All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.procuratore.S04E03.ITA.WEBDL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:40,320 Mikey 2 00:00:40,428 --> 00:00:51,766 gracias. 3 00:00:52,560 --> 00:01:12,720 Gracias. 4 00:01:13,350 --> 00:01:13,470 Recibí 5 00:01:13,590 --> 00:01:14,920 ayer. 6 00:01:15,570 --> 00:01:16,961 Imagíname. 7 00:01:17,040 --> 00:01:18,460 Igea Spa Center. 8 00:01:19,116 --> 00:01:20,769 Creo que veo que te quieres GW. 9 00:01:23,203 --> 00:01:24,203 Pero. 10 00:01:24,690 --> 00:01:25,200 Alemania en Fenton 11 00:01:25,677 --> 00:01:28,215 la película en el aire. 12 00:01:28,260 --> 00:01:29,470 Él dice. 13 00:01:30,750 --> 00:01:32,503 Nadie hace nada por 14 00:01:32,715 --> 00:01:33,715 nadie a este mundo real. 15 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 Nadie. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,120 Y si no días. 17 00:01:41,730 --> 00:01:43,030 Tweet de tejer. 18 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 No. 19 00:01:46,181 --> 00:01:48,430 Ciertamente anoche. 20 00:01:49,290 --> 00:01:50,290 Rápido. 21 00:02:04,654 --> 00:02:06,730 Market Place para Wilder. 22 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 Buena suerte. 23 00:02:23,550 --> 00:02:26,650 Ten cuidado, no me gusta lo que quieren hacerte hacer. 24 00:02:27,721 --> 00:02:29,800 En realidad era mi iniciativa. 25 00:02:30,631 --> 00:02:32,260 Todo está bajo control. 26 00:02:32,640 --> 00:02:52,800 S misa. 27 00:02:54,390 --> 00:02:56,920 Posible no hay más detalles. 28 00:02:57,420 --> 00:02:59,440 Mantenme informado por favor. 29 00:03:01,140 --> 00:03:03,228 Tan pronto como hay noticias en Diamond. 30 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Aceptar. 31 00:03:07,260 --> 00:03:09,010 Desafortunadamente es esperar. 32 00:03:15,150 --> 00:03:17,680 También habrá mucho que esperar. 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,920 Porque no te sientas, no, no estoy bien de pie. 34 00:03:23,857 --> 00:03:25,050 Realmente estás de ida y vuelta aquí 35 00:03:25,233 --> 00:03:28,080 arriba y abajo de Tic Tac Tic Tic Tac 36 00:03:28,380 --> 00:03:31,390 porque están jugando un juego en Bing Bong. 37 00:03:31,444 --> 00:03:32,444 Resultado. 38 00:03:33,960 --> 00:03:35,380 Juego terminado. 39 00:03:35,520 --> 00:04:12,330 Pero pero. 40 00:04:17,970 --> 00:04:19,300 Lo viste. 41 00:04:19,950 --> 00:04:21,400 Romello vivo. 42 00:04:21,510 --> 00:04:24,940 En el pasado te hicieron creer que había muerto para protegerlo. 43 00:04:25,290 --> 00:04:28,810 La idea no es original, pero aparentemente funciona. 44 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 Pero. 45 00:04:31,620 --> 00:04:34,620 Una fotografía no es suficiente porque lo creo 46 00:04:34,773 --> 00:04:36,430 Vi con los ojos. 47 00:04:36,720 --> 00:04:38,080 Sé dónde está. 48 00:04:38,430 --> 00:04:40,179 Díganos también. 49 00:04:43,320 --> 00:04:46,120 Primero tenemos que hablar sobre lo que quieren a cambio. 50 00:04:46,230 --> 00:04:48,130 Lo que sé. 51 00:04:48,630 --> 00:04:49,800 Lo que no se 52 00:04:50,010 --> 00:04:51,163 Esto es lo que. 53 00:04:51,840 --> 00:04:53,860 Veamos si vale la pena. 54 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 Quinientos mil. 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,350 Quinientos mil euros. 56 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 Boleto. 57 00:05:04,331 --> 00:05:06,370 Una práctica tantas cosas. 58 00:05:07,200 --> 00:05:08,290 Más o menos. 59 00:05:08,580 --> 00:05:10,060 O no se hace nada. 60 00:05:12,510 --> 00:05:14,290 Yo también te daría. 61 00:05:15,510 --> 00:05:15,720 Pero 62 00:05:15,870 --> 00:05:18,460 ¿Quién me dice que no me dices fardos? 63 00:05:19,950 --> 00:05:21,370 Aquí tienes que confiar. 64 00:05:23,220 --> 00:05:25,300 Es que no confío en nadie. 65 00:05:26,400 --> 00:05:27,261 De una carabinera 66 00:05:27,480 --> 00:05:28,553 del refrigerador. 67 00:05:32,940 --> 00:05:34,360 Hagamos esto. 68 00:05:35,280 --> 00:05:37,450 Nos dices dónde está Romaniello. 69 00:05:38,640 --> 00:05:43,380 Y cuando vamos a verlo venir con nosotros si 70 00:05:43,560 --> 00:05:45,850 él es donde dices que te damos lo que tú, pero. 71 00:05:48,360 --> 00:05:50,260 Sin embargo, si no está allí. 72 00:05:57,960 --> 00:05:58,440 Entonces está 73 00:05:58,800 --> 00:06:00,250 bien contigo. 74 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Sí. 75 00:06:02,610 --> 00:06:03,610 Isabela. 76 00:06:04,080 --> 00:06:09,990 Mimmo. 77 00:06:15,600 --> 00:06:28,710 Mikey. 78 00:06:36,000 --> 00:06:41,850 Usar. 79 00:06:43,200 --> 00:06:48,630 Pero. 80 00:06:49,680 --> 00:06:52,050 Pero. 81 00:06:53,220 --> 00:06:54,790 Todavía estamos a tiempo. 82 00:06:57,091 --> 00:06:58,540 Mostrar precios. 83 00:06:59,490 --> 00:07:01,140 Las soluciones 84 00:07:01,710 --> 00:07:02,950 están listas. 85 00:07:05,370 --> 00:07:06,820 No estás listo. 86 00:07:11,640 --> 00:07:12,820 No quiero. 87 00:07:13,200 --> 00:07:14,730 Pero. 88 00:07:15,602 --> 00:07:16,602 Lo siento. 89 00:07:16,800 --> 00:07:22,470 Pero. 90 00:07:23,105 --> 00:07:24,105 Infame. 91 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Vitali. 92 00:07:35,100 --> 00:07:37,510 Landolfi finalmente me cuéntame todo. 93 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 A. 94 00:07:41,550 --> 00:07:42,550 En realidad. 95 00:07:44,460 --> 00:07:45,060 Está bien 96 00:07:45,510 --> 00:07:46,139 Entendí que entiendo 97 00:07:46,560 --> 00:07:47,770 Hágamelo saber. 98 00:07:49,080 --> 00:07:51,250 Lo que no debería pasar. 99 00:07:51,660 --> 00:07:53,280 Pero ese alojamiento de Calogiuri está bien durante un 100 00:07:53,490 --> 00:07:57,731 conflicto de incendio, uno de los hombres de Latronicón murió. 101 00:07:59,340 --> 00:08:01,480 Así que yo también muero. 102 00:08:01,710 --> 00:08:04,050 Parece que para salvar al mariscal uno de los 103 00:08:04,170 --> 00:08:06,300 nuestro despido en Bursting matando a Nunziata en 104 00:08:06,450 --> 00:08:09,473 cualquier caso gracias a Calogero Cenzino Latronico 105 00:08:09,473 --> 00:08:13,020 ha sido entregado a la justicia, debemos estar orgullosos. 106 00:08:13,620 --> 00:08:14,400 Sobre todo, 107 00:08:14,550 --> 00:08:15,670 lo eres. 108 00:08:15,960 --> 00:08:16,617 Juego ganado 109 00:08:17,190 --> 00:08:19,630 Podemos respirar alivio. 110 00:08:19,934 --> 00:08:20,400 Entonces finalmente tendré 111 00:08:20,400 --> 00:08:23,440 que ir a este bendito matrimonio. 112 00:08:25,230 --> 00:08:26,730 Te recomiendo que te vayas a casa 113 00:08:26,880 --> 00:08:28,890 Y tan pronto como tenga noticias más detalladas 114 00:08:29,190 --> 00:08:29,790 Lo advierto 115 00:08:30,090 --> 00:08:32,010 aún más lo que pasó a 116 00:08:32,460 --> 00:08:33,330 Hoy no puede 117 00:08:33,330 --> 00:08:34,330 suceder. 118 00:08:35,700 --> 00:08:37,090 Puedo decirlo. 119 00:08:37,560 --> 00:08:38,890 Sabes muy bien. 120 00:08:39,480 --> 00:08:40,140 Pero si 121 00:08:40,620 --> 00:08:40,770 poder 122 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 ir. 123 00:08:42,119 --> 00:08:42,660 Gracias a Dios que 124 00:08:43,130 --> 00:08:43,380 allí 125 00:08:43,614 --> 00:08:44,979 Un lugar en el auto. 126 00:08:45,360 --> 00:08:46,440 Bien pero 127 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Y. 128 00:08:47,970 --> 00:08:51,460 Aunque no lo veo si me parece un pasaje a una boda 129 00:08:51,630 --> 00:08:53,188 No tomaste a Pope si somos 130 00:08:53,670 --> 00:08:54,831 Realmente me gustaría saber hoy. 131 00:08:55,650 --> 00:08:56,890 Tiene fiebre. 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,410 Lo medí. 133 00:08:59,760 --> 00:09:03,690 Será la influencia, pero cómo el enfoque esta influencia siempre se cierra en casa 134 00:09:04,020 --> 00:09:05,500 Y tal vez al circo. 135 00:09:06,150 --> 00:09:07,533 Exor llegó. 136 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Mientras. 137 00:09:12,720 --> 00:09:14,790 Esperamos que tu padre esta noche sea mejor si 138 00:09:15,053 --> 00:09:16,140 preocuparme, me lo veo 139 00:09:16,290 --> 00:09:17,380 de la cumbre. 140 00:09:17,760 --> 00:09:18,570 Dona normalmente 141 00:09:19,020 --> 00:09:20,650 Y Salvo Mimma Latino. 142 00:09:25,380 --> 00:09:26,950 Bueno, pero. 143 00:09:27,750 --> 00:09:27,990 De 144 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 pero. 145 00:09:30,930 --> 00:09:31,930 Ya. 146 00:09:35,100 --> 00:09:36,340 Luz verde. 147 00:09:37,710 --> 00:09:40,330 Finalmente un día de soledad. 148 00:09:40,890 --> 00:09:42,161 Se benefició. 149 00:09:43,290 --> 00:09:46,800 Harías una pareja no, no me temo que mi influencia masculina 150 00:09:47,068 --> 00:09:48,469 y eso. 151 00:09:49,890 --> 00:09:50,250 Y tú 152 00:09:50,430 --> 00:09:52,930 Y tengo que ir a varias lecciones trágicas. 153 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Y. 154 00:09:57,840 --> 00:09:59,110 Porque hay. 155 00:09:59,430 --> 00:10:00,520 Te extraño. 156 00:10:03,212 --> 00:10:04,212 Wendy. 157 00:10:04,742 --> 00:10:06,042 Pero hay una madre. 158 00:10:06,272 --> 00:10:08,022 De hecho lo es. 159 00:10:08,372 --> 00:10:09,272 Por qué elegirnos. 160 00:10:09,902 --> 00:10:12,422 Voy aquí de lo contrario pierdo el autobús hola abuelo y 161 00:10:12,542 --> 00:10:13,662 me mira. 162 00:10:16,802 --> 00:10:17,830 Pero sí, hagamos 163 00:10:18,090 --> 00:10:19,242 Un partido. 164 00:10:20,762 --> 00:10:21,512 De vez en cuando 165 00:10:21,722 --> 00:10:23,938 Tienes que tomar espacios 166 00:10:24,122 --> 00:10:25,712 167 00:10:25,832 --> 00:10:28,662 La rocca es muy castillo. 168 00:10:29,162 --> 00:10:30,162 Tú. 169 00:10:30,452 --> 00:10:31,502 Para agarrar a Emilia 170 00:10:31,922 --> 00:10:35,172 Iolanda d'Antonio como tu novia del Señor. 171 00:10:35,282 --> 00:10:37,352 Prometiendo ser siempre fiel a ella 172 00:10:37,802 --> 00:10:39,212 En alegría y dolor 173 00:10:39,602 --> 00:10:41,132 en salud y enfermedad 174 00:10:41,462 --> 00:10:44,342 y amarlo y honrarlo todos los días de tu vida 175 00:10:44,852 --> 00:10:45,212 si 176 00:10:45,602 --> 00:10:46,082 lo quiero 177 00:10:46,502 --> 00:10:48,212 Miriam Iolanda d'Antonio 178 00:10:48,482 --> 00:10:52,302 Usted a quien quitar el sombrero la fortaleza como su novio en el Señor. 179 00:10:53,012 --> 00:10:55,142 Prometiendo siempre ser fiel a él 180 00:10:55,622 --> 00:10:58,872 en alegría y dolor en la salud y la enfermedad 181 00:10:59,012 --> 00:11:01,502 y amarlo y honrarlo todos los días de tu vida 182 00:11:02,042 --> 00:11:02,402 Sí 183 00:11:02,702 --> 00:11:02,972 No. 184 00:11:03,722 --> 00:11:06,621 El Señor todopoderoso y misericordioso confirma el 185 00:11:06,621 --> 00:11:09,242 consentimiento que ha manifestado frente a la iglesia 186 00:11:09,482 --> 00:11:11,592 Y estás lleno de su bendición. 187 00:11:13,112 --> 00:11:13,262 Poder 188 00:11:13,291 --> 00:11:14,772 Besa a la novia. 189 00:11:14,912 --> 00:11:31,992 Mi opinión, este es el día más hermoso del año. 190 00:11:42,362 --> 00:11:42,692 Sí 191 00:11:42,962 --> 00:11:43,962 Soy. 192 00:11:44,823 --> 00:11:45,823 No. 193 00:11:50,762 --> 00:11:51,762 Suficiente. 194 00:11:55,832 --> 00:11:56,372 De 195 00:11:56,552 --> 00:11:58,960 Debo casarme con mi primo porque te vemos poco 196 00:11:59,402 --> 00:12:01,032 espacio en una cuenca 197 00:12:01,231 --> 00:12:02,023 Tres años detrás de mi 198 00:12:02,389 --> 00:12:04,572 No recuerdas tus siglos. 199 00:12:04,832 --> 00:12:05,552 Pero no está ahí. 200 00:12:06,182 --> 00:12:07,932 Fue invitado al matrimonio. 201 00:12:08,496 --> 00:12:09,362 Aunque invitado 202 00:12:09,680 --> 00:12:13,272 El giro en el fiscal si lo dices lo digo porque es cierto. 203 00:12:13,474 --> 00:12:15,062 Vino solo en que sentido 204 00:12:15,182 --> 00:12:17,072 No estaba acompañado para ser soltero 205 00:12:17,192 --> 00:12:18,092 una sola hora 206 00:12:18,452 --> 00:12:22,082 Es el momento adecuado para presentar a alguien que no gracias al lugar como este 207 00:12:22,351 --> 00:12:23,351 Qué. 208 00:12:23,552 --> 00:12:25,990 Están buscando a su hija que comerán 209 00:12:26,140 --> 00:12:27,062 Espero 210 00:12:27,302 --> 00:12:28,682 Pero yo también los perdí de vista 211 00:12:28,862 --> 00:12:31,212 Es mejor ir a buscar Alessandro. 212 00:12:31,382 --> 00:12:33,783 Pero no juegas al tenis cuando el tobillo 213 00:12:33,783 --> 00:12:36,092 Aunque no juegue en la hora de la oficina 214 00:12:36,152 --> 00:12:37,892 Con permiso voy en busca de los gemelos 215 00:12:38,282 --> 00:12:38,822 vito 216 00:12:38,972 --> 00:12:42,302 Voy a compensar el truco debe ser exquisito 217 00:12:42,422 --> 00:12:43,563 el mejor que he tenido 218 00:12:43,712 --> 00:12:44,712 Ya. 219 00:12:44,792 --> 00:12:44,882 Pero 220 00:12:45,058 --> 00:12:45,632 Yo todavía estoy 221 00:12:46,052 --> 00:12:49,832 Aquí en el sur estás acostumbrado a ponerte en la mesa y levantarte al día siguiente 222 00:12:49,981 --> 00:12:50,222 sin embargo 223 00:12:50,222 --> 00:12:50,972 Vale la pena 224 00:12:51,392 --> 00:12:53,022 Sé que eres maravilloso. 225 00:12:54,392 --> 00:12:55,392 Buen día. 226 00:13:01,322 --> 00:13:02,322 Baronesa. 227 00:13:02,612 --> 00:13:04,422 Qué magnífica recepción. 228 00:13:06,002 --> 00:13:07,112 Isabela. 229 00:13:08,732 --> 00:13:10,532 Hermoso nombre es el hecho 230 00:13:10,772 --> 00:13:14,852 Por otro lado, donde este maravilloso vestido de Anna Cesare lo compró 231 00:13:15,062 --> 00:13:16,531 El mejor bota Matera 232 00:13:16,862 --> 00:13:19,932 Conozca a la casera si no personalmente 233 00:13:20,162 --> 00:13:23,342 Pero, ¿quién no conoce a la esposa del barón Aurelio San Severo? 234 00:13:23,822 --> 00:13:24,482 De Ruggieri 235 00:13:24,752 --> 00:13:27,152 Muy placer en el camino pero aurelio donde 236 00:13:27,452 --> 00:13:27,902 No lo sé 237 00:13:28,322 --> 00:13:30,032 Esta mañana estaba alrededor de la finca 238 00:13:30,392 --> 00:13:31,944 Y dijo que volvería en el tiempo pero 239 00:13:31,948 --> 00:13:34,426 Con él nunca conoces a mi marido impredecible 240 00:13:34,562 --> 00:13:35,282 con permiso 241 00:13:35,582 --> 00:13:40,212 Lo sé porque Aurelio no nos alcanza entre los invitados es su amante 242 00:13:40,532 --> 00:13:41,982 Pero nadie lo dice. 243 00:13:47,762 --> 00:13:48,762 Crudo. 244 00:13:49,592 --> 00:13:51,092 Fue un miedo a la nisa que 245 00:13:51,422 --> 00:13:52,862 Hace hasta dos segundos no 246 00:13:53,372 --> 00:13:55,922 Un parásito que vive en las entrañas del pez puede 247 00:13:55,922 --> 00:13:58,872 causar oclusión intestinal también peritonitis 248 00:13:59,192 --> 00:14:03,542 a menos que se hayan derribado al menos veinte grados durante un mínimo de sesenta horas 249 00:14:03,662 --> 00:14:05,142 250 00:14:06,092 --> 00:14:07,302 No podemos. 251 00:14:10,142 --> 00:14:12,582 Pero, ¿no estaría la vida? 252 00:14:12,752 --> 00:14:13,752 Riesgos. 253 00:14:17,217 --> 00:14:18,612 Qué estás haciendo. 254 00:14:19,442 --> 00:14:22,442 Quiero una discusión pasada pero no con lo que haces 255 00:14:22,802 --> 00:14:24,794 Anatomopatólogo es precisamente. 256 00:14:25,112 --> 00:14:25,652 Mirar 257 00:14:25,862 --> 00:14:27,192 Mira aquí. 258 00:14:27,332 --> 00:14:29,552 Esos viajes elegidos emprendedores viudos 259 00:14:29,912 --> 00:14:31,382 Tiene una hija pero es mayor de edad 260 00:14:31,532 --> 00:14:32,672 Gracias no me importa 261 00:14:32,794 --> 00:14:35,072 Un poco de vulgaruccia es cierto si sí 262 00:14:35,402 --> 00:14:36,452 Entonces el de los tacones 263 00:14:36,962 --> 00:14:40,169 Y ese es el single del barón Morganti tallado pero nunca has visto 264 00:14:40,620 --> 00:14:41,522 Entonces te digo algo 265 00:14:41,792 --> 00:14:42,482 y maestros de 266 00:14:42,782 --> 00:14:43,403 La mitad coloca un 267 00:14:43,583 --> 00:14:44,392 placer para él 268 00:14:44,532 --> 00:14:45,392 Estoy bien así 269 00:14:45,842 --> 00:14:46,962 Entonces. 270 00:14:48,122 --> 00:14:49,562 Entonces el notario Vizziello 271 00:14:49,802 --> 00:14:50,852 aunque setenta años 272 00:14:50,852 --> 00:14:51,032 Si hay 273 00:14:51,390 --> 00:14:52,652 Di que no sé cómo tengo que decirte 274 00:14:52,772 --> 00:14:54,342 Busco un hombre. 275 00:14:54,722 --> 00:14:56,702 Acomodar la moneda se ha convertido en ella 276 00:14:57,002 --> 00:14:58,002 Tal vez. 277 00:14:59,435 --> 00:14:59,525 Ahorcado 278 00:14:59,642 --> 00:15:01,422 Ven a no esperarlo. 279 00:15:01,502 --> 00:15:02,792 En la práctica es un proceso 280 00:15:03,152 --> 00:15:05,385 que sirve plantas para alimentar. 281 00:15:14,732 --> 00:15:17,099 Su Double Doctor de café encontrará. 282 00:15:17,132 --> 00:15:17,372 Soy 283 00:15:17,492 --> 00:15:18,492 Madriguera. 