Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:40,320
Mikey
2
00:00:40,428 --> 00:00:51,766
gracias.
3
00:00:52,560 --> 00:01:12,720
Gracias.
4
00:01:13,350 --> 00:01:13,470
Recibí
5
00:01:13,590 --> 00:01:14,920
ayer.
6
00:01:15,570 --> 00:01:16,961
Imagíname.
7
00:01:17,040 --> 00:01:18,460
Igea Spa Center.
8
00:01:19,116 --> 00:01:20,769
Creo que veo que te quieres GW.
9
00:01:23,203 --> 00:01:24,203
Pero.
10
00:01:24,690 --> 00:01:25,200
Alemania en Fenton
11
00:01:25,677 --> 00:01:28,215
la película en el aire.
12
00:01:28,260 --> 00:01:29,470
Él dice.
13
00:01:30,750 --> 00:01:32,503
Nadie hace nada por
14
00:01:32,715 --> 00:01:33,715
nadie a este mundo real.
15
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Nadie.
16
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
Y si no días.
17
00:01:41,730 --> 00:01:43,030
Tweet de tejer.
18
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
No.
19
00:01:46,181 --> 00:01:48,430
Ciertamente anoche.
20
00:01:49,290 --> 00:01:50,290
Rápido.
21
00:02:04,654 --> 00:02:06,730
Market Place para Wilder.
22
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
Buena suerte.
23
00:02:23,550 --> 00:02:26,650
Ten cuidado, no me gusta
lo que quieren hacerte hacer.
24
00:02:27,721 --> 00:02:29,800
En realidad era mi iniciativa.
25
00:02:30,631 --> 00:02:32,260
Todo está bajo control.
26
00:02:32,640 --> 00:02:52,800
S misa.
27
00:02:54,390 --> 00:02:56,920
Posible no hay más detalles.
28
00:02:57,420 --> 00:02:59,440
Mantenme informado por favor.
29
00:03:01,140 --> 00:03:03,228
Tan pronto como hay
noticias en Diamond.
30
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Aceptar.
31
00:03:07,260 --> 00:03:09,010
Desafortunadamente es esperar.
32
00:03:15,150 --> 00:03:17,680
También habrá mucho que esperar.
33
00:03:18,240 --> 00:03:20,920
Porque no te sientas,
no, no estoy bien de pie.
34
00:03:23,857 --> 00:03:25,050
Realmente estás de ida y vuelta aquí
35
00:03:25,233 --> 00:03:28,080
arriba y abajo de
Tic Tac Tic Tic Tac
36
00:03:28,380 --> 00:03:31,390
porque están jugando
un juego en Bing Bong.
37
00:03:31,444 --> 00:03:32,444
Resultado.
38
00:03:33,960 --> 00:03:35,380
Juego terminado.
39
00:03:35,520 --> 00:04:12,330
Pero pero.
40
00:04:17,970 --> 00:04:19,300
Lo viste.
41
00:04:19,950 --> 00:04:21,400
Romello vivo.
42
00:04:21,510 --> 00:04:24,940
En el pasado te hicieron creer
que había muerto para protegerlo.
43
00:04:25,290 --> 00:04:28,810
La idea no es original, pero
aparentemente funciona.
44
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
Pero.
45
00:04:31,620 --> 00:04:34,620
Una fotografía no es
suficiente porque lo creo
46
00:04:34,773 --> 00:04:36,430
Vi con los ojos.
47
00:04:36,720 --> 00:04:38,080
Sé dónde está.
48
00:04:38,430 --> 00:04:40,179
Díganos también.
49
00:04:43,320 --> 00:04:46,120
Primero tenemos que hablar
sobre lo que quieren a cambio.
50
00:04:46,230 --> 00:04:48,130
Lo que sé.
51
00:04:48,630 --> 00:04:49,800
Lo que no se
52
00:04:50,010 --> 00:04:51,163
Esto es lo que.
53
00:04:51,840 --> 00:04:53,860
Veamos si vale la pena.
54
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Quinientos mil.
55
00:05:00,120 --> 00:05:02,350
Quinientos mil euros.
56
00:05:03,060 --> 00:05:04,060
Boleto.
57
00:05:04,331 --> 00:05:06,370
Una práctica tantas cosas.
58
00:05:07,200 --> 00:05:08,290
Más o menos.
59
00:05:08,580 --> 00:05:10,060
O no se hace nada.
60
00:05:12,510 --> 00:05:14,290
Yo también te daría.
61
00:05:15,510 --> 00:05:15,720
Pero
62
00:05:15,870 --> 00:05:18,460
¿Quién me dice que
no me dices fardos?
63
00:05:19,950 --> 00:05:21,370
Aquí tienes que confiar.
64
00:05:23,220 --> 00:05:25,300
Es que no confío en nadie.
65
00:05:26,400 --> 00:05:27,261
De una carabinera
66
00:05:27,480 --> 00:05:28,553
del refrigerador.
67
00:05:32,940 --> 00:05:34,360
Hagamos esto.
68
00:05:35,280 --> 00:05:37,450
Nos dices dónde está Romaniello.
69
00:05:38,640 --> 00:05:43,380
Y cuando vamos a
verlo venir con nosotros si
70
00:05:43,560 --> 00:05:45,850
él es donde dices que te damos lo que tú, pero.
71
00:05:48,360 --> 00:05:50,260
Sin embargo, si no está allí.
72
00:05:57,960 --> 00:05:58,440
Entonces está
73
00:05:58,800 --> 00:06:00,250
bien contigo.
74
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Sí.
75
00:06:02,610 --> 00:06:03,610
Isabela.
76
00:06:04,080 --> 00:06:09,990
Mimmo.
77
00:06:15,600 --> 00:06:28,710
Mikey.
78
00:06:36,000 --> 00:06:41,850
Usar.
79
00:06:43,200 --> 00:06:48,630
Pero.
80
00:06:49,680 --> 00:06:52,050
Pero.
81
00:06:53,220 --> 00:06:54,790
Todavía estamos a tiempo.
82
00:06:57,091 --> 00:06:58,540
Mostrar precios.
83
00:06:59,490 --> 00:07:01,140
Las soluciones
84
00:07:01,710 --> 00:07:02,950
están listas.
85
00:07:05,370 --> 00:07:06,820
No estás listo.
86
00:07:11,640 --> 00:07:12,820
No quiero.
87
00:07:13,200 --> 00:07:14,730
Pero.
88
00:07:15,602 --> 00:07:16,602
Lo siento.
89
00:07:16,800 --> 00:07:22,470
Pero.
90
00:07:23,105 --> 00:07:24,105
Infame.
91
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Vitali.
92
00:07:35,100 --> 00:07:37,510
Landolfi finalmente me cuéntame todo.
93
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
A.
94
00:07:41,550 --> 00:07:42,550
En realidad.
95
00:07:44,460 --> 00:07:45,060
Está bien
96
00:07:45,510 --> 00:07:46,139
Entendí que entiendo
97
00:07:46,560 --> 00:07:47,770
Hágamelo saber.
98
00:07:49,080 --> 00:07:51,250
Lo que no debería pasar.
99
00:07:51,660 --> 00:07:53,280
Pero ese alojamiento de
Calogiuri está bien durante un
100
00:07:53,490 --> 00:07:57,731
conflicto de incendio, uno de
los hombres de Latronicón murió.
101
00:07:59,340 --> 00:08:01,480
Así que yo también muero.
102
00:08:01,710 --> 00:08:04,050
Parece que para salvar
al mariscal uno de los
103
00:08:04,170 --> 00:08:06,300
nuestro despido en Bursting
matando a Nunziata en
104
00:08:06,450 --> 00:08:09,473
cualquier caso gracias a
Calogero Cenzino Latronico
105
00:08:09,473 --> 00:08:13,020
ha sido entregado a la justicia,
debemos estar orgullosos.
106
00:08:13,620 --> 00:08:14,400
Sobre todo,
107
00:08:14,550 --> 00:08:15,670
lo eres.
108
00:08:15,960 --> 00:08:16,617
Juego ganado
109
00:08:17,190 --> 00:08:19,630
Podemos respirar alivio.
110
00:08:19,934 --> 00:08:20,400
Entonces finalmente tendré
111
00:08:20,400 --> 00:08:23,440
que ir a este
bendito matrimonio.
112
00:08:25,230 --> 00:08:26,730
Te recomiendo
que te vayas a casa
113
00:08:26,880 --> 00:08:28,890
Y tan pronto como tenga
noticias más detalladas
114
00:08:29,190 --> 00:08:29,790
Lo advierto
115
00:08:30,090 --> 00:08:32,010
aún más lo que pasó a
116
00:08:32,460 --> 00:08:33,330
Hoy no puede
117
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
suceder.
118
00:08:35,700 --> 00:08:37,090
Puedo decirlo.
119
00:08:37,560 --> 00:08:38,890
Sabes muy bien.
120
00:08:39,480 --> 00:08:40,140
Pero si
121
00:08:40,620 --> 00:08:40,770
poder
122
00:08:40,770 --> 00:08:41,770
ir.
123
00:08:42,119 --> 00:08:42,660
Gracias a Dios que
124
00:08:43,130 --> 00:08:43,380
allí
125
00:08:43,614 --> 00:08:44,979
Un lugar en el auto.
126
00:08:45,360 --> 00:08:46,440
Bien pero
127
00:08:46,680 --> 00:08:47,680
Y.
128
00:08:47,970 --> 00:08:51,460
Aunque no lo veo si me
parece un pasaje a una boda
129
00:08:51,630 --> 00:08:53,188
No tomaste a Pope si somos
130
00:08:53,670 --> 00:08:54,831
Realmente me gustaría saber hoy.
131
00:08:55,650 --> 00:08:56,890
Tiene fiebre.
132
00:08:57,662 --> 00:08:59,410
Lo medí.
133
00:08:59,760 --> 00:09:03,690
Será la influencia, pero cómo el enfoque
esta influencia siempre se cierra en casa
134
00:09:04,020 --> 00:09:05,500
Y tal vez al circo.
135
00:09:06,150 --> 00:09:07,533
Exor llegó.
136
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
Mientras.
137
00:09:12,720 --> 00:09:14,790
Esperamos que tu padre
esta noche sea mejor si
138
00:09:15,053 --> 00:09:16,140
preocuparme, me lo veo
139
00:09:16,290 --> 00:09:17,380
de la cumbre.
140
00:09:17,760 --> 00:09:18,570
Dona normalmente
141
00:09:19,020 --> 00:09:20,650
Y Salvo Mimma Latino.
142
00:09:25,380 --> 00:09:26,950
Bueno, pero.
143
00:09:27,750 --> 00:09:27,990
De
144
00:09:28,140 --> 00:09:29,140
pero.
145
00:09:30,930 --> 00:09:31,930
Ya.
146
00:09:35,100 --> 00:09:36,340
Luz verde.
147
00:09:37,710 --> 00:09:40,330
Finalmente un día de soledad.
148
00:09:40,890 --> 00:09:42,161
Se benefició.
149
00:09:43,290 --> 00:09:46,800
Harías una pareja no, no me
temo que mi influencia masculina
150
00:09:47,068 --> 00:09:48,469
y eso.
151
00:09:49,890 --> 00:09:50,250
Y tú
152
00:09:50,430 --> 00:09:52,930
Y tengo que ir a varias
lecciones trágicas.
153
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Y.
154
00:09:57,840 --> 00:09:59,110
Porque hay.
155
00:09:59,430 --> 00:10:00,520
Te extraño.
156
00:10:03,212 --> 00:10:04,212
Wendy.
157
00:10:04,742 --> 00:10:06,042
Pero hay una madre.
158
00:10:06,272 --> 00:10:08,022
De hecho lo es.
159
00:10:08,372 --> 00:10:09,272
Por qué elegirnos.
160
00:10:09,902 --> 00:10:12,422
Voy aquí de lo contrario
pierdo el autobús hola abuelo y
161
00:10:12,542 --> 00:10:13,662
me mira.
162
00:10:16,802 --> 00:10:17,830
Pero sí, hagamos
163
00:10:18,090 --> 00:10:19,242
Un partido.
164
00:10:20,762 --> 00:10:21,512
De vez en cuando
165
00:10:21,722 --> 00:10:23,938
Tienes que tomar espacios
166
00:10:24,122 --> 00:10:25,712
167
00:10:25,832 --> 00:10:28,662
La rocca es muy castillo.
168
00:10:29,162 --> 00:10:30,162
Tú.
169
00:10:30,452 --> 00:10:31,502
Para agarrar a Emilia
170
00:10:31,922 --> 00:10:35,172
Iolanda d'Antonio
como tu novia del Señor.
171
00:10:35,282 --> 00:10:37,352
Prometiendo ser
siempre fiel a ella
172
00:10:37,802 --> 00:10:39,212
En alegría y dolor
173
00:10:39,602 --> 00:10:41,132
en salud y enfermedad
174
00:10:41,462 --> 00:10:44,342
y amarlo y honrarlo
todos los días de tu vida
175
00:10:44,852 --> 00:10:45,212
si
176
00:10:45,602 --> 00:10:46,082
lo quiero
177
00:10:46,502 --> 00:10:48,212
Miriam Iolanda d'Antonio
178
00:10:48,482 --> 00:10:52,302
Usted a quien quitar el sombrero la
fortaleza como su novio en el Señor.
179
00:10:53,012 --> 00:10:55,142
Prometiendo
siempre ser fiel a él
180
00:10:55,622 --> 00:10:58,872
en alegría y dolor en
la salud y la enfermedad
181
00:10:59,012 --> 00:11:01,502
y amarlo y honrarlo
todos los días de tu vida
182
00:11:02,042 --> 00:11:02,402
Sí
183
00:11:02,702 --> 00:11:02,972
No.
184
00:11:03,722 --> 00:11:06,621
El Señor todopoderoso y
misericordioso confirma el
185
00:11:06,621 --> 00:11:09,242
consentimiento que ha
manifestado frente a la iglesia
186
00:11:09,482 --> 00:11:11,592
Y estás lleno de su bendición.
187
00:11:13,112 --> 00:11:13,262
Poder
188
00:11:13,291 --> 00:11:14,772
Besa a la novia.
189
00:11:14,912 --> 00:11:31,992
Mi opinión, este es el
día más hermoso del año.
190
00:11:42,362 --> 00:11:42,692
Sí
191
00:11:42,962 --> 00:11:43,962
Soy.
192
00:11:44,823 --> 00:11:45,823
No.
193
00:11:50,762 --> 00:11:51,762
Suficiente.
194
00:11:55,832 --> 00:11:56,372
De
195
00:11:56,552 --> 00:11:58,960
Debo casarme con mi
primo porque te vemos poco
196
00:11:59,402 --> 00:12:01,032
espacio en una cuenca
197
00:12:01,231 --> 00:12:02,023
Tres años detrás de mi
198
00:12:02,389 --> 00:12:04,572
No recuerdas tus siglos.
199
00:12:04,832 --> 00:12:05,552
Pero no está ahí.
200
00:12:06,182 --> 00:12:07,932
Fue invitado al matrimonio.
201
00:12:08,496 --> 00:12:09,362
Aunque invitado
202
00:12:09,680 --> 00:12:13,272
El giro en el fiscal si lo
dices lo digo porque es cierto.
203
00:12:13,474 --> 00:12:15,062
Vino solo en que sentido
204
00:12:15,182 --> 00:12:17,072
No estaba acompañado
para ser soltero
205
00:12:17,192 --> 00:12:18,092
una sola hora
206
00:12:18,452 --> 00:12:22,082
Es el momento adecuado para presentar
a alguien que no gracias al lugar como este
207
00:12:22,351 --> 00:12:23,351
Qué.
208
00:12:23,552 --> 00:12:25,990
Están buscando a
su hija que comerán
209
00:12:26,140 --> 00:12:27,062
Espero
210
00:12:27,302 --> 00:12:28,682
Pero yo también
los perdí de vista
211
00:12:28,862 --> 00:12:31,212
Es mejor ir a buscar Alessandro.
212
00:12:31,382 --> 00:12:33,783
Pero no juegas al
tenis cuando el tobillo
213
00:12:33,783 --> 00:12:36,092
Aunque no juegue
en la hora de la oficina
214
00:12:36,152 --> 00:12:37,892
Con permiso voy en
busca de los gemelos
215
00:12:38,282 --> 00:12:38,822
vito
216
00:12:38,972 --> 00:12:42,302
Voy a compensar el
truco debe ser exquisito
217
00:12:42,422 --> 00:12:43,563
el mejor que he tenido
218
00:12:43,712 --> 00:12:44,712
Ya.
219
00:12:44,792 --> 00:12:44,882
Pero
220
00:12:45,058 --> 00:12:45,632
Yo todavía estoy
221
00:12:46,052 --> 00:12:49,832
Aquí en el sur estás acostumbrado a ponerte
en la mesa y levantarte al día siguiente
222
00:12:49,981 --> 00:12:50,222
sin embargo
223
00:12:50,222 --> 00:12:50,972
Vale la pena
224
00:12:51,392 --> 00:12:53,022
Sé que eres maravilloso.
225
00:12:54,392 --> 00:12:55,392
Buen día.
226
00:13:01,322 --> 00:13:02,322
Baronesa.
227
00:13:02,612 --> 00:13:04,422
Qué magnífica recepción.
228
00:13:06,002 --> 00:13:07,112
Isabela.
229
00:13:08,732 --> 00:13:10,532
Hermoso nombre es el hecho
230
00:13:10,772 --> 00:13:14,852
Por otro lado, donde este maravilloso
vestido de Anna Cesare lo compró
231
00:13:15,062 --> 00:13:16,531
El mejor bota Matera
232
00:13:16,862 --> 00:13:19,932
Conozca a la casera
si no personalmente
233
00:13:20,162 --> 00:13:23,342
Pero, ¿quién no conoce a la
esposa del barón Aurelio San Severo?
234
00:13:23,822 --> 00:13:24,482
De Ruggieri
235
00:13:24,752 --> 00:13:27,152
Muy placer en el camino
pero aurelio donde
236
00:13:27,452 --> 00:13:27,902
No lo sé
237
00:13:28,322 --> 00:13:30,032
Esta mañana estaba
alrededor de la finca
238
00:13:30,392 --> 00:13:31,944
Y dijo que volvería
en el tiempo pero
239
00:13:31,948 --> 00:13:34,426
Con él nunca conoces
a mi marido impredecible
240
00:13:34,562 --> 00:13:35,282
con permiso
241
00:13:35,582 --> 00:13:40,212
Lo sé porque Aurelio no nos alcanza
entre los invitados es su amante
242
00:13:40,532 --> 00:13:41,982
Pero nadie lo dice.
243
00:13:47,762 --> 00:13:48,762
Crudo.
244
00:13:49,592 --> 00:13:51,092
Fue un miedo a la nisa que
245
00:13:51,422 --> 00:13:52,862
Hace hasta dos segundos no
246
00:13:53,372 --> 00:13:55,922
Un parásito que vive en
las entrañas del pez puede
247
00:13:55,922 --> 00:13:58,872
causar oclusión intestinal
también peritonitis
248
00:13:59,192 --> 00:14:03,542
a menos que se hayan derribado al menos veinte
grados durante un mínimo de sesenta horas
249
00:14:03,662 --> 00:14:05,142
250
00:14:06,092 --> 00:14:07,302
No podemos.
251
00:14:10,142 --> 00:14:12,582
Pero, ¿no estaría la vida?
252
00:14:12,752 --> 00:14:13,752
Riesgos.
253
00:14:17,217 --> 00:14:18,612
Qué estás haciendo.
254
00:14:19,442 --> 00:14:22,442
Quiero una discusión pasada
pero no con lo que haces
255
00:14:22,802 --> 00:14:24,794
Anatomopatólogo es precisamente.
256
00:14:25,112 --> 00:14:25,652
Mirar
257
00:14:25,862 --> 00:14:27,192
Mira aquí.
258
00:14:27,332 --> 00:14:29,552
Esos viajes elegidos
emprendedores viudos
259
00:14:29,912 --> 00:14:31,382
Tiene una hija pero
es mayor de edad
260
00:14:31,532 --> 00:14:32,672
Gracias no me importa
261
00:14:32,794 --> 00:14:35,072
Un poco de
vulgaruccia es cierto si sí
262
00:14:35,402 --> 00:14:36,452
Entonces el de los tacones
263
00:14:36,962 --> 00:14:40,169
Y ese es el single del barón
Morganti tallado pero nunca has visto
264
00:14:40,620 --> 00:14:41,522
Entonces te digo algo
265
00:14:41,792 --> 00:14:42,482
y maestros de
266
00:14:42,782 --> 00:14:43,403
La mitad coloca un
267
00:14:43,583 --> 00:14:44,392
placer para él
268
00:14:44,532 --> 00:14:45,392
Estoy bien así
269
00:14:45,842 --> 00:14:46,962
Entonces.
270
00:14:48,122 --> 00:14:49,562
Entonces el notario Vizziello
271
00:14:49,802 --> 00:14:50,852
aunque setenta años
272
00:14:50,852 --> 00:14:51,032
Si hay
273
00:14:51,390 --> 00:14:52,652
Di que no sé cómo
tengo que decirte
274
00:14:52,772 --> 00:14:54,342
Busco un hombre.
275
00:14:54,722 --> 00:14:56,702
Acomodar la moneda
se ha convertido en ella
276
00:14:57,002 --> 00:14:58,002
Tal vez.
277
00:14:59,435 --> 00:14:59,525
Ahorcado
278
00:14:59,642 --> 00:15:01,422
Ven a no esperarlo.
279
00:15:01,502 --> 00:15:02,792
En la práctica es un proceso
280
00:15:03,152 --> 00:15:05,385
que sirve plantas
para alimentar.
281
00:15:14,732 --> 00:15:17,099
Su Double Doctor
de café encontrará.
282
00:15:17,132 --> 00:15:17,372
Soy
283
00:15:17,492 --> 00:15:18,492
Madriguera.
