --> 00:45:36,390 Pregunta del público. 881 00:45:37,040 --> 00:45:37,130 Poder 882 00:45:37,130 --> 00:45:39,739 Trae un micrófono de buenas noches buenas noches si 883 00:45:40,250 --> 00:45:41,790 Este nuevo hospital 884 00:45:42,050 --> 00:45:43,320 no es necesario. 885 00:45:44,572 --> 00:45:47,840 La casa es perfectamente capaz de manejar la situación de salud. 886 00:45:48,170 --> 00:45:49,260 en Matera. 887 00:45:49,580 --> 00:45:51,240 Después de años de investigación. 888 00:45:51,560 --> 00:45:52,950 Conozco a alguien. 889 00:45:53,360 --> 00:45:55,460 Falsificó los datos de su productividad 890 00:45:55,669 --> 00:45:56,884 Ratones aquí. 891 00:45:57,380 --> 00:46:00,290 Mirar la cara hace que Masciandaro cuando Calvin dice esto 892 00:46:00,770 --> 00:46:01,950 Adelante. 893 00:46:03,230 --> 00:46:04,160 Esto cuestionó 894 00:46:04,490 --> 00:46:07,069 Las palabras del Dr. Pace son una acusación muy seria. 895 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 compatible 896 00:46:08,467 --> 00:46:09,470 de las pruebas que 897 00:46:09,740 --> 00:46:13,020 proporcionará inmediatamente a las autoridades judiciales 898 00:46:13,160 --> 00:46:14,700 Lo siento buenas noches. 899 00:46:16,910 --> 00:46:19,132 Zaza, pero ella se da cuenta de que la persona que ha hecho 900 00:46:19,132 --> 00:46:21,990 Esta declaración después de unos días murió. 901 00:46:23,060 --> 00:46:24,630 Sí, sé que sí. 902 00:46:25,580 --> 00:46:28,620 Y por qué esta pieza se ha cortado de la transmisión. 903 00:46:29,360 --> 00:46:32,540 Tuvimos poco tiempo, entonces había tragamonedas publicitarias 904 00:46:32,690 --> 00:46:33,780 publicidad. 905 00:46:34,670 --> 00:46:35,360 Lástima que eso 906 00:46:35,900 --> 00:46:40,380 En este actual Brigadiere Capo Sa, declaró más. 907 00:46:40,760 --> 00:46:43,410 Y eso es que Calvi se fue sin hablar. 908 00:46:43,850 --> 00:46:45,020 El sabe lo que se llama 909 00:46:45,350 --> 00:46:46,880 Falso testimonio Zaza 910 00:46:47,030 --> 00:46:48,701 Trescientos setenta y dos artículo del Código Penal 911 00:46:48,701 --> 00:46:51,780 Se espera un encarcelamiento de dos a seis años. 912 00:46:52,880 --> 00:46:55,023 ¿Quién le pidió que cortara esa pieza? 913 00:46:55,340 --> 00:46:57,290 Secreto profesional de zazo 914 00:46:57,620 --> 00:47:00,210 Alessio Masciandaro la motivación. 915 00:47:00,669 --> 00:47:04,550 Dijo que Gabi no se dio cuenta de cuánto condenado la comunidad 916 00:47:04,850 --> 00:47:06,682 Con estas declaraciones hostiles a la construcción 917 00:47:06,682 --> 00:47:09,300 Del hospital y ella estaba alineada para él. 918 00:47:09,680 --> 00:47:13,457 Confié en que no vi el dinero llamando a su puerta y altos calzones de repente 919 00:47:13,457 --> 00:47:16,590 Se convirtió en un peligroso subversivo no. 920 00:47:17,210 --> 00:47:18,630 Cuando les prometió. 921 00:47:19,310 --> 00:47:20,750 Doctor como puede ver aquí 922 00:47:21,080 --> 00:47:22,560 No es el CNN. 923 00:47:23,720 --> 00:47:24,530 No niego eso 924 00:47:24,770 --> 00:47:27,230 Tenemos grandes dificultades para que nos arriesgamos a cerrar 925 00:47:27,440 --> 00:47:30,380 Entonces ella censuró a Carpi para poder pagar los salarios para 926 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 empleados 927 00:47:31,760 --> 00:47:34,920 Y solo supongo que mis empleados. 928 00:47:35,360 --> 00:47:36,810 Hay un gran hombre. 929 00:47:42,680 --> 00:47:44,810 Tarjeta que me dice De la autopsia de Nadia Schiò 930 00:47:45,110 --> 00:47:47,310 Y hay poco que decir Dr. No hay señales de 931 00:47:47,310 --> 00:47:49,760 La violencia y el análisis de sangre no nos sorprenden 932 00:47:49,970 --> 00:47:50,690 En que sentido 933 00:47:51,050 --> 00:47:53,263 quien no dice nada nuevo ha tenido primero 934 00:47:53,263 --> 00:47:55,520 una crisis asmática y luego detuvo el corazón 935 00:47:55,730 --> 00:47:58,880 del pobre Nadia tomó el vuelo en las praderas verdes del cielo 936 00:47:59,360 --> 00:48:00,110 doctor 937 00:48:00,290 --> 00:48:02,930 Nos contentamos con ir a un espía ya lleno 938 00:48:03,110 --> 00:48:06,470 Ella siempre es exquisitamente apropiada para Acardi hasta que pueda 939 00:48:06,470 --> 00:48:09,753 Aproveche su trabajo y su carpa. 940 00:48:09,922 --> 00:48:11,880 Afortunadamente no mucho 941 00:48:12,020 --> 00:48:12,560 Buenas noches 942 00:48:12,740 --> 00:48:14,641 El doctor será ella. 943 00:48:21,680 --> 00:48:24,579 Diana llama a la cantera y pide todo sobre la relación entre 944 00:48:24,579 --> 00:48:27,770 Calvi a la casa farmacéutica con cierta urgencia gracias 945 00:48:28,070 --> 00:48:29,496 Lo hago de inmediato. 946 00:48:30,980 --> 00:48:32,520 Noticias sobre Masciandaro 947 00:48:32,630 --> 00:48:34,550 Sabía algo sobre las intercepciones. 948 00:48:36,560 --> 00:48:41,640 No ha surgido nada de las intercepciones, aún no llegó. 949 00:48:43,550 --> 00:48:44,000 Sentir 950 00:48:44,150 --> 00:48:45,960 Debería decirnos algo. 951 00:48:46,670 --> 00:48:48,499 Algo muy importante 952 00:48:48,650 --> 00:48:49,460 finalmente 953 00:48:49,607 --> 00:48:51,600 Estaba esperando este momento. 954 00:48:52,130 --> 00:48:52,250 OMS 955 00:48:52,399 --> 00:48:54,380 Eres lo que tengo que decirte que todavía no está protegido 956 00:48:54,620 --> 00:48:57,360 Pocos charlando me dígame cuándo tienes que decirme. 957 00:48:58,820 --> 00:49:01,200 Recibí el nombramiento como juez de paz. 958 00:49:09,950 --> 00:49:11,373 Nada antiguo. 959 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Aceptarás. 960 00:49:15,320 --> 00:49:16,530 Él lo sabe. 961 00:49:16,670 --> 00:49:19,680 Todavía no ha decidido que quería tratar contigo. 962 00:49:19,820 --> 00:49:20,210 Conmigo 963 00:49:20,630 --> 00:49:20,844 Y quien tiene 964 00:49:20,958 --> 00:49:21,620 me permitió 965 00:49:21,890 --> 00:49:22,670 Y soy tu madre. 966 00:49:23,300 --> 00:49:25,080 Si quieres hacerlo, hazlo. 967 00:49:25,760 --> 00:49:29,340 Porque si acepto los próximos cuatro años, no podrá tener lugar en el fiscal. 968 00:49:29,840 --> 00:49:31,768 El destino Taranto 969 00:49:31,940 --> 00:49:33,740 que no está muy lejos del auto 970 00:49:33,914 --> 00:49:34,790 lujo 971 00:49:35,330 --> 00:49:38,643 Entonces sabías muy bien que Matera no podía pasarte. 972 00:49:39,020 --> 00:49:39,140 Allá 973 00:49:39,260 --> 00:49:42,060 Estos años han sido estos años juntos. 974 00:49:43,070 --> 00:49:44,760 Y también fue importante. 975 00:49:46,730 --> 00:49:47,730 Lo seremos. 976 00:49:49,010 --> 00:49:52,040 Porque me parece que estamos hablando del hecho de que lo dejas no parece eso 977 00:49:52,040 --> 00:49:55,350 Importante para ti todos los años que pasamos juntos. 978 00:49:55,610 --> 00:49:59,220 Y de todos modos estás callado porque nadie indispensable aquí. 979 00:49:59,600 --> 00:50:00,320 Estás satisfecho 980 00:50:00,530 --> 00:50:01,340 de las cosas que te quería 981 00:50:01,520 --> 00:50:03,050 Durante mucho tiempo no había tetas porque 982 00:50:03,199 --> 00:50:06,050 Me temo que es lo único que puede decir que nadie indispensable 983 00:50:06,260 --> 00:50:09,860 Intenta decirme a mí y a otras cosas que tienes que decirme, pero ¿qué debo decirte? 984 00:50:10,070 --> 00:50:11,490 primo, por ejemplo. 985 00:50:13,148 --> 00:50:13,357 Gancho 986 00:50:13,538 --> 00:50:14,528 Cien primo 987 00:50:14,738 --> 00:50:17,056 que solo somos amigos y por qué no me dijiste 988 00:50:17,056 --> 00:50:19,658 Inmediatamente que solo son amigos que te buscan, no te dije 989 00:50:19,988 --> 00:50:20,168 No 990 00:50:20,288 --> 00:50:21,708 Dije por qué. 991 00:50:24,158 --> 00:50:25,028 Porque también hay tuyo 992 00:50:25,208 --> 00:50:25,328 De 993 00:50:25,430 --> 00:50:26,430 Bien. 994 00:50:27,338 --> 00:50:29,178 Solo faltan tus pensamientos. 995 00:50:29,408 --> 00:50:33,008 Porque puedes sentirte culpable a la gente solo para mirarlo aquí 996 00:50:33,008 --> 00:50:35,388 Víctima del terrible Tataranni. 997 00:50:36,731 --> 00:50:36,853 Allá 998 00:50:37,177 --> 00:50:40,067 La moda murió una larga cola. 999 00:50:40,568 --> 00:50:42,948 Y ahora él llama a la cantera de cortesía. 1000 00:50:48,398 --> 00:50:50,238 Y de todos modos y de todos modos. 1001 00:50:53,678 --> 00:50:56,448 Estudiaste que has cometido, también tuviste éxito en él 1002 00:50:56,448 --> 00:51:00,318 Sería un idiota si me condicionara a mí. 1003 00:51:05,408 --> 00:51:29,798 Pero pero 1004 00:51:30,298 --> 00:51:32,628 que termina en este primer capítulo. 1005 00:51:33,008 --> 00:51:37,748 Pero. 1006 00:51:42,698 --> 00:51:44,347 La colección de minerales 1007 00:51:44,468 --> 00:51:44,978 su 1008 00:51:45,488 --> 00:51:48,588 La pequeña enciclopedia del joven científico 1009 00:51:49,028 --> 00:51:50,028 su. 1010 00:51:54,908 --> 00:51:56,318 La cámara 1011 00:51:56,468 --> 00:51:56,828 Mi 1012 00:51:57,368 --> 00:51:58,118 como el tuyo 1013 00:51:58,569 --> 00:51:59,978 Lo usé durante quince años 1014 00:52:00,368 --> 00:52:04,598 Durante veinte años ha estado marchando tanto en el mío, así que para mi usucapion mi 1015 00:52:04,748 --> 00:52:07,178 También porque durante algún tiempo he comenzado a usar 1016 00:52:07,358 --> 00:52:09,408 Diez la creencia entonces. 1017 00:52:09,728 --> 00:52:10,628 Por supuesto que es mío pero 1018 00:52:10,898 --> 00:52:12,138 Aquí es precisamente. 