Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:02:29,280
Gracias gracias gracias.
2
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Finalizado.
3
00:02:45,206 --> 00:02:46,206
Muchos.
4
00:02:47,937 --> 00:02:48,937
Cortijo.
5
00:02:56,672 --> 00:03:01,230
El reconocimiento de las
6
00:03:01,320 --> 00:03:03,030
atenuaciones genéricas con la
7
00:03:03,570 --> 00:03:07,080
consiguiente reducción del
8
00:03:07,320 --> 00:03:10,110
castigo que al
acusado confesó el
9
00:03:10,290 --> 00:03:12,150
crimen que fue
acusado del que ha
10
00:03:12,660 --> 00:03:16,350
sido acusado y que había
11
00:03:16,800 --> 00:03:19,090
expresado un arrepentimiento
sincero por el asesinato del Dr.
12
00:03:19,800 --> 00:03:23,890
Guido Caldi, la misma tarjeta escribió una carta a los miembros de la familia
que desean reaccionar al aula, veremos que luego nos pondremos a los documentos.
13
00:03:25,620 --> 00:03:25,770
Si los representantes de la
14
00:03:25,770 --> 00:03:26,770
contraparte no tienen nada que objetar.
15
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Puede proceder.
16
00:03:37,350 --> 00:03:38,800
Leccaculo.
17
00:03:39,570 --> 00:03:40,890
No te dejaré.
Deseo pedir perdón
18
00:03:41,213 --> 00:03:42,670
Egidio Calvi.
19
00:03:42,750 --> 00:03:44,140
Y los miembros de su familia.
20
00:03:44,730 --> 00:03:46,780
Nos perdieron una
persona especial.
21
00:03:48,630 --> 00:03:51,431
El ser humano como pocos nacen.
22
00:03:52,980 --> 00:03:55,750
Y de los cuales muchos
hoy se sienten huérfanos.
23
00:03:57,840 --> 00:04:00,310
Sé que es difícil de creerme, pero.
24
00:04:00,750 --> 00:04:02,040
Espero que
25
00:04:02,190 --> 00:04:03,190
alguien me dé crédito.
26
00:04:03,630 --> 00:04:07,270
Con todo mi corazón me hubiera
gustado y todavía me gustaría.
27
00:04:07,950 --> 00:04:09,580
Estar en su lugar.
28
00:04:10,200 --> 00:04:11,770
Lamentablemente las cosas.
29
00:04:11,940 --> 00:04:14,730
Fueron como fueron y yo soy el
30
00:04:15,210 --> 00:04:16,930
primero en no poder perdonarme.
31
00:04:18,240 --> 00:04:21,000
Esto es y será
32
00:04:21,120 --> 00:04:21,600
para siempre mi
33
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
más grande es el.
34
00:04:26,130 --> 00:04:27,670
Dr. Tatarani.
35
00:04:30,960 --> 00:04:33,670
Presidente como el
36
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
abogado recordó correctamente.
37
00:04:39,810 --> 00:04:40,960
Si Mancini.
38
00:04:43,238 --> 00:04:44,238
Por qué.
39
00:04:47,640 --> 00:04:49,440
Simon que mencionó
la mano del diablo.
40
00:04:50,100 --> 00:04:52,328
Sí, si es por eso que
Lombroso también dijo que
41
00:04:52,328 --> 00:04:55,720
verás a Mancini el porcentaje
más alto de asesinos.
42
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
Evidentemente tenía razón.
43
00:04:57,750 --> 00:04:59,800
No dijo hace ciento veinte años.
44
00:05:00,330 --> 00:05:01,720
Teoría aprobada.
45
00:05:02,490 --> 00:05:03,630
Dra. Tatarani Podemos quedarnos
46
00:05:03,870 --> 00:05:06,240
todo el día para hablar sobre
47
00:05:06,540 --> 00:05:08,110
Lombroso si le ruego a su médico.
48
00:05:11,100 --> 00:05:14,980
Debido a que hay prisa, recibí al
Dr. Tatarani pero quién le sucede.
49
00:05:16,440 --> 00:05:18,130
Atento a los procedimientos.
50
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
Disculpe.
51
00:05:23,040 --> 00:05:27,221
Tengo que pedir la suspensión
momentánea de la audiencia porque no.
52
00:05:27,360 --> 00:05:28,890
Y no me va bien.
53
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
La audiencia se
suspende por media hora.
54
00:05:37,890 --> 00:05:39,760
Doctor de potasio y magnesio.
55
00:05:40,320 --> 00:05:41,770
No tienes que estresarte.
56
00:05:49,860 --> 00:05:51,580
Siempre es muy cariñoso.
57
00:05:54,390 --> 00:05:56,290
Las empresas han perdido la entrega.
58
00:05:56,940 --> 00:05:58,660
Además de la ira cálida.
59
00:06:10,290 --> 00:06:13,240
¿Cómo se dice porque hay
prisa por cerrar el proceso?
60
00:06:16,290 --> 00:06:17,830
El miedo a traicionarte.
61
00:06:19,650 --> 00:06:20,040
Lo que te digo que
62
00:06:20,640 --> 00:06:23,260
Mancini ya no es un asesinato.
63
00:06:24,930 --> 00:06:25,920
En mi caso, es tan nadia que sabes que
64
00:06:26,130 --> 00:06:29,740
cubrir un delito es
grave al cometerlo.
65
00:06:30,630 --> 00:06:32,614
Y si saliera de que no fuiste tú
66
00:06:32,703 --> 00:06:35,170
quien lo mató,
sueñas con la actitud.
67
00:06:35,850 --> 00:06:38,740
Podrías ser acusado de
complicidad con el asesino.
68
00:06:40,380 --> 00:06:43,810
Si entendí bien, le
gustaría hacerme
69
00:06:43,920 --> 00:06:47,430
creer que un Refsss debe ser
70
00:06:47,790 --> 00:06:47,937
considerado inocente solo por haber
71
00:06:48,118 --> 00:06:50,460
dicho que continúemos
con el Patriota,
72
00:06:50,670 --> 00:06:51,960
también dijo que el Patriot Amatore
73
00:06:52,110 --> 00:06:53,010
Sciesa mientras lo trajo a la horca,
74
00:06:53,280 --> 00:06:57,473
él, él sabe lo que
dijo que usted es un
75
00:06:57,480 --> 00:06:58,980
fiscal inmenso con
la mujer para ser
76
00:06:59,220 --> 00:06:59,520
condenada y que ella no es suficiente
77
00:06:59,700 --> 00:07:01,440
para cerrar el proceso
para no cumplir
78
00:07:01,650 --> 00:07:03,250
con todos estos archivos que la
oficina del fiscal está descubriendo.
79
00:07:03,840 --> 00:07:04,620
Ahora dime cuándo habría
80
00:07:05,123 --> 00:07:08,165
actualizado al juez la
audiencia una semana
81
00:07:08,225 --> 00:07:11,010
Al final del cual tengo el
82
00:07:11,130 --> 00:07:12,690
trato de culpabilidad o lo
83
00:07:12,990 --> 00:07:14,620
crío de la tarea, tenga en cuenta.
84
00:07:16,170 --> 00:07:18,970
Sin embargo, fue
disparado no fue ahorcado.
85
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
OMS.
86
00:07:22,230 --> 00:07:22,709
Quién es quien recibió un
87
00:07:22,890 --> 00:07:24,190
disparo de aficionados Sciesa
88
00:07:24,450 --> 00:07:27,970
porque el verdugo y
murió unos días antes.
89
00:07:29,790 --> 00:07:31,360
Buen golpe de suerte.
90
00:07:41,550 --> 00:07:44,230
Este es el contestador
automático de Valentina.
91
00:07:47,490 --> 00:07:49,150
Cuando termina en segundo lugar.
92
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
Idro.
93
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
Sí.
94
00:08:04,560 --> 00:08:06,070
Decidió regresar, no,
95
00:08:06,240 --> 00:08:08,650
realmente tengo que ir a
96
00:08:08,940 --> 00:08:10,170
Metaponto, tengo que
97
00:08:10,740 --> 00:08:11,701
tomar cosas que puedo
98
00:08:12,000 --> 00:08:12,390
entrar o lo que alguien
99
00:08:12,990 --> 00:08:13,734
era allí no era
100
00:08:14,130 --> 00:08:17,110
sacerdotes que se
cayó por la ventana.
101
00:08:18,420 --> 00:08:19,630
Estoy bromeando.
102
00:08:21,960 --> 00:08:22,920
Entendí
103
00:08:23,310 --> 00:08:24,610
cómo va.
104
00:08:25,710 --> 00:08:27,820
En resumen, en la red eso es compatible.
105
00:08:28,320 --> 00:08:33,480
Usar.
106
00:08:38,922 --> 00:08:39,063
No puedo
107
00:08:39,180 --> 00:08:40,020
hacer.
108
00:08:40,680 --> 00:08:43,810
No porque entonces los arrastra
tienes que plancharlos nuevamente.
109
00:08:44,670 --> 00:08:45,420
Propuesta tanto en
110
00:08:45,570 --> 00:08:47,050
nuestra hija
111
00:08:47,310 --> 00:08:49,570
Valentina Sí, esta
112
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
mañana escuché Lucky.
113
00:08:51,090 --> 00:08:52,350
Cada muerte de Pope responde, así
114
00:08:52,710 --> 00:08:54,240
que los arrastré tu tubero y te
115
00:08:54,390 --> 00:08:56,040
hace respirar nuevamente por tu
116
00:08:56,400 --> 00:08:58,510
madre cuando no
hay nada que hacer.
117
00:09:01,050 --> 00:09:03,780
Al igual que la impresión
de que mi hija no quiere
118
00:09:04,140 --> 00:09:05,860
comunicarse más conmigo, haces demasiadas suposiciones.
119
00:09:07,110 --> 00:09:10,390
Quizás la cola de la paz
pero con la cola de paja Peter.
120
00:09:11,160 --> 00:09:13,390
La hija siempre ha
estado de su lado.
121
00:09:14,280 --> 00:09:16,450
Está experimentando
un momento difícil
122
00:09:16,740 --> 00:09:18,325
No esperaba la familia
123
00:09:18,480 --> 00:09:19,620
Browns que
124
00:09:20,160 --> 00:09:24,660
Se separó por mi culpa, no, no sabe
que la responsabilidad es de ambos
125
00:09:24,840 --> 00:09:27,070
Entre Valentina te llamas menos.
126
00:09:27,150 --> 00:09:27,960
E intenta llamarlo
127
00:09:28,500 --> 00:09:29,537
Verás que él responde
128
00:09:29,877 --> 00:09:30,939
A usted.
129
00:09:31,890 --> 00:09:33,460
Sin embargo, ella en Metaponto
130
00:09:33,859 --> 00:09:36,066
Dijo que sigue siendo en
Bari, hay un examen para
131
00:09:36,156 --> 00:09:39,850
Septiembre seguirá en
Metaponto Left ha entendido.
132
00:09:40,740 --> 00:09:42,790
Gracias por el uso del café.
133
00:09:44,346 --> 00:09:44,820
Gracias
134
00:09:45,000 --> 00:09:45,750
para la confianza
135
00:09:46,080 --> 00:09:47,470
Gracias.
136
00:09:49,230 --> 00:09:49,920
A Pietro
137
00:09:50,280 --> 00:09:52,450
Estaba olvidando esto.
138
00:09:52,530 --> 00:09:53,460
Su
139
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
elenco.
140
00:09:56,340 --> 00:09:58,060
El elenco que necesitas firmar.
141
00:10:00,030 --> 00:10:01,210
Entre la separación.
142
00:10:03,486 --> 00:10:04,696
Con sábanas
143
00:10:04,836 --> 00:10:05,836
etc.
144
00:10:06,276 --> 00:10:08,854
En septiembre todo
terminado que te puso de
145
00:10:08,854 --> 00:10:11,286
Abogados en esto soy
un apuleius consensuado
146
00:10:11,646 --> 00:10:12,916
Y eso está bien.
147
00:10:13,896 --> 00:10:16,396
Te echaré un vistazo y
luego te lo haré saber.
148
00:10:19,116 --> 00:10:20,116
Vapor.
149
00:10:40,656 --> 00:10:56,498
Pero
150
00:10:56,916 --> 00:10:58,716
Doctor Dr.
151
00:10:58,956 --> 00:11:00,185
Buenos días Leer
152
00:11:00,306 --> 00:11:01,306
comer.
153
00:11:01,446 --> 00:11:03,458
Esto acaba de llegar y
para la señora de Santis
154
00:11:03,546 --> 00:11:06,706
Pero ya ha subido, no es que
haya estado usando gracias.
155
00:11:07,288 --> 00:11:09,376
Ministerio de Gracia y Justicia.
156
00:11:09,936 --> 00:11:10,476
Inmacal
157
00:11:10,746 --> 00:11:14,796
No hay vacaciones este año, decimos
que en este momento no es mi prioridad
158
00:11:14,976 --> 00:11:15,815
Y cuando siempre
159
00:11:16,151 --> 00:11:19,416
En cambio, escuché que quieres reabrir la
investigación de la muerte de ese médico uno
160
00:11:19,416 --> 00:11:22,544
curiosidad para quienes lo
hacen y la vocación profesional
161
00:11:22,544 --> 00:11:24,876
al sentido del deber no sé si
alguna vez has oído hablar de él
162
00:11:24,996 --> 00:11:27,608
Me pasé, recuerdo
que estoy casado con
163
00:11:27,609 --> 00:11:29,916
un prefecto sobre
marido, imagino que
164
00:11:30,186 --> 00:11:33,976
Ya ha sido un Metaponto si hay esa
película cuando su esposa de vacaciones
165
00:11:34,086 --> 00:11:34,746
se va de vacaciones
166
00:11:34,896 --> 00:11:35,406
esta esta
167
00:11:35,946 --> 00:11:39,916
Ese verano en el que mi esposo y yo
tuvimos esa pequeña pausa para reflexionar
168
00:11:39,977 --> 00:11:43,956
fueron las vacaciones más feas de nuestra
vida, está seguro de que para su esposo
169
00:11:43,956 --> 00:11:47,256
La fiesta más fea de
su vida no fue cuando
170
00:11:47,376 --> 00:11:49,846
La pausa de reflexión
está sobre María.
171
00:11:57,396 --> 00:12:01,276
Buenos días como eres
hoy, siempre soy bueno.
172
00:12:05,586 --> 00:12:08,056
Esto es tuyo no son míos.
173
00:12:52,612 --> 00:12:53,046
Lugar
174
00:12:53,436 --> 00:12:54,706
Algún sange.
175
00:12:55,121 --> 00:12:57,094
No, fue el informe
de la pasantía
176
00:12:57,216 --> 00:13:00,256
de la justicia de la paz
que describen cómo eres.
177
00:13:01,206 --> 00:13:02,206
Eh.
178
00:13:02,556 --> 00:13:04,546
Oh bueno, olvidemos.
179
00:13:05,556 --> 00:13:07,966
Disponible si comenzamos.
180
00:13:10,117 --> 00:13:11,117
En ese tiempo.
181
00:13:11,916 --> 00:13:13,486
Tenemos una enfermera
182
00:13:13,716 --> 00:13:16,144
que se derrite del
paracetamol en el vaso de un
183
00:13:16,144 --> 00:13:19,426
Hombre alérgico para
causarle un shock anafiláctico
184
00:13:19,536 --> 00:13:20,196
185
00:13:20,436 --> 00:13:21,436
186
00:13:21,636 --> 00:13:25,296
Porque no correspondió a su amor
por el motivo apasionado, así que sí
187
00:13:25,806 --> 00:13:26,736
Enviar a Schirò
188
00:13:26,796 --> 00:13:29,256
También confesó
que lo tenía con Galdi
189
00:13:29,676 --> 00:13:33,186
Porque él le había prometido un
trabajo dentro del nuevo hospital entonces
190
00:13:33,276 --> 00:13:35,796
Al final, ya no lo hizo
también enganchó
191
00:13:36,126 --> 00:13:39,546
Pagado con el cajero automático de la tarjeta
en el supermercado cerca de Casa Dei Calvi
192
00:13:39,846 --> 00:13:42,187
Y en la película puedes ver
que ella se va, digamos que tu
193
00:13:42,187 --> 00:13:45,706
Ve uno que podría ser
compatible con I We Fory
194
00:13:45,786 --> 00:13:49,416
Pero lo que más me sorprendió
son las palabras que usas en la letra
195
00:13:49,566 --> 00:13:52,326
Me hubiera gustado, todavía
me gustaría ser su lugar ahora
196
00:13:52,866 --> 00:13:54,916
Me gustaría estar en
lugar de los muertos.
197
00:13:56,076 --> 00:14:00,216
Sabes que el treinta por ciento de los errores
judiciales en Estados Unidos se deben a algunos
198
00:14:00,216 --> 00:14:02,676
Confesiones falsas tan pronto
como conoce a los estadounidenses
199
00:14:02,916 --> 00:14:05,068
Sin embargo, Diana
la confesión del Sirocco
200
00:14:05,068 --> 00:14:07,506
Solo mostró el vaso medio lleno
201
00:14:08,046 --> 00:14:12,126
Solo vimos que también
nos centramos en eso
202
00:14:12,435 --> 00:14:15,396
Lo invité a confesar por qué
todas las pruebas la llevaron
203
00:14:15,726 --> 00:14:17,836
Y en su lugar debería
haber profundizado.
204
00:14:24,756 --> 00:14:26,746
Oficina del Dr. Tatarani.
205
00:14:35,286 --> 00:14:39,166
Si su compañero de celda no
se hubiera sentido muy bien.
206
00:14:39,294 --> 00:14:40,656
Había regresado primero
207
00:14:40,926 --> 00:14:42,166
de la lavandería.
208
00:14:43,026 --> 00:14:45,076
No estaríamos aquí ahora.
209
00:14:46,506 --> 00:14:49,420
Solo tenemos que esperar que
no haya sido demasiado largo en
210
00:14:49,536 --> 00:14:50,536
Rusia.
211
00:14:51,156 --> 00:14:52,306
Se recuperará.
212
00:14:53,706 --> 00:14:55,636
Muy difícil de
hacer predicciones.
213
00:14:56,586 --> 00:14:59,376
Lo estamos haciendo lo más
posible, pero es importante que ahora
214
00:14:59,526 --> 00:15:01,176
El paciente también tiene
215
00:15:01,536 --> 00:15:02,956
quiero sobrevivir.
216
00:15:04,626 --> 00:15:07,456
Pero aún así no
dejamos de esperar.
217
00:15:08,646 --> 00:15:09,646
Permiso.
218
00:15:09,966 --> 00:15:10,966
Leyes.
219
00:15:17,406 --> 00:15:18,707
Emma Capaci.
220
00:15:22,536 --> 00:15:23,536
Sandrina.
221
00:15:24,336 --> 00:15:25,898
Películas conmigo.
222
00:15:27,096 --> 00:15:28,096
Santos.
223
00:15:30,906 --> 00:15:32,326
Eres mamá.
224
00:15:32,748 --> 00:15:35,660
Dijiste que me
encontrarás en su lugar.
225
00:15:36,096 --> 00:15:39,946
Lamento no tener tiempo
o Diana mi canciller.
226
00:15:40,656 --> 00:15:42,756
El efecto que haces
aquí que has tenido
227
00:15:42,936 --> 00:15:44,016
Vehículo en clic
228
00:15:44,496 --> 00:15:45,636
Aunque no solo la mitad
229
00:15:46,056 --> 00:15:47,236
que por supuesto
230
00:15:47,346 --> 00:15:49,193
Se requiere el creador.
231
00:15:51,936 --> 00:15:53,296
Pobre Nadia.
232
00:15:54,576 --> 00:15:56,476
Esperamos que se recupere
233
00:15:56,886 --> 00:15:57,996
Todos esperamos
234
00:15:58,326 --> 00:15:59,076
se ven como
235
00:15:59,286 --> 00:16:00,766
Si te recuperas
236
00:16:00,906 --> 00:16:02,566
reportado en prisión
237
00:16:02,796 --> 00:16:04,666
Y esto no está bien
238
00:16:04,806 --> 00:16:06,436
En qué sentido lo siento.
239
00:16:09,036 --> 00:16:13,326
Les habríamos confesado que había matado
a Calvi porque no quería estar con ella
240
00:16:13,476 --> 00:16:15,916
Y esto es lo que no vuelve a mí.
241
00:16:17,166 --> 00:16:18,126
Los vi
242
00:16:18,336 --> 00:16:20,596
Cuando vinieron a hacer visitas
243
00:16:20,826 --> 00:16:21,936
controles.
244
00:16:23,197 --> 00:16:24,886
Amigos sí.
245
00:16:25,356 --> 00:16:28,266
Realmente pensé
que tenían una relación.
246
00:16:29,946 --> 00:16:30,946
Pero.
247
00:16:31,476 --> 00:16:33,406
Si te digo algo.
248
00:16:33,786 --> 00:16:34,414
Giuri que no
249
00:16:34,716 --> 00:16:35,706
El no conoce a nadie
250
00:16:35,856 --> 00:16:36,516
Te lo juro
251
00:16:36,756 --> 00:16:37,936
que es así.
252
00:16:38,136 --> 00:16:39,156
Hace mucho tiempo
253
00:16:39,486 --> 00:16:42,396
Cuando la buena alma de
cambiarme de nuevo pero
254
00:16:42,696 --> 00:16:45,046
Un sobrino mío vino a verme
255
00:16:45,216 --> 00:16:47,836
Uno que pertenece
a uno de esos grupos.
256
00:16:48,396 --> 00:16:49,396
CBC.
257
00:16:50,046 --> 00:16:51,046
CBC.
258
00:16:51,966 --> 00:16:52,966
En breve.
259
00:16:53,136 --> 00:16:54,136
Sexual.
260
00:16:55,056 --> 00:16:55,446
Pero por qué
261
00:16:55,556 --> 00:16:59,026
Dices que me disculpo que no tenía
que avergonzarme ni esconderse.