284
00:15:19,232 --> 00:15:22,712
La extraordinaria edición de Luca
me ayuda a decirte que esta mañana
285
00:15:23,162 --> 00:15:24,542
En una operación llamada
286
00:15:24,754 --> 00:15:25,321
prima
287
00:15:25,712 --> 00:15:28,742
Los cuerpos especiales del
carabinieri coordinados por el fiscal
288
00:15:28,922 --> 00:15:30,522
distrito anti -mafia
289
00:15:30,692 --> 00:15:32,402
En colaboración con
el fiscal de Matera
290
00:15:32,702 --> 00:15:35,432
capturaron un
fugitivo muy particular
291
00:15:35,642 --> 00:15:38,522
Latronian Cencino
oficialmente muerto
292
00:15:38,642 --> 00:15:39,692
Hace varios años
293
00:15:39,932 --> 00:15:42,662
Parece que el hombre
continuó su ruina
294
00:15:42,782 --> 00:15:45,032
Actividad criminal al
menos hasta que los tiempos
295
00:15:45,272 --> 00:15:46,232
esta mañana
296
00:15:46,622 --> 00:15:50,192
En el lugar de producción todavía hay
la reserva más estricta también porque
297
00:15:50,492 --> 00:15:53,367
Ahora que los investigadores
han sido capturados Latronicones
298
00:15:53,367 --> 00:15:56,252
Tendrán que arrojar luz sobre la
vasta red de bombarderos flanqueantes
299
00:15:56,462 --> 00:15:59,292
que han permitido
un escondite tan largo.
300
00:15:59,732 --> 00:16:00,542
Lo que podemos decir
301
00:16:00,782 --> 00:16:05,012
Es que esta importante victoria de
hoy se ha hecho posible gracias al coraje.
302
00:16:05,222 --> 00:16:05,372
y el
303
00:16:05,552 --> 00:16:07,442
Determinación de
hombres y mujeres
304
00:16:07,682 --> 00:16:08,702
de la policía
305
00:16:08,852 --> 00:16:10,322
es para ellos que tiene que irse
306
00:16:10,472 --> 00:16:12,222
Nuestro agradecimiento.
307
00:16:29,252 --> 00:16:30,392
Nunca te has besado
308
00:16:30,752 --> 00:16:33,002
Pero no hacemos todo juntos si
309
00:16:33,182 --> 00:16:34,482
Ella no.
310
00:16:35,582 --> 00:16:36,332
Aquí se distinguió
311
00:16:36,569 --> 00:16:37,532
Nadie va nunca
312
00:16:37,892 --> 00:16:38,040
Allá
313
00:16:38,432 --> 00:16:38,852
robar
314
00:16:39,417 --> 00:16:41,475
Nunca has bebido el ron.
315
00:16:42,092 --> 00:16:42,272
Bien.
316
00:16:42,992 --> 00:16:44,462
Siempre hay una primera vez
317
00:16:44,612 --> 00:16:46,202
La primera vez que te hablan
318
00:16:46,442 --> 00:16:47,862
Sin embargo, el último.
319
00:16:48,272 --> 00:16:49,272
Llamar.
320
00:16:51,211 --> 00:16:52,422
¿Cómo se dice?
321
00:16:52,832 --> 00:16:54,002
Y tu mamá como es
322
00:16:54,392 --> 00:16:55,802
luego buscó pero bien
323
00:16:56,046 --> 00:16:57,902
su hijo Pietro
324
00:16:58,202 --> 00:16:59,402
Está bien gracias
325
00:16:59,792 --> 00:17:00,662
y lo creo
326
00:17:00,872 --> 00:17:03,812
Sale todas las noches para
beber y cantar quién sabe qué más
327
00:17:04,142 --> 00:17:04,922
beat a él
328
00:17:05,432 --> 00:17:06,692
No entendí que puedes repetir
329
00:17:06,992 --> 00:17:09,102
El escritor Vasco
Parisi me pregunta.
330
00:17:09,692 --> 00:17:10,592
Si de la carretera
331
00:17:10,772 --> 00:17:13,632
Por otro lado, están
libres de disfraces.
332
00:17:14,192 --> 00:17:16,122
¿Qué piensas de esto?
333
00:17:16,322 --> 00:17:19,572
Siempre si su hijo sigue siendo
un hombre casado investigaciones
334
00:17:19,682 --> 00:17:20,682
felizmente.
335
00:17:21,422 --> 00:17:24,102
Ciertamente no hace
todas estas cosas que dices.
336
00:17:24,182 --> 00:17:26,232
Solo están hablando de personas.
337
00:17:27,752 --> 00:17:28,878
En el video.
338
00:17:29,072 --> 00:17:30,722
Me dijo más de una persona
339
00:17:31,022 --> 00:17:32,622
Todos hablan de eso.
340
00:17:34,652 --> 00:17:37,412
Es el encanto del rebelde
en adolescencia irresistible
341
00:17:37,532 --> 00:17:38,192
El chico
342
00:17:38,642 --> 00:17:42,152
343
00:17:42,152 --> 00:17:44,712
Saber que la madre
hace Pilates conmigo.
344
00:17:45,932 --> 00:17:48,451
Me gustaría que todo entienda dónde
están mis hijos, realmente no los veo.
345
00:17:48,602 --> 00:17:50,373
Ahora estoy con hijo
Del abogado Cifarelli
346
00:17:50,373 --> 00:17:53,412
Puedo sentirme cómodo los
nueve en la boleta de calificaciones.
347
00:17:54,422 --> 00:17:56,041
También pilates con su madre
348
00:17:56,402 --> 00:17:59,702
Con ella juega en burraco tengo que
pronunciar un discurso mis gemelos
349
00:18:00,152 --> 00:18:01,952
Las chicas entendieron el error
350
00:18:02,192 --> 00:18:04,772
Y en cualquier caso
no tendrían que ir
351
00:18:05,102 --> 00:18:07,752
Él rápidamente antes
de que ocurra el crimen.
352
00:19:02,492 --> 00:19:03,492
Doctor.
353
00:19:04,412 --> 00:19:05,412
Después de usted.
354
00:19:05,792 --> 00:19:07,892
Máximo.
355
00:19:08,679 --> 00:19:11,342
Me suicidé tres
356
00:19:11,822 --> 00:19:12,841
carruajes dime
357
00:19:13,352 --> 00:19:15,072
El Dr. Vitali recordó.
358
00:19:15,542 --> 00:19:17,172
Tenemos que ir a la boda.
359
00:19:17,552 --> 00:19:28,832
A mí
360
00:19:28,982 --> 00:19:30,612
El doctor viene.
361
00:19:37,892 --> 00:19:39,482
Doctor buenos días buenos días
362
00:19:39,602 --> 00:19:41,702
Has visto el éxito que
no estoy colocado aquí
363
00:19:41,822 --> 00:19:42,512
Lo acompaño
364
00:19:42,842 --> 00:19:44,162
Doctor ya separa el trabajo
365
00:19:44,312 --> 00:19:45,482
No estaba entre los invitados
366
00:19:45,665 --> 00:19:46,952
Desde los planchas del comercio
367
00:19:47,342 --> 00:19:47,642
Impermeable
368
00:19:47,898 --> 00:19:48,931
hombre providente
369
00:19:49,112 --> 00:19:52,482
En cambio, con el Dr. Italia,
todos nos reunimos en el patio.
370
00:19:52,654 --> 00:19:54,752
Parientes invitados dependen
371
00:19:54,901 --> 00:19:56,952
¿Cuántas personas
están hablando?
372
00:19:57,392 --> 00:19:58,392
Sí.
373
00:19:58,832 --> 00:19:59,702
Ciento cincuenta más
374
00:19:59,879 --> 00:20:02,942
Y no tenemos una lista que tengamos
que entender si todos todavía están aquí
375
00:20:03,392 --> 00:20:04,412
Entonces hay más
376
00:20:04,532 --> 00:20:08,552
Sí, entonces el Barón San Severo es el
dueño de todo este ambaradan a cuánto
377
00:20:08,552 --> 00:20:10,412
parece ser lanzado al
amanecer para Dar un paseo
378
00:20:10,592 --> 00:20:12,272
Y de todos modos
tuve que ir a la boda
379
00:20:12,572 --> 00:20:13,592
y no ABC
380
00:20:13,862 --> 00:20:14,072
desde
381
00:20:14,348 --> 00:20:14,822
lo tenemos
382
00:20:15,061 --> 00:20:15,782
cámaras e
383
00:20:15,931 --> 00:20:19,243
Las cercas prácticamente aquí
pueden entrar y salir evidentemente.
384
00:20:20,170 --> 00:20:21,373
Entrando en evasión
lo que sucedió
385
00:20:21,520 --> 00:20:21,760
atrás
386
00:20:22,090 --> 00:20:24,460
quien encontró el cuerpo de
un niño de once años Antonio
387
00:20:24,580 --> 00:20:28,480
Gallo también curioso en la finca y
encontré esta hermosa sorpresa que tenemos
388
00:20:28,480 --> 00:20:30,952
Necesito todos los hombres
disponibles, tenemos que
389
00:20:30,952 --> 00:20:33,400
cuestione a todos brevemente,
pero tenemos que cuestionarlos
390
00:20:33,520 --> 00:20:34,479
si pero hay un problema que
391
00:20:34,690 --> 00:20:37,180
depende casi todo negro,
apreciando las obligaciones
392
00:20:37,392 --> 00:20:38,540
de rugby.
393
00:20:39,100 --> 00:20:40,060
Nadie habla italiano
394
00:20:40,180 --> 00:20:41,740
Estoy seguro de que entenderán
395
00:20:42,070 --> 00:20:42,850
Advierto a Vitali que es
396
00:20:43,210 --> 00:20:44,480
a todos.
397
00:20:46,030 --> 00:20:47,510
En mis mejores momentos.
398
00:20:50,290 --> 00:20:52,460
La tarjeta Buongiorno Dr.
399
00:20:52,810 --> 00:20:54,370
Si se hubiera perdido tanto que
400
00:20:54,880 --> 00:20:56,300
No me gustan las bodas.
401
00:20:56,650 --> 00:20:59,500
Demasiadas personas felices
no lo entiendo en este caso
402
00:20:59,950 --> 00:21:00,580
Yo diría que no
403
00:21:01,180 --> 00:21:03,770
Sobre todo donde
presenta el barón aquí.
404
00:21:04,241 --> 00:21:05,470
Ahora por la muerte
405
00:21:05,920 --> 00:21:06,340
En ese tiempo
406
00:21:06,580 --> 00:21:10,930
Para la primera pregunta, puedo decirle con
certeza relativa que hace una hora y media
407
00:21:10,933 --> 00:21:13,390
Baron todavía estaba aquí
entre nosotros por las causas
408
00:21:13,782 --> 00:21:16,210
Diría que fue golpeado
con un objeto en el cuello.
409
00:21:16,840 --> 00:21:22,250
Probablemente cayendo, golpeó su cabeza contra
los miles de millones y se rompió el cuello.
410
00:21:22,840 --> 00:21:24,050
Una carambola.
411
00:21:24,580 --> 00:21:26,120
Qué tipo de objeto.
412
00:21:27,670 --> 00:21:29,800
Sasso un titular que conoce
413
00:21:30,220 --> 00:21:32,690
No se encontró nada por ahora.
414
00:21:33,970 --> 00:21:34,900
Una pelota de bolas
415
00:21:35,230 --> 00:21:37,400
Hubiera sido un golpe maestro.
416
00:21:41,710 --> 00:21:42,757
Pero no hay escasez de niña
417
00:21:43,180 --> 00:21:44,450
Número ocho.
418
00:21:45,412 --> 00:21:47,015
Respeto al médico.
419
00:21:48,130 --> 00:21:51,650
En teoría, uno podría
haber sido golpeado con eso.
420
00:21:52,030 --> 00:21:53,650
Sabremos más
después de la autopsia
421
00:21:53,920 --> 00:21:54,250
sin embargo
422
00:21:54,280 --> 00:21:57,380
No creo que pueda ayudarlo
sobre el número de pelota.
423
00:21:58,420 --> 00:21:59,690
Y ese vaso.
424
00:22:00,190 --> 00:22:03,020
El equipo de Savoy
se encargará del vidrio
425
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
De todos modos.
426
00:22:05,530 --> 00:22:06,880
Al ojo y a la cruz diría
427
00:22:07,150 --> 00:22:08,560
que era de Roma adentro
428
00:22:08,890 --> 00:22:09,980
quien dice.
429
00:22:10,990 --> 00:22:13,700
Tienen que responderte
es un carabinie.
430
00:22:15,430 --> 00:22:17,260
No tienes que hacer
mi drama de amor
431
00:22:17,650 --> 00:22:19,690
Fue una desgracia
que podría pasar
432
00:22:19,690 --> 00:22:22,060
Cualquiera que no
suceda el día de mi boda
433
00:22:22,540 --> 00:22:24,240
Esta propuesta aceptable
434
00:22:24,400 --> 00:22:27,040
No tienes que somatizar los
problemas que no te conciernen
435
00:22:27,160 --> 00:22:30,670
¿Cómo no somatizo un cadáver en
medio de las mesas de mi recepción?
436
00:22:30,880 --> 00:22:32,110
en la sala de billar
437
00:22:32,350 --> 00:22:34,610
Para ser precisos, algo cambia.
438
00:22:35,530 --> 00:22:37,028
Pero queremos
ver el lado positivo
439
00:22:37,270 --> 00:22:38,900
quien al menos no llovió.
440
00:22:39,430 --> 00:22:41,110
Mira que si realmente
llega a la lluvia
441
00:22:41,320 --> 00:22:42,850
Enviarle un aviso de garantía
442
00:22:43,120 --> 00:22:45,950
Este es el día
más feo de mi vida.
443
00:22:49,060 --> 00:22:52,449
Pero lo siento cuando viste
a ese caballero en el suelo
444
00:22:52,750 --> 00:22:53,710
Lo que hiciste
445
00:22:54,070 --> 00:22:55,460
Estoy huyendo.
446
00:22:55,840 --> 00:22:57,530
Escapaste.
447
00:23:00,970 --> 00:23:03,410
Mira esto, está el juego
de almendras azucaradas.
448
00:23:06,760 --> 00:23:07,240
Sa sa
449
00:23:07,360 --> 00:23:07,810
ensayo
450
00:23:07,990 --> 00:23:10,030
Trate de disculparse con los
caballeros un momento de atención
451
00:23:10,480 --> 00:23:12,350
una comunicación muy importante.
452
00:23:12,730 --> 00:23:15,160
Todos ustedes son
conscientes de lo que pasó
453
00:23:15,580 --> 00:23:20,091
Esta razón por la que tendrá que responder
algunas preguntas del Carabinieri presente aquí.
454
00:23:20,651 --> 00:23:25,900
Con calma en unos minutos, todos se mudarán
a una habitación adyacente para permitir
455
00:23:25,990 --> 00:23:28,450
debido alivio y
prevenir la cancelación
456
00:23:28,600 --> 00:23:29,950
de cualquier forma de rastro
457
00:23:30,130 --> 00:23:30,970
dijo eso
458
00:23:31,060 --> 00:23:35,000
Si colabora, será
liberado lo antes posible.
459
00:23:35,377 --> 00:23:36,190
Colaborarás
460
00:23:36,400 --> 00:23:37,700
No es colaboración.
461
00:23:38,350 --> 00:23:39,070
Un momento
462
00:23:39,400 --> 00:23:40,550
un momento.
463
00:23:41,560 --> 00:23:43,659
Agradezco que no haya
salvado por mucho tiempo
464
00:23:43,930 --> 00:23:46,900
Dada la situación incandescente,
quieren regresar a casa
465
00:23:47,380 --> 00:23:50,680
Todas las personas de cierto nivel,
veo lo que importa es que ya nadie quiere
466
00:23:50,680 --> 00:23:52,300
Participe en el
matrimonio con los muertos
467
00:23:52,570 --> 00:23:53,831
Aunque dice que toma mala suerte
468
00:23:53,831 --> 00:23:55,953
Ahora ha traído mala suerte
solo al Barón San Severo
469
00:23:56,201 --> 00:23:59,469
Trajo algo de comer y
veré que todos se aseguran
470
00:23:59,620 --> 00:24:02,019
Con todo lo que es nuestro
abogado con el vientre
471
00:24:02,019 --> 00:24:04,750
La gente completa se calma, haré lo
que ella dice que nos alimentaremos
472
00:24:05,020 --> 00:24:07,310
Creo que me gustaría hablar
con la esposa de la víctima es
473
00:24:07,311 --> 00:24:09,760
posible y en su habitación
obviamente en estado de shock
474
00:24:10,030 --> 00:24:10,540
Escucharme
475
00:24:10,720 --> 00:24:11,997
use hecho.
476
00:24:12,190 --> 00:24:12,400
Faro
477
00:24:12,400 --> 00:24:15,800
Lo que puedo es lo que
me preocupa el camarero.
478
00:24:16,091 --> 00:24:17,080
Doctor Disculpe
479
00:24:17,350 --> 00:24:20,810
Escuchó que Landolfi
no viene conmigo todavía.
480
00:24:21,760 --> 00:24:23,020
Finalmente la cara de un amigo
481
00:24:23,470 --> 00:24:24,490
como esta la novia
482
00:24:24,940 --> 00:24:27,970
Así que no doy, no me gustaría estar
en el papel del espacio no solo para eso
483
00:24:28,360 --> 00:24:29,900
Tengo que ir a
ella para consolarla
484
00:24:30,070 --> 00:24:30,580
Venga conmigo
485
00:24:30,700 --> 00:24:32,140
Hablemos con una persona
486
00:24:32,440 --> 00:24:33,942
Si hay mucho.
487
00:24:35,712 --> 00:24:36,712
Pero.
488
00:24:37,750 --> 00:24:39,419
Tengo que hablar
contigo, buenos días dama
489
00:24:39,850 --> 00:24:41,080
algo para declarar
490
00:24:41,470 --> 00:24:43,390
algo sobre la investigación
491
00:24:43,720 --> 00:24:44,170
No
492
00:24:44,560 --> 00:24:46,010
Tengo que hablar contigo.
493
00:24:46,210 --> 00:24:47,360
Di Pietro.
494
00:24:48,280 --> 00:24:51,820
Si tiene algo que declarar que está el
mariscal aquí la mancha por el resto no
495
00:24:51,820 --> 00:24:55,610
Parece que el momento del doctor
Maresslello le pregunta a la dama gracias.
496
00:24:57,010 --> 00:24:57,520
Venga conmigo
497
00:24:57,940 --> 00:24:59,570
Me favorece la generalidad.
498
00:24:59,851 --> 00:25:02,870
Soy la madre, la
ley del fiscal adjunto.
499
00:25:05,500 --> 00:25:06,310
Ahora escúchame
500
00:25:06,495 --> 00:25:07,178
Si hubiera tirado
501
00:25:07,651 --> 00:25:07,990
Ahora
502
00:25:08,289 --> 00:25:09,010
tienes que escucharme
503
00:25:09,220 --> 00:25:11,140
Lo que pasó es
terrible, lo siento pero
504
00:25:11,358 --> 00:25:11,920
lo siento
505
00:25:12,099 --> 00:25:12,250
Soy
506
00:25:12,490 --> 00:25:13,330
feliz con lo que
507
00:25:13,690 --> 00:25:14,690
Él dice.
508
00:25:15,010 --> 00:25:15,520
Mentiroso
509
00:25:15,670 --> 00:25:16,670
Déjame.
510
00:25:17,860 --> 00:25:18,700
Todo esta bien
511
00:25:19,047 --> 00:25:19,568
Todo esta bien
512
00:25:19,743 --> 00:25:20,743
Anna.
513
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
Rosa.
514
00:25:23,290 --> 00:25:23,650
Perdonar.
515
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Decepcionado
516
00:25:25,510 --> 00:25:27,380
Ellos saben quiénes son.
517
00:25:27,760 --> 00:25:28,210
Elección
518
00:25:28,360 --> 00:25:29,500
Emprendedor de Vedovo
519
00:25:30,010 --> 00:25:30,820
de su hija
520
00:25:31,390 --> 00:25:32,019
Pero saber
521
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
No.
522
00:25:33,574 --> 00:25:34,790
Podría haberlo hecho.
523
00:25:45,280 --> 00:25:50,980
Pero.
524
00:25:53,500 --> 00:25:55,250
Este año tu habitación.
525
00:25:57,550 --> 00:25:58,550
No.
526
00:25:59,470 --> 00:26:01,430
Esta es mi habitación.
527
00:26:02,080 --> 00:26:04,490
Vivimos por
separado estira la boda
528
00:26:04,690 --> 00:26:06,170
Tenerlo espacio.
529
00:26:08,470 --> 00:26:10,160
Baronesa no.
530
00:26:12,280 --> 00:26:14,080
No me llame eso por favor
531
00:26:14,500 --> 00:26:15,040
y un marido
532
00:26:15,157 --> 00:26:16,360
Se horrorizaría.
533
00:26:17,710 --> 00:26:20,150
Para él, el título
era casi un insulto.
534
00:26:21,114 --> 00:26:22,510
Lo llamaron el barón rojo
535
00:26:22,660 --> 00:26:23,660
sentido.
536
00:26:24,460 --> 00:26:25,460
Ross.
537
00:26:26,920 --> 00:26:30,140
Para burlarse de
él y sus batallas.
538
00:26:30,430 --> 00:26:32,720
Siempre estaba
del lado del último.
539
00:26:34,210 --> 00:26:36,920
Debe haber sido
fácil estar cerca de él.
540
00:26:38,200 --> 00:26:39,440
Sus batallas.
541
00:26:40,390 --> 00:26:42,490
El siempre ha compartido conmigo
542
00:26:42,889 --> 00:26:44,619
Nuestros empleados.
543
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
Todos los refugiados
544
00:26:48,190 --> 00:26:48,640
Y yo
545
00:26:48,970 --> 00:26:50,930
Tengo mucha curiosidad
546
00:26:51,190 --> 00:26:51,670
y entonces
547
00:26:51,790 --> 00:26:53,140
Me conquistó
548
00:26:53,710 --> 00:26:55,520
Aurelio por qué.
549
00:26:56,860 --> 00:26:58,310
Porque era un rebelde.
550
00:26:59,380 --> 00:27:02,870
Completamente diferente
de todos los que conoce.
551
00:27:09,160 --> 00:27:11,360
Ella también era
una familia noble.
552
00:27:12,790 --> 00:27:14,930
Este anillo aquí lo ve aquí.
553
00:27:18,280 --> 00:27:19,520
Mi abuelo.
554
00:27:21,220 --> 00:27:23,720
Condesa Palmieri Rancio.
555
00:27:25,840 --> 00:27:26,530
Dijo
556
00:27:26,800 --> 00:27:28,210
que había pertenecido a
557
00:27:28,390 --> 00:27:30,200
Costanza d'AtaLavilla
558
00:27:30,460 --> 00:27:33,800
La madre de Federico
según Swabia.
559
00:27:34,870 --> 00:27:35,870
Disculpe.