1019 00:52:13,058 --> 00:52:16,298 Pietro No quiero pelear hoy en ti, no quiero pelear aunque 1020 00:52:16,778 --> 00:52:20,618 Se lo expresó era decir que ser la creencia de tu madre notoriamente yo 1021 00:52:20,618 --> 00:52:22,418 sus gustos no coinciden con el mío 1022 00:52:22,628 --> 00:52:23,588 La creencia es tuya 1023 00:52:23,768 --> 00:52:24,758 Y lo tomas y 1024 00:52:24,968 --> 00:52:28,298 Esto fue suficiente como razonamiento porque precisamente me pareció un poco 1025 00:52:28,298 --> 00:52:32,138 Pietro ambiguo y un cuarto de siglo que cree aquí precisamente porque lo tiene 1026 00:52:32,138 --> 00:52:36,571 Dale a tu madre cuando tuviéramos el dinero para comprar la tableta 1027 00:52:36,698 --> 00:52:37,118 si 1028 00:52:37,118 --> 00:52:39,187 Entonces el dinero llegó al coraje para lanzar 1029 00:52:39,187 --> 00:52:41,498 estómago estoy frente a los ojos, no lo tenías 1030 00:52:41,978 --> 00:52:44,143 Solo el coraje de hablar con mi madre no 1031 00:52:44,558 --> 00:52:46,398 CE Lo que pretende disculparse. 1032 00:52:49,148 --> 00:52:53,108 En el método cuando estamos juntos, tengo todo lo que hice, solo hago 1033 00:52:53,108 --> 00:52:56,598 Pensando en cuánto habría apreciado mis elecciones. 1034 00:52:57,908 --> 00:53:00,648 Por miedo a cómo reaccionarías. 1035 00:53:02,528 --> 00:53:04,788 Puedes decir lo mismo. 1036 00:53:05,555 --> 00:53:07,338 Pensé en cómo estaba. 1037 00:53:08,288 --> 00:53:11,438 Mis reacciones a las consecuencias de sus acciones 1038 00:53:11,798 --> 00:53:13,598 Pensé en ti pero no de esta manera 1039 00:53:13,868 --> 00:53:15,170 Entonces escuchamos. 1040 00:53:16,238 --> 00:53:17,868 Lo que tendría mal 1041 00:53:18,009 --> 00:53:21,618 No haber pensado lo que obtuvo tu temperamento 1042 00:53:21,848 --> 00:53:26,168 Entonces, todos sus compañeros porque de repente entendiste que tu esposa se convierte en entiendo 1043 00:53:26,168 --> 00:53:31,448 que me gustaría enviarte a ese país sin temor a sufrir infinitas consecuencias 1044 00:53:31,688 --> 00:53:35,168 Me di cuenta de que me gustaría volver a abrir mi lugar de jazz 1045 00:53:35,378 --> 00:53:37,848 Eres el terror de tu juicio. 1046 00:53:38,108 --> 00:53:39,098 Este juicio, sin embargo 1047 00:53:39,098 --> 00:53:39,788 no es suficiente 1048 00:53:40,116 --> 00:53:41,078 Nos rompiste 1049 00:53:41,288 --> 00:53:41,588 Y 1050 00:53:42,038 --> 00:53:42,398 Eso 1051 00:53:42,608 --> 00:53:45,018 Tu hermoso mariscal que así. 1052 00:53:46,538 --> 00:53:48,438 O ya estás en planchas cortas. 1053 00:53:53,708 --> 00:53:56,508 Marshal ya no existe de un par de misiles. 1054 00:54:00,398 --> 00:54:01,868 Estado transferido no creo que 1055 00:54:02,438 --> 00:54:02,888 Lo volveré a ver 1056 00:54:02,888 --> 00:54:04,098 Nunca más. 1057 00:54:09,578 --> 00:54:11,568 Esto debería consolarme. 1058 00:54:12,488 --> 00:54:13,698 No Pietro. 1059 00:54:15,406 --> 00:54:17,268 No lo dije para consolarte. 1060 00:54:18,908 --> 00:54:20,688 Sacaste el discurso 1061 00:54:20,888 --> 00:54:22,158 Te lo conté. 1062 00:54:30,248 --> 00:54:32,328 Porque no me lo dijiste antes. 1063 00:54:34,988 --> 00:54:36,858 Porque algo cambiaría. 1064 00:54:39,878 --> 00:54:41,328 Mírame Pietro. 1065 00:54:42,848 --> 00:54:43,868 Vea estas cosas aquí 1066 00:54:44,438 --> 00:54:45,438 este. 1067 00:54:46,268 --> 00:54:47,678 Salió hace unos días oeste 1068 00:54:47,888 --> 00:54:48,638 Sabes lo que se llama 1069 00:54:48,848 --> 00:54:50,018 Tienen éxito en ese pobre que 1070 00:54:50,348 --> 00:54:51,608 Se suicidó por mí. 1071 00:54:52,298 --> 00:54:54,468 Esto aquí se llama Diana. 1072 00:54:55,568 --> 00:54:59,208 Me está abandonando para que sea un juez de paz que elijas Valentina 1073 00:54:59,378 --> 00:55:01,848 Eso debe tomarse como objetivo para nuestra separación. 1074 00:55:04,088 --> 00:55:05,658 Tú también lo eres. 1075 00:55:07,658 --> 00:55:10,878 Sabes cuando normalmente llegan estos hermosos robos. 1076 00:55:12,788 --> 00:55:15,558 Sabes cuánto tiempo y cálido el diputado de Carlo Giuliani. 1077 00:55:16,058 --> 00:55:16,658 Mango uno. 1078 00:55:17,408 --> 00:55:28,897 Pero has estado ahí para Taranto 1079 00:55:29,168 --> 00:55:29,918 No, no lo hago 1080 00:55:30,068 --> 00:55:32,118 Pero nos das parientes que viven allí. 1081 00:55:32,228 --> 00:55:33,828 Dicen que están allí. 1082 00:55:34,208 --> 00:55:35,628 Por favor. 1083 00:55:40,243 --> 00:55:41,243 HOLA. 1084 00:55:41,438 --> 00:55:44,088 Buenos días Doctor Buenos días Leer. 1085 00:55:47,768 --> 00:55:49,878 Llegaron las mesas de Masciandaro. 1086 00:55:50,588 --> 00:55:52,058 Hace cuatro meses que solicitó 1087 00:55:52,313 --> 00:55:53,857 La impresión transmite un escritorio 1088 00:55:54,338 --> 00:55:55,718 Lo echas un vistazo, espero 1089 00:55:56,078 --> 00:55:57,648 Peek rápido. 1090 00:55:57,968 --> 00:55:59,478 Encontré una cosa interesante. 1091 00:55:59,738 --> 00:56:02,463 Unos días antes de la noche de Canti hay muchas llamadas telefónicas con 1092 00:56:02,678 --> 00:56:03,038 para implementar 1093 00:56:03,060 --> 00:56:06,528 Con De Pace sería interesante entender que dijeron. 1094 00:56:09,008 --> 00:56:10,608 Por favor adelante Dr. 1095 00:56:10,778 --> 00:56:12,338 Buenos días Trevisani Buenos días 1096 00:56:12,608 --> 00:56:14,708 Perdóname, no sé dónde llegar a ti para sentarte 1097 00:56:14,828 --> 00:56:16,205 No te preocupes, lo hacemos rápidamente 1098 00:56:16,628 --> 00:56:18,918 sin pero podríamos identificar 1099 00:56:18,918 --> 00:56:21,188 donde se envió un correo electrónico anónimo desde 1100 00:56:21,398 --> 00:56:23,828 No es muy fácil pero puedo probarlo 1101 00:56:24,278 --> 00:56:25,478 Pero si tenemos que ver con un 1102 00:56:25,718 --> 00:56:30,128 profesional en posibles edades exitosas cae drásticamente si los que lo tienen 1103 00:56:30,128 --> 00:56:33,308 enviado es aquellos que piensan que no soy realmente un experto en campo 1104 00:56:33,518 --> 00:56:35,558 Haré el posible médico gracias 1105 00:56:35,948 --> 00:56:38,028 Disculpe pero ese es su avo. 1106 00:56:38,708 --> 00:56:39,038 No 1107 00:56:39,248 --> 00:56:39,847 Soy yo 1108 00:56:40,328 --> 00:56:42,279 reconstruido con software de inteligencia 1109 00:56:42,279 --> 00:56:45,798 Porcentaje artificial de error cero. 1110 00:56:46,600 --> 00:56:47,101 Hola Nick 1111 00:56:47,585 --> 00:56:50,568 Scott imagina cómo sería como el indio. 1112 00:56:51,008 --> 00:56:56,230 A mí. 1113 00:56:58,322 --> 00:56:59,478 El mundo. 1114 00:57:00,218 --> 00:57:01,458 No lo sabría. 1115 00:57:02,078 --> 00:57:04,068 Cómo espero conocer. 1116 00:57:04,928 --> 00:57:05,288 Quién es. 1117 00:57:06,158 --> 00:57:08,418 El hombre de una gran mujer Peter. 1118 00:57:08,528 --> 00:57:12,188 Verdad para mi antiguo analista pero habría arruinado la vida. 1119 00:57:12,818 --> 00:57:14,658 Mío si por esto 1120 00:57:14,798 --> 00:57:16,606 Los mejores son las mafias que la vida 1121 00:57:16,718 --> 00:57:17,868 Lo arruinan. 1122 00:57:18,758 --> 00:57:21,098 Soy lo que soy para bien o para mal 1123 00:57:21,368 --> 00:57:22,968 Se lo debo. 1124 00:57:23,198 --> 00:57:24,408 He terminado. 1125 00:57:26,558 --> 00:57:27,158 Si Pedro 1126 00:57:27,667 --> 00:57:28,988 Dejó la billetera en casa 1127 00:57:29,138 --> 00:57:30,068 y que problema hay 1128 00:57:30,248 --> 00:57:30,668 Cuando es 1129 00:57:31,118 --> 00:57:32,588 Cincuenta euros cincuenta e 1130 00:57:32,948 --> 00:57:33,428 Papa 1131 00:57:33,608 --> 00:57:35,198 Dejé la billetera en casa 1132 00:57:35,431 --> 00:57:36,858 Cincuenta euros. 1133 00:57:40,748 --> 00:57:45,018 Higo que mi esposa habría acordado gracias gracias. 1134 00:57:46,718 --> 00:57:49,637 Gracias a ella si me desbloqueaba con el libro. 1135 00:57:50,286 --> 00:57:51,278 Comienzan por guión 1136 00:57:51,398 --> 00:57:53,808 No me detuve toda la noche. 1137 00:57:55,388 --> 00:57:56,567 Donde en su lugar. 1138 00:57:56,648 --> 00:57:57,128 Yo que 1139 00:57:57,728 --> 00:58:00,307 Su esposa viene el almuerzo de mediados de agosto 1140 00:58:00,458 --> 00:58:02,588 La esquina no ha decidido que haya 1141 00:58:02,798 --> 00:58:04,428 Para mi hija Valentina 1142 00:58:04,538 --> 00:58:07,698 Sería mejor si vine a mí, no lo sé. 1143 00:58:07,808 --> 00:58:10,098 Nunca es fácil entender qué. 1144 00:58:10,478 --> 00:58:11,408 Fue fácil 1145 00:58:11,564 --> 00:58:13,128 Ni siquiera sería divertido. 1146 00:58:13,808 --> 00:58:15,978 Vamos a buscar un baño en el baño. 1147 00:58:16,568 --> 00:58:18,738 Observe cómo las sardinas en el aceite. 1148 00:58:19,328 --> 00:58:30,218 Usar. 1149 00:58:38,588 --> 00:58:40,718 Dino Zaza de Lucania News 1150 00:58:40,838 --> 00:58:45,099 Me reveló que había recibido presión de su parte para eliminar 1151 00:58:45,099 --> 00:58:48,168 La intervención que estuvo a Albi en su transmisión 1152 00:58:48,488 --> 00:58:50,118 Justo antes de morir. 1153 00:58:50,678 --> 00:58:55,128 Ahora me gustaría saber de ella el significado de esta iniciativa. 1154 00:58:55,568 --> 00:59:00,318 Necesitaba frenar las fantasías de mi colega. 1155 00:59:01,206 --> 00:59:04,758 Es un excelente médico y, como persona, era un hombre extraordinario 1156 00:59:04,928 --> 00:59:08,658 Pero vio conspiración y máquina incluso donde no existían 1157 00:59:08,858 --> 00:59:10,594 si es idealismo 1158 00:59:10,868 --> 00:59:13,308 Lo llevé a romperse de la realidad. 