262
00:16:59,621 --> 00:17:00,882
Necesito
263
00:17:01,176 --> 00:17:03,066
elegido para
comenzar de nuevo con
264
00:17:03,306 --> 00:17:03,756
Pero por qué
265
00:17:03,901 --> 00:17:06,166
Tienes que decirle a los
cuatro vientos lo siento.
266
00:17:07,086 --> 00:17:11,476
En resumen, cuando vino
a verme se reunió con Nadia
267
00:17:11,646 --> 00:17:15,780
Él acaba de salir de la habitación,
pero sabes que me lo dijo.
268
00:17:16,176 --> 00:17:18,286
Nadia ya lo había visto
269
00:17:18,456 --> 00:17:18,756
en
270
00:17:18,966 --> 00:17:19,966
reuniones.
271
00:17:20,286 --> 00:17:21,982
De un grupo lésbico.
272
00:17:26,616 --> 00:17:29,836
Siempre ha dicho que los casos
no se resuelven con sensaciones.
273
00:17:30,606 --> 00:17:30,965
Ahora
274
00:17:31,356 --> 00:17:33,259
Confías en el sobrino de la dama
275
00:17:33,516 --> 00:17:33,933
En efecto
276
00:17:34,236 --> 00:17:37,066
No informó ninguna
información de sensación.
277
00:17:38,016 --> 00:17:39,359
Cuando fui hospitalizado
278
00:17:39,654 --> 00:17:43,966
Una noche, pero me hizo entender
que tenían nuestro amor que lo hizo sufrir.
279
00:17:44,916 --> 00:17:48,516
Una relación homosexual no es
infrecuente, especialmente en la provincia.
280
00:17:48,906 --> 00:17:51,679
ser obstaculizado hasta
que se vuelva irrealizable.
281
00:17:52,416 --> 00:17:55,163
Pero si se cae, no tiene amor
realizado coordinado, entonces eso
282
00:17:55,419 --> 00:17:55,479
El
283
00:17:55,664 --> 00:17:57,046
motivo apasionado.
284
00:17:57,546 --> 00:17:57,726
Sin embargo
285
00:17:57,756 --> 00:17:59,406
el movimiento
permanecería en pie
286
00:17:59,796 --> 00:18:01,126
el del trabajo.
287
00:18:07,626 --> 00:18:09,796
Sí, pero sin el fondo apasionado
288
00:18:09,994 --> 00:18:12,226
Moverse sería débil.
289
00:18:12,636 --> 00:18:14,816
¿Cuál fue la confesión
de Nadia entonces?
290
00:18:14,816 --> 00:18:17,956
Una pieza de teatro
recitada por una buena actriz.
291
00:18:18,816 --> 00:18:20,656
Para una audiencia
algo distraída.
292
00:18:21,538 --> 00:18:23,722
La semilla de
Crocetta no te habla.
293
00:18:24,786 --> 00:18:26,986
Quería completar el
trato de culpabilidad.
294
00:18:33,216 --> 00:18:35,116
Donde el folleto
del médico aborto.
295
00:18:44,586 --> 00:18:47,266
Lo siento, hago algo
rápido rápidamente.
296
00:18:48,126 --> 00:18:49,126
Listo.
297
00:18:49,416 --> 00:18:50,416
S.
298
00:18:51,006 --> 00:18:54,486
Oblivion de trabajo
Diana Emergencia capaz
299
00:18:55,013 --> 00:18:55,131
De
300
00:18:55,236 --> 00:18:56,236
Diana.
301
00:18:56,736 --> 00:18:57,887
De Timi
302
00:18:58,206 --> 00:18:59,046
al frente si
303
00:18:59,196 --> 00:18:59,556
No
304
00:18:59,676 --> 00:19:01,475
Te siento aire por esto
305
00:19:01,682 --> 00:19:02,226
los santos
306
00:19:02,616 --> 00:19:02,976
Sí
307
00:19:03,216 --> 00:19:03,846
puede hablar
308
00:19:04,326 --> 00:19:04,836
a
309
00:19:05,040 --> 00:19:05,293
Ahorcado
310
00:19:05,646 --> 00:19:06,766
Hablas.
311
00:19:07,326 --> 00:19:07,692
No va
312
00:19:08,071 --> 00:19:08,376
sin embargo
313
00:19:08,379 --> 00:19:08,946
Hablaremos
314
00:19:09,426 --> 00:19:10,906
Mejor vamos.
315
00:19:11,197 --> 00:19:11,582
Competencia
316
00:19:11,826 --> 00:19:12,246
¿a qué hora?
317
00:19:12,486 --> 00:19:13,176
No sé entonces eso
318
00:19:13,596 --> 00:19:14,596
Vamos.
319
00:19:14,766 --> 00:19:17,902
Sí, sí sí, sí, está
bien, está bien.
320
00:19:19,266 --> 00:19:19,656
HOLA
321
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
HOLA.
322
00:19:23,736 --> 00:19:24,736
Ya.
323
00:19:26,327 --> 00:19:29,146
Tanto es así que estás
cuando está en esta casa.
324
00:19:31,746 --> 00:19:35,836
En los últimos tiempos se despertó
contigo mientras estaba muy agitado.
325
00:19:36,546 --> 00:19:40,146
No dije nada que pueda hacernos
entender qué lo llevó a ese gesto
326
00:19:40,392 --> 00:19:42,276
No habló mucho que decir
327
00:19:42,756 --> 00:19:43,266
sin embargo
328
00:19:43,266 --> 00:19:45,406
Recuerdo hace unas noches.
329
00:19:45,697 --> 00:19:46,866
Me lo dijo
330
00:19:46,986 --> 00:19:48,666
quien se sintió muy culpable
331
00:19:49,026 --> 00:19:55,116
no haber podido salvar a una muy buena
persona que conocía a la que dijo, dijo
332
00:19:55,116 --> 00:19:59,016
Así es si no entendí muy
bien lo que quería decir
333
00:19:59,466 --> 00:20:01,126
Y no le preguntaste.
334
00:20:01,536 --> 00:20:04,666
Bimbo comenzó a llorar,
no está bien, preguntó nada.
335
00:20:12,337 --> 00:20:13,028
Su cama
336
00:20:13,478 --> 00:20:13,988
colapsar
337
00:20:14,408 --> 00:20:15,650
Si eso.
338
00:20:27,608 --> 00:20:30,106
Este escrito de cuánto
tiempo he estado aquí.
339
00:20:33,908 --> 00:20:35,318
Nunca he visto este escrito
340
00:20:35,498 --> 00:20:36,639
si es seguro.
341
00:20:36,848 --> 00:20:41,748
Tal vez no lo notaste, estos
seis meses no están allí ayer.
342
00:20:41,992 --> 00:20:45,188
No entendí lo que esta Sunra
Agnese tiene que ver con el Dr. Calbi
343
00:20:45,368 --> 00:20:49,358
En la célula de Nadia, apareció una
inscripción con el nombre de esta monja que
344
00:20:49,658 --> 00:20:50,467
Antes de que no hubiera
345
00:20:51,038 --> 00:20:54,428
Nadia lo logró después de que
el insinuado insinuó su inocencia
346
00:20:54,548 --> 00:20:58,658
Aquí es donde la semilla de su locura
Dra. Aquí estamos en la oficina del fiscal.
347
00:20:58,958 --> 00:21:02,198
Nuestra tarea es insinuar
la culpa, no la inocencia.
348
00:21:02,349 --> 00:21:04,548
Quiere hacer que el
mundo viaje al contrario.
349
00:21:10,718 --> 00:21:11,378
Quizás sea
350
00:21:11,499 --> 00:21:11,967
es correcto
351
00:21:12,182 --> 00:21:13,182
albañilería.
352
00:21:15,848 --> 00:21:19,598
Si no hay base para ella,
hago a un lado el caso
353
00:21:19,994 --> 00:21:22,148
al papá de vez en
cuando debería volver
354
00:21:22,298 --> 00:21:23,838
de la luna de miel.
355
00:21:25,058 --> 00:21:28,238
También porque hay un imprudente
frente a ella que creía en un falso
356
00:21:28,238 --> 00:21:32,138
testimonio pero sobre todo gran rocco
un proceso sin tener nada en la mano y eso
357
00:21:32,139 --> 00:21:34,118
Él indujo a una niña
al suicidio entonces
358
00:21:34,658 --> 00:21:38,988
Esto relevante oficialmente
pone su mandato oficialmente.
359
00:21:40,148 --> 00:21:41,508
Gracias adiós.
360
00:21:44,798 --> 00:21:45,798
Turismo.
361
00:21:48,878 --> 00:21:50,088
Nos recuerda.
362
00:21:52,598 --> 00:21:53,898
Volver al trabajo.
363
00:21:54,548 --> 00:21:55,548
Preguntas frecuentes.
364
00:22:09,308 --> 00:22:10,928
Pero que te pasó.
365
00:22:11,708 --> 00:22:14,618
Por unos días Caras
de ADN que me apesta
366
00:22:14,828 --> 00:22:15,308
No
367
00:22:15,458 --> 00:22:16,758
Todo está bien.
368
00:22:18,188 --> 00:22:20,088
Y Pietro como es.
369
00:22:20,408 --> 00:22:21,788
Karma la administración.
370
00:22:23,048 --> 00:22:25,818
Me he estado
encontrando mucho tiempo.
371
00:22:26,378 --> 00:22:27,977
Y no, ese es el trabajo.
372
00:22:29,144 --> 00:22:30,798
No, eso tan ocupado.
373
00:22:31,688 --> 00:22:33,318
Si lo dices.
374
00:22:33,788 --> 00:22:35,178
En cambio Valentina
375
00:22:35,348 --> 00:22:38,388
Randy dice todos los días, dice.
376
00:22:38,768 --> 00:22:40,058
Pero no lo sientes
377
00:22:40,238 --> 00:22:41,528
Por supuesto que
lo siento aunque
378
00:22:41,528 --> 00:22:44,028
Quizás contigo él
confiesa más no.
379
00:22:44,288 --> 00:22:47,328
Me parece que
tiene un buen novio.
380
00:22:48,488 --> 00:22:49,244
No no no
381
00:22:49,356 --> 00:22:50,748
No, me lo dijo.
382
00:22:51,248 --> 00:22:52,928
Verdadero sé el nombre
383
00:22:53,108 --> 00:22:55,188
de la ciudad de tu primo.
384
00:22:55,808 --> 00:22:59,388
Ciertamente, siempre soy
el último en saber cosas.
385
00:23:00,668 --> 00:23:02,478
Como se llama,
esto lo habría hecho.
386
00:23:02,888 --> 00:23:04,358
Como tu canciller
387
00:23:04,658 --> 00:23:05,658
Diana.
388
00:23:10,118 --> 00:23:11,118
Sofá
389
00:23:11,259 --> 00:23:12,918
Juez de paz.
390
00:23:14,048 --> 00:23:15,948
Tres pistas hacen una prueba.
391
00:23:18,008 --> 00:23:19,248
Hacer primo.
392
00:23:20,048 --> 00:23:20,579
Dispositivo
393
00:23:20,767 --> 00:23:21,158
para ti
394
00:23:21,308 --> 00:23:22,208
Sí, por favor
395
00:23:22,538 --> 00:23:23,538
Bien.
396
00:23:24,368 --> 00:23:25,368
Tía.
397
00:23:25,808 --> 00:23:27,998
Schwazer espero que el
invitado de honor haya visto
398
00:23:28,237 --> 00:23:29,378
finalmente.
399
00:23:30,244 --> 00:23:32,658
Quieres que una mano
sea bueno saberlo.
400
00:23:36,128 --> 00:23:37,218
Lo siento.
401
00:23:37,808 --> 00:23:38,258
Camino
402
00:23:38,558 --> 00:23:40,668
Que se olvidó de Peter.
403
00:23:41,258 --> 00:23:43,518
En mi opinión, la enfermedad
no tiene nada que ver con eso.
404
00:23:44,078 --> 00:23:47,468
En cuanto a mi separación,
es más que una eliminación
405
00:23:47,588 --> 00:23:49,208
Con su cerebro decidió por ella
406
00:23:49,478 --> 00:23:50,573
Y déjame.
407
00:23:51,068 --> 00:23:55,668
Rossi sucede estas cosas,
por dolorosos que sean mejores.
408
00:23:56,138 --> 00:23:58,968
Luego, como dicen, una
puerta cierra una puerta abre.
409
00:24:01,598 --> 00:24:03,198
Eso hierve en la olla.
410
00:24:03,728 --> 00:24:04,968
Gary Oldman.
411
00:24:06,908 --> 00:24:07,988
Asegurémonos.
412
00:24:08,678 --> 00:24:09,398
Con el minipímero
413
00:24:09,518 --> 00:24:10,518
aprobar
414
00:24:10,658 --> 00:24:12,798
Verdaderamente de Turín eres.
415
00:24:15,158 --> 00:24:15,338
I
416
00:24:15,938 --> 00:24:19,268
No entiendo que estudiaste a Bruschetta
para convertirte en un juez de paz ahora
417
00:24:19,778 --> 00:24:20,957
Puedes rendirte.
418
00:24:21,188 --> 00:24:21,641
Temer que
419
00:24:21,848 --> 00:24:22,898
Lo tomaría criminal
420
00:24:23,217 --> 00:24:24,068
No estoy hablando
421
00:24:24,368 --> 00:24:25,358
Estoy hablando de ti
422
00:24:25,928 --> 00:24:26,168
Y
423
00:24:26,378 --> 00:24:29,538
¿Qué significa este
juez de paz para ti?
424
00:24:30,848 --> 00:24:33,498
Significaría dar un
paso adelante en mi vida.
425
00:24:34,058 --> 00:24:34,718
Y te mostraré
426
00:24:34,987 --> 00:24:36,528
Soy mi ex.
427
00:24:36,873 --> 00:24:39,828
Yo también puedo tomar
decisiones injustas para los demás.
428
00:24:40,268 --> 00:24:41,682
A menudo para estudiar.
429
00:24:43,778 --> 00:24:44,768
Y si ya está cansado
430
00:24:45,218 --> 00:24:46,218
No.
431
00:24:46,358 --> 00:24:47,358
Soy.
432
00:24:47,648 --> 00:24:50,138
Solo diez mil pases
casi ocho kilómetros
433
00:24:50,258 --> 00:24:53,408
y arrojado a quinientas
calorías que mal no te salvo
434
00:24:53,768 --> 00:24:54,768
De todos modos.
435
00:24:55,118 --> 00:24:58,038
Esta respuesta es demasiado
convincente para rendirse.
436
00:24:58,449 --> 00:24:58,509
El
437
00:24:58,958 --> 00:25:00,108
Tu amigo.
438
00:25:00,219 --> 00:25:01,388
Debería querer tu bien
439
00:25:01,538 --> 00:25:02,688
O no.
440
00:25:03,250 --> 00:25:04,908
No quiero dar una puñalada.
441
00:25:06,128 --> 00:25:07,128
Ahora.
442
00:25:08,589 --> 00:25:10,958
Separación para que
realmente no hables con ella
443
00:25:11,078 --> 00:25:12,078
Trabajar.
444
00:25:14,468 --> 00:25:16,038
Sé qué decir.
445
00:25:16,718 --> 00:25:18,468
Y que tienes que decir.
446
00:25:18,668 --> 00:25:19,354
Tratar temas
447
00:25:19,545 --> 00:25:22,062
Escuche que eres
realmente un enemigo.
448
00:25:25,898 --> 00:25:26,318
Bueno
449
00:25:26,498 --> 00:25:26,798
de
450
00:25:27,158 --> 00:25:29,228
que todavía perdemos
diez mil pasos
451
00:25:29,528 --> 00:25:30,528
cuántos.
452
00:25:54,368 --> 00:25:55,368
Odiar.
453
00:25:58,421 --> 00:25:59,421
Pero.
454
00:25:59,884 --> 00:26:00,011
Tienes
455
00:26:00,308 --> 00:26:01,178
Visto un fantasma
456
00:26:01,478 --> 00:26:02,108
Eran dos
457
00:26:02,288 --> 00:26:03,617
blanco blanco.
458
00:26:03,758 --> 00:26:05,179
Pero a quien estás diciendo.
459
00:26:06,428 --> 00:26:08,438
El que debe ir a nuestra
casa inmediatamente
460
00:26:08,918 --> 00:26:09,918
Por qué.
461
00:26:10,269 --> 00:26:10,898
Un amigo de mi
462
00:26:11,468 --> 00:26:13,038
Les gusta decirme la verdad.
463
00:26:13,568 --> 00:26:14,618
Duermen juntos
464
00:26:15,130 --> 00:26:16,130
etc.
465
00:26:16,508 --> 00:26:17,408
Oh Madonna Mi
466
00:26:18,008 --> 00:26:20,358
Me encanta que lo tengas
esta mañana estás loco
467
00:26:20,468 --> 00:26:21,918
hasta que permanezca.
468
00:26:22,238 --> 00:26:22,688
Agosto
469
00:26:22,928 --> 00:26:23,798
a mediados de agosto
470
00:26:23,918 --> 00:26:26,768
En agosto, la residencia
artística está cerrada e
471
00:26:27,158 --> 00:26:30,638
Vasco necesita escribir el
primer capítulo de su nueva novela
472
00:26:30,818 --> 00:26:32,618
Pero lleva una
semana para un capítulo
473
00:26:32,968 --> 00:26:38,028
Ese Manzoni tardó más de veinte
años en escribir el prometido Sposi.
474
00:26:38,858 --> 00:26:40,898
Cuando hablas nunca sabes útil
475
00:26:41,048 --> 00:26:42,048
Piénsalo.
476
00:26:43,508 --> 00:26:43,868
Pero
477
00:26:44,348 --> 00:26:44,672
tú
478
00:26:44,798 --> 00:26:47,348
Nunca se me permitió
traer a un amigo a casa
479
00:26:47,468 --> 00:26:48,185
Y lo hice bien
480
00:26:48,308 --> 00:26:49,520
Estos resultados
481
00:26:49,718 --> 00:26:51,078
que resulta.
482
00:26:51,308 --> 00:26:51,578
También
483
00:26:51,758 --> 00:26:54,288
Deberías estar con tu esposa,
no con ese desbordamiento.
484
00:26:59,888 --> 00:27:01,118
El anime histórico ha terminado
485
00:27:01,478 --> 00:27:02,718
O quieres entender.
486
00:27:03,428 --> 00:27:04,616
Me estás diciendo que
487
00:27:04,867 --> 00:27:06,768
A mediados de agosto no viene.
488
00:27:07,118 --> 00:27:08,568
Por supuesto que no.
489
00:27:09,371 --> 00:27:10,371
No.
490
00:27:10,606 --> 00:27:11,858
No no esto
491
00:27:12,428 --> 00:27:12,608
aquí
492
00:27:12,728 --> 00:27:13,388
Tu esposa no
493
00:27:13,524 --> 00:27:15,138
Realmente puedes hacerlo.
494
00:27:15,278 --> 00:27:18,378
Ferragosto es sagrado
para un rito familiar.
495
00:27:18,668 --> 00:27:22,098
Durante trescientos sesenta y tres
días al año puedes hacer lo que quieras.
496
00:27:22,238 --> 00:27:23,913
Pero navidad Ferragosto
497
00:27:24,248 --> 00:27:24,607
Y
498
00:27:24,758 --> 00:27:26,358
No siento razones.
499
00:27:26,618 --> 00:27:27,458
Esta es mi casa.
500
00:27:28,208 --> 00:27:29,318
Y se hace como digo
501
00:27:29,558 --> 00:27:30,578
Está todo juntos
502
00:27:30,908 --> 00:27:31,052
Y
503
00:27:31,268 --> 00:27:32,018
Tu correo electrónico
504
00:27:32,378 --> 00:27:34,607
No grites que tengas trece años.
505
00:27:35,708 --> 00:27:37,190
Tu madre tiene razón.
506
00:27:38,858 --> 00:27:39,128
Hay un poco
507
00:27:39,128 --> 00:27:39,578
café
508
00:27:40,028 --> 00:27:41,498
te cuidas de que lo piensan
509
00:27:41,918 --> 00:27:44,528
Lo siento, lo tomé sobre la
marcha porque las noticias
510
00:27:45,008 --> 00:27:45,758
Yo solo soy
511
00:27:46,148 --> 00:27:47,258
un tipo sociable
512
00:27:47,498 --> 00:27:48,978
A quien lo dices.
513
00:27:50,378 --> 00:27:51,378
Pedro.
514
00:27:51,878 --> 00:27:53,189
Tiene que venir.
515
00:27:53,618 --> 00:27:54,938
Como si ya no estuviéramos allí
516
00:27:55,328 --> 00:27:56,898
Siempre hay una familia.
517
00:28:04,688 --> 00:28:04,813
Allá
518
00:28:05,138 --> 00:28:06,317
Hay razón.
519
00:28:06,608 --> 00:28:21,308
Pero
520
00:28:21,488 --> 00:28:25,878
También lo sé que a menudo
lo vi, vivo unos metros de agua.
521
00:28:26,018 --> 00:28:26,768
Lo que es seguro es que
522
00:28:26,798 --> 00:28:29,088
Esta iglesia no la
ha visto a menudo.
523
00:28:29,138 --> 00:28:32,058
Digamos que mi camino no
incluye muchas estaciones.
524
00:28:33,428 --> 00:28:35,208
Y por qué esta visita.
525
00:28:36,788 --> 00:28:38,383
Una chica llamada Nadia Sides
526
00:28:38,383 --> 00:28:42,788
El cuidado del suicidio estaba en prisión
confiesa la noche antes de que escribiera en el
527
00:28:42,788 --> 00:28:45,008
Cabeza de la cama
de su celda un nombre
528
00:28:45,128 --> 00:28:45,968
Hermana Agnesse
529
00:28:46,148 --> 00:28:47,888
no, no hay monja agnese aquí
530
00:28:48,218 --> 00:28:49,778
ahora tal vez pero en el pasado
531
00:28:49,928 --> 00:28:52,688
En los últimos treinta
años desde que aquí no.