560
00:27:36,460 --> 00:27:38,090
Entonces ella es condesa
561
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
Sí.
562
00:27:40,630 --> 00:27:41,930
Soy una condesa.
563
00:27:44,710 --> 00:27:45,710
Pero.
564
00:27:46,840 --> 00:27:49,460
Cuando me enamoré de Aurelia.
565
00:27:51,460 --> 00:27:54,010
Ha renunciado a
todo no solo al título
566
00:27:54,460 --> 00:27:56,390
No exagere con la pequeña voz.
567
00:27:58,390 --> 00:28:00,380
La nobleza misma.
568
00:28:01,690 --> 00:28:03,380
No, nada vale.
569
00:28:04,600 --> 00:28:07,281
Pero algo bueno
todavía inmaduro.
570
00:28:08,980 --> 00:28:12,550
Si te ayuda a recordar
quién eres quien has sido
571
00:28:12,970 --> 00:28:15,080
Y quien deberías ser.
572
00:28:16,210 --> 00:28:19,750
Siente que su familia no estaba
contenta con su relación con el barón
573
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
Verdadero.
574
00:28:24,700 --> 00:28:25,360
Mi padre
575
00:28:25,480 --> 00:28:26,140
no me tengo
576
00:28:26,740 --> 00:28:28,670
Nunca vuelvas
a girar la palabra.
577
00:28:29,320 --> 00:28:31,430
Ni siquiera
queríamos su funeral.
578
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
En realidad.
579
00:28:37,508 --> 00:28:38,660
Mi esposo.
580
00:28:38,950 --> 00:28:41,500
Y su mundo de origen
no fue muy amado
581
00:28:42,010 --> 00:28:43,850
Noblamos y despreciamos.
582
00:28:44,410 --> 00:28:46,670
Lo despreciaron.
583
00:28:46,867 --> 00:28:49,900
Y había alguien que lo
odiaba hasta el punto de
584
00:28:50,140 --> 00:28:51,560
quiero morir.
585
00:28:56,200 --> 00:28:58,190
No puedo imaginarlo.
586
00:29:01,030 --> 00:29:02,719
Y Crete Dr ..
587
00:29:03,144 --> 00:29:04,910
Mundo sin Aurelio.
588
00:29:05,770 --> 00:29:07,640
Hubo mucho más triste.
589
00:29:09,280 --> 00:29:11,030
No solo para mí.
590
00:29:19,420 --> 00:29:20,420
Pañuelos.
591
00:29:24,256 --> 00:29:25,256
Oh.
592
00:29:26,080 --> 00:29:27,320
Lo tengo.
593
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
Tú haces.
594
00:29:45,160 --> 00:29:45,790
Y
595
00:29:46,000 --> 00:29:46,510
desde
596
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
Gracias.
597
00:29:48,220 --> 00:29:49,696
Gracias a los que me acompañaron
598
00:29:49,960 --> 00:29:50,468
Gerente e.
599
00:29:51,160 --> 00:29:53,080
Quería saludarte el otro día
600
00:29:53,289 --> 00:29:54,670
Ya no apareciste
601
00:29:54,970 --> 00:29:56,375
no no, vine
602
00:29:56,680 --> 00:29:58,010
Estaba Vasco.
603
00:29:59,260 --> 00:30:02,330
No me mostró el
ojo toda la noche.
604
00:30:03,760 --> 00:30:06,266
Te divertiste sin venir.
605
00:30:06,490 --> 00:30:11,470
No tanto me dijo sobre su libro
que todavía no entendía qué es
606
00:30:11,950 --> 00:30:12,220
Este.
607
00:30:12,910 --> 00:30:13,720
Quien lo entendió
608
00:30:13,960 --> 00:30:16,760
Tal vez si estuvieras allí,
habrías entendido algo.
609
00:30:17,620 --> 00:30:18,620
I.
610
00:30:18,970 --> 00:30:21,740
Quieres que nos
entienda con ciertas cosas.
611
00:30:23,778 --> 00:30:26,038
Entiendes a cualquier gente.
612
00:30:26,807 --> 00:30:27,928
Eso importa.
613
00:30:30,588 --> 00:30:33,688
Que no pasó nada
entre tú y Vasco.
614
00:30:36,739 --> 00:30:37,828
Respeté.
615
00:30:46,428 --> 00:30:48,058
Siénteme.
616
00:30:48,678 --> 00:30:49,158
Voy a dar
617
00:30:49,728 --> 00:30:53,548
Para el Teatro di Teatro
da amici hay una casa.
618
00:30:53,688 --> 00:30:54,228
Grande
619
00:30:54,348 --> 00:30:57,388
espacio si quieres
puedes venir a verme
620
00:30:57,528 --> 00:30:58,528
allá.
621
00:31:00,738 --> 00:31:02,218
Sería hermoso.
622
00:31:03,798 --> 00:31:06,328
Fueron gracias de
nuevo numerosos.
623
00:31:06,858 --> 00:31:07,098
Sin embargo
624
00:31:07,128 --> 00:31:07,482
Gracias
625
00:31:07,592 --> 00:31:09,328
Había preguntado de todos modos.
626
00:31:13,848 --> 00:31:15,178
Puedo besarte.
627
00:31:16,368 --> 00:31:17,736
Puedo dejarte.
628
00:31:20,718 --> 00:31:21,718
Pierde.
629
00:31:37,758 --> 00:31:38,758
Aquí.
630
00:31:38,928 --> 00:32:06,078
Pero pero
631
00:32:06,618 --> 00:32:07,618
ella.
632
00:32:08,508 --> 00:32:08,635
Y
633
00:32:08,814 --> 00:32:09,856
Yo soy el mariscal
634
00:32:10,082 --> 00:32:10,848
evento propio
635
00:32:11,208 --> 00:32:12,629
Llegando en octubre.
636
00:32:13,008 --> 00:32:14,266
La que me excusaría
637
00:32:14,418 --> 00:32:17,358
Barón Ferdinando
Morganti d'Araga Bytes
638
00:32:17,478 --> 00:32:19,188
¿Cuál es el problema
el problema?
639
00:32:19,368 --> 00:32:21,108
es que nos has incautado a todos
640
00:32:21,288 --> 00:32:22,848
También tenemos una vida sabe
641
00:32:23,091 --> 00:32:24,168
Estamos trabajando
642
00:32:24,348 --> 00:32:28,528
Pero no me importa lo que
estoy haciendo ahora voy.
643
00:32:28,728 --> 00:32:31,098
Voy con tu permiso o no
644
00:32:31,248 --> 00:32:33,168
Me cansé de tu pajita
645
00:32:33,679 --> 00:32:35,848
Un momento de
atención y lo siento.
646
00:32:36,438 --> 00:32:39,288
La investigación
preliminar terminó en paz
647
00:32:39,528 --> 00:32:40,828
Eres libre.
648
00:32:41,088 --> 00:32:41,448
Ver
649
00:32:41,928 --> 00:32:43,677
poca paciencia que
se necesita en la vida
650
00:32:43,678 --> 00:32:46,558
Pagliacciata
terminado puede ir allí.
651
00:32:47,748 --> 00:32:48,875
A la simpatía.
652
00:32:50,117 --> 00:32:52,288
Comentarios Metaponto Single.
653
00:32:52,968 --> 00:32:53,688
Si esto fuera.
654
00:32:54,378 --> 00:32:55,378
Inmanente.
655
00:32:57,408 --> 00:32:59,257
Pero hizo vivos
todas las edades.
656
00:33:02,148 --> 00:33:03,778
Así es como lo haces.
657
00:33:05,328 --> 00:33:07,408
Nos ponemos en
la oficina está bien.
658
00:33:08,421 --> 00:33:10,891
Doctor Terminé el cuaderno.
659
00:33:10,999 --> 00:33:11,298
Equipo
660
00:33:11,790 --> 00:33:14,116
Debe traer cuando quiera
el aborto al fiscal y está bien
661
00:33:14,116 --> 00:33:16,758
Espérame en el auto desde la
piscina, muchas gracias, vete
662
00:33:16,938 --> 00:33:17,868
doctor
663
00:33:17,988 --> 00:33:18,798
Yo iría
664
00:33:18,948 --> 00:33:20,578
Las chicas están muy cansadas
665
00:33:20,688 --> 00:33:23,253
Para Landolfi Calogiuri por
teléfono en el cuartel finalmente
666
00:33:23,253 --> 00:33:26,096
Del carabinieri, sin embargo, vi
las amenazas de los latronicones
667
00:33:26,358 --> 00:33:27,838
para evitar represalias.
668
00:33:28,278 --> 00:33:30,078
Se transferirá lo antes posible
669
00:33:30,528 --> 00:33:32,638
en la medida de lo
posible de Matera.
670
00:33:35,448 --> 00:33:38,298
Con respecto a Latronico en el
momento se niega a colaborar
671
00:33:38,598 --> 00:33:40,278
Estabas hablando de latronico si
672
00:33:40,698 --> 00:33:42,699
Leí las noticias
felicitaciones gracias
673
00:33:42,828 --> 00:33:47,038
Otro éxito del fiscal de Matera
y nosotros somos fuertes.
674
00:33:47,088 --> 00:33:48,088
Caballeros.
675
00:33:52,128 --> 00:33:53,488
Muchas horas.
676
00:33:53,808 --> 00:34:01,638
Pero.
677
00:34:20,718 --> 00:34:24,148
Este es el contestador
automático de Valentina Ruggeri.
678
00:34:31,188 --> 00:34:35,058
Es inútil para mí buscarme, estoy en la
biblioteca que no puedo hablar, evitado el
679
00:34:35,058 --> 00:34:37,108
Parmigiana y ves
que no para terminarlo.
680
00:34:37,249 --> 00:34:39,058
Yo también tengo que comer.
681
00:34:39,168 --> 00:34:40,168
Paquetes.
682
00:34:59,778 --> 00:35:01,408
¿Qué hora regresó esta noche?
683
00:35:02,208 --> 00:35:04,558
No vuelvo esta noche, salgo.
684
00:35:08,928 --> 00:35:10,318
Con ese escritor.
685
00:35:11,147 --> 00:35:12,918
Descubrir a ti mismo
se llama Alfonso
686
00:35:13,261 --> 00:35:17,748
Un famoso también el artista artista artista
de artista de ser amigo y eso es todo
687
00:35:17,958 --> 00:35:20,017
Pero en resumen, es
posible que en esta ciudad no
688
00:35:20,017 --> 00:35:23,277
Puede hacer cualquier cosa
sin que la madre lo conozca.
689
00:35:23,478 --> 00:35:25,278
Esperas que no
me dejes al idioma
690
00:35:25,518 --> 00:35:27,618
Enseñó la historia de Sharon
691
00:35:27,918 --> 00:35:29,679
Pero hay algo malo si un burro
692
00:35:29,881 --> 00:35:33,258
salir con amigos o
amigos o amigos si nada de
693
00:35:33,408 --> 00:35:33,558
No.
694
00:35:34,278 --> 00:35:37,078
Es un derecho que debería
estar en la constitución
695
00:35:37,458 --> 00:35:38,575
Pero no tienes influencia
696
00:35:38,748 --> 00:35:40,468
De todos modos me voy a preparar
697
00:35:40,668 --> 00:35:42,088
Él te dirá que ni
siquiera puedo ir más
698
00:35:42,221 --> 00:35:43,498
dejarlo claro.
699
00:35:43,728 --> 00:35:43,908
Hay
700
00:35:44,088 --> 00:35:46,528
Haces que llegue al azar pero.
701
00:35:59,898 --> 00:36:00,898
Doctor.
702
00:36:01,368 --> 00:36:03,418
Comenzó de nuevo con Ping Pong.
703
00:36:29,538 --> 00:36:30,628
Juri.
704
00:36:30,768 --> 00:36:35,088
El médico y yo estamos aquí para
agradecerles por todo lo que he hecho hasta
705
00:36:35,088 --> 00:36:37,468
Hoy eso hará En
el futuro inmediato.
706
00:36:38,238 --> 00:36:39,238
Gracias.
707
00:36:39,288 --> 00:36:43,488
Obviamente, todos estamos tristes por su
partida, pero digamos orgullosos de tener
708
00:36:43,488 --> 00:36:45,768
presenció su crecimiento
como hombre y como militar
709
00:36:46,128 --> 00:36:47,878
Creo que lo antes posible
con su uniforme sería
710
00:36:47,878 --> 00:36:51,028
Observe una medalla
por sus grandes méritos.
711
00:36:51,468 --> 00:36:53,698
Y esto nadie lo
habría imaginado.
712
00:36:54,588 --> 00:36:55,828
Yo digo bien.
713
00:36:56,599 --> 00:36:59,448
El doctor habría
imaginado a alguien que no
714
00:36:59,628 --> 00:37:00,628
Nadie.
715
00:37:01,668 --> 00:37:03,168
Si quieres saludarlos
716
00:37:03,648 --> 00:37:05,628
Me gustaría conversar
con el comandante
717
00:37:05,868 --> 00:37:06,868
Gracias.
718
00:37:07,908 --> 00:37:08,908
Acero.
719
00:37:24,858 --> 00:37:26,998
La primera vez
que te ves indivisy.
720
00:37:29,718 --> 00:37:31,378
Parece otra persona.
721
00:37:32,598 --> 00:37:34,018
Tal vez lo son.
722
00:37:36,468 --> 00:37:38,458
Como dices tú también
que están orgullosos.
723
00:37:42,528 --> 00:37:43,948
Oh, ya lo sabes.
724
00:37:45,378 --> 00:37:46,605
Dime algo.
725
00:37:52,908 --> 00:37:54,298
Es eso.
726
00:37:54,948 --> 00:37:56,218
A quien extrañaré.
727
00:38:02,246 --> 00:38:03,928
No te creas también.
728
00:38:05,178 --> 00:38:06,178
Doctor.
729
00:38:08,688 --> 00:38:11,008
Ser treinta años o cien.
730
00:38:11,538 --> 00:38:13,248
No cambia tanto
731
00:38:13,578 --> 00:38:15,918
Si no puede vivir
732
00:38:16,278 --> 00:38:17,728
Vida de goma.
733
00:38:19,878 --> 00:38:21,708
El fin del mundo.
734
00:38:22,728 --> 00:38:24,748
La viste mucho.
735
00:38:25,605 --> 00:38:26,605
Asia.
736
00:38:27,618 --> 00:38:29,068
Vida de goma.
737
00:38:32,308 --> 00:38:33,988
Ahora, ¿cómo es?
738
00:38:34,368 --> 00:38:37,308
Pero
739
00:38:37,878 --> 00:38:39,328
Piénselo de nuevo.
740
00:38:40,548 --> 00:38:45,614
No no, no, pero eso no volverá.
741
00:38:46,371 --> 00:38:48,258
No no no no.
742
00:38:48,618 --> 00:38:49,798
Hay amor
743
00:38:50,148 --> 00:38:51,148
Atrás.
744
00:38:54,288 --> 00:38:56,788
Incluso si volviera
745
00:38:57,168 --> 00:38:58,468
No nos encuentra.
746
00:39:00,948 --> 00:39:02,268
Por qué.
747
00:39:03,528 --> 00:39:05,248
Sabes amor.
748
00:39:06,588 --> 00:39:08,333
El amor no tiene.
749
00:39:09,048 --> 00:39:10,858
Como querías.
750
00:39:11,328 --> 00:39:23,088
Pero.
751
00:39:24,048 --> 00:39:27,828
Pero
752
00:39:28,218 --> 00:39:30,418
ser veinte años o cien.
753
00:39:31,008 --> 00:39:35,658
No cambia mucho
si no puede vivir
754
00:39:35,988 --> 00:39:37,498
Vida como.
755
00:39:43,448 --> 00:39:43,563
Ja.
756
00:39:44,328 --> 00:39:45,348
Conocer la noticia
757
00:39:45,738 --> 00:39:46,888
Qué noticias.
758
00:39:47,480 --> 00:39:48,690
Lo movieron.
759
00:39:49,608 --> 00:39:51,648
Habla no se mencionó
nada más con severidad
760
00:39:51,828 --> 00:39:54,378
Y no, no me he ido
esta mañana en el bar
761
00:39:54,588 --> 00:39:55,638
De hecho, deber
762
00:39:55,938 --> 00:39:57,568
Yo era de mi madre.
763
00:40:00,498 --> 00:40:03,598
Dicen que fue una decisión
del comando carabinieri.
764
00:40:04,728 --> 00:40:05,718
No lo escuchaste más
765
00:40:06,142 --> 00:40:06,392
No
766
00:40:06,678 --> 00:40:09,328
No lo escuché si
lo siento, te lo digo.
767
00:40:11,268 --> 00:40:13,258
No creo que no haya nada.
768
00:40:14,778 --> 00:40:16,218
Y ni siquiera creo
que esta mañana sea
769
00:40:16,404 --> 00:40:16,908
tu mamá
770
00:40:17,448 --> 00:40:19,108
Pero que es un interrogatorio
771
00:40:19,518 --> 00:40:20,518
caridad.
772
00:40:22,942 --> 00:40:24,031
Lo siento.
773
00:40:25,356 --> 00:40:27,393
A menudo un vagón.
774
00:40:30,534 --> 00:40:32,194
Estas son cosas que suceden.
775
00:40:32,844 --> 00:40:34,504
Hacia eso y vienen.
776
00:40:35,094 --> 00:40:36,214
Él entendió.
777
00:40:37,104 --> 00:40:37,344
Sin embargo
778
00:40:37,374 --> 00:40:39,394
No era como otras personas.
779
00:40:39,864 --> 00:40:40,864
No.
780
00:40:45,474 --> 00:40:46,474
Eh.
781
00:40:59,934 --> 00:41:01,444
No, no lo era.
782
00:41:03,324 --> 00:41:04,624
Quieres hablar de eso.
783
00:41:05,514 --> 00:41:07,234
Sabes de lo que quiero hablar.
784
00:41:07,644 --> 00:41:08,634
Del caso de San Severo
785
00:41:08,874 --> 00:41:13,158
Hice algo esta mañana, tal vez has estado
en el bar para chatear, parece charlar
786
00:41:13,164 --> 00:41:16,114
Estudiar todo el día nos
están haciendo declaraciones.
787
00:41:16,944 --> 00:41:18,274
Descubrió algo.
788
00:41:19,044 --> 00:41:21,119
No en Deposiciones no.
789
00:41:21,354 --> 00:41:24,574
Entonces traté de entender si
encontré algo sobre la víctima.
790
00:41:24,894 --> 00:41:28,464
Recuerdas el Barón Ferdinando
Morganti Rule británico que lo olvida
791
00:41:28,584 --> 00:41:31,356
San Severo había denunciado
a Morganti por el maltrato
792
00:41:31,356 --> 00:41:34,374
de sus trabajadores a todos
los niños extranjeros en dificultad
793
00:41:34,734 --> 00:41:37,084
lo hizo funcionar en
condiciones inhumanas
794
00:41:37,194 --> 00:41:38,874
Sé por qué no me sorprende
795
00:41:39,054 --> 00:41:40,294
que más.
796
00:41:40,374 --> 00:41:43,344
Hace unos días había
un lugar de disputa.
797
00:41:43,944 --> 00:41:47,014
Y Morgan en Slap nació
la víctima y la denuncia.
798
00:41:47,784 --> 00:41:50,004
Como aprendiste, también
estaba Guerrini en el bar
799
00:41:50,364 --> 00:41:51,635
a Internet.
800
00:41:53,034 --> 00:41:56,044
Capozzo quiero ir a
hablar con el barón Morgan.
801
00:41:56,214 --> 00:41:57,694
Compare bytes.
802
00:41:59,994 --> 00:42:03,784
Con esta pistola quería
matar a Aurelio San Severo.
803
00:42:04,674 --> 00:42:05,844
Descargar.
804
00:42:06,894 --> 00:42:10,914
Y luego lo habría hecho
en un duelo a la luz del sol
805
00:42:11,334 --> 00:42:14,064
Así que esa bofetada en
Piazza Sedile fue un desafío
806
00:42:14,184 --> 00:42:15,504
Por supuesto que es un desafío
807
00:42:15,984 --> 00:42:18,504
Sin embargo, cómo fue una vez
entre GalantueriNini Sin piedad
808
00:42:18,504 --> 00:42:21,924
que los caballeros uno explotan el sufrimiento de
aquellos que vienen aquí para encontrar una vida
809
00:42:21,924 --> 00:42:25,684
Mejor hago lo que tienes
que hacer por mi empresa.
810
00:42:26,004 --> 00:42:27,294
Aurelio San Severo
811
00:42:27,594 --> 00:42:28,494
Me denunció
812
00:42:28,674 --> 00:42:30,024
Para burlarse de mi
813
00:42:30,234 --> 00:42:34,134
Y no podría soportar esto, aunque un
complejo severo poseía una empresa
814
00:42:34,134 --> 00:42:37,824
Hizo contratos regulares y pagó a las personas
a ellos, ya que tuvieron que ser pagados
815
00:42:37,944 --> 00:42:39,324
Y lo hizo mal
816
00:42:39,534 --> 00:42:41,814
De hecho, tuvo que
vender todas sus tierras
817
00:42:42,024 --> 00:42:44,694
y con bodas y ya no ganó nada
818
00:42:44,874 --> 00:42:46,494
fue un incapacitado
819
00:42:46,674 --> 00:42:48,564
Todos saben si no confía en mí
820
00:42:48,744 --> 00:42:49,554
Preguntas sobre
821
00:42:49,794 --> 00:42:52,074
porque no debería confiar en
mí, trabajó en humo como ella
822
00:42:52,554 --> 00:42:54,304
Cuánto tiempo te conociste.
823
00:43:06,264 --> 00:43:07,444
Para siempre.
824
00:43:10,074 --> 00:43:11,974
Pero no fuimos amables
825
00:43:12,114 --> 00:43:13,114
De lo contrario.
826
00:43:13,584 --> 00:43:14,974
Nuestras familias
827
00:43:15,114 --> 00:43:16,374
Vivieron estas tierras
828
00:43:16,764 --> 00:43:18,394
ya que había miseria.
829
00:43:19,344 --> 00:43:20,439
Y malaria
830
00:43:20,664 --> 00:43:22,744
malaria y miseria.
831
00:43:24,238 --> 00:43:26,164
Tienes esos pantanos allí.
832
00:43:26,484 --> 00:43:29,704
Donde muchos trabajadores
murieron de malaria
833
00:43:29,964 --> 00:43:31,264
Esos pantanos.