284 00:15:19,232 --> 00:15:22,712 La extraordinaria edición de Luca me ayuda a decirte que esta mañana 285 00:15:23,162 --> 00:15:24,542 En una operación llamada 286 00:15:24,754 --> 00:15:25,321 prima 287 00:15:25,712 --> 00:15:28,742 Los cuerpos especiales del carabinieri coordinados por el fiscal 288 00:15:28,922 --> 00:15:30,522 distrito anti -mafia 289 00:15:30,692 --> 00:15:32,402 En colaboración con el fiscal de Matera 290 00:15:32,702 --> 00:15:35,432 capturaron un fugitivo muy particular 291 00:15:35,642 --> 00:15:38,522 Latronian Cencino oficialmente muerto 292 00:15:38,642 --> 00:15:39,692 Hace varios años 293 00:15:39,932 --> 00:15:42,662 Parece que el hombre continuó su ruina 294 00:15:42,782 --> 00:15:45,032 Actividad criminal al menos hasta que los tiempos 295 00:15:45,272 --> 00:15:46,232 esta mañana 296 00:15:46,622 --> 00:15:50,192 En el lugar de producción todavía hay la reserva más estricta también porque 297 00:15:50,492 --> 00:15:53,367 Ahora que los investigadores han sido capturados Latronicones 298 00:15:53,367 --> 00:15:56,252 Tendrán que arrojar luz sobre la vasta red de bombarderos flanqueantes 299 00:15:56,462 --> 00:15:59,292 que han permitido un escondite tan largo. 300 00:15:59,732 --> 00:16:00,542 Lo que podemos decir 301 00:16:00,782 --> 00:16:05,012 Es que esta importante victoria de hoy se ha hecho posible gracias al coraje. 302 00:16:05,222 --> 00:16:05,372 y el 303 00:16:05,552 --> 00:16:07,442 Determinación de hombres y mujeres 304 00:16:07,682 --> 00:16:08,702 de la policía 305 00:16:08,852 --> 00:16:10,322 es para ellos que tiene que irse 306 00:16:10,472 --> 00:16:12,222 Nuestro agradecimiento. 307 00:16:29,252 --> 00:16:30,392 Nunca te has besado 308 00:16:30,752 --> 00:16:33,002 Pero no hacemos todo juntos si 309 00:16:33,182 --> 00:16:34,482 Ella no. 310 00:16:35,582 --> 00:16:36,332 Aquí se distinguió 311 00:16:36,569 --> 00:16:37,532 Nadie va nunca 312 00:16:37,892 --> 00:16:38,040 Allá 313 00:16:38,432 --> 00:16:38,852 robar 314 00:16:39,417 --> 00:16:41,475 Nunca has bebido el ron. 315 00:16:42,092 --> 00:16:42,272 Bien. 316 00:16:42,992 --> 00:16:44,462 Siempre hay una primera vez 317 00:16:44,612 --> 00:16:46,202 La primera vez que te hablan 318 00:16:46,442 --> 00:16:47,862 Sin embargo, el último. 319 00:16:48,272 --> 00:16:49,272 Llamar. 320 00:16:51,211 --> 00:16:52,422 ¿Cómo se dice? 321 00:16:52,832 --> 00:16:54,002 Y tu mamá como es 322 00:16:54,392 --> 00:16:55,802 luego buscó pero bien 323 00:16:56,046 --> 00:16:57,902 su hijo Pietro 324 00:16:58,202 --> 00:16:59,402 Está bien gracias 325 00:16:59,792 --> 00:17:00,662 y lo creo 326 00:17:00,872 --> 00:17:03,812 Sale todas las noches para beber y cantar quién sabe qué más 327 00:17:04,142 --> 00:17:04,922 beat a él 328 00:17:05,432 --> 00:17:06,692 No entendí que puedes repetir 329 00:17:06,992 --> 00:17:09,102 El escritor Vasco Parisi me pregunta. 330 00:17:09,692 --> 00:17:10,592 Si de la carretera 331 00:17:10,772 --> 00:17:13,632 Por otro lado, están libres de disfraces. 332 00:17:14,192 --> 00:17:16,122 ¿Qué piensas de esto? 333 00:17:16,322 --> 00:17:19,572 Siempre si su hijo sigue siendo un hombre casado investigaciones 334 00:17:19,682 --> 00:17:20,682 felizmente. 335 00:17:21,422 --> 00:17:24,102 Ciertamente no hace todas estas cosas que dices. 336 00:17:24,182 --> 00:17:26,232 Solo están hablando de personas. 337 00:17:27,752 --> 00:17:28,878 En el video. 338 00:17:29,072 --> 00:17:30,722 Me dijo más de una persona 339 00:17:31,022 --> 00:17:32,622 Todos hablan de eso. 340 00:17:34,652 --> 00:17:37,412 Es el encanto del rebelde en adolescencia irresistible 341 00:17:37,532 --> 00:17:38,192 El chico 342 00:17:38,642 --> 00:17:42,152 343 00:17:42,152 --> 00:17:44,712 Saber que la madre hace Pilates conmigo. 344 00:17:45,932 --> 00:17:48,451 Me gustaría que todo entienda dónde están mis hijos, realmente no los veo. 345 00:17:48,602 --> 00:17:50,373 Ahora estoy con hijo Del abogado Cifarelli 346 00:17:50,373 --> 00:17:53,412 Puedo sentirme cómodo los nueve en la boleta de calificaciones. 347 00:17:54,422 --> 00:17:56,041 También pilates con su madre 348 00:17:56,402 --> 00:17:59,702 Con ella juega en burraco tengo que pronunciar un discurso mis gemelos 349 00:18:00,152 --> 00:18:01,952 Las chicas entendieron el error 350 00:18:02,192 --> 00:18:04,772 Y en cualquier caso no tendrían que ir 351 00:18:05,102 --> 00:18:07,752 Él rápidamente antes de que ocurra el crimen. 352 00:19:02,492 --> 00:19:03,492 Doctor. 353 00:19:04,412 --> 00:19:05,412 Después de usted. 354 00:19:05,792 --> 00:19:07,892 Máximo. 355 00:19:08,679 --> 00:19:11,342 Me suicidé tres 356 00:19:11,822 --> 00:19:12,841 carruajes dime 357 00:19:13,352 --> 00:19:15,072 El Dr. Vitali recordó. 358 00:19:15,542 --> 00:19:17,172 Tenemos que ir a la boda. 359 00:19:17,552 --> 00:19:28,832 A mí 360 00:19:28,982 --> 00:19:30,612 El doctor viene. 361 00:19:37,892 --> 00:19:39,482 Doctor buenos días buenos días 362 00:19:39,602 --> 00:19:41,702 Has visto el éxito que no estoy colocado aquí 363 00:19:41,822 --> 00:19:42,512 Lo acompaño 364 00:19:42,842 --> 00:19:44,162 Doctor ya separa el trabajo 365 00:19:44,312 --> 00:19:45,482 No estaba entre los invitados 366 00:19:45,665 --> 00:19:46,952 Desde los planchas del comercio 367 00:19:47,342 --> 00:19:47,642 Impermeable 368 00:19:47,898 --> 00:19:48,931 hombre providente 369 00:19:49,112 --> 00:19:52,482 En cambio, con el Dr. Italia, todos nos reunimos en el patio. 370 00:19:52,654 --> 00:19:54,752 Parientes invitados dependen 371 00:19:54,901 --> 00:19:56,952 ¿Cuántas personas están hablando? 372 00:19:57,392 --> 00:19:58,392 Sí. 373 00:19:58,832 --> 00:19:59,702 Ciento cincuenta más 374 00:19:59,879 --> 00:20:02,942 Y no tenemos una lista que tengamos que entender si todos todavía están aquí 375 00:20:03,392 --> 00:20:04,412 Entonces hay más 376 00:20:04,532 --> 00:20:08,552 Sí, entonces el Barón San Severo es el dueño de todo este ambaradan a cuánto 377 00:20:08,552 --> 00:20:10,412 parece ser lanzado al amanecer para Dar un paseo 378 00:20:10,592 --> 00:20:12,272 Y de todos modos tuve que ir a la boda 379 00:20:12,572 --> 00:20:13,592 y no ABC 380 00:20:13,862 --> 00:20:14,072 desde 381 00:20:14,348 --> 00:20:14,822 lo tenemos 382 00:20:15,061 --> 00:20:15,782 cámaras e 383 00:20:15,931 --> 00:20:19,243 Las cercas prácticamente aquí pueden entrar y salir evidentemente. 384 00:20:20,170 --> 00:20:21,373 Entrando en evasión lo que sucedió 385 00:20:21,520 --> 00:20:21,760 atrás 386 00:20:22,090 --> 00:20:24,460 quien encontró el cuerpo de un niño de once años Antonio 387 00:20:24,580 --> 00:20:28,480 Gallo también curioso en la finca y encontré esta hermosa sorpresa que tenemos 388 00:20:28,480 --> 00:20:30,952 Necesito todos los hombres disponibles, tenemos que 389 00:20:30,952 --> 00:20:33,400 cuestione a todos brevemente, pero tenemos que cuestionarlos 390 00:20:33,520 --> 00:20:34,479 si pero hay un problema que 391 00:20:34,690 --> 00:20:37,180 depende casi todo negro, apreciando las obligaciones 392 00:20:37,392 --> 00:20:38,540 de rugby. 393 00:20:39,100 --> 00:20:40,060 Nadie habla italiano 394 00:20:40,180 --> 00:20:41,740 Estoy seguro de que entenderán 395 00:20:42,070 --> 00:20:42,850 Advierto a Vitali que es 396 00:20:43,210 --> 00:20:44,480 a todos. 397 00:20:46,030 --> 00:20:47,510 En mis mejores momentos. 398 00:20:50,290 --> 00:20:52,460 La tarjeta Buongiorno Dr. 399 00:20:52,810 --> 00:20:54,370 Si se hubiera perdido tanto que 400 00:20:54,880 --> 00:20:56,300 No me gustan las bodas. 401 00:20:56,650 --> 00:20:59,500 Demasiadas personas felices no lo entiendo en este caso 402 00:20:59,950 --> 00:21:00,580 Yo diría que no 403 00:21:01,180 --> 00:21:03,770 Sobre todo donde presenta el barón aquí. 404 00:21:04,241 --> 00:21:05,470 Ahora por la muerte 405 00:21:05,920 --> 00:21:06,340 En ese tiempo 406 00:21:06,580 --> 00:21:10,930 Para la primera pregunta, puedo decirle con certeza relativa que hace una hora y media 407 00:21:10,933 --> 00:21:13,390 Baron todavía estaba aquí entre nosotros por las causas 408 00:21:13,782 --> 00:21:16,210 Diría que fue golpeado con un objeto en el cuello. 409 00:21:16,840 --> 00:21:22,250 Probablemente cayendo, golpeó su cabeza contra los miles de millones y se rompió el cuello. 410 00:21:22,840 --> 00:21:24,050 Una carambola. 411 00:21:24,580 --> 00:21:26,120 Qué tipo de objeto. 412 00:21:27,670 --> 00:21:29,800 Sasso un titular que conoce 413 00:21:30,220 --> 00:21:32,690 No se encontró nada por ahora. 414 00:21:33,970 --> 00:21:34,900 Una pelota de bolas 415 00:21:35,230 --> 00:21:37,400 Hubiera sido un golpe maestro. 416 00:21:41,710 --> 00:21:42,757 Pero no hay escasez de niña 417 00:21:43,180 --> 00:21:44,450 Número ocho. 418 00:21:45,412 --> 00:21:47,015 Respeto al médico. 419 00:21:48,130 --> 00:21:51,650 En teoría, uno podría haber sido golpeado con eso. 420 00:21:52,030 --> 00:21:53,650 Sabremos más después de la autopsia 421 00:21:53,920 --> 00:21:54,250 sin embargo 422 00:21:54,280 --> 00:21:57,380 No creo que pueda ayudarlo sobre el número de pelota. 423 00:21:58,420 --> 00:21:59,690 Y ese vaso. 424 00:22:00,190 --> 00:22:03,020 El equipo de Savoy se encargará del vidrio 425 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 De todos modos. 426 00:22:05,530 --> 00:22:06,880 Al ojo y a la cruz diría 427 00:22:07,150 --> 00:22:08,560 que era de Roma adentro 428 00:22:08,890 --> 00:22:09,980 quien dice. 429 00:22:10,990 --> 00:22:13,700 Tienen que responderte es un carabinie. 430 00:22:15,430 --> 00:22:17,260 No tienes que hacer mi drama de amor 431 00:22:17,650 --> 00:22:19,690 Fue una desgracia que podría pasar 432 00:22:19,690 --> 00:22:22,060 Cualquiera que no suceda el día de mi boda 433 00:22:22,540 --> 00:22:24,240 Esta propuesta aceptable 434 00:22:24,400 --> 00:22:27,040 No tienes que somatizar los problemas que no te conciernen 435 00:22:27,160 --> 00:22:30,670 ¿Cómo no somatizo un cadáver en medio de las mesas de mi recepción? 436 00:22:30,880 --> 00:22:32,110 en la sala de billar 437 00:22:32,350 --> 00:22:34,610 Para ser precisos, algo cambia. 438 00:22:35,530 --> 00:22:37,028 Pero queremos ver el lado positivo 439 00:22:37,270 --> 00:22:38,900 quien al menos no llovió. 440 00:22:39,430 --> 00:22:41,110 Mira que si realmente llega a la lluvia 441 00:22:41,320 --> 00:22:42,850 Enviarle un aviso de garantía 442 00:22:43,120 --> 00:22:45,950 Este es el día más feo de mi vida. 443 00:22:49,060 --> 00:22:52,449 Pero lo siento cuando viste a ese caballero en el suelo 444 00:22:52,750 --> 00:22:53,710 Lo que hiciste 445 00:22:54,070 --> 00:22:55,460 Estoy huyendo. 446 00:22:55,840 --> 00:22:57,530 Escapaste. 447 00:23:00,970 --> 00:23:03,410 Mira esto, está el juego de almendras azucaradas. 448 00:23:06,760 --> 00:23:07,240 Sa sa 449 00:23:07,360 --> 00:23:07,810 ensayo 450 00:23:07,990 --> 00:23:10,030 Trate de disculparse con los caballeros un momento de atención 451 00:23:10,480 --> 00:23:12,350 una comunicación muy importante. 452 00:23:12,730 --> 00:23:15,160 Todos ustedes son conscientes de lo que pasó 453 00:23:15,580 --> 00:23:20,091 Esta razón por la que tendrá que responder algunas preguntas del Carabinieri presente aquí. 454 00:23:20,651 --> 00:23:25,900 Con calma en unos minutos, todos se mudarán a una habitación adyacente para permitir 455 00:23:25,990 --> 00:23:28,450 debido alivio y prevenir la cancelación 456 00:23:28,600 --> 00:23:29,950 de cualquier forma de rastro 457 00:23:30,130 --> 00:23:30,970 dijo eso 458 00:23:31,060 --> 00:23:35,000 Si colabora, será liberado lo antes posible. 459 00:23:35,377 --> 00:23:36,190 Colaborarás 460 00:23:36,400 --> 00:23:37,700 No es colaboración. 461 00:23:38,350 --> 00:23:39,070 Un momento 462 00:23:39,400 --> 00:23:40,550 un momento. 463 00:23:41,560 --> 00:23:43,659 Agradezco que no haya salvado por mucho tiempo 464 00:23:43,930 --> 00:23:46,900 Dada la situación incandescente, quieren regresar a casa 465 00:23:47,380 --> 00:23:50,680 Todas las personas de cierto nivel, veo lo que importa es que ya nadie quiere 466 00:23:50,680 --> 00:23:52,300 Participe en el matrimonio con los muertos 467 00:23:52,570 --> 00:23:53,831 Aunque dice que toma mala suerte 468 00:23:53,831 --> 00:23:55,953 Ahora ha traído mala suerte solo al Barón San Severo 469 00:23:56,201 --> 00:23:59,469 Trajo algo de comer y veré que todos se aseguran 470 00:23:59,620 --> 00:24:02,019 Con todo lo que es nuestro abogado con el vientre 471 00:24:02,019 --> 00:24:04,750 La gente completa se calma, haré lo que ella dice que nos alimentaremos 472 00:24:05,020 --> 00:24:07,310 Creo que me gustaría hablar con la esposa de la víctima es 473 00:24:07,311 --> 00:24:09,760 posible y en su habitación obviamente en estado de shock 474 00:24:10,030 --> 00:24:10,540 Escucharme 475 00:24:10,720 --> 00:24:11,997 use hecho. 476 00:24:12,190 --> 00:24:12,400 Faro 477 00:24:12,400 --> 00:24:15,800 Lo que puedo es lo que me preocupa el camarero. 478 00:24:16,091 --> 00:24:17,080 Doctor Disculpe 479 00:24:17,350 --> 00:24:20,810 Escuchó que Landolfi no viene conmigo todavía. 480 00:24:21,760 --> 00:24:23,020 Finalmente la cara de un amigo 481 00:24:23,470 --> 00:24:24,490 como esta la novia 482 00:24:24,940 --> 00:24:27,970 Así que no doy, no me gustaría estar en el papel del espacio no solo para eso 483 00:24:28,360 --> 00:24:29,900 Tengo que ir a ella para consolarla 484 00:24:30,070 --> 00:24:30,580 Venga conmigo 485 00:24:30,700 --> 00:24:32,140 Hablemos con una persona 486 00:24:32,440 --> 00:24:33,942 Si hay mucho. 487 00:24:35,712 --> 00:24:36,712 Pero. 488 00:24:37,750 --> 00:24:39,419 Tengo que hablar contigo, buenos días dama 489 00:24:39,850 --> 00:24:41,080 algo para declarar 490 00:24:41,470 --> 00:24:43,390 algo sobre la investigación 491 00:24:43,720 --> 00:24:44,170 No 492 00:24:44,560 --> 00:24:46,010 Tengo que hablar contigo. 493 00:24:46,210 --> 00:24:47,360 Di Pietro. 494 00:24:48,280 --> 00:24:51,820 Si tiene algo que declarar que está el mariscal aquí la mancha por el resto no 495 00:24:51,820 --> 00:24:55,610 Parece que el momento del doctor Maresslello le pregunta a la dama gracias. 496 00:24:57,010 --> 00:24:57,520 Venga conmigo 497 00:24:57,940 --> 00:24:59,570 Me favorece la generalidad. 498 00:24:59,851 --> 00:25:02,870 Soy la madre, la ley del fiscal adjunto. 499 00:25:05,500 --> 00:25:06,310 Ahora escúchame 500 00:25:06,495 --> 00:25:07,178 Si hubiera tirado 501 00:25:07,651 --> 00:25:07,990 Ahora 502 00:25:08,289 --> 00:25:09,010 tienes que escucharme 503 00:25:09,220 --> 00:25:11,140 Lo que pasó es terrible, lo siento pero 504 00:25:11,358 --> 00:25:11,920 lo siento 505 00:25:12,099 --> 00:25:12,250 Soy 506 00:25:12,490 --> 00:25:13,330 feliz con lo que 507 00:25:13,690 --> 00:25:14,690 Él dice. 508 00:25:15,010 --> 00:25:15,520 Mentiroso 509 00:25:15,670 --> 00:25:16,670 Déjame. 510 00:25:17,860 --> 00:25:18,700 Todo esta bien 511 00:25:19,047 --> 00:25:19,568 Todo esta bien 512 00:25:19,743 --> 00:25:20,743 Anna. 513 00:25:21,070 --> 00:25:22,070 Rosa. 514 00:25:23,290 --> 00:25:23,650 Perdonar. 515 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Decepcionado 516 00:25:25,510 --> 00:25:27,380 Ellos saben quiénes son. 517 00:25:27,760 --> 00:25:28,210 Elección 518 00:25:28,360 --> 00:25:29,500 Emprendedor de Vedovo 519 00:25:30,010 --> 00:25:30,820 de su hija 520 00:25:31,390 --> 00:25:32,019 Pero saber 521 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 No. 522 00:25:33,574 --> 00:25:34,790 Podría haberlo hecho. 523 00:25:45,280 --> 00:25:50,980 Pero. 524 00:25:53,500 --> 00:25:55,250 Este año tu habitación. 525 00:25:57,550 --> 00:25:58,550 No. 526 00:25:59,470 --> 00:26:01,430 Esta es mi habitación. 527 00:26:02,080 --> 00:26:04,490 Vivimos por separado estira la boda 528 00:26:04,690 --> 00:26:06,170 Tenerlo espacio. 529 00:26:08,470 --> 00:26:10,160 Baronesa no. 530 00:26:12,280 --> 00:26:14,080 No me llame eso por favor 531 00:26:14,500 --> 00:26:15,040 y un marido 532 00:26:15,157 --> 00:26:16,360 Se horrorizaría. 533 00:26:17,710 --> 00:26:20,150 Para él, el título era casi un insulto. 534 00:26:21,114 --> 00:26:22,510 Lo llamaron el barón rojo 535 00:26:22,660 --> 00:26:23,660 sentido. 536 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 Ross. 537 00:26:26,920 --> 00:26:30,140 Para burlarse de él y sus batallas. 538 00:26:30,430 --> 00:26:32,720 Siempre estaba del lado del último. 539 00:26:34,210 --> 00:26:36,920 Debe haber sido fácil estar cerca de él. 540 00:26:38,200 --> 00:26:39,440 Sus batallas. 541 00:26:40,390 --> 00:26:42,490 El siempre ha compartido conmigo 542 00:26:42,889 --> 00:26:44,619 Nuestros empleados. 