532
00:28:53,318 --> 00:28:57,219
Estamos detenidos a Adele
Anna Annamaria Alda Adelaide.
533
00:28:57,832 --> 00:28:59,828
Y solo tres años
para ser precisos
534
00:29:00,008 --> 00:29:01,069
memoria
535
00:29:01,358 --> 00:29:04,218
Y esta es la única congregación
femenina de Matera.
536
00:29:05,228 --> 00:29:05,558
Está bien
537
00:29:05,738 --> 00:29:07,128
como no se dijo.
538
00:29:07,508 --> 00:29:08,508
Pero.
539
00:29:08,798 --> 00:29:09,798
Doctor.
540
00:29:10,208 --> 00:29:13,508
Hasta hace veinte años, más o
menos aquí había otra congregación
541
00:29:13,898 --> 00:29:15,068
y solo eran monjas
542
00:29:15,278 --> 00:29:15,668
Cual
543
00:29:16,058 --> 00:29:18,668
el de las monjas para
ver la polla que recuerdo si
544
00:29:19,178 --> 00:29:20,918
Aunque ahora hay una base
545
00:29:20,918 --> 00:29:23,778
Deben tener una
posibilidad en el archivo.
546
00:29:24,608 --> 00:29:26,438
Muchas gracias fue de gran ayuda
547
00:29:26,558 --> 00:29:27,678
Puedes aparecer.
548
00:29:30,548 --> 00:29:30,926
Madre
549
00:29:31,148 --> 00:29:32,718
de las hermanas
con la aplicación.
550
00:29:32,918 --> 00:29:35,299
Paola Petra Pera y Priscilla
551
00:29:35,588 --> 00:29:37,268
Y el Señor siempre te lo presta
552
00:29:37,628 --> 00:29:38,628
Hasta que nos
volvamos a encontrar.
553
00:29:53,588 --> 00:29:54,708
No hay nadie.
554
00:30:05,648 --> 00:30:06,738
No hay nadie
555
00:30:06,968 --> 00:30:08,178
quien eres.
556
00:30:09,792 --> 00:30:11,003
Hermana Agnese.
557
00:30:24,402 --> 00:30:24,942
Aquí
558
00:30:25,302 --> 00:30:25,842
Aquí lo tienes.
559
00:30:26,442 --> 00:30:28,822
Hermana Agnes el
título de la imagen.
560
00:30:29,082 --> 00:30:30,202
El protagonista
561
00:30:30,432 --> 00:30:32,122
encima de esas escaleras.
562
00:30:32,383 --> 00:30:34,372
El personaje realmente existía
563
00:30:34,572 --> 00:30:37,102
El fundador del Collegio
Delle Monachelle
564
00:30:37,272 --> 00:30:39,292
Estamos a fines del siglo XVI.
565
00:30:39,432 --> 00:30:44,322
Esta imagen cuenta un hecho legendario y, sin embargo,
se dice que sucedió en el que sucedió en el que
566
00:30:44,682 --> 00:30:45,842
a costa de la vida
567
00:30:46,332 --> 00:30:50,512
La monja de defensa es los huérfanos
amenazados por Lourdes de soldados violadores
568
00:30:50,681 --> 00:30:52,252
y cuando fue pintado
569
00:30:52,452 --> 00:30:54,442
Hace unos veinte años.
570
00:30:54,972 --> 00:30:55,722
Y quien lo pintó
571
00:30:56,232 --> 00:31:00,492
La Madre Teresa Iacovone fue la
última directora que la universidad fue
572
00:31:00,822 --> 00:31:02,952
Esta Madre Teresa
sigue bienvenida
573
00:31:03,252 --> 00:31:07,372
Depende del convento de Santa Susanna,
una altamura es una monja de enclaustrado.
574
00:31:08,172 --> 00:31:12,522
Una curiosidad pero es posible saber
si una niña asistió a esta universidad
575
00:31:12,852 --> 00:31:16,272
Era un huérfante o simplemente
la hija de una familia pobre
576
00:31:16,482 --> 00:31:19,602
Orfanella el apellido le
dio el oficial de estatus civil
577
00:31:19,812 --> 00:31:20,812
registrado
578
00:31:21,072 --> 00:31:22,402
Nadia Schirò.
579
00:31:23,382 --> 00:31:28,102
A qué edad, las niñas asistieron a la
universidad de seis a dieciocho años.
580
00:31:30,252 --> 00:31:31,252
Hallazgos
581
00:31:31,362 --> 00:31:33,512
Las últimas clases no han
tenido almacenamiento sino CE
582
00:31:33,512 --> 00:31:36,652
Estoy mirando el
diseño único y colegiado.
583
00:31:36,822 --> 00:31:39,732
Porque no había almacenamiento
el aire de desmovilización
584
00:31:40,062 --> 00:31:41,352
Nadia schifo aquí es tuyo
585
00:31:41,502 --> 00:31:42,502
piel.
586
00:31:42,702 --> 00:31:45,792
Entra en la universidad a los seis
años huérfanos de padre y madre.
587
00:31:46,092 --> 00:31:48,657
Viene siguiendo una
custodia a una tía derogada
588
00:31:48,657 --> 00:31:51,412
Luego salió a los diecisiete
años en las dos mil cinco
589
00:31:51,582 --> 00:31:53,685
Porque la universidad se
cierra por razones económicas
590
00:31:53,685 --> 00:31:55,932
Todos los medios medianos
más bajos se cierran
591
00:31:56,068 --> 00:31:57,282
Ahora que pasó
592
00:31:57,462 --> 00:32:01,842
Las monjas que permanecieron en otro
lugar fueron a otro lado como madre Teresa
593
00:32:02,382 --> 00:32:04,552
La iglesia toma
todas las propiedades
594
00:32:04,722 --> 00:32:08,752
Durante unos años sigue siendo
una pequeña granja en Calesse.
595
00:32:09,342 --> 00:32:12,112
Las monjas se llaman
como el convento.
596
00:32:12,702 --> 00:32:13,782
Vendió eso también
597
00:32:14,262 --> 00:32:17,304
aventura sed pero hace
veinte y cinco años es
598
00:32:17,304 --> 00:32:21,534
Algo extraño, sé
la caída de otoño
599
00:32:21,822 --> 00:32:26,543
El accidente particular se recuerda
en ese momento que no estaba aquí.
600
00:32:26,832 --> 00:32:28,182
Pero de esta cosa
601
00:32:28,392 --> 00:32:30,202
que yo también lo había sabido.
602
00:32:30,432 --> 00:32:33,952
Ninguna monja
había querido hablar.
603
00:32:44,652 --> 00:32:45,397
Listo
604
00:32:45,642 --> 00:32:46,642
María.
605
00:32:46,992 --> 00:32:47,992
Alejandro
606
00:32:48,462 --> 00:32:49,602
Cómo va como eres
607
00:32:49,752 --> 00:32:52,302
Qué coincidencia tenía razón
pensando en los gemelos
608
00:32:52,542 --> 00:32:53,442
Pero realmente
609
00:32:53,592 --> 00:32:53,712
Y
610
00:32:54,102 --> 00:32:56,802
Pero un puente animado
pensé en tomar dos camas más
611
00:32:57,162 --> 00:32:59,022
Para aquellos que les han
tomado estas dos camas
612
00:32:59,352 --> 00:32:59,982
para quien
613
00:33:00,402 --> 00:33:02,182
Para Michela Francesca.
614
00:33:03,319 --> 00:33:06,382
Lamentablemente, no
creo que sea posible.
615
00:33:07,092 --> 00:33:07,631
Lamentablemente sí.
616
00:33:08,322 --> 00:33:09,012
Lamentablemente de hecho
617
00:33:09,432 --> 00:33:10,582
afortunadamente
618
00:33:10,752 --> 00:33:12,522
Mi esposa planeó las
vacaciones en Ischia
619
00:33:12,702 --> 00:33:14,392
Con mucho gusto me habría ido.
620
00:33:14,742 --> 00:33:17,772
Tatarani pensó que era
bien reabrir el caso de Calvi
621
00:33:17,952 --> 00:33:20,152
Esa mujer es un castigo de Dios.
622
00:33:21,762 --> 00:33:22,092
María
623
00:33:22,272 --> 00:33:22,880
Te hace sentir eso.
624
00:33:23,562 --> 00:33:27,293
En PVC no hay nada
importante que decirme.
625
00:33:27,462 --> 00:33:29,532
Dicemamos hola
antes de irme digo
626
00:33:29,892 --> 00:33:32,182
Es que me llega mucho.
627
00:33:32,848 --> 00:33:32,966
Eso
628
00:33:33,132 --> 00:33:34,362
Buena idea, esto es lo que
629
00:33:34,722 --> 00:33:36,642
Entre otras cosas, su
esposo también puede saludar
630
00:33:36,852 --> 00:33:37,662
Eso es correcto
631
00:33:37,782 --> 00:33:39,083
Ahí está tu marido.
632
00:33:40,422 --> 00:33:42,462
Seguro que está mi
marido está permitido
633
00:33:42,732 --> 00:33:45,622
No creo que te hayas preguntado
el problema del permiso.
634
00:33:46,032 --> 00:33:47,532
Es bueno adquirido
635
00:33:47,651 --> 00:33:48,250
Como fiscales
636
00:33:48,792 --> 00:33:50,952
listo para quién le hago
hacerlo lo antes posible
637
00:33:51,342 --> 00:33:53,062
Nos vemos pronto María.
638
00:33:53,952 --> 00:33:54,952
María.
639
00:33:55,212 --> 00:33:56,202
De Mimma
640
00:33:56,352 --> 00:34:00,802
Accidente Monachelle finales de los noventa
comienza dos mil puedes verificarlo.
641
00:34:01,722 --> 00:34:05,712
Se puede llevar a cabo media hora
en media hora y ocultar el cadáver E
642
00:34:05,712 --> 00:34:08,684
incluso dispersar la civilización
y también creo que Napoleón
643
00:34:08,684 --> 00:34:11,442
ha sido derrotado en menos
de media hora Waterloo
644
00:34:11,862 --> 00:34:13,900
Napoleón hizo un tiempo flexible
645
00:34:14,142 --> 00:34:14,352
pero
646
00:34:14,592 --> 00:34:14,982
I
647
00:34:15,132 --> 00:34:16,132
No.
648
00:34:21,312 --> 00:34:31,095
Tommaso.
649
00:34:33,370 --> 00:34:34,702
Pero eso.
650
00:34:35,262 --> 00:34:38,142
Detrás no siento que soy
un desastre donde estás
651
00:34:38,531 --> 00:34:40,852
El aperitivo
habitual en la planta.
652
00:34:41,311 --> 00:34:42,447
De aperitif.
653
00:34:42,942 --> 00:34:45,822
Durante ochenta años hemos
estado yendo a Metaponto un aperitivo
654
00:34:46,182 --> 00:34:47,112
a los cambios de la vida
655
00:34:47,263 --> 00:34:47,502
pero
656
00:34:48,042 --> 00:34:49,612
Cómo te sientes.
657
00:34:49,902 --> 00:34:50,442
Grande
658
00:34:50,802 --> 00:34:51,792
sucumbir abierto
659
00:34:51,972 --> 00:34:53,632
al regalo no parecería
660
00:34:53,805 --> 00:34:58,132
Evidentemente, no todos reaccionan de la
misma manera que no frente a una separación.
661
00:34:59,586 --> 00:35:00,892
Qué deseas.
662
00:35:01,152 --> 00:35:03,292
Gianni Los documentos
que me dejaste.
663
00:35:03,642 --> 00:35:05,422
Antes de firmar
tenemos que hacerlo.
664
00:35:05,682 --> 00:35:06,883
Pero no podemos hacerlo porque
665
00:35:07,212 --> 00:35:08,572
No olvídalo
666
00:35:08,982 --> 00:35:10,672
Primero hacemos el inventario
667
00:35:10,812 --> 00:35:11,952
y luego carro de fórmula
668
00:35:12,372 --> 00:35:13,552
Está bien.
669
00:35:14,652 --> 00:35:17,134
Ustedes que lo hacen
a mediados de agosto.
670
00:35:17,502 --> 00:35:18,252
A mediados de agosto
671
00:35:18,469 --> 00:35:19,662
el último de mis pensamientos
672
00:35:20,112 --> 00:35:21,702
Entendí que estás enojado por
673
00:35:21,943 --> 00:35:22,198
vamos
674
00:35:22,424 --> 00:35:23,424
votos.
675
00:35:28,212 --> 00:35:29,782
Ahora el nuestro.
676
00:35:30,449 --> 00:35:31,449
Comentario.
677
00:35:32,112 --> 00:35:46,926
Pero.
678
00:35:55,692 --> 00:35:57,142
Buenos días en.
679
00:35:57,526 --> 00:35:59,182
Hizo las pequeñas horas
680
00:35:59,412 --> 00:36:00,682
Pero por qué.
681
00:36:01,272 --> 00:36:02,692
Lo hace cansado.
682
00:36:03,672 --> 00:36:04,672
Dices.
683
00:36:07,842 --> 00:36:09,742
Estamos cruzando
bien esta noche.
684
00:36:10,632 --> 00:36:11,142
Yo también
685
00:36:11,382 --> 00:36:14,802
que mi madre me llamó a medianoche
mi primo no había regresado a casa
686
00:36:15,162 --> 00:36:16,462
lo siento.
687
00:36:17,294 --> 00:36:19,192
Entonces regresa, sí.
688
00:36:20,952 --> 00:36:22,432
¿Qué sé?
689
00:36:22,692 --> 00:36:23,692
De todos modos.
690
00:36:24,192 --> 00:36:26,812
Esta es la primera
búsqueda del auto de Moliterni
691
00:36:27,042 --> 00:36:28,062
hacer otros
692
00:36:28,392 --> 00:36:29,692
Tres lo sé.
693
00:36:30,612 --> 00:36:30,791
Sin embargo
694
00:36:30,791 --> 00:36:33,472
De hecho, hubo un
accidente las monjas.
695
00:36:34,550 --> 00:36:35,982
Milenovecentononvantanove
696
00:36:36,492 --> 00:36:38,332
Madre Teresa Iacovone.
697
00:36:39,222 --> 00:36:41,651
Caer en circunstancias no
aclaradas por las escaleras que
698
00:36:41,651 --> 00:36:45,172
Traen la capilla debajo
del convento del matroneo
699
00:36:45,342 --> 00:36:46,842
hospitalizado en un
pronóstico reservado
700
00:36:47,202 --> 00:36:51,822
Luego convocado por la policía para arrojar luz
sobre la desgracia, pero no firmó una queja y
701
00:36:51,822 --> 00:36:54,372
Sabes que la Madre Teresa
Iacovone claramente no
702
00:36:54,552 --> 00:36:55,842
El autor de la pintura
703
00:36:55,962 --> 00:36:57,042
El de la hermana Agnese
704
00:36:57,432 --> 00:36:58,782
y que pasó con esta monja
705
00:36:59,232 --> 00:37:02,602
Cuando la Monacela cerró,
se mudó a otro convento.
706
00:37:03,762 --> 00:37:07,462
En realidad mantuvieron
una estructura en Alese.
707
00:37:08,112 --> 00:37:08,562
Ubicación
708
00:37:08,716 --> 00:37:09,716
Alex.
709
00:37:11,412 --> 00:37:13,822
No está en el camino
a Montescaglioso.
710
00:37:14,622 --> 00:37:16,102
Reviso de inmediato.
711
00:37:16,362 --> 00:37:19,852
Compruébeme también dónde se
encuentra exactamente el nuevo hospital
712
00:37:20,082 --> 00:37:20,592
Está bien
713
00:37:20,712 --> 00:37:21,712
Gracias.
714
00:37:27,072 --> 00:37:33,972
Pero
715
00:37:34,512 --> 00:37:35,322
Nadia Schirò
716
00:37:35,322 --> 00:37:38,086
Sí, la conozco como conozco
a todos mis empleados
717
00:37:38,086 --> 00:37:40,792
que entonces ella trabajó
para una cooperativa.
718
00:37:41,232 --> 00:37:45,252
Una buena chica muy amable y
muy cariñosa, de hecho, me sorprendió
719
00:37:45,252 --> 00:37:47,782
Cuando supe que
confesó el asesinato.
720
00:37:48,402 --> 00:37:50,423
Ni siquiera un poco
de agua no gracias.
721
00:37:51,012 --> 00:37:51,192
Sin embargo
722
00:37:51,222 --> 00:37:55,222
Creo que te lo he contado todo durante
la primera investigación sobre el tema.
723
00:37:56,202 --> 00:37:59,412
Y honestamente no entiendo
por qué estás reabriendo el caso
724
00:37:59,892 --> 00:38:04,462
Después de la primera investigación,
Nadia Schrò intentó suicidarse sí.
725
00:38:04,872 --> 00:38:07,402
Y esto me ha empedido mucho.
726
00:38:07,962 --> 00:38:09,622
Y pensé en ella.
727
00:38:10,302 --> 00:38:10,632
A mí
728
00:38:10,872 --> 00:38:12,232
Sea ella.
729
00:38:12,792 --> 00:38:16,132
Pensé que los que
juzgan según la ley.
730
00:38:16,842 --> 00:38:18,762
Tiene una gran responsabilidad.
731
00:38:22,932 --> 00:38:26,182
Sabía que Nadia asistió
a Le Monacelle College
732
00:38:26,382 --> 00:38:26,742
No
733
00:38:27,132 --> 00:38:28,362
aunque conoce la base
734
00:38:28,362 --> 00:38:28,542
No
735
00:38:28,752 --> 00:38:30,442
Es cierto que lo sé.
736
00:38:30,702 --> 00:38:34,432
Esta granja era propiedad
de mi esposo Andrea Nicoletti
737
00:38:34,902 --> 00:38:37,422
que la compra precisamente
cuando la miseria a la venta
738
00:38:37,722 --> 00:38:40,582
Esta es precisamente la
razón por la que llegué a ella.
739
00:38:40,722 --> 00:38:41,722
A.
740
00:38:42,102 --> 00:38:45,052
¿Qué edad tenía cuando
murió su esposo veinte cinco?
741
00:38:45,162 --> 00:38:48,521
Con el Dr. Nicoletti había
estado casado durante tres años
742
00:38:48,882 --> 00:38:51,942
Una curiosidad disculpe, pero
cuántas hectáreas hay aquí
743
00:38:52,272 --> 00:38:53,272
muchos
744
00:38:53,412 --> 00:38:58,092
Pero solo tres están en mi pequeño huerto que
podemos cultivar para dar la bienvenida a la parte
745
00:38:58,092 --> 00:39:01,462
restante de su útero
este niño gigantesco.
746
00:39:01,542 --> 00:39:05,212
Si se refiere al
Dr. Hospital, no es así.
747
00:39:05,772 --> 00:39:07,662
El terreno durante
unos tres años
748
00:39:07,902 --> 00:39:10,976
es gestionado por una cooperativa
que soy parte solo parte de la
749
00:39:10,976 --> 00:39:14,332
Ocho por ciento, por lo que evitamos
cualquier conflicto de intereses.
750
00:39:14,682 --> 00:39:15,682
No.
751
00:39:17,472 --> 00:39:22,332
No he dado la gerencia de esto,
pero no para enfrentar los gastos de
752
00:39:22,332 --> 00:39:26,412
inicio de impuestos que eran
necesarios y cuando las obras terminarán
753
00:39:26,892 --> 00:39:28,222
en dos meses.
754
00:39:29,292 --> 00:39:30,412
Disculpe.
755
00:39:30,582 --> 00:39:31,582
Por favor.
756
00:39:37,902 --> 00:39:39,442
Diana es urgente.
757
00:39:50,802 --> 00:39:53,032
Fue un empeoramiento repentino.
758
00:39:54,157 --> 00:39:57,522
Los tabuladores analíticos no
están sobresaliendo en los valores
759
00:39:57,702 --> 00:39:59,482
Entonces creo
760
00:39:59,742 --> 00:40:00,972
Era uno.
761
00:40:01,572 --> 00:40:02,502
Crisis asmática
762
00:40:02,892 --> 00:40:04,822
Y lo que sería debido.
763
00:40:05,262 --> 00:40:07,162
Depender de muchos factores.
764
00:40:07,393 --> 00:40:09,802
Estaba de servicio sí.
765
00:40:15,020 --> 00:40:16,740
Nunca te acostumbras.
766
00:40:18,380 --> 00:40:19,010
Tras la muerte sí.
767
00:40:19,855 --> 00:40:22,100
Nunca te acostumbras al
dolor de los que permanecen
768
00:40:22,250 --> 00:40:24,300
El que después de tantos años.
769
00:40:24,620 --> 00:40:26,010
Todavía duele.
770
00:40:26,166 --> 00:40:27,050
Estaba huérfano pero.
771
00:40:27,710 --> 00:40:30,630
Y aquí había encontrado
un poco a su familia.
772
00:40:31,315 --> 00:40:31,436
Hay
773
00:40:31,545 --> 00:40:33,530
Para llorar tampoco
hice nada mal
774
00:40:34,010 --> 00:40:36,210
Como no hizo nada malo.
775
00:40:36,320 --> 00:40:37,770
Mató a Calvi.
776
00:40:38,990 --> 00:40:39,320
No
777
00:40:39,470 --> 00:40:40,701
significaban
778
00:40:40,969 --> 00:40:41,990
No hizo nada malo
779
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
Antes.
780
00:40:43,578 --> 00:40:44,850
Debe el asesinato.
781
00:40:45,651 --> 00:40:45,980
Aquí tiene
782
00:40:46,159 --> 00:40:51,030
Después de todo, fue un impulso que el crimen que
tiene en piedra no existe por la ley que trataba.
783
00:40:53,450 --> 00:40:57,120
Nunca pregunté qué
informes estaban en Nadia.
784
00:40:57,530 --> 00:41:00,725
Sabías bien que
asististe no, no no, no
785
00:41:01,127 --> 00:41:01,519
noveno
786
00:41:01,700 --> 00:41:03,930
Trabajamos en el mismo hospital.