834
00:43:31,584 --> 00:43:33,384
Aunque reclamo mi abuelo pecado
835
00:43:33,384 --> 00:43:36,444
Sin embargo, la malaria se ha extendido debido a la
negligencia de los propietarios, sin embargo, no es el
836
00:43:36,444 --> 00:43:38,694
En caso de hablar
de no soy no, no, no
837
00:43:39,054 --> 00:43:40,054
Hablemos.
838
00:43:40,704 --> 00:43:42,624
La historia siempre tiene al Dr.
839
00:43:42,984 --> 00:43:46,254
Aurelio San Severo quería
destruir la historia de su familia
840
00:43:46,676 --> 00:43:48,994
En lugar de mi estoy orgulloso.
841
00:43:53,184 --> 00:43:54,514
Mira aquí.
842
00:43:55,314 --> 00:43:56,704
Esto ve esto.
843
00:43:57,144 --> 00:43:58,414
El es un león
844
00:43:58,584 --> 00:43:59,724
Símbolo de coraje
845
00:43:59,904 --> 00:44:00,624
fuerza
846
00:44:00,774 --> 00:44:01,924
de dominio.
847
00:44:03,264 --> 00:44:04,494
Y lo siento
848
00:44:04,644 --> 00:44:06,514
perfectamente representado.
849
00:44:07,764 --> 00:44:09,874
Sé dónde lo vi con
el escudo de armas.
850
00:44:10,494 --> 00:44:11,364
En el sobre
851
00:44:11,604 --> 00:44:14,374
en el escritorio de la
baronesa San Severo.
852
00:44:14,844 --> 00:44:16,714
La escritura es esa carta.
853
00:44:19,554 --> 00:44:21,124
Lo escribí.
854
00:44:21,714 --> 00:44:22,864
Para preguntarles.
855
00:44:23,964 --> 00:44:27,124
Si el esposo pudiera venderme un
centenar de hectáreas de Olive Grove.
856
00:44:27,332 --> 00:44:28,074
Pero que
857
00:44:28,314 --> 00:44:29,424
en lugar de darme a mi
858
00:44:29,544 --> 00:44:31,444
Se lo vendió a otros.
859
00:44:31,764 --> 00:44:32,424
Este
860
00:44:32,664 --> 00:44:32,873
sin embargo
861
00:44:32,873 --> 00:44:35,254
San severo un
hombre con principios
862
00:44:35,454 --> 00:44:37,464
Esto es lo que hizo
a los demás creer
863
00:44:37,884 --> 00:44:40,074
Creemos que era un hombre santo
864
00:44:40,404 --> 00:44:43,054
El barón rojo en
todos los periódicos.
865
00:44:43,614 --> 00:44:44,904
Un pecador.
866
00:44:45,594 --> 00:44:46,464
Como todos nosotros
867
00:44:46,591 --> 00:44:46,680
Y
868
00:44:46,996 --> 00:44:48,484
Cade se habría cometido.
869
00:44:49,674 --> 00:44:50,874
Tradujo a su esposa
870
00:44:51,084 --> 00:44:52,854
Y repetidamente.
871
00:44:53,964 --> 00:44:55,206
Con los chicos.
872
00:44:56,184 --> 00:44:57,364
Qué misa.
873
00:45:02,874 --> 00:45:03,294
Inmacal
874
00:45:03,414 --> 00:45:06,804
Y tienes que investigar sobre el
balance del barón San Severo Morgan
875
00:45:06,984 --> 00:45:08,564
Dice que tuvo
problemas económicos allí
876
00:45:08,724 --> 00:45:09,804
herencia.
877
00:45:11,062 --> 00:45:11,244
Pero
878
00:45:11,544 --> 00:45:13,734
Entonces te recuerdo
que mañana por la mañana
879
00:45:14,004 --> 00:45:19,294
Mañana por la mañana, la pasantía es, de hecho,
nunca hará que nunca se posponga a mañana.
880
00:45:27,294 --> 00:45:29,784
No pospongas lo
que puedes hacer hoy
881
00:45:30,234 --> 00:45:32,134
Lo hago lo acompaña al fiscal.
882
00:45:32,724 --> 00:45:33,976
Sí, boceto.
883
00:45:34,224 --> 00:45:38,094
Si no tiene que consultarme si hubiera otros
teléfonos celulares que engancharon la celda
884
00:45:38,094 --> 00:45:41,814
de San Severo Masseria más o menos en el momento del
matrimonio, me gustaría entender si estuvieran allí
885
00:45:41,814 --> 00:45:44,634
Otros usuarios además del de
los invitados de los trabajadores
886
00:45:44,934 --> 00:45:47,554
El asesino puede
no estar entre ellos.
887
00:45:47,844 --> 00:45:50,063
Alguien que llegó
lo mató y se fue
888
00:45:50,304 --> 00:45:51,234
No excluyo nada
889
00:45:51,384 --> 00:45:54,144
Inmediatamente le pregunto a la
policía postal inmediatamente mañana.
890
00:45:54,679 --> 00:45:54,949
Significado que
891
00:45:55,524 --> 00:45:57,514
Siempre soy médico.
892
00:46:03,024 --> 00:46:07,311
Pero.
893
00:46:10,734 --> 00:46:11,184
Valentina
894
00:46:11,394 --> 00:46:12,394
HOLA.
895
00:46:19,794 --> 00:46:21,124
Pero ya está comido.
896
00:46:21,684 --> 00:46:24,084
Hice un sándwich
va del cine con bea
897
00:46:24,234 --> 00:46:26,314
Nos determinaremos
juntos tarde o temprano.
898
00:46:27,024 --> 00:46:28,254
Si te importa tanto
899
00:46:28,494 --> 00:46:30,804
Mantendría que
el deseo era mutuo
900
00:46:31,044 --> 00:46:32,484
Por eso no puedo garantizar
901
00:46:32,754 --> 00:46:33,754
Ni siquiera.
902
00:46:33,832 --> 00:46:35,344
Hoy no.
903
00:46:37,704 --> 00:46:41,229
¿Qué vas a ver cómo escapar de
mi madre tan pronto como la vea?
904
00:46:41,604 --> 00:46:42,114
El título
905
00:46:42,294 --> 00:46:43,504
quien lo hace.
906
00:46:44,664 --> 00:46:45,664
Valenti.
907
00:46:47,334 --> 00:46:47,604
Puede
908
00:46:47,604 --> 00:46:48,864
Sepa lo que haces
909
00:46:49,194 --> 00:46:49,614
Nada
910
00:46:49,824 --> 00:46:50,824
Calma.
911
00:46:51,684 --> 00:46:53,254
Y para el verdadero papá.
912
00:46:53,724 --> 00:46:55,224
Porque desde que te
preocupaste por papá
913
00:46:55,404 --> 00:46:58,550
No sé que él está en el centro de tus
pensamientos, pero que sabes de los pensamientos
914
00:46:58,554 --> 00:47:03,004
Mi nada, no sé nada, ni siquiera quiero
saber ahora, lo siento, pero llego tarde.
915
00:47:08,132 --> 00:47:14,519
Pero
916
00:47:15,051 --> 00:47:15,624
Este
917
00:47:15,744 --> 00:47:17,724
Es un caso de multas
por exceso de velocidad
918
00:47:18,114 --> 00:47:20,844
En vía cimitero hay una cámara
de velocidad que ha informado mal
919
00:47:21,264 --> 00:47:22,464
Entonces los automovilistas
920
00:47:22,665 --> 00:47:23,424
hacer uso
921
00:47:23,578 --> 00:47:24,804
Generalmente tenemos derecho
922
00:47:25,044 --> 00:47:26,094
La ley lo establece
923
00:47:26,482 --> 00:47:27,934
Todo muy sereno.
924
00:47:29,184 --> 00:47:30,453
Pero estás emocionado.
925
00:47:30,803 --> 00:47:32,784
No, pero tienes que sentirte
tranquilo, sabes como dicen
926
00:47:32,964 --> 00:47:35,693
Con la justicia de la paz
elimina la sartén y enfría el abrazo
927
00:47:35,964 --> 00:47:36,624
relajarse
928
00:47:37,104 --> 00:47:38,944
Buenos días día.
929
00:47:40,044 --> 00:47:41,044
Buen día.
930
00:47:42,054 --> 00:47:43,054
Comer.
931
00:47:46,524 --> 00:47:47,524
En ese momento.
932
00:47:48,114 --> 00:47:51,834
Comenzamos la audiencia que
tenemos aquí frente a mí recibido
933
00:47:51,984 --> 00:47:54,474
El municipio de Matera en la
persona el abogado Gallucci
934
00:47:54,684 --> 00:47:54,984
Y
935
00:47:55,164 --> 00:47:57,924
Tricarico Salvatore con
el abogado de Cesare
936
00:47:58,254 --> 00:47:58,704
En breve
937
00:47:59,064 --> 00:48:02,604
Este es el caso habitual del autovelox a través
de Cimitero que muchas veces hemos dicho que
938
00:48:02,604 --> 00:48:04,524
Debe informarse mejor,
entendí el abogado pero
939
00:48:04,643 --> 00:48:05,784
El municipio amplía
los brazos que
940
00:48:05,934 --> 00:48:07,944
Las multas se amplían
e intentamos resolver el
941
00:48:08,383 --> 00:48:09,383
a.
942
00:48:11,724 --> 00:48:15,244
Sobre los problemas, esto
tengo que tomar lo siento.
943
00:48:18,264 --> 00:48:19,264
Listo.
944
00:48:19,944 --> 00:48:21,304
Para que tú.
945
00:48:23,094 --> 00:48:24,114
Se les pide
946
00:48:24,293 --> 00:48:25,293
Eso.
947
00:48:26,446 --> 00:48:28,414
Y cuántas son estas multas.
948
00:48:29,934 --> 00:48:30,934
Sí.
949
00:48:31,614 --> 00:48:33,244
Su Señoría.
950
00:48:33,324 --> 00:48:34,224
Casi mil euros
951
00:48:34,344 --> 00:48:36,034
Y los puntos en la licencia.
952
00:48:36,624 --> 00:48:37,683
Lo siento.
953
00:48:38,124 --> 00:48:39,864
Pero ella sabía
lo límite que era
954
00:48:40,074 --> 00:48:40,237
pero
955
00:48:40,414 --> 00:48:41,454
No puedes hacerlo
956
00:48:41,724 --> 00:48:44,274
¿Cuáles son mis hijos
también hay acuerdos?
957
00:48:44,424 --> 00:48:46,204
Hay acuerdos precisos.
958
00:48:46,824 --> 00:48:48,964
Eran treinta kilómetros.
959
00:48:49,585 --> 00:48:54,326
Estaba acompañando a mi tía al cementerio
y cuando seguía diciendo acelerar
960
00:48:54,564 --> 00:48:54,924
mama
961
00:48:55,164 --> 00:48:57,174
En el cementerio
llegas aquí pies al frente
962
00:48:57,374 --> 00:48:58,984
no renuncia a las vacaciones
963
00:48:59,244 --> 00:48:59,424
No
964
00:48:59,784 --> 00:49:00,504
Hubo vacaciones
965
00:49:00,715 --> 00:49:01,698
Vacaciones cuando dices
966
00:49:01,824 --> 00:49:02,803
para que puedas criarte
967
00:49:03,025 --> 00:49:04,284
Corto para hacer lo que quieras
968
00:49:04,464 --> 00:49:07,714
No puedes hacer lo que
parece que estás listo.
969
00:49:08,274 --> 00:49:11,754
Y entonces aceleré para
hacer feliz a mi tía pero de hoyo
970
00:49:11,964 --> 00:49:15,454
Lo que será para él a esta hora
ya habían retirado mi licencia.
971
00:49:18,024 --> 00:49:19,224
Donde habíamos quedado
972
00:49:19,374 --> 00:49:21,634
a multas por exceso de velocidad
973
00:49:21,737 --> 00:49:23,184
El Sr. acompañó a su tía
974
00:49:23,484 --> 00:49:24,225
Que eso
975
00:49:24,654 --> 00:49:26,720
ha excedido el límite de
velocidad porque la compañía
976
00:49:26,720 --> 00:49:30,004
Teme que de otro modo
llegara al cementerio muerto.
977
00:49:33,264 --> 00:49:33,684
Si
978
00:49:34,224 --> 00:49:37,505
y en cualquier caso, las multas deben
cancelarse como la cámara de velocidad
979
00:49:37,505 --> 00:49:41,634
de Via Cimitero lo bien
conocido se informa mal al este.
980
00:49:42,294 --> 00:49:42,924
Como no
981
00:49:43,404 --> 00:49:43,644
sin embargo
982
00:49:43,644 --> 00:49:46,824
El límite de velocidad
que se informó bien o error
983
00:49:47,034 --> 00:49:48,084
tía anormal
984
00:49:48,264 --> 00:49:51,384
La tía quería ir rápido,
así que pensaría un poco
985
00:49:51,384 --> 00:49:54,084
Tanto en este país las reglas
ya no las respetan a nadie
986
00:49:54,234 --> 00:49:55,434
Hay un límite de velocidad
987
00:49:55,554 --> 00:49:56,754
Y hagamos lo que pensamos
988
00:49:56,874 --> 00:49:58,718
Hay vacaciones
establecidas para niños
989
00:49:58,718 --> 00:50:01,444
y no nos importa que las
reglas deben ser respetadas
990
00:50:01,554 --> 00:50:02,172
Y ella estos consejos
991
00:50:02,304 --> 00:50:02,544
pagar
992
00:50:02,694 --> 00:50:05,644
Y él también paga los discursos de los
costos de procedimiento, pero el artista
993
00:50:05,754 --> 00:50:07,892
Un artículo que decido.
994
00:50:08,904 --> 00:50:10,354
Se elimina la sesión.
995
00:50:14,364 --> 00:50:17,044
Todavía tenemos y le hago
pagar los costos de procedimiento.
996
00:50:19,344 --> 00:50:21,754
Siempre dan poder a
las personas equivocadas.
997
00:50:29,956 --> 00:50:30,956
Pedro.
998
00:50:32,506 --> 00:50:33,916
Algo pasó Valentina
999
00:50:34,306 --> 00:50:35,966
Valentina está bien.
1000
00:50:37,666 --> 00:50:39,207
Nunca más.
1001
00:50:39,346 --> 00:50:40,600
Me hace entrar.
1002
00:50:41,236 --> 00:50:41,596
Sí
1003
00:50:41,926 --> 00:50:43,406
Ciertamente acomodado.
1004
00:50:48,736 --> 00:50:50,484
Iba a trabajar.
1005
00:50:52,906 --> 00:50:53,906
Inmaduis.
1006
00:50:54,256 --> 00:50:56,247
Nos vemos ya como una dama.
1007
00:50:57,826 --> 00:50:58,636
Y esta bien ahí
1008
00:50:59,181 --> 00:51:00,825
nostalgia por los viejos tiempos
1009
00:51:01,306 --> 00:51:02,667
Perfume cambiado.
1010
00:51:02,897 --> 00:51:05,206
Escuchaste francés a
1011
00:51:05,581 --> 00:51:05,956
calle
1012
00:51:06,316 --> 00:51:08,426
La liga de Knights va así.
1013
00:51:08,656 --> 00:51:09,856
Puedo ofrecerte una taza de
1014
00:51:10,126 --> 00:51:10,320
té
1015
00:51:10,516 --> 00:51:11,716
Una porción de donas
1016
00:51:11,896 --> 00:51:13,276
Estaba friendo el cordero
1017
00:51:13,696 --> 00:51:14,626
Aunque para la cena
1018
00:51:14,626 --> 00:51:18,256
Si quieres alentar, sabes que
comenzaron a freír en esta mañana en
1019
00:51:18,464 --> 00:51:18,886
Siete
1020
00:51:19,366 --> 00:51:21,776
Ven, ven a ayudarme
a establecer.
1021
00:51:22,816 --> 00:51:23,906
Entonces.
1022
00:51:24,736 --> 00:51:25,576
Porque estás aquí.
1023
00:51:26,176 --> 00:51:28,076
Tengo que hablar
contigo con tu madre.
1024
00:51:29,386 --> 00:51:31,706
No conocía al
barón personalmente
1025
00:51:32,086 --> 00:51:33,982
pero solo chismes
pero te sé eso para ti
1026
00:51:34,042 --> 00:51:37,466
Los chismes no están interesados
en que un amante esté ahí.
1027
00:51:37,786 --> 00:51:40,426
Se llama a una chica
de Rosanna Seta
1028
00:51:40,666 --> 00:51:43,456
Esa chica debe ser
adecuada y luego la conoces
1029
00:51:43,636 --> 00:51:45,327
Sí, nuevo sal para el matrimonio
1030
00:51:45,559 --> 00:51:46,576
Nunca he visto lo joven que es
1031
00:51:46,759 --> 00:51:49,156
Sin embargo, el Sr. Adult
puede hacer lo que quiera.
1032
00:51:49,786 --> 00:51:52,516
También será mayor de edad,
pero esto no se redujo a su padre
1033
00:51:52,786 --> 00:51:56,866
Y es por eso que a menudo se peleaba con
San Severo, la esposa de San Severo lo sabía
1034
00:51:57,017 --> 00:51:58,856
No sé esto.
1035
00:51:59,416 --> 00:52:03,116
Pero parece que el barón
Morgante estaba enamorado de ella.
1036
00:52:04,036 --> 00:52:05,416
Desde estos nobles
1037
00:52:05,746 --> 00:52:06,746
sucio.
1038
00:52:07,696 --> 00:52:09,116
Entonces se dice.
1039
00:52:09,229 --> 00:52:11,733
También se dice que su
esposo se divierte con los artistas.
1040
00:52:11,733 --> 00:52:14,996
Strada Friends de ese
escritor Vasco Paris.
1041
00:52:18,946 --> 00:52:21,116
No sé lo que dicen dama
1042
00:52:21,226 --> 00:52:22,646
Y no quiero saberlo.
1043
00:52:27,856 --> 00:52:31,606
Pero.
1044
00:52:43,396 --> 00:52:45,926
Siento que la baronesa
tengo algunos rumores.
1045
00:52:46,066 --> 00:52:47,097
Y me gustaría verificar
1046
00:52:47,205 --> 00:52:48,326
Consigo.
1047
00:52:48,646 --> 00:52:50,246
No se ve obligado a responder.
1048
00:52:50,656 --> 00:52:50,806
Sin embargo
1049
00:52:50,806 --> 00:52:53,216
Podría ayudar para
las investigaciones.
1050
00:52:53,776 --> 00:52:54,986
Qué rumores.
1051
00:52:55,756 --> 00:52:57,809
Los de una supuesta
relación entre su esposo
1052
00:52:57,809 --> 00:53:00,386
Y una mujer que
representa en el matrimonio.
1053
00:53:01,486 --> 00:53:02,936
Elección de Rosanna.
1054
00:53:03,406 --> 00:53:04,586
Me lo confirma.
1055
00:53:06,826 --> 00:53:08,696
Lausana es una buena chica.
1056
00:53:09,086 --> 00:53:12,266
Aurelio la ayudó a
encontrar su camino.
1057
00:53:14,084 --> 00:53:16,526
Mi esposo tuvo vocación.
1058
00:53:16,996 --> 00:53:18,554
Ayudar a las personas en valor
1059
00:53:18,766 --> 00:53:20,486
Dales una oportunidad.
1060
00:53:21,136 --> 00:53:23,146
No era solo generosidad.
1061
00:53:23,956 --> 00:53:25,156
Lo gratificó
1062
00:53:25,576 --> 00:53:27,416
más que cualquier otra cosa.
1063
00:53:27,526 --> 00:53:28,908
Tú también sexo.
1064
00:53:29,626 --> 00:53:30,780
Mano.
1065
00:53:32,237 --> 00:53:34,526
Simplemente no creo
que fueran amantes.
1066
00:53:35,326 --> 00:53:37,675
Incluso si conoces
a las esposas.
1067
00:53:38,026 --> 00:53:39,136
Son los últimos
1068
00:53:39,376 --> 00:53:41,126
saber ciertas cosas.
1069
00:53:43,786 --> 00:53:46,827
Nunca he visto a Biagio adicto a la
disputa con su esposo de su elección
1070
00:53:46,827 --> 00:53:50,576
Estaba celoso de la relación
que Aurelio tenía con su hija.
1071
00:53:50,776 --> 00:53:51,257
Y ella
1072
00:53:51,496 --> 00:53:52,916
Estaba celoso.
1073
00:53:54,736 --> 00:53:55,736
Y.
1074
00:53:59,206 --> 00:54:00,326
Hombres.
1075
00:54:01,006 --> 00:54:03,496
Los hombres
necesitan tranquilidad.
1076
00:54:04,276 --> 00:54:07,826
Son más débiles de
lo que quieren aparecer
1077
00:54:07,966 --> 00:54:08,266
pero
1078
00:54:08,476 --> 00:54:10,826
De hecho, es solo debilidad.
1079
00:54:11,866 --> 00:54:13,636
Al final siempre regresan
1080
00:54:13,756 --> 00:54:15,356
de aquellos que
realmente los aman.
1081
00:54:16,246 --> 00:54:16,516
Si Anna
1082
00:54:16,696 --> 00:54:19,106
Great dice que lo
escribió una carta.
1083
00:54:19,426 --> 00:54:24,416
Intentar convencer a su esposo de venderlos
de la tierra es cierto, esta cosa o no.
1084
00:54:24,519 --> 00:54:27,386
Intenté ni siquiera conocía
a Aurelio demasiado bien.
1085
00:54:27,526 --> 00:54:29,516
Y Morgan lo conoce bien.
1086
00:54:29,776 --> 00:54:31,006
Crecimos juntos
1087
00:54:31,307 --> 00:54:33,535
Las mismas estudias
mismas amistades.
1088
00:54:35,086 --> 00:54:37,216
En resumen, una relación
que nunca se ha detenido
1089
00:54:37,336 --> 00:54:40,096
Teníamos una historia cuando
1090
00:54:40,306 --> 00:54:42,077
Tuve diecisiete
años antes de eso
1091
00:54:42,376 --> 00:54:44,126
Llegué a mi vida.
1092
00:54:45,046 --> 00:54:47,696
Si Fernando está
realmente enamorado.
1093
00:54:48,256 --> 00:54:52,257
Solo en la memoria de
una chica que ya no existe.
1094
00:54:54,886 --> 00:54:56,036
Hay más
1095
00:54:56,326 --> 00:54:56,686
No
1096
00:54:56,926 --> 00:55:01,676
Pero, de hecho, muchas gracias
por su disponibilidad Baronessa adiós
1097
00:55:01,966 --> 00:55:02,966
Hasta que nos
volvamos a encontrar.