1159 00:59:13,627 --> 00:59:18,456 Creo que incluso estaba deprimido, sí porque es típico de los que sufren de depresión. 1160 00:59:18,548 --> 00:59:22,148 Fielas en un bonsai y confundirlo con una Sequoia 1161 00:59:22,358 --> 00:59:24,828 Y Bonsai sería el nuevo hospital. 1162 00:59:27,008 --> 00:59:29,058 Inmediatamente no le gustó. 1163 00:59:29,798 --> 00:59:32,798 En su lugar, esta estructura duplicará a los empleados de la cantera 1164 00:59:33,008 --> 00:59:37,608 El índice de eficiencia de salud regional de veintinueve aumentará el índice de eficiencia. 1165 00:59:37,718 --> 00:59:39,368 Abrirá las puertas a todo el sur 1166 00:59:39,668 --> 00:59:41,798 Pugliese Campani Calabresi todo 1167 00:59:42,008 --> 00:59:43,808 se curarán en basilicata 1168 00:59:44,048 --> 00:59:44,858 en lugar de ir 1169 00:59:45,458 --> 00:59:46,148 en Milán 1170 00:59:46,478 --> 00:59:48,008 pero sobre todo para cuidarla 1171 00:59:48,158 --> 00:59:50,556 De hecho, ni siquiera diferente cerrará al director de salud 1172 00:59:50,556 --> 00:59:54,048 de este maravilloso paraíso para los enfermos rugani. 1173 00:59:54,938 --> 00:59:56,268 Nada mal. 1174 00:59:56,648 --> 01:00:00,698 Era un cardiólogo provincial, tal vez por esto cuando le pregunté qué 1175 01:00:00,698 --> 01:00:02,727 Pensó que Calbi Del hospital que ella estaba 1176 01:00:02,980 --> 01:00:03,980 evasivo. 1177 01:00:04,568 --> 01:00:09,348 Calbi vio tramas en todas partes porque una víctima siguió siendo una víctima. 1178 01:00:09,998 --> 01:00:14,678 El médico recuerda el correo electrónico anónimo que acusó a Calbi de haber entretenido 1179 01:00:14,678 --> 01:00:18,858 De las relaciones, decimos que no muy ortodoxo con Scheckter Farma ciertamente. 1180 01:00:19,208 --> 01:00:20,708 Amarillo si lo recuerdo 1181 01:00:20,858 --> 01:00:22,268 si se considera no relacionado con los hechos 1182 01:00:22,538 --> 01:00:22,778 sin embargo 1183 01:00:22,808 --> 01:00:27,858 Una cosa es una investigación interna, una cosa es una investigación del fiscal. 1184 01:00:29,056 --> 01:00:34,226 Descubrimos que ese correo electrónico anónimo fue enviado por una computadora precisa. 1185 01:00:36,588 --> 01:00:37,706 Su. 1186 01:00:37,756 --> 01:00:39,656 Ahora tiene que decirme la verdad. 1187 01:00:41,146 --> 01:00:44,276 Fue ella quien convenció Maria Schirò mata a Calvi. 1188 01:00:46,156 --> 01:00:47,746 Quizás porque su colega 1189 01:00:47,986 --> 01:00:53,276 Quería revelar que el acuerdo del hospital debía hacer, pero sobre todo para ella. 1190 01:00:54,646 --> 01:00:55,906 No es como el crédito 1191 01:00:56,449 --> 01:00:56,568 Y 1192 01:00:56,866 --> 01:00:57,984 Disculpe. 1193 01:00:58,636 --> 01:01:01,756 Hay muchas llamadas telefónicas entre ella y Nadia Schirò 1194 01:01:01,756 --> 01:01:03,766 En los días anteriores a la muerte del médico 1195 01:01:04,246 --> 01:01:07,316 Quiero saber lo que dijiste. 1196 01:01:16,756 --> 01:01:17,756 Doctor 1197 01:01:17,956 --> 01:01:19,586 doctor si geme. 1198 01:01:20,416 --> 01:01:21,196 Hay noticias 1199 01:01:21,466 --> 01:01:22,726 Hoy vi pero salvo 1200 01:01:22,846 --> 01:01:23,836 ciertamente implica 1201 01:01:24,302 --> 01:01:25,516 aunque un motivo fuerte 1202 01:01:25,546 --> 01:01:28,576 También hay una coartada en la noche del crimen jugado Paddle 1203 01:01:28,785 --> 01:01:30,106 y los amigos confirman no puede 1204 01:01:30,106 --> 01:01:33,946 ser el autor de este asesinato puede haberlo inspirado y luego 1205 01:01:34,306 --> 01:01:37,406 Donati para implementarlo ha emitido una orden de detención. 1206 01:01:37,966 --> 01:01:39,537 La idea del tiempo del fiscal. 1207 01:01:40,126 --> 01:01:42,856 Voy a atacar primero, parece que lo encuentro un 1208 01:01:43,156 --> 01:01:44,545 Quartu Donato. 1209 01:01:45,556 --> 01:01:46,306 Doctor 1210 01:01:46,576 --> 01:01:47,985 Me atrapó solo por un cabello 1211 01:01:48,256 --> 01:01:49,066 Que suerte 1212 01:01:49,396 --> 01:01:50,596 No puedo recibir hoy 1213 01:01:50,913 --> 01:01:51,419 un avión que 1214 01:01:51,526 --> 01:01:52,336 Parte del día 1215 01:01:52,516 --> 01:01:55,916 Y luego ella responde de vez en cuando regresa para embarcarse. 1216 01:01:56,566 --> 01:01:58,136 A partir de ahora. 1217 01:01:58,846 --> 01:02:02,726 Me gustaría entender si tendría sentido hacer los análisis de sangre de Nadia Schirò. 1218 01:02:03,376 --> 01:02:04,096 A menos que 1219 01:02:04,203 --> 01:02:05,203 mandioca 1220 01:02:05,356 --> 01:02:08,047 A menos que haya habido agentes exógenos 1221 01:02:08,047 --> 01:02:10,695 quien enmascaró que uno tenía que ser analizado por primera vez 1222 01:02:11,086 --> 01:02:13,409 Muy raro o imposible. 1223 01:02:14,506 --> 01:02:15,256 Extraño 1224 01:02:15,464 --> 01:02:18,076 Cardenal Tengo que entender si la muerte de Nadia ha sido inducida 1225 01:02:18,320 --> 01:02:18,403 a. 1226 01:02:19,069 --> 01:02:19,786 Estos exámenes 1227 01:02:19,906 --> 01:02:20,542 Me resultó 1228 01:02:21,018 --> 01:02:23,699 A la playa mi novia está en el interior 1229 01:02:23,729 --> 01:02:27,236 En la provincia de Zacatecas México no en Metaponto. 1230 01:02:28,396 --> 01:02:29,596 No lo tomes teléfonos celulares 1231 01:02:29,956 --> 01:02:31,796 Habrá otras atracciones 1232 01:02:31,936 --> 01:02:32,206 si. 1233 01:02:32,926 --> 01:02:34,373 Puedo solicitarlo. 1234 01:02:34,636 --> 01:02:38,356 También podría traer un recuerdo, pero no creo que me hagan ir a la aduana 1235 01:02:38,416 --> 01:02:42,206 Doctor Un día de retraso aumentará el deseo de su novia. 1236 01:02:43,516 --> 01:02:45,363 Y le pago el cambio de vuelo de alguien como ella 1237 01:02:45,363 --> 01:02:48,304 quien no hizo un seguro de cambio de vuelo. 1238 01:02:50,056 --> 01:02:51,526 De hecho lo había hecho bien 1239 01:02:51,976 --> 01:02:53,890 Entonces espera el resultado de los exámenes soy yo 1240 01:02:53,890 --> 01:02:55,996 guiando a su novia y recomiendo E 1241 01:02:56,176 --> 01:02:56,684 mensajeros 1242 01:02:56,956 --> 01:02:57,208 venir 1243 01:02:57,346 --> 01:02:58,554 Suave peligroso. 1244 01:03:13,366 --> 01:03:16,366 Buenos días, debo hablar con la madre Teresa Iacovone 1245 01:03:16,606 --> 01:03:17,296 Venga conmigo 1246 01:03:17,566 --> 01:03:18,566 Gracias. 1247 01:03:22,096 --> 01:03:23,096 Por favor. 1248 01:03:49,306 --> 01:03:51,146 Porque en el pedido de verme. 1249 01:03:52,216 --> 01:03:52,396 Pero 1250 01:03:52,708 --> 01:03:52,890 No 1251 01:03:53,176 --> 01:03:54,416 Recordar. 1252 01:03:56,566 --> 01:03:57,566 No. 1253 01:04:01,276 --> 01:04:02,756 Las monjas vivían. 1254 01:04:04,186 --> 01:04:06,746 Ella fue la última directora no. 1255 01:04:10,546 --> 01:04:12,266 Tiene una mala cera. 1256 01:04:14,056 --> 01:04:15,686 Algo me atormenta. 1257 01:04:21,016 --> 01:04:23,336 Madrid puede saber sobre este chico. 1258 01:04:23,926 --> 01:04:26,756 Porque el interés se centrará en el pasado. 1259 01:04:27,106 --> 01:04:28,527 Lo dejas donde está. 1260 01:04:28,576 --> 01:04:30,836 Porque ella nació y murió sola y chantajeó. 1261 01:04:32,116 --> 01:04:35,216 Y la justicia es el único medio que tenemos que redimirnos. 1262 01:04:37,486 --> 01:04:39,446 Han pasado muchos años. 1263 01:04:41,176 --> 01:04:43,366 Creo que puede recordar esa pila de 1264 01:04:43,846 --> 01:04:44,086 si 1265 01:04:44,326 --> 01:04:46,352 Hago un esfuerzo por favor. 1266 01:04:49,306 --> 01:04:50,306 Demonio. 1267 01:04:51,824 --> 01:04:53,096 Agua santa. 1268 01:04:55,156 --> 01:04:56,336 Dos posees. 1269 01:04:57,647 --> 01:04:57,856 Sí 1270 01:04:58,156 --> 01:04:59,156 Me dibuja. 1271 01:04:59,806 --> 01:05:01,976 Corrieron juntos por la noche. 1272 01:05:03,736 --> 01:05:06,447 Uno de ellos causó la caída de las escaleras. 1273 01:05:08,776 --> 01:05:09,558 Una colección 1274 01:05:09,706 --> 01:05:10,426 confesar 1275 01:05:10,606 --> 01:05:11,786 Fue castigado. 1276 01:05:13,966 --> 01:05:14,116 Y 1277 01:05:14,266 --> 01:05:16,226 Todo permaneció interno. 1278 01:05:16,426 --> 01:05:18,446 El colegio universitario fue Nadia. 1279 01:05:20,686 --> 01:05:22,017 Lo bendigo. 1280 01:05:25,276 --> 01:05:28,066 Madre, no puedo esperar solo en Providence 1281 01:05:28,186 --> 01:05:30,854 Necesito contar con los hechos y desafortunadamente hice en la mano no 1282 01:05:30,976 --> 01:05:31,156 No 1283 01:05:31,696 --> 01:05:33,476 De todos modos gracias lo mismo. 1284 01:05:33,856 --> 01:05:35,966 Para empujarme fumar en China. 1285 01:05:37,846 --> 01:05:40,166 Mientras asume la culpa del otro. 1286 01:06:21,946 --> 01:06:28,096 Música. 1287 01:06:39,136 --> 01:06:44,296 Pero. 1288 01:06:47,326 --> 01:06:48,806 Diana dos cosas. 1289 01:06:49,576 --> 01:06:50,476 La primera 1290 01:06:50,686 --> 01:06:52,606 Déjame saber a dónde fue de Pace a la escuela 1291 01:06:52,994 --> 01:06:53,114 en 1292 01:06:53,240 --> 01:06:54,240 paz. 1293 01:06:54,475 --> 01:06:54,589 Pero 1294 01:06:54,737 --> 01:06:55,786 ser sospechoso 1295 01:06:55,996 --> 01:06:59,446 sucede, dijo que con ciertas sustancias puede enmascarar los efectos letales de 1296 01:06:59,446 --> 01:07:02,116 Ciertas drogas pero no quería llevarnos a esa foto 1297 01:07:02,386 --> 01:07:04,096 Y en esa imagen hay dos niños 1298 01:07:04,366 --> 01:07:04,756 demonio 1299 01:07:04,906 --> 01:07:06,976 Y la falshanta no hay masciandaro 1300 01:07:07,336 --> 01:07:08,716 Y la otra cosa que quisiste decir 1301 01:07:08,836 --> 01:07:09,046 llamar 1302 01:07:09,376 --> 01:07:09,615 años. 1303 01:07:10,366 --> 01:07:11,786 Que quieres preguntarle. 