787
00:41:05,450 --> 00:41:06,380
Bueno, ahora
788
00:41:06,380 --> 00:41:10,160
Tengo que dar la vuelta al
departamento si lo permite si nos permite
789
00:41:10,370 --> 00:41:11,720
Nos gustaría
quedarnos un poco más.
790
00:41:12,380 --> 00:41:14,940
Los empleados luego advirtieron.
791
00:41:15,740 --> 00:41:16,740
Nadie.
792
00:41:21,020 --> 00:41:22,410
Cuánto prisa.
793
00:41:23,420 --> 00:41:24,750
Demasiado prisa.
794
00:41:25,910 --> 00:41:29,160
Saint Etienne to Tomorrow
es el fondo del barril en calma.
795
00:41:29,900 --> 00:41:32,670
Y pide registros telefónicos
masivos en el bar.
796
00:41:37,490 --> 00:41:40,784
Doctor, tomo algo
centrífugo gracias dos
797
00:41:40,785 --> 00:41:43,950
Centrifughe por favor es
bueno para el Sr. Fiscal.
798
00:41:44,480 --> 00:41:47,959
Motivo apasionado según el
cual Schirò habría matado la calma
799
00:41:48,200 --> 00:41:48,740
Ya no guarda
800
00:41:49,280 --> 00:41:51,160
La pasión en ella según
ella no representa un motivo
801
00:41:51,160 --> 00:41:54,104
suficiente para cometer un delito
probablemente dejaré de lado
802
00:41:54,104 --> 00:41:56,400
Y Calvi no era una relación
803
00:41:56,540 --> 00:41:58,070
Las llamadas entre
los dos testigos
804
00:41:58,190 --> 00:42:00,050
Solo una amistad gracias
805
00:42:00,290 --> 00:42:00,740
Gracias
806
00:42:01,220 --> 00:42:01,670
Entonces no
807
00:42:01,815 --> 00:42:05,660
habría confesado un asesinato a pesar de
no haberlo cometido podría haberlo cometido
808
00:42:05,660 --> 00:42:07,443
En nombre de alguien
más alguien que había
809
00:42:07,443 --> 00:42:09,930
Un motivo mucho más
fuerte para eliminarlo.
810
00:42:10,162 --> 00:42:11,390
Sí
811
00:42:11,810 --> 00:42:13,920
escucha un ruido muy molesto
812
00:42:14,300 --> 00:42:15,080
Ella me siente
813
00:42:15,230 --> 00:42:15,890
como si alguien
814
00:42:16,160 --> 00:42:17,940
espiado en un vaso.
815
00:42:18,080 --> 00:42:21,680
Ella sube los espejos del médico
que pedí los registros telefónicos de un
816
00:42:21,680 --> 00:42:24,440
colega de Calvi y yo ponemos
a todos sus usuarios bajo control
817
00:42:24,980 --> 00:42:27,963
Tienes que ser paciencia que se
alcanza la paciencia en octubre.
818
00:42:28,790 --> 00:42:30,435
Aunque siempre
digo justicia y verdad
819
00:42:30,435 --> 00:42:33,170
De vez en cuando me gustaría
hacer unos días de vacaciones, puedo
820
00:42:33,386 --> 00:42:35,600
No te preocupes doctor
Sandra aseguró gracias
821
00:42:35,926 --> 00:42:40,160
Mientras tanto, me gustaría hablar con Madre
Teresa Iacovone la autora de la pintura que hace
822
00:42:40,162 --> 00:42:42,290
Referencia a la
escritura que dejaré
823
00:42:42,530 --> 00:42:44,330
en prisión antes de suicidarse
824
00:42:44,600 --> 00:42:46,100
está en un convento de claustro
825
00:42:46,460 --> 00:42:48,480
Necesito el permiso
Del arzobisón
826
00:42:48,770 --> 00:42:53,190
No será fácil conseguirlo, sería útil
tenerlo tan pronto como sea posible.
827
00:42:53,330 --> 00:42:55,260
Voy a sus vacaciones
bien merecidas.
828
00:43:14,870 --> 00:43:18,750
Lástima que lo llamaron solo, podría
hacernos acompañados con mi esposo.
829
00:43:18,860 --> 00:43:20,610
Así es como se
encuentra la inspiración.
830
00:43:22,910 --> 00:43:24,620
Sabes lo que dijo Hemingway
831
00:43:24,800 --> 00:43:25,670
No lo conozco
832
00:43:25,940 --> 00:43:27,480
Tienes que leerlo absolutamente.
833
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
Único
834
00:43:29,600 --> 00:43:31,970
En el fallo del viejo,
mi esposo me pasa
835
00:43:32,330 --> 00:43:32,660
y a mitad de camino
836
00:43:32,812 --> 00:43:34,620
Ya lo tenemos del mar.
837
00:43:34,790 --> 00:43:35,930
A partir de hoy ella comerá aquí
838
00:43:36,260 --> 00:43:37,100
solo
839
00:43:37,490 --> 00:43:38,180
para llevarnos
840
00:43:38,330 --> 00:43:39,440
Se sintieron felices de escribir
841
00:43:39,680 --> 00:43:43,470
Pero cuando están en la página todavía quieren
que terminemos este bendito primer capítulo.
842
00:43:43,670 --> 00:43:44,330
En el régimen
843
00:43:44,600 --> 00:43:46,690
Si quieres comenzar a comer
pasta nuevamente con almejas
844
00:43:46,690 --> 00:43:48,800
Debe traerme al menos
cuatro páginas al día
845
00:43:49,010 --> 00:43:50,930
No hay nada que se burle de mí
846
00:43:51,050 --> 00:43:52,640
De lo contrario, falta en agosto
847
00:43:52,970 --> 00:43:53,960
o si él quiere
848
00:43:54,110 --> 00:43:54,320
puede
849
00:43:54,530 --> 00:43:56,342
Comiendo una bonita
caja de atún en la playa
850
00:43:56,342 --> 00:43:59,160
Como lo hace la IP,
esto al menos me parece.
851
00:44:04,310 --> 00:44:05,640
Tengo que agradecer.
852
00:44:06,620 --> 00:44:08,640
Solo la buena alma de mi madre.
853
00:44:09,350 --> 00:44:11,810
Ninguna mujer hasta hoy
me había puesto en línea
854
00:44:12,170 --> 00:44:14,750
Con esta autoridad
mientras lo hizo se alejará
855
00:44:15,110 --> 00:44:17,300
De lo contrario, lo golpeé.
856
00:44:17,570 --> 00:44:18,781
Me lo merezco.
857
00:44:23,899 --> 00:44:25,250
Pero esto es completamente falso
858
00:44:25,640 --> 00:44:27,150
Es falso apropiado.
859
00:44:27,770 --> 00:44:28,250
Centro
860
00:44:28,790 --> 00:44:30,717
Pero eso me trajo por gas.
861
00:44:38,690 --> 00:44:40,860
Si crees que te dices esta foto.
862
00:44:41,450 --> 00:44:44,780
No es que Nadia quisiera decirnos a dónde fue
a la universidad a la que quería llevarnos a
863
00:44:44,780 --> 00:44:47,400
La imagen quería
que miráramos esto.
864
00:44:49,310 --> 00:44:52,408
Encontré algo
interesante en caliente.
865
00:44:54,380 --> 00:44:57,620
La Unión Union Union
Medicine Cava fue parte de la UE
866
00:44:57,860 --> 00:44:59,282
Y este es el documento
que demuestra el
867
00:44:59,282 --> 00:45:02,220
perplejidad en la
construcción del nuevo hospital.
868
00:45:02,720 --> 00:45:04,190
Es probable que lo haya escrito
869
00:45:04,460 --> 00:45:05,940
cuando fue elaborado.
870
00:45:06,351 --> 00:45:07,730
Diecinueve de octubre
871
00:45:07,940 --> 00:45:10,890
Octubre hace cuatro años Albi.
872
00:45:11,660 --> 00:45:15,630
Está bloqueado para el presunto
escándalo de la casa farmacéutica
873
00:45:15,740 --> 00:45:17,750
Tal vez lo confunden
para bloquear su carrera
874
00:45:18,140 --> 00:45:21,930
Creo que estaba en contra de la construcción
del nuevo hospital a favor del viejo.
875
00:45:22,760 --> 00:45:25,217
Recuerdas la transmisión
de Zaza donde el depósito
876
00:45:25,217 --> 00:45:27,680
Toda Tronfia anuncia la
apertura del nuevo hospital
877
00:45:27,980 --> 00:45:29,130
y cálido
878
00:45:29,240 --> 00:45:33,710
Inquiestamente levanta su mano para hablar y luego,
al final, desaparece después de la publicidad sí
879
00:45:33,950 --> 00:45:34,760
Tal vez tengamos uno
880
00:45:34,880 --> 00:45:36,390
Pregunta del público.
881
00:45:37,040 --> 00:45:37,130
Poder
882
00:45:37,130 --> 00:45:39,739
Trae un micrófono de buenas
noches buenas noches si
883
00:45:40,250 --> 00:45:41,790
Este nuevo hospital
884
00:45:42,050 --> 00:45:43,320
no es necesario.
885
00:45:44,572 --> 00:45:47,840
La casa es perfectamente capaz
de manejar la situación de salud.
886
00:45:48,170 --> 00:45:49,260
en Matera.
887
00:45:49,580 --> 00:45:51,240
Después de años
de investigación.
888
00:45:51,560 --> 00:45:52,950
Conozco a alguien.
889
00:45:53,360 --> 00:45:55,460
Falsificó los datos
de su productividad
890
00:45:55,669 --> 00:45:56,884
Ratones aquí.
891
00:45:57,380 --> 00:46:00,290
Mirar la cara hace que
Masciandaro cuando Calvin dice esto
892
00:46:00,770 --> 00:46:01,950
Adelante.
893
00:46:03,230 --> 00:46:04,160
Esto cuestionó
894
00:46:04,490 --> 00:46:07,069
Las palabras del Dr. Pace
son una acusación muy seria.
895
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
compatible
896
00:46:08,467 --> 00:46:09,470
de las pruebas que
897
00:46:09,740 --> 00:46:13,020
proporcionará inmediatamente
a las autoridades judiciales
898
00:46:13,160 --> 00:46:14,700
Lo siento buenas noches.
899
00:46:16,910 --> 00:46:19,132
Zaza, pero ella se da cuenta
de que la persona que ha hecho
900
00:46:19,132 --> 00:46:21,990
Esta declaración después
de unos días murió.
901
00:46:23,060 --> 00:46:24,630
Sí, sé que sí.
902
00:46:25,580 --> 00:46:28,620
Y por qué esta pieza se
ha cortado de la transmisión.
903
00:46:29,360 --> 00:46:32,540
Tuvimos poco tiempo, entonces
había tragamonedas publicitarias
904
00:46:32,690 --> 00:46:33,780
publicidad.
905
00:46:34,670 --> 00:46:35,360
Lástima que eso
906
00:46:35,900 --> 00:46:40,380
En este actual Brigadiere
Capo Sa, declaró más.
907
00:46:40,760 --> 00:46:43,410
Y eso es que Calvi
se fue sin hablar.
908
00:46:43,850 --> 00:46:45,020
El sabe lo que se llama
909
00:46:45,350 --> 00:46:46,880
Falso testimonio Zaza
910
00:46:47,030 --> 00:46:48,701
Trescientos setenta y dos
artículo del Código Penal
911
00:46:48,701 --> 00:46:51,780
Se espera un encarcelamiento
de dos a seis años.
912
00:46:52,880 --> 00:46:55,023
¿Quién le pidió que
cortara esa pieza?
913
00:46:55,340 --> 00:46:57,290
Secreto profesional de zazo
914
00:46:57,620 --> 00:47:00,210
Alessio Masciandaro
la motivación.
915
00:47:00,669 --> 00:47:04,550
Dijo que Gabi no se dio cuenta
de cuánto condenado la comunidad
916
00:47:04,850 --> 00:47:06,682
Con estas declaraciones
hostiles a la construcción
917
00:47:06,682 --> 00:47:09,300
Del hospital y ella
estaba alineada para él.
918
00:47:09,680 --> 00:47:13,457
Confié en que no vi el dinero llamando
a su puerta y altos calzones de repente
919
00:47:13,457 --> 00:47:16,590
Se convirtió en un
peligroso subversivo no.
920
00:47:17,210 --> 00:47:18,630
Cuando les prometió.
921
00:47:19,310 --> 00:47:20,750
Doctor como puede ver aquí
922
00:47:21,080 --> 00:47:22,560
No es el CNN.
923
00:47:23,720 --> 00:47:24,530
No niego eso
924
00:47:24,770 --> 00:47:27,230
Tenemos grandes dificultades
para que nos arriesgamos a cerrar
925
00:47:27,440 --> 00:47:30,380
Entonces ella censuró a Carpi
para poder pagar los salarios para
926
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
empleados
927
00:47:31,760 --> 00:47:34,920
Y solo supongo
que mis empleados.
928
00:47:35,360 --> 00:47:36,810
Hay un gran hombre.
929
00:47:42,680 --> 00:47:44,810
Tarjeta que me dice De
la autopsia de Nadia Schiò
930
00:47:45,110 --> 00:47:47,310
Y hay poco que decir
Dr. No hay señales de
931
00:47:47,310 --> 00:47:49,760
La violencia y el análisis
de sangre no nos sorprenden
932
00:47:49,970 --> 00:47:50,690
En que sentido
933
00:47:51,050 --> 00:47:53,263
quien no dice nada
nuevo ha tenido primero
934
00:47:53,263 --> 00:47:55,520
una crisis asmática y
luego detuvo el corazón
935
00:47:55,730 --> 00:47:58,880
del pobre Nadia tomó el vuelo
en las praderas verdes del cielo
936
00:47:59,360 --> 00:48:00,110
doctor
937
00:48:00,290 --> 00:48:02,930
Nos contentamos con
ir a un espía ya lleno
938
00:48:03,110 --> 00:48:06,470
Ella siempre es exquisitamente
apropiada para Acardi hasta que pueda
939
00:48:06,470 --> 00:48:09,753
Aproveche su trabajo y su carpa.
940
00:48:09,922 --> 00:48:11,880
Afortunadamente no mucho
941
00:48:12,020 --> 00:48:12,560
Buenas noches
942
00:48:12,740 --> 00:48:14,641
El doctor será ella.
943
00:48:21,680 --> 00:48:24,579
Diana llama a la cantera y
pide todo sobre la relación entre
944
00:48:24,579 --> 00:48:27,770
Calvi a la casa farmacéutica
con cierta urgencia gracias
945
00:48:28,070 --> 00:48:29,496
Lo hago de inmediato.
946
00:48:30,980 --> 00:48:32,520
Noticias sobre Masciandaro
947
00:48:32,630 --> 00:48:34,550
Sabía algo sobre
las intercepciones.
948
00:48:36,560 --> 00:48:41,640
No ha surgido nada de las
intercepciones, aún no llegó.
949
00:48:43,550 --> 00:48:44,000
Sentir
950
00:48:44,150 --> 00:48:45,960
Debería decirnos algo.
951
00:48:46,670 --> 00:48:48,499
Algo muy importante
952
00:48:48,650 --> 00:48:49,460
finalmente
953
00:48:49,607 --> 00:48:51,600
Estaba esperando este momento.
954
00:48:52,130 --> 00:48:52,250
OMS
955
00:48:52,399 --> 00:48:54,380
Eres lo que tengo que decirte
que todavía no está protegido
956
00:48:54,620 --> 00:48:57,360
Pocos charlando me dígame
cuándo tienes que decirme.
957
00:48:58,820 --> 00:49:01,200
Recibí el nombramiento
como juez de paz.
958
00:49:09,950 --> 00:49:11,373
Nada antiguo.
959
00:49:13,760 --> 00:49:14,760
Aceptarás.
960
00:49:15,320 --> 00:49:16,530
Él lo sabe.
961
00:49:16,670 --> 00:49:19,680
Todavía no ha decidido
que quería tratar contigo.
962
00:49:19,820 --> 00:49:20,210
Conmigo
963
00:49:20,630 --> 00:49:20,844
Y quien tiene
964
00:49:20,958 --> 00:49:21,620
me permitió
965
00:49:21,890 --> 00:49:22,670
Y soy tu madre.
966
00:49:23,300 --> 00:49:25,080
Si quieres hacerlo, hazlo.
967
00:49:25,760 --> 00:49:29,340
Porque si acepto los próximos cuatro
años, no podrá tener lugar en el fiscal.
968
00:49:29,840 --> 00:49:31,768
El destino Taranto
969
00:49:31,940 --> 00:49:33,740
que no está muy lejos del auto
970
00:49:33,914 --> 00:49:34,790
lujo
971
00:49:35,330 --> 00:49:38,643
Entonces sabías muy bien
que Matera no podía pasarte.
972
00:49:39,020 --> 00:49:39,140
Allá
973
00:49:39,260 --> 00:49:42,060
Estos años han sido
estos años juntos.
974
00:49:43,070 --> 00:49:44,760
Y también fue importante.
975
00:49:46,730 --> 00:49:47,730
Lo seremos.
976
00:49:49,010 --> 00:49:52,040
Porque me parece que estamos hablando
del hecho de que lo dejas no parece eso
977
00:49:52,040 --> 00:49:55,350
Importante para ti todos
los años que pasamos juntos.
978
00:49:55,610 --> 00:49:59,220
Y de todos modos estás callado
porque nadie indispensable aquí.
979
00:49:59,600 --> 00:50:00,320
Estás satisfecho
980
00:50:00,530 --> 00:50:01,340
de las cosas que te quería
981
00:50:01,520 --> 00:50:03,050
Durante mucho tiempo
no había tetas porque
982
00:50:03,199 --> 00:50:06,050
Me temo que es lo único que
puede decir que nadie indispensable
983
00:50:06,260 --> 00:50:09,860
Intenta decirme a mí y a otras cosas que
tienes que decirme, pero ¿qué debo decirte?
984
00:50:10,070 --> 00:50:11,490
primo, por ejemplo.
985
00:50:13,148 --> 00:50:13,357
Gancho
986
00:50:13,538 --> 00:50:14,528
Cien primo
987
00:50:14,738 --> 00:50:17,056
que solo somos amigos
y por qué no me dijiste
988
00:50:17,056 --> 00:50:19,658
Inmediatamente que solo son
amigos que te buscan, no te dije
989
00:50:19,988 --> 00:50:20,168
No
990
00:50:20,288 --> 00:50:21,708
Dije por qué.
991
00:50:24,158 --> 00:50:25,028
Porque también hay tuyo
992
00:50:25,208 --> 00:50:25,328
De
993
00:50:25,430 --> 00:50:26,430
Bien.
994
00:50:27,338 --> 00:50:29,178
Solo faltan tus pensamientos.
995
00:50:29,408 --> 00:50:33,008
Porque puedes sentirte culpable
a la gente solo para mirarlo aquí
996
00:50:33,008 --> 00:50:35,388
Víctima del terrible Tataranni.
997
00:50:36,731 --> 00:50:36,853
Allá
998
00:50:37,177 --> 00:50:40,067
La moda murió una larga cola.
999
00:50:40,568 --> 00:50:42,948
Y ahora él llama a
la cantera de cortesía.
1000
00:50:48,398 --> 00:50:50,238
Y de todos modos
y de todos modos.
1001
00:50:53,678 --> 00:50:56,448
Estudiaste que has cometido,
también tuviste éxito en él
1002
00:50:56,448 --> 00:51:00,318
Sería un idiota si
me condicionara a mí.
1003
00:51:05,408 --> 00:51:29,798
Pero pero
1004
00:51:30,298 --> 00:51:32,628
que termina en
este primer capítulo.
1005
00:51:33,008 --> 00:51:37,748
Pero.
1006
00:51:42,698 --> 00:51:44,347
La colección de minerales
1007
00:51:44,468 --> 00:51:44,978
su
1008
00:51:45,488 --> 00:51:48,588
La pequeña enciclopedia
del joven científico
1009
00:51:49,028 --> 00:51:50,028
su.
1010
00:51:54,908 --> 00:51:56,318
La cámara
1011
00:51:56,468 --> 00:51:56,828
Mi
1012
00:51:57,368 --> 00:51:58,118
como el tuyo
1013
00:51:58,569 --> 00:51:59,978
Lo usé durante quince años
1014
00:52:00,368 --> 00:52:04,598
Durante veinte años ha estado marchando
tanto en el mío, así que para mi usucapion mi
1015
00:52:04,748 --> 00:52:07,178
También porque durante algún
tiempo he comenzado a usar
1016
00:52:07,358 --> 00:52:09,408
Diez la creencia entonces.
1017
00:52:09,728 --> 00:52:10,628
Por supuesto que es mío pero
1018
00:52:10,898 --> 00:52:12,138
Aquí es precisamente.
1019
00:52:13,058 --> 00:52:16,298
Pietro No quiero pelear hoy
en ti, no quiero pelear aunque
1020
00:52:16,778 --> 00:52:20,618
Se lo expresó era decir que ser la
creencia de tu madre notoriamente yo
1021
00:52:20,618 --> 00:52:22,418
sus gustos no
coinciden con el mío
1022
00:52:22,628 --> 00:52:23,588
La creencia es tuya
1023
00:52:23,768 --> 00:52:24,758
Y lo tomas y
1024
00:52:24,968 --> 00:52:28,298
Esto fue suficiente como razonamiento
porque precisamente me pareció un poco
1025
00:52:28,298 --> 00:52:32,138
Pietro ambiguo y un cuarto de siglo
que cree aquí precisamente porque lo tiene
1026
00:52:32,138 --> 00:52:36,571
Dale a tu madre cuando tuviéramos
el dinero para comprar la tableta
1027
00:52:36,698 --> 00:52:37,118
si
1028
00:52:37,118 --> 00:52:39,187
Entonces el dinero
llegó al coraje para lanzar
1029
00:52:39,187 --> 00:52:41,498
estómago estoy frente
a los ojos, no lo tenías
1030
00:52:41,978 --> 00:52:44,143
Solo el coraje de
hablar con mi madre no
1031
00:52:44,558 --> 00:52:46,398
CE Lo que pretende disculparse.