543 00:26:46,150 --> 00:26:47,650 Todos los refugiados 544 00:26:48,190 --> 00:26:48,640 Y yo 545 00:26:48,970 --> 00:26:50,930 Tengo mucha curiosidad 546 00:26:51,190 --> 00:26:51,670 y entonces 547 00:26:51,790 --> 00:26:53,140 Me conquistó 548 00:26:53,710 --> 00:26:55,520 Aurelio por qué. 549 00:26:56,860 --> 00:26:58,310 Porque era un rebelde. 550 00:26:59,380 --> 00:27:02,870 Completamente diferente de todos los que conoce. 551 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 Ella también era una familia noble. 552 00:27:12,790 --> 00:27:14,930 Este anillo aquí lo ve aquí. 553 00:27:18,280 --> 00:27:19,520 Mi abuelo. 554 00:27:21,220 --> 00:27:23,720 Condesa Palmieri Rancio. 555 00:27:25,840 --> 00:27:26,530 Dijo 556 00:27:26,800 --> 00:27:28,210 que había pertenecido a 557 00:27:28,390 --> 00:27:30,200 Costanza d'AtaLavilla 558 00:27:30,460 --> 00:27:33,800 La madre de Federico según Swabia. 559 00:27:34,870 --> 00:27:35,870 Disculpe. 560 00:27:36,460 --> 00:27:38,090 Entonces ella es condesa 561 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 Sí. 562 00:27:40,630 --> 00:27:41,930 Soy una condesa. 563 00:27:44,710 --> 00:27:45,710 Pero. 564 00:27:46,840 --> 00:27:49,460 Cuando me enamoré de Aurelia. 565 00:27:51,460 --> 00:27:54,010 Ha renunciado a todo no solo al título 566 00:27:54,460 --> 00:27:56,390 No exagere con la pequeña voz. 567 00:27:58,390 --> 00:28:00,380 La nobleza misma. 568 00:28:01,690 --> 00:28:03,380 No, nada vale. 569 00:28:04,600 --> 00:28:07,281 Pero algo bueno todavía inmaduro. 570 00:28:08,980 --> 00:28:12,550 Si te ayuda a recordar quién eres quien has sido 571 00:28:12,970 --> 00:28:15,080 Y quien deberías ser. 572 00:28:16,210 --> 00:28:19,750 Siente que su familia no estaba contenta con su relación con el barón 573 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Verdadero. 574 00:28:24,700 --> 00:28:25,360 Mi padre 575 00:28:25,480 --> 00:28:26,140 no me tengo 576 00:28:26,740 --> 00:28:28,670 Nunca vuelvas a girar la palabra. 577 00:28:29,320 --> 00:28:31,430 Ni siquiera queríamos su funeral. 578 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 En realidad. 579 00:28:37,508 --> 00:28:38,660 Mi esposo. 580 00:28:38,950 --> 00:28:41,500 Y su mundo de origen no fue muy amado 581 00:28:42,010 --> 00:28:43,850 Noblamos y despreciamos. 582 00:28:44,410 --> 00:28:46,670 Lo despreciaron. 583 00:28:46,867 --> 00:28:49,900 Y había alguien que lo odiaba hasta el punto de 584 00:28:50,140 --> 00:28:51,560 quiero morir. 585 00:28:56,200 --> 00:28:58,190 No puedo imaginarlo. 586 00:29:01,030 --> 00:29:02,719 Y Crete Dr .. 587 00:29:03,144 --> 00:29:04,910 Mundo sin Aurelio. 588 00:29:05,770 --> 00:29:07,640 Hubo mucho más triste. 589 00:29:09,280 --> 00:29:11,030 No solo para mí. 590 00:29:19,420 --> 00:29:20,420 Pañuelos. 591 00:29:24,256 --> 00:29:25,256 Oh. 592 00:29:26,080 --> 00:29:27,320 Lo tengo. 593 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 Tú haces. 594 00:29:45,160 --> 00:29:45,790 Y 595 00:29:46,000 --> 00:29:46,510 desde 596 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 Gracias. 597 00:29:48,220 --> 00:29:49,696 Gracias a los que me acompañaron 598 00:29:49,960 --> 00:29:50,468 Gerente e. 599 00:29:51,160 --> 00:29:53,080 Quería saludarte el otro día 600 00:29:53,289 --> 00:29:54,670 Ya no apareciste 601 00:29:54,970 --> 00:29:56,375 no no, vine 602 00:29:56,680 --> 00:29:58,010 Estaba Vasco. 603 00:29:59,260 --> 00:30:02,330 No me mostró el ojo toda la noche. 604 00:30:03,760 --> 00:30:06,266 Te divertiste sin venir. 605 00:30:06,490 --> 00:30:11,470 No tanto me dijo sobre su libro que todavía no entendía qué es 606 00:30:11,950 --> 00:30:12,220 Este. 607 00:30:12,910 --> 00:30:13,720 Quien lo entendió 608 00:30:13,960 --> 00:30:16,760 Tal vez si estuvieras allí, habrías entendido algo. 609 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 I. 610 00:30:18,970 --> 00:30:21,740 Quieres que nos entienda con ciertas cosas. 611 00:30:23,778 --> 00:30:26,038 Entiendes a cualquier gente. 612 00:30:26,807 --> 00:30:27,928 Eso importa. 613 00:30:30,588 --> 00:30:33,688 Que no pasó nada entre tú y Vasco. 614 00:30:36,739 --> 00:30:37,828 Respeté. 615 00:30:46,428 --> 00:30:48,058 Siénteme. 616 00:30:48,678 --> 00:30:49,158 Voy a dar 617 00:30:49,728 --> 00:30:53,548 Para el Teatro di Teatro da amici hay una casa. 618 00:30:53,688 --> 00:30:54,228 Grande 619 00:30:54,348 --> 00:30:57,388 espacio si quieres puedes venir a verme 620 00:30:57,528 --> 00:30:58,528 allá. 621 00:31:00,738 --> 00:31:02,218 Sería hermoso. 622 00:31:03,798 --> 00:31:06,328 Fueron gracias de nuevo numerosos. 623 00:31:06,858 --> 00:31:07,098 Sin embargo 624 00:31:07,128 --> 00:31:07,482 Gracias 625 00:31:07,592 --> 00:31:09,328 Había preguntado de todos modos. 626 00:31:13,848 --> 00:31:15,178 Puedo besarte. 627 00:31:16,368 --> 00:31:17,736 Puedo dejarte. 628 00:31:20,718 --> 00:31:21,718 Pierde. 629 00:31:37,758 --> 00:31:38,758 Aquí. 630 00:31:38,928 --> 00:32:06,078 Pero pero 631 00:32:06,618 --> 00:32:07,618 ella. 632 00:32:08,508 --> 00:32:08,635 Y 633 00:32:08,814 --> 00:32:09,856 Yo soy el mariscal 634 00:32:10,082 --> 00:32:10,848 evento propio 635 00:32:11,208 --> 00:32:12,629 Llegando en octubre. 636 00:32:13,008 --> 00:32:14,266 La que me excusaría 637 00:32:14,418 --> 00:32:17,358 Barón Ferdinando Morganti d'Araga Bytes 638 00:32:17,478 --> 00:32:19,188 ¿Cuál es el problema el problema? 639 00:32:19,368 --> 00:32:21,108 es que nos has incautado a todos 640 00:32:21,288 --> 00:32:22,848 También tenemos una vida sabe 641 00:32:23,091 --> 00:32:24,168 Estamos trabajando 642 00:32:24,348 --> 00:32:28,528 Pero no me importa lo que estoy haciendo ahora voy. 643 00:32:28,728 --> 00:32:31,098 Voy con tu permiso o no 644 00:32:31,248 --> 00:32:33,168 Me cansé de tu pajita 645 00:32:33,679 --> 00:32:35,848 Un momento de atención y lo siento. 646 00:32:36,438 --> 00:32:39,288 La investigación preliminar terminó en paz 647 00:32:39,528 --> 00:32:40,828 Eres libre. 648 00:32:41,088 --> 00:32:41,448 Ver 649 00:32:41,928 --> 00:32:43,677 poca paciencia que se necesita en la vida 650 00:32:43,678 --> 00:32:46,558 Pagliacciata terminado puede ir allí. 651 00:32:47,748 --> 00:32:48,875 A la simpatía. 652 00:32:50,117 --> 00:32:52,288 Comentarios Metaponto Single. 653 00:32:52,968 --> 00:32:53,688 Si esto fuera. 654 00:32:54,378 --> 00:32:55,378 Inmanente. 655 00:32:57,408 --> 00:32:59,257 Pero hizo vivos todas las edades. 656 00:33:02,148 --> 00:33:03,778 Así es como lo haces. 657 00:33:05,328 --> 00:33:07,408 Nos ponemos en la oficina está bien. 658 00:33:08,421 --> 00:33:10,891 Doctor Terminé el cuaderno. 659 00:33:10,999 --> 00:33:11,298 Equipo 660 00:33:11,790 --> 00:33:14,116 Debe traer cuando quiera el aborto al fiscal y está bien 661 00:33:14,116 --> 00:33:16,758 Espérame en el auto desde la piscina, muchas gracias, vete 662 00:33:16,938 --> 00:33:17,868 doctor 663 00:33:17,988 --> 00:33:18,798 Yo iría 664 00:33:18,948 --> 00:33:20,578 Las chicas están muy cansadas 665 00:33:20,688 --> 00:33:23,253 Para Landolfi Calogiuri por teléfono en el cuartel finalmente 666 00:33:23,253 --> 00:33:26,096 Del carabinieri, sin embargo, vi las amenazas de los latronicones 667 00:33:26,358 --> 00:33:27,838 para evitar represalias. 668 00:33:28,278 --> 00:33:30,078 Se transferirá lo antes posible 669 00:33:30,528 --> 00:33:32,638 en la medida de lo posible de Matera. 670 00:33:35,448 --> 00:33:38,298 Con respecto a Latronico en el momento se niega a colaborar 671 00:33:38,598 --> 00:33:40,278 Estabas hablando de latronico si 672 00:33:40,698 --> 00:33:42,699 Leí las noticias felicitaciones gracias 673 00:33:42,828 --> 00:33:47,038 Otro éxito del fiscal de Matera y nosotros somos fuertes. 674 00:33:47,088 --> 00:33:48,088 Caballeros. 675 00:33:52,128 --> 00:33:53,488 Muchas horas. 676 00:33:53,808 --> 00:34:01,638 Pero. 677 00:34:20,718 --> 00:34:24,148 Este es el contestador automático de Valentina Ruggeri. 678 00:34:31,188 --> 00:34:35,058 Es inútil para mí buscarme, estoy en la biblioteca que no puedo hablar, evitado el 679 00:34:35,058 --> 00:34:37,108 Parmigiana y ves que no para terminarlo. 680 00:34:37,249 --> 00:34:39,058 Yo también tengo que comer. 681 00:34:39,168 --> 00:34:40,168 Paquetes. 682 00:34:59,778 --> 00:35:01,408 ¿Qué hora regresó esta noche? 683 00:35:02,208 --> 00:35:04,558 No vuelvo esta noche, salgo. 684 00:35:08,928 --> 00:35:10,318 Con ese escritor. 685 00:35:11,147 --> 00:35:12,918 Descubrir a ti mismo se llama Alfonso 686 00:35:13,261 --> 00:35:17,748 Un famoso también el artista artista artista de artista de ser amigo y eso es todo 687 00:35:17,958 --> 00:35:20,017 Pero en resumen, es posible que en esta ciudad no 688 00:35:20,017 --> 00:35:23,277 Puede hacer cualquier cosa sin que la madre lo conozca. 689 00:35:23,478 --> 00:35:25,278 Esperas que no me dejes al idioma 690 00:35:25,518 --> 00:35:27,618 Enseñó la historia de Sharon 691 00:35:27,918 --> 00:35:29,679 Pero hay algo malo si un burro 692 00:35:29,881 --> 00:35:33,258 salir con amigos o amigos o amigos si nada de 693 00:35:33,408 --> 00:35:33,558 No. 694 00:35:34,278 --> 00:35:37,078 Es un derecho que debería estar en la constitución 695 00:35:37,458 --> 00:35:38,575 Pero no tienes influencia 696 00:35:38,748 --> 00:35:40,468 De todos modos me voy a preparar 697 00:35:40,668 --> 00:35:42,088 Él te dirá que ni siquiera puedo ir más 698 00:35:42,221 --> 00:35:43,498 dejarlo claro. 699 00:35:43,728 --> 00:35:43,908 Hay 700 00:35:44,088 --> 00:35:46,528 Haces que llegue al azar pero. 701 00:35:59,898 --> 00:36:00,898 Doctor. 702 00:36:01,368 --> 00:36:03,418 Comenzó de nuevo con Ping Pong. 703 00:36:29,538 --> 00:36:30,628 Juri. 704 00:36:30,768 --> 00:36:35,088 El médico y yo estamos aquí para agradecerles por todo lo que he hecho hasta 705 00:36:35,088 --> 00:36:37,468 Hoy eso hará En el futuro inmediato. 706 00:36:38,238 --> 00:36:39,238 Gracias. 707 00:36:39,288 --> 00:36:43,488 Obviamente, todos estamos tristes por su partida, pero digamos orgullosos de tener 708 00:36:43,488 --> 00:36:45,768 presenció su crecimiento como hombre y como militar 709 00:36:46,128 --> 00:36:47,878 Creo que lo antes posible con su uniforme sería 710 00:36:47,878 --> 00:36:51,028 Observe una medalla por sus grandes méritos. 711 00:36:51,468 --> 00:36:53,698 Y esto nadie lo habría imaginado. 712 00:36:54,588 --> 00:36:55,828 Yo digo bien. 713 00:36:56,599 --> 00:36:59,448 El doctor habría imaginado a alguien que no 714 00:36:59,628 --> 00:37:00,628 Nadie. 715 00:37:01,668 --> 00:37:03,168 Si quieres saludarlos 716 00:37:03,648 --> 00:37:05,628 Me gustaría conversar con el comandante 717 00:37:05,868 --> 00:37:06,868 Gracias. 718 00:37:07,908 --> 00:37:08,908 Acero. 719 00:37:24,858 --> 00:37:26,998 La primera vez que te ves indivisy. 720 00:37:29,718 --> 00:37:31,378 Parece otra persona. 721 00:37:32,598 --> 00:37:34,018 Tal vez lo son. 722 00:37:36,468 --> 00:37:38,458 Como dices tú también que están orgullosos. 723 00:37:42,528 --> 00:37:43,948 Oh, ya lo sabes. 724 00:37:45,378 --> 00:37:46,605 Dime algo. 725 00:37:52,908 --> 00:37:54,298 Es eso. 726 00:37:54,948 --> 00:37:56,218 A quien extrañaré. 727 00:38:02,246 --> 00:38:03,928 No te creas también. 728 00:38:05,178 --> 00:38:06,178 Doctor. 729 00:38:08,688 --> 00:38:11,008 Ser treinta años o cien. 730 00:38:11,538 --> 00:38:13,248 No cambia tanto 731 00:38:13,578 --> 00:38:15,918 Si no puede vivir 732 00:38:16,278 --> 00:38:17,728 Vida de goma. 733 00:38:19,878 --> 00:38:21,708 El fin del mundo. 734 00:38:22,728 --> 00:38:24,748 La viste mucho. 735 00:38:25,605 --> 00:38:26,605 Asia. 736 00:38:27,618 --> 00:38:29,068 Vida de goma. 737 00:38:32,308 --> 00:38:33,988 Ahora, ¿cómo es? 738 00:38:34,368 --> 00:38:37,308 Pero 739 00:38:37,878 --> 00:38:39,328 Piénselo de nuevo. 740 00:38:40,548 --> 00:38:45,614 No no, no, pero eso no volverá. 741 00:38:46,371 --> 00:38:48,258 No no no no. 742 00:38:48,618 --> 00:38:49,798 Hay amor 743 00:38:50,148 --> 00:38:51,148 Atrás. 744 00:38:54,288 --> 00:38:56,788 Incluso si volviera 745 00:38:57,168 --> 00:38:58,468 No nos encuentra. 746 00:39:00,948 --> 00:39:02,268 Por qué. 747 00:39:03,528 --> 00:39:05,248 Sabes amor. 748 00:39:06,588 --> 00:39:08,333 El amor no tiene. 749 00:39:09,048 --> 00:39:10,858 Como querías. 750 00:39:11,328 --> 00:39:23,088 Pero. 751 00:39:24,048 --> 00:39:27,828 Pero 752 00:39:28,218 --> 00:39:30,418 ser veinte años o cien. 753 00:39:31,008 --> 00:39:35,658 No cambia mucho si no puede vivir 754 00:39:35,988 --> 00:39:37,498 Vida como. 755 00:39:43,448 --> 00:39:43,563 Ja. 756 00:39:44,328 --> 00:39:45,348 Conocer la noticia 757 00:39:45,738 --> 00:39:46,888 Qué noticias. 758 00:39:47,480 --> 00:39:48,690 Lo movieron. 759 00:39:49,608 --> 00:39:51,648 Habla no se mencionó nada más con severidad 760 00:39:51,828 --> 00:39:54,378 Y no, no me he ido esta mañana en el bar 761 00:39:54,588 --> 00:39:55,638 De hecho, deber 762 00:39:55,938 --> 00:39:57,568 Yo era de mi madre. 763 00:40:00,498 --> 00:40:03,598 Dicen que fue una decisión del comando carabinieri. 764 00:40:04,728 --> 00:40:05,718 No lo escuchaste más 765 00:40:06,142 --> 00:40:06,392 No 766 00:40:06,678 --> 00:40:09,328 No lo escuché si lo siento, te lo digo. 767 00:40:11,268 --> 00:40:13,258 No creo que no haya nada. 768 00:40:14,778 --> 00:40:16,218 Y ni siquiera creo que esta mañana sea 769 00:40:16,404 --> 00:40:16,908 tu mamá 770 00:40:17,448 --> 00:40:19,108 Pero que es un interrogatorio 771 00:40:19,518 --> 00:40:20,518 caridad. 772 00:40:22,942 --> 00:40:24,031 Lo siento. 773 00:40:25,356 --> 00:40:27,393 A menudo un vagón. 774 00:40:30,534 --> 00:40:32,194 Estas son cosas que suceden. 775 00:40:32,844 --> 00:40:34,504 Hacia eso y vienen. 776 00:40:35,094 --> 00:40:36,214 Él entendió. 777 00:40:37,104 --> 00:40:37,344 Sin embargo 778 00:40:37,374 --> 00:40:39,394 No era como otras personas. 779 00:40:39,864 --> 00:40:40,864 No. 780 00:40:45,474 --> 00:40:46,474 Eh. 781 00:40:59,934 --> 00:41:01,444 No, no lo era. 782 00:41:03,324 --> 00:41:04,624 Quieres hablar de eso. 783 00:41:05,514 --> 00:41:07,234 Sabes de lo que quiero hablar. 784 00:41:07,644 --> 00:41:08,634 Del caso de San Severo 785 00:41:08,874 --> 00:41:13,158 Hice algo esta mañana, tal vez has estado en el bar para chatear, parece charlar 786 00:41:13,164 --> 00:41:16,114 Estudiar todo el día nos están haciendo declaraciones. 787 00:41:16,944 --> 00:41:18,274 Descubrió algo. 788 00:41:19,044 --> 00:41:21,119 No en Deposiciones no. 789 00:41:21,354 --> 00:41:24,574 Entonces traté de entender si encontré algo sobre la víctima. 790 00:41:24,894 --> 00:41:28,464 Recuerdas el Barón Ferdinando Morganti Rule británico que lo olvida 791 00:41:28,584 --> 00:41:31,356 San Severo había denunciado a Morganti por el maltrato 792 00:41:31,356 --> 00:41:34,374 de sus trabajadores a todos los niños extranjeros en dificultad 793 00:41:34,734 --> 00:41:37,084 lo hizo funcionar en condiciones inhumanas 794 00:41:37,194 --> 00:41:38,874 Sé por qué no me sorprende 795 00:41:39,054 --> 00:41:40,294 que más. 796 00:41:40,374 --> 00:41:43,344 Hace unos días había un lugar de disputa. 797 00:41:43,944 --> 00:41:47,014 Y Morgan en Slap nació la víctima y la denuncia. 798 00:41:47,784 --> 00:41:50,004 Como aprendiste, también estaba Guerrini en el bar 799 00:41:50,364 --> 00:41:51,635 a Internet. 800 00:41:53,034 --> 00:41:56,044 Capozzo quiero ir a hablar con el barón Morgan. 801 00:41:56,214 --> 00:41:57,694 Compare bytes. 802 00:41:59,994 --> 00:42:03,784 Con esta pistola quería matar a Aurelio San Severo. 803 00:42:04,674 --> 00:42:05,844 Descargar. 804 00:42:06,894 --> 00:42:10,914 Y luego lo habría hecho en un duelo a la luz del sol 805 00:42:11,334 --> 00:42:14,064 Así que esa bofetada en Piazza Sedile fue un desafío 806 00:42:14,184 --> 00:42:15,504 Por supuesto que es un desafío 807 00:42:15,984 --> 00:42:18,504 Sin embargo, cómo fue una vez entre GalantueriNini Sin piedad 808 00:42:18,504 --> 00:42:21,924 que los caballeros uno explotan el sufrimiento de aquellos que vienen aquí para encontrar una vida 809 00:42:21,924 --> 00:42:25,684 Mejor hago lo que tienes que hacer por mi empresa. 