1304 01:07:12,076 --> 01:07:13,886 Una especie de identiC. 1305 01:07:15,676 --> 01:07:16,676 Doctor. 1306 01:07:17,086 --> 01:07:20,006 Formó una persona que dice ser un querido amigo suyo. 1307 01:07:20,056 --> 01:07:21,016 Porque no me lo pasó 1308 01:07:21,166 --> 01:07:22,066 tenía prisa 1309 01:07:22,276 --> 01:07:24,286 Él dice que tiene información muy reservada 1310 01:07:24,526 --> 01:07:27,916 Doctor no tengo amigos cuyo nombre no se puede informar 1311 01:07:28,066 --> 01:07:32,056 Creo que entendió de quién estamos hablando y ser una persona en el régimen. 1312 01:07:32,056 --> 01:07:36,176 de vigilancia como colaboradores de justicia recomendaría prudencia. 1313 01:07:38,566 --> 01:07:39,706 Llamadas llamadas Capozza 1314 01:07:39,916 --> 01:07:42,326 Dígale que nos movemos con el auto privado. 1315 01:07:51,136 --> 01:07:53,246 El año pasado cuando. 1316 01:07:54,076 --> 01:07:56,186 Todo cubierto de negro. 1317 01:07:58,486 --> 01:08:01,046 Nunca hubiera dicho la nieve. 1318 01:08:02,626 --> 01:08:04,556 Me hace contigo. 1319 01:08:06,916 --> 01:08:08,756 No hay mirada que cae. 1320 01:08:09,616 --> 01:08:10,616 Y. 1321 01:08:10,726 --> 01:08:10,966 El 1322 01:08:11,505 --> 01:08:12,505 horas. 1323 01:08:13,426 --> 01:08:15,446 Es como si se detuviera. 1324 01:08:17,746 --> 01:08:20,486 Hay lugares en el mundo donde siempre es invierno. 1325 01:08:21,346 --> 01:08:21,676 Si quieres 1326 01:08:21,856 --> 01:08:25,166 Ponga una buena palabra al servicio de protección de ventas. 1327 01:08:26,236 --> 01:08:29,186 Me gusta estar aquí esperando. 1328 01:08:30,436 --> 01:08:32,336 Atenúa las pasiones 1329 01:08:32,506 --> 01:08:33,806 quiero escapar. 1330 01:08:36,016 --> 01:08:37,797 Los demás en su lugar. 1331 01:08:38,146 --> 01:08:43,106 Me llamó como una diversión a los ejercicios espirituales o algo serio para decirme. 1332 01:08:43,696 --> 01:08:46,276 Escuché que eres 1333 01:08:46,666 --> 01:08:49,046 afectando al nuevo hospital. 1334 01:08:50,653 --> 01:08:51,016 Sé 1335 01:08:51,526 --> 01:08:54,956 Siempre y solo una cuestión de peces grandes. 1336 01:08:56,866 --> 01:08:59,926 Pero estas encantado 1337 01:09:00,076 --> 01:09:03,926 Desde el fondo bajo y quién sería un gran pez. 1338 01:09:04,336 --> 01:09:06,506 Quien está detrás del trato del nuevo hospital. 1339 01:09:07,606 --> 01:09:09,466 Hay quienes mantienen la correa. 1340 01:09:10,546 --> 01:09:11,596 Y que la corona 1341 01:09:11,806 --> 01:09:14,876 Rumania Irlanda debe terminar con estos rompecabezas. 1342 01:09:18,526 --> 01:09:20,296 Lo conociste. 1343 01:09:20,896 --> 01:09:22,496 Andrea Nicoletti. 1344 01:09:33,226 --> 01:09:34,168 Desde el fondo del marido de 1345 01:09:34,426 --> 01:09:35,426 página. 1346 01:09:38,596 --> 01:09:41,277 Lo que la granja dejó la granja donde se elevará 1347 01:09:41,278 --> 01:09:44,457 El nuevo hospital no tuve el placer sí. 1348 01:09:45,820 --> 01:09:46,936 Sabes 1349 01:09:47,296 --> 01:09:51,193 quien hizo a la parrilla a la parrilla la podólica su 1350 01:09:51,346 --> 01:09:52,346 Masseria. 1351 01:09:53,476 --> 01:09:54,746 Debería saber. 1352 01:09:56,776 --> 01:09:58,616 Yo diría que sí. 1353 01:10:00,046 --> 01:10:05,386 Porque me gustaría estar seguro de que ese gilipollas latoniano 1354 01:10:05,506 --> 01:10:09,986 No abandona la prisión comenzando los términos preventivos. 1355 01:10:10,996 --> 01:10:14,066 Trató de matarme cuando murió. 1356 01:10:14,866 --> 01:10:18,116 Y mucho menos eso oficialmente vivo. 1357 01:10:21,166 --> 01:10:23,786 Teóricamente ella también habría muerto. 1358 01:10:26,326 --> 01:10:29,026 A veces los muertos regresan. 1359 01:10:34,428 --> 01:10:35,328 Alejandro 1360 01:10:35,448 --> 01:10:35,838 María 1361 01:10:36,198 --> 01:10:39,568 Bienvenido gracias I Can Is Open Enters. 1362 01:10:43,788 --> 01:10:47,358 Me permití traer un pequeño pensamiento del prefecto 1363 01:10:47,478 --> 01:10:48,658 una raqueta 1364 01:10:48,798 --> 01:10:49,608 gracias que 1365 01:10:49,788 --> 01:10:50,788 pensamiento. 1366 01:10:51,018 --> 01:10:53,278 Vito no está allí, pero definitivamente apreciará 1367 01:10:53,568 --> 01:10:54,258 convencer 1368 01:10:54,499 --> 01:10:56,208 Le apasiona la pesca submarina 1369 01:10:56,448 --> 01:10:59,308 Tan pronto como llega el verano, se desata con el buceo 1370 01:10:59,598 --> 01:11:00,598 buceo. 1371 01:11:01,064 --> 01:11:02,928 Pero como aquí en Metaponto no 1372 01:11:03,168 --> 01:11:04,488 Se fue en el tremiti 1373 01:11:04,668 --> 01:11:06,388 Entonces decidió de repente. 1374 01:11:07,955 --> 01:11:09,058 Entonces. 1375 01:11:09,438 --> 01:11:10,827 Esta noche esta noche 1376 01:11:11,088 --> 01:11:11,568 solo 1377 01:11:11,958 --> 01:11:13,588 La cosa te intimida. 1378 01:11:14,868 --> 01:11:16,428 O entonces lo extrañaríamos 1379 01:11:16,578 --> 01:11:18,387 Alojado gracias. 1380 01:11:18,798 --> 01:11:19,278 Aceptación 1381 01:11:19,458 --> 01:11:21,628 No, lo guardo debajo, me siento más criado. 1382 01:11:21,957 --> 01:11:25,116 En. 1383 01:11:31,698 --> 01:11:32,698 Solo. 1384 01:11:35,372 --> 01:11:36,372 Oso. 1385 01:11:50,628 --> 01:11:51,778 Ser tirado. 1386 01:11:56,658 --> 01:11:57,658 Todo. 1387 01:11:59,838 --> 01:12:02,310 No debe ser tirado por ti atroz. 1388 01:12:04,368 --> 01:12:04,548 Su 1389 01:12:04,668 --> 01:12:05,238 escribiendo 1390 01:12:05,507 --> 01:12:07,558 que un golpe en el estómago. 1391 01:12:07,821 --> 01:12:11,268 1392 01:12:11,478 --> 01:12:12,868 No digas séptimo. 1393 01:12:16,248 --> 01:12:16,728 Película 1394 01:12:16,908 --> 01:12:18,618 SCOOP Si arrojas un mar sería 1395 01:12:18,858 --> 01:12:21,868 Viene un tsunami que nos molestará para siempre. 1396 01:12:25,998 --> 01:12:26,178 Eso 1397 01:12:26,538 --> 01:12:27,538 Ja. 1398 01:12:27,648 --> 01:12:39,157 Si en su lugar. 1399 01:12:40,128 --> 01:12:41,998 Has terminado de jugar. 1400 01:12:42,549 --> 01:12:45,368 Se espera que 1401 01:12:45,768 --> 01:12:47,608 Es cura de vino en. 1402 01:12:47,988 --> 01:12:48,438 No hay 1403 01:12:48,708 --> 01:12:50,518 El risotto blanco habitual. 1404 01:12:50,750 --> 01:12:52,316 Supongo. 1405 01:12:53,718 --> 01:12:54,718 Pero. 1406 01:12:56,148 --> 01:13:00,588 Creo que Vasco esta noche mereces comer con nosotros 1407 01:13:01,098 --> 01:13:01,578 no es 1408 01:13:02,148 --> 01:13:04,638 El Sr. Vasco debe mantenerse a la luz 1409 01:13:04,756 --> 01:13:07,526 o si encuentras esta idea que me hace muy bien 1410 01:13:07,526 --> 01:13:09,828 Tanto es así que ya ataque el segundo capítulo esta noche 1411 01:13:10,068 --> 01:13:11,578 Entonces el primero ha terminado. 1412 01:13:12,052 --> 01:13:12,588 Entonces puede 1413 01:13:12,588 --> 01:13:14,248 Vete pero. 1414 01:13:14,298 --> 01:13:14,748 Hidalgo 1415 01:13:15,018 --> 01:13:16,758 Los recaudaré lo antes posible no 1416 01:13:17,028 --> 01:13:18,928 Solo lo hacemos más tarde. 1417 01:13:19,428 --> 01:13:20,478 Ferragosto. 1418 01:13:21,138 --> 01:13:22,618 Pose de solidaridad. 1419 01:13:23,358 --> 01:13:24,459 Quieres el último entrenador 1420 01:13:24,745 --> 01:13:27,358 no no gracias Maria borracha lo suficiente 1421 01:13:27,498 --> 01:13:27,828 de 1422 01:13:28,390 --> 01:13:33,178 El vino hace buena sangre, la buena sangre te detiene el camino, vaya directamente a las redes sociales. 1423 01:13:34,788 --> 01:13:37,078 De hecho, es mejor no arriesgarse. 1424 01:13:40,908 --> 01:13:42,868 Porque no me detienes aquí para mí. 1425 01:13:44,748 --> 01:13:45,748 Pecado 1426 01:13:45,918 --> 01:13:47,878 Me hubieras hecho un gran favor. 1427 01:13:53,028 --> 01:13:54,628 Yo solo aquí. 1428 01:13:54,858 --> 01:13:56,608 Tengo tanto miedo. 1429 01:13:57,138 --> 01:13:57,888 Que diversas 1430 01:13:58,141 --> 01:14:00,358 No hay un área muy tranquila. 1431 01:14:01,008 --> 01:14:02,748 Si 1432 01:14:03,348 --> 01:14:04,128 Ella lo sintió 1433 01:14:04,248 --> 01:14:05,638 así como éxitos. 1434 01:14:08,208 --> 01:14:08,778 Ruido 1435 01:14:08,988 --> 01:14:09,988 ruido. 1436 01:14:10,158 --> 01:14:11,158 I. 1437 01:14:11,329 --> 01:14:12,808 Serán algunas biscia. 1438 01:14:14,778 --> 01:14:15,778 María. 1439 01:14:17,028 --> 01:14:19,258 Esperamos que sea solo una Pisa. 1440 01:14:19,938 --> 01:14:21,448 Que podría ser. 1441 01:14:22,098 --> 01:14:22,998 No lo digo por mi 1442 01:14:23,508 --> 01:14:25,798 En el sentido de que quien muera se encuentra 1443 01:14:26,058 --> 01:14:27,198 Pero en este caso 1444 01:14:27,498 --> 01:14:28,738 quien vive. 1445 01:14:28,938 --> 01:14:29,538 El no sabe 1446 01:14:29,658 --> 01:14:32,148 Si alguna vez se las arregla para darse la paz a mi madre. 1447 01:14:32,928 --> 01:14:34,098 Esta noche 1448 01:14:34,488 --> 01:14:36,388 Cuando vuelvo de la pesca. 1449 01:14:37,488 --> 01:14:39,568 Mi esposo me traiciona Alessandra 1450 01:14:39,858 --> 01:14:40,578 te traiciona 1451 01:14:40,908 --> 01:14:42,658 Aparte de la pesca submarina. 