1032
00:52:49,148 --> 00:52:53,108
En el método cuando estamos
juntos, tengo todo lo que hice, solo hago
1033
00:52:53,108 --> 00:52:56,598
Pensando en cuánto habría
apreciado mis elecciones.
1034
00:52:57,908 --> 00:53:00,648
Por miedo a cómo reaccionarías.
1035
00:53:02,528 --> 00:53:04,788
Puedes decir lo mismo.
1036
00:53:05,555 --> 00:53:07,338
Pensé en cómo estaba.
1037
00:53:08,288 --> 00:53:11,438
Mis reacciones a las
consecuencias de sus acciones
1038
00:53:11,798 --> 00:53:13,598
Pensé en ti pero
no de esta manera
1039
00:53:13,868 --> 00:53:15,170
Entonces escuchamos.
1040
00:53:16,238 --> 00:53:17,868
Lo que tendría mal
1041
00:53:18,009 --> 00:53:21,618
No haber pensado lo que
obtuvo tu temperamento
1042
00:53:21,848 --> 00:53:26,168
Entonces, todos sus compañeros porque de repente
entendiste que tu esposa se convierte en entiendo
1043
00:53:26,168 --> 00:53:31,448
que me gustaría enviarte a ese país
sin temor a sufrir infinitas consecuencias
1044
00:53:31,688 --> 00:53:35,168
Me di cuenta de que me gustaría
volver a abrir mi lugar de jazz
1045
00:53:35,378 --> 00:53:37,848
Eres el terror de tu juicio.
1046
00:53:38,108 --> 00:53:39,098
Este juicio, sin embargo
1047
00:53:39,098 --> 00:53:39,788
no es suficiente
1048
00:53:40,116 --> 00:53:41,078
Nos rompiste
1049
00:53:41,288 --> 00:53:41,588
Y
1050
00:53:42,038 --> 00:53:42,398
Eso
1051
00:53:42,608 --> 00:53:45,018
Tu hermoso mariscal que así.
1052
00:53:46,538 --> 00:53:48,438
O ya estás en planchas cortas.
1053
00:53:53,708 --> 00:53:56,508
Marshal ya no existe
de un par de misiles.
1054
00:54:00,398 --> 00:54:01,868
Estado transferido no creo que
1055
00:54:02,438 --> 00:54:02,888
Lo volveré a ver
1056
00:54:02,888 --> 00:54:04,098
Nunca más.
1057
00:54:09,578 --> 00:54:11,568
Esto debería consolarme.
1058
00:54:12,488 --> 00:54:13,698
No Pietro.
1059
00:54:15,406 --> 00:54:17,268
No lo dije para consolarte.
1060
00:54:18,908 --> 00:54:20,688
Sacaste el discurso
1061
00:54:20,888 --> 00:54:22,158
Te lo conté.
1062
00:54:30,248 --> 00:54:32,328
Porque no me lo dijiste antes.
1063
00:54:34,988 --> 00:54:36,858
Porque algo cambiaría.
1064
00:54:39,878 --> 00:54:41,328
Mírame Pietro.
1065
00:54:42,848 --> 00:54:43,868
Vea estas cosas aquí
1066
00:54:44,438 --> 00:54:45,438
este.
1067
00:54:46,268 --> 00:54:47,678
Salió hace unos días oeste
1068
00:54:47,888 --> 00:54:48,638
Sabes lo que se llama
1069
00:54:48,848 --> 00:54:50,018
Tienen éxito en ese pobre que
1070
00:54:50,348 --> 00:54:51,608
Se suicidó por mí.
1071
00:54:52,298 --> 00:54:54,468
Esto aquí se llama Diana.
1072
00:54:55,568 --> 00:54:59,208
Me está abandonando para que
sea un juez de paz que elijas Valentina
1073
00:54:59,378 --> 00:55:01,848
Eso debe tomarse como
objetivo para nuestra separación.
1074
00:55:04,088 --> 00:55:05,658
Tú también lo eres.
1075
00:55:07,658 --> 00:55:10,878
Sabes cuando normalmente
llegan estos hermosos robos.
1076
00:55:12,788 --> 00:55:15,558
Sabes cuánto tiempo y cálido
el diputado de Carlo Giuliani.
1077
00:55:16,058 --> 00:55:16,658
Mango uno.
1078
00:55:17,408 --> 00:55:28,897
Pero has estado ahí para Taranto
1079
00:55:29,168 --> 00:55:29,918
No, no lo hago
1080
00:55:30,068 --> 00:55:32,118
Pero nos das
parientes que viven allí.
1081
00:55:32,228 --> 00:55:33,828
Dicen que están allí.
1082
00:55:34,208 --> 00:55:35,628
Por favor.
1083
00:55:40,243 --> 00:55:41,243
HOLA.
1084
00:55:41,438 --> 00:55:44,088
Buenos días Doctor
Buenos días Leer.
1085
00:55:47,768 --> 00:55:49,878
Llegaron las mesas
de Masciandaro.
1086
00:55:50,588 --> 00:55:52,058
Hace cuatro meses que solicitó
1087
00:55:52,313 --> 00:55:53,857
La impresión
transmite un escritorio
1088
00:55:54,338 --> 00:55:55,718
Lo echas un vistazo, espero
1089
00:55:56,078 --> 00:55:57,648
Peek rápido.
1090
00:55:57,968 --> 00:55:59,478
Encontré una cosa interesante.
1091
00:55:59,738 --> 00:56:02,463
Unos días antes de la noche de Canti
hay muchas llamadas telefónicas con
1092
00:56:02,678 --> 00:56:03,038
para implementar
1093
00:56:03,060 --> 00:56:06,528
Con De Pace sería
interesante entender que dijeron.
1094
00:56:09,008 --> 00:56:10,608
Por favor adelante Dr.
1095
00:56:10,778 --> 00:56:12,338
Buenos días
Trevisani Buenos días
1096
00:56:12,608 --> 00:56:14,708
Perdóname, no sé dónde
llegar a ti para sentarte
1097
00:56:14,828 --> 00:56:16,205
No te preocupes, lo
hacemos rápidamente
1098
00:56:16,628 --> 00:56:18,918
sin pero podríamos identificar
1099
00:56:18,918 --> 00:56:21,188
donde se envió un correo
electrónico anónimo desde
1100
00:56:21,398 --> 00:56:23,828
No es muy fácil
pero puedo probarlo
1101
00:56:24,278 --> 00:56:25,478
Pero si tenemos que ver con un
1102
00:56:25,718 --> 00:56:30,128
profesional en posibles edades exitosas
cae drásticamente si los que lo tienen
1103
00:56:30,128 --> 00:56:33,308
enviado es aquellos que piensan que
no soy realmente un experto en campo
1104
00:56:33,518 --> 00:56:35,558
Haré el posible médico gracias
1105
00:56:35,948 --> 00:56:38,028
Disculpe pero ese es su avo.
1106
00:56:38,708 --> 00:56:39,038
No
1107
00:56:39,248 --> 00:56:39,847
Soy yo
1108
00:56:40,328 --> 00:56:42,279
reconstruido con
software de inteligencia
1109
00:56:42,279 --> 00:56:45,798
Porcentaje artificial
de error cero.
1110
00:56:46,600 --> 00:56:47,101
Hola Nick
1111
00:56:47,585 --> 00:56:50,568
Scott imagina cómo
sería como el indio.
1112
00:56:51,008 --> 00:56:56,230
A mí.
1113
00:56:58,322 --> 00:56:59,478
El mundo.
1114
00:57:00,218 --> 00:57:01,458
No lo sabría.
1115
00:57:02,078 --> 00:57:04,068
Cómo espero conocer.
1116
00:57:04,928 --> 00:57:05,288
Quién es.
1117
00:57:06,158 --> 00:57:08,418
El hombre de una
gran mujer Peter.
1118
00:57:08,528 --> 00:57:12,188
Verdad para mi antiguo analista
pero habría arruinado la vida.
1119
00:57:12,818 --> 00:57:14,658
Mío si por esto
1120
00:57:14,798 --> 00:57:16,606
Los mejores son
las mafias que la vida
1121
00:57:16,718 --> 00:57:17,868
Lo arruinan.
1122
00:57:18,758 --> 00:57:21,098
Soy lo que soy
para bien o para mal
1123
00:57:21,368 --> 00:57:22,968
Se lo debo.
1124
00:57:23,198 --> 00:57:24,408
He terminado.
1125
00:57:26,558 --> 00:57:27,158
Si Pedro
1126
00:57:27,667 --> 00:57:28,988
Dejó la billetera en casa
1127
00:57:29,138 --> 00:57:30,068
y que problema hay
1128
00:57:30,248 --> 00:57:30,668
Cuando es
1129
00:57:31,118 --> 00:57:32,588
Cincuenta euros cincuenta e
1130
00:57:32,948 --> 00:57:33,428
Papa
1131
00:57:33,608 --> 00:57:35,198
Dejé la billetera en casa
1132
00:57:35,431 --> 00:57:36,858
Cincuenta euros.
1133
00:57:40,748 --> 00:57:45,018
Higo que mi esposa habría
acordado gracias gracias.
1134
00:57:46,718 --> 00:57:49,637
Gracias a ella si me
desbloqueaba con el libro.
1135
00:57:50,286 --> 00:57:51,278
Comienzan por guión
1136
00:57:51,398 --> 00:57:53,808
No me detuve toda la noche.
1137
00:57:55,388 --> 00:57:56,567
Donde en su lugar.
1138
00:57:56,648 --> 00:57:57,128
Yo que
1139
00:57:57,728 --> 00:58:00,307
Su esposa viene el almuerzo
de mediados de agosto
1140
00:58:00,458 --> 00:58:02,588
La esquina no ha
decidido que haya
1141
00:58:02,798 --> 00:58:04,428
Para mi hija Valentina
1142
00:58:04,538 --> 00:58:07,698
Sería mejor si
vine a mí, no lo sé.
1143
00:58:07,808 --> 00:58:10,098
Nunca es fácil entender qué.
1144
00:58:10,478 --> 00:58:11,408
Fue fácil
1145
00:58:11,564 --> 00:58:13,128
Ni siquiera sería divertido.
1146
00:58:13,808 --> 00:58:15,978
Vamos a buscar
un baño en el baño.
1147
00:58:16,568 --> 00:58:18,738
Observe cómo las
sardinas en el aceite.
1148
00:58:19,328 --> 00:58:30,218
Usar.
1149
00:58:38,588 --> 00:58:40,718
Dino Zaza de Lucania News
1150
00:58:40,838 --> 00:58:45,099
Me reveló que había recibido
presión de su parte para eliminar
1151
00:58:45,099 --> 00:58:48,168
La intervención que estuvo
a Albi en su transmisión
1152
00:58:48,488 --> 00:58:50,118
Justo antes de morir.
1153
00:58:50,678 --> 00:58:55,128
Ahora me gustaría saber de ella
el significado de esta iniciativa.
1154
00:58:55,568 --> 00:59:00,318
Necesitaba frenar las
fantasías de mi colega.
1155
00:59:01,206 --> 00:59:04,758
Es un excelente médico y, como
persona, era un hombre extraordinario
1156
00:59:04,928 --> 00:59:08,658
Pero vio conspiración y
máquina incluso donde no existían
1157
00:59:08,858 --> 00:59:10,594
si es idealismo
1158
00:59:10,868 --> 00:59:13,308
Lo llevé a romperse
de la realidad.
1159
00:59:13,627 --> 00:59:18,456
Creo que incluso estaba deprimido, sí porque
es típico de los que sufren de depresión.
1160
00:59:18,548 --> 00:59:22,148
Fielas en un bonsai y
confundirlo con una Sequoia
1161
00:59:22,358 --> 00:59:24,828
Y Bonsai sería
el nuevo hospital.
1162
00:59:27,008 --> 00:59:29,058
Inmediatamente no le gustó.
1163
00:59:29,798 --> 00:59:32,798
En su lugar, esta estructura
duplicará a los empleados de la cantera
1164
00:59:33,008 --> 00:59:37,608
El índice de eficiencia de salud regional de
veintinueve aumentará el índice de eficiencia.
1165
00:59:37,718 --> 00:59:39,368
Abrirá las puertas a todo el sur
1166
00:59:39,668 --> 00:59:41,798
Pugliese Campani Calabresi todo
1167
00:59:42,008 --> 00:59:43,808
se curarán en basilicata
1168
00:59:44,048 --> 00:59:44,858
en lugar de ir
1169
00:59:45,458 --> 00:59:46,148
en Milán
1170
00:59:46,478 --> 00:59:48,008
pero sobre todo para cuidarla
1171
00:59:48,158 --> 00:59:50,556
De hecho, ni siquiera diferente
cerrará al director de salud
1172
00:59:50,556 --> 00:59:54,048
de este maravilloso paraíso
para los enfermos rugani.
1173
00:59:54,938 --> 00:59:56,268
Nada mal.
1174
00:59:56,648 --> 01:00:00,698
Era un cardiólogo provincial, tal
vez por esto cuando le pregunté qué
1175
01:00:00,698 --> 01:00:02,727
Pensó que Calbi Del
hospital que ella estaba
1176
01:00:02,980 --> 01:00:03,980
evasivo.
1177
01:00:04,568 --> 01:00:09,348
Calbi vio tramas en todas partes porque
una víctima siguió siendo una víctima.
1178
01:00:09,998 --> 01:00:14,678
El médico recuerda el correo electrónico
anónimo que acusó a Calbi de haber entretenido
1179
01:00:14,678 --> 01:00:18,858
De las relaciones, decimos que no muy
ortodoxo con Scheckter Farma ciertamente.
1180
01:00:19,208 --> 01:00:20,708
Amarillo si lo recuerdo
1181
01:00:20,858 --> 01:00:22,268
si se considera no
relacionado con los hechos
1182
01:00:22,538 --> 01:00:22,778
sin embargo
1183
01:00:22,808 --> 01:00:27,858
Una cosa es una investigación interna,
una cosa es una investigación del fiscal.
1184
01:00:29,056 --> 01:00:34,226
Descubrimos que ese correo electrónico anónimo
fue enviado por una computadora precisa.
1185
01:00:36,588 --> 01:00:37,706
Su.
1186
01:00:37,756 --> 01:00:39,656
Ahora tiene que
decirme la verdad.
1187
01:00:41,146 --> 01:00:44,276
Fue ella quien convenció
Maria Schirò mata a Calvi.
1188
01:00:46,156 --> 01:00:47,746
Quizás porque su colega
1189
01:00:47,986 --> 01:00:53,276
Quería revelar que el acuerdo del hospital
debía hacer, pero sobre todo para ella.
1190
01:00:54,646 --> 01:00:55,906
No es como el crédito
1191
01:00:56,449 --> 01:00:56,568
Y
1192
01:00:56,866 --> 01:00:57,984
Disculpe.
1193
01:00:58,636 --> 01:01:01,756
Hay muchas llamadas
telefónicas entre ella y Nadia Schirò
1194
01:01:01,756 --> 01:01:03,766
En los días anteriores
a la muerte del médico
1195
01:01:04,246 --> 01:01:07,316
Quiero saber lo que dijiste.
1196
01:01:16,756 --> 01:01:17,756
Doctor
1197
01:01:17,956 --> 01:01:19,586
doctor si geme.
1198
01:01:20,416 --> 01:01:21,196
Hay noticias
1199
01:01:21,466 --> 01:01:22,726
Hoy vi pero salvo
1200
01:01:22,846 --> 01:01:23,836
ciertamente implica
1201
01:01:24,302 --> 01:01:25,516
aunque un motivo fuerte
1202
01:01:25,546 --> 01:01:28,576
También hay una coartada en la
noche del crimen jugado Paddle
1203
01:01:28,785 --> 01:01:30,106
y los amigos confirman no puede
1204
01:01:30,106 --> 01:01:33,946
ser el autor de este asesinato
puede haberlo inspirado y luego
1205
01:01:34,306 --> 01:01:37,406
Donati para implementarlo ha
emitido una orden de detención.
1206
01:01:37,966 --> 01:01:39,537
La idea del tiempo del fiscal.
1207
01:01:40,126 --> 01:01:42,856
Voy a atacar primero,
parece que lo encuentro un
1208
01:01:43,156 --> 01:01:44,545
Quartu Donato.
1209
01:01:45,556 --> 01:01:46,306
Doctor
1210
01:01:46,576 --> 01:01:47,985
Me atrapó solo por un cabello
1211
01:01:48,256 --> 01:01:49,066
Que suerte
1212
01:01:49,396 --> 01:01:50,596
No puedo recibir hoy
1213
01:01:50,913 --> 01:01:51,419
un avión que
1214
01:01:51,526 --> 01:01:52,336
Parte del día
1215
01:01:52,516 --> 01:01:55,916
Y luego ella responde de vez en
cuando regresa para embarcarse.
1216
01:01:56,566 --> 01:01:58,136
A partir de ahora.
1217
01:01:58,846 --> 01:02:02,726
Me gustaría entender si tendría sentido
hacer los análisis de sangre de Nadia Schirò.
1218
01:02:03,376 --> 01:02:04,096
A menos que
1219
01:02:04,203 --> 01:02:05,203
mandioca
1220
01:02:05,356 --> 01:02:08,047
A menos que haya
habido agentes exógenos
1221
01:02:08,047 --> 01:02:10,695
quien enmascaró que uno tenía
que ser analizado por primera vez
1222
01:02:11,086 --> 01:02:13,409
Muy raro o imposible.
1223
01:02:14,506 --> 01:02:15,256
Extraño
1224
01:02:15,464 --> 01:02:18,076
Cardenal Tengo que entender si
la muerte de Nadia ha sido inducida
1225
01:02:18,320 --> 01:02:18,403
a.
1226
01:02:19,069 --> 01:02:19,786
Estos exámenes
1227
01:02:19,906 --> 01:02:20,542
Me resultó
1228
01:02:21,018 --> 01:02:23,699
A la playa mi novia
está en el interior
1229
01:02:23,729 --> 01:02:27,236
En la provincia de Zacatecas
México no en Metaponto.
1230
01:02:28,396 --> 01:02:29,596
No lo tomes teléfonos celulares
1231
01:02:29,956 --> 01:02:31,796
Habrá otras atracciones
1232
01:02:31,936 --> 01:02:32,206
si.
1233
01:02:32,926 --> 01:02:34,373
Puedo solicitarlo.
1234
01:02:34,636 --> 01:02:38,356
También podría traer un recuerdo,
pero no creo que me hagan ir a la aduana
1235
01:02:38,416 --> 01:02:42,206
Doctor Un día de retraso
aumentará el deseo de su novia.
1236
01:02:43,516 --> 01:02:45,363
Y le pago el cambio de
vuelo de alguien como ella
1237
01:02:45,363 --> 01:02:48,304
quien no hizo un seguro
de cambio de vuelo.
1238
01:02:50,056 --> 01:02:51,526
De hecho lo había hecho bien
1239
01:02:51,976 --> 01:02:53,890
Entonces espera el resultado
de los exámenes soy yo
1240
01:02:53,890 --> 01:02:55,996
guiando a su novia
y recomiendo E
1241
01:02:56,176 --> 01:02:56,684
mensajeros
1242
01:02:56,956 --> 01:02:57,208
venir
1243
01:02:57,346 --> 01:02:58,554
Suave peligroso.
1244
01:03:13,366 --> 01:03:16,366
Buenos días, debo hablar
con la madre Teresa Iacovone
1245
01:03:16,606 --> 01:03:17,296
Venga conmigo
1246
01:03:17,566 --> 01:03:18,566
Gracias.
1247
01:03:22,096 --> 01:03:23,096
Por favor.
1248
01:03:49,306 --> 01:03:51,146
Porque en el pedido de verme.
1249
01:03:52,216 --> 01:03:52,396
Pero
1250
01:03:52,708 --> 01:03:52,890
No
1251
01:03:53,176 --> 01:03:54,416
Recordar.
1252
01:03:56,566 --> 01:03:57,566
No.
1253
01:04:01,276 --> 01:04:02,756
Las monjas vivían.
1254
01:04:04,186 --> 01:04:06,746
Ella fue la última directora no.
1255
01:04:10,546 --> 01:04:12,266
Tiene una mala cera.
1256
01:04:14,056 --> 01:04:15,686
Algo me atormenta.
1257
01:04:21,016 --> 01:04:23,336
Madrid puede saber
sobre este chico.
1258
01:04:23,926 --> 01:04:26,756
Porque el interés se
centrará en el pasado.
1259
01:04:27,106 --> 01:04:28,527
Lo dejas donde está.
1260
01:04:28,576 --> 01:04:30,836
Porque ella nació y
murió sola y chantajeó.
1261
01:04:32,116 --> 01:04:35,216
Y la justicia es el único medio
que tenemos que redimirnos.
1262
01:04:37,486 --> 01:04:39,446
Han pasado muchos años.
1263
01:04:41,176 --> 01:04:43,366
Creo que puede
recordar esa pila de
1264
01:04:43,846 --> 01:04:44,086
si
1265
01:04:44,326 --> 01:04:46,352
Hago un esfuerzo por favor.
1266
01:04:49,306 --> 01:04:50,306
Demonio.
1267
01:04:51,824 --> 01:04:53,096
Agua santa.
1268
01:04:55,156 --> 01:04:56,336
Dos posees.
1269
01:04:57,647 --> 01:04:57,856
Sí
1270
01:04:58,156 --> 01:04:59,156
Me dibuja.
1271
01:04:59,806 --> 01:05:01,976
Corrieron juntos por la noche.
1272
01:05:03,736 --> 01:05:06,447
Uno de ellos causó la
caída de las escaleras.