810 00:42:26,004 --> 00:42:27,294 Aurelio San Severo 811 00:42:27,594 --> 00:42:28,494 Me denunció 812 00:42:28,674 --> 00:42:30,024 Para burlarse de mi 813 00:42:30,234 --> 00:42:34,134 Y no podría soportar esto, aunque un complejo severo poseía una empresa 814 00:42:34,134 --> 00:42:37,824 Hizo contratos regulares y pagó a las personas a ellos, ya que tuvieron que ser pagados 815 00:42:37,944 --> 00:42:39,324 Y lo hizo mal 816 00:42:39,534 --> 00:42:41,814 De hecho, tuvo que vender todas sus tierras 817 00:42:42,024 --> 00:42:44,694 y con bodas y ya no ganó nada 818 00:42:44,874 --> 00:42:46,494 fue un incapacitado 819 00:42:46,674 --> 00:42:48,564 Todos saben si no confía en mí 820 00:42:48,744 --> 00:42:49,554 Preguntas sobre 821 00:42:49,794 --> 00:42:52,074 porque no debería confiar en mí, trabajó en humo como ella 822 00:42:52,554 --> 00:42:54,304 Cuánto tiempo te conociste. 823 00:43:06,264 --> 00:43:07,444 Para siempre. 824 00:43:10,074 --> 00:43:11,974 Pero no fuimos amables 825 00:43:12,114 --> 00:43:13,114 De lo contrario. 826 00:43:13,584 --> 00:43:14,974 Nuestras familias 827 00:43:15,114 --> 00:43:16,374 Vivieron estas tierras 828 00:43:16,764 --> 00:43:18,394 ya que había miseria. 829 00:43:19,344 --> 00:43:20,439 Y malaria 830 00:43:20,664 --> 00:43:22,744 malaria y miseria. 831 00:43:24,238 --> 00:43:26,164 Tienes esos pantanos allí. 832 00:43:26,484 --> 00:43:29,704 Donde muchos trabajadores murieron de malaria 833 00:43:29,964 --> 00:43:31,264 Esos pantanos. 834 00:43:31,584 --> 00:43:33,384 Aunque reclamo mi abuelo pecado 835 00:43:33,384 --> 00:43:36,444 Sin embargo, la malaria se ha extendido debido a la negligencia de los propietarios, sin embargo, no es el 836 00:43:36,444 --> 00:43:38,694 En caso de hablar de no soy no, no, no 837 00:43:39,054 --> 00:43:40,054 Hablemos. 838 00:43:40,704 --> 00:43:42,624 La historia siempre tiene al Dr. 839 00:43:42,984 --> 00:43:46,254 Aurelio San Severo quería destruir la historia de su familia 840 00:43:46,676 --> 00:43:48,994 En lugar de mi estoy orgulloso. 841 00:43:53,184 --> 00:43:54,514 Mira aquí. 842 00:43:55,314 --> 00:43:56,704 Esto ve esto. 843 00:43:57,144 --> 00:43:58,414 El es un león 844 00:43:58,584 --> 00:43:59,724 Símbolo de coraje 845 00:43:59,904 --> 00:44:00,624 fuerza 846 00:44:00,774 --> 00:44:01,924 de dominio. 847 00:44:03,264 --> 00:44:04,494 Y lo siento 848 00:44:04,644 --> 00:44:06,514 perfectamente representado. 849 00:44:07,764 --> 00:44:09,874 Sé dónde lo vi con el escudo de armas. 850 00:44:10,494 --> 00:44:11,364 En el sobre 851 00:44:11,604 --> 00:44:14,374 en el escritorio de la baronesa San Severo. 852 00:44:14,844 --> 00:44:16,714 La escritura es esa carta. 853 00:44:19,554 --> 00:44:21,124 Lo escribí. 854 00:44:21,714 --> 00:44:22,864 Para preguntarles. 855 00:44:23,964 --> 00:44:27,124 Si el esposo pudiera venderme un centenar de hectáreas de Olive Grove. 856 00:44:27,332 --> 00:44:28,074 Pero que 857 00:44:28,314 --> 00:44:29,424 en lugar de darme a mi 858 00:44:29,544 --> 00:44:31,444 Se lo vendió a otros. 859 00:44:31,764 --> 00:44:32,424 Este 860 00:44:32,664 --> 00:44:32,873 sin embargo 861 00:44:32,873 --> 00:44:35,254 San severo un hombre con principios 862 00:44:35,454 --> 00:44:37,464 Esto es lo que hizo a los demás creer 863 00:44:37,884 --> 00:44:40,074 Creemos que era un hombre santo 864 00:44:40,404 --> 00:44:43,054 El barón rojo en todos los periódicos. 865 00:44:43,614 --> 00:44:44,904 Un pecador. 866 00:44:45,594 --> 00:44:46,464 Como todos nosotros 867 00:44:46,591 --> 00:44:46,680 Y 868 00:44:46,996 --> 00:44:48,484 Cade se habría cometido. 869 00:44:49,674 --> 00:44:50,874 Tradujo a su esposa 870 00:44:51,084 --> 00:44:52,854 Y repetidamente. 871 00:44:53,964 --> 00:44:55,206 Con los chicos. 872 00:44:56,184 --> 00:44:57,364 Qué misa. 873 00:45:02,874 --> 00:45:03,294 Inmacal 874 00:45:03,414 --> 00:45:06,804 Y tienes que investigar sobre el balance del barón San Severo Morgan 875 00:45:06,984 --> 00:45:08,564 Dice que tuvo problemas económicos allí 876 00:45:08,724 --> 00:45:09,804 herencia. 877 00:45:11,062 --> 00:45:11,244 Pero 878 00:45:11,544 --> 00:45:13,734 Entonces te recuerdo que mañana por la mañana 879 00:45:14,004 --> 00:45:19,294 Mañana por la mañana, la pasantía es, de hecho, nunca hará que nunca se posponga a mañana. 880 00:45:27,294 --> 00:45:29,784 No pospongas lo que puedes hacer hoy 881 00:45:30,234 --> 00:45:32,134 Lo hago lo acompaña al fiscal. 882 00:45:32,724 --> 00:45:33,976 Sí, boceto. 883 00:45:34,224 --> 00:45:38,094 Si no tiene que consultarme si hubiera otros teléfonos celulares que engancharon la celda 884 00:45:38,094 --> 00:45:41,814 de San Severo Masseria más o menos en el momento del matrimonio, me gustaría entender si estuvieran allí 885 00:45:41,814 --> 00:45:44,634 Otros usuarios además del de los invitados de los trabajadores 886 00:45:44,934 --> 00:45:47,554 El asesino puede no estar entre ellos. 887 00:45:47,844 --> 00:45:50,063 Alguien que llegó lo mató y se fue 888 00:45:50,304 --> 00:45:51,234 No excluyo nada 889 00:45:51,384 --> 00:45:54,144 Inmediatamente le pregunto a la policía postal inmediatamente mañana. 890 00:45:54,679 --> 00:45:54,949 Significado que 891 00:45:55,524 --> 00:45:57,514 Siempre soy médico. 892 00:46:03,024 --> 00:46:07,311 Pero. 893 00:46:10,734 --> 00:46:11,184 Valentina 894 00:46:11,394 --> 00:46:12,394 HOLA. 895 00:46:19,794 --> 00:46:21,124 Pero ya está comido. 896 00:46:21,684 --> 00:46:24,084 Hice un sándwich va del cine con bea 897 00:46:24,234 --> 00:46:26,314 Nos determinaremos juntos tarde o temprano. 898 00:46:27,024 --> 00:46:28,254 Si te importa tanto 899 00:46:28,494 --> 00:46:30,804 Mantendría que el deseo era mutuo 900 00:46:31,044 --> 00:46:32,484 Por eso no puedo garantizar 901 00:46:32,754 --> 00:46:33,754 Ni siquiera. 902 00:46:33,832 --> 00:46:35,344 Hoy no. 903 00:46:37,704 --> 00:46:41,229 ¿Qué vas a ver cómo escapar de mi madre tan pronto como la vea? 904 00:46:41,604 --> 00:46:42,114 El título 905 00:46:42,294 --> 00:46:43,504 quien lo hace. 906 00:46:44,664 --> 00:46:45,664 Valenti. 907 00:46:47,334 --> 00:46:47,604 Puede 908 00:46:47,604 --> 00:46:48,864 Sepa lo que haces 909 00:46:49,194 --> 00:46:49,614 Nada 910 00:46:49,824 --> 00:46:50,824 Calma. 911 00:46:51,684 --> 00:46:53,254 Y para el verdadero papá. 912 00:46:53,724 --> 00:46:55,224 Porque desde que te preocupaste por papá 913 00:46:55,404 --> 00:46:58,550 No sé que él está en el centro de tus pensamientos, pero que sabes de los pensamientos 914 00:46:58,554 --> 00:47:03,004 Mi nada, no sé nada, ni siquiera quiero saber ahora, lo siento, pero llego tarde. 915 00:47:08,132 --> 00:47:14,519 Pero 916 00:47:15,051 --> 00:47:15,624 Este 917 00:47:15,744 --> 00:47:17,724 Es un caso de multas por exceso de velocidad 918 00:47:18,114 --> 00:47:20,844 En vía cimitero hay una cámara de velocidad que ha informado mal 919 00:47:21,264 --> 00:47:22,464 Entonces los automovilistas 920 00:47:22,665 --> 00:47:23,424 hacer uso 921 00:47:23,578 --> 00:47:24,804 Generalmente tenemos derecho 922 00:47:25,044 --> 00:47:26,094 La ley lo establece 923 00:47:26,482 --> 00:47:27,934 Todo muy sereno. 924 00:47:29,184 --> 00:47:30,453 Pero estás emocionado. 925 00:47:30,803 --> 00:47:32,784 No, pero tienes que sentirte tranquilo, sabes como dicen 926 00:47:32,964 --> 00:47:35,693 Con la justicia de la paz elimina la sartén y enfría el abrazo 927 00:47:35,964 --> 00:47:36,624 relajarse 928 00:47:37,104 --> 00:47:38,944 Buenos días día. 929 00:47:40,044 --> 00:47:41,044 Buen día. 930 00:47:42,054 --> 00:47:43,054 Comer. 931 00:47:46,524 --> 00:47:47,524 En ese momento. 932 00:47:48,114 --> 00:47:51,834 Comenzamos la audiencia que tenemos aquí frente a mí recibido 933 00:47:51,984 --> 00:47:54,474 El municipio de Matera en la persona el abogado Gallucci 934 00:47:54,684 --> 00:47:54,984 Y 935 00:47:55,164 --> 00:47:57,924 Tricarico Salvatore con el abogado de Cesare 936 00:47:58,254 --> 00:47:58,704 En breve 937 00:47:59,064 --> 00:48:02,604 Este es el caso habitual del autovelox a través de Cimitero que muchas veces hemos dicho que 938 00:48:02,604 --> 00:48:04,524 Debe informarse mejor, entendí el abogado pero 939 00:48:04,643 --> 00:48:05,784 El municipio amplía los brazos que 940 00:48:05,934 --> 00:48:07,944 Las multas se amplían e intentamos resolver el 941 00:48:08,383 --> 00:48:09,383 a. 942 00:48:11,724 --> 00:48:15,244 Sobre los problemas, esto tengo que tomar lo siento. 943 00:48:18,264 --> 00:48:19,264 Listo. 944 00:48:19,944 --> 00:48:21,304 Para que tú. 945 00:48:23,094 --> 00:48:24,114 Se les pide 946 00:48:24,293 --> 00:48:25,293 Eso. 947 00:48:26,446 --> 00:48:28,414 Y cuántas son estas multas. 948 00:48:29,934 --> 00:48:30,934 Sí. 949 00:48:31,614 --> 00:48:33,244 Su Señoría. 950 00:48:33,324 --> 00:48:34,224 Casi mil euros 951 00:48:34,344 --> 00:48:36,034 Y los puntos en la licencia. 952 00:48:36,624 --> 00:48:37,683 Lo siento. 953 00:48:38,124 --> 00:48:39,864 Pero ella sabía lo límite que era 954 00:48:40,074 --> 00:48:40,237 pero 955 00:48:40,414 --> 00:48:41,454 No puedes hacerlo 956 00:48:41,724 --> 00:48:44,274 ¿Cuáles son mis hijos también hay acuerdos? 957 00:48:44,424 --> 00:48:46,204 Hay acuerdos precisos. 958 00:48:46,824 --> 00:48:48,964 Eran treinta kilómetros. 959 00:48:49,585 --> 00:48:54,326 Estaba acompañando a mi tía al cementerio y cuando seguía diciendo acelerar 960 00:48:54,564 --> 00:48:54,924 mama 961 00:48:55,164 --> 00:48:57,174 En el cementerio llegas aquí pies al frente 962 00:48:57,374 --> 00:48:58,984 no renuncia a las vacaciones 963 00:48:59,244 --> 00:48:59,424 No 964 00:48:59,784 --> 00:49:00,504 Hubo vacaciones 965 00:49:00,715 --> 00:49:01,698 Vacaciones cuando dices 966 00:49:01,824 --> 00:49:02,803 para que puedas criarte 967 00:49:03,025 --> 00:49:04,284 Corto para hacer lo que quieras 968 00:49:04,464 --> 00:49:07,714 No puedes hacer lo que parece que estás listo. 969 00:49:08,274 --> 00:49:11,754 Y entonces aceleré para hacer feliz a mi tía pero de hoyo 970 00:49:11,964 --> 00:49:15,454 Lo que será para él a esta hora ya habían retirado mi licencia. 971 00:49:18,024 --> 00:49:19,224 Donde habíamos quedado 972 00:49:19,374 --> 00:49:21,634 a multas por exceso de velocidad 973 00:49:21,737 --> 00:49:23,184 El Sr. acompañó a su tía 974 00:49:23,484 --> 00:49:24,225 Que eso 975 00:49:24,654 --> 00:49:26,720 ha excedido el límite de velocidad porque la compañía 976 00:49:26,720 --> 00:49:30,004 Teme que de otro modo llegara al cementerio muerto. 977 00:49:33,264 --> 00:49:33,684 Si 978 00:49:34,224 --> 00:49:37,505 y en cualquier caso, las multas deben cancelarse como la cámara de velocidad 979 00:49:37,505 --> 00:49:41,634 de Via Cimitero lo bien conocido se informa mal al este. 980 00:49:42,294 --> 00:49:42,924 Como no 981 00:49:43,404 --> 00:49:43,644 sin embargo 982 00:49:43,644 --> 00:49:46,824 El límite de velocidad que se informó bien o error 983 00:49:47,034 --> 00:49:48,084 tía anormal 984 00:49:48,264 --> 00:49:51,384 La tía quería ir rápido, así que pensaría un poco 985 00:49:51,384 --> 00:49:54,084 Tanto en este país las reglas ya no las respetan a nadie 986 00:49:54,234 --> 00:49:55,434 Hay un límite de velocidad 987 00:49:55,554 --> 00:49:56,754 Y hagamos lo que pensamos 988 00:49:56,874 --> 00:49:58,718 Hay vacaciones establecidas para niños 989 00:49:58,718 --> 00:50:01,444 y no nos importa que las reglas deben ser respetadas 990 00:50:01,554 --> 00:50:02,172 Y ella estos consejos 991 00:50:02,304 --> 00:50:02,544 pagar 992 00:50:02,694 --> 00:50:05,644 Y él también paga los discursos de los costos de procedimiento, pero el artista 993 00:50:05,754 --> 00:50:07,892 Un artículo que decido. 994 00:50:08,904 --> 00:50:10,354 Se elimina la sesión. 995 00:50:14,364 --> 00:50:17,044 Todavía tenemos y le hago pagar los costos de procedimiento. 996 00:50:19,344 --> 00:50:21,754 Siempre dan poder a las personas equivocadas. 997 00:50:29,956 --> 00:50:30,956 Pedro. 998 00:50:32,506 --> 00:50:33,916 Algo pasó Valentina 999 00:50:34,306 --> 00:50:35,966 Valentina está bien. 1000 00:50:37,666 --> 00:50:39,207 Nunca más. 1001 00:50:39,346 --> 00:50:40,600 Me hace entrar. 1002 00:50:41,236 --> 00:50:41,596 Sí 1003 00:50:41,926 --> 00:50:43,406 Ciertamente acomodado. 1004 00:50:48,736 --> 00:50:50,484 Iba a trabajar. 1005 00:50:52,906 --> 00:50:53,906 Inmaduis. 1006 00:50:54,256 --> 00:50:56,247 Nos vemos ya como una dama. 1007 00:50:57,826 --> 00:50:58,636 Y esta bien ahí 1008 00:50:59,181 --> 00:51:00,825 nostalgia por los viejos tiempos 1009 00:51:01,306 --> 00:51:02,667 Perfume cambiado. 1010 00:51:02,897 --> 00:51:05,206 Escuchaste francés a 1011 00:51:05,581 --> 00:51:05,956 calle 1012 00:51:06,316 --> 00:51:08,426 La liga de Knights va así. 1013 00:51:08,656 --> 00:51:09,856 Puedo ofrecerte una taza de 1014 00:51:10,126 --> 00:51:10,320 té 1015 00:51:10,516 --> 00:51:11,716 Una porción de donas 1016 00:51:11,896 --> 00:51:13,276 Estaba friendo el cordero 1017 00:51:13,696 --> 00:51:14,626 Aunque para la cena 1018 00:51:14,626 --> 00:51:18,256 Si quieres alentar, sabes que comenzaron a freír en esta mañana en 1019 00:51:18,464 --> 00:51:18,886 Siete 1020 00:51:19,366 --> 00:51:21,776 Ven, ven a ayudarme a establecer. 1021 00:51:22,816 --> 00:51:23,906 Entonces. 1022 00:51:24,736 --> 00:51:25,576 Porque estás aquí. 1023 00:51:26,176 --> 00:51:28,076 Tengo que hablar contigo con tu madre. 1024 00:51:29,386 --> 00:51:31,706 No conocía al barón personalmente 1025 00:51:32,086 --> 00:51:33,982 pero solo chismes pero te sé eso para ti 1026 00:51:34,042 --> 00:51:37,466 Los chismes no están interesados en que un amante esté ahí. 1027 00:51:37,786 --> 00:51:40,426 Se llama a una chica de Rosanna Seta 1028 00:51:40,666 --> 00:51:43,456 Esa chica debe ser adecuada y luego la conoces 1029 00:51:43,636 --> 00:51:45,327 Sí, nuevo sal para el matrimonio 1030 00:51:45,559 --> 00:51:46,576 Nunca he visto lo joven que es 1031 00:51:46,759 --> 00:51:49,156 Sin embargo, el Sr. Adult puede hacer lo que quiera. 1032 00:51:49,786 --> 00:51:52,516 También será mayor de edad, pero esto no se redujo a su padre 1033 00:51:52,786 --> 00:51:56,866 Y es por eso que a menudo se peleaba con San Severo, la esposa de San Severo lo sabía 1034 00:51:57,017 --> 00:51:58,856 No sé esto. 1035 00:51:59,416 --> 00:52:03,116 Pero parece que el barón Morgante estaba enamorado de ella. 1036 00:52:04,036 --> 00:52:05,416 Desde estos nobles 1037 00:52:05,746 --> 00:52:06,746 sucio. 1038 00:52:07,696 --> 00:52:09,116 Entonces se dice. 1039 00:52:09,229 --> 00:52:11,733 También se dice que su esposo se divierte con los artistas. 1040 00:52:11,733 --> 00:52:14,996 Strada Friends de ese escritor Vasco Paris. 1041 00:52:18,946 --> 00:52:21,116 No sé lo que dicen dama 1042 00:52:21,226 --> 00:52:22,646 Y no quiero saberlo. 1043 00:52:27,856 --> 00:52:31,606 Pero. 1044 00:52:43,396 --> 00:52:45,926 Siento que la baronesa tengo algunos rumores. 1045 00:52:46,066 --> 00:52:47,097 Y me gustaría verificar 1046 00:52:47,205 --> 00:52:48,326 Consigo. 1047 00:52:48,646 --> 00:52:50,246 No se ve obligado a responder. 1048 00:52:50,656 --> 00:52:50,806 Sin embargo 1049 00:52:50,806 --> 00:52:53,216 Podría ayudar para las investigaciones. 1050 00:52:53,776 --> 00:52:54,986 Qué rumores. 1051 00:52:55,756 --> 00:52:57,809 Los de una supuesta relación entre su esposo 1052 00:52:57,809 --> 00:53:00,386 Y una mujer que representa en el matrimonio. 1053 00:53:01,486 --> 00:53:02,936 Elección de Rosanna. 1054 00:53:03,406 --> 00:53:04,586 Me lo confirma. 1055 00:53:06,826 --> 00:53:08,696 Lausana es una buena chica. 1056 00:53:09,086 --> 00:53:12,266 Aurelio la ayudó a encontrar su camino. 1057 00:53:14,084 --> 00:53:16,526 Mi esposo tuvo vocación. 1058 00:53:16,996 --> 00:53:18,554 Ayudar a las personas en valor 1059 00:53:18,766 --> 00:53:20,486 Dales una oportunidad. 1060 00:53:21,136 --> 00:53:23,146 No era solo generosidad. 1061 00:53:23,956 --> 00:53:25,156 Lo gratificó 1062 00:53:25,576 --> 00:53:27,416 más que cualquier otra cosa. 1063 00:53:27,526 --> 00:53:28,908 Tú también sexo. 1064 00:53:29,626 --> 00:53:30,780 Mano. 1065 00:53:32,237 --> 00:53:34,526 Simplemente no creo que fueran amantes. 1066 00:53:35,326 --> 00:53:37,675 Incluso si conoces a las esposas. 1067 00:53:38,026 --> 00:53:39,136 Son los últimos 1068 00:53:39,376 --> 00:53:41,126 saber ciertas cosas. 1069 00:53:43,786 --> 00:53:46,827 Nunca he visto a Biagio adicto a la disputa con su esposo de su elección 1070 00:53:46,827 --> 00:53:50,576 Estaba celoso de la relación que Aurelio tenía con su hija. 1071 00:53:50,776 --> 00:53:51,257 Y ella 1072 00:53:51,496 --> 00:53:52,916 Estaba celoso. 1073 00:53:54,736 --> 00:53:55,736 Y. 1074 00:53:59,206 --> 00:54:00,326 Hombres. 1075 00:54:01,006 --> 00:54:03,496 Los hombres necesitan tranquilidad. 1076 00:54:04,276 --> 00:54:07,826 Son más débiles de lo que quieren aparecer 1077 00:54:07,966 --> 00:54:08,266 pero 1078 00:54:08,476 --> 00:54:10,826 De hecho, es solo debilidad. 