1452 01:14:43,278 --> 01:14:44,458 Conduciendo 1453 01:14:44,718 --> 01:14:46,798 en el sentido de que se recolecta de todos 1454 01:14:46,908 --> 01:14:48,210 Todo. 1455 01:14:48,528 --> 01:14:50,548 Todos fueron como fiscal 1456 01:14:50,898 --> 01:14:52,888 fiel confiable 1457 01:14:53,058 --> 01:14:54,778 Solo un verdadero hombre. 1458 01:14:55,278 --> 01:14:57,598 Él sabe cómo tranquilizar una falda. 1459 01:14:57,918 --> 01:15:00,980 Cómo hacerla sentir protegida por todos sus miedos 1460 01:15:01,219 --> 01:15:03,328 Sale tiene miedo en este momento. 1461 01:15:06,738 --> 01:15:07,989 No eres un cobarde en el. 1462 01:15:08,748 --> 01:15:09,748 Veces. 1463 01:15:09,858 --> 01:15:12,298 Uno que sabe enfrentar la vida. 1464 01:15:13,218 --> 01:15:15,208 Y él sabe cómo tratar las fechas. 1465 01:15:16,368 --> 01:15:16,878 Generalmente 1466 01:15:17,358 --> 01:15:18,358 No. 1467 01:15:19,878 --> 01:15:21,347 Yo digo ahora. 1468 01:15:22,038 --> 01:15:23,038 Ahora. 1469 01:15:23,778 --> 01:15:24,778 Ahora. 1470 01:15:25,188 --> 01:15:26,548 O nunca más. 1471 01:15:35,658 --> 01:15:36,798 Todos llegan tarde 1472 01:15:37,038 --> 01:15:37,188 No 1473 01:15:37,486 --> 01:15:37,698 Virginia 1474 01:15:38,058 --> 01:15:39,228 Todavía tengo que hacer gasolina 1475 01:15:39,378 --> 01:15:41,528 No perdamos de vista a verte en el fiscal 1476 01:15:41,658 --> 01:15:43,018 María te recomiendo. 1477 01:15:43,218 --> 01:15:44,238 Hermosa noche e 1478 01:15:44,448 --> 01:15:44,927 Bien hecho 1479 01:15:45,048 --> 01:15:45,528 Tribunal de Earls 1480 01:15:46,070 --> 01:15:48,358 No te preocupes, sabré cómo desdomirme. 1481 01:16:09,168 --> 01:16:19,218 Modelo. 1482 01:16:28,458 --> 01:16:29,458 Antes. 1483 01:16:29,627 --> 01:16:30,808 Donde esta. 1484 01:16:32,178 --> 01:16:32,723 Aquí está la sombra 1485 01:16:32,838 --> 01:16:35,487 La crisis que tienes que hacerte es lo primero que encontré para defenderme 1486 01:16:35,693 --> 01:16:36,498 que me chupa 1487 01:16:36,798 --> 01:16:37,008 tú haces 1488 01:16:37,488 --> 01:16:37,698 si 1489 01:16:37,938 --> 01:16:39,778 va si va, pero si vuelvo. 1490 01:16:41,658 --> 01:16:43,648 O en cualquier caso lo hago prisioneros. 1491 01:17:01,878 --> 01:17:03,808 Pietro que revisaste bien. 1492 01:17:04,128 --> 01:17:04,608 Ahorcado 1493 01:17:05,028 --> 01:17:06,408 Revisaste bien 1494 01:17:06,798 --> 01:17:07,098 pero 1495 01:17:07,488 --> 01:17:09,468 Rompí la cocina aquí. 1496 01:17:10,098 --> 01:17:11,968 No hay rastro del mouse. 1497 01:17:12,978 --> 01:17:13,398 Pero tu 1498 01:17:13,638 --> 01:17:14,938 Estas seguro 1499 01:17:15,048 --> 01:17:16,408 haberlo visto. 1500 01:17:16,728 --> 01:17:17,937 No lo he visto. 1501 01:17:18,288 --> 01:17:20,248 Estaba de pie. 1502 01:17:20,628 --> 01:17:21,198 La cocina 1503 01:17:21,318 --> 01:17:22,728 Como cuando era alto 1504 01:17:22,977 --> 01:17:24,148 Era pequeño. 1505 01:17:24,528 --> 01:17:26,598 Entonces fue un país doping en Matera 1506 01:17:27,078 --> 01:17:29,388 El primo de la ciudad habrá venido a ver 1507 01:17:29,628 --> 01:17:31,528 Siempre después fue Pietro. 1508 01:17:32,538 --> 01:17:35,098 Pero entonces, cómo es esto nunca. 1509 01:17:35,148 --> 01:17:36,148 Vista. 1510 01:17:37,158 --> 01:17:38,878 Porque debería haber asustado. 1511 01:17:39,258 --> 01:17:41,757 Un ratón ve una piel humana. 1512 01:17:42,212 --> 01:17:43,858 Tiende a tomar el valiente. 1513 01:17:45,888 --> 01:17:47,128 Tu de todos modos. 1514 01:17:47,624 --> 01:17:49,098 Encendí la luz en la cocina 1515 01:17:49,278 --> 01:17:51,268 Encendí la luz del corredor. 1516 01:17:52,338 --> 01:17:54,388 Nunca nos vemos solo mira. 1517 01:17:55,458 --> 01:17:56,028 No me crees 1518 01:17:56,419 --> 01:17:57,048 Cierto 1519 01:17:57,408 --> 01:17:58,471 Entonces me volví loco 1520 01:17:58,788 --> 01:18:01,708 No solo serás un poco Se destacó que esto lo es todo. 1521 01:18:01,788 --> 01:18:04,937 Como si el ratón estuviera allí, ya no es lo importante 1522 01:18:05,118 --> 01:18:05,958 a donde irá 1523 01:18:06,228 --> 01:18:10,056 Y habrá ido a las piedras para encontrar la ciudad cosida. 1524 01:18:12,048 --> 01:18:14,998 Bar cerró la puerta esta noche la cocina. 1525 01:18:16,098 --> 01:18:17,098 No te preocupes. 1526 01:18:20,686 --> 01:18:21,686 Oh. 1527 01:18:22,728 --> 01:18:23,728 Sí. 1528 01:18:32,478 --> 01:18:33,478 Oficial. 1529 01:18:35,238 --> 01:18:36,238 Miedo. 1530 01:18:39,618 --> 01:18:42,598 Mañana me encuentro con Censina en Latronico en prisión. 1531 01:18:43,008 --> 01:18:43,218 Eso es 1532 01:18:43,218 --> 01:18:45,330 Tiene miedo de lo que puede decir. 1533 01:18:47,268 --> 01:18:48,718 Sabes a Paolo. 1534 01:18:51,459 --> 01:18:52,768 No lo creo. 1535 01:18:53,509 --> 01:18:54,378 Nunca hay 1536 01:18:54,528 --> 01:18:54,948 órdenes 1537 01:18:55,157 --> 01:18:56,779 Y ahora está Paul. 1538 01:18:58,218 --> 01:18:59,218 Dices. 1539 01:19:01,938 --> 01:19:03,138 Código uno que era 1540 01:19:03,587 --> 01:19:04,608 Durante veinte y cinco años. 1541 01:19:05,328 --> 01:19:06,928 Y Renzi lo cree. 1542 01:19:07,518 --> 01:19:09,658 Eres más fuerte que el capaz. 1543 01:19:12,138 --> 01:19:13,138 Gracias. 1544 01:19:19,068 --> 01:19:20,068 Voy. 1545 01:19:21,288 --> 01:19:22,378 A medio camino. 1546 01:19:22,428 --> 01:19:23,428 Calle. 1547 01:19:31,248 --> 01:19:32,328 De todos modos. 1548 01:19:33,558 --> 01:19:35,458 La invitación para el almuerzo. 1549 01:19:36,498 --> 01:19:38,638 En agosto siempre es válido. 1550 01:19:38,688 --> 01:19:43,248 Pero. 1551 01:19:50,448 --> 01:19:53,718 Pero. 1552 01:19:58,068 --> 01:19:59,483 Tarjetas pero. 1553 01:19:59,658 --> 01:20:01,587 Tú lo que haces es agosto. 1554 01:20:03,498 --> 01:20:04,818 Que estamos buscando agosto 1555 01:20:05,088 --> 01:20:06,168 Ferragosto Ferragosto no. 1556 01:20:07,008 --> 01:20:09,618 Vacaciones importantes, entonces me pregunté si no tienes otros compromisos 1557 01:20:10,068 --> 01:20:11,250 en Rieti. 1558 01:20:11,958 --> 01:20:12,958 No. 1559 01:20:13,788 --> 01:20:17,908 No, quién en agosto y yo tenemos que acompañar Mi tía la madre de la madre -en la ley. 1560 01:20:18,018 --> 01:20:19,848 Ayer, la Sra. De Ruggieri pidió 1561 01:20:20,238 --> 01:20:21,528 Invitar oficialmente entonces 1562 01:20:21,948 --> 01:20:22,848 Voy allí porque. 1563 01:20:23,478 --> 01:20:25,198 Todavía no decidí. 1564 01:20:25,936 --> 01:20:27,808 No parece una gran idea. 1565 01:20:28,084 --> 01:20:28,458 Pero 1566 01:20:28,668 --> 01:20:30,418 una presentación oficial. 1567 01:20:31,744 --> 01:20:32,434 Es oficial 1568 01:20:32,764 --> 01:20:33,094 eh 1569 01:20:33,574 --> 01:20:33,754 No 1570 01:20:33,915 --> 01:20:35,324 amigo, digo. 1571 01:20:35,584 --> 01:20:36,674 Si no. 1572 01:20:37,385 --> 01:20:39,074 De hecho, mejor no. 1573 01:20:39,484 --> 01:20:41,654 Nunca alguien obtendría ilusiones. 1574 01:20:42,274 --> 01:20:44,504 De todos modos, pero sé que te vemos. 1575 01:20:44,824 --> 01:20:46,004 Él lo sabe. 1576 01:20:46,384 --> 01:20:47,854 ¿Cómo es posible disculparse por qué 1577 01:20:47,994 --> 01:20:48,994 Lo sé. 1578 01:20:49,113 --> 01:20:49,804 Quien lo dijo 1579 01:20:49,984 --> 01:20:51,584 No le dije a nadie. 1580 01:20:52,444 --> 01:20:53,344 Tía 1581 01:20:53,494 --> 01:20:57,904 Me ensancho para confiar en que salvó, pero como tu tía vas a confiar en que una anciana 1582 01:20:57,934 --> 01:21:01,844 Con una forma aguda de demencia, las confederaciones que confisé a cualquiera. 1583 01:21:02,014 --> 01:21:02,824 Tiempo que estaba contigo. 1584 01:21:03,454 --> 01:21:06,044 En el teléfono, ¿continúa, continúa hablando lentamente? 1585 01:21:06,814 --> 01:21:09,524 Pensé que estaba solo, en lugar de eso, había racial. 1586 01:21:10,444 --> 01:21:12,974 Existe la tendencia intermitentemente a tu tía. 1587 01:21:13,774 --> 01:21:13,984 Sin embargo 1588 01:21:13,984 --> 01:21:14,554 tarde o temprano 1589 01:21:14,704 --> 01:21:15,574 Tendrá que saber que no. 1590 01:21:16,264 --> 01:21:16,894 Cómo lo tomó 1591 01:21:17,104 --> 01:21:19,174 y como lo tomó mal 1592 01:21:19,624 --> 01:21:21,824 Cómo tuve que tomarla mal. 1593 01:21:22,774 --> 01:21:24,003 Tomaremos. 1594 01:21:24,304 --> 01:21:29,075 Pero 1595 01:21:29,374 --> 01:21:32,324 Lo único bueno sobre el final de la escondite 1596 01:21:32,704 --> 01:21:34,964 Y pensar que te revisaría 1597 01:21:35,224 --> 01:21:38,084 Y con mucho gusto lo habría hecho sin ti porque tú. 1598 01:21:39,334 --> 01:21:40,084 Sentir 1599 01:21:40,204 --> 01:21:42,164 El retiro de la sangre. 1600 01:21:43,444 --> 01:21:44,444 Mejora. 1601 01:21:45,814 --> 01:21:47,353 Conociendo de Pace. 1602 01:21:49,234 --> 01:21:50,234 I. 1603 01:21:51,064 --> 01:21:52,714 Vine a mirarte. 1604 01:21:53,374 --> 01:21:54,304 Mientras te quedaste 1605 01:21:54,634 --> 01:21:55,754 de la escuela. 1606 01:21:56,224 --> 01:21:58,244 Tenías catorce años. 1607 01:21:58,984 --> 01:22:00,584 Estabas allí. 1608 01:22:01,024 --> 01:22:02,024 Solo. 1609 01:22:02,465 --> 01:22:03,465 Triste. 1610 01:22:04,264 --> 01:22:05,264 Sí. 1611 01:22:06,454 --> 01:22:10,024 Mirar a tus amigos que se rieron y bromeó. 1612 01:22:10,804 --> 01:22:13,634 Repito la pregunta sabe de Pace. 1613 01:22:14,105 --> 01:22:15,105 Entonces. 1614 01:22:15,964 --> 01:22:17,264 Hasta el grado. 