1098
00:55:05,056 --> 00:55:06,266
Ah, disculpe.
1099
00:55:07,276 --> 00:55:09,836
Puedo hacerle una
pregunta por favor.
1100
00:55:10,096 --> 00:55:12,446
Cuando te consideras
el cuerpo de mi esposo.
1101
00:55:12,826 --> 00:55:13,786
Ya creo mañana
1102
00:55:14,266 --> 00:55:15,676
Y quiero hacer el funeral aquí.
1103
00:55:16,396 --> 00:55:17,386
Solo con amigos
1104
00:55:17,686 --> 00:55:21,116
Empleados de Monza
que muchas mujeres lloran.
1105
00:55:21,617 --> 00:55:23,186
Como quería.
1106
00:55:28,636 --> 00:55:29,056
Listo
1107
00:55:29,296 --> 00:55:33,146
Ocho en el hoyo El médico que
sí habla en el código de accardi.
1108
00:55:33,616 --> 00:55:38,216
Tenía razón en el barón fue
asesinada con la pelota número ocho.
1109
00:55:38,416 --> 00:55:41,176
En el cuello había
fragmentos de pintura negra
1110
00:55:41,356 --> 00:55:44,516
En la herida es compatible
con un objeto esférico.
1111
00:55:44,746 --> 00:55:46,546
Los pases tuvieron que
haberlo golpeado con
1112
00:55:46,816 --> 00:55:47,966
el cuello.
1113
00:55:48,166 --> 00:55:49,726
Confirma la hora de la muerte
1114
00:55:49,839 --> 00:55:52,006
Alrededor de los once
poco más o un poco menos
1115
00:55:52,156 --> 00:55:55,526
Más o menos el momento en
que llegó a la fiesta correcta.
1116
00:55:56,926 --> 00:55:58,796
Un poco más o un poco menos.
1117
00:55:59,386 --> 00:56:02,176
Porque estoy investigado por
el momento no gracias a Accardi
1118
00:56:02,566 --> 00:56:03,566
guía.
1119
00:56:27,436 --> 00:56:28,436
Soy.
1120
00:56:29,386 --> 00:56:30,386
Yo destruyo.
1121
00:56:32,536 --> 00:56:33,536
Activo
1122
00:56:33,736 --> 00:56:35,038
Google Sí.
1123
00:56:37,036 --> 00:56:37,876
Voz rubia
1124
00:56:38,416 --> 00:56:42,976
Gambas rebozadas.
1125
00:56:44,822 --> 00:56:46,586
Sicure visto.
1126
00:56:48,346 --> 00:56:51,376
Puse a Simu Rete.
1127
00:56:52,559 --> 00:56:53,559
Oh.
1128
00:56:56,777 --> 00:56:57,777
I.
1129
00:57:03,178 --> 00:57:04,178
Antes.
1130
00:57:06,285 --> 00:57:11,386
Usar.
1131
00:57:13,668 --> 00:57:18,397
Sí.
1132
00:57:19,823 --> 00:57:20,986
Soy.
1133
00:57:22,516 --> 00:57:23,516
Lugares.
1134
00:57:26,176 --> 00:57:27,446
Ahora bien.
1135
00:57:31,216 --> 00:57:32,216
Este.
1136
00:57:35,986 --> 00:57:36,986
Diseño.
1137
00:57:37,366 --> 00:57:38,366
Único.
1138
00:57:39,136 --> 00:57:40,136
Vista.
1139
00:57:41,026 --> 00:57:42,046
Sisto.
1140
00:57:43,788 --> 00:57:44,788
Primero.
1141
00:57:45,832 --> 00:57:46,832
Día.
1142
00:57:47,776 --> 00:57:54,556
Cambios.
1143
00:58:00,796 --> 00:58:01,796
Hierro.
1144
00:58:07,066 --> 00:58:08,066
Doctor.
1145
00:58:08,596 --> 00:58:09,926
Tenemos que desperdiciarnos.
1146
00:58:10,456 --> 00:58:11,140
Tenemos el vuelo
1147
00:58:11,472 --> 00:58:12,566
Durante horas.
1148
00:58:15,436 --> 00:58:16,436
No.
1149
00:58:17,446 --> 00:58:18,835
A lo correcto.
1150
00:58:20,146 --> 00:58:21,146
Buenas noches.
1151
00:58:24,945 --> 00:58:26,038
No importa.
1152
00:58:28,456 --> 00:58:29,456
Buenas noches
1153
00:58:29,596 --> 00:58:30,596
HOLA.
1154
00:58:31,634 --> 00:58:32,780
E terminado
1155
00:58:33,378 --> 00:58:34,378
otro.
1156
00:58:36,796 --> 00:58:37,796
Ya verás.
1157
00:58:39,136 --> 00:58:41,786
Tania hermosa esta temporada.
1158
00:58:42,676 --> 00:58:44,426
Casi tanto como.
1159
00:59:11,236 --> 00:59:14,926
Entonces podemos
saludarnos y fue el trabajo turco
1160
00:59:15,166 --> 00:59:21,166
Viste a Kanaan con el médico si
escapaban juntos, me alegro por ellos
1161
00:59:21,256 --> 00:59:24,856
Fueron al mar Max y bendito si
1162
00:59:25,216 --> 00:59:28,796
Conozco todas las grietas
que hay y por eso son hermosas
1163
00:59:28,906 --> 00:59:29,906
si.
1164
00:59:30,646 --> 00:59:30,886
Es un
1165
00:59:31,126 --> 00:59:32,126
Mierda.
1166
00:59:34,306 --> 00:59:35,266
Que ahora dice
1167
00:59:35,656 --> 00:59:35,986
si
1168
00:59:36,586 --> 00:59:39,433
La acompaño a ella, la acompaño
1169
00:59:39,761 --> 00:59:41,006
Mil porzia.
1170
00:59:41,296 --> 00:59:42,296
Eso.
1171
00:59:42,736 --> 00:59:46,166
Aquí estoy retirado las alternativas
para estar con mi esposo.
1172
00:59:48,466 --> 00:59:50,096
Nos vemos Brunella.
1173
00:59:50,716 --> 00:59:53,096
Otro hermoso episodio está ahí.
1174
00:59:53,296 --> 00:59:55,036
Solo tenemos que cenar mamá
1175
00:59:55,186 --> 00:59:55,456
Sí
1176
00:59:55,936 --> 00:59:56,416
Viene aquí
1177
00:59:56,626 --> 00:59:58,019
Aquí estamos.
1178
00:59:58,066 --> 01:00:01,485
Me llamó Salvatore pero dijo que es retraso
está complacido si sigue siendo comer
1179
01:00:01,635 --> 01:00:01,906
té
1180
01:00:02,116 --> 01:00:03,376
Por supuesto que me gusto
1181
01:00:03,706 --> 01:00:04,706
De lo contrario.
1182
01:00:04,936 --> 01:00:08,876
También invitamos a Valentino
Valentini Grande estará ocupado.
1183
01:00:09,796 --> 01:00:11,066
A y.
1184
01:00:11,345 --> 01:00:13,676
Estaba olvidando
algo importante.
1185
01:00:14,926 --> 01:00:16,976
Afortunadamente me recuerdo.
1186
01:00:24,166 --> 01:00:27,086
Quiero darle esto a Valentina.
1187
01:00:27,616 --> 01:00:32,686
Aspirenta que no fue tan bueno
conmigo porque no era un buen voto
1188
01:00:33,106 --> 01:00:33,646
Sí
1189
01:00:34,036 --> 01:00:36,326
Pero tengo una pila.
1190
01:00:37,248 --> 01:00:40,878
Tienes que hacerlo limpio de Morra porque
no es que podamos darlo de esta manera
1191
01:00:41,268 --> 01:00:42,619
Sí, nunca.
1192
01:00:45,918 --> 01:00:48,748
Porque no invitamos
a Valentina Cena.
1193
01:00:50,088 --> 01:00:52,515
Pero luego hacemos algo
cuando todos somos más
1194
01:00:52,515 --> 01:00:55,068
No te preocupes, hacemos
uno Buen cena a todos están bien
1195
01:00:55,398 --> 01:00:56,398
eh.
1196
01:00:56,958 --> 01:00:57,105
Pero
1197
01:00:57,317 --> 01:00:58,398
Tu madre -in -bien bien
1198
01:00:58,900 --> 01:00:59,900
No.
1199
01:01:07,848 --> 01:01:08,568
Me digo
1200
01:01:08,988 --> 01:01:13,098
Podrán tomar este bendito suficiente
suficiencia, el profesor Salvemini capturará
1201
01:01:13,098 --> 01:01:16,188
como el ejército de bourbon
contra los mil en Calatafimi E
1202
01:01:16,368 --> 01:01:18,278
Esperamos morir porque
Mi esposa nos mantiene
1203
01:01:18,278 --> 01:01:20,808
Mucha marca estrecha
me controla a distancia
1204
01:01:21,078 --> 01:01:24,388
¿Son Alessandro Serene,
estaremos en Good News?
1205
01:01:25,368 --> 01:01:27,348
Sin ti no sé cómo
lo habría hecho
1206
01:01:27,498 --> 01:01:29,398
Para los gemelos estos.
1207
01:01:29,988 --> 01:01:30,798
Un santo
1208
01:01:31,128 --> 01:01:31,878
mano
1209
01:01:32,028 --> 01:01:33,641
Pero soy una mujer
como muchas otras
1210
01:01:33,995 --> 01:01:36,048
No eres una mujer especial María
1211
01:01:36,168 --> 01:01:39,738
gracia de alguna manera me
gustaría tratar de desdéntate contigo
1212
01:01:39,918 --> 01:01:42,588
Dices en serio sí, por supuesto
que sé que estamos en el fiscal
1213
01:01:42,769 --> 01:01:44,681
Tenga cuidado de que
hagan las ilicaciones
1214
01:01:44,898 --> 01:01:48,692
Correcto y una manca por el
amor de los cielo que luego vienen.
1215
01:01:48,858 --> 01:01:50,128
Guerra púnica.
1216
01:01:50,451 --> 01:01:51,227
Mejor mantén en silencio
1217
01:01:51,408 --> 01:01:52,408
Sandro.
1218
01:01:52,752 --> 01:01:52,871
Y
1219
01:01:53,166 --> 01:01:53,568
Seré
1220
01:01:53,568 --> 01:01:55,348
También una mujer especial.
1221
01:01:56,688 --> 01:01:58,618
Nunca he sido un santo.
1222
01:02:00,138 --> 01:02:01,138
Oh.
1223
01:02:01,248 --> 01:02:02,248
Nunca.
1224
01:02:04,446 --> 01:02:06,868
De niño, sin embargo, me
hubiera gustado ser un clérigo.
1225
01:02:08,418 --> 01:02:09,808
Son diferentes.
1226
01:02:10,758 --> 01:02:12,448
Los opuestos atraen.
1227
01:02:14,268 --> 01:02:15,389
Tan grande.
1228
01:02:15,648 --> 01:02:16,948
Y te pareció.
1229
01:02:16,998 --> 01:02:17,628
Muy importante
1230
01:02:17,898 --> 01:02:19,218
Pido disculpas de
todos modos me sirvo
1231
01:02:19,359 --> 01:02:20,958
Encuéntralo como me pico
1232
01:02:21,303 --> 01:02:22,303
sabes.
1233
01:02:22,429 --> 01:02:22,998
Doctor
1234
01:02:23,148 --> 01:02:24,148
Fiscal.
1235
01:02:24,348 --> 01:02:27,318
Muy bien si algunos
problemas aún no es mejor
1236
01:02:27,801 --> 01:02:29,628
Tenemos noticias sobre
el caso de San Severo
1237
01:02:30,018 --> 01:02:32,484
Están los indicadores de nombre
importante que me gustaría saber
1238
01:02:32,666 --> 01:02:33,104
Ahora no
1239
01:02:33,318 --> 01:02:34,488
Habrá más pruebas de canasta
1240
01:02:34,848 --> 01:02:35,028
como
1241
01:02:35,478 --> 01:02:37,288
Hagamos con la reserva máxima.
1242
01:02:37,428 --> 01:02:39,058
Mi esposa no tiene que saberlo.
1243
01:02:39,318 --> 01:02:39,829
Créame
1244
01:02:40,368 --> 01:02:41,478
Digo que estamos en
la oficina del fiscal no
1245
01:02:41,778 --> 01:02:43,368
precaución vista
en un importante
1246
01:02:43,578 --> 01:02:45,168
No actúa de una manera Garibaldi
1247
01:02:45,348 --> 01:02:46,348
nacido.
1248
01:02:46,518 --> 01:02:47,418
Aturdidamente
1249
01:02:47,688 --> 01:02:49,348
Obedezco la espada.
1250
01:02:52,848 --> 01:02:53,848
Buen día.
1251
01:02:54,288 --> 01:02:55,288
EBook.
1252
01:02:58,398 --> 01:02:59,238
El gato murió
1253
01:02:59,388 --> 01:03:00,388
fallecido.
1254
01:03:02,448 --> 01:03:05,379
Ni siquiera ayer tuve la
primera audiencia de pasantía.
1255
01:03:06,288 --> 01:03:06,558
Nada
1256
01:03:06,679 --> 01:03:08,937
Hubo este chico socio
-sir pero lindo gentil
1257
01:03:08,937 --> 01:03:12,238
Querido que hubiéramos ido
a hacernos eliminar las multas.
1258
01:03:12,348 --> 01:03:14,298
El cofre se paga por todos
1259
01:03:14,478 --> 01:03:16,008
Conozco otros gastos
1260
01:03:16,548 --> 01:03:18,170
Porque es una
situación muy común aquí
1261
01:03:18,318 --> 01:03:19,318
En efecto.
1262
01:03:20,418 --> 01:03:22,875
¿Qué hizo este joven?
1263
01:03:22,875 --> 01:03:25,278
Aunque el límite de
velocidad sí lo había superado
1264
01:03:25,278 --> 01:03:28,435
Sin malicia, la ley
es la ley de Diana.
1265
01:03:30,798 --> 01:03:33,858
Estás seguro de que te
llevan a ser un juez de paz si
1266
01:03:34,278 --> 01:03:35,728
Si por qué.
1267
01:03:36,798 --> 01:03:41,188
No, no tienes que ser engañado
por la palabra paz siempre del juez.
1268
01:03:42,408 --> 01:03:43,408
Disculpe.
1269
01:03:45,978 --> 01:03:46,488
Listo
1270
01:03:46,721 --> 01:03:47,783
Está listo.
1271
01:03:47,958 --> 01:03:48,528
Las investigaciones
1272
01:03:48,708 --> 01:03:50,848
Comenzó su cabeza
no gira la cabeza.
1273
01:03:52,488 --> 01:03:53,488
Listo.
1274
01:03:53,808 --> 01:03:55,138
Cuéntanos también.
1275
01:03:57,678 --> 01:03:58,678
A.
1276
01:04:01,458 --> 01:04:02,458
No.
1277
01:04:02,628 --> 01:04:03,628
Gracias.
1278
01:04:05,597 --> 01:04:07,078
El equipo relie.
1279
01:04:07,488 --> 01:04:09,048
Los resultados de
las huellas en el vaso
1280
01:04:09,171 --> 01:04:11,688
quien anticipó algo que el
United imprime San severo pero
1281
01:04:11,921 --> 01:04:13,848
de los invitados
que Morganti eligió
1282
01:04:14,028 --> 01:04:15,688
La hija el padre.
1283
01:04:16,038 --> 01:04:17,488
Ambos convocan.
1284
01:04:18,918 --> 01:04:19,068
Eso es
1285
01:04:19,068 --> 01:04:20,188
que dicen.
1286
01:04:20,358 --> 01:04:21,438
Había preguntas de Aurelio
1287
01:04:21,798 --> 01:04:23,608
Y ese no es el caso.
1288
01:04:23,688 --> 01:04:25,678
Pero continuarán diciéndolo.
1289
01:04:26,058 --> 01:04:29,508
Matera es pequeña y llena de chismes de
Asus que estamos completamente de acuerdo
1290
01:04:29,928 --> 01:04:30,138
sin embargo
1291
01:04:30,199 --> 01:04:31,408
Yo también lo sé.
1292
01:04:31,668 --> 01:04:35,298
Que su padre estaba convencido de que ella
y el barón tenían una relación no está mal
1293
01:04:35,748 --> 01:04:37,468
más convencido de todos.
1294
01:04:37,638 --> 01:04:40,798
No puede perderse que
las mitades no hubo sexo.
1295
01:04:41,748 --> 01:04:43,068
Me parece la verdad
1296
01:04:43,398 --> 01:04:44,838
¿Cuál era el barón entre ella?
1297
01:04:44,988 --> 01:04:46,348
Éramos amigos.
1298
01:04:46,488 --> 01:04:48,868
Me gusta o no para
él, era como una hija.
1299
01:04:49,278 --> 01:04:50,388
Tomo el fotógrafo
1300
01:04:50,718 --> 01:04:52,948
Y Aurelio me ayudó
con mi trabajo.
1301
01:04:53,058 --> 01:04:54,528
Me hizo saber críticos
1302
01:04:54,738 --> 01:04:55,968
dueños de galería de sus amigos
1303
01:04:56,358 --> 01:04:57,558
creyó en mi talento
1304
01:04:58,008 --> 01:05:00,438
Y a su padre, esta cosa no
fue buena porque no imagino
1305
01:05:00,588 --> 01:05:03,438
Mi padre un rumor ignorante
que solo piensa en el dinero
1306
01:05:04,008 --> 01:05:07,828
Quería que trabajara con él en la compañía
que dice que estaba siendo artista.
1307
01:05:08,118 --> 01:05:11,188
Parece que su padre lo
ha amenazado siempre.
1308
01:05:11,328 --> 01:05:12,108
Más de una vez
1309
01:05:12,498 --> 01:05:14,937
Me amenazó una amenaza para él.
1310
01:05:15,168 --> 01:05:16,458
Aurelio no le importó un maldito
1311
01:05:16,698 --> 01:05:17,385
Y me extraño.
1312
01:05:18,048 --> 01:05:19,728
Mi padre cree que
tengo diez años
1313
01:05:19,848 --> 01:05:21,928
Y que debería hacer lo que dice.
1314
01:05:22,308 --> 01:05:22,608
Y sin embargo
1315
01:05:22,608 --> 01:05:24,078
Ella fue a la boda con su padre.
1316
01:05:24,768 --> 01:05:26,328
Nunca perdió de
vista por casualidad
1317
01:05:26,718 --> 01:05:28,378
No fuimos juntos.
1318
01:05:28,458 --> 01:05:29,118
Lo encontré allí.
1319
01:05:29,777 --> 01:05:31,558
Luego él en la iglesia no busco.
1320
01:05:32,478 --> 01:05:33,048
Y por qué
1321
01:05:33,588 --> 01:05:36,118
Llegué tarde en la
ceremonia porque
1322
01:05:36,468 --> 01:05:37,908
Tuve facturas de
1323
01:05:38,208 --> 01:05:41,158
Coloque el trabajo en
el trabajo en primer lugar.
1324
01:05:41,658 --> 01:05:44,608
San Severo no creía
que estuviera mal.
1325
01:05:44,958 --> 01:05:46,541
Paz a su alma
creo que no lo hizo
1326
01:05:46,541 --> 01:05:49,618
Un solo día de trabajo
a lo largo de su vida.
1327
01:05:49,938 --> 01:05:51,798
Tenía otras cosas
en las que pensar
1328
01:05:52,049 --> 01:05:53,667
Que mientras me disculpo.
1329
01:05:55,038 --> 01:05:56,535
Podrías pensar los elementos
1330
01:05:56,658 --> 01:05:57,618
Ellos llegarán
1331
01:05:57,918 --> 01:06:00,088
los de sus celos infundados
1332
01:06:00,228 --> 01:06:03,818
Pero ella lo vio eligió mi hija, pero lo
que dice que es su culpa para su hija.
1333
01:06:03,828 --> 01:06:06,198
Una chica hermosa
una chica hermosa
1334
01:06:06,318 --> 01:06:07,033
joven
1335
01:06:07,158 --> 01:06:08,158
ingenuo
1336
01:06:08,268 --> 01:06:11,186
¿Quién quiere tomar un
fotógrafo y luego tenemos un
1337
01:06:11,186 --> 01:06:13,968
Vecchio Marpione
también fomenta su choque
1338
01:06:14,088 --> 01:06:15,438
Debes ser un artista
1339
01:06:15,618 --> 01:06:16,607
Pero porque no es
1340
01:06:17,087 --> 01:06:20,278
Para mí, las fotografías
que mi hija no me dice nada.
1341
01:06:21,029 --> 01:06:22,378
No entiendo.
1342
01:06:23,133 --> 01:06:24,468
Soy el hijo de Braccianti
1343
01:06:24,618 --> 01:06:25,639
y abrazando aunque
1344
01:06:25,639 --> 01:06:28,698
Fundó un imperio sobre la
exportación de alimentos agrícolas no
1345
01:06:29,238 --> 01:06:31,038
Las cosas buenas
que hacemos aquí.
1346
01:06:31,668 --> 01:06:35,698
Damos a conocer al mundo y queríamos
que su hija hiciera su propio trabajo.
1347
01:06:36,198 --> 01:06:38,488
Te hice hacer una
maestría en Londres.
1348
01:06:38,928 --> 01:06:41,398
Pero, por otro lado, me
levanto a las cinco de la mañana.
1349
01:06:41,628 --> 01:06:43,228
A esa hora te vas a la cama.
1350
01:06:43,938 --> 01:06:45,618
Pero yo la vida del artista no
1351
01:06:46,158 --> 01:06:48,838
Él sabe lo que me dijo su hija.
1352
01:06:49,008 --> 01:06:52,498
Que ella amenazó repetidamente
al barón San Severo.
1353
01:06:52,669 --> 01:06:53,669
Si.
1354
01:06:53,951 --> 01:06:55,008
Amenazado seguro
1355
01:06:55,458 --> 01:06:55,878
ellos han tenido
1356
01:06:56,148 --> 01:06:57,328
Nunca matado.
1357
01:06:57,708 --> 01:07:01,188
Y luego me explica qué nos hacen sus
huellas digitales en la escena del crimen
1358
01:07:01,188 --> 01:07:03,648
Los encontramos en un
vaso donde bebía en Roma
1359
01:07:03,948 --> 01:07:04,278
Sí
1360
01:07:04,788 --> 01:07:06,028
Fue largo.