1273
01:05:08,776 --> 01:05:09,558
Una colección
1274
01:05:09,706 --> 01:05:10,426
confesar
1275
01:05:10,606 --> 01:05:11,786
Fue castigado.
1276
01:05:13,966 --> 01:05:14,116
Y
1277
01:05:14,266 --> 01:05:16,226
Todo permaneció interno.
1278
01:05:16,426 --> 01:05:18,446
El colegio
universitario fue Nadia.
1279
01:05:20,686 --> 01:05:22,017
Lo bendigo.
1280
01:05:25,276 --> 01:05:28,066
Madre, no puedo
esperar solo en Providence
1281
01:05:28,186 --> 01:05:30,854
Necesito contar con los hechos y
desafortunadamente hice en la mano no
1282
01:05:30,976 --> 01:05:31,156
No
1283
01:05:31,696 --> 01:05:33,476
De todos modos gracias lo mismo.
1284
01:05:33,856 --> 01:05:35,966
Para empujarme fumar en China.
1285
01:05:37,846 --> 01:05:40,166
Mientras asume
la culpa del otro.
1286
01:06:21,946 --> 01:06:28,096
Música.
1287
01:06:39,136 --> 01:06:44,296
Pero.
1288
01:06:47,326 --> 01:06:48,806
Diana dos cosas.
1289
01:06:49,576 --> 01:06:50,476
La primera
1290
01:06:50,686 --> 01:06:52,606
Déjame saber a dónde
fue de Pace a la escuela
1291
01:06:52,994 --> 01:06:53,114
en
1292
01:06:53,240 --> 01:06:54,240
paz.
1293
01:06:54,475 --> 01:06:54,589
Pero
1294
01:06:54,737 --> 01:06:55,786
ser sospechoso
1295
01:06:55,996 --> 01:06:59,446
sucede, dijo que con ciertas sustancias
puede enmascarar los efectos letales de
1296
01:06:59,446 --> 01:07:02,116
Ciertas drogas pero no
quería llevarnos a esa foto
1297
01:07:02,386 --> 01:07:04,096
Y en esa imagen hay dos niños
1298
01:07:04,366 --> 01:07:04,756
demonio
1299
01:07:04,906 --> 01:07:06,976
Y la falshanta no
hay masciandaro
1300
01:07:07,336 --> 01:07:08,716
Y la otra cosa
que quisiste decir
1301
01:07:08,836 --> 01:07:09,046
llamar
1302
01:07:09,376 --> 01:07:09,615
años.
1303
01:07:10,366 --> 01:07:11,786
Que quieres preguntarle.
1304
01:07:12,076 --> 01:07:13,886
Una especie de identiC.
1305
01:07:15,676 --> 01:07:16,676
Doctor.
1306
01:07:17,086 --> 01:07:20,006
Formó una persona que dice
ser un querido amigo suyo.
1307
01:07:20,056 --> 01:07:21,016
Porque no me lo pasó
1308
01:07:21,166 --> 01:07:22,066
tenía prisa
1309
01:07:22,276 --> 01:07:24,286
Él dice que tiene
información muy reservada
1310
01:07:24,526 --> 01:07:27,916
Doctor no tengo amigos cuyo
nombre no se puede informar
1311
01:07:28,066 --> 01:07:32,056
Creo que entendió de quién estamos
hablando y ser una persona en el régimen.
1312
01:07:32,056 --> 01:07:36,176
de vigilancia como colaboradores
de justicia recomendaría prudencia.
1313
01:07:38,566 --> 01:07:39,706
Llamadas llamadas Capozza
1314
01:07:39,916 --> 01:07:42,326
Dígale que nos movemos
con el auto privado.
1315
01:07:51,136 --> 01:07:53,246
El año pasado cuando.
1316
01:07:54,076 --> 01:07:56,186
Todo cubierto de negro.
1317
01:07:58,486 --> 01:08:01,046
Nunca hubiera dicho la nieve.
1318
01:08:02,626 --> 01:08:04,556
Me hace contigo.
1319
01:08:06,916 --> 01:08:08,756
No hay mirada que cae.
1320
01:08:09,616 --> 01:08:10,616
Y.
1321
01:08:10,726 --> 01:08:10,966
El
1322
01:08:11,505 --> 01:08:12,505
horas.
1323
01:08:13,426 --> 01:08:15,446
Es como si se detuviera.
1324
01:08:17,746 --> 01:08:20,486
Hay lugares en el mundo
donde siempre es invierno.
1325
01:08:21,346 --> 01:08:21,676
Si quieres
1326
01:08:21,856 --> 01:08:25,166
Ponga una buena palabra al
servicio de protección de ventas.
1327
01:08:26,236 --> 01:08:29,186
Me gusta estar aquí esperando.
1328
01:08:30,436 --> 01:08:32,336
Atenúa las pasiones
1329
01:08:32,506 --> 01:08:33,806
quiero escapar.
1330
01:08:36,016 --> 01:08:37,797
Los demás en su lugar.
1331
01:08:38,146 --> 01:08:43,106
Me llamó como una diversión a los ejercicios
espirituales o algo serio para decirme.
1332
01:08:43,696 --> 01:08:46,276
Escuché que eres
1333
01:08:46,666 --> 01:08:49,046
afectando al nuevo hospital.
1334
01:08:50,653 --> 01:08:51,016
Sé
1335
01:08:51,526 --> 01:08:54,956
Siempre y solo una
cuestión de peces grandes.
1336
01:08:56,866 --> 01:08:59,926
Pero estas encantado
1337
01:09:00,076 --> 01:09:03,926
Desde el fondo bajo y
quién sería un gran pez.
1338
01:09:04,336 --> 01:09:06,506
Quien está detrás del
trato del nuevo hospital.
1339
01:09:07,606 --> 01:09:09,466
Hay quienes mantienen la correa.
1340
01:09:10,546 --> 01:09:11,596
Y que la corona
1341
01:09:11,806 --> 01:09:14,876
Rumania Irlanda debe terminar
con estos rompecabezas.
1342
01:09:18,526 --> 01:09:20,296
Lo conociste.
1343
01:09:20,896 --> 01:09:22,496
Andrea Nicoletti.
1344
01:09:33,226 --> 01:09:34,168
Desde el fondo del marido de
1345
01:09:34,426 --> 01:09:35,426
página.
1346
01:09:38,596 --> 01:09:41,277
Lo que la granja dejó la
granja donde se elevará
1347
01:09:41,278 --> 01:09:44,457
El nuevo hospital
no tuve el placer sí.
1348
01:09:45,820 --> 01:09:46,936
Sabes
1349
01:09:47,296 --> 01:09:51,193
quien hizo a la parrilla a
la parrilla la podólica su
1350
01:09:51,346 --> 01:09:52,346
Masseria.
1351
01:09:53,476 --> 01:09:54,746
Debería saber.
1352
01:09:56,776 --> 01:09:58,616
Yo diría que sí.
1353
01:10:00,046 --> 01:10:05,386
Porque me gustaría estar seguro
de que ese gilipollas latoniano
1354
01:10:05,506 --> 01:10:09,986
No abandona la prisión
comenzando los términos preventivos.
1355
01:10:10,996 --> 01:10:14,066
Trató de matarme cuando murió.
1356
01:10:14,866 --> 01:10:18,116
Y mucho menos
eso oficialmente vivo.
1357
01:10:21,166 --> 01:10:23,786
Teóricamente ella
también habría muerto.
1358
01:10:26,326 --> 01:10:29,026
A veces los muertos regresan.
1359
01:10:34,428 --> 01:10:35,328
Alejandro
1360
01:10:35,448 --> 01:10:35,838
María
1361
01:10:36,198 --> 01:10:39,568
Bienvenido gracias I
Can Is Open Enters.
1362
01:10:43,788 --> 01:10:47,358
Me permití traer un pequeño
pensamiento del prefecto
1363
01:10:47,478 --> 01:10:48,658
una raqueta
1364
01:10:48,798 --> 01:10:49,608
gracias que
1365
01:10:49,788 --> 01:10:50,788
pensamiento.
1366
01:10:51,018 --> 01:10:53,278
Vito no está allí, pero
definitivamente apreciará
1367
01:10:53,568 --> 01:10:54,258
convencer
1368
01:10:54,499 --> 01:10:56,208
Le apasiona la pesca submarina
1369
01:10:56,448 --> 01:10:59,308
Tan pronto como llega el
verano, se desata con el buceo
1370
01:10:59,598 --> 01:11:00,598
buceo.
1371
01:11:01,064 --> 01:11:02,928
Pero como aquí en Metaponto no
1372
01:11:03,168 --> 01:11:04,488
Se fue en el tremiti
1373
01:11:04,668 --> 01:11:06,388
Entonces decidió de repente.
1374
01:11:07,955 --> 01:11:09,058
Entonces.
1375
01:11:09,438 --> 01:11:10,827
Esta noche esta noche
1376
01:11:11,088 --> 01:11:11,568
solo
1377
01:11:11,958 --> 01:11:13,588
La cosa te intimida.
1378
01:11:14,868 --> 01:11:16,428
O entonces lo extrañaríamos
1379
01:11:16,578 --> 01:11:18,387
Alojado gracias.
1380
01:11:18,798 --> 01:11:19,278
Aceptación
1381
01:11:19,458 --> 01:11:21,628
No, lo guardo debajo,
me siento más criado.
1382
01:11:21,957 --> 01:11:25,116
En.
1383
01:11:31,698 --> 01:11:32,698
Solo.
1384
01:11:35,372 --> 01:11:36,372
Oso.
1385
01:11:50,628 --> 01:11:51,778
Ser tirado.
1386
01:11:56,658 --> 01:11:57,658
Todo.
1387
01:11:59,838 --> 01:12:02,310
No debe ser tirado por ti atroz.
1388
01:12:04,368 --> 01:12:04,548
Su
1389
01:12:04,668 --> 01:12:05,238
escribiendo
1390
01:12:05,507 --> 01:12:07,558
que un golpe en el estómago.
1391
01:12:07,821 --> 01:12:11,268
1392
01:12:11,478 --> 01:12:12,868
No digas séptimo.
1393
01:12:16,248 --> 01:12:16,728
Película
1394
01:12:16,908 --> 01:12:18,618
SCOOP Si arrojas un mar sería
1395
01:12:18,858 --> 01:12:21,868
Viene un tsunami que
nos molestará para siempre.
1396
01:12:25,998 --> 01:12:26,178
Eso
1397
01:12:26,538 --> 01:12:27,538
Ja.
1398
01:12:27,648 --> 01:12:39,157
Si en su lugar.
1399
01:12:40,128 --> 01:12:41,998
Has terminado de jugar.
1400
01:12:42,549 --> 01:12:45,368
Se espera que
1401
01:12:45,768 --> 01:12:47,608
Es cura de vino en.
1402
01:12:47,988 --> 01:12:48,438
No hay
1403
01:12:48,708 --> 01:12:50,518
El risotto blanco habitual.
1404
01:12:50,750 --> 01:12:52,316
Supongo.
1405
01:12:53,718 --> 01:12:54,718
Pero.
1406
01:12:56,148 --> 01:13:00,588
Creo que Vasco esta noche
mereces comer con nosotros
1407
01:13:01,098 --> 01:13:01,578
no es
1408
01:13:02,148 --> 01:13:04,638
El Sr. Vasco debe
mantenerse a la luz
1409
01:13:04,756 --> 01:13:07,526
o si encuentras esta idea
que me hace muy bien
1410
01:13:07,526 --> 01:13:09,828
Tanto es así que ya ataque
el segundo capítulo esta noche
1411
01:13:10,068 --> 01:13:11,578
Entonces el primero
ha terminado.
1412
01:13:12,052 --> 01:13:12,588
Entonces puede
1413
01:13:12,588 --> 01:13:14,248
Vete pero.
1414
01:13:14,298 --> 01:13:14,748
Hidalgo
1415
01:13:15,018 --> 01:13:16,758
Los recaudaré lo
antes posible no
1416
01:13:17,028 --> 01:13:18,928
Solo lo hacemos más tarde.
1417
01:13:19,428 --> 01:13:20,478
Ferragosto.
1418
01:13:21,138 --> 01:13:22,618
Pose de solidaridad.
1419
01:13:23,358 --> 01:13:24,459
Quieres el último entrenador
1420
01:13:24,745 --> 01:13:27,358
no no gracias Maria
borracha lo suficiente
1421
01:13:27,498 --> 01:13:27,828
de
1422
01:13:28,390 --> 01:13:33,178
El vino hace buena sangre, la buena sangre te detiene
el camino, vaya directamente a las redes sociales.
1423
01:13:34,788 --> 01:13:37,078
De hecho, es mejor
no arriesgarse.
1424
01:13:40,908 --> 01:13:42,868
Porque no me
detienes aquí para mí.
1425
01:13:44,748 --> 01:13:45,748
Pecado
1426
01:13:45,918 --> 01:13:47,878
Me hubieras hecho un gran favor.
1427
01:13:53,028 --> 01:13:54,628
Yo solo aquí.
1428
01:13:54,858 --> 01:13:56,608
Tengo tanto miedo.
1429
01:13:57,138 --> 01:13:57,888
Que diversas
1430
01:13:58,141 --> 01:14:00,358
No hay un área muy tranquila.
1431
01:14:01,008 --> 01:14:02,748
Si
1432
01:14:03,348 --> 01:14:04,128
Ella lo sintió
1433
01:14:04,248 --> 01:14:05,638
así como éxitos.
1434
01:14:08,208 --> 01:14:08,778
Ruido
1435
01:14:08,988 --> 01:14:09,988
ruido.
1436
01:14:10,158 --> 01:14:11,158
I.
1437
01:14:11,329 --> 01:14:12,808
Serán algunas biscia.
1438
01:14:14,778 --> 01:14:15,778
María.
1439
01:14:17,028 --> 01:14:19,258
Esperamos que sea solo una Pisa.
1440
01:14:19,938 --> 01:14:21,448
Que podría ser.
1441
01:14:22,098 --> 01:14:22,998
No lo digo por mi
1442
01:14:23,508 --> 01:14:25,798
En el sentido de que
quien muera se encuentra
1443
01:14:26,058 --> 01:14:27,198
Pero en este caso
1444
01:14:27,498 --> 01:14:28,738
quien vive.
1445
01:14:28,938 --> 01:14:29,538
El no sabe
1446
01:14:29,658 --> 01:14:32,148
Si alguna vez se las arregla
para darse la paz a mi madre.
1447
01:14:32,928 --> 01:14:34,098
Esta noche
1448
01:14:34,488 --> 01:14:36,388
Cuando vuelvo de la pesca.
1449
01:14:37,488 --> 01:14:39,568
Mi esposo me
traiciona Alessandra
1450
01:14:39,858 --> 01:14:40,578
te traiciona
1451
01:14:40,908 --> 01:14:42,658
Aparte de la pesca submarina.
1452
01:14:43,278 --> 01:14:44,458
Conduciendo
1453
01:14:44,718 --> 01:14:46,798
en el sentido de que
se recolecta de todos
1454
01:14:46,908 --> 01:14:48,210
Todo.
1455
01:14:48,528 --> 01:14:50,548
Todos fueron como fiscal
1456
01:14:50,898 --> 01:14:52,888
fiel confiable
1457
01:14:53,058 --> 01:14:54,778
Solo un verdadero hombre.
1458
01:14:55,278 --> 01:14:57,598
Él sabe cómo
tranquilizar una falda.
1459
01:14:57,918 --> 01:15:00,980
Cómo hacerla sentir
protegida por todos sus miedos
1460
01:15:01,219 --> 01:15:03,328
Sale tiene miedo
en este momento.
1461
01:15:06,738 --> 01:15:07,989
No eres un cobarde en el.
1462
01:15:08,748 --> 01:15:09,748
Veces.
1463
01:15:09,858 --> 01:15:12,298
Uno que sabe enfrentar la vida.
1464
01:15:13,218 --> 01:15:15,208
Y él sabe cómo
tratar las fechas.
1465
01:15:16,368 --> 01:15:16,878
Generalmente
1466
01:15:17,358 --> 01:15:18,358
No.
1467
01:15:19,878 --> 01:15:21,347
Yo digo ahora.
1468
01:15:22,038 --> 01:15:23,038
Ahora.
1469
01:15:23,778 --> 01:15:24,778
Ahora.
1470
01:15:25,188 --> 01:15:26,548
O nunca más.
1471
01:15:35,658 --> 01:15:36,798
Todos llegan tarde
1472
01:15:37,038 --> 01:15:37,188
No
1473
01:15:37,486 --> 01:15:37,698
Virginia
1474
01:15:38,058 --> 01:15:39,228
Todavía tengo que hacer gasolina
1475
01:15:39,378 --> 01:15:41,528
No perdamos de
vista a verte en el fiscal
1476
01:15:41,658 --> 01:15:43,018
María te recomiendo.
1477
01:15:43,218 --> 01:15:44,238
Hermosa noche e
1478
01:15:44,448 --> 01:15:44,927
Bien hecho
1479
01:15:45,048 --> 01:15:45,528
Tribunal de Earls
1480
01:15:46,070 --> 01:15:48,358
No te preocupes,
sabré cómo desdomirme.
1481
01:16:09,168 --> 01:16:19,218
Modelo.
1482
01:16:28,458 --> 01:16:29,458
Antes.
1483
01:16:29,627 --> 01:16:30,808
Donde esta.
1484
01:16:32,178 --> 01:16:32,723
Aquí está la sombra
1485
01:16:32,838 --> 01:16:35,487
La crisis que tienes que hacerte es lo
primero que encontré para defenderme
1486
01:16:35,693 --> 01:16:36,498
que me chupa
1487
01:16:36,798 --> 01:16:37,008
tú haces
1488
01:16:37,488 --> 01:16:37,698
si
1489
01:16:37,938 --> 01:16:39,778
va si va, pero si vuelvo.
1490
01:16:41,658 --> 01:16:43,648
O en cualquier caso
lo hago prisioneros.
1491
01:17:01,878 --> 01:17:03,808
Pietro que revisaste bien.
1492
01:17:04,128 --> 01:17:04,608
Ahorcado
1493
01:17:05,028 --> 01:17:06,408
Revisaste bien
1494
01:17:06,798 --> 01:17:07,098
pero
1495
01:17:07,488 --> 01:17:09,468
Rompí la cocina aquí.
1496
01:17:10,098 --> 01:17:11,968
No hay rastro del mouse.
1497
01:17:12,978 --> 01:17:13,398
Pero tu
1498
01:17:13,638 --> 01:17:14,938
Estas seguro
1499
01:17:15,048 --> 01:17:16,408
haberlo visto.
1500
01:17:16,728 --> 01:17:17,937
No lo he visto.
1501
01:17:18,288 --> 01:17:20,248
Estaba de pie.
1502
01:17:20,628 --> 01:17:21,198
La cocina
1503
01:17:21,318 --> 01:17:22,728
Como cuando era alto
1504
01:17:22,977 --> 01:17:24,148
Era pequeño.
1505
01:17:24,528 --> 01:17:26,598
Entonces fue un
país doping en Matera
1506
01:17:27,078 --> 01:17:29,388
El primo de la ciudad
habrá venido a ver
1507
01:17:29,628 --> 01:17:31,528
Siempre después fue Pietro.
1508
01:17:32,538 --> 01:17:35,098
Pero entonces,
cómo es esto nunca.
1509
01:17:35,148 --> 01:17:36,148
Vista.
1510
01:17:37,158 --> 01:17:38,878
Porque debería haber asustado.
1511
01:17:39,258 --> 01:17:41,757
Un ratón ve una piel humana.
1512
01:17:42,212 --> 01:17:43,858
Tiende a tomar el valiente.
1513
01:17:45,888 --> 01:17:47,128
Tu de todos modos.
1514
01:17:47,624 --> 01:17:49,098
Encendí la luz en la cocina
1515
01:17:49,278 --> 01:17:51,268
Encendí la luz del corredor.
1516
01:17:52,338 --> 01:17:54,388
Nunca nos vemos solo mira.
1517
01:17:55,458 --> 01:17:56,028
No me crees
1518
01:17:56,419 --> 01:17:57,048
Cierto
1519
01:17:57,408 --> 01:17:58,471
Entonces me volví loco
1520
01:17:58,788 --> 01:18:01,708
No solo serás un poco Se
destacó que esto lo es todo.
1521
01:18:01,788 --> 01:18:04,937
Como si el ratón estuviera
allí, ya no es lo importante
1522
01:18:05,118 --> 01:18:05,958
a donde irá
1523
01:18:06,228 --> 01:18:10,056
Y habrá ido a las piedras
para encontrar la ciudad cosida.
1524
01:18:12,048 --> 01:18:14,998
Bar cerró la puerta
esta noche la cocina.
1525
01:18:16,098 --> 01:18:17,098
No te preocupes.
1526
01:18:20,686 --> 01:18:21,686
Oh.
1527
01:18:22,728 --> 01:18:23,728
Sí.
1528
01:18:32,478 --> 01:18:33,478
Oficial.
1529
01:18:35,238 --> 01:18:36,238
Miedo.
1530
01:18:39,618 --> 01:18:42,598
Mañana me encuentro con
Censina en Latronico en prisión.
1531
01:18:43,008 --> 01:18:43,218
Eso es
1532
01:18:43,218 --> 01:18:45,330
Tiene miedo de
lo que puede decir.
1533
01:18:47,268 --> 01:18:48,718
Sabes a Paolo.
1534
01:18:51,459 --> 01:18:52,768
No lo creo.
1535
01:18:53,509 --> 01:18:54,378
Nunca hay
1536
01:18:54,528 --> 01:18:54,948
órdenes
1537
01:18:55,157 --> 01:18:56,779
Y ahora está Paul.
1538
01:18:58,218 --> 01:18:59,218
Dices.
1539
01:19:01,938 --> 01:19:03,138
Código uno que era
1540
01:19:03,587 --> 01:19:04,608
Durante veinte y cinco años.
1541
01:19:05,328 --> 01:19:06,928
Y Renzi lo cree.
1542
01:19:07,518 --> 01:19:09,658
Eres más fuerte que el capaz.