1615 01:22:17,824 --> 01:22:19,004 Cambiaste 1616 01:22:19,414 --> 01:22:20,414 seis. 1617 01:22:20,824 --> 01:22:21,824 Duro. 1618 01:22:22,144 --> 01:22:23,144 Tenso. 1619 01:22:23,854 --> 01:22:25,787 Saluda a tu papá. 1620 01:22:28,384 --> 01:22:30,124 Nunca conozco a este caballero 1621 01:22:30,454 --> 01:22:31,454 y cómo. 1622 01:22:32,240 --> 01:22:32,734 Tú 1623 01:22:33,035 --> 01:22:35,804 Ninguna mamá no es mi papá. 1624 01:22:38,614 --> 01:22:40,244 Tal vez me equivoque. 1625 01:22:43,078 --> 01:22:46,154 Fue similar a ti, lo sabes. 1626 01:22:46,804 --> 01:22:46,984 Ey 1627 01:22:47,160 --> 01:22:48,160 paz. 1628 01:22:48,574 --> 01:22:51,704 Brava tuve una cuenta excepcional con la vida. 1629 01:22:53,704 --> 01:22:56,224 Nos gustaba hacer el embarque de las mujeres 1630 01:22:56,404 --> 01:22:57,616 Con Nicoletti. 1631 01:22:58,684 --> 01:23:00,884 Andrea Nicoletti su esposo. 1632 01:23:01,594 --> 01:23:03,194 Jóvenes hermosos 1633 01:23:03,394 --> 01:23:05,564 Entonces él conocía a esta niña 1634 01:23:05,884 --> 01:23:10,754 Lively acaba de salir de la universidad tenía diecisiete años. 1635 01:23:11,254 --> 01:23:14,174 Se enamoró de estos objetos vistos. 1636 01:23:15,947 --> 01:23:21,014 En el terreno de Masseria Nicoletti ha decidido construir un hospital real. 1637 01:23:21,514 --> 01:23:23,624 Me haces demasiado banal. 1638 01:23:23,824 --> 01:23:24,856 Los elegiste 1639 01:23:24,994 --> 01:23:26,264 sus pequeños. 1640 01:23:26,464 --> 01:23:29,554 Y estabas escondido con la corona en la cabeza al mando 1641 01:23:29,704 --> 01:23:31,204 Todo el banal la policía 1642 01:23:31,384 --> 01:23:31,744 Eh aunque 1643 01:23:31,744 --> 01:23:35,418 Esta vez, un policía y se jodió se llama Gighter. 1644 01:23:35,824 --> 01:23:37,783 Super dentro. 1645 01:23:38,944 --> 01:23:41,864 Y es para él que te mira, le prometo que hago podredumbre. 1646 01:23:46,330 --> 01:23:47,684 Estás en problemas. 1647 01:23:48,694 --> 01:23:50,684 Aunque me divido, lo recomiendo. 1648 01:23:54,814 --> 01:23:56,084 Por favor doctor. 1649 01:24:02,987 --> 01:24:05,044 No se deja verdadero jefe de lo habitual es 1650 01:24:05,164 --> 01:24:05,524 Por qué 1651 01:24:05,824 --> 01:24:11,494 Pero porque abrió la puerta con la mano derecha no si se hubiera comido habría 1652 01:24:11,854 --> 01:24:13,124 con la izquierda. 1653 01:24:13,744 --> 01:24:14,524 Todo esta bien 1654 01:24:14,644 --> 01:24:15,604 Si todo esta bien 1655 01:24:16,134 --> 01:24:17,134 Verdadero. 1656 01:24:18,994 --> 01:24:19,114 Allá 1657 01:24:19,234 --> 01:24:20,234 boca 1658 01:24:20,344 --> 01:24:22,334 Mira con qué mano a la relación 1659 01:24:22,504 --> 01:24:24,904 No me volví loco con mi cabeza 1660 01:24:25,324 --> 01:24:29,414 En el juicio de Nadia Schirò, firmó con su mano izquierda. 1661 01:24:29,884 --> 01:24:33,814 Sabes cuántas veces vi este video, nunca he notado que esta mujer 1662 01:24:33,934 --> 01:24:36,784 Abre la puerta del supermercado con el rayo de la mano derecha 1663 01:24:37,144 --> 01:24:37,624 no puedo 1664 01:24:37,624 --> 01:24:39,344 nacer schirò. 1665 01:24:40,024 --> 01:24:41,024 Después de usted. 1666 01:24:42,304 --> 01:24:45,974 Puedo doctor Trevisan y decirme noticias para nosotros. 1667 01:24:46,144 --> 01:24:47,144 Esperemos que sí. 1668 01:24:47,944 --> 01:24:50,504 Esta es la imagen de la que comenzamos. 1669 01:24:51,514 --> 01:24:52,864 Es lo que estás a punto de ver 1670 01:24:53,224 --> 01:24:55,154 Es la elaboración de caras. 1671 01:25:05,584 --> 01:25:23,223 Pero 1672 01:25:23,794 --> 01:25:26,361 Una monja es arrojada por la escala de SS a 1673 01:25:26,361 --> 01:25:29,344 Hazla una chica de ganglifting para el juego por error 1674 01:25:29,464 --> 01:25:30,584 Él lo sabe. 1675 01:25:30,784 --> 01:25:32,734 La monja permaneció parapléjica. 1676 01:25:34,114 --> 01:25:36,124 Esta chica fue salvada por un amigo que 1677 01:25:36,124 --> 01:25:38,794 Asumió la responsabilidad del accidente. 1678 01:25:40,024 --> 01:25:42,094 La chica que confesó la CIA tenía 1679 01:25:42,214 --> 01:25:45,134 diecisiete fue expulsada de la universidad 1680 01:25:45,304 --> 01:25:45,454 sin embargo 1681 01:25:45,455 --> 01:25:48,914 Tanto saldría poco después con la edad de edad. 1682 01:25:49,894 --> 01:25:52,541 Porque esta historia me cuenta esta historia. 1683 01:25:59,284 --> 01:26:00,374 Es ella. 1684 01:26:03,094 --> 01:26:04,574 Yo diría que sí. 1685 01:26:07,024 --> 01:26:08,974 Pero nunca he visto esta foto 1686 01:26:09,094 --> 01:26:10,174 Tampoco sé quien 1687 01:26:10,294 --> 01:26:11,134 Lo hizo 1688 01:26:11,284 --> 01:26:14,144 No sabe quién lo hizo porque nadie lo hizo. 1689 01:26:14,734 --> 01:26:17,614 Es un software de inteligencia artificial que se ha desarrollado 1690 01:26:17,734 --> 01:26:19,484 Esta cara aquí. 1691 01:26:21,964 --> 01:26:23,354 Es esto aquí. 1692 01:26:24,424 --> 01:26:25,424 Nadia. 1693 01:26:26,464 --> 01:26:30,284 Es como si la hermana Teresa me hubiera fotografiado no. 1694 01:26:30,604 --> 01:26:32,074 Le repito doctor 1695 01:26:32,254 --> 01:26:33,906 Nunca he sido las monjas 1696 01:26:34,040 --> 01:26:38,194 De hecho, el provisto parece que asistió a escuelas seculares y 1697 01:26:38,344 --> 01:26:40,684 terrorismo para falsificar los datos oficiales verdaderos 1698 01:26:40,804 --> 01:26:42,344 Pero como permites 1699 01:26:42,784 --> 01:26:44,095 Me hago hablar. 1700 01:26:44,854 --> 01:26:48,824 Ella asume la culpa de Nadia, que casi mató a una monja. 1701 01:26:49,264 --> 01:26:50,606 Radial devoto 1702 01:26:51,004 --> 01:26:51,154 sin embargo 1703 01:26:51,154 --> 01:26:52,874 Me pregunto hasta el punto 1704 01:26:53,044 --> 01:26:55,560 para corresponderlos un favor después de tantos años hasta 1705 01:26:55,560 --> 01:26:58,844 señalar asumir la responsabilidad de un asesinato. 1706 01:27:00,094 --> 01:27:02,014 La monja la caída 1707 01:27:02,164 --> 01:27:04,364 Las fotos desarrolladas en la computadora 1708 01:27:04,774 --> 01:27:06,994 Todo esto me parece solo humo 1709 01:27:07,294 --> 01:27:11,924 También era cierto lo que ella está diciendo que tomaría culpa de Nadia. 1710 01:27:12,454 --> 01:27:15,064 Estas son cosas que pasarían hace muchos años 1711 01:27:15,244 --> 01:27:19,144 No veo que la relación con la muerte de Calvi Calvi fue asesinada para evitar eso 1712 01:27:19,144 --> 01:27:21,214 obstaculizó el trato del nuevo hospital 1713 01:27:21,364 --> 01:27:24,784 El nuevo Dr. Hospital está casi listo y nada y nadie puede 1714 01:27:24,784 --> 01:27:28,924 Detener los actos después de la muerte de Calvi, no hay más obstáculos para su proyecto Senta 1715 01:27:28,924 --> 01:27:31,234 Ya he perdido demasiado tiempo con ella 1716 01:27:31,624 --> 01:27:33,464 y con sus estanques 1717 01:27:33,634 --> 01:27:34,634 Por favor. 1718 01:27:41,104 --> 01:27:42,914 Estaba olvidando una voz. 1719 01:27:44,194 --> 01:27:47,864 Hay un caballero que se ha recomendado a sí mismo traerle saludos. 1720 01:27:48,124 --> 01:27:49,234 Lo conozco si 1721 01:27:49,774 --> 01:27:51,184 una querida amiga de su marido 1722 01:27:51,514 --> 01:27:56,070 con quien compartió su pasión por las chicas había una en particular 1723 01:27:56,074 --> 01:28:00,184 Diecisiete años expulsados del inteligente Ribelle College. 1724 01:28:01,774 --> 01:28:03,754 El Dr. Nicoletti está enamorado de él 1725 01:28:03,874 --> 01:28:05,084 Y él se casó con ella. 1726 01:28:06,353 --> 01:28:09,224 Como saben, este caballero no puede suceder directamente. 1727 01:28:09,964 --> 01:28:11,324 Porque en prisión 1728 01:28:11,434 --> 01:28:13,064 En los cuarenta y uno bis. 1729 01:28:13,984 --> 01:28:16,094 Su nombre Latronico Cenzino. 1730 01:28:20,584 --> 01:28:22,754 No tenemos nada más que decirnos. 1731 01:28:23,164 --> 01:28:24,164 Por favor. 1732 01:28:24,364 --> 01:28:25,364 Gracias. 1733 01:28:25,744 --> 01:28:31,174 Pero. 1734 01:28:33,424 --> 01:28:33,994 Buenas noches 1735 01:28:34,144 --> 01:28:34,684 Buenas noches 1736 01:28:34,962 --> 01:28:37,124 El doctor le espera gracias. 1737 01:28:42,844 --> 01:28:44,344 Buenas noches doctor una noche 1738 01:28:44,614 --> 01:28:46,064 Soy milagrosamente. 1739 01:28:46,384 --> 01:28:48,544 La clínica roba solo unos minutos 1740 01:28:49,114 --> 01:28:52,924 Dime que cuando hice la inspección en la casa de su exhusband, noté que un 1741 01:28:52,924 --> 01:28:56,415 El cajón de su escritorio había sido forzado y abierto 1742 01:28:56,524 --> 01:29:00,724 Es posible que se mantenga allí es posible documentos importantes si 1743 01:29:01,204 --> 01:29:05,264 Tal vez no había un igualmente seguro de que los conocieran a los dos. 1744 01:29:06,304 --> 01:29:07,724 Venga conmigo. 1745 01:29:09,904 --> 01:29:11,264 Este lado. 1746 01:29:13,354 --> 01:29:15,284 Egidio tenía las llaves de la clínica. 1747 01:29:15,634 --> 01:29:19,024 Me pidió una habitación donde pudieran visitar a los pacientes que no vieron el hospital. 1748 01:29:19,144 --> 01:29:21,694 Puedo dar un cierto aspecto para hacer gracias 1749 01:29:21,904 --> 01:29:22,594 la deja sola 1750 01:29:22,804 --> 01:29:23,804 Sí. 1751 01:29:34,594 --> 01:29:35,224 Doctor 1752 01:29:35,494 --> 01:29:36,494 si. 1753 01:29:36,994 --> 01:29:37,804 Pero si no fuera así 1754 01:29:37,908 --> 01:29:38,344 El lado del lado 1755 01:29:38,914 --> 01:29:40,274 Suicidio Ciacci. 