1079 00:54:11,866 --> 00:54:13,636 Al final siempre regresan 1080 00:54:13,756 --> 00:54:15,356 de aquellos que realmente los aman. 1081 00:54:16,246 --> 00:54:16,516 Si Anna 1082 00:54:16,696 --> 00:54:19,106 Great dice que lo escribió una carta. 1083 00:54:19,426 --> 00:54:24,416 Intentar convencer a su esposo de venderlos de la tierra es cierto, esta cosa o no. 1084 00:54:24,519 --> 00:54:27,386 Intenté ni siquiera conocía a Aurelio demasiado bien. 1085 00:54:27,526 --> 00:54:29,516 Y Morgan lo conoce bien. 1086 00:54:29,776 --> 00:54:31,006 Crecimos juntos 1087 00:54:31,307 --> 00:54:33,535 Las mismas estudias mismas amistades. 1088 00:54:35,086 --> 00:54:37,216 En resumen, una relación que nunca se ha detenido 1089 00:54:37,336 --> 00:54:40,096 Teníamos una historia cuando 1090 00:54:40,306 --> 00:54:42,077 Tuve diecisiete años antes de eso 1091 00:54:42,376 --> 00:54:44,126 Llegué a mi vida. 1092 00:54:45,046 --> 00:54:47,696 Si Fernando está realmente enamorado. 1093 00:54:48,256 --> 00:54:52,257 Solo en la memoria de una chica que ya no existe. 1094 00:54:54,886 --> 00:54:56,036 Hay más 1095 00:54:56,326 --> 00:54:56,686 No 1096 00:54:56,926 --> 00:55:01,676 Pero, de hecho, muchas gracias por su disponibilidad Baronessa adiós 1097 00:55:01,966 --> 00:55:02,966 Hasta que nos volvamos a encontrar. 1098 00:55:05,056 --> 00:55:06,266 Ah, disculpe. 1099 00:55:07,276 --> 00:55:09,836 Puedo hacerle una pregunta por favor. 1100 00:55:10,096 --> 00:55:12,446 Cuando te consideras el cuerpo de mi esposo. 1101 00:55:12,826 --> 00:55:13,786 Ya creo mañana 1102 00:55:14,266 --> 00:55:15,676 Y quiero hacer el funeral aquí. 1103 00:55:16,396 --> 00:55:17,386 Solo con amigos 1104 00:55:17,686 --> 00:55:21,116 Empleados de Monza que muchas mujeres lloran. 1105 00:55:21,617 --> 00:55:23,186 Como quería. 1106 00:55:28,636 --> 00:55:29,056 Listo 1107 00:55:29,296 --> 00:55:33,146 Ocho en el hoyo El médico que sí habla en el código de accardi. 1108 00:55:33,616 --> 00:55:38,216 Tenía razón en el barón fue asesinada con la pelota número ocho. 1109 00:55:38,416 --> 00:55:41,176 En el cuello había fragmentos de pintura negra 1110 00:55:41,356 --> 00:55:44,516 En la herida es compatible con un objeto esférico. 1111 00:55:44,746 --> 00:55:46,546 Los pases tuvieron que haberlo golpeado con 1112 00:55:46,816 --> 00:55:47,966 el cuello. 1113 00:55:48,166 --> 00:55:49,726 Confirma la hora de la muerte 1114 00:55:49,839 --> 00:55:52,006 Alrededor de los once poco más o un poco menos 1115 00:55:52,156 --> 00:55:55,526 Más o menos el momento en que llegó a la fiesta correcta. 1116 00:55:56,926 --> 00:55:58,796 Un poco más o un poco menos. 1117 00:55:59,386 --> 00:56:02,176 Porque estoy investigado por el momento no gracias a Accardi 1118 00:56:02,566 --> 00:56:03,566 guía. 1119 00:56:27,436 --> 00:56:28,436 Soy. 1120 00:56:29,386 --> 00:56:30,386 Yo destruyo. 1121 00:56:32,536 --> 00:56:33,536 Activo 1122 00:56:33,736 --> 00:56:35,038 Google Sí. 1123 00:56:37,036 --> 00:56:37,876 Voz rubia 1124 00:56:38,416 --> 00:56:42,976 Gambas rebozadas. 1125 00:56:44,822 --> 00:56:46,586 Sicure visto. 1126 00:56:48,346 --> 00:56:51,376 Puse a Simu Rete. 1127 00:56:52,559 --> 00:56:53,559 Oh. 1128 00:56:56,777 --> 00:56:57,777 I. 1129 00:57:03,178 --> 00:57:04,178 Antes. 1130 00:57:06,285 --> 00:57:11,386 Usar. 1131 00:57:13,668 --> 00:57:18,397 Sí. 1132 00:57:19,823 --> 00:57:20,986 Soy. 1133 00:57:22,516 --> 00:57:23,516 Lugares. 1134 00:57:26,176 --> 00:57:27,446 Ahora bien. 1135 00:57:31,216 --> 00:57:32,216 Este. 1136 00:57:35,986 --> 00:57:36,986 Diseño. 1137 00:57:37,366 --> 00:57:38,366 Único. 1138 00:57:39,136 --> 00:57:40,136 Vista. 1139 00:57:41,026 --> 00:57:42,046 Sisto. 1140 00:57:43,788 --> 00:57:44,788 Primero. 1141 00:57:45,832 --> 00:57:46,832 Día. 1142 00:57:47,776 --> 00:57:54,556 Cambios. 1143 00:58:00,796 --> 00:58:01,796 Hierro. 1144 00:58:07,066 --> 00:58:08,066 Doctor. 1145 00:58:08,596 --> 00:58:09,926 Tenemos que desperdiciarnos. 1146 00:58:10,456 --> 00:58:11,140 Tenemos el vuelo 1147 00:58:11,472 --> 00:58:12,566 Durante horas. 1148 00:58:15,436 --> 00:58:16,436 No. 1149 00:58:17,446 --> 00:58:18,835 A lo correcto. 1150 00:58:20,146 --> 00:58:21,146 Buenas noches. 1151 00:58:24,945 --> 00:58:26,038 No importa. 1152 00:58:28,456 --> 00:58:29,456 Buenas noches 1153 00:58:29,596 --> 00:58:30,596 HOLA. 1154 00:58:31,634 --> 00:58:32,780 E terminado 1155 00:58:33,378 --> 00:58:34,378 otro. 1156 00:58:36,796 --> 00:58:37,796 Ya verás. 1157 00:58:39,136 --> 00:58:41,786 Tania hermosa esta temporada. 1158 00:58:42,676 --> 00:58:44,426 Casi tanto como. 1159 00:59:11,236 --> 00:59:14,926 Entonces podemos saludarnos y fue el trabajo turco 1160 00:59:15,166 --> 00:59:21,166 Viste a Kanaan con el médico si escapaban juntos, me alegro por ellos 1161 00:59:21,256 --> 00:59:24,856 Fueron al mar Max y bendito si 1162 00:59:25,216 --> 00:59:28,796 Conozco todas las grietas que hay y por eso son hermosas 1163 00:59:28,906 --> 00:59:29,906 si. 1164 00:59:30,646 --> 00:59:30,886 Es un 1165 00:59:31,126 --> 00:59:32,126 Mierda. 1166 00:59:34,306 --> 00:59:35,266 Que ahora dice 1167 00:59:35,656 --> 00:59:35,986 si 1168 00:59:36,586 --> 00:59:39,433 La acompaño a ella, la acompaño 1169 00:59:39,761 --> 00:59:41,006 Mil porzia. 1170 00:59:41,296 --> 00:59:42,296 Eso. 1171 00:59:42,736 --> 00:59:46,166 Aquí estoy retirado las alternativas para estar con mi esposo. 1172 00:59:48,466 --> 00:59:50,096 Nos vemos Brunella. 1173 00:59:50,716 --> 00:59:53,096 Otro hermoso episodio está ahí. 1174 00:59:53,296 --> 00:59:55,036 Solo tenemos que cenar mamá 1175 00:59:55,186 --> 00:59:55,456 Sí 1176 00:59:55,936 --> 00:59:56,416 Viene aquí 1177 00:59:56,626 --> 00:59:58,019 Aquí estamos. 1178 00:59:58,066 --> 01:00:01,485 Me llamó Salvatore pero dijo que es retraso está complacido si sigue siendo comer 1179 01:00:01,635 --> 01:00:01,906 té 1180 01:00:02,116 --> 01:00:03,376 Por supuesto que me gusto 1181 01:00:03,706 --> 01:00:04,706 De lo contrario. 1182 01:00:04,936 --> 01:00:08,876 También invitamos a Valentino Valentini Grande estará ocupado. 1183 01:00:09,796 --> 01:00:11,066 A y. 1184 01:00:11,345 --> 01:00:13,676 Estaba olvidando algo importante. 1185 01:00:14,926 --> 01:00:16,976 Afortunadamente me recuerdo. 1186 01:00:24,166 --> 01:00:27,086 Quiero darle esto a Valentina. 1187 01:00:27,616 --> 01:00:32,686 Aspirenta que no fue tan bueno conmigo porque no era un buen voto 1188 01:00:33,106 --> 01:00:33,646 Sí 1189 01:00:34,036 --> 01:00:36,326 Pero tengo una pila. 1190 01:00:37,248 --> 01:00:40,878 Tienes que hacerlo limpio de Morra porque no es que podamos darlo de esta manera 1191 01:00:41,268 --> 01:00:42,619 Sí, nunca. 1192 01:00:45,918 --> 01:00:48,748 Porque no invitamos a Valentina Cena. 1193 01:00:50,088 --> 01:00:52,515 Pero luego hacemos algo cuando todos somos más 1194 01:00:52,515 --> 01:00:55,068 No te preocupes, hacemos uno Buen cena a todos están bien 1195 01:00:55,398 --> 01:00:56,398 eh. 1196 01:00:56,958 --> 01:00:57,105 Pero 1197 01:00:57,317 --> 01:00:58,398 Tu madre -in -bien bien 1198 01:00:58,900 --> 01:00:59,900 No. 1199 01:01:07,848 --> 01:01:08,568 Me digo 1200 01:01:08,988 --> 01:01:13,098 Podrán tomar este bendito suficiente suficiencia, el profesor Salvemini capturará 1201 01:01:13,098 --> 01:01:16,188 como el ejército de bourbon contra los mil en Calatafimi E 1202 01:01:16,368 --> 01:01:18,278 Esperamos morir porque Mi esposa nos mantiene 1203 01:01:18,278 --> 01:01:20,808 Mucha marca estrecha me controla a distancia 1204 01:01:21,078 --> 01:01:24,388 ¿Son Alessandro Serene, estaremos en Good News? 1205 01:01:25,368 --> 01:01:27,348 Sin ti no sé cómo lo habría hecho 1206 01:01:27,498 --> 01:01:29,398 Para los gemelos estos. 1207 01:01:29,988 --> 01:01:30,798 Un santo 1208 01:01:31,128 --> 01:01:31,878 mano 1209 01:01:32,028 --> 01:01:33,641 Pero soy una mujer como muchas otras 1210 01:01:33,995 --> 01:01:36,048 No eres una mujer especial María 1211 01:01:36,168 --> 01:01:39,738 gracia de alguna manera me gustaría tratar de desdéntate contigo 1212 01:01:39,918 --> 01:01:42,588 Dices en serio sí, por supuesto que sé que estamos en el fiscal 1213 01:01:42,769 --> 01:01:44,681 Tenga cuidado de que hagan las ilicaciones 1214 01:01:44,898 --> 01:01:48,692 Correcto y una manca por el amor de los cielo que luego vienen. 1215 01:01:48,858 --> 01:01:50,128 Guerra púnica. 1216 01:01:50,451 --> 01:01:51,227 Mejor mantén en silencio 1217 01:01:51,408 --> 01:01:52,408 Sandro. 1218 01:01:52,752 --> 01:01:52,871 Y 1219 01:01:53,166 --> 01:01:53,568 Seré 1220 01:01:53,568 --> 01:01:55,348 También una mujer especial. 1221 01:01:56,688 --> 01:01:58,618 Nunca he sido un santo. 1222 01:02:00,138 --> 01:02:01,138 Oh. 1223 01:02:01,248 --> 01:02:02,248 Nunca. 1224 01:02:04,446 --> 01:02:06,868 De niño, sin embargo, me hubiera gustado ser un clérigo. 1225 01:02:08,418 --> 01:02:09,808 Son diferentes. 1226 01:02:10,758 --> 01:02:12,448 Los opuestos atraen. 1227 01:02:14,268 --> 01:02:15,389 Tan grande. 1228 01:02:15,648 --> 01:02:16,948 Y te pareció. 1229 01:02:16,998 --> 01:02:17,628 Muy importante 1230 01:02:17,898 --> 01:02:19,218 Pido disculpas de todos modos me sirvo 1231 01:02:19,359 --> 01:02:20,958 Encuéntralo como me pico 1232 01:02:21,303 --> 01:02:22,303 sabes. 1233 01:02:22,429 --> 01:02:22,998 Doctor 1234 01:02:23,148 --> 01:02:24,148 Fiscal. 1235 01:02:24,348 --> 01:02:27,318 Muy bien si algunos problemas aún no es mejor 1236 01:02:27,801 --> 01:02:29,628 Tenemos noticias sobre el caso de San Severo 1237 01:02:30,018 --> 01:02:32,484 Están los indicadores de nombre importante que me gustaría saber 1238 01:02:32,666 --> 01:02:33,104 Ahora no 1239 01:02:33,318 --> 01:02:34,488 Habrá más pruebas de canasta 1240 01:02:34,848 --> 01:02:35,028 como 1241 01:02:35,478 --> 01:02:37,288 Hagamos con la reserva máxima. 1242 01:02:37,428 --> 01:02:39,058 Mi esposa no tiene que saberlo. 1243 01:02:39,318 --> 01:02:39,829 Créame 1244 01:02:40,368 --> 01:02:41,478 Digo que estamos en la oficina del fiscal no 1245 01:02:41,778 --> 01:02:43,368 precaución vista en un importante 1246 01:02:43,578 --> 01:02:45,168 No actúa de una manera Garibaldi 1247 01:02:45,348 --> 01:02:46,348 nacido. 1248 01:02:46,518 --> 01:02:47,418 Aturdidamente 1249 01:02:47,688 --> 01:02:49,348 Obedezco la espada. 1250 01:02:52,848 --> 01:02:53,848 Buen día. 1251 01:02:54,288 --> 01:02:55,288 EBook. 1252 01:02:58,398 --> 01:02:59,238 El gato murió 1253 01:02:59,388 --> 01:03:00,388 fallecido. 1254 01:03:02,448 --> 01:03:05,379 Ni siquiera ayer tuve la primera audiencia de pasantía. 1255 01:03:06,288 --> 01:03:06,558 Nada 1256 01:03:06,679 --> 01:03:08,937 Hubo este chico socio -sir pero lindo gentil 1257 01:03:08,937 --> 01:03:12,238 Querido que hubiéramos ido a hacernos eliminar las multas. 1258 01:03:12,348 --> 01:03:14,298 El cofre se paga por todos 1259 01:03:14,478 --> 01:03:16,008 Conozco otros gastos 1260 01:03:16,548 --> 01:03:18,170 Porque es una situación muy común aquí 1261 01:03:18,318 --> 01:03:19,318 En efecto. 1262 01:03:20,418 --> 01:03:22,875 ¿Qué hizo este joven? 1263 01:03:22,875 --> 01:03:25,278 Aunque el límite de velocidad sí lo había superado 1264 01:03:25,278 --> 01:03:28,435 Sin malicia, la ley es la ley de Diana. 1265 01:03:30,798 --> 01:03:33,858 Estás seguro de que te llevan a ser un juez de paz si 1266 01:03:34,278 --> 01:03:35,728 Si por qué. 1267 01:03:36,798 --> 01:03:41,188 No, no tienes que ser engañado por la palabra paz siempre del juez. 1268 01:03:42,408 --> 01:03:43,408 Disculpe. 1269 01:03:45,978 --> 01:03:46,488 Listo 1270 01:03:46,721 --> 01:03:47,783 Está listo. 1271 01:03:47,958 --> 01:03:48,528 Las investigaciones 1272 01:03:48,708 --> 01:03:50,848 Comenzó su cabeza no gira la cabeza. 1273 01:03:52,488 --> 01:03:53,488 Listo. 1274 01:03:53,808 --> 01:03:55,138 Cuéntanos también. 1275 01:03:57,678 --> 01:03:58,678 A. 1276 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 No. 1277 01:04:02,628 --> 01:04:03,628 Gracias. 1278 01:04:05,597 --> 01:04:07,078 El equipo relie. 1279 01:04:07,488 --> 01:04:09,048 Los resultados de las huellas en el vaso 1280 01:04:09,171 --> 01:04:11,688 quien anticipó algo que el United imprime San severo pero 1281 01:04:11,921 --> 01:04:13,848 de los invitados que Morganti eligió 1282 01:04:14,028 --> 01:04:15,688 La hija el padre. 1283 01:04:16,038 --> 01:04:17,488 Ambos convocan. 1284 01:04:18,918 --> 01:04:19,068 Eso es 1285 01:04:19,068 --> 01:04:20,188 que dicen. 1286 01:04:20,358 --> 01:04:21,438 Había preguntas de Aurelio 1287 01:04:21,798 --> 01:04:23,608 Y ese no es el caso. 1288 01:04:23,688 --> 01:04:25,678 Pero continuarán diciéndolo. 1289 01:04:26,058 --> 01:04:29,508 Matera es pequeña y llena de chismes de Asus que estamos completamente de acuerdo 1290 01:04:29,928 --> 01:04:30,138 sin embargo 1291 01:04:30,199 --> 01:04:31,408 Yo también lo sé. 1292 01:04:31,668 --> 01:04:35,298 Que su padre estaba convencido de que ella y el barón tenían una relación no está mal 1293 01:04:35,748 --> 01:04:37,468 más convencido de todos. 1294 01:04:37,638 --> 01:04:40,798 No puede perderse que las mitades no hubo sexo. 1295 01:04:41,748 --> 01:04:43,068 Me parece la verdad 1296 01:04:43,398 --> 01:04:44,838 ¿Cuál era el barón entre ella? 1297 01:04:44,988 --> 01:04:46,348 Éramos amigos. 1298 01:04:46,488 --> 01:04:48,868 Me gusta o no para él, era como una hija. 1299 01:04:49,278 --> 01:04:50,388 Tomo el fotógrafo 1300 01:04:50,718 --> 01:04:52,948 Y Aurelio me ayudó con mi trabajo. 1301 01:04:53,058 --> 01:04:54,528 Me hizo saber críticos 1302 01:04:54,738 --> 01:04:55,968 dueños de galería de sus amigos 1303 01:04:56,358 --> 01:04:57,558 creyó en mi talento 1304 01:04:58,008 --> 01:05:00,438 Y a su padre, esta cosa no fue buena porque no imagino 1305 01:05:00,588 --> 01:05:03,438 Mi padre un rumor ignorante que solo piensa en el dinero 1306 01:05:04,008 --> 01:05:07,828 Quería que trabajara con él en la compañía que dice que estaba siendo artista. 1307 01:05:08,118 --> 01:05:11,188 Parece que su padre lo ha amenazado siempre. 1308 01:05:11,328 --> 01:05:12,108 Más de una vez 1309 01:05:12,498 --> 01:05:14,937 Me amenazó una amenaza para él. 1310 01:05:15,168 --> 01:05:16,458 Aurelio no le importó un maldito 1311 01:05:16,698 --> 01:05:17,385 Y me extraño. 1312 01:05:18,048 --> 01:05:19,728 Mi padre cree que tengo diez años 1313 01:05:19,848 --> 01:05:21,928 Y que debería hacer lo que dice. 1314 01:05:22,308 --> 01:05:22,608 Y sin embargo 1315 01:05:22,608 --> 01:05:24,078 Ella fue a la boda con su padre. 1316 01:05:24,768 --> 01:05:26,328 Nunca perdió de vista por casualidad 1317 01:05:26,718 --> 01:05:28,378 No fuimos juntos. 1318 01:05:28,458 --> 01:05:29,118 Lo encontré allí. 1319 01:05:29,777 --> 01:05:31,558 Luego él en la iglesia no busco. 1320 01:05:32,478 --> 01:05:33,048 Y por qué 1321 01:05:33,588 --> 01:05:36,118 Llegué tarde en la ceremonia porque 1322 01:05:36,468 --> 01:05:37,908 Tuve facturas de 1323 01:05:38,208 --> 01:05:41,158 Coloque el trabajo en el trabajo en primer lugar. 1324 01:05:41,658 --> 01:05:44,608 San Severo no creía que estuviera mal. 1325 01:05:44,958 --> 01:05:46,541 Paz a su alma creo que no lo hizo 1326 01:05:46,541 --> 01:05:49,618 Un solo día de trabajo a lo largo de su vida. 1327 01:05:49,938 --> 01:05:51,798 Tenía otras cosas en las que pensar 1328 01:05:52,049 --> 01:05:53,667 Que mientras me disculpo. 1329 01:05:55,038 --> 01:05:56,535 Podrías pensar los elementos 1330 01:05:56,658 --> 01:05:57,618 Ellos llegarán 1331 01:05:57,918 --> 01:06:00,088 los de sus celos infundados 1332 01:06:00,228 --> 01:06:03,818 Pero ella lo vio eligió mi hija, pero lo que dice que es su culpa para su hija. 1333 01:06:03,828 --> 01:06:06,198 Una chica hermosa una chica hermosa 1334 01:06:06,318 --> 01:06:07,033 joven 1335 01:06:07,158 --> 01:06:08,158 ingenuo 1336 01:06:08,268 --> 01:06:11,186 ¿Quién quiere tomar un fotógrafo y luego tenemos un 1337 01:06:11,186 --> 01:06:13,968 Vecchio Marpione también fomenta su choque 1338 01:06:14,088 --> 01:06:15,438 Debes ser un artista 1339 01:06:15,618 --> 01:06:16,607 Pero porque no es 1340 01:06:17,087 --> 01:06:20,278 Para mí, las fotografías que mi hija no me dice nada. 1341 01:06:21,029 --> 01:06:22,378 No entiendo. 1342 01:06:23,133 --> 01:06:24,468 Soy el hijo de Braccianti 1343 01:06:24,618 --> 01:06:25,639 y abrazando aunque 1344 01:06:25,639 --> 01:06:28,698 Fundó un imperio sobre la exportación de alimentos agrícolas no 1345 01:06:29,238 --> 01:06:31,038 Las cosas buenas que hacemos aquí. 1346 01:06:31,668 --> 01:06:35,698 Damos a conocer al mundo y queríamos que su hija hiciera su propio trabajo. 1347 01:06:36,198 --> 01:06:38,488 Te hice hacer una maestría en Londres. 