1361
01:07:07,368 --> 01:07:11,248
Aurelio tenía las mejores botellas que
no serán elegidas para que me escuches.
1362
01:07:12,738 --> 01:07:16,408
Fue ella quien lo mató, pero ni
siquiera para el médico de los sueños.
1363
01:07:18,169 --> 01:07:20,518
Estaba haciendo lo que hace.
1364
01:07:21,258 --> 01:07:25,518
Fue para ir y hablar con nosotros mismo me
había dado una cita esa mañana antes de eso
1365
01:07:25,518 --> 01:07:28,438
Llegaron los invitados
y lo que quería decirle.
1366
01:07:28,998 --> 01:07:30,808
Para dejar a Rosanna sola.
1367
01:07:31,488 --> 01:07:32,390
No aceptó y
1368
01:07:32,568 --> 01:07:32,658
El tiene
1369
01:07:33,183 --> 01:07:36,558
Él está equivocado, médico, así que
quiere hacerme creer que ella la convenció
1370
01:07:36,558 --> 01:07:39,178
A través de una buena
charla con amigos no.
1371
01:07:39,708 --> 01:07:40,918
Se convenció a sí mismo.
1372
01:07:41,388 --> 01:07:42,558
Después de que me promocioné
1373
01:07:42,768 --> 01:07:43,968
Veinticinco mil euros
1374
01:07:44,148 --> 01:07:44,418
y puede
1375
01:07:44,418 --> 01:07:45,418
pruébalo.
1376
01:07:48,258 --> 01:07:49,258
No.
1377
01:07:50,808 --> 01:07:54,208
Porque alguien lo mató
antes de que yo pudiera darles.
1378
01:07:55,848 --> 01:07:57,978
La elección en una
parada es un buen abogado
1379
01:07:58,248 --> 01:07:59,248
Ir.
1380
01:07:59,748 --> 01:08:02,218
Doctora Ella está
cometiendo un grave error.
1381
01:08:04,068 --> 01:08:06,028
Doctor ella me arruina tanto
1382
01:08:06,168 --> 01:08:08,008
Capozza acompaña al Señor.
1383
01:08:08,718 --> 01:08:10,048
Ven dama.
1384
01:08:26,568 --> 01:08:27,568
HOLA.
1385
01:08:27,648 --> 01:08:28,648
Estima.
1386
01:08:39,168 --> 01:08:40,168
HOLA.
1387
01:08:41,178 --> 01:08:42,178
HOLA.
1388
01:08:46,638 --> 01:08:47,908
Tomar algo.
1389
01:08:49,218 --> 01:08:50,548
Estos bebiendo.
1390
01:08:50,718 --> 01:08:51,138
Un whisky
1391
01:08:51,288 --> 01:08:52,468
con hielo.
1392
01:08:54,234 --> 01:08:56,068
Convertirse en un
hombre del mundo.
1393
01:08:56,658 --> 01:08:58,408
Hablaste con mi madre.
1394
01:08:59,118 --> 01:09:00,540
Matera es pequeña.
1395
01:09:01,008 --> 01:09:03,778
De cuando da
crédito a los chismes.
1396
01:09:04,818 --> 01:09:07,408
Y de todos modos vas a
la escuela, un amigo mío.
1397
01:09:07,878 --> 01:09:09,318
Estaba cerca de mi en esto
1398
01:09:09,708 --> 01:09:11,128
Período complicado.
1399
01:09:14,268 --> 01:09:16,248
Me hizo entender
muchas cosas sobre
1400
01:09:16,548 --> 01:09:18,118
Yo y tu.
1401
01:09:18,888 --> 01:09:21,441
Escuchamos que esto
habría ayudado a entender.
1402
01:09:21,558 --> 01:09:22,098
Disculpe
1403
01:09:22,368 --> 01:09:23,418
Doble Shell si
1404
01:09:23,958 --> 01:09:24,228
hacer
1405
01:09:24,621 --> 01:09:25,818
Yo también soy
una mujer del mundo
1406
01:09:26,178 --> 01:09:27,178
Por lo tanto.
1407
01:09:27,408 --> 01:09:28,738
Sí, entiendes.
1408
01:09:30,619 --> 01:09:32,248
Pero eso es solo.
1409
01:09:32,718 --> 01:09:33,438
Todo claro
1410
01:09:33,888 --> 01:09:34,888
Pero.
1411
01:09:36,228 --> 01:09:38,278
Puedo decir uno.
1412
01:09:39,648 --> 01:09:40,798
Qué.
1413
01:09:41,088 --> 01:09:47,068
Si ya no estoy enojado contigo.
1414
01:09:47,268 --> 01:09:48,268
No.
1415
01:09:49,389 --> 01:09:50,908
Todavía me quema.
1416
01:09:51,978 --> 01:09:52,978
Pero.
1417
01:09:55,848 --> 01:09:56,848
Pasará.
1418
01:09:59,208 --> 01:10:01,528
Gracias a Vasco
Parisi a sus amigos.
1419
01:10:02,808 --> 01:10:03,808
También.
1420
01:10:05,868 --> 01:10:07,018
Siento.
1421
01:10:08,268 --> 01:10:09,268
Comprendido.
1422
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Apreciado.
1423
01:10:12,917 --> 01:10:14,178
Estoy descubriendo
1424
01:10:14,388 --> 01:10:16,288
Entonces de mí no lo sabía.
1425
01:10:17,478 --> 01:10:18,478
Gracias.
1426
01:10:21,018 --> 01:10:23,158
Tal vez no salieron conmigo.
1427
01:10:24,228 --> 01:10:25,228
No.
1428
01:10:26,688 --> 01:10:28,288
Pero quizás más de uno.
1429
01:10:28,788 --> 01:10:31,698
Sabes descubrir cosas
sobre ti que no sabías.
1430
01:10:33,198 --> 01:10:34,406
Con Calogiuri.
1431
01:10:40,896 --> 01:10:42,796
Y por eso.
1432
01:10:44,226 --> 01:10:46,156
Me parece correcto separarnos.
1433
01:10:51,156 --> 01:10:52,156
Emma.
1434
01:10:53,228 --> 01:10:54,228
Oh.
1435
01:10:55,656 --> 01:10:56,656
Respirar.
1436
01:10:58,394 --> 01:10:59,394
Aliento.
1437
01:11:02,766 --> 01:11:03,666
Uno en sujetador
1438
01:11:03,965 --> 01:11:04,965
Sostén.
1439
01:11:09,756 --> 01:11:10,756
A mí.
1440
01:11:11,467 --> 01:11:13,336
Hizo un miedo.
1441
01:11:14,406 --> 01:11:15,516
Imagen que me eligió
1442
01:11:15,696 --> 01:11:17,986
que entiendes de las
cosas nuevas sobre todo.
1443
01:11:19,116 --> 01:11:20,686
No nos dejes pensar.
1444
01:11:29,616 --> 01:11:31,276
Tenemos que decirle a Valentina.
1445
01:11:32,466 --> 01:11:33,946
Tal vez para la cena.
1446
01:11:34,176 --> 01:11:35,596
Cocino.
1447
01:11:38,223 --> 01:11:39,346
Está bien.
1448
01:11:45,246 --> 01:11:46,456
Voy a pagar.
1449
01:12:10,656 --> 01:12:11,926
Yo no.
1450
01:12:12,846 --> 01:12:14,914
No me digo que volví a estar
equivocado el color del sofá
1451
01:12:15,255 --> 01:12:16,514
No es perfecto.
1452
01:12:17,136 --> 01:12:18,136
Pero.
1453
01:12:18,606 --> 01:12:20,328
Entonces eso nos hace aquí.
1454
01:12:20,646 --> 01:12:22,278
Sé que el excelente.
1455
01:12:22,866 --> 01:12:23,556
Lo siento
1456
01:12:23,976 --> 01:12:25,516
No es su culpa.
1457
01:12:25,806 --> 01:12:27,336
En todo caso, la
culpa de su colega
1458
01:12:27,846 --> 01:12:28,025
Eso
1459
01:12:28,475 --> 01:12:31,476
Ni siquiera su culpa por mi culpa que
no tuviera que proporcionar a mi tía aquí.
1460
01:12:32,128 --> 01:12:32,256
Eso
1461
01:12:32,406 --> 01:12:33,086
la alegría generalmente
1462
01:12:33,306 --> 01:12:33,940
integral
1463
01:12:34,059 --> 01:12:34,327
Eso
1464
01:12:34,656 --> 01:12:38,656
Ahora está pasando un mal período
con el ex-Moglie, así que lo llevó conmigo.
1465
01:12:39,456 --> 01:12:40,026
Que entonces
1466
01:12:40,266 --> 01:12:40,566
quién es.
1467
01:12:41,166 --> 01:12:43,126
Quien no tiene
problemas con el ex.
1468
01:12:43,331 --> 01:12:44,331
A.
1469
01:12:44,496 --> 01:12:45,496
En efecto.
1470
01:12:45,936 --> 01:12:47,076
Creo que se separa
1471
01:12:47,576 --> 01:12:48,636
Y todo termina
1472
01:12:48,876 --> 01:12:49,986
Pero en su lugar están ahí
1473
01:12:50,346 --> 01:12:54,816
alimentos las cuotas de la
hipoteca los niños en común que
1474
01:12:55,026 --> 01:12:56,176
animales
1475
01:12:56,316 --> 01:12:57,706
gatos gatos.
1476
01:12:57,996 --> 01:12:59,896
No es conveniente separarse.
1477
01:13:00,576 --> 01:13:04,386
Ella fue tan amable conmigo para
cambiar el sofá y quería hacer algo que sí
1478
01:13:04,386 --> 01:13:08,446
Lo precipitan que quiere comprar
otro no, no gracias, pero no es suficiente.
1479
01:13:08,736 --> 01:13:11,536
No, quería invitarla
a comer algo juntos.
1480
01:13:12,726 --> 01:13:13,564
En amistad
1481
01:13:13,686 --> 01:13:15,396
No quisiera que
me malinterpreten no
1482
01:13:15,718 --> 01:13:15,911
No
1483
01:13:16,086 --> 01:13:16,206
pero
1484
01:13:16,536 --> 01:13:18,016
Cuando nunca.
1485
01:13:18,876 --> 01:13:20,886
Rosado en amistad
1486
01:13:21,156 --> 01:13:22,942
Vamos a darnos uno.
1487
01:13:24,216 --> 01:13:25,936
Entonces aceptas salvado.
1488
01:13:26,826 --> 01:13:27,546
Pero mucho
1489
01:13:27,906 --> 01:13:28,925
muy voluntariamente
1490
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
Diana.
1491
01:13:37,566 --> 01:13:38,566
A.
1492
01:13:38,917 --> 01:13:40,326
Quieres salir de aquí
1493
01:13:40,656 --> 01:13:41,136
No
1494
01:13:41,646 --> 01:13:43,936
Solo cuando hayas
hecho un regalo mágico.
1495
01:13:44,222 --> 01:13:48,436
Ah, qué paz, pero no está
exactamente en la agenda del día.
1496
01:13:49,981 --> 01:13:50,981
Preocuparse.
1497
01:13:51,696 --> 01:13:53,235
Déjalo llorar.
1498
01:13:53,856 --> 01:13:55,576
Ni siquiera come mejor.
1499
01:13:55,926 --> 01:13:58,516
Su colesterol se
beneficiará de él.
1500
01:13:59,376 --> 01:14:01,096
Sin embargo, mi hígado.
1501
01:14:01,566 --> 01:14:02,314
Pero no te lo digo
1502
01:14:02,679 --> 01:14:03,679
más.
1503
01:14:03,741 --> 01:14:04,741
No.
1504
01:14:05,286 --> 01:14:07,896
Entonces tenemos un culpable
parece una buena noticia
1505
01:14:08,079 --> 01:14:10,866
Un gran rey Vittorio ya te ha
elegido si se declara inocente
1506
01:14:10,986 --> 01:14:14,856
Lo que esperaba que confesara a él
fue quien dividió la pelota número ocho en
1507
01:14:14,856 --> 01:14:18,546
Me dirijo al barón que creí sin una
confesión, no duermo dormir tranquilo
1508
01:14:18,546 --> 01:14:20,256
Refugio de Ángeles
en la escena del crimen
1509
01:14:20,376 --> 01:14:21,826
Y también es un motivo
1510
01:14:21,996 --> 01:14:23,016
celos para el final.
1511
01:14:23,646 --> 01:14:27,946
Si esto no es suficiente, no
tenemos nada a lo que avanzar.
1512
01:14:28,206 --> 01:14:30,796
El doctor me
disculpa el transporte.
1513
01:14:31,168 --> 01:14:32,886
Te molesto, creo
que es importante
1514
01:14:33,096 --> 01:14:33,332
Todos
1515
01:14:33,515 --> 01:14:35,226
En resumen, hice las
búsquedas que me preguntaron
1516
01:14:35,526 --> 01:14:37,631
Parece que un teléfono
móvil que no fue ni viene
1517
01:14:37,631 --> 01:14:40,236
invitado al matrimonio o
a uno de los empleados
1518
01:14:40,476 --> 01:14:44,109
ha enganchado la celda
de la finca de San Severo de
1519
01:14:44,139 --> 01:14:47,266
Diez cincuenta en la
mañana del día del asesinato
1520
01:14:47,376 --> 01:14:49,245
Hasta once veintisiete
1521
01:14:49,476 --> 01:14:50,826
Y es de tal
enjambre de distancia
1522
01:14:50,976 --> 01:14:52,266
es ciudadanos de Malí
1523
01:14:52,416 --> 01:14:56,556
Sabemos dónde encontrarlo y la dirección no la tiene
y el teléfono celular siempre se apaga, pero vamos
1524
01:14:56,556 --> 01:15:01,716
Tabulars siempre está en la finca del
barón Wolfgang a los órganos aquí es
1525
01:15:01,716 --> 01:15:04,996
Fiscal a lo que siempre
hay algo a lo que quemar.
1526
01:15:05,556 --> 01:15:07,050
Si eliminamos el trastorno
que informa la cabeza
1527
01:15:07,150 --> 01:15:07,239
Alabama
1528
01:15:07,586 --> 01:15:08,586
Fiscal.
1529
01:15:10,116 --> 01:15:11,116
Oplà.
1530
01:15:14,016 --> 01:15:19,896
Pero.
1531
01:15:20,976 --> 01:15:21,976
Elisa.
1532
01:15:27,216 --> 01:15:28,216
Actualizar.
1533
01:15:29,106 --> 01:15:30,106
Disculpe
1534
01:15:30,437 --> 01:15:31,437
No.
1535
01:15:31,686 --> 01:15:34,140
Si trabajas para
ti aquí wikiitesto.
1536
01:15:35,736 --> 01:15:37,366
Ya no trabaja aquí.
1537
01:15:37,626 --> 01:15:39,826
Pero antes de
trabajar allí o no.
1538
01:15:39,936 --> 01:15:41,436
Sí, pero no lo hemos
visto en mucho tiempo
1539
01:15:41,706 --> 01:15:43,006
desde que tengo tiempo.
1540
01:15:44,196 --> 01:15:44,766
Dos meses
1541
01:15:45,306 --> 01:15:47,086
desapareció durante dos meses.
1542
01:15:47,500 --> 01:15:49,366
Entonces tienes que
presentar una queja.
1543
01:15:50,046 --> 01:15:51,126
Síguenos en la
oficina del fiscal
1544
01:15:51,486 --> 01:15:51,666
de
1545
01:15:52,116 --> 01:15:53,116
esperar.
1546
01:15:54,734 --> 01:15:55,236
Mi hermano
1547
01:15:55,416 --> 01:15:57,076
¿Qué quieres de él?
1548
01:16:21,636 --> 01:16:22,936
Deténgase aquí.
1549
01:16:36,066 --> 01:16:37,066
Entonces.
1550
01:16:37,266 --> 01:16:38,460
Lo sé.
1551
01:16:38,827 --> 01:16:39,827
Piernas.
1552
01:16:43,386 --> 01:16:44,386
Posible.
1553
01:16:47,136 --> 01:16:48,136
Entonces.
1554
01:16:50,436 --> 01:16:52,455
Vengo al doctor no, no.
1555
01:16:53,166 --> 01:16:54,166
Diabetes.
1556
01:16:57,098 --> 01:16:57,637
Quiero hijos
1557
01:16:58,026 --> 01:16:58,476
calma
1558
01:16:58,716 --> 01:17:00,556
La calma está tranquila.
1559
01:17:02,136 --> 01:17:02,286
Decir
1560
01:17:02,466 --> 01:17:03,466
Eso.
1561
01:17:03,604 --> 01:17:04,604
Es.
1562
01:17:08,556 --> 01:17:09,556
Placer
1563
01:17:09,726 --> 01:17:10,996
Imma Tataranni.
1564
01:17:13,116 --> 01:17:13,416
Diez
1565
01:17:13,956 --> 01:17:15,706
tranquila tranquila.
1566
01:17:16,746 --> 01:17:19,306
Quiero hacerte algunas
preguntas están bien.
1567
01:17:20,676 --> 01:17:21,306
En que
1568
01:17:21,756 --> 01:17:22,675
siento que sé que
1569
01:17:22,866 --> 01:17:25,846
La tenuta del Barone San
Severo cuando fue asesinado
1570
01:17:25,956 --> 01:17:27,947
Que fue asesinado verdadero.
1571
01:17:28,177 --> 01:17:28,561
Un personal
1572
01:17:28,753 --> 01:17:30,472
Siempre estoy trabajando.
1573
01:17:31,056 --> 01:17:32,387
Tienes un teléfono móvil.
1574
01:17:33,216 --> 01:17:34,666
Se presta a alguien.
1575
01:17:35,556 --> 01:17:36,006
No porque
1576
01:17:36,486 --> 01:17:38,998
Porque tu móvil
estaba en la finca
1577
01:17:39,004 --> 01:17:41,615
Dado que no soy nadie
más que tranquilo tranquilo
1578
01:17:41,886 --> 01:17:42,306
Ven aquí
1579
01:17:42,426 --> 01:17:42,936
Ven aquí
1580
01:17:43,506 --> 01:17:48,166
Escuchando solo quiero saber
lo que hiciste dentro de la finca.
1581
01:17:49,956 --> 01:17:50,916
Abogados del Baron
1582
01:17:51,096 --> 01:17:52,967
Él me dijo que lo hacen.
1583
01:17:53,406 --> 01:17:54,406
Qué.
1584
01:17:54,996 --> 01:17:55,996
Eso.
1585
01:17:56,133 --> 01:17:57,316
En una ceremonia.
1586
01:17:57,756 --> 01:17:58,886
Cómo.
1587
01:17:59,736 --> 01:18:01,894
Tuve que usar máquinas
1588
01:18:02,076 --> 01:18:02,196
en el
1589
01:18:02,579 --> 01:18:03,579
acto.
1590
01:18:04,386 --> 01:18:06,556
Soltero atrapado en gasolina.
1591
01:18:07,056 --> 01:18:08,706
Pero luego vi
venir el carabinieri
1592
01:18:08,826 --> 01:18:10,036
Me escapé.
1593
01:18:11,646 --> 01:18:15,526
Y además del carabinieri,
has visto a alguien más extraño.
1594
01:18:15,936 --> 01:18:16,936
No.
1595
01:18:20,479 --> 01:18:23,536
Barón Morganti lo que
te prometió a cambio.
1596
01:18:24,486 --> 01:18:24,696
Hay uno
1597
01:18:25,236 --> 01:18:26,236
regla.
1598
01:18:26,406 --> 01:18:28,386
Y me deshice de eso
todavía permanece aquí
1599
01:18:28,656 --> 01:18:30,466
para agarrar pimientos.
1600
01:18:31,207 --> 01:18:31,566
Era
1601
01:18:31,776 --> 01:18:32,776
En ese tiempo.
1602
01:18:33,996 --> 01:18:35,856
Barón, pero ella ordenó
que ya tiene quién
1603
01:18:35,984 --> 01:18:40,176
Para prender fuego a las máquinas que estaban
en el estacionamiento de la finca de San Severo
1604
01:18:40,356 --> 01:18:40,490
hay
1605
01:18:40,648 --> 01:18:42,826
En los soportes
también estaba el mío.
1606
01:18:45,546 --> 01:18:46,506
Porque lo dice
1607
01:18:47,016 --> 01:18:48,646
el imbécil subdesarrollado
1608
01:18:48,961 --> 01:18:50,553
Si lo dice, me levanto las manos
1609
01:18:50,706 --> 01:18:51,606
lo dice
1610
01:18:51,756 --> 01:18:54,076
Y las mesas de
su teléfono lo dicen.
1611
01:18:54,696 --> 01:18:56,776
De las mesas entiendes
que ustedes dos son
1612
01:18:56,776 --> 01:18:59,496
a menudo escuché la
boda en los días anteriores
1613
01:18:59,616 --> 01:19:01,188
Y ella no me parece
del tipo que te pones
1614
01:19:01,188 --> 01:19:04,059
Llamar a sus trabajadores
o no no tenía sentido
1615
01:19:04,596 --> 01:19:08,706
De hecho, le dije que lo hiciera al
comienzo del refresco cuando llegarían
1616
01:19:08,706 --> 01:19:10,556
Al menos, al menos
nadie se lastimó
1617
01:19:11,077 --> 01:19:14,416
Pero el imbécil no pudo hacer
ni siquiera el subdesarrollo.
1618
01:19:16,142 --> 01:19:18,383
Fue una venganza porque
sin haberlo denunciado por
1619
01:19:18,383 --> 01:19:21,976
Explotación del trabajo porque
ella no vendió esas tierras.
1620
01:19:22,806 --> 01:19:24,276
Quería arruinarlo.
1621
01:19:24,936 --> 01:19:26,223
Si quisiera matarlo de
1622
01:19:26,406 --> 01:19:27,796
que lo haría.
1623
01:19:28,210 --> 01:19:30,736
Tuve las oportunidades
y si lo tenía.
1624
01:19:30,966 --> 01:19:32,656
Pero nunca lo he hecho.
1625
01:19:33,849 --> 01:19:35,030
Él sabe por qué.
1626
01:19:36,456 --> 01:19:36,622
No
1627
01:19:36,756 --> 01:19:38,056
Tuve el coraje.
1628
01:19:39,786 --> 01:19:41,656
Solo quería que sufriera
1629
01:19:41,976 --> 01:19:44,475
Pequeñas pero sufren diaminas.