1756 01:29:41,104 --> 01:29:43,244 Alguien que le tenía miedo. 1757 01:29:48,544 --> 01:29:56,974 Pero 1758 01:29:57,514 --> 01:29:58,024 Puedo 1759 01:29:58,357 --> 01:29:59,357 Después de usted. 1760 01:30:00,184 --> 01:30:00,609 Buenos días 1761 01:30:01,084 --> 01:30:05,134 Solo estaba esperando el Pozza Good Morning Lega Dr. No hay necesidad de hacer el 1762 01:30:05,134 --> 01:30:07,934 Las presentaciones me parecen inútiles, no rezo. 1763 01:30:10,354 --> 01:30:13,372 Yo también quería reunirme porque tengo 1764 01:30:13,372 --> 01:30:16,234 Necesito hacer una pregunta técnica 1765 01:30:16,744 --> 01:30:21,824 Furosemide cubre el betabloccante en los primeros análisis derecho. 1766 01:30:23,314 --> 01:30:25,650 Con el siglo XVII, el robo sufrió el resto, lo siento, tenemos 1767 01:30:25,650 --> 01:30:28,784 Redonte los análisis de sangre en Nadia Schirò 1768 01:30:28,924 --> 01:30:33,244 Y descubrimos que había rastros consistentes de betabloccante 1769 01:30:33,754 --> 01:30:36,284 Nadia no murió por una crisis asmática. 1770 01:30:37,568 --> 01:30:38,568 Sí. 1771 01:30:39,968 --> 01:30:43,070 Me perdono, realmente no entiendo de qué está hablando Flomax. 1772 01:30:43,778 --> 01:30:47,418 Estoy hablando de alguien que tiene a Nadia bajo control. 1773 01:30:47,588 --> 01:30:48,968 Toma su mochila 1774 01:30:49,208 --> 01:30:50,568 Su cajero automático 1775 01:30:50,678 --> 01:30:51,938 ir a un supermercado con 1776 01:30:52,139 --> 01:30:54,158 Arreglia sube a su casa en Calvi 1777 01:30:54,428 --> 01:30:57,438 Disolver el paracetamol en el vaso de dispuesto 1778 01:30:57,578 --> 01:30:58,938 Y cambios de humor. 1779 01:30:59,978 --> 01:31:02,198 Sin embargo, olvidando que Nadia Schirò 1780 01:31:02,258 --> 01:31:03,468 Era Mandy. 1781 01:31:04,628 --> 01:31:07,688 Abrió la puerta del supermercado con su mano derecha, la dama 1782 01:31:07,808 --> 01:31:08,808 paz. 1783 01:31:10,058 --> 01:31:14,229 Donde ser escritor Dr. tiene una fantasía desenfrenada no 1784 01:31:14,558 --> 01:31:15,818 Género en fantasía 1785 01:31:16,298 --> 01:31:18,468 Solo hablo de hechos concretos. 1786 01:31:21,818 --> 01:31:26,828 Para justificar la apertura del nuevo hospital, los datos que mostraron fueron difundidos 1787 01:31:26,828 --> 01:31:29,540 La insuficiencia de las viejas estructuras de cava 1788 01:31:29,540 --> 01:31:32,808 El yeso en forma de yeso en forma de pobre productividad. 1789 01:31:33,968 --> 01:31:36,458 Y las instituciones creían en estos datos 1790 01:31:36,938 --> 01:31:40,898 Pero Calvi había descubierto que el Dr. Masciandaro había sido falso por ella 1791 01:31:41,198 --> 01:31:41,678 de mi. 1792 01:31:42,308 --> 01:31:43,608 Es una locura. 1793 01:31:44,288 --> 01:31:48,548 Y él entendió que para obtener el lugar del nuevo director de salud que tenía que tener 1794 01:31:48,548 --> 01:31:51,218 Hizo algo que los pequeños doctores legales me crean 1795 01:31:51,458 --> 01:31:52,898 En el camino completamente equivocado 1796 01:31:53,138 --> 01:31:55,238 Estos documentos Silvio firman a Dios 1797 01:31:55,388 --> 01:31:57,068 Pero no son absolutamente falsos 1798 01:31:57,264 --> 01:32:01,658 En cambio, lo sé, pero no hicimos algunos cheques cruzados, entendimos que Calbi 1799 01:32:01,718 --> 01:32:04,208 Era correcto porque si había publicado esos datos 1800 01:32:04,478 --> 01:32:07,548 El nuevo asunto del hospital saltaría 1801 01:32:07,748 --> 01:32:08,528 Y ustedes dos 1802 01:32:08,708 --> 01:32:10,668 Habrías terminado en problemas. 1803 01:32:10,808 --> 01:32:15,708 Especialmente con Latronico Gensini que no admite errores de sus miembros. 1804 01:32:15,878 --> 01:32:16,878 Como. 1805 01:32:17,318 --> 01:32:18,318 Antes. 1806 01:32:18,728 --> 01:32:20,538 Has eliminado el calor. 1807 01:32:20,918 --> 01:32:22,930 Entonces buscaste los documentos pero no los tienes 1808 01:32:22,930 --> 01:32:26,658 Encontrado porque Calbi los había escondido muy bien. 1809 01:32:27,188 --> 01:32:29,385 El Dr. Masciandaro debe responder por asesinato 1810 01:32:29,385 --> 01:32:32,078 Premeditado contra Nadia S Ciro 1811 01:32:32,318 --> 01:32:33,578 y Egidio Calvi 1812 01:32:33,998 --> 01:32:36,378 En complicidad con la Sra. Pace. 1813 01:32:38,288 --> 01:32:42,158 No hay necesidad de ser experta en jurisprudencia para comprender que ella en la mano 1814 01:32:42,398 --> 01:32:45,048 Evidencia solo contra el doctor Masciandaro. 1815 01:32:46,898 --> 01:32:48,457 El no tiene nada en mi contra 1816 01:32:48,728 --> 01:32:50,408 Entonces el Dr. Masciandaro puede 1817 01:32:50,408 --> 01:32:54,618 Termina en prisión sin que tengas el más mínimo escrúpulo de la conciencia. 1818 01:32:55,388 --> 01:32:58,068 Como sucedió al describir por otro lado. 1819 01:32:58,928 --> 01:33:03,338 Fácil de convertirse en el faro en la vida de una niña frágil que perdió a su madre 1820 01:33:03,338 --> 01:33:08,268 Que ya no entiende si esta extraña relación es una relación amorosa de lealtad. 1821 01:33:08,708 --> 01:33:09,948 O dependencia 1822 01:33:10,208 --> 01:33:13,734 Ella no sabe qué significa una de las cosas que dijo. 1823 01:33:14,768 --> 01:33:18,018 No sabe lo que significaba vivir a las monjas. 1824 01:33:20,768 --> 01:33:23,126 No hay necesidad de escapar. 1825 01:33:23,528 --> 01:33:26,298 A aferrarse a alguien que te amaba. 1826 01:33:27,608 --> 01:33:28,928 Esto fue para mi 1827 01:33:29,108 --> 01:33:30,438 Y para Nadia. 1828 01:33:31,148 --> 01:33:32,538 El primer amor. 1829 01:33:34,058 --> 01:33:34,988 Y no lo olvidaré 1830 01:33:34,988 --> 01:33:35,988 nunca. 1831 01:33:38,018 --> 01:33:42,008 Por eso nunca podría haberla matado, no, no lo hice señor 1832 01:33:42,428 --> 01:33:45,366 primero forzarlo a asumir la responsabilidad de un 1833 01:33:45,366 --> 01:33:49,128 asesinato que no había cometido sino que la cometió. 1834 01:33:49,328 --> 01:33:51,908 Y luego convencer a la Dra. Masciandaro matarla 1835 01:33:52,028 --> 01:33:54,078 No maté a nadie. 1836 01:33:58,958 --> 01:34:02,028 El Dr. Masciandaro hizo todo solo. 1837 01:34:04,508 --> 01:34:07,658 Si se despertara, habría dicho la verdad que habríamos terminado en problemas 1838 01:34:07,951 --> 01:34:10,608 Qué verdad no sé qué hace. 1839 01:34:11,408 --> 01:34:12,218 Doctor 1840 01:34:12,218 --> 01:34:14,988 Entonces ella hace la figura Del ángel de sacrificio. 1841 01:34:17,288 --> 01:34:20,328 Personalmente conoció a Cenzino Latronico 1842 01:34:20,708 --> 01:34:22,098 No, no lo hago. 1843 01:34:22,388 --> 01:34:22,688 No. 1844 01:34:23,318 --> 01:34:23,648 Sin embargo 1845 01:34:23,678 --> 01:34:27,608 Puedo darte todas las pruebas que quieras, pero qué pruebas tienes para dar lo que 1846 01:34:27,608 --> 01:34:32,328 Habría obtenido Latronico del trato del nuevo rápido lo que obtuvo. 1847 01:34:33,188 --> 01:34:35,757 Mucho 1848 01:34:35,757 --> 01:34:39,408 Viper atribuible a él los empleados habrían sido. 1849 01:34:39,788 --> 01:34:40,598 Sus hombres 1850 01:34:41,078 --> 01:34:42,728 Al menos en roles menores como. 1851 01:34:43,388 --> 01:34:47,288 Custaned Costantini si son un juego que conozco muy bien 1852 01:34:47,498 --> 01:34:48,758 Ella conoce el juego 1853 01:34:48,998 --> 01:34:51,408 Pero como cualquier juego contigo que gane. 1854 01:34:51,608 --> 01:34:54,798 Juego siguiendo las reglas, en lugar de un manipulador. 1855 01:34:55,688 --> 01:34:59,178 Dos tipos de jugadores completamente diferentes son. 1856 01:34:59,468 --> 01:35:03,138 Y tengo la sensación de que ella ha perdido a Lady Peace. 1857 01:35:05,588 --> 01:35:07,728 Capozza acompaña a los caballeros. 1858 01:35:07,988 --> 01:35:09,948 Estoy en un estado de detención por favor. 1859 01:35:11,018 --> 01:35:12,348 No hay necesidad 1860 01:35:12,549 --> 01:35:13,549 doctor. 1861 01:35:15,038 --> 01:35:16,038 Investigación. 1862 01:35:23,258 --> 01:35:25,179 El éxito es mucho más hermoso cuando se trata más tarde 1863 01:35:25,209 --> 01:35:27,798 Una larga y agotadora batalla de Tataranni. 1864 01:35:28,508 --> 01:35:31,088 Felicitaciones muy animadas gracias ahora 1865 01:35:31,268 --> 01:35:32,598 Ven a venir. 1866 01:35:33,008 --> 01:35:36,338 Este es mi regalo para la feliz conclusión del caso de Calvi 1867 01:35:36,488 --> 01:35:39,488 ¿Cuál es el comienzo de la encuesta sobre los trabajos del nuevo hospital? 1868 01:35:39,603 --> 01:35:43,607 No la firmo no, ella la firma porque la cerró esa indecencia 1869 01:35:43,808 --> 01:35:45,488 Con esta incapión de su 1870 01:35:45,608 --> 01:35:47,408 aparentemente sin sentido. 1871 01:35:48,158 --> 01:35:49,687 Sobre la muerte de un pobre médico 1872 01:35:50,018 --> 01:35:51,858 Lo que probablemente le gustó al naranja. 1873 01:36:01,598 --> 01:36:02,598 Inmaduis. 1874 01:36:04,778 --> 01:36:05,778 Emma. 1875 01:36:09,159 --> 01:36:10,159 En ese tiempo. 1876 01:36:10,958 --> 01:36:13,098 Me quedé un par de días. 1877 01:36:13,958 --> 01:36:14,918 Al menos unos quince 1878 01:36:15,278 --> 01:36:16,638 Time Bomber. 1879 01:36:17,919 --> 01:36:19,518 Entonces nos vemos. 1880 01:36:20,108 --> 01:36:24,248 Si tal vez cuando vengas a hacer una repatriación y nos contarás sobre tus aventuras 1881 01:36:24,366 --> 01:36:26,294 Un juez de paz Taranto. 1882 01:36:27,672 --> 01:36:28,938 Estaba pensando. 