1348 01:06:38,928 --> 01:06:41,398 Pero, por otro lado, me levanto a las cinco de la mañana. 1349 01:06:41,628 --> 01:06:43,228 A esa hora te vas a la cama. 1350 01:06:43,938 --> 01:06:45,618 Pero yo la vida del artista no 1351 01:06:46,158 --> 01:06:48,838 Él sabe lo que me dijo su hija. 1352 01:06:49,008 --> 01:06:52,498 Que ella amenazó repetidamente al barón San Severo. 1353 01:06:52,669 --> 01:06:53,669 Si. 1354 01:06:53,951 --> 01:06:55,008 Amenazado seguro 1355 01:06:55,458 --> 01:06:55,878 ellos han tenido 1356 01:06:56,148 --> 01:06:57,328 Nunca matado. 1357 01:06:57,708 --> 01:07:01,188 Y luego me explica qué nos hacen sus huellas digitales en la escena del crimen 1358 01:07:01,188 --> 01:07:03,648 Los encontramos en un vaso donde bebía en Roma 1359 01:07:03,948 --> 01:07:04,278 Sí 1360 01:07:04,788 --> 01:07:06,028 Fue largo. 1361 01:07:07,368 --> 01:07:11,248 Aurelio tenía las mejores botellas que no serán elegidas para que me escuches. 1362 01:07:12,738 --> 01:07:16,408 Fue ella quien lo mató, pero ni siquiera para el médico de los sueños. 1363 01:07:18,169 --> 01:07:20,518 Estaba haciendo lo que hace. 1364 01:07:21,258 --> 01:07:25,518 Fue para ir y hablar con nosotros mismo me había dado una cita esa mañana antes de eso 1365 01:07:25,518 --> 01:07:28,438 Llegaron los invitados y lo que quería decirle. 1366 01:07:28,998 --> 01:07:30,808 Para dejar a Rosanna sola. 1367 01:07:31,488 --> 01:07:32,390 No aceptó y 1368 01:07:32,568 --> 01:07:32,658 El tiene 1369 01:07:33,183 --> 01:07:36,558 Él está equivocado, médico, así que quiere hacerme creer que ella la convenció 1370 01:07:36,558 --> 01:07:39,178 A través de una buena charla con amigos no. 1371 01:07:39,708 --> 01:07:40,918 Se convenció a sí mismo. 1372 01:07:41,388 --> 01:07:42,558 Después de que me promocioné 1373 01:07:42,768 --> 01:07:43,968 Veinticinco mil euros 1374 01:07:44,148 --> 01:07:44,418 y puede 1375 01:07:44,418 --> 01:07:45,418 pruébalo. 1376 01:07:48,258 --> 01:07:49,258 No. 1377 01:07:50,808 --> 01:07:54,208 Porque alguien lo mató antes de que yo pudiera darles. 1378 01:07:55,848 --> 01:07:57,978 La elección en una parada es un buen abogado 1379 01:07:58,248 --> 01:07:59,248 Ir. 1380 01:07:59,748 --> 01:08:02,218 Doctora Ella está cometiendo un grave error. 1381 01:08:04,068 --> 01:08:06,028 Doctor ella me arruina tanto 1382 01:08:06,168 --> 01:08:08,008 Capozza acompaña al Señor. 1383 01:08:08,718 --> 01:08:10,048 Ven dama. 1384 01:08:26,568 --> 01:08:27,568 HOLA. 1385 01:08:27,648 --> 01:08:28,648 Estima. 1386 01:08:39,168 --> 01:08:40,168 HOLA. 1387 01:08:41,178 --> 01:08:42,178 HOLA. 1388 01:08:46,638 --> 01:08:47,908 Tomar algo. 1389 01:08:49,218 --> 01:08:50,548 Estos bebiendo. 1390 01:08:50,718 --> 01:08:51,138 Un whisky 1391 01:08:51,288 --> 01:08:52,468 con hielo. 1392 01:08:54,234 --> 01:08:56,068 Convertirse en un hombre del mundo. 1393 01:08:56,658 --> 01:08:58,408 Hablaste con mi madre. 1394 01:08:59,118 --> 01:09:00,540 Matera es pequeña. 1395 01:09:01,008 --> 01:09:03,778 De cuando da crédito a los chismes. 1396 01:09:04,818 --> 01:09:07,408 Y de todos modos vas a la escuela, un amigo mío. 1397 01:09:07,878 --> 01:09:09,318 Estaba cerca de mi en esto 1398 01:09:09,708 --> 01:09:11,128 Período complicado. 1399 01:09:14,268 --> 01:09:16,248 Me hizo entender muchas cosas sobre 1400 01:09:16,548 --> 01:09:18,118 Yo y tu. 1401 01:09:18,888 --> 01:09:21,441 Escuchamos que esto habría ayudado a entender. 1402 01:09:21,558 --> 01:09:22,098 Disculpe 1403 01:09:22,368 --> 01:09:23,418 Doble Shell si 1404 01:09:23,958 --> 01:09:24,228 hacer 1405 01:09:24,621 --> 01:09:25,818 Yo también soy una mujer del mundo 1406 01:09:26,178 --> 01:09:27,178 Por lo tanto. 1407 01:09:27,408 --> 01:09:28,738 Sí, entiendes. 1408 01:09:30,619 --> 01:09:32,248 Pero eso es solo. 1409 01:09:32,718 --> 01:09:33,438 Todo claro 1410 01:09:33,888 --> 01:09:34,888 Pero. 1411 01:09:36,228 --> 01:09:38,278 Puedo decir uno. 1412 01:09:39,648 --> 01:09:40,798 Qué. 1413 01:09:41,088 --> 01:09:47,068 Si ya no estoy enojado contigo. 1414 01:09:47,268 --> 01:09:48,268 No. 1415 01:09:49,389 --> 01:09:50,908 Todavía me quema. 1416 01:09:51,978 --> 01:09:52,978 Pero. 1417 01:09:55,848 --> 01:09:56,848 Pasará. 1418 01:09:59,208 --> 01:10:01,528 Gracias a Vasco Parisi a sus amigos. 1419 01:10:02,808 --> 01:10:03,808 También. 1420 01:10:05,868 --> 01:10:07,018 Siento. 1421 01:10:08,268 --> 01:10:09,268 Comprendido. 1422 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Apreciado. 1423 01:10:12,917 --> 01:10:14,178 Estoy descubriendo 1424 01:10:14,388 --> 01:10:16,288 Entonces de mí no lo sabía. 1425 01:10:17,478 --> 01:10:18,478 Gracias. 1426 01:10:21,018 --> 01:10:23,158 Tal vez no salieron conmigo. 1427 01:10:24,228 --> 01:10:25,228 No. 1428 01:10:26,688 --> 01:10:28,288 Pero quizás más de uno. 1429 01:10:28,788 --> 01:10:31,698 Sabes descubrir cosas sobre ti que no sabías. 1430 01:10:33,198 --> 01:10:34,406 Con Calogiuri. 1431 01:10:40,896 --> 01:10:42,796 Y por eso. 1432 01:10:44,226 --> 01:10:46,156 Me parece correcto separarnos. 1433 01:10:51,156 --> 01:10:52,156 Emma. 1434 01:10:53,228 --> 01:10:54,228 Oh. 1435 01:10:55,656 --> 01:10:56,656 Respirar. 1436 01:10:58,394 --> 01:10:59,394 Aliento. 1437 01:11:02,766 --> 01:11:03,666 Uno en sujetador 1438 01:11:03,965 --> 01:11:04,965 Sostén. 1439 01:11:09,756 --> 01:11:10,756 A mí. 1440 01:11:11,467 --> 01:11:13,336 Hizo un miedo. 1441 01:11:14,406 --> 01:11:15,516 Imagen que me eligió 1442 01:11:15,696 --> 01:11:17,986 que entiendes de las cosas nuevas sobre todo. 1443 01:11:19,116 --> 01:11:20,686 No nos dejes pensar. 1444 01:11:29,616 --> 01:11:31,276 Tenemos que decirle a Valentina. 1445 01:11:32,466 --> 01:11:33,946 Tal vez para la cena. 1446 01:11:34,176 --> 01:11:35,596 Cocino. 1447 01:11:38,223 --> 01:11:39,346 Está bien. 1448 01:11:45,246 --> 01:11:46,456 Voy a pagar. 1449 01:12:10,656 --> 01:12:11,926 Yo no. 1450 01:12:12,846 --> 01:12:14,914 No me digo que volví a estar equivocado el color del sofá 1451 01:12:15,255 --> 01:12:16,514 No es perfecto. 1452 01:12:17,136 --> 01:12:18,136 Pero. 1453 01:12:18,606 --> 01:12:20,328 Entonces eso nos hace aquí. 1454 01:12:20,646 --> 01:12:22,278 Sé que el excelente. 1455 01:12:22,866 --> 01:12:23,556 Lo siento 1456 01:12:23,976 --> 01:12:25,516 No es su culpa. 1457 01:12:25,806 --> 01:12:27,336 En todo caso, la culpa de su colega 1458 01:12:27,846 --> 01:12:28,025 Eso 1459 01:12:28,475 --> 01:12:31,476 Ni siquiera su culpa por mi culpa que no tuviera que proporcionar a mi tía aquí. 1460 01:12:32,128 --> 01:12:32,256 Eso 1461 01:12:32,406 --> 01:12:33,086 la alegría generalmente 1462 01:12:33,306 --> 01:12:33,940 integral 1463 01:12:34,059 --> 01:12:34,327 Eso 1464 01:12:34,656 --> 01:12:38,656 Ahora está pasando un mal período con el ex-Moglie, así que lo llevó conmigo. 1465 01:12:39,456 --> 01:12:40,026 Que entonces 1466 01:12:40,266 --> 01:12:40,566 quién es. 1467 01:12:41,166 --> 01:12:43,126 Quien no tiene problemas con el ex. 1468 01:12:43,331 --> 01:12:44,331 A. 1469 01:12:44,496 --> 01:12:45,496 En efecto. 1470 01:12:45,936 --> 01:12:47,076 Creo que se separa 1471 01:12:47,576 --> 01:12:48,636 Y todo termina 1472 01:12:48,876 --> 01:12:49,986 Pero en su lugar están ahí 1473 01:12:50,346 --> 01:12:54,816 alimentos las cuotas de la hipoteca los niños en común que 1474 01:12:55,026 --> 01:12:56,176 animales 1475 01:12:56,316 --> 01:12:57,706 gatos gatos. 1476 01:12:57,996 --> 01:12:59,896 No es conveniente separarse. 1477 01:13:00,576 --> 01:13:04,386 Ella fue tan amable conmigo para cambiar el sofá y quería hacer algo que sí 1478 01:13:04,386 --> 01:13:08,446 Lo precipitan que quiere comprar otro no, no gracias, pero no es suficiente. 1479 01:13:08,736 --> 01:13:11,536 No, quería invitarla a comer algo juntos. 1480 01:13:12,726 --> 01:13:13,564 En amistad 1481 01:13:13,686 --> 01:13:15,396 No quisiera que me malinterpreten no 1482 01:13:15,718 --> 01:13:15,911 No 1483 01:13:16,086 --> 01:13:16,206 pero 1484 01:13:16,536 --> 01:13:18,016 Cuando nunca. 1485 01:13:18,876 --> 01:13:20,886 Rosado en amistad 1486 01:13:21,156 --> 01:13:22,942 Vamos a darnos uno. 1487 01:13:24,216 --> 01:13:25,936 Entonces aceptas salvado. 1488 01:13:26,826 --> 01:13:27,546 Pero mucho 1489 01:13:27,906 --> 01:13:28,925 muy voluntariamente 1490 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 Diana. 1491 01:13:37,566 --> 01:13:38,566 A. 1492 01:13:38,917 --> 01:13:40,326 Quieres salir de aquí 1493 01:13:40,656 --> 01:13:41,136 No 1494 01:13:41,646 --> 01:13:43,936 Solo cuando hayas hecho un regalo mágico. 1495 01:13:44,222 --> 01:13:48,436 Ah, qué paz, pero no está exactamente en la agenda del día. 1496 01:13:49,981 --> 01:13:50,981 Preocuparse. 1497 01:13:51,696 --> 01:13:53,235 Déjalo llorar. 1498 01:13:53,856 --> 01:13:55,576 Ni siquiera come mejor. 1499 01:13:55,926 --> 01:13:58,516 Su colesterol se beneficiará de él. 1500 01:13:59,376 --> 01:14:01,096 Sin embargo, mi hígado. 1501 01:14:01,566 --> 01:14:02,314 Pero no te lo digo 1502 01:14:02,679 --> 01:14:03,679 más. 1503 01:14:03,741 --> 01:14:04,741 No. 1504 01:14:05,286 --> 01:14:07,896 Entonces tenemos un culpable parece una buena noticia 1505 01:14:08,079 --> 01:14:10,866 Un gran rey Vittorio ya te ha elegido si se declara inocente 1506 01:14:10,986 --> 01:14:14,856 Lo que esperaba que confesara a él fue quien dividió la pelota número ocho en 1507 01:14:14,856 --> 01:14:18,546 Me dirijo al barón que creí sin una confesión, no duermo dormir tranquilo 1508 01:14:18,546 --> 01:14:20,256 Refugio de Ángeles en la escena del crimen 1509 01:14:20,376 --> 01:14:21,826 Y también es un motivo 1510 01:14:21,996 --> 01:14:23,016 celos para el final. 1511 01:14:23,646 --> 01:14:27,946 Si esto no es suficiente, no tenemos nada a lo que avanzar. 1512 01:14:28,206 --> 01:14:30,796 El doctor me disculpa el transporte. 1513 01:14:31,168 --> 01:14:32,886 Te molesto, creo que es importante 1514 01:14:33,096 --> 01:14:33,332 Todos 1515 01:14:33,515 --> 01:14:35,226 En resumen, hice las búsquedas que me preguntaron 1516 01:14:35,526 --> 01:14:37,631 Parece que un teléfono móvil que no fue ni viene 1517 01:14:37,631 --> 01:14:40,236 invitado al matrimonio o a uno de los empleados 1518 01:14:40,476 --> 01:14:44,109 ha enganchado la celda de la finca de San Severo de 1519 01:14:44,139 --> 01:14:47,266 Diez cincuenta en la mañana del día del asesinato 1520 01:14:47,376 --> 01:14:49,245 Hasta once veintisiete 1521 01:14:49,476 --> 01:14:50,826 Y es de tal enjambre de distancia 1522 01:14:50,976 --> 01:14:52,266 es ciudadanos de Malí 1523 01:14:52,416 --> 01:14:56,556 Sabemos dónde encontrarlo y la dirección no la tiene y el teléfono celular siempre se apaga, pero vamos 1524 01:14:56,556 --> 01:15:01,716 Tabulars siempre está en la finca del barón Wolfgang a los órganos aquí es 1525 01:15:01,716 --> 01:15:04,996 Fiscal a lo que siempre hay algo a lo que quemar. 1526 01:15:05,556 --> 01:15:07,050 Si eliminamos el trastorno que informa la cabeza 1527 01:15:07,150 --> 01:15:07,239 Alabama 1528 01:15:07,586 --> 01:15:08,586 Fiscal. 1529 01:15:10,116 --> 01:15:11,116 Oplà. 1530 01:15:14,016 --> 01:15:19,896 Pero. 1531 01:15:20,976 --> 01:15:21,976 Elisa. 1532 01:15:27,216 --> 01:15:28,216 Actualizar. 1533 01:15:29,106 --> 01:15:30,106 Disculpe 1534 01:15:30,437 --> 01:15:31,437 No. 1535 01:15:31,686 --> 01:15:34,140 Si trabajas para ti aquí wikiitesto. 1536 01:15:35,736 --> 01:15:37,366 Ya no trabaja aquí. 1537 01:15:37,626 --> 01:15:39,826 Pero antes de trabajar allí o no. 1538 01:15:39,936 --> 01:15:41,436 Sí, pero no lo hemos visto en mucho tiempo 1539 01:15:41,706 --> 01:15:43,006 desde que tengo tiempo. 1540 01:15:44,196 --> 01:15:44,766 Dos meses 1541 01:15:45,306 --> 01:15:47,086 desapareció durante dos meses. 1542 01:15:47,500 --> 01:15:49,366 Entonces tienes que presentar una queja. 1543 01:15:50,046 --> 01:15:51,126 Síguenos en la oficina del fiscal 1544 01:15:51,486 --> 01:15:51,666 de 1545 01:15:52,116 --> 01:15:53,116 esperar. 1546 01:15:54,734 --> 01:15:55,236 Mi hermano 1547 01:15:55,416 --> 01:15:57,076 ¿Qué quieres de él? 1548 01:16:21,636 --> 01:16:22,936 Deténgase aquí. 1549 01:16:36,066 --> 01:16:37,066 Entonces. 1550 01:16:37,266 --> 01:16:38,460 Lo sé. 1551 01:16:38,827 --> 01:16:39,827 Piernas. 1552 01:16:43,386 --> 01:16:44,386 Posible. 1553 01:16:47,136 --> 01:16:48,136 Entonces. 1554 01:16:50,436 --> 01:16:52,455 Vengo al doctor no, no. 1555 01:16:53,166 --> 01:16:54,166 Diabetes. 1556 01:16:57,098 --> 01:16:57,637 Quiero hijos 1557 01:16:58,026 --> 01:16:58,476 calma 1558 01:16:58,716 --> 01:17:00,556 La calma está tranquila. 1559 01:17:02,136 --> 01:17:02,286 Decir 1560 01:17:02,466 --> 01:17:03,466 Eso. 1561 01:17:03,604 --> 01:17:04,604 Es. 1562 01:17:08,556 --> 01:17:09,556 Placer 1563 01:17:09,726 --> 01:17:10,996 Imma Tataranni. 1564 01:17:13,116 --> 01:17:13,416 Diez 1565 01:17:13,956 --> 01:17:15,706 tranquila tranquila. 1566 01:17:16,746 --> 01:17:19,306 Quiero hacerte algunas preguntas están bien. 1567 01:17:20,676 --> 01:17:21,306 En que 1568 01:17:21,756 --> 01:17:22,675 siento que sé que 1569 01:17:22,866 --> 01:17:25,846 La tenuta del Barone San Severo cuando fue asesinado 1570 01:17:25,956 --> 01:17:27,947 Que fue asesinado verdadero. 1571 01:17:28,177 --> 01:17:28,561 Un personal 1572 01:17:28,753 --> 01:17:30,472 Siempre estoy trabajando. 1573 01:17:31,056 --> 01:17:32,387 Tienes un teléfono móvil. 1574 01:17:33,216 --> 01:17:34,666 Se presta a alguien. 1575 01:17:35,556 --> 01:17:36,006 No porque 1576 01:17:36,486 --> 01:17:38,998 Porque tu móvil estaba en la finca 1577 01:17:39,004 --> 01:17:41,615 Dado que no soy nadie más que tranquilo tranquilo 1578 01:17:41,886 --> 01:17:42,306 Ven aquí 1579 01:17:42,426 --> 01:17:42,936 Ven aquí 1580 01:17:43,506 --> 01:17:48,166 Escuchando solo quiero saber lo que hiciste dentro de la finca. 1581 01:17:49,956 --> 01:17:50,916 Abogados del Baron 1582 01:17:51,096 --> 01:17:52,967 Él me dijo que lo hacen. 1583 01:17:53,406 --> 01:17:54,406 Qué. 1584 01:17:54,996 --> 01:17:55,996 Eso. 1585 01:17:56,133 --> 01:17:57,316 En una ceremonia. 1586 01:17:57,756 --> 01:17:58,886 Cómo. 1587 01:17:59,736 --> 01:18:01,894 Tuve que usar máquinas 1588 01:18:02,076 --> 01:18:02,196 en el 1589 01:18:02,579 --> 01:18:03,579 acto. 1590 01:18:04,386 --> 01:18:06,556 Soltero atrapado en gasolina. 1591 01:18:07,056 --> 01:18:08,706 Pero luego vi venir el carabinieri 1592 01:18:08,826 --> 01:18:10,036 Me escapé. 1593 01:18:11,646 --> 01:18:15,526 Y además del carabinieri, has visto a alguien más extraño. 1594 01:18:15,936 --> 01:18:16,936 No. 1595 01:18:20,479 --> 01:18:23,536 Barón Morganti lo que te prometió a cambio. 1596 01:18:24,486 --> 01:18:24,696 Hay uno 1597 01:18:25,236 --> 01:18:26,236 regla. 1598 01:18:26,406 --> 01:18:28,386 Y me deshice de eso todavía permanece aquí 1599 01:18:28,656 --> 01:18:30,466 para agarrar pimientos. 1600 01:18:31,207 --> 01:18:31,566 Era 1601 01:18:31,776 --> 01:18:32,776 En ese tiempo. 1602 01:18:33,996 --> 01:18:35,856 Barón, pero ella ordenó que ya tiene quién 1603 01:18:35,984 --> 01:18:40,176 Para prender fuego a las máquinas que estaban en el estacionamiento de la finca de San Severo 1604 01:18:40,356 --> 01:18:40,490 hay 1605 01:18:40,648 --> 01:18:42,826 En los soportes también estaba el mío. 1606 01:18:45,546 --> 01:18:46,506 Porque lo dice 1607 01:18:47,016 --> 01:18:48,646 el imbécil subdesarrollado 1608 01:18:48,961 --> 01:18:50,553 Si lo dice, me levanto las manos 1609 01:18:50,706 --> 01:18:51,606 lo dice 1610 01:18:51,756 --> 01:18:54,076 Y las mesas de su teléfono lo dicen. 1611 01:18:54,696 --> 01:18:56,776 De las mesas entiendes que ustedes dos son 1612 01:18:56,776 --> 01:18:59,496 a menudo escuché la boda en los días anteriores 1613 01:18:59,616 --> 01:19:01,188 Y ella no me parece del tipo que te pones 1614 01:19:01,188 --> 01:19:04,059 Llamar a sus trabajadores o no no tenía sentido 1615 01:19:04,596 --> 01:19:08,706 De hecho, le dije que lo hiciera al comienzo del refresco cuando llegarían 1616 01:19:08,706 --> 01:19:10,556 Al menos, al menos nadie se lastimó 1617 01:19:11,077 --> 01:19:14,416 Pero el imbécil no pudo hacer ni siquiera el subdesarrollo. 1618 01:19:16,142 --> 01:19:18,383 Fue una venganza porque sin haberlo denunciado por 1619 01:19:18,383 --> 01:19:21,976 Explotación del trabajo porque ella no vendió esas tierras. 1620 01:19:22,806 --> 01:19:24,276 Quería arruinarlo. 1621 01:19:24,936 --> 01:19:26,223 Si quisiera matarlo de 1622 01:19:26,406 --> 01:19:27,796 que lo haría. 1623 01:19:28,210 --> 01:19:30,736 Tuve las oportunidades y si lo tenía. 