1630
01:19:45,967 --> 01:19:48,257
Las razones son
las que dijeron antes.
1631
01:19:48,366 --> 01:19:50,386
Pero habría muchos otros.
1632
01:19:51,456 --> 01:19:54,226
Y entre estos también
hay Isabella San Severo.
1633
01:19:57,006 --> 01:20:00,646
Doctor no puedo
entender que no agarro
1634
01:20:00,765 --> 01:20:02,596
Estaba enamorado de la baronesa.
1635
01:20:03,306 --> 01:20:05,566
Y San Severo se lleva.
1636
01:20:05,976 --> 01:20:07,356
Pero todavía estoy enamorado
1637
01:20:07,656 --> 01:20:08,046
y yo seré
1638
01:20:08,046 --> 01:20:08,586
Siempre
1639
01:20:09,066 --> 01:20:12,946
Pero no entiendo que tiene que ver
con esta historia o no, serían tuyas.
1640
01:20:13,206 --> 01:20:15,856
Si el barón no
hubiera sido asesinado.
1641
01:20:17,856 --> 01:20:18,856
Isabela.
1642
01:20:19,926 --> 01:20:22,006
No corresponde
a mis sentimientos.
1643
01:20:23,161 --> 01:20:24,606
El barón San Severo está vivo
1644
01:20:24,846 --> 01:20:25,966
o muerto.
1645
01:20:26,586 --> 01:20:29,626
Esto es muy útil para
nuestro barón de reunión.
1646
01:20:30,996 --> 01:20:32,776
Terminamos seguros.
1647
01:20:35,828 --> 01:20:37,576
Fue un médico de placer.
1648
01:20:39,546 --> 01:20:41,176
AMarone Disculpe.
1649
01:20:42,118 --> 01:20:47,122
Como un signo de gratitud, una visita a mí
instó a la autoridad competente atacada a
1650
01:20:47,122 --> 01:20:50,732
determinar el delito de
explotación del trabajo ilegal
1651
01:20:50,842 --> 01:20:52,522
Según el informe de San Severo
1652
01:20:52,882 --> 01:20:54,002
Gracias.
1653
01:20:56,722 --> 01:20:57,722
Hasta que nos
volvamos a encontrar.
1654
01:21:02,332 --> 01:21:06,032
Vio esa obra maestra es de
buen gusto y muy refinada.
1655
01:21:06,772 --> 01:21:10,322
Gracias, su amiga permanecerá
feliz de estar convencido.
1656
01:21:11,182 --> 01:21:12,231
Significará que mi esposa
1657
01:21:12,382 --> 01:21:14,132
Papá a su esposa.
1658
01:21:14,542 --> 01:21:15,232
Su esposa
1659
01:21:15,712 --> 01:21:16,712
Buenas noches
1660
01:21:16,852 --> 01:21:17,962
Buenas noches doctor
1661
01:21:18,142 --> 01:21:20,962
Tenemos todo el fiscal
de Matera con placer
1662
01:21:21,082 --> 01:21:22,082
Por favor.
1663
01:21:22,672 --> 01:21:23,672
Doctor.
1664
01:21:24,112 --> 01:21:25,923
Para evitar ilunciones fáciles.
1665
01:21:26,526 --> 01:21:30,112
Pensé un poco en el
Dr. Moliterni, mis hijas tenían un
1666
01:21:30,112 --> 01:21:31,852
bien, estás en medio de
la verificación de la historia
1667
01:21:32,272 --> 01:21:32,782
Y yo quería.
1668
01:21:33,442 --> 01:21:34,622
Consigo.
1669
01:21:34,852 --> 01:21:38,992
Se lanzó en el trabajo como de
costumbre esta vez por una causa justa
1670
01:21:39,263 --> 01:21:41,272
Tal vez los cruasanes
tomarán suerte
1671
01:21:41,382 --> 01:21:43,942
realidad Los cruasanes traen
suerte solo a aquellos que los reciben
1672
01:21:44,092 --> 01:21:45,662
Por supuesto que no para ella.
1673
01:21:47,302 --> 01:21:48,722
Gracias doctor.
1674
01:21:49,522 --> 01:21:53,282
¿Cómo puedo ayudarte? Me
gustaría limpiar este cuatro pines.
1675
01:21:53,392 --> 01:21:57,232
Mi madre me había prometido que
decidí darle a mi hija y mis nietos son
1676
01:21:57,232 --> 01:22:00,412
Piezas de Corazón médico una
vez fueron los hijos de los niños
1677
01:22:00,682 --> 01:22:01,402
Me cambian
1678
01:22:01,612 --> 01:22:02,182
verá
1679
01:22:02,362 --> 01:22:04,582
Volverá a brillar como
una vez que esperemos
1680
01:22:04,852 --> 01:22:08,912
Pero por cierto, ¿cómo están las investigaciones
sobre la muerte de las pobres palabras?
1681
01:22:08,992 --> 01:22:10,762
Tabla nuestro cliente histórico
1682
01:22:11,062 --> 01:22:15,832
Piensas que para ese trágico matrimonio
había venido a tener una hermosa captura
1683
01:22:15,832 --> 01:22:18,272
Golden, todo
asaltado por Rubini.
1684
01:22:18,682 --> 01:22:21,842
Él sostiene todas sus
joyas en nuestra caja fuerte
1685
01:22:22,222 --> 01:22:22,642
atrás
1686
01:22:22,882 --> 01:22:26,132
En la granja pasa gran
parte de esas personas
1687
01:22:26,332 --> 01:22:28,142
No todos recomendados
1688
01:22:28,522 --> 01:22:29,002
Y tal vez allí
1689
01:22:29,182 --> 01:22:31,652
evacua para evitar
que su esposo venda
1690
01:22:31,762 --> 01:22:33,772
aunque eso también pasó
1691
01:22:33,772 --> 01:22:37,083
La baronesa en la boda no
llevaba las esquinas de Rubini.
1692
01:22:37,222 --> 01:22:41,438
Llevaba un collar de perlas y tal vez habrá
cambiado de opinión en el último momento
1693
01:22:41,639 --> 01:22:43,702
Opta por un poco más simple
1694
01:22:43,822 --> 01:22:47,672
Qué pobre cosa realizó los
pensamientos que tendrá en estos días.
1695
01:22:48,142 --> 01:22:49,922
Comprensible por otro lado.
1696
01:22:50,272 --> 01:22:57,022
Pero.
1697
01:23:00,712 --> 01:23:01,161
Buen día
1698
01:23:01,312 --> 01:23:01,522
pero
1699
01:23:01,792 --> 01:23:03,992
¿En qué punto es la investigación
patrimonial sobre los cónyuges
1700
01:23:03,992 --> 01:23:07,054
San Severo Los datos
fiscales llegaron hoy.
1701
01:23:08,212 --> 01:23:12,422
Solo tuve tiempo de verificar que
en realidad tenían deudas conspicuas.
1702
01:23:12,922 --> 01:23:16,202
Para brillar Sandrin de la
declaración de San Severo.
1703
01:23:16,462 --> 01:23:17,732
Por qué.
1704
01:23:18,412 --> 01:23:20,062
Hace aproximadamente
una semana el barón
1705
01:23:20,512 --> 01:23:23,854
Pagó por una amniocentesis
al Hospital Sagrado Vita.
1706
01:23:24,352 --> 01:23:25,642
Yo por razones obvias
1707
01:23:25,882 --> 01:23:28,372
Sentiría excluir que fue
tomado para el San severo
1708
01:23:28,522 --> 01:23:28,732
sin embargo
1709
01:23:28,806 --> 01:23:29,812
Angkor Rosanna Hasselt
1710
01:23:29,962 --> 01:23:30,022
a
1711
01:23:30,237 --> 01:23:31,237
embarazada.
1712
01:23:31,312 --> 01:23:33,112
O la amniocentesis
hace el cuarto mes
1713
01:23:33,565 --> 01:23:35,571
Cuando estaba embarazada
de Leo el vientre comienza
1714
01:23:35,571 --> 01:23:37,852
para ver desde el cuarto
mes y en la memoria
1715
01:23:37,972 --> 01:23:38,152
sin embargo
1716
01:23:38,152 --> 01:23:38,909
No fumas
1717
01:23:39,108 --> 01:23:41,332
Llegó una noche no lo
hice antes de no hacerlo
1718
01:23:41,542 --> 01:23:44,512
Eres mi iluminación no es para la
elección de la elección que ha sido
1719
01:23:44,632 --> 01:23:45,632
enorme.
1720
01:23:49,732 --> 01:23:52,042
Siete caballeros cuánto
tiempo tenemos que esperar aquí
1721
01:23:52,252 --> 01:23:53,812
Mira un momento que llega
1722
01:23:54,022 --> 01:23:56,332
Dr. Tatarani.
1723
01:23:57,502 --> 01:23:59,642
Que placer recibirlo
1724
01:24:00,202 --> 01:24:03,457
Gracias Monseñor pero no
había necesidad de molestarse
1725
01:24:03,457 --> 01:24:06,352
La joven podría haber
resuelto la pregunta eh no.
1726
01:24:06,982 --> 01:24:13,532
Tal vez ella no sabe que nuestra política
interna nos impide dar información personal.
1727
01:24:13,702 --> 01:24:17,272
especialmente cuando se
apegan a la santidad de un nuevo
1728
01:24:17,392 --> 01:24:17,752
vida
1729
01:24:17,962 --> 01:24:18,562
Lástima
1730
01:24:18,562 --> 01:24:23,122
que la información esta vez se refiere a la
santidad de un monseñor de salida que habría
1731
01:24:23,122 --> 01:24:28,012
Conozca la desaparición prematura
del barón San Severo un gran dolor
1732
01:24:28,253 --> 01:24:29,253
excelente.
1733
01:24:29,602 --> 01:24:31,642
También porque fue
asesinado, no entiendo
1734
01:24:31,762 --> 01:24:32,692
que une
1735
01:24:33,052 --> 01:24:38,122
La muerte del barón con nuestra clínica
de la declaración de San Severo exulta un
1736
01:24:38,122 --> 01:24:41,842
Pago realizado en esta clínica para
una amniocentesis y por qué nunca
1737
01:24:41,992 --> 01:24:44,662
El barón debería haber
hecho un gesto similar
1738
01:24:44,962 --> 01:24:47,381
Tal vez quería ayudar a
una madre joven en dificultad
1739
01:24:47,381 --> 01:24:51,142
Para enfrentar serenamente
las fuerzas del embarazo que
1740
01:24:51,412 --> 01:24:56,152
El barón tenía mucho en serio los
desfavorecidos también porque no sabes que no
1741
01:24:56,272 --> 01:24:57,712
Tus parcelas picchiano duro
1742
01:24:58,012 --> 01:25:01,312
Doctor Nos renovamos.
1743
01:25:02,302 --> 01:25:03,382
Tal vez ella no lo sabe.
1744
01:25:03,982 --> 01:25:07,214
Que los cuerpos religiosos
hemos sido excluidos de
1745
01:25:07,214 --> 01:25:11,012
Centodieci porque
extrañaríamos más Monseñor.
1746
01:25:11,272 --> 01:25:13,828
Me gustaría saber
solo el nombre de esto
1747
01:25:13,828 --> 01:25:17,392
Chica desafortunada, aunque le
pregunto al funcionario de la clínica
1748
01:25:17,663 --> 01:25:20,612
El riesgo de que la
prensa lo aprenda.
1749
01:25:21,472 --> 01:25:24,862
Y esos son peores que
cualquier superbono.
1750
01:25:26,332 --> 01:25:27,332
Extrañar
1751
01:25:27,592 --> 01:25:28,592
Extrañar.
1752
01:25:29,152 --> 01:25:35,332
Dé aquí al médico toda la información
necesaria muchas gracias Monseñor
1753
01:25:35,572 --> 01:25:36,322
Gracias Daniele
1754
01:25:36,802 --> 01:25:37,802
Capozza.
1755
01:25:42,292 --> 01:25:43,132
Diana SE.
1756
01:25:43,880 --> 01:25:44,059
Hay
1757
01:25:44,242 --> 01:25:48,662
Necesito saber si cierta caterina
Moldavia trabajó para San Severo.
1758
01:25:49,372 --> 01:25:50,062
Quiero saber
1759
01:25:50,272 --> 01:25:53,602
Cuando usted, qué tipo de contrato en resumen,
todos los documentos que hemos adquirido
1760
01:25:53,902 --> 01:25:57,362
Está bien, gracias Capo
Vada Piano Capozza.
1761
01:26:02,992 --> 01:26:05,362
Usar.
1762
01:26:11,272 --> 01:26:12,272
Buen día.
1763
01:26:13,612 --> 01:26:13,822
Atrás
1764
01:26:14,002 --> 01:26:14,575
complacer
1765
01:26:14,722 --> 01:26:16,372
el fiscal adjunto
1766
01:26:16,642 --> 01:26:17,853
Manos comprometidas.
1767
01:26:20,332 --> 01:26:21,602
Cómo está yendo.
1768
01:26:22,792 --> 01:26:23,792
Bien.
1769
01:26:25,972 --> 01:26:27,452
Será un buen chico.
1770
01:26:28,170 --> 01:26:29,170
Imágenes.
1771
01:26:29,306 --> 01:26:31,052
Fuíamos tan hermosos.
1772
01:26:31,552 --> 01:26:33,212
El nombre ya está decidido.
1773
01:26:33,922 --> 01:26:36,002
Había pensado en un profesional.
1774
01:26:36,532 --> 01:26:39,692
Entonces cambié de opinión,
eh va bien siempre sucede así.
1775
01:26:41,842 --> 01:26:45,842
Sé que aprendí que ella era
una empleada de San Severo.
1776
01:26:48,202 --> 01:26:48,442
Sin embargo
1777
01:26:48,472 --> 01:26:49,762
Caso más único
1778
01:26:50,122 --> 01:26:51,272
Qué raro.
1779
01:26:51,952 --> 01:26:55,592
Fue despedido el día
antes de que lo mataran.
1780
01:27:00,652 --> 01:27:01,372
Jefe
1781
01:27:01,580 --> 01:27:03,424
El doctor se hace útil.
1782
01:27:20,963 --> 01:27:21,322
En ese tiempo
1783
01:27:21,892 --> 01:27:24,662
No me despidiste donde
estaba la señora Isabella.
1784
01:27:26,452 --> 01:27:27,992
Y explicó la razón.
1785
01:27:28,252 --> 01:27:30,351
Me dijo que había problemas
económicos por serie.
1786
01:27:30,997 --> 01:27:33,062
Pero nadie más
ha sido despedido.
1787
01:27:33,982 --> 01:27:35,672
No sé esto.
1788
01:27:36,682 --> 01:27:38,102
Lo digo.
1789
01:27:38,422 --> 01:27:40,792
En el último año ha
sido la única empleada
1790
01:27:41,126 --> 01:27:42,126
despedido.
1791
01:27:44,362 --> 01:27:45,736
Gastos porque.
1792
01:27:47,722 --> 01:27:51,632
Creo que la baronesa había descubierto
que ella era la amante de su esposo.
1793
01:27:52,132 --> 01:27:54,782
Y que el niño que continúa
en su regazo era suyo.
1794
01:28:01,073 --> 01:28:02,882
No lo elegiste juntos.
1795
01:28:05,842 --> 01:28:07,952
Debería haber
llamado a Tancredi.
1796
01:28:10,432 --> 01:28:11,482
Como el papá de Aurelio
1797
01:28:11,872 --> 01:28:14,222
Un buen nombre
Tancredi no debe cambiar.
1798
01:28:17,362 --> 01:28:18,802
Cuando yo señor sabía
1799
01:28:19,153 --> 01:28:20,153
despedido.
1800
01:28:21,022 --> 01:28:23,792
Aurelio me había
llamado, me dijo.
1801
01:28:23,932 --> 01:28:26,132
Que hubiera pensado en nosotros.
1802
01:28:29,422 --> 01:28:31,532
Ahora que ya no hay yo.
1803
01:28:33,112 --> 01:28:34,592
No sé qué haré.
1804
01:28:35,304 --> 01:28:39,902
Luchar porque una parte de ese gobierno
de San Severo respeta los derechos.
1805
01:28:41,362 --> 01:28:45,122
Siempre puedo considerarlos
que un buen abogado está bien.
1806
01:28:48,262 --> 01:28:49,350
La sonrisa.
1807
01:28:50,542 --> 01:28:51,542
Aquí tiene.
1808
01:28:56,422 --> 01:28:59,181
La información que
proporcionó fue muy útil
1809
01:28:59,482 --> 01:29:01,732
No veo cómo lo
importante que lo veo.
1810
01:29:02,452 --> 01:29:03,802
Desde aquí el camino lo sabe
1811
01:29:04,012 --> 01:29:05,702
Ahora soy un hábito.
1812
01:29:16,192 --> 01:29:23,182
Pero.
1813
01:29:51,442 --> 01:29:52,072
Mis sentimientos
1814
01:29:52,325 --> 01:29:53,762
Nunca cambiaron.
1815
01:29:54,112 --> 01:29:55,682
Nunca cambiarán.
1816
01:29:56,182 --> 01:29:57,602
Ni siquiera el mío.
1817
01:30:06,532 --> 01:30:07,702
Baronessa Buongiorno
1818
01:30:07,942 --> 01:30:08,942
Por favor.
1819
01:30:12,622 --> 01:30:14,864
Quería hablar con el
barón Morganti para
1820
01:30:14,864 --> 01:30:17,362
Sabiendo algo más
sobre ella en su vida
1821
01:30:17,708 --> 01:30:20,192
Lo que le dije
no era suficiente.
1822
01:30:20,452 --> 01:30:24,512
Y no puedo conformarme con una sola
campana, ella me entiende la baronesa.
1823
01:30:25,630 --> 01:30:26,962
Que idea se ha hecho
1824
01:30:27,352 --> 01:30:30,002
Que su esposo era un
hombre muy generoso.
1825
01:30:30,622 --> 01:30:34,382
Aquellos que arrojaron el nombre y el blazón
a las ortigas para hacer un regalo de su vida.
1826
01:30:34,702 --> 01:30:36,932
No era San Francesco DR ..
1827
01:30:37,552 --> 01:30:39,152
Me gustaban las mujeres.
1828
01:30:39,802 --> 01:30:41,732
Pero no quería tener hijos.
1829
01:30:43,342 --> 01:30:45,962
Quería dar todo lo
que tenía de los demás.
1830
01:30:46,012 --> 01:30:49,072
Esta cosa para ella
al principio salió bien
1831
01:30:49,496 --> 01:30:51,032
Cambié de opinión.
1832
01:30:52,260 --> 01:30:53,632
Su marido.
1833
01:30:55,038 --> 01:31:00,132
Soy el último de Palmieri de Antiocia
Pink, el último muerto, mi casa sí, sí
1834
01:31:00,132 --> 01:31:02,787
se extenderá como
esos hermosos animales
1835
01:31:02,787 --> 01:31:06,892
mitológico de las cuales solo
quedaban unas pocas fotos.
1836
01:31:07,362 --> 01:31:11,362
Entendí que la pregunta dinástica
no era un problema para ella
1837
01:31:11,652 --> 01:31:13,342
De hecho, no lo es.
1838
01:31:13,542 --> 01:31:16,942
Sabía muy bien que mi
apellido no se mantendría
1839
01:31:17,262 --> 01:31:19,732
Incluso si Aurelio me
hubiera dado un hijo.
1840
01:31:20,862 --> 01:31:21,462
Pero no hay
1841
01:31:21,732 --> 01:31:23,182
Solo el apellido
1842
01:31:23,562 --> 01:31:24,562
doctor.
1843
01:31:26,022 --> 01:31:26,220
Hay
1844
01:31:26,802 --> 01:31:27,982
Un recuerdo.
1845
01:31:29,892 --> 01:31:30,852
1846
01:31:30,852 --> 01:31:34,042
Está convencido solo cuando
ya era demasiado tarde para mí.
1847
01:31:34,902 --> 01:31:37,162
Y ese hijo nunca vino.
1848
01:31:39,343 --> 01:31:40,432
Es cierto.
1849
01:31:41,112 --> 01:31:43,402
Sufrí mucho por esto.
1850
01:31:43,992 --> 01:31:46,912
Por supuesto que podría haber
hecho un hijo con otro hombre.
1851
01:31:47,502 --> 01:31:49,105
Y porque no lo hizo.
1852
01:31:49,812 --> 01:31:52,972
Porque una de las pocas cosas
que no comparto de mi mundo.
1853
01:31:53,562 --> 01:31:56,772
Y que durante siglos nos hemos
casado con las convenciones solo para ti
1854
01:31:56,892 --> 01:31:57,892
familia.
1855
01:31:58,512 --> 01:31:59,751
Y en su lugar.
1856
01:32:00,192 --> 01:32:02,032
Siempre he creído en el amor.
1857
01:32:02,322 --> 01:32:06,792
Hasta que descubrió que su esposo
tenía una relación con uno de los suyos.
1858
01:32:06,792 --> 01:32:11,412
Empleado Caterina Moldavia, pero este no es
el punto de la baronesa, el punto es otro
1859
01:32:11,802 --> 01:32:13,542
quien también descubrió
que lo dejó embarazada
1860
01:32:13,812 --> 01:32:17,782
Cómo sabía que estas
cosas charlan lo suficiente.
1861
01:32:22,272 --> 01:32:23,292
Disculpe.
1862
01:32:24,132 --> 01:32:24,672
Disculpe
1863
01:32:24,852 --> 01:32:25,662
No es de mi
1864
01:32:26,022 --> 01:32:28,062
perder el control
pero me parece que
1865
01:32:28,356 --> 01:32:28,842
Eres un poco
1866
01:32:28,842 --> 01:32:32,182
Exagerar a Senta me
dice lo que le pasó a Collie.
1867
01:32:32,442 --> 01:32:36,612
Que ella tomó de la caja fuerte de
las joyas de Morra que iba a usar en
1868
01:32:36,612 --> 01:32:38,609
matrimonio porque no lo admitió.
1869
01:32:41,472 --> 01:32:43,160
Me convocó al fiscal
porque por la mañana
1870
01:32:43,160 --> 01:32:45,952
del matrimonio cambió
de opinión en un collar.
1871
01:32:46,272 --> 01:32:48,053
Del admitido ese collier.
1872
01:32:48,462 --> 01:32:49,272
Entonces lo quité
1873
01:32:49,752 --> 01:32:51,252
Después de matar a su marido
1874
01:32:51,402 --> 01:32:52,630
Ja
1875
01:32:52,872 --> 01:32:54,292
Y quien lo dice.