1883 01:36:29,948 --> 01:36:31,878 Porque no pasamos Ferragosto. 1884 01:36:32,408 --> 01:36:34,788 Si hablamos un poco Pasamos los malentendidos. 1885 01:36:36,068 --> 01:36:36,271 No 1886 01:36:36,578 --> 01:36:41,028 Si no voy a mis propios bonos, esto es mejor comer en buena compañía. 1887 01:36:43,748 --> 01:36:44,748 Comprendido. 1888 01:36:45,758 --> 01:36:47,358 Buena suerte entonces. 1889 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 Observador. 1890 01:37:08,048 --> 01:37:13,058 Pero. 1891 01:37:14,689 --> 01:37:16,807 No lo leí pero no comiste nada 1892 01:37:17,069 --> 01:37:18,498 Con este calor. 1893 01:37:18,968 --> 01:37:21,078 Me sacrifico por la causa. 1894 01:37:22,778 --> 01:37:22,986 Pero. 1895 01:37:23,679 --> 01:37:26,268 En Francia de Dios, nadie se le niega a nadie. 1896 01:37:29,018 --> 01:37:30,108 En junio. 1897 01:37:31,568 --> 01:37:31,958 Ana 1898 01:37:32,108 --> 01:37:35,988 Como eres de mi hija, el brazo derecho de la ley llega a la cocina para ayudarme. 1899 01:37:40,499 --> 01:37:41,138 Bien 1900 01:37:41,528 --> 01:37:43,038 Él nunca se rindirá. 1901 01:37:43,688 --> 01:37:44,168 En cambio 1902 01:37:44,498 --> 01:37:48,338 Si eres una amiga de una mujer, nunca combinarás nada más que 1903 01:37:48,668 --> 01:37:51,128 No querrás arruinar una relación tan buena 1904 01:37:51,368 --> 01:37:51,696 hermoso 1905 01:37:51,848 --> 01:37:52,848 palabras. 1906 01:37:53,618 --> 01:37:54,188 Le escribió 1907 01:37:54,668 --> 01:37:55,878 Max Pezzali. 1908 01:37:56,309 --> 01:37:57,038 Yakima 1909 01:37:57,288 --> 01:38:00,378 ¿A qué hora ha pasado algo? 1910 01:38:00,668 --> 01:38:04,818 No es bueno no preocuparse y luego porque no está aquí. 1911 01:38:05,888 --> 01:38:08,648 Lo hiciste enojar no, también lo invité 1912 01:38:08,978 --> 01:38:09,665 La próxima vez 1913 01:38:09,818 --> 01:38:11,227 Vamos con el carruaje 1914 01:38:11,468 --> 01:38:13,268 A mi que me trae a casa 1915 01:38:13,508 --> 01:38:14,647 La vida acompaña a casa 1916 01:38:15,008 --> 01:38:16,347 aunque hazme correr aunque 1917 01:38:16,538 --> 01:38:16,658 Allá 1918 01:38:16,808 --> 01:38:17,108 quiere un poco 1919 01:38:17,108 --> 01:38:17,648 día festivo 1920 01:38:17,828 --> 01:38:19,128 No, gracias. 1921 01:38:20,633 --> 01:38:20,871 Pero 1922 01:38:21,068 --> 01:38:22,328 lo hiciste de manera diferente 1923 01:38:22,448 --> 01:38:23,528 no no no y toma 1924 01:38:24,038 --> 01:38:24,488 ellos son 1925 01:38:24,935 --> 01:38:26,328 se parecen las piezas. 1926 01:38:27,008 --> 01:38:27,428 Casi 1927 01:38:27,841 --> 01:38:29,033 que los forman. 1928 01:38:32,198 --> 01:38:33,978 Tienes que darme. 1929 01:38:37,688 --> 01:38:38,688 Disculpe. 1930 01:38:39,338 --> 01:38:39,728 Este 1931 01:38:40,328 --> 01:38:41,478 Buena agosto. 1932 01:38:48,098 --> 01:38:48,458 Llamar 1933 01:38:48,788 --> 01:38:50,388 Estas aquí también. 1934 01:38:52,687 --> 01:38:53,687 Ella. 1935 01:38:54,134 --> 01:38:55,134 Ejemplo. 1936 01:38:55,748 --> 01:38:57,258 Vasco Vasco 1937 01:38:57,458 --> 01:38:58,458 Placer. 1938 01:38:59,348 --> 01:39:01,578 Pero ven sentado sentado. 1939 01:39:02,169 --> 01:39:02,404 Aquí 1940 01:39:02,558 --> 01:39:03,848 Ya que calienta la pasta 1941 01:39:03,998 --> 01:39:05,528 O prefiere la prueba de freír 1942 01:39:05,678 --> 01:39:07,808 de calamares acolchados hechos asados a las langostinos 1943 01:39:08,018 --> 01:39:08,198 Y 1944 01:39:08,348 --> 01:39:08,888 que tu 1945 01:39:09,003 --> 01:39:10,518 que quiero más. 1946 01:39:12,548 --> 01:39:14,898 Aunque tengo la suerte de ver a mi hija. 1947 01:39:15,308 --> 01:39:16,741 Que no sucede a menudo 1948 01:39:17,108 --> 01:39:18,008 Hizo dos preguntas de 1949 01:39:18,158 --> 01:39:18,997 respuesta 1950 01:39:19,238 --> 01:39:19,388 VA ' 1951 01:39:19,388 --> 01:39:20,388 Vender. 1952 01:39:21,158 --> 01:39:23,328 Debería tener lamentos. 1953 01:39:24,278 --> 01:39:26,718 Tal vez realmente no tenías que hacerlo. 1954 01:39:27,548 --> 01:39:31,398 Quarentena lo que debo o no tengo que ver con mi vida. 1955 01:39:31,836 --> 01:39:32,108 Diez. 1956 01:39:32,828 --> 01:39:33,828 Gramos. 1957 01:39:33,998 --> 01:39:36,708 Todos deben decidir sobre su vida. 1958 01:39:36,998 --> 01:39:38,261 Ángel mal. 1959 01:39:38,798 --> 01:39:40,718 No entendí que sucedió que lo hizo 1960 01:39:41,258 --> 01:39:42,948 y que tenía que hacer 1961 01:39:43,088 --> 01:39:44,598 y llegó tarde 1962 01:39:44,798 --> 01:39:46,848 La perdonamos es verdad. 1963 01:39:49,155 --> 01:39:50,198 Trae los postres 1964 01:39:50,558 --> 01:39:53,258 Buenos negocios los impuestos que me gustan y mamá 1965 01:39:53,365 --> 01:39:53,768 cabaña 1966 01:39:54,271 --> 01:39:56,298 Con vainilla sí. 1967 01:39:57,369 --> 01:40:00,228 Los recuerdos que hice a la vez en casa. 1968 01:40:01,148 --> 01:40:01,436 Sin embargo 1969 01:40:01,460 --> 01:40:02,407 Nos gusta tu padre 1970 01:40:02,588 --> 01:40:02,999 algo 1971 01:40:03,338 --> 01:40:03,638 Sí 1972 01:40:03,818 --> 01:40:03,968 poder 1973 01:40:03,968 --> 01:40:05,328 Come eso. 1974 01:40:05,408 --> 01:40:05,888 Si 1975 01:40:06,128 --> 01:40:07,128 halcón. 1976 01:40:07,268 --> 01:40:08,798 No hay más buenos tiempos 1977 01:40:09,368 --> 01:40:11,598 Para no cometer errores, también tomé diplomáticos. 1978 01:40:14,948 --> 01:40:16,488 Quiero hacer un brindis. 1979 01:40:16,928 --> 01:40:17,258 HOLA 1980 01:40:17,378 --> 01:40:18,378 tostadas. 1981 01:40:20,768 --> 01:40:21,948 Buena agosto. 1982 01:40:23,047 --> 01:40:24,168 Un medio de agosto. 1983 01:40:27,366 --> 01:40:27,517 A 1984 01:40:27,758 --> 01:40:31,638 Ferragosto sin el espagueti con las almejas de mi madre -in -law. 1985 01:40:32,498 --> 01:40:33,308 Una tostada 1986 01:40:33,608 --> 01:40:34,968 a los incomparables 1987 01:40:35,078 --> 01:40:37,668 Mayormente, lugar Lord Lord. 1988 01:40:38,656 --> 01:40:40,075 Al volvo. 1989 01:40:42,166 --> 01:40:43,516 En nombre de esta familia 1990 01:40:43,936 --> 01:40:46,226 Gracias por venir hoy. 1991 01:40:48,526 --> 01:40:49,876 Pero no la reina pero 1992 01:40:50,086 --> 01:40:52,976 A veces también te apegas a las desgracias. 1993 01:40:54,286 --> 01:40:55,798 San Jerome Crystal. 1994 01:40:57,766 --> 01:40:58,766 Yo también. 1995 01:40:59,386 --> 01:41:00,926 Quiero hacer un brindis. 1996 01:41:03,106 --> 01:41:04,556 A mi madre. 1997 01:41:05,866 --> 01:41:07,516 Uno le quitaría el saludo 1998 01:41:07,727 --> 01:41:11,606 Hizo una multa cada vez que abre la boca. 1999 01:41:12,075 --> 01:41:14,186 Entonces cuando no está allí. 2000 01:41:15,016 --> 01:41:17,186 Sientes un gran vacío. 2001 01:41:18,676 --> 01:41:19,676 Y. 2002 01:41:20,356 --> 01:41:21,196 Nadie puede 2003 01:41:21,196 --> 01:41:22,196 completar. 2004 01:41:25,006 --> 01:41:28,966 Mamá razón por la que nadie es perfecto y es por esta razón que 2005 01:41:29,326 --> 01:41:30,196 Somos todos 2006 01:41:30,346 --> 01:41:31,906 Extraordinario y yo 2007 01:41:32,506 --> 01:41:33,836 Te amo. 2008 01:41:36,555 --> 01:41:39,136 El caso. 2009 01:41:39,736 --> 01:41:40,736 Aún. 2010 01:41:41,866 --> 01:41:42,866 Disculpe. 2011 01:41:43,636 --> 01:41:45,566 También quería hacer un brindis. 2012 01:41:47,686 --> 01:41:49,646 Oye, quería hacerlo a mi jefe. 2013 01:41:51,517 --> 01:41:52,517 Jaime. 2014 01:41:53,356 --> 01:41:57,706 Porque si recibí el nombramiento como juez de paz y, sin embargo, gracias a las enseñanzas que 2015 01:41:57,706 --> 01:42:00,376 Me da que ha sido desde la época del equipo Sandro I I 2016 01:42:00,891 --> 01:42:02,836 centros que nunca pasaron una versión entonces 2017 01:42:03,046 --> 01:42:05,036 Tenías que ir y hacerlo solo. 2018 01:42:05,686 --> 01:42:07,676 Han sido de los hermosos años. 2019 01:42:08,866 --> 01:42:09,866 Eh. 2020 01:42:10,761 --> 01:42:12,416 No sé qué pasará. 2021 01:42:13,636 --> 01:42:13,846 Sin embargo 2022 01:42:13,846 --> 01:42:16,166 Quería decirte que eres para mí. 2023 01:42:18,706 --> 01:42:20,366 Que eres mi estrella. 2024 01:42:22,396 --> 01:42:23,846 Eres mi sol. 2025 01:42:24,856 --> 01:42:26,516 Y yo que somos un girasol. 2026 01:42:27,856 --> 01:42:29,666 Los hombros no te traerán. 2027 01:42:30,016 --> 01:42:31,016 Aquí tiene. 2028 01:42:32,526 --> 01:42:33,526 Tengo. 2029 01:42:35,960 --> 01:42:36,960 El alma. 2030 01:42:38,056 --> 01:42:45,496 Maso. 2031 01:42:56,896 --> 01:43:06,016 Pero. 2032 01:43:27,856 --> 01:43:34,996 Musculatura. 2033 01:43:40,816 --> 01:43:43,906 Pero. 2034 01:44:04,816 --> 01:44:12,136 Pero. 2035 01:44:17,776 --> 01:44:40,816 Pero pero. 2036 01:44:41,776 --> 01:44:57,736 S misa. 2037 01:45:33,856 --> 01:45:54,016 Pero. 2038 01:45:59,056 --> 01:46:03,526 Pero. 2039 01:46:24,496 --> 01:46:29,313 Pero. 2040 01:46:32,956 --> 01:46:35,666 Ves que siempre tengo razón. 2041 01:46:35,776 --> 01:46:54,406 Pero. 2042 01:46:55,216 --> 01:47:28,756 Pero pero. 2043 01:47:34,576 --> 01:48:22,786 Pero pero. 2044 01:48:33,616 --> 01:48:36,316 Pero. 2045 01:48:42,496 --> 01:48:46,066 Pero. 2046 01:48:47,296 --> 01:49:00,196 Pero. 2047 01:49:16,576 --> 01:49:20,176 Pero. 2048 01:49:34,816 --> 01:49:54,976 Pero. 2049 01:50:10,096 --> 01:50:23,626 Pero. 2050 01:50:25,216 --> 01:50:32,626 Pero. 2051 01:50:38,416 --> 01:50:58,576 Pero. 2052 01:50:59,328 --> 01:51:02,208 Pero. 143067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.