1624 01:19:30,966 --> 01:19:32,656 Pero nunca lo he hecho. 1625 01:19:33,849 --> 01:19:35,030 Él sabe por qué. 1626 01:19:36,456 --> 01:19:36,622 No 1627 01:19:36,756 --> 01:19:38,056 Tuve el coraje. 1628 01:19:39,786 --> 01:19:41,656 Solo quería que sufriera 1629 01:19:41,976 --> 01:19:44,475 Pequeñas pero sufren diaminas. 1630 01:19:45,967 --> 01:19:48,257 Las razones son las que dijeron antes. 1631 01:19:48,366 --> 01:19:50,386 Pero habría muchos otros. 1632 01:19:51,456 --> 01:19:54,226 Y entre estos también hay Isabella San Severo. 1633 01:19:57,006 --> 01:20:00,646 Doctor no puedo entender que no agarro 1634 01:20:00,765 --> 01:20:02,596 Estaba enamorado de la baronesa. 1635 01:20:03,306 --> 01:20:05,566 Y San Severo se lleva. 1636 01:20:05,976 --> 01:20:07,356 Pero todavía estoy enamorado 1637 01:20:07,656 --> 01:20:08,046 y yo seré 1638 01:20:08,046 --> 01:20:08,586 Siempre 1639 01:20:09,066 --> 01:20:12,946 Pero no entiendo que tiene que ver con esta historia o no, serían tuyas. 1640 01:20:13,206 --> 01:20:15,856 Si el barón no hubiera sido asesinado. 1641 01:20:17,856 --> 01:20:18,856 Isabela. 1642 01:20:19,926 --> 01:20:22,006 No corresponde a mis sentimientos. 1643 01:20:23,161 --> 01:20:24,606 El barón San Severo está vivo 1644 01:20:24,846 --> 01:20:25,966 o muerto. 1645 01:20:26,586 --> 01:20:29,626 Esto es muy útil para nuestro barón de reunión. 1646 01:20:30,996 --> 01:20:32,776 Terminamos seguros. 1647 01:20:35,828 --> 01:20:37,576 Fue un médico de placer. 1648 01:20:39,546 --> 01:20:41,176 AMarone Disculpe. 1649 01:20:42,118 --> 01:20:47,122 Como un signo de gratitud, una visita a mí instó a la autoridad competente atacada a 1650 01:20:47,122 --> 01:20:50,732 determinar el delito de explotación del trabajo ilegal 1651 01:20:50,842 --> 01:20:52,522 Según el informe de San Severo 1652 01:20:52,882 --> 01:20:54,002 Gracias. 1653 01:20:56,722 --> 01:20:57,722 Hasta que nos volvamos a encontrar. 1654 01:21:02,332 --> 01:21:06,032 Vio esa obra maestra es de buen gusto y muy refinada. 1655 01:21:06,772 --> 01:21:10,322 Gracias, su amiga permanecerá feliz de estar convencido. 1656 01:21:11,182 --> 01:21:12,231 Significará que mi esposa 1657 01:21:12,382 --> 01:21:14,132 Papá a su esposa. 1658 01:21:14,542 --> 01:21:15,232 Su esposa 1659 01:21:15,712 --> 01:21:16,712 Buenas noches 1660 01:21:16,852 --> 01:21:17,962 Buenas noches doctor 1661 01:21:18,142 --> 01:21:20,962 Tenemos todo el fiscal de Matera con placer 1662 01:21:21,082 --> 01:21:22,082 Por favor. 1663 01:21:22,672 --> 01:21:23,672 Doctor. 1664 01:21:24,112 --> 01:21:25,923 Para evitar ilunciones fáciles. 1665 01:21:26,526 --> 01:21:30,112 Pensé un poco en el Dr. Moliterni, mis hijas tenían un 1666 01:21:30,112 --> 01:21:31,852 bien, estás en medio de la verificación de la historia 1667 01:21:32,272 --> 01:21:32,782 Y yo quería. 1668 01:21:33,442 --> 01:21:34,622 Consigo. 1669 01:21:34,852 --> 01:21:38,992 Se lanzó en el trabajo como de costumbre esta vez por una causa justa 1670 01:21:39,263 --> 01:21:41,272 Tal vez los cruasanes tomarán suerte 1671 01:21:41,382 --> 01:21:43,942 realidad Los cruasanes traen suerte solo a aquellos que los reciben 1672 01:21:44,092 --> 01:21:45,662 Por supuesto que no para ella. 1673 01:21:47,302 --> 01:21:48,722 Gracias doctor. 1674 01:21:49,522 --> 01:21:53,282 ¿Cómo puedo ayudarte? Me gustaría limpiar este cuatro pines. 1675 01:21:53,392 --> 01:21:57,232 Mi madre me había prometido que decidí darle a mi hija y mis nietos son 1676 01:21:57,232 --> 01:22:00,412 Piezas de Corazón médico una vez fueron los hijos de los niños 1677 01:22:00,682 --> 01:22:01,402 Me cambian 1678 01:22:01,612 --> 01:22:02,182 verá 1679 01:22:02,362 --> 01:22:04,582 Volverá a brillar como una vez que esperemos 1680 01:22:04,852 --> 01:22:08,912 Pero por cierto, ¿cómo están las investigaciones sobre la muerte de las pobres palabras? 1681 01:22:08,992 --> 01:22:10,762 Tabla nuestro cliente histórico 1682 01:22:11,062 --> 01:22:15,832 Piensas que para ese trágico matrimonio había venido a tener una hermosa captura 1683 01:22:15,832 --> 01:22:18,272 Golden, todo asaltado por Rubini. 1684 01:22:18,682 --> 01:22:21,842 Él sostiene todas sus joyas en nuestra caja fuerte 1685 01:22:22,222 --> 01:22:22,642 atrás 1686 01:22:22,882 --> 01:22:26,132 En la granja pasa gran parte de esas personas 1687 01:22:26,332 --> 01:22:28,142 No todos recomendados 1688 01:22:28,522 --> 01:22:29,002 Y tal vez allí 1689 01:22:29,182 --> 01:22:31,652 evacua para evitar que su esposo venda 1690 01:22:31,762 --> 01:22:33,772 aunque eso también pasó 1691 01:22:33,772 --> 01:22:37,083 La baronesa en la boda no llevaba las esquinas de Rubini. 1692 01:22:37,222 --> 01:22:41,438 Llevaba un collar de perlas y tal vez habrá cambiado de opinión en el último momento 1693 01:22:41,639 --> 01:22:43,702 Opta por un poco más simple 1694 01:22:43,822 --> 01:22:47,672 Qué pobre cosa realizó los pensamientos que tendrá en estos días. 1695 01:22:48,142 --> 01:22:49,922 Comprensible por otro lado. 1696 01:22:50,272 --> 01:22:57,022 Pero. 1697 01:23:00,712 --> 01:23:01,161 Buen día 1698 01:23:01,312 --> 01:23:01,522 pero 1699 01:23:01,792 --> 01:23:03,992 ¿En qué punto es la investigación patrimonial sobre los cónyuges 1700 01:23:03,992 --> 01:23:07,054 San Severo Los datos fiscales llegaron hoy. 1701 01:23:08,212 --> 01:23:12,422 Solo tuve tiempo de verificar que en realidad tenían deudas conspicuas. 1702 01:23:12,922 --> 01:23:16,202 Para brillar Sandrin de la declaración de San Severo. 1703 01:23:16,462 --> 01:23:17,732 Por qué. 1704 01:23:18,412 --> 01:23:20,062 Hace aproximadamente una semana el barón 1705 01:23:20,512 --> 01:23:23,854 Pagó por una amniocentesis al Hospital Sagrado Vita. 1706 01:23:24,352 --> 01:23:25,642 Yo por razones obvias 1707 01:23:25,882 --> 01:23:28,372 Sentiría excluir que fue tomado para el San severo 1708 01:23:28,522 --> 01:23:28,732 sin embargo 1709 01:23:28,806 --> 01:23:29,812 Angkor Rosanna Hasselt 1710 01:23:29,962 --> 01:23:30,022 a 1711 01:23:30,237 --> 01:23:31,237 embarazada. 1712 01:23:31,312 --> 01:23:33,112 O la amniocentesis hace el cuarto mes 1713 01:23:33,565 --> 01:23:35,571 Cuando estaba embarazada de Leo el vientre comienza 1714 01:23:35,571 --> 01:23:37,852 para ver desde el cuarto mes y en la memoria 1715 01:23:37,972 --> 01:23:38,152 sin embargo 1716 01:23:38,152 --> 01:23:38,909 No fumas 1717 01:23:39,108 --> 01:23:41,332 Llegó una noche no lo hice antes de no hacerlo 1718 01:23:41,542 --> 01:23:44,512 Eres mi iluminación no es para la elección de la elección que ha sido 1719 01:23:44,632 --> 01:23:45,632 enorme. 1720 01:23:49,732 --> 01:23:52,042 Siete caballeros cuánto tiempo tenemos que esperar aquí 1721 01:23:52,252 --> 01:23:53,812 Mira un momento que llega 1722 01:23:54,022 --> 01:23:56,332 Dr. Tatarani. 1723 01:23:57,502 --> 01:23:59,642 Que placer recibirlo 1724 01:24:00,202 --> 01:24:03,457 Gracias Monseñor pero no había necesidad de molestarse 1725 01:24:03,457 --> 01:24:06,352 La joven podría haber resuelto la pregunta eh no. 1726 01:24:06,982 --> 01:24:13,532 Tal vez ella no sabe que nuestra política interna nos impide dar información personal. 1727 01:24:13,702 --> 01:24:17,272 especialmente cuando se apegan a la santidad de un nuevo 1728 01:24:17,392 --> 01:24:17,752 vida 1729 01:24:17,962 --> 01:24:18,562 Lástima 1730 01:24:18,562 --> 01:24:23,122 que la información esta vez se refiere a la santidad de un monseñor de salida que habría 1731 01:24:23,122 --> 01:24:28,012 Conozca la desaparición prematura del barón San Severo un gran dolor 1732 01:24:28,253 --> 01:24:29,253 excelente. 1733 01:24:29,602 --> 01:24:31,642 También porque fue asesinado, no entiendo 1734 01:24:31,762 --> 01:24:32,692 que une 1735 01:24:33,052 --> 01:24:38,122 La muerte del barón con nuestra clínica de la declaración de San Severo exulta un 1736 01:24:38,122 --> 01:24:41,842 Pago realizado en esta clínica para una amniocentesis y por qué nunca 1737 01:24:41,992 --> 01:24:44,662 El barón debería haber hecho un gesto similar 1738 01:24:44,962 --> 01:24:47,381 Tal vez quería ayudar a una madre joven en dificultad 1739 01:24:47,381 --> 01:24:51,142 Para enfrentar serenamente las fuerzas del embarazo que 1740 01:24:51,412 --> 01:24:56,152 El barón tenía mucho en serio los desfavorecidos también porque no sabes que no 1741 01:24:56,272 --> 01:24:57,712 Tus parcelas picchiano duro 1742 01:24:58,012 --> 01:25:01,312 Doctor Nos renovamos. 1743 01:25:02,302 --> 01:25:03,382 Tal vez ella no lo sabe. 1744 01:25:03,982 --> 01:25:07,214 Que los cuerpos religiosos hemos sido excluidos de 1745 01:25:07,214 --> 01:25:11,012 Centodieci porque extrañaríamos más Monseñor. 1746 01:25:11,272 --> 01:25:13,828 Me gustaría saber solo el nombre de esto 1747 01:25:13,828 --> 01:25:17,392 Chica desafortunada, aunque le pregunto al funcionario de la clínica 1748 01:25:17,663 --> 01:25:20,612 El riesgo de que la prensa lo aprenda. 1749 01:25:21,472 --> 01:25:24,862 Y esos son peores que cualquier superbono. 1750 01:25:26,332 --> 01:25:27,332 Extrañar 1751 01:25:27,592 --> 01:25:28,592 Extrañar. 1752 01:25:29,152 --> 01:25:35,332 Dé aquí al médico toda la información necesaria muchas gracias Monseñor 1753 01:25:35,572 --> 01:25:36,322 Gracias Daniele 1754 01:25:36,802 --> 01:25:37,802 Capozza. 1755 01:25:42,292 --> 01:25:43,132 Diana SE. 1756 01:25:43,880 --> 01:25:44,059 Hay 1757 01:25:44,242 --> 01:25:48,662 Necesito saber si cierta caterina Moldavia trabajó para San Severo. 1758 01:25:49,372 --> 01:25:50,062 Quiero saber 1759 01:25:50,272 --> 01:25:53,602 Cuando usted, qué tipo de contrato en resumen, todos los documentos que hemos adquirido 1760 01:25:53,902 --> 01:25:57,362 Está bien, gracias Capo Vada Piano Capozza. 1761 01:26:02,992 --> 01:26:05,362 Usar. 1762 01:26:11,272 --> 01:26:12,272 Buen día. 1763 01:26:13,612 --> 01:26:13,822 Atrás 1764 01:26:14,002 --> 01:26:14,575 complacer 1765 01:26:14,722 --> 01:26:16,372 el fiscal adjunto 1766 01:26:16,642 --> 01:26:17,853 Manos comprometidas. 1767 01:26:20,332 --> 01:26:21,602 Cómo está yendo. 1768 01:26:22,792 --> 01:26:23,792 Bien. 1769 01:26:25,972 --> 01:26:27,452 Será un buen chico. 1770 01:26:28,170 --> 01:26:29,170 Imágenes. 1771 01:26:29,306 --> 01:26:31,052 Fuíamos tan hermosos. 1772 01:26:31,552 --> 01:26:33,212 El nombre ya está decidido. 1773 01:26:33,922 --> 01:26:36,002 Había pensado en un profesional. 1774 01:26:36,532 --> 01:26:39,692 Entonces cambié de opinión, eh va bien siempre sucede así. 1775 01:26:41,842 --> 01:26:45,842 Sé que aprendí que ella era una empleada de San Severo. 1776 01:26:48,202 --> 01:26:48,442 Sin embargo 1777 01:26:48,472 --> 01:26:49,762 Caso más único 1778 01:26:50,122 --> 01:26:51,272 Qué raro. 1779 01:26:51,952 --> 01:26:55,592 Fue despedido el día antes de que lo mataran. 1780 01:27:00,652 --> 01:27:01,372 Jefe 1781 01:27:01,580 --> 01:27:03,424 El doctor se hace útil. 1782 01:27:20,963 --> 01:27:21,322 En ese tiempo 1783 01:27:21,892 --> 01:27:24,662 No me despidiste donde estaba la señora Isabella. 1784 01:27:26,452 --> 01:27:27,992 Y explicó la razón. 1785 01:27:28,252 --> 01:27:30,351 Me dijo que había problemas económicos por serie. 1786 01:27:30,997 --> 01:27:33,062 Pero nadie más ha sido despedido. 1787 01:27:33,982 --> 01:27:35,672 No sé esto. 1788 01:27:36,682 --> 01:27:38,102 Lo digo. 1789 01:27:38,422 --> 01:27:40,792 En el último año ha sido la única empleada 1790 01:27:41,126 --> 01:27:42,126 despedido. 1791 01:27:44,362 --> 01:27:45,736 Gastos porque. 1792 01:27:47,722 --> 01:27:51,632 Creo que la baronesa había descubierto que ella era la amante de su esposo. 1793 01:27:52,132 --> 01:27:54,782 Y que el niño que continúa en su regazo era suyo. 1794 01:28:01,073 --> 01:28:02,882 No lo elegiste juntos. 1795 01:28:05,842 --> 01:28:07,952 Debería haber llamado a Tancredi. 1796 01:28:10,432 --> 01:28:11,482 Como el papá de Aurelio 1797 01:28:11,872 --> 01:28:14,222 Un buen nombre Tancredi no debe cambiar. 1798 01:28:17,362 --> 01:28:18,802 Cuando yo señor sabía 1799 01:28:19,153 --> 01:28:20,153 despedido. 1800 01:28:21,022 --> 01:28:23,792 Aurelio me había llamado, me dijo. 1801 01:28:23,932 --> 01:28:26,132 Que hubiera pensado en nosotros. 1802 01:28:29,422 --> 01:28:31,532 Ahora que ya no hay yo. 1803 01:28:33,112 --> 01:28:34,592 No sé qué haré. 1804 01:28:35,304 --> 01:28:39,902 Luchar porque una parte de ese gobierno de San Severo respeta los derechos. 1805 01:28:41,362 --> 01:28:45,122 Siempre puedo considerarlos que un buen abogado está bien. 1806 01:28:48,262 --> 01:28:49,350 La sonrisa. 1807 01:28:50,542 --> 01:28:51,542 Aquí tiene. 1808 01:28:56,422 --> 01:28:59,181 La información que proporcionó fue muy útil 1809 01:28:59,482 --> 01:29:01,732 No veo cómo lo importante que lo veo. 1810 01:29:02,452 --> 01:29:03,802 Desde aquí el camino lo sabe 1811 01:29:04,012 --> 01:29:05,702 Ahora soy un hábito. 1812 01:29:16,192 --> 01:29:23,182 Pero. 1813 01:29:51,442 --> 01:29:52,072 Mis sentimientos 1814 01:29:52,325 --> 01:29:53,762 Nunca cambiaron. 1815 01:29:54,112 --> 01:29:55,682 Nunca cambiarán. 1816 01:29:56,182 --> 01:29:57,602 Ni siquiera el mío. 1817 01:30:06,532 --> 01:30:07,702 Baronessa Buongiorno 1818 01:30:07,942 --> 01:30:08,942 Por favor. 1819 01:30:12,622 --> 01:30:14,864 Quería hablar con el barón Morganti para 1820 01:30:14,864 --> 01:30:17,362 Sabiendo algo más sobre ella en su vida 1821 01:30:17,708 --> 01:30:20,192 Lo que le dije no era suficiente. 1822 01:30:20,452 --> 01:30:24,512 Y no puedo conformarme con una sola campana, ella me entiende la baronesa. 1823 01:30:25,630 --> 01:30:26,962 Que idea se ha hecho 1824 01:30:27,352 --> 01:30:30,002 Que su esposo era un hombre muy generoso. 1825 01:30:30,622 --> 01:30:34,382 Aquellos que arrojaron el nombre y el blazón a las ortigas para hacer un regalo de su vida. 1826 01:30:34,702 --> 01:30:36,932 No era San Francesco DR .. 1827 01:30:37,552 --> 01:30:39,152 Me gustaban las mujeres. 1828 01:30:39,802 --> 01:30:41,732 Pero no quería tener hijos. 1829 01:30:43,342 --> 01:30:45,962 Quería dar todo lo que tenía de los demás. 1830 01:30:46,012 --> 01:30:49,072 Esta cosa para ella al principio salió bien 1831 01:30:49,496 --> 01:30:51,032 Cambié de opinión. 1832 01:30:52,260 --> 01:30:53,632 Su marido. 1833 01:30:55,038 --> 01:31:00,132 Soy el último de Palmieri de Antiocia Pink, el último muerto, mi casa sí, sí 1834 01:31:00,132 --> 01:31:02,787 se extenderá como esos hermosos animales 1835 01:31:02,787 --> 01:31:06,892 mitológico de las cuales solo quedaban unas pocas fotos. 1836 01:31:07,362 --> 01:31:11,362 Entendí que la pregunta dinástica no era un problema para ella 1837 01:31:11,652 --> 01:31:13,342 De hecho, no lo es. 1838 01:31:13,542 --> 01:31:16,942 Sabía muy bien que mi apellido no se mantendría 1839 01:31:17,262 --> 01:31:19,732 Incluso si Aurelio me hubiera dado un hijo. 1840 01:31:20,862 --> 01:31:21,462 Pero no hay 1841 01:31:21,732 --> 01:31:23,182 Solo el apellido 1842 01:31:23,562 --> 01:31:24,562 doctor. 1843 01:31:26,022 --> 01:31:26,220 Hay 1844 01:31:26,802 --> 01:31:27,982 Un recuerdo. 1845 01:31:29,892 --> 01:31:30,852 1846 01:31:30,852 --> 01:31:34,042 Está convencido solo cuando ya era demasiado tarde para mí. 1847 01:31:34,902 --> 01:31:37,162 Y ese hijo nunca vino. 1848 01:31:39,343 --> 01:31:40,432 Es cierto. 1849 01:31:41,112 --> 01:31:43,402 Sufrí mucho por esto. 1850 01:31:43,992 --> 01:31:46,912 Por supuesto que podría haber hecho un hijo con otro hombre. 1851 01:31:47,502 --> 01:31:49,105 Y porque no lo hizo. 1852 01:31:49,812 --> 01:31:52,972 Porque una de las pocas cosas que no comparto de mi mundo. 1853 01:31:53,562 --> 01:31:56,772 Y que durante siglos nos hemos casado con las convenciones solo para ti 1854 01:31:56,892 --> 01:31:57,892 familia. 1855 01:31:58,512 --> 01:31:59,751 Y en su lugar. 1856 01:32:00,192 --> 01:32:02,032 Siempre he creído en el amor. 1857 01:32:02,322 --> 01:32:06,792 Hasta que descubrió que su esposo tenía una relación con uno de los suyos. 1858 01:32:06,792 --> 01:32:11,412 Empleado Caterina Moldavia, pero este no es el punto de la baronesa, el punto es otro 1859 01:32:11,802 --> 01:32:13,542 quien también descubrió que lo dejó embarazada 1860 01:32:13,812 --> 01:32:17,782 Cómo sabía que estas cosas charlan lo suficiente. 1861 01:32:22,272 --> 01:32:23,292 Disculpe. 1862 01:32:24,132 --> 01:32:24,672 Disculpe 1863 01:32:24,852 --> 01:32:25,662 No es de mi 1864 01:32:26,022 --> 01:32:28,062 perder el control pero me parece que 1865 01:32:28,356 --> 01:32:28,842 Eres un poco 1866 01:32:28,842 --> 01:32:32,182 Exagerar a Senta me dice lo que le pasó a Collie. 