1543
01:19:12,138 --> 01:19:13,138
Gracias.
1544
01:19:19,068 --> 01:19:20,068
Voy.
1545
01:19:21,288 --> 01:19:22,378
A medio camino.
1546
01:19:22,428 --> 01:19:23,428
Calle.
1547
01:19:31,248 --> 01:19:32,328
De todos modos.
1548
01:19:33,558 --> 01:19:35,458
La invitación para el almuerzo.
1549
01:19:36,498 --> 01:19:38,638
En agosto siempre es válido.
1550
01:19:38,688 --> 01:19:43,248
Pero.
1551
01:19:50,448 --> 01:19:53,718
Pero.
1552
01:19:58,068 --> 01:19:59,483
Tarjetas pero.
1553
01:19:59,658 --> 01:20:01,587
Tú lo que haces es agosto.
1554
01:20:03,498 --> 01:20:04,818
Que estamos buscando agosto
1555
01:20:05,088 --> 01:20:06,168
Ferragosto Ferragosto no.
1556
01:20:07,008 --> 01:20:09,618
Vacaciones importantes, entonces me
pregunté si no tienes otros compromisos
1557
01:20:10,068 --> 01:20:11,250
en Rieti.
1558
01:20:11,958 --> 01:20:12,958
No.
1559
01:20:13,788 --> 01:20:17,908
No, quién en agosto y yo tenemos que acompañar
Mi tía la madre de la madre -en la ley.
1560
01:20:18,018 --> 01:20:19,848
Ayer, la Sra. De Ruggieri pidió
1561
01:20:20,238 --> 01:20:21,528
Invitar oficialmente entonces
1562
01:20:21,948 --> 01:20:22,848
Voy allí porque.
1563
01:20:23,478 --> 01:20:25,198
Todavía no decidí.
1564
01:20:25,936 --> 01:20:27,808
No parece una gran idea.
1565
01:20:28,084 --> 01:20:28,458
Pero
1566
01:20:28,668 --> 01:20:30,418
una presentación oficial.
1567
01:20:31,744 --> 01:20:32,434
Es oficial
1568
01:20:32,764 --> 01:20:33,094
eh
1569
01:20:33,574 --> 01:20:33,754
No
1570
01:20:33,915 --> 01:20:35,324
amigo, digo.
1571
01:20:35,584 --> 01:20:36,674
Si no.
1572
01:20:37,385 --> 01:20:39,074
De hecho, mejor no.
1573
01:20:39,484 --> 01:20:41,654
Nunca alguien
obtendría ilusiones.
1574
01:20:42,274 --> 01:20:44,504
De todos modos,
pero sé que te vemos.
1575
01:20:44,824 --> 01:20:46,004
Él lo sabe.
1576
01:20:46,384 --> 01:20:47,854
¿Cómo es posible
disculparse por qué
1577
01:20:47,994 --> 01:20:48,994
Lo sé.
1578
01:20:49,113 --> 01:20:49,804
Quien lo dijo
1579
01:20:49,984 --> 01:20:51,584
No le dije a nadie.
1580
01:20:52,444 --> 01:20:53,344
Tía
1581
01:20:53,494 --> 01:20:57,904
Me ensancho para confiar en que salvó, pero
como tu tía vas a confiar en que una anciana
1582
01:20:57,934 --> 01:21:01,844
Con una forma aguda de demencia, las
confederaciones que confisé a cualquiera.
1583
01:21:02,014 --> 01:21:02,824
Tiempo que estaba contigo.
1584
01:21:03,454 --> 01:21:06,044
En el teléfono, ¿continúa,
continúa hablando lentamente?
1585
01:21:06,814 --> 01:21:09,524
Pensé que estaba solo,
en lugar de eso, había racial.
1586
01:21:10,444 --> 01:21:12,974
Existe la tendencia
intermitentemente a tu tía.
1587
01:21:13,774 --> 01:21:13,984
Sin embargo
1588
01:21:13,984 --> 01:21:14,554
tarde o temprano
1589
01:21:14,704 --> 01:21:15,574
Tendrá que saber que no.
1590
01:21:16,264 --> 01:21:16,894
Cómo lo tomó
1591
01:21:17,104 --> 01:21:19,174
y como lo tomó mal
1592
01:21:19,624 --> 01:21:21,824
Cómo tuve que tomarla mal.
1593
01:21:22,774 --> 01:21:24,003
Tomaremos.
1594
01:21:24,304 --> 01:21:29,075
Pero
1595
01:21:29,374 --> 01:21:32,324
Lo único bueno sobre
el final de la escondite
1596
01:21:32,704 --> 01:21:34,964
Y pensar que te revisaría
1597
01:21:35,224 --> 01:21:38,084
Y con mucho gusto lo
habría hecho sin ti porque tú.
1598
01:21:39,334 --> 01:21:40,084
Sentir
1599
01:21:40,204 --> 01:21:42,164
El retiro de la sangre.
1600
01:21:43,444 --> 01:21:44,444
Mejora.
1601
01:21:45,814 --> 01:21:47,353
Conociendo de Pace.
1602
01:21:49,234 --> 01:21:50,234
I.
1603
01:21:51,064 --> 01:21:52,714
Vine a mirarte.
1604
01:21:53,374 --> 01:21:54,304
Mientras te quedaste
1605
01:21:54,634 --> 01:21:55,754
de la escuela.
1606
01:21:56,224 --> 01:21:58,244
Tenías catorce años.
1607
01:21:58,984 --> 01:22:00,584
Estabas allí.
1608
01:22:01,024 --> 01:22:02,024
Solo.
1609
01:22:02,465 --> 01:22:03,465
Triste.
1610
01:22:04,264 --> 01:22:05,264
Sí.
1611
01:22:06,454 --> 01:22:10,024
Mirar a tus amigos
que se rieron y bromeó.
1612
01:22:10,804 --> 01:22:13,634
Repito la pregunta sabe de Pace.
1613
01:22:14,105 --> 01:22:15,105
Entonces.
1614
01:22:15,964 --> 01:22:17,264
Hasta el grado.
1615
01:22:17,824 --> 01:22:19,004
Cambiaste
1616
01:22:19,414 --> 01:22:20,414
seis.
1617
01:22:20,824 --> 01:22:21,824
Duro.
1618
01:22:22,144 --> 01:22:23,144
Tenso.
1619
01:22:23,854 --> 01:22:25,787
Saluda a tu papá.
1620
01:22:28,384 --> 01:22:30,124
Nunca conozco a este caballero
1621
01:22:30,454 --> 01:22:31,454
y cómo.
1622
01:22:32,240 --> 01:22:32,734
Tú
1623
01:22:33,035 --> 01:22:35,804
Ninguna mamá no es mi papá.
1624
01:22:38,614 --> 01:22:40,244
Tal vez me equivoque.
1625
01:22:43,078 --> 01:22:46,154
Fue similar a ti, lo sabes.
1626
01:22:46,804 --> 01:22:46,984
Ey
1627
01:22:47,160 --> 01:22:48,160
paz.
1628
01:22:48,574 --> 01:22:51,704
Brava tuve una cuenta
excepcional con la vida.
1629
01:22:53,704 --> 01:22:56,224
Nos gustaba hacer el
embarque de las mujeres
1630
01:22:56,404 --> 01:22:57,616
Con Nicoletti.
1631
01:22:58,684 --> 01:23:00,884
Andrea Nicoletti su esposo.
1632
01:23:01,594 --> 01:23:03,194
Jóvenes hermosos
1633
01:23:03,394 --> 01:23:05,564
Entonces él conocía a esta niña
1634
01:23:05,884 --> 01:23:10,754
Lively acaba de salir de la
universidad tenía diecisiete años.
1635
01:23:11,254 --> 01:23:14,174
Se enamoró de
estos objetos vistos.
1636
01:23:15,947 --> 01:23:21,014
En el terreno de Masseria Nicoletti
ha decidido construir un hospital real.
1637
01:23:21,514 --> 01:23:23,624
Me haces demasiado banal.
1638
01:23:23,824 --> 01:23:24,856
Los elegiste
1639
01:23:24,994 --> 01:23:26,264
sus pequeños.
1640
01:23:26,464 --> 01:23:29,554
Y estabas escondido con la
corona en la cabeza al mando
1641
01:23:29,704 --> 01:23:31,204
Todo el banal la policía
1642
01:23:31,384 --> 01:23:31,744
Eh aunque
1643
01:23:31,744 --> 01:23:35,418
Esta vez, un policía y
se jodió se llama Gighter.
1644
01:23:35,824 --> 01:23:37,783
Super dentro.
1645
01:23:38,944 --> 01:23:41,864
Y es para él que te mira, le
prometo que hago podredumbre.
1646
01:23:46,330 --> 01:23:47,684
Estás en problemas.
1647
01:23:48,694 --> 01:23:50,684
Aunque me divido, lo recomiendo.
1648
01:23:54,814 --> 01:23:56,084
Por favor doctor.
1649
01:24:02,987 --> 01:24:05,044
No se deja verdadero
jefe de lo habitual es
1650
01:24:05,164 --> 01:24:05,524
Por qué
1651
01:24:05,824 --> 01:24:11,494
Pero porque abrió la puerta con la mano
derecha no si se hubiera comido habría
1652
01:24:11,854 --> 01:24:13,124
con la izquierda.
1653
01:24:13,744 --> 01:24:14,524
Todo esta bien
1654
01:24:14,644 --> 01:24:15,604
Si todo esta bien
1655
01:24:16,134 --> 01:24:17,134
Verdadero.
1656
01:24:18,994 --> 01:24:19,114
Allá
1657
01:24:19,234 --> 01:24:20,234
boca
1658
01:24:20,344 --> 01:24:22,334
Mira con qué mano a la relación
1659
01:24:22,504 --> 01:24:24,904
No me volví loco con mi cabeza
1660
01:24:25,324 --> 01:24:29,414
En el juicio de Nadia Schirò,
firmó con su mano izquierda.
1661
01:24:29,884 --> 01:24:33,814
Sabes cuántas veces vi este video,
nunca he notado que esta mujer
1662
01:24:33,934 --> 01:24:36,784
Abre la puerta del supermercado
con el rayo de la mano derecha
1663
01:24:37,144 --> 01:24:37,624
no puedo
1664
01:24:37,624 --> 01:24:39,344
nacer schirò.
1665
01:24:40,024 --> 01:24:41,024
Después de usted.
1666
01:24:42,304 --> 01:24:45,974
Puedo doctor Trevisan y
decirme noticias para nosotros.
1667
01:24:46,144 --> 01:24:47,144
Esperemos que sí.
1668
01:24:47,944 --> 01:24:50,504
Esta es la imagen de
la que comenzamos.
1669
01:24:51,514 --> 01:24:52,864
Es lo que estás a punto de ver
1670
01:24:53,224 --> 01:24:55,154
Es la elaboración de caras.
1671
01:25:05,584 --> 01:25:23,223
Pero
1672
01:25:23,794 --> 01:25:26,361
Una monja es arrojada
por la escala de SS a
1673
01:25:26,361 --> 01:25:29,344
Hazla una chica de ganglifting
para el juego por error
1674
01:25:29,464 --> 01:25:30,584
Él lo sabe.
1675
01:25:30,784 --> 01:25:32,734
La monja permaneció parapléjica.
1676
01:25:34,114 --> 01:25:36,124
Esta chica fue salvada
por un amigo que
1677
01:25:36,124 --> 01:25:38,794
Asumió la responsabilidad
del accidente.
1678
01:25:40,024 --> 01:25:42,094
La chica que
confesó la CIA tenía
1679
01:25:42,214 --> 01:25:45,134
diecisiete fue expulsada
de la universidad
1680
01:25:45,304 --> 01:25:45,454
sin embargo
1681
01:25:45,455 --> 01:25:48,914
Tanto saldría poco
después con la edad de edad.
1682
01:25:49,894 --> 01:25:52,541
Porque esta historia
me cuenta esta historia.
1683
01:25:59,284 --> 01:26:00,374
Es ella.
1684
01:26:03,094 --> 01:26:04,574
Yo diría que sí.
1685
01:26:07,024 --> 01:26:08,974
Pero nunca he visto esta foto
1686
01:26:09,094 --> 01:26:10,174
Tampoco sé quien
1687
01:26:10,294 --> 01:26:11,134
Lo hizo
1688
01:26:11,284 --> 01:26:14,144
No sabe quién lo hizo
porque nadie lo hizo.
1689
01:26:14,734 --> 01:26:17,614
Es un software de inteligencia
artificial que se ha desarrollado
1690
01:26:17,734 --> 01:26:19,484
Esta cara aquí.
1691
01:26:21,964 --> 01:26:23,354
Es esto aquí.
1692
01:26:24,424 --> 01:26:25,424
Nadia.
1693
01:26:26,464 --> 01:26:30,284
Es como si la hermana Teresa
me hubiera fotografiado no.
1694
01:26:30,604 --> 01:26:32,074
Le repito doctor
1695
01:26:32,254 --> 01:26:33,906
Nunca he sido las monjas
1696
01:26:34,040 --> 01:26:38,194
De hecho, el provisto parece
que asistió a escuelas seculares y
1697
01:26:38,344 --> 01:26:40,684
terrorismo para falsificar
los datos oficiales verdaderos
1698
01:26:40,804 --> 01:26:42,344
Pero como permites
1699
01:26:42,784 --> 01:26:44,095
Me hago hablar.
1700
01:26:44,854 --> 01:26:48,824
Ella asume la culpa de Nadia,
que casi mató a una monja.
1701
01:26:49,264 --> 01:26:50,606
Radial devoto
1702
01:26:51,004 --> 01:26:51,154
sin embargo
1703
01:26:51,154 --> 01:26:52,874
Me pregunto hasta el punto
1704
01:26:53,044 --> 01:26:55,560
para corresponderlos un favor
después de tantos años hasta
1705
01:26:55,560 --> 01:26:58,844
señalar asumir la
responsabilidad de un asesinato.
1706
01:27:00,094 --> 01:27:02,014
La monja la caída
1707
01:27:02,164 --> 01:27:04,364
Las fotos desarrolladas
en la computadora
1708
01:27:04,774 --> 01:27:06,994
Todo esto me parece solo humo
1709
01:27:07,294 --> 01:27:11,924
También era cierto lo que ella está
diciendo que tomaría culpa de Nadia.
1710
01:27:12,454 --> 01:27:15,064
Estas son cosas que
pasarían hace muchos años
1711
01:27:15,244 --> 01:27:19,144
No veo que la relación con la muerte de
Calvi Calvi fue asesinada para evitar eso
1712
01:27:19,144 --> 01:27:21,214
obstaculizó el trato
del nuevo hospital
1713
01:27:21,364 --> 01:27:24,784
El nuevo Dr. Hospital está
casi listo y nada y nadie puede
1714
01:27:24,784 --> 01:27:28,924
Detener los actos después de la muerte de Calvi,
no hay más obstáculos para su proyecto Senta
1715
01:27:28,924 --> 01:27:31,234
Ya he perdido
demasiado tiempo con ella
1716
01:27:31,624 --> 01:27:33,464
y con sus estanques
1717
01:27:33,634 --> 01:27:34,634
Por favor.
1718
01:27:41,104 --> 01:27:42,914
Estaba olvidando una voz.
1719
01:27:44,194 --> 01:27:47,864
Hay un caballero que se ha
recomendado a sí mismo traerle saludos.
1720
01:27:48,124 --> 01:27:49,234
Lo conozco si
1721
01:27:49,774 --> 01:27:51,184
una querida amiga de su marido
1722
01:27:51,514 --> 01:27:56,070
con quien compartió su pasión
por las chicas había una en particular
1723
01:27:56,074 --> 01:28:00,184
Diecisiete años expulsados
del inteligente Ribelle College.
1724
01:28:01,774 --> 01:28:03,754
El Dr. Nicoletti está
enamorado de él
1725
01:28:03,874 --> 01:28:05,084
Y él se casó con ella.
1726
01:28:06,353 --> 01:28:09,224
Como saben, este caballero
no puede suceder directamente.
1727
01:28:09,964 --> 01:28:11,324
Porque en prisión
1728
01:28:11,434 --> 01:28:13,064
En los cuarenta y uno bis.
1729
01:28:13,984 --> 01:28:16,094
Su nombre Latronico Cenzino.
1730
01:28:20,584 --> 01:28:22,754
No tenemos nada
más que decirnos.
1731
01:28:23,164 --> 01:28:24,164
Por favor.
1732
01:28:24,364 --> 01:28:25,364
Gracias.
1733
01:28:25,744 --> 01:28:31,174
Pero.
1734
01:28:33,424 --> 01:28:33,994
Buenas noches
1735
01:28:34,144 --> 01:28:34,684
Buenas noches
1736
01:28:34,962 --> 01:28:37,124
El doctor le espera gracias.
1737
01:28:42,844 --> 01:28:44,344
Buenas noches doctor una noche
1738
01:28:44,614 --> 01:28:46,064
Soy milagrosamente.
1739
01:28:46,384 --> 01:28:48,544
La clínica roba
solo unos minutos
1740
01:28:49,114 --> 01:28:52,924
Dime que cuando hice la inspección
en la casa de su exhusband, noté que un
1741
01:28:52,924 --> 01:28:56,415
El cajón de su escritorio
había sido forzado y abierto
1742
01:28:56,524 --> 01:29:00,724
Es posible que se mantenga allí es
posible documentos importantes si
1743
01:29:01,204 --> 01:29:05,264
Tal vez no había un igualmente
seguro de que los conocieran a los dos.
1744
01:29:06,304 --> 01:29:07,724
Venga conmigo.
1745
01:29:09,904 --> 01:29:11,264
Este lado.
1746
01:29:13,354 --> 01:29:15,284
Egidio tenía las
llaves de la clínica.
1747
01:29:15,634 --> 01:29:19,024
Me pidió una habitación donde pudieran visitar
a los pacientes que no vieron el hospital.
1748
01:29:19,144 --> 01:29:21,694
Puedo dar un cierto
aspecto para hacer gracias
1749
01:29:21,904 --> 01:29:22,594
la deja sola
1750
01:29:22,804 --> 01:29:23,804
Sí.
1751
01:29:34,594 --> 01:29:35,224
Doctor
1752
01:29:35,494 --> 01:29:36,494
si.
1753
01:29:36,994 --> 01:29:37,804
Pero si no fuera así
1754
01:29:37,908 --> 01:29:38,344
El lado del lado
1755
01:29:38,914 --> 01:29:40,274
Suicidio Ciacci.
1756
01:29:41,104 --> 01:29:43,244
Alguien que le tenía miedo.
1757
01:29:48,544 --> 01:29:56,974
Pero
1758
01:29:57,514 --> 01:29:58,024
Puedo
1759
01:29:58,357 --> 01:29:59,357
Después de usted.
1760
01:30:00,184 --> 01:30:00,609
Buenos días
1761
01:30:01,084 --> 01:30:05,134
Solo estaba esperando el Pozza Good Morning
Lega Dr. No hay necesidad de hacer el
1762
01:30:05,134 --> 01:30:07,934
Las presentaciones me
parecen inútiles, no rezo.
1763
01:30:10,354 --> 01:30:13,372
Yo también quería
reunirme porque tengo
1764
01:30:13,372 --> 01:30:16,234
Necesito hacer
una pregunta técnica
1765
01:30:16,744 --> 01:30:21,824
Furosemide cubre el betabloccante
en los primeros análisis derecho.
1766
01:30:23,314 --> 01:30:25,650
Con el siglo XVII, el robo
sufrió el resto, lo siento, tenemos
1767
01:30:25,650 --> 01:30:28,784
Redonte los análisis de
sangre en Nadia Schirò
1768
01:30:28,924 --> 01:30:33,244
Y descubrimos que había rastros
consistentes de betabloccante
1769
01:30:33,754 --> 01:30:36,284
Nadia no murió por
una crisis asmática.
1770
01:30:37,568 --> 01:30:38,568
Sí.
1771
01:30:39,968 --> 01:30:43,070
Me perdono, realmente no entiendo
de qué está hablando Flomax.
1772
01:30:43,778 --> 01:30:47,418
Estoy hablando de alguien
que tiene a Nadia bajo control.
1773
01:30:47,588 --> 01:30:48,968
Toma su mochila
1774
01:30:49,208 --> 01:30:50,568
Su cajero automático
1775
01:30:50,678 --> 01:30:51,938
ir a un supermercado con
1776
01:30:52,139 --> 01:30:54,158
Arreglia sube a su casa en Calvi
1777
01:30:54,428 --> 01:30:57,438
Disolver el paracetamol
en el vaso de dispuesto
1778
01:30:57,578 --> 01:30:58,938
Y cambios de humor.
1779
01:30:59,978 --> 01:31:02,198
Sin embargo, olvidando
que Nadia Schirò
1780
01:31:02,258 --> 01:31:03,468
Era Mandy.
1781
01:31:04,628 --> 01:31:07,688
Abrió la puerta del supermercado
con su mano derecha, la dama
1782
01:31:07,808 --> 01:31:08,808
paz.
1783
01:31:10,058 --> 01:31:14,229
Donde ser escritor Dr. tiene
una fantasía desenfrenada no
1784
01:31:14,558 --> 01:31:15,818
Género en fantasía
1785
01:31:16,298 --> 01:31:18,468
Solo hablo de hechos concretos.
1786
01:31:21,818 --> 01:31:26,828
Para justificar la apertura del nuevo hospital,
los datos que mostraron fueron difundidos
1787
01:31:26,828 --> 01:31:29,540
La insuficiencia de las
viejas estructuras de cava
1788
01:31:29,540 --> 01:31:32,808
El yeso en forma de yeso en
forma de pobre productividad.
1789
01:31:33,968 --> 01:31:36,458
Y las instituciones
creían en estos datos
1790
01:31:36,938 --> 01:31:40,898
Pero Calvi había descubierto que el
Dr. Masciandaro había sido falso por ella
1791
01:31:41,198 --> 01:31:41,678
de mi.