1876
01:32:55,062 --> 01:32:56,722
Y lo contrario me muestra.
1877
01:32:58,302 --> 01:33:00,278
Cuide este hermoso
chat que llamaré
1878
01:33:00,293 --> 01:33:03,292
Mi colaborador vendrá a
su casa y ella lo demostrará.
1879
01:33:04,062 --> 01:33:05,843
Cliente de Johnson.
1880
01:33:06,162 --> 01:33:07,392
En este momento
1881
01:33:07,992 --> 01:33:08,532
No puedo
1882
01:33:08,922 --> 01:33:10,427
Por supuesto por un tiempo.
1883
01:33:11,022 --> 01:33:12,799
Encontramos dos
rubíes en la escena de
1884
01:33:12,799 --> 01:33:16,042
crimen que
pertenece a su collar.
1885
01:33:17,832 --> 01:33:22,192
Tengo que llamar a un abogado si
me dice la verdad, no habrá necesidad.
1886
01:33:22,812 --> 01:33:25,012
Y también aligerará su posición.
1887
01:33:30,492 --> 01:33:31,452
Anna techo
1888
01:33:31,662 --> 01:33:32,782
Él lo sabe.
1889
01:33:33,132 --> 01:33:36,622
En esta hora fui
maravilloso sin filtros.
1890
01:33:37,062 --> 01:33:37,932
Ocurrió entre mi
1891
01:33:38,172 --> 01:33:39,792
y él dijo que tendré
un hijo que lo llamaré
1892
01:33:39,822 --> 01:33:41,752
Tancredi como mi padre.
1893
01:33:42,312 --> 01:33:44,302
Le habría dado su apellido.
1894
01:33:45,402 --> 01:33:46,512
Al no le importó
1895
01:33:46,692 --> 01:33:51,192
que como hubiera podido tener
la idea de verlo crecer y luego ella
1896
01:33:51,192 --> 01:33:54,132
El día antes de la boda
disparó a La Moldavia
1897
01:33:54,252 --> 01:33:54,522
incógnita
1898
01:33:54,882 --> 01:33:56,962
Y al día siguiente
su esposo mató.
1899
01:33:57,732 --> 01:34:00,382
Cuando vi viajar por
tu elección de salir.
1900
01:34:00,702 --> 01:34:03,822
Desde la sala de billar
el día de la recepción.
1901
01:34:05,082 --> 01:34:07,492
Sentí que Aurelio era.
1902
01:34:08,862 --> 01:34:10,043
Estaba furioso.
1903
01:34:11,022 --> 01:34:12,863
Porque la noche antes
de que él supiera que era
1904
01:34:12,867 --> 01:34:15,656
permitido disparar a
la niña embarazada.
1905
01:34:17,504 --> 01:34:18,832
Le dije.
1906
01:34:19,452 --> 01:34:24,022
También les habría perdonado que la traición
hizo que él se hubiera deshacido de ella.
1907
01:34:24,312 --> 01:34:26,722
Y me dijo que no,
que no lo haría.
1908
01:34:27,732 --> 01:34:29,572
Quería convertirse
en una patria.
1909
01:34:30,222 --> 01:34:32,502
Quería hacer todo
lo que a mi en cambio
1910
01:34:32,862 --> 01:34:34,882
Se había impedido hacer.
1911
01:34:36,342 --> 01:34:37,842
Tener esperanza
1912
01:34:37,962 --> 01:34:40,473
YouTube apareció
mi cabeza si perdía el
1913
01:34:40,475 --> 01:34:43,464
Cabeza que perdí la
cabeza sabe por qué doctor.
1914
01:34:44,310 --> 01:34:45,739
Caminar cansado
1915
01:34:45,942 --> 01:34:49,162
para consentirlo
en todo su sombra.
1916
01:34:49,422 --> 01:34:52,662
Aurelio jugó para ser un
moderno pero debajo pensó
1917
01:34:52,872 --> 01:34:54,882
Al igual que su padre
1918
01:34:55,302 --> 01:34:56,202
Entonces la esposa
1919
01:34:56,562 --> 01:34:59,542
Era solo una joya para
hacer alarde en público
1920
01:34:59,832 --> 01:35:00,832
En ese tiempo.
1921
01:35:01,602 --> 01:35:03,202
Escribe señorita.
1922
01:35:03,583 --> 01:35:04,583
Escribir.
1923
01:35:04,992 --> 01:35:09,082
Tomé la primera bola
de billar del cruzado.
1924
01:35:09,702 --> 01:35:11,812
Y lo rompí en mi cabeza.
1925
01:35:12,492 --> 01:35:14,662
Me aferró a mí.
1926
01:35:15,043 --> 01:35:18,232
Rompí la universidad que
tenía alrededor de mi cuello.
1927
01:35:18,822 --> 01:35:19,822
Sa.
1928
01:35:21,973 --> 01:35:23,512
Estaba convencido
1929
01:35:23,922 --> 01:35:26,092
que recuperó todas
las piezas pequeñas.
1930
01:35:26,952 --> 01:35:30,083
Pero evidentemente
alguien ha escapado.
1931
01:35:31,182 --> 01:35:31,962
Entonces tiene
1932
01:35:32,082 --> 01:35:33,082
descendente.
1933
01:35:33,794 --> 01:35:39,682
Él golpeó su cabeza contra los
billar que no quería, pero fue así.
1934
01:35:42,162 --> 01:35:44,782
Sus ojos todavía están impresos.
1935
01:35:45,672 --> 01:35:48,022
Amplio abierto para asombro.
1936
01:35:49,782 --> 01:35:52,812
Mientras que su
vida escenógrafos.
1937
01:35:54,462 --> 01:35:55,948
Lo que queda del collar
1938
01:35:56,172 --> 01:35:57,942
Puedes encontrarlo
dentro de un pozo
1939
01:35:58,152 --> 01:36:00,179
Cerca de un
cobertizo abandonado.
1940
01:36:00,612 --> 01:36:03,012
Puedo acompañarte que he sufrido
1941
01:36:03,252 --> 01:36:03,972
si quieres
1942
01:36:04,362 --> 01:36:05,362
Vendemos.
1943
01:36:05,472 --> 01:36:06,947
Pero no seas no.
1944
01:36:08,472 --> 01:36:09,772
Esta parte.
1945
01:36:10,032 --> 01:36:10,692
Sí
1946
01:36:10,962 --> 01:36:11,962
compañeros.
1947
01:36:19,302 --> 01:36:21,082
Es historia pero molesta.
1948
01:36:21,852 --> 01:36:24,262
Nunca se sabe cómo
puede terminar una boda
1949
01:36:24,582 --> 01:36:25,582
tú.
1950
01:36:25,632 --> 01:36:26,903
Todo bien.
1951
01:36:27,222 --> 01:36:28,222
Tobin.
1952
01:36:29,390 --> 01:36:30,625
No me parece.
1953
01:36:31,722 --> 01:36:33,802
Si todos los nerviosos empujan
1954
01:36:34,032 --> 01:36:36,352
Soy un tiro porque
me pones nervioso.
1955
01:36:36,672 --> 01:36:38,377
Lo siento, pensé en ayudarte.
1956
01:36:39,342 --> 01:36:40,732
Tal vez para soltar el vapor
1957
01:36:40,882 --> 01:36:41,682
Tal vez sacarte
1958
01:36:41,802 --> 01:36:43,612
El sapo que mantienes adentro.
1959
01:36:44,085 --> 01:36:45,132
Si quieres mantenerlo
1960
01:36:45,312 --> 01:36:46,312
Ni siquiera.
1961
01:36:48,342 --> 01:36:50,662
1962
01:36:53,652 --> 01:36:55,342
Putin lo siento.
1963
01:36:58,692 --> 01:37:00,052
Cómo estás.
1964
01:37:02,262 --> 01:37:04,462
Siento pero te conozco bien.
1965
01:37:04,874 --> 01:37:06,102
Aunque sé cómo has hecho
1966
01:37:06,402 --> 01:37:09,582
Si finalmente, cuando me gustaría
decir cómo pasaste este período
1967
01:37:10,122 --> 01:37:11,272
Yo esto.
1968
01:37:12,402 --> 01:37:12,843
Si quieres
1969
01:37:13,271 --> 01:37:15,172
que nos enfocamos
juntos en el estanque.
1970
01:37:17,562 --> 01:37:18,802
Hola Diana.
1971
01:37:19,152 --> 01:37:43,362
Pero Milo.
1972
01:37:44,112 --> 01:37:45,522
Ensalada con el abogado que
1973
01:37:45,643 --> 01:37:48,053
Al aceptar Valentino lo hice.
1974
01:37:48,432 --> 01:37:49,782
Entonces hice el
1975
01:37:49,932 --> 01:37:50,682
orecchiette
1976
01:37:50,832 --> 01:37:52,042
Vinieron.
1977
01:37:52,332 --> 01:37:53,442
Muy deliciosos estos
1978
01:37:53,592 --> 01:37:54,592
Entonces.
1979
01:37:54,912 --> 01:37:58,482
Las fresas que conozco, entonces nos
ponemos un poco de azúcar tan rápido
1980
01:37:58,752 --> 01:38:01,372
Para vincular que la
píldora es hermosa.
1981
01:38:03,732 --> 01:38:04,732
Hogar.
1982
01:38:06,465 --> 01:38:07,465
Oh.
1983
01:38:08,603 --> 01:38:09,603
Llegó.
1984
01:38:17,652 --> 01:38:19,192
Hice las paces.
1985
01:38:19,782 --> 01:38:23,152
Valentia viste cuántas
cosas buenas preparó a papá.
1986
01:38:25,932 --> 01:38:27,502
¿Qué me puedes decir?
1987
01:38:28,212 --> 01:38:28,632
No
1988
01:38:28,872 --> 01:38:30,892
No éramos tarde o
temprano hablaremos.
1989
01:38:31,182 --> 01:38:32,182
Franco.
1990
01:38:32,622 --> 01:38:33,492
Primero hablemos
1991
01:38:33,762 --> 01:38:35,662
Entonces veamos si
todavía tengo hambre.
1992
01:38:38,772 --> 01:38:40,222
Primero iremos.
1993
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
Gucci.
1994
01:38:45,553 --> 01:38:46,553
No.
1995
01:38:47,082 --> 01:38:48,222
Llevar.
1996
01:38:48,963 --> 01:38:52,642
Un poco de tiempo esta
parte que entre yo y tu madre.
1997
01:38:53,472 --> 01:38:54,972
Las cosas no son tan buenas
1998
01:38:55,122 --> 01:38:56,302
Pero ve.
1999
01:38:58,002 --> 01:39:01,187
Enzo y tu padre
decidimos divorciarnos
2000
01:39:01,303 --> 01:39:03,772
No no ese divorcio de.
2001
01:39:04,782 --> 01:39:05,881
Para separarnos.
2002
01:39:08,562 --> 01:39:09,802
Serás feliz.
2003
01:39:10,392 --> 01:39:12,222
No, no estoy feliz Valentina
2004
01:39:12,615 --> 01:39:13,482
hipócrita
2005
01:39:13,602 --> 01:39:16,542
No miraremos nada con esta
elección que está vendiendo
2006
01:39:16,992 --> 01:39:17,682
tal vez no más que
2007
01:39:17,792 --> 01:39:20,262
es que se fue a casa
porque te estabas desteñido
2008
01:39:20,412 --> 01:39:21,223
Hablar de cosas que no
2009
01:39:21,522 --> 01:39:21,702
a mí
2010
01:39:21,822 --> 01:39:22,512
Lo dices
2011
01:39:22,663 --> 01:39:25,299
En cambio, creo que sé
lo suficiente a pesar de
2012
01:39:25,299 --> 01:39:27,942
su intención precisa de
mantenerte en la oscuridad
2013
01:39:28,062 --> 01:39:29,229
No tengo diez años
2014
01:39:29,499 --> 01:39:30,342
El tenía todo el
2015
01:39:30,732 --> 01:39:32,082
Dime que estaba pasando
2016
01:39:32,232 --> 01:39:33,522
Y yo también lo habría entendido
2017
01:39:33,912 --> 01:39:37,602
Pero porque no estoy a la
altura de la mujer de las mujeres
2018
01:39:37,752 --> 01:39:39,252
No, nunca pensé
2019
01:39:39,702 --> 01:39:41,542
Entonces, ¿qué es este payaso?
2020
01:39:42,612 --> 01:39:45,072
Te digo que es una prueba
de que no me tomas en serio
2021
01:39:45,522 --> 01:39:47,872
Por una vez mamá te digo el mío.
2022
01:39:48,102 --> 01:39:51,192
La verdad es que papá salió
con otro pero no se fue a la cama
2023
01:39:51,462 --> 01:39:53,392
Como lo hiciste con tu mariscal
2024
01:39:53,562 --> 01:39:55,392
Nunca te dejes de nuevo
2025
01:39:55,602 --> 01:39:57,192
nunca más hablar conmigo así
2026
01:39:57,432 --> 01:39:59,572
Es la última vez que lo hago.
2027
01:40:06,522 --> 01:40:09,382
Gracias ahora estamos
listos para ordenar.
2028
01:40:11,949 --> 01:40:12,949
No.
2029
01:40:13,152 --> 01:40:14,932
Cinco minutos por favor.
2030
01:40:15,672 --> 01:40:16,672
Gracias.
2031
01:40:18,492 --> 01:40:20,542
Llamar tengo que
hacerte una confesión.
2032
01:40:21,072 --> 01:40:24,702
Nunca he estado en los japoneses,
tienes que estar callado porque revisé
2033
01:40:24,918 --> 01:40:27,822
El pez lo superó durante sesenta
horas al menos treinta y cinco grados
2034
01:40:28,092 --> 01:40:29,609
En caso de que tengas
miedo de los años, sabes
2035
01:40:29,710 --> 01:40:30,710
Yo digo.
2036
01:40:30,912 --> 01:40:33,988
Pero para él tampoco
2037
01:40:34,092 --> 01:40:36,702
Con mi tía sus problemas
con la cabeza en breve
2038
01:40:37,212 --> 01:40:39,832
Al final de la noche,
casi nunca salgo aquí.
2039
01:40:39,882 --> 01:40:41,262
La famosa tía sí.
2040
01:40:41,892 --> 01:40:41,982
Atrás
2041
01:40:42,252 --> 01:40:43,392
un favor de mi primo y
2042
01:40:43,932 --> 01:40:45,132
Mi tía es un poco
2043
01:40:45,372 --> 01:40:46,153
Entonces y
2044
01:40:46,692 --> 01:40:48,352
Mi primo un poco.
2045
01:40:49,512 --> 01:40:50,512
Como.
2046
01:40:50,742 --> 01:40:51,762
Se enoja fácilmente
2047
01:40:52,213 --> 01:40:54,132
Es muy fácil pelear con ella
2048
01:40:54,342 --> 01:40:55,582
con el deportista
2049
01:40:55,782 --> 01:40:57,892
Mi Capa también es tan seria.
2050
01:40:58,624 --> 01:40:59,284
Lo siento pero.
2051
01:40:59,914 --> 01:41:00,199
Su
2052
01:41:00,514 --> 01:41:01,084
parte del
2053
01:41:01,414 --> 01:41:02,914
Juez de paz quiero decir
2054
01:41:03,244 --> 01:41:03,574
Dónde
2055
01:41:03,874 --> 01:41:04,324
trabajos
2056
01:41:04,624 --> 01:41:06,645
Hago el canciller en el fiscal.
2057
01:41:10,354 --> 01:41:12,554
Mi primo también
trabaja en el fiscal.
2058
01:41:17,902 --> 01:41:19,754
¿Cuál es tu nombre de tu cocina?
2059
01:41:23,794 --> 01:41:24,794
Inmaculado
2060
01:41:25,054 --> 01:41:26,054
tataranni
2061
01:41:26,284 --> 01:41:27,284
panoramas.
2062
01:41:28,054 --> 01:41:29,104
Que pequeño es el mundo
2063
01:41:29,557 --> 01:41:30,274
es un cylic
2064
01:41:30,784 --> 01:41:33,014
Lo siento, tengo que
responder a la gente.
2065
01:41:33,214 --> 01:41:34,214
Trondheim.
2066
01:41:35,734 --> 01:41:36,484
No no no
2067
01:41:36,634 --> 01:41:39,254
Lo siento, no había
escuchado por teléfono.
2068
01:41:39,664 --> 01:41:41,314
Pero no, no nos
preocupamos, estábamos
2069
01:41:41,614 --> 01:41:43,664
En el restaurante pero
estábamos en el postre.
2070
01:41:45,124 --> 01:41:46,024
Si si si si si si
2071
01:41:46,144 --> 01:41:46,954
Llegada Llegada Llegada
2072
01:41:47,284 --> 01:41:48,284
Llego.
2073
01:41:49,504 --> 01:41:52,514
Lo siento, Artículo guardado
tengo que ir a Nocera.
2074
01:41:52,774 --> 01:41:53,554
Todo esta bien
2075
01:41:53,674 --> 01:41:54,394
Si es que
2076
01:41:54,574 --> 01:41:56,654
Emma no es solo mi Capa.
2077
01:41:57,034 --> 01:41:57,184
Y
2078
01:41:57,364 --> 01:41:58,364
controversia.
2079
01:41:58,744 --> 01:41:59,194
Cierto
2080
01:41:59,764 --> 01:42:01,444
Hagámoslo de
nuevo y por supuesto
2081
01:42:01,654 --> 01:42:02,254
te preocupa
2082
01:42:02,434 --> 01:42:04,144
No sabía qué pedir aquí
2083
01:42:04,444 --> 01:42:06,194
Digamos que sí.
2084
01:42:06,574 --> 01:42:06,874
HOLA
2085
01:42:07,024 --> 01:42:08,024
HOLA.
2086
01:42:11,074 --> 01:42:13,054
Lo siento, nos gustó
2087
01:42:13,174 --> 01:42:13,535
Ellos
2088
01:42:13,657 --> 01:42:14,828
de dragón.
2089
01:42:56,644 --> 01:42:58,664
Ahora sé que sucedió de repente.
2090
01:42:59,614 --> 01:43:01,784
Toda mi vida me hizo añicos.
2091
01:43:04,084 --> 01:43:05,714
No sé qué pasó.
2092
01:43:06,964 --> 01:43:08,324
Que te enamoraste.
2093
01:43:11,494 --> 01:43:12,494
Qué.
2094
01:43:14,044 --> 01:43:15,124
Pero como sabes
2095
01:43:15,364 --> 01:43:17,714
Siempre como siempre.
2096
01:43:18,364 --> 01:43:19,934
O fue visto tanto.
2097
01:43:21,064 --> 01:43:21,274
Ahorcado
2098
01:43:21,784 --> 01:43:23,504
Fuiste bueno ocultándolo.
2099
01:43:29,614 --> 01:43:32,474
Una fantasía podría
permanecer, es necesario terminar.
2100
01:43:32,524 --> 01:43:34,604
Después de la primera vez.
2101
01:43:35,524 --> 01:43:38,054
Quería intentar
ir hasta el final.
2102
01:43:38,644 --> 01:43:41,144
Entonces me di cuenta
de que no era lo correcto.
2103
01:43:43,624 --> 01:43:48,584
Hecho mal te haces sentir mal
Pietro Valentina para el jurado.
2104
01:43:50,584 --> 01:43:52,334
Por qué lo que tú.
2105
01:44:02,575 --> 01:44:03,364
Fue agradable
2106
01:44:03,634 --> 01:44:04,964
Pero lo que tienen
que ver con eso.
2107
01:44:05,344 --> 01:44:06,724
Hizo un casino Diana
2108
01:44:07,054 --> 01:44:08,774
Mosley se fue solo.
2109
01:44:10,114 --> 01:44:11,774
Fue agradable no.
2110
01:44:15,874 --> 01:44:17,114
Hermoso tesoro.
2111
01:44:17,794 --> 01:44:19,906
Luego, al final,
también fue feo.
2112
01:44:20,134 --> 01:44:22,211
Cuando tuve que dejarla ir.
2113
01:44:26,524 --> 01:44:28,004
Al menos lo intentaste.
2114
01:44:29,974 --> 01:44:32,595
Porque todos conocen
el coraje que tuviste.
2115
01:44:33,975 --> 01:44:35,954
Intenta volver.
2116
01:44:37,534 --> 01:44:40,124
Tal vez ahora hay
algo que no entiendes.
2117
01:44:40,684 --> 01:44:42,884
Sin embargo, sin embargo,
te lleva atrás para siempre.
2118
01:44:46,234 --> 01:44:49,094
Y solo había una forma
de preservar esta historia.
2119
01:44:49,312 --> 01:44:50,474
Lo sabes.
2120
01:44:52,357 --> 01:44:52,924
El caldo
2121
01:44:53,407 --> 01:44:54,407
interrumpiéndolo.
2122
01:45:00,154 --> 01:45:02,654
Y no nos pruebes
más, estás solo.
2123
01:45:07,384 --> 01:45:08,924
Washington la verdad.
2124
01:45:09,549 --> 01:45:11,294
No te comiste.
2125
01:45:11,794 --> 01:45:13,214
Me ordenan.
2126
01:45:13,984 --> 01:45:17,344
En resumen, con quién
estabas aquí nos ha dejado solos
2127
01:45:17,584 --> 01:45:18,584
pero
2128
01:45:18,725 --> 01:45:19,845
Un amigo.
2129
01:45:20,554 --> 01:45:21,554
Él entiende.
2130
01:45:24,664 --> 01:45:26,474
Todo el desastre que hacemos.
2131
01:45:29,194 --> 01:45:30,584
A los dos de nosotros.
2132
01:45:34,444 --> 01:45:35,444
Y.
2133
01:45:35,824 --> 01:45:44,254
Pero.
2134
01:45:50,224 --> 01:46:00,184
Mierda
2135
01:46:00,784 --> 01:46:05,014
pero.
2136
01:46:05,824 --> 01:46:38,194
Pero pero.
2137
01:46:43,984 --> 01:47:08,314
Pero yo.
2138
01:47:12,544 --> 01:47:21,304
Pero.
2139
01:47:22,144 --> 01:47:27,814
MPD.
2140
01:48:09,184 --> 01:48:13,023
Pero.
2141
01:49:24,544 --> 01:49:35,374
Pero.
2142
01:49:41,344 --> 01:49:51,874
Pero.
2143
01:50:22,864 --> 01:50:31,354
Pero.
145252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.