1867 01:32:32,442 --> 01:32:36,612 Que ella tomó de la caja fuerte de las joyas de Morra que iba a usar en 1868 01:32:36,612 --> 01:32:38,609 matrimonio porque no lo admitió. 1869 01:32:41,472 --> 01:32:43,160 Me convocó al fiscal porque por la mañana 1870 01:32:43,160 --> 01:32:45,952 del matrimonio cambió de opinión en un collar. 1871 01:32:46,272 --> 01:32:48,053 Del admitido ese collier. 1872 01:32:48,462 --> 01:32:49,272 Entonces lo quité 1873 01:32:49,752 --> 01:32:51,252 Después de matar a su marido 1874 01:32:51,402 --> 01:32:52,630 Ja 1875 01:32:52,872 --> 01:32:54,292 Y quien lo dice. 1876 01:32:55,062 --> 01:32:56,722 Y lo contrario me muestra. 1877 01:32:58,302 --> 01:33:00,278 Cuide este hermoso chat que llamaré 1878 01:33:00,293 --> 01:33:03,292 Mi colaborador vendrá a su casa y ella lo demostrará. 1879 01:33:04,062 --> 01:33:05,843 Cliente de Johnson. 1880 01:33:06,162 --> 01:33:07,392 En este momento 1881 01:33:07,992 --> 01:33:08,532 No puedo 1882 01:33:08,922 --> 01:33:10,427 Por supuesto por un tiempo. 1883 01:33:11,022 --> 01:33:12,799 Encontramos dos rubíes en la escena de 1884 01:33:12,799 --> 01:33:16,042 crimen que pertenece a su collar. 1885 01:33:17,832 --> 01:33:22,192 Tengo que llamar a un abogado si me dice la verdad, no habrá necesidad. 1886 01:33:22,812 --> 01:33:25,012 Y también aligerará su posición. 1887 01:33:30,492 --> 01:33:31,452 Anna techo 1888 01:33:31,662 --> 01:33:32,782 Él lo sabe. 1889 01:33:33,132 --> 01:33:36,622 En esta hora fui maravilloso sin filtros. 1890 01:33:37,062 --> 01:33:37,932 Ocurrió entre mi 1891 01:33:38,172 --> 01:33:39,792 y él dijo que tendré un hijo que lo llamaré 1892 01:33:39,822 --> 01:33:41,752 Tancredi como mi padre. 1893 01:33:42,312 --> 01:33:44,302 Le habría dado su apellido. 1894 01:33:45,402 --> 01:33:46,512 Al no le importó 1895 01:33:46,692 --> 01:33:51,192 que como hubiera podido tener la idea de verlo crecer y luego ella 1896 01:33:51,192 --> 01:33:54,132 El día antes de la boda disparó a La Moldavia 1897 01:33:54,252 --> 01:33:54,522 incógnita 1898 01:33:54,882 --> 01:33:56,962 Y al día siguiente su esposo mató. 1899 01:33:57,732 --> 01:34:00,382 Cuando vi viajar por tu elección de salir. 1900 01:34:00,702 --> 01:34:03,822 Desde la sala de billar el día de la recepción. 1901 01:34:05,082 --> 01:34:07,492 Sentí que Aurelio era. 1902 01:34:08,862 --> 01:34:10,043 Estaba furioso. 1903 01:34:11,022 --> 01:34:12,863 Porque la noche antes de que él supiera que era 1904 01:34:12,867 --> 01:34:15,656 permitido disparar a la niña embarazada. 1905 01:34:17,504 --> 01:34:18,832 Le dije. 1906 01:34:19,452 --> 01:34:24,022 También les habría perdonado que la traición hizo que él se hubiera deshacido de ella. 1907 01:34:24,312 --> 01:34:26,722 Y me dijo que no, que no lo haría. 1908 01:34:27,732 --> 01:34:29,572 Quería convertirse en una patria. 1909 01:34:30,222 --> 01:34:32,502 Quería hacer todo lo que a mi en cambio 1910 01:34:32,862 --> 01:34:34,882 Se había impedido hacer. 1911 01:34:36,342 --> 01:34:37,842 Tener esperanza 1912 01:34:37,962 --> 01:34:40,473 YouTube apareció mi cabeza si perdía el 1913 01:34:40,475 --> 01:34:43,464 Cabeza que perdí la cabeza sabe por qué doctor. 1914 01:34:44,310 --> 01:34:45,739 Caminar cansado 1915 01:34:45,942 --> 01:34:49,162 para consentirlo en todo su sombra. 1916 01:34:49,422 --> 01:34:52,662 Aurelio jugó para ser un moderno pero debajo pensó 1917 01:34:52,872 --> 01:34:54,882 Al igual que su padre 1918 01:34:55,302 --> 01:34:56,202 Entonces la esposa 1919 01:34:56,562 --> 01:34:59,542 Era solo una joya para hacer alarde en público 1920 01:34:59,832 --> 01:35:00,832 En ese tiempo. 1921 01:35:01,602 --> 01:35:03,202 Escribe señorita. 1922 01:35:03,583 --> 01:35:04,583 Escribir. 1923 01:35:04,992 --> 01:35:09,082 Tomé la primera bola de billar del cruzado. 1924 01:35:09,702 --> 01:35:11,812 Y lo rompí en mi cabeza. 1925 01:35:12,492 --> 01:35:14,662 Me aferró a mí. 1926 01:35:15,043 --> 01:35:18,232 Rompí la universidad que tenía alrededor de mi cuello. 1927 01:35:18,822 --> 01:35:19,822 Sa. 1928 01:35:21,973 --> 01:35:23,512 Estaba convencido 1929 01:35:23,922 --> 01:35:26,092 que recuperó todas las piezas pequeñas. 1930 01:35:26,952 --> 01:35:30,083 Pero evidentemente alguien ha escapado. 1931 01:35:31,182 --> 01:35:31,962 Entonces tiene 1932 01:35:32,082 --> 01:35:33,082 descendente. 1933 01:35:33,794 --> 01:35:39,682 Él golpeó su cabeza contra los billar que no quería, pero fue así. 1934 01:35:42,162 --> 01:35:44,782 Sus ojos todavía están impresos. 1935 01:35:45,672 --> 01:35:48,022 Amplio abierto para asombro. 1936 01:35:49,782 --> 01:35:52,812 Mientras que su vida escenógrafos. 1937 01:35:54,462 --> 01:35:55,948 Lo que queda del collar 1938 01:35:56,172 --> 01:35:57,942 Puedes encontrarlo dentro de un pozo 1939 01:35:58,152 --> 01:36:00,179 Cerca de un cobertizo abandonado. 1940 01:36:00,612 --> 01:36:03,012 Puedo acompañarte que he sufrido 1941 01:36:03,252 --> 01:36:03,972 si quieres 1942 01:36:04,362 --> 01:36:05,362 Vendemos. 1943 01:36:05,472 --> 01:36:06,947 Pero no seas no. 1944 01:36:08,472 --> 01:36:09,772 Esta parte. 1945 01:36:10,032 --> 01:36:10,692 Sí 1946 01:36:10,962 --> 01:36:11,962 compañeros. 1947 01:36:19,302 --> 01:36:21,082 Es historia pero molesta. 1948 01:36:21,852 --> 01:36:24,262 Nunca se sabe cómo puede terminar una boda 1949 01:36:24,582 --> 01:36:25,582 tú. 1950 01:36:25,632 --> 01:36:26,903 Todo bien. 1951 01:36:27,222 --> 01:36:28,222 Tobin. 1952 01:36:29,390 --> 01:36:30,625 No me parece. 1953 01:36:31,722 --> 01:36:33,802 Si todos los nerviosos empujan 1954 01:36:34,032 --> 01:36:36,352 Soy un tiro porque me pones nervioso. 1955 01:36:36,672 --> 01:36:38,377 Lo siento, pensé en ayudarte. 1956 01:36:39,342 --> 01:36:40,732 Tal vez para soltar el vapor 1957 01:36:40,882 --> 01:36:41,682 Tal vez sacarte 1958 01:36:41,802 --> 01:36:43,612 El sapo que mantienes adentro. 1959 01:36:44,085 --> 01:36:45,132 Si quieres mantenerlo 1960 01:36:45,312 --> 01:36:46,312 Ni siquiera. 1961 01:36:48,342 --> 01:36:50,662 1962 01:36:53,652 --> 01:36:55,342 Putin lo siento. 1963 01:36:58,692 --> 01:37:00,052 Cómo estás. 1964 01:37:02,262 --> 01:37:04,462 Siento pero te conozco bien. 1965 01:37:04,874 --> 01:37:06,102 Aunque sé cómo has hecho 1966 01:37:06,402 --> 01:37:09,582 Si finalmente, cuando me gustaría decir cómo pasaste este período 1967 01:37:10,122 --> 01:37:11,272 Yo esto. 1968 01:37:12,402 --> 01:37:12,843 Si quieres 1969 01:37:13,271 --> 01:37:15,172 que nos enfocamos juntos en el estanque. 1970 01:37:17,562 --> 01:37:18,802 Hola Diana. 1971 01:37:19,152 --> 01:37:43,362 Pero Milo. 1972 01:37:44,112 --> 01:37:45,522 Ensalada con el abogado que 1973 01:37:45,643 --> 01:37:48,053 Al aceptar Valentino lo hice. 1974 01:37:48,432 --> 01:37:49,782 Entonces hice el 1975 01:37:49,932 --> 01:37:50,682 orecchiette 1976 01:37:50,832 --> 01:37:52,042 Vinieron. 1977 01:37:52,332 --> 01:37:53,442 Muy deliciosos estos 1978 01:37:53,592 --> 01:37:54,592 Entonces. 1979 01:37:54,912 --> 01:37:58,482 Las fresas que conozco, entonces nos ponemos un poco de azúcar tan rápido 1980 01:37:58,752 --> 01:38:01,372 Para vincular que la píldora es hermosa. 1981 01:38:03,732 --> 01:38:04,732 Hogar. 1982 01:38:06,465 --> 01:38:07,465 Oh. 1983 01:38:08,603 --> 01:38:09,603 Llegó. 1984 01:38:17,652 --> 01:38:19,192 Hice las paces. 1985 01:38:19,782 --> 01:38:23,152 Valentia viste cuántas cosas buenas preparó a papá. 1986 01:38:25,932 --> 01:38:27,502 ¿Qué me puedes decir? 1987 01:38:28,212 --> 01:38:28,632 No 1988 01:38:28,872 --> 01:38:30,892 No éramos tarde o temprano hablaremos. 1989 01:38:31,182 --> 01:38:32,182 Franco. 1990 01:38:32,622 --> 01:38:33,492 Primero hablemos 1991 01:38:33,762 --> 01:38:35,662 Entonces veamos si todavía tengo hambre. 1992 01:38:38,772 --> 01:38:40,222 Primero iremos. 1993 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 Gucci. 1994 01:38:45,553 --> 01:38:46,553 No. 1995 01:38:47,082 --> 01:38:48,222 Llevar. 1996 01:38:48,963 --> 01:38:52,642 Un poco de tiempo esta parte que entre yo y tu madre. 1997 01:38:53,472 --> 01:38:54,972 Las cosas no son tan buenas 1998 01:38:55,122 --> 01:38:56,302 Pero ve. 1999 01:38:58,002 --> 01:39:01,187 Enzo y tu padre decidimos divorciarnos 2000 01:39:01,303 --> 01:39:03,772 No no ese divorcio de. 2001 01:39:04,782 --> 01:39:05,881 Para separarnos. 2002 01:39:08,562 --> 01:39:09,802 Serás feliz. 2003 01:39:10,392 --> 01:39:12,222 No, no estoy feliz Valentina 2004 01:39:12,615 --> 01:39:13,482 hipócrita 2005 01:39:13,602 --> 01:39:16,542 No miraremos nada con esta elección que está vendiendo 2006 01:39:16,992 --> 01:39:17,682 tal vez no más que 2007 01:39:17,792 --> 01:39:20,262 es que se fue a casa porque te estabas desteñido 2008 01:39:20,412 --> 01:39:21,223 Hablar de cosas que no 2009 01:39:21,522 --> 01:39:21,702 a mí 2010 01:39:21,822 --> 01:39:22,512 Lo dices 2011 01:39:22,663 --> 01:39:25,299 En cambio, creo que sé lo suficiente a pesar de 2012 01:39:25,299 --> 01:39:27,942 su intención precisa de mantenerte en la oscuridad 2013 01:39:28,062 --> 01:39:29,229 No tengo diez años 2014 01:39:29,499 --> 01:39:30,342 El tenía todo el 2015 01:39:30,732 --> 01:39:32,082 Dime que estaba pasando 2016 01:39:32,232 --> 01:39:33,522 Y yo también lo habría entendido 2017 01:39:33,912 --> 01:39:37,602 Pero porque no estoy a la altura de la mujer de las mujeres 2018 01:39:37,752 --> 01:39:39,252 No, nunca pensé 2019 01:39:39,702 --> 01:39:41,542 Entonces, ¿qué es este payaso? 2020 01:39:42,612 --> 01:39:45,072 Te digo que es una prueba de que no me tomas en serio 2021 01:39:45,522 --> 01:39:47,872 Por una vez mamá te digo el mío. 2022 01:39:48,102 --> 01:39:51,192 La verdad es que papá salió con otro pero no se fue a la cama 2023 01:39:51,462 --> 01:39:53,392 Como lo hiciste con tu mariscal 2024 01:39:53,562 --> 01:39:55,392 Nunca te dejes de nuevo 2025 01:39:55,602 --> 01:39:57,192 nunca más hablar conmigo así 2026 01:39:57,432 --> 01:39:59,572 Es la última vez que lo hago. 2027 01:40:06,522 --> 01:40:09,382 Gracias ahora estamos listos para ordenar. 2028 01:40:11,949 --> 01:40:12,949 No. 2029 01:40:13,152 --> 01:40:14,932 Cinco minutos por favor. 2030 01:40:15,672 --> 01:40:16,672 Gracias. 2031 01:40:18,492 --> 01:40:20,542 Llamar tengo que hacerte una confesión. 2032 01:40:21,072 --> 01:40:24,702 Nunca he estado en los japoneses, tienes que estar callado porque revisé 2033 01:40:24,918 --> 01:40:27,822 El pez lo superó durante sesenta horas al menos treinta y cinco grados 2034 01:40:28,092 --> 01:40:29,609 En caso de que tengas miedo de los años, sabes 2035 01:40:29,710 --> 01:40:30,710 Yo digo. 2036 01:40:30,912 --> 01:40:33,988 Pero para él tampoco 2037 01:40:34,092 --> 01:40:36,702 Con mi tía sus problemas con la cabeza en breve 2038 01:40:37,212 --> 01:40:39,832 Al final de la noche, casi nunca salgo aquí. 2039 01:40:39,882 --> 01:40:41,262 La famosa tía sí. 2040 01:40:41,892 --> 01:40:41,982 Atrás 2041 01:40:42,252 --> 01:40:43,392 un favor de mi primo y 2042 01:40:43,932 --> 01:40:45,132 Mi tía es un poco 2043 01:40:45,372 --> 01:40:46,153 Entonces y 2044 01:40:46,692 --> 01:40:48,352 Mi primo un poco. 2045 01:40:49,512 --> 01:40:50,512 Como. 2046 01:40:50,742 --> 01:40:51,762 Se enoja fácilmente 2047 01:40:52,213 --> 01:40:54,132 Es muy fácil pelear con ella 2048 01:40:54,342 --> 01:40:55,582 con el deportista 2049 01:40:55,782 --> 01:40:57,892 Mi Capa también es tan seria. 2050 01:40:58,624 --> 01:40:59,284 Lo siento pero. 2051 01:40:59,914 --> 01:41:00,199 Su 2052 01:41:00,514 --> 01:41:01,084 parte del 2053 01:41:01,414 --> 01:41:02,914 Juez de paz quiero decir 2054 01:41:03,244 --> 01:41:03,574 Dónde 2055 01:41:03,874 --> 01:41:04,324 trabajos 2056 01:41:04,624 --> 01:41:06,645 Hago el canciller en el fiscal. 2057 01:41:10,354 --> 01:41:12,554 Mi primo también trabaja en el fiscal. 2058 01:41:17,902 --> 01:41:19,754 ¿Cuál es tu nombre de tu cocina? 2059 01:41:23,794 --> 01:41:24,794 Inmaculado 2060 01:41:25,054 --> 01:41:26,054 tataranni 2061 01:41:26,284 --> 01:41:27,284 panoramas. 2062 01:41:28,054 --> 01:41:29,104 Que pequeño es el mundo 2063 01:41:29,557 --> 01:41:30,274 es un cylic 2064 01:41:30,784 --> 01:41:33,014 Lo siento, tengo que responder a la gente. 2065 01:41:33,214 --> 01:41:34,214 Trondheim. 2066 01:41:35,734 --> 01:41:36,484 No no no 2067 01:41:36,634 --> 01:41:39,254 Lo siento, no había escuchado por teléfono. 2068 01:41:39,664 --> 01:41:41,314 Pero no, no nos preocupamos, estábamos 2069 01:41:41,614 --> 01:41:43,664 En el restaurante pero estábamos en el postre. 2070 01:41:45,124 --> 01:41:46,024 Si si si si si si 2071 01:41:46,144 --> 01:41:46,954 Llegada Llegada Llegada 2072 01:41:47,284 --> 01:41:48,284 Llego. 2073 01:41:49,504 --> 01:41:52,514 Lo siento, Artículo guardado tengo que ir a Nocera. 2074 01:41:52,774 --> 01:41:53,554 Todo esta bien 2075 01:41:53,674 --> 01:41:54,394 Si es que 2076 01:41:54,574 --> 01:41:56,654 Emma no es solo mi Capa. 2077 01:41:57,034 --> 01:41:57,184 Y 2078 01:41:57,364 --> 01:41:58,364 controversia. 2079 01:41:58,744 --> 01:41:59,194 Cierto 2080 01:41:59,764 --> 01:42:01,444 Hagámoslo de nuevo y por supuesto 2081 01:42:01,654 --> 01:42:02,254 te preocupa 2082 01:42:02,434 --> 01:42:04,144 No sabía qué pedir aquí 2083 01:42:04,444 --> 01:42:06,194 Digamos que sí. 2084 01:42:06,574 --> 01:42:06,874 HOLA 2085 01:42:07,024 --> 01:42:08,024 HOLA. 2086 01:42:11,074 --> 01:42:13,054 Lo siento, nos gustó 2087 01:42:13,174 --> 01:42:13,535 Ellos 2088 01:42:13,657 --> 01:42:14,828 de dragón. 2089 01:42:56,644 --> 01:42:58,664 Ahora sé que sucedió de repente. 2090 01:42:59,614 --> 01:43:01,784 Toda mi vida me hizo añicos. 2091 01:43:04,084 --> 01:43:05,714 No sé qué pasó. 2092 01:43:06,964 --> 01:43:08,324 Que te enamoraste. 2093 01:43:11,494 --> 01:43:12,494 Qué. 2094 01:43:14,044 --> 01:43:15,124 Pero como sabes 2095 01:43:15,364 --> 01:43:17,714 Siempre como siempre. 2096 01:43:18,364 --> 01:43:19,934 O fue visto tanto. 2097 01:43:21,064 --> 01:43:21,274 Ahorcado 2098 01:43:21,784 --> 01:43:23,504 Fuiste bueno ocultándolo. 2099 01:43:29,614 --> 01:43:32,474 Una fantasía podría permanecer, es necesario terminar. 2100 01:43:32,524 --> 01:43:34,604 Después de la primera vez. 2101 01:43:35,524 --> 01:43:38,054 Quería intentar ir hasta el final. 2102 01:43:38,644 --> 01:43:41,144 Entonces me di cuenta de que no era lo correcto. 2103 01:43:43,624 --> 01:43:48,584 Hecho mal te haces sentir mal Pietro Valentina para el jurado. 2104 01:43:50,584 --> 01:43:52,334 Por qué lo que tú. 2105 01:44:02,575 --> 01:44:03,364 Fue agradable 2106 01:44:03,634 --> 01:44:04,964 Pero lo que tienen que ver con eso. 2107 01:44:05,344 --> 01:44:06,724 Hizo un casino Diana 2108 01:44:07,054 --> 01:44:08,774 Mosley se fue solo. 2109 01:44:10,114 --> 01:44:11,774 Fue agradable no. 2110 01:44:15,874 --> 01:44:17,114 Hermoso tesoro. 2111 01:44:17,794 --> 01:44:19,906 Luego, al final, también fue feo. 2112 01:44:20,134 --> 01:44:22,211 Cuando tuve que dejarla ir. 2113 01:44:26,524 --> 01:44:28,004 Al menos lo intentaste. 2114 01:44:29,974 --> 01:44:32,595 Porque todos conocen el coraje que tuviste. 2115 01:44:33,975 --> 01:44:35,954 Intenta volver. 2116 01:44:37,534 --> 01:44:40,124 Tal vez ahora hay algo que no entiendes. 2117 01:44:40,684 --> 01:44:42,884 Sin embargo, sin embargo, te lleva atrás para siempre. 2118 01:44:46,234 --> 01:44:49,094 Y solo había una forma de preservar esta historia. 2119 01:44:49,312 --> 01:44:50,474 Lo sabes. 2120 01:44:52,357 --> 01:44:52,924 El caldo 2121 01:44:53,407 --> 01:44:54,407 interrumpiéndolo. 2122 01:45:00,154 --> 01:45:02,654 Y no nos pruebes más, estás solo. 2123 01:45:07,384 --> 01:45:08,924 Washington la verdad. 2124 01:45:09,549 --> 01:45:11,294 No te comiste. 2125 01:45:11,794 --> 01:45:13,214 Me ordenan. 2126 01:45:13,984 --> 01:45:17,344 En resumen, con quién estabas aquí nos ha dejado solos 2127 01:45:17,584 --> 01:45:18,584 pero 2128 01:45:18,725 --> 01:45:19,845 Un amigo. 2129 01:45:20,554 --> 01:45:21,554 Él entiende. 2130 01:45:24,664 --> 01:45:26,474 Todo el desastre que hacemos. 2131 01:45:29,194 --> 01:45:30,584 A los dos de nosotros. 2132 01:45:34,444 --> 01:45:35,444 Y. 2133 01:45:35,824 --> 01:45:44,254 Pero. 2134 01:45:50,224 --> 01:46:00,184 Mierda 2135 01:46:00,784 --> 01:46:05,014 pero. 2136 01:46:05,824 --> 01:46:38,194 Pero pero. 2137 01:46:43,984 --> 01:47:08,314 Pero yo. 2138 01:47:12,544 --> 01:47:21,304 Pero. 2139 01:47:22,144 --> 01:47:27,814 MPD. 2140 01:48:09,184 --> 01:48:13,023 Pero. 2141 01:49:24,544 --> 01:49:35,374 Pero. 2142 01:49:41,344 --> 01:49:51,874 Pero. 2143 01:50:22,864 --> 01:50:31,354 Pero. 145252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.