1792
01:31:42,308 --> 01:31:43,608
Es una locura.
1793
01:31:44,288 --> 01:31:48,548
Y él entendió que para obtener el lugar del
nuevo director de salud que tenía que tener
1794
01:31:48,548 --> 01:31:51,218
Hizo algo que los pequeños
doctores legales me crean
1795
01:31:51,458 --> 01:31:52,898
En el camino
completamente equivocado
1796
01:31:53,138 --> 01:31:55,238
Estos documentos
Silvio firman a Dios
1797
01:31:55,388 --> 01:31:57,068
Pero no son absolutamente falsos
1798
01:31:57,264 --> 01:32:01,658
En cambio, lo sé, pero no hicimos algunos
cheques cruzados, entendimos que Calbi
1799
01:32:01,718 --> 01:32:04,208
Era correcto porque si
había publicado esos datos
1800
01:32:04,478 --> 01:32:07,548
El nuevo asunto
del hospital saltaría
1801
01:32:07,748 --> 01:32:08,528
Y ustedes dos
1802
01:32:08,708 --> 01:32:10,668
Habrías terminado en problemas.
1803
01:32:10,808 --> 01:32:15,708
Especialmente con Latronico Gensini
que no admite errores de sus miembros.
1804
01:32:15,878 --> 01:32:16,878
Como.
1805
01:32:17,318 --> 01:32:18,318
Antes.
1806
01:32:18,728 --> 01:32:20,538
Has eliminado el calor.
1807
01:32:20,918 --> 01:32:22,930
Entonces buscaste los
documentos pero no los tienes
1808
01:32:22,930 --> 01:32:26,658
Encontrado porque Calbi
los había escondido muy bien.
1809
01:32:27,188 --> 01:32:29,385
El Dr. Masciandaro debe
responder por asesinato
1810
01:32:29,385 --> 01:32:32,078
Premeditado contra Nadia S Ciro
1811
01:32:32,318 --> 01:32:33,578
y Egidio Calvi
1812
01:32:33,998 --> 01:32:36,378
En complicidad con la Sra. Pace.
1813
01:32:38,288 --> 01:32:42,158
No hay necesidad de ser experta en jurisprudencia
para comprender que ella en la mano
1814
01:32:42,398 --> 01:32:45,048
Evidencia solo contra
el doctor Masciandaro.
1815
01:32:46,898 --> 01:32:48,457
El no tiene nada en mi contra
1816
01:32:48,728 --> 01:32:50,408
Entonces el
Dr. Masciandaro puede
1817
01:32:50,408 --> 01:32:54,618
Termina en prisión sin que tengas el
más mínimo escrúpulo de la conciencia.
1818
01:32:55,388 --> 01:32:58,068
Como sucedió al
describir por otro lado.
1819
01:32:58,928 --> 01:33:03,338
Fácil de convertirse en el faro en la vida
de una niña frágil que perdió a su madre
1820
01:33:03,338 --> 01:33:08,268
Que ya no entiende si esta extraña relación
es una relación amorosa de lealtad.
1821
01:33:08,708 --> 01:33:09,948
O dependencia
1822
01:33:10,208 --> 01:33:13,734
Ella no sabe qué significa
una de las cosas que dijo.
1823
01:33:14,768 --> 01:33:18,018
No sabe lo que significaba
vivir a las monjas.
1824
01:33:20,768 --> 01:33:23,126
No hay necesidad de escapar.
1825
01:33:23,528 --> 01:33:26,298
A aferrarse a
alguien que te amaba.
1826
01:33:27,608 --> 01:33:28,928
Esto fue para mi
1827
01:33:29,108 --> 01:33:30,438
Y para Nadia.
1828
01:33:31,148 --> 01:33:32,538
El primer amor.
1829
01:33:34,058 --> 01:33:34,988
Y no lo olvidaré
1830
01:33:34,988 --> 01:33:35,988
nunca.
1831
01:33:38,018 --> 01:33:42,008
Por eso nunca podría haberla
matado, no, no lo hice señor
1832
01:33:42,428 --> 01:33:45,366
primero forzarlo a asumir
la responsabilidad de un
1833
01:33:45,366 --> 01:33:49,128
asesinato que no había
cometido sino que la cometió.
1834
01:33:49,328 --> 01:33:51,908
Y luego convencer a la
Dra. Masciandaro matarla
1835
01:33:52,028 --> 01:33:54,078
No maté a nadie.
1836
01:33:58,958 --> 01:34:02,028
El Dr. Masciandaro
hizo todo solo.
1837
01:34:04,508 --> 01:34:07,658
Si se despertara, habría dicho la verdad
que habríamos terminado en problemas
1838
01:34:07,951 --> 01:34:10,608
Qué verdad no sé qué hace.
1839
01:34:11,408 --> 01:34:12,218
Doctor
1840
01:34:12,218 --> 01:34:14,988
Entonces ella hace la
figura Del ángel de sacrificio.
1841
01:34:17,288 --> 01:34:20,328
Personalmente conoció
a Cenzino Latronico
1842
01:34:20,708 --> 01:34:22,098
No, no lo hago.
1843
01:34:22,388 --> 01:34:22,688
No.
1844
01:34:23,318 --> 01:34:23,648
Sin embargo
1845
01:34:23,678 --> 01:34:27,608
Puedo darte todas las pruebas que quieras,
pero qué pruebas tienes para dar lo que
1846
01:34:27,608 --> 01:34:32,328
Habría obtenido Latronico del
trato del nuevo rápido lo que obtuvo.
1847
01:34:33,188 --> 01:34:35,757
Mucho
1848
01:34:35,757 --> 01:34:39,408
Viper atribuible a él los
empleados habrían sido.
1849
01:34:39,788 --> 01:34:40,598
Sus hombres
1850
01:34:41,078 --> 01:34:42,728
Al menos en roles menores como.
1851
01:34:43,388 --> 01:34:47,288
Custaned Costantini si son
un juego que conozco muy bien
1852
01:34:47,498 --> 01:34:48,758
Ella conoce el juego
1853
01:34:48,998 --> 01:34:51,408
Pero como cualquier
juego contigo que gane.
1854
01:34:51,608 --> 01:34:54,798
Juego siguiendo las reglas,
en lugar de un manipulador.
1855
01:34:55,688 --> 01:34:59,178
Dos tipos de jugadores
completamente diferentes son.
1856
01:34:59,468 --> 01:35:03,138
Y tengo la sensación de que
ella ha perdido a Lady Peace.
1857
01:35:05,588 --> 01:35:07,728
Capozza acompaña
a los caballeros.
1858
01:35:07,988 --> 01:35:09,948
Estoy en un estado
de detención por favor.
1859
01:35:11,018 --> 01:35:12,348
No hay necesidad
1860
01:35:12,549 --> 01:35:13,549
doctor.
1861
01:35:15,038 --> 01:35:16,038
Investigación.
1862
01:35:23,258 --> 01:35:25,179
El éxito es mucho más hermoso
cuando se trata más tarde
1863
01:35:25,209 --> 01:35:27,798
Una larga y agotadora
batalla de Tataranni.
1864
01:35:28,508 --> 01:35:31,088
Felicitaciones muy
animadas gracias ahora
1865
01:35:31,268 --> 01:35:32,598
Ven a venir.
1866
01:35:33,008 --> 01:35:36,338
Este es mi regalo para la feliz
conclusión del caso de Calvi
1867
01:35:36,488 --> 01:35:39,488
¿Cuál es el comienzo de la encuesta
sobre los trabajos del nuevo hospital?
1868
01:35:39,603 --> 01:35:43,607
No la firmo no, ella la firma
porque la cerró esa indecencia
1869
01:35:43,808 --> 01:35:45,488
Con esta incapión de su
1870
01:35:45,608 --> 01:35:47,408
aparentemente sin sentido.
1871
01:35:48,158 --> 01:35:49,687
Sobre la muerte
de un pobre médico
1872
01:35:50,018 --> 01:35:51,858
Lo que probablemente
le gustó al naranja.
1873
01:36:01,598 --> 01:36:02,598
Inmaduis.
1874
01:36:04,778 --> 01:36:05,778
Emma.
1875
01:36:09,159 --> 01:36:10,159
En ese tiempo.
1876
01:36:10,958 --> 01:36:13,098
Me quedé un par de días.
1877
01:36:13,958 --> 01:36:14,918
Al menos unos quince
1878
01:36:15,278 --> 01:36:16,638
Time Bomber.
1879
01:36:17,919 --> 01:36:19,518
Entonces nos vemos.
1880
01:36:20,108 --> 01:36:24,248
Si tal vez cuando vengas a hacer una
repatriación y nos contarás sobre tus aventuras
1881
01:36:24,366 --> 01:36:26,294
Un juez de paz Taranto.
1882
01:36:27,672 --> 01:36:28,938
Estaba pensando.
1883
01:36:29,948 --> 01:36:31,878
Porque no pasamos Ferragosto.
1884
01:36:32,408 --> 01:36:34,788
Si hablamos un poco
Pasamos los malentendidos.
1885
01:36:36,068 --> 01:36:36,271
No
1886
01:36:36,578 --> 01:36:41,028
Si no voy a mis propios bonos, esto
es mejor comer en buena compañía.
1887
01:36:43,748 --> 01:36:44,748
Comprendido.
1888
01:36:45,758 --> 01:36:47,358
Buena suerte entonces.
1889
01:37:06,458 --> 01:37:07,458
Observador.
1890
01:37:08,048 --> 01:37:13,058
Pero.
1891
01:37:14,689 --> 01:37:16,807
No lo leí pero no comiste nada
1892
01:37:17,069 --> 01:37:18,498
Con este calor.
1893
01:37:18,968 --> 01:37:21,078
Me sacrifico por la causa.
1894
01:37:22,778 --> 01:37:22,986
Pero.
1895
01:37:23,679 --> 01:37:26,268
En Francia de Dios,
nadie se le niega a nadie.
1896
01:37:29,018 --> 01:37:30,108
En junio.
1897
01:37:31,568 --> 01:37:31,958
Ana
1898
01:37:32,108 --> 01:37:35,988
Como eres de mi hija, el brazo derecho
de la ley llega a la cocina para ayudarme.
1899
01:37:40,499 --> 01:37:41,138
Bien
1900
01:37:41,528 --> 01:37:43,038
Él nunca se rindirá.
1901
01:37:43,688 --> 01:37:44,168
En cambio
1902
01:37:44,498 --> 01:37:48,338
Si eres una amiga de una mujer,
nunca combinarás nada más que
1903
01:37:48,668 --> 01:37:51,128
No querrás arruinar
una relación tan buena
1904
01:37:51,368 --> 01:37:51,696
hermoso
1905
01:37:51,848 --> 01:37:52,848
palabras.
1906
01:37:53,618 --> 01:37:54,188
Le escribió
1907
01:37:54,668 --> 01:37:55,878
Max Pezzali.
1908
01:37:56,309 --> 01:37:57,038
Yakima
1909
01:37:57,288 --> 01:38:00,378
¿A qué hora ha pasado algo?
1910
01:38:00,668 --> 01:38:04,818
No es bueno no preocuparse
y luego porque no está aquí.
1911
01:38:05,888 --> 01:38:08,648
Lo hiciste enojar
no, también lo invité
1912
01:38:08,978 --> 01:38:09,665
La próxima vez
1913
01:38:09,818 --> 01:38:11,227
Vamos con el carruaje
1914
01:38:11,468 --> 01:38:13,268
A mi que me trae a casa
1915
01:38:13,508 --> 01:38:14,647
La vida acompaña a casa
1916
01:38:15,008 --> 01:38:16,347
aunque hazme correr aunque
1917
01:38:16,538 --> 01:38:16,658
Allá
1918
01:38:16,808 --> 01:38:17,108
quiere un poco
1919
01:38:17,108 --> 01:38:17,648
día festivo
1920
01:38:17,828 --> 01:38:19,128
No, gracias.
1921
01:38:20,633 --> 01:38:20,871
Pero
1922
01:38:21,068 --> 01:38:22,328
lo hiciste de manera diferente
1923
01:38:22,448 --> 01:38:23,528
no no no y toma
1924
01:38:24,038 --> 01:38:24,488
ellos son
1925
01:38:24,935 --> 01:38:26,328
se parecen las piezas.
1926
01:38:27,008 --> 01:38:27,428
Casi
1927
01:38:27,841 --> 01:38:29,033
que los forman.
1928
01:38:32,198 --> 01:38:33,978
Tienes que darme.
1929
01:38:37,688 --> 01:38:38,688
Disculpe.
1930
01:38:39,338 --> 01:38:39,728
Este
1931
01:38:40,328 --> 01:38:41,478
Buena agosto.
1932
01:38:48,098 --> 01:38:48,458
Llamar
1933
01:38:48,788 --> 01:38:50,388
Estas aquí también.
1934
01:38:52,687 --> 01:38:53,687
Ella.
1935
01:38:54,134 --> 01:38:55,134
Ejemplo.
1936
01:38:55,748 --> 01:38:57,258
Vasco Vasco
1937
01:38:57,458 --> 01:38:58,458
Placer.
1938
01:38:59,348 --> 01:39:01,578
Pero ven sentado sentado.
1939
01:39:02,169 --> 01:39:02,404
Aquí
1940
01:39:02,558 --> 01:39:03,848
Ya que calienta la pasta
1941
01:39:03,998 --> 01:39:05,528
O prefiere la prueba de freír
1942
01:39:05,678 --> 01:39:07,808
de calamares acolchados
hechos asados a las langostinos
1943
01:39:08,018 --> 01:39:08,198
Y
1944
01:39:08,348 --> 01:39:08,888
que tu
1945
01:39:09,003 --> 01:39:10,518
que quiero más.
1946
01:39:12,548 --> 01:39:14,898
Aunque tengo la
suerte de ver a mi hija.
1947
01:39:15,308 --> 01:39:16,741
Que no sucede a menudo
1948
01:39:17,108 --> 01:39:18,008
Hizo dos preguntas de
1949
01:39:18,158 --> 01:39:18,997
respuesta
1950
01:39:19,238 --> 01:39:19,388
VA '
1951
01:39:19,388 --> 01:39:20,388
Vender.
1952
01:39:21,158 --> 01:39:23,328
Debería tener lamentos.
1953
01:39:24,278 --> 01:39:26,718
Tal vez realmente
no tenías que hacerlo.
1954
01:39:27,548 --> 01:39:31,398
Quarentena lo que debo o
no tengo que ver con mi vida.
1955
01:39:31,836 --> 01:39:32,108
Diez.
1956
01:39:32,828 --> 01:39:33,828
Gramos.
1957
01:39:33,998 --> 01:39:36,708
Todos deben
decidir sobre su vida.
1958
01:39:36,998 --> 01:39:38,261
Ángel mal.
1959
01:39:38,798 --> 01:39:40,718
No entendí que
sucedió que lo hizo
1960
01:39:41,258 --> 01:39:42,948
y que tenía que hacer
1961
01:39:43,088 --> 01:39:44,598
y llegó tarde
1962
01:39:44,798 --> 01:39:46,848
La perdonamos es verdad.
1963
01:39:49,155 --> 01:39:50,198
Trae los postres
1964
01:39:50,558 --> 01:39:53,258
Buenos negocios los
impuestos que me gustan y mamá
1965
01:39:53,365 --> 01:39:53,768
cabaña
1966
01:39:54,271 --> 01:39:56,298
Con vainilla sí.
1967
01:39:57,369 --> 01:40:00,228
Los recuerdos que
hice a la vez en casa.
1968
01:40:01,148 --> 01:40:01,436
Sin embargo
1969
01:40:01,460 --> 01:40:02,407
Nos gusta tu padre
1970
01:40:02,588 --> 01:40:02,999
algo
1971
01:40:03,338 --> 01:40:03,638
Sí
1972
01:40:03,818 --> 01:40:03,968
poder
1973
01:40:03,968 --> 01:40:05,328
Come eso.
1974
01:40:05,408 --> 01:40:05,888
Si
1975
01:40:06,128 --> 01:40:07,128
halcón.
1976
01:40:07,268 --> 01:40:08,798
No hay más buenos tiempos
1977
01:40:09,368 --> 01:40:11,598
Para no cometer errores,
también tomé diplomáticos.
1978
01:40:14,948 --> 01:40:16,488
Quiero hacer un brindis.
1979
01:40:16,928 --> 01:40:17,258
HOLA
1980
01:40:17,378 --> 01:40:18,378
tostadas.
1981
01:40:20,768 --> 01:40:21,948
Buena agosto.
1982
01:40:23,047 --> 01:40:24,168
Un medio de agosto.
1983
01:40:27,366 --> 01:40:27,517
A
1984
01:40:27,758 --> 01:40:31,638
Ferragosto sin el espagueti con
las almejas de mi madre -in -law.
1985
01:40:32,498 --> 01:40:33,308
Una tostada
1986
01:40:33,608 --> 01:40:34,968
a los incomparables
1987
01:40:35,078 --> 01:40:37,668
Mayormente, lugar Lord Lord.
1988
01:40:38,656 --> 01:40:40,075
Al volvo.
1989
01:40:42,166 --> 01:40:43,516
En nombre de esta familia
1990
01:40:43,936 --> 01:40:46,226
Gracias por venir hoy.
1991
01:40:48,526 --> 01:40:49,876
Pero no la reina pero
1992
01:40:50,086 --> 01:40:52,976
A veces también te
apegas a las desgracias.
1993
01:40:54,286 --> 01:40:55,798
San Jerome Crystal.
1994
01:40:57,766 --> 01:40:58,766
Yo también.
1995
01:40:59,386 --> 01:41:00,926
Quiero hacer un brindis.
1996
01:41:03,106 --> 01:41:04,556
A mi madre.
1997
01:41:05,866 --> 01:41:07,516
Uno le quitaría el saludo
1998
01:41:07,727 --> 01:41:11,606
Hizo una multa cada
vez que abre la boca.
1999
01:41:12,075 --> 01:41:14,186
Entonces cuando no está allí.
2000
01:41:15,016 --> 01:41:17,186
Sientes un gran vacío.
2001
01:41:18,676 --> 01:41:19,676
Y.
2002
01:41:20,356 --> 01:41:21,196
Nadie puede
2003
01:41:21,196 --> 01:41:22,196
completar.
2004
01:41:25,006 --> 01:41:28,966
Mamá razón por la que nadie es
perfecto y es por esta razón que
2005
01:41:29,326 --> 01:41:30,196
Somos todos
2006
01:41:30,346 --> 01:41:31,906
Extraordinario y yo
2007
01:41:32,506 --> 01:41:33,836
Te amo.
2008
01:41:36,555 --> 01:41:39,136
El caso.
2009
01:41:39,736 --> 01:41:40,736
Aún.
2010
01:41:41,866 --> 01:41:42,866
Disculpe.
2011
01:41:43,636 --> 01:41:45,566
También quería hacer un brindis.
2012
01:41:47,686 --> 01:41:49,646
Oye, quería hacerlo a mi jefe.
2013
01:41:51,517 --> 01:41:52,517
Jaime.
2014
01:41:53,356 --> 01:41:57,706
Porque si recibí el nombramiento como juez de
paz y, sin embargo, gracias a las enseñanzas que
2015
01:41:57,706 --> 01:42:00,376
Me da que ha sido desde la
época del equipo Sandro I I
2016
01:42:00,891 --> 01:42:02,836
centros que nunca pasaron
una versión entonces
2017
01:42:03,046 --> 01:42:05,036
Tenías que ir y hacerlo solo.
2018
01:42:05,686 --> 01:42:07,676
Han sido de los hermosos años.
2019
01:42:08,866 --> 01:42:09,866
Eh.
2020
01:42:10,761 --> 01:42:12,416
No sé qué pasará.
2021
01:42:13,636 --> 01:42:13,846
Sin embargo
2022
01:42:13,846 --> 01:42:16,166
Quería decirte que eres para mí.
2023
01:42:18,706 --> 01:42:20,366
Que eres mi estrella.
2024
01:42:22,396 --> 01:42:23,846
Eres mi sol.
2025
01:42:24,856 --> 01:42:26,516
Y yo que somos un girasol.
2026
01:42:27,856 --> 01:42:29,666
Los hombros no te traerán.
2027
01:42:30,016 --> 01:42:31,016
Aquí tiene.
2028
01:42:32,526 --> 01:42:33,526
Tengo.
2029
01:42:35,960 --> 01:42:36,960
El alma.
2030
01:42:38,056 --> 01:42:45,496
Maso.
2031
01:42:56,896 --> 01:43:06,016
Pero.
2032
01:43:27,856 --> 01:43:34,996
Musculatura.
2033
01:43:40,816 --> 01:43:43,906
Pero.
2034
01:44:04,816 --> 01:44:12,136
Pero.
2035
01:44:17,776 --> 01:44:40,816
Pero pero.
2036
01:44:41,776 --> 01:44:57,736
S misa.
2037
01:45:33,856 --> 01:45:54,016
Pero.
2038
01:45:59,056 --> 01:46:03,526
Pero.
2039
01:46:24,496 --> 01:46:29,313
Pero.
2040
01:46:32,956 --> 01:46:35,666
Ves que siempre tengo razón.
2041
01:46:35,776 --> 01:46:54,406
Pero.
2042
01:46:55,216 --> 01:47:28,756
Pero pero.
2043
01:47:34,576 --> 01:48:22,786
Pero pero.
2044
01:48:33,616 --> 01:48:36,316
Pero.
2045
01:48:42,496 --> 01:48:46,066
Pero.
2046
01:48:47,296 --> 01:49:00,196
Pero.
2047
01:49:16,576 --> 01:49:20,176
Pero.
2048
01:49:34,816 --> 01:49:54,976
Pero.
2049
01:50:10,096 --> 01:50:23,626
Pero.
2050
01:50:25,216 --> 01:50:32,626
Pero.
2051
01:50:38,416 --> 01:50:58,576
Pero.
2052
01:50:59,328 --> 01:51:02,208
Pero.
143067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.