All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.procuratore.S04E02.ITA.WEBDL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:21,240 Pero. 2 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 Papá. 3 00:00:29,940 --> 00:00:33,400 Ok, sabes cuánto se 4 00:00:33,690 --> 00:00:34,110 necesita la espuma de 5 00:00:34,350 --> 00:00:34,830 capuchino para 6 00:00:35,371 --> 00:00:36,850 derretirse, pero no sé veinticinco segundos. 7 00:00:37,566 --> 00:00:41,470 En esos veintidós segundos, su madre adolescente 8 00:00:41,664 --> 00:00:44,020 alrededor de la galleta Cappuccino antes de que se derrita. 9 00:00:44,130 --> 00:00:45,120 Al menos dos octubos 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,170 solo para hacerlo a pesar. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,930 Y tú porque lo haces hacerlo. 12 00:00:50,185 --> 00:00:51,390 Es cierto que la 13 00:00:51,627 --> 00:00:52,627 espuma se derrite. 14 00:00:53,580 --> 00:00:56,130 Le gustaba ver la 15 00:00:56,340 --> 00:00:56,607 cara de tu madre, 16 00:00:57,069 --> 00:00:58,181 así que cuando te enojas. 17 00:01:02,670 --> 00:01:03,877 El suave. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,291 Es cierto que es mejor. 19 00:01:11,520 --> 00:01:51,390 Uso de maso. 20 00:02:36,060 --> 00:02:37,150 Pero no. 21 00:02:37,859 --> 00:02:39,490 No puedo creerlo. 22 00:02:39,630 --> 00:02:43,060 Dr. Tatarani Me alojé en mi mismo hotel. 23 00:02:43,860 --> 00:02:45,700 En caso de a veces. 24 00:02:56,400 --> 00:02:59,890 No sabes cuántas veces soñé con despertarme por la mañana. 25 00:03:00,570 --> 00:03:02,980 Y de hecho solo un sueño. 26 00:03:03,600 --> 00:03:04,990 Sueño prohibido. 27 00:03:06,885 --> 00:03:09,190 No te dejo romper este hechizo. 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 Gracias. 29 00:03:19,050 --> 00:03:21,400 Por lo general, por la mañana lo tomo. 30 00:03:21,600 --> 00:03:23,230 Con un poco de leche. 31 00:03:24,540 --> 00:03:25,540 Arte. 32 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 Allá. 33 00:03:27,390 --> 00:03:27,840 Esquí 34 00:03:28,380 --> 00:03:28,740 Como esto 35 00:03:29,070 --> 00:03:32,160 seguro que no olvido más azúcar uno 36 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 a. 37 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Dos. 38 00:03:36,510 --> 00:03:37,050 Y tres 39 00:03:37,314 --> 00:03:38,314 Tres. 40 00:03:38,400 --> 00:03:40,930 Tres cucharaditas de azúcar. 41 00:03:41,280 --> 00:03:41,460 Té 42 00:03:41,970 --> 00:03:42,150 de 43 00:03:42,570 --> 00:03:43,570 azúcar. 44 00:03:48,930 --> 00:03:49,930 Foto. 45 00:03:59,281 --> 00:04:01,090 Tenga en cuenta que fue hecho por. 46 00:04:04,830 --> 00:04:06,430 El hechizo ha terminado. 47 00:04:19,530 --> 00:04:20,530 Hay. 48 00:04:20,640 --> 00:04:21,640 En ese tiempo. 49 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 HOLA. 50 00:04:24,600 --> 00:04:26,944 ¿Qué debo llegar allí? Nicosia urgente. 51 00:04:31,620 --> 00:04:34,188 Habiendo permanecido huérfanos en los municipios de Latronico. 52 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Sí. 53 00:04:37,890 --> 00:04:40,510 Sé que no debería preguntarte porque lo sé. 54 00:04:41,160 --> 00:04:42,630 Digamos que no es la primera 55 00:04:42,870 --> 00:04:44,440 vez que rompemos las reglas. 56 00:04:46,200 --> 00:04:46,800 Landolfi, el magistrado de DDA, está convencido de que 57 00:04:47,010 --> 00:04:48,119 si permanecíamos latronico finalmente podríamos poner 58 00:04:48,270 --> 00:04:51,690 nuestras manos sobre los asuntos del crimen en la 59 00:04:51,690 --> 00:04:56,110 reconstrucción del terremoto posterior a la abertura de un proceso. 60 00:04:56,850 --> 00:04:57,689 Aunque 61 00:04:58,260 --> 00:04:58,380 también lo creo 62 00:04:58,381 --> 00:04:59,927 Primero tienes que detenerlo. 63 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 Nada. 64 00:05:30,810 --> 00:05:33,460 Encontramos una manera de hacer que Latronico se llevara. 65 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 Como. 66 00:05:35,640 --> 00:05:36,573 Revelé que los romanos 67 00:05:36,699 --> 00:05:37,960 todavía vivo. 68 00:05:38,103 --> 00:05:39,690 Fue una decisión de Landolfi 69 00:05:39,930 --> 00:05:42,520 Espero que haya calculado los riesgos del caso. 70 00:05:43,980 --> 00:05:46,060 Romanello no corre peligro. 71 00:05:47,520 --> 00:05:49,150 No me refería a Rumania. 72 00:05:52,440 --> 00:05:54,010 Una operación imprudente. 73 00:05:56,250 --> 00:05:57,910 Latronico lo creyó. 74 00:05:58,416 --> 00:05:59,560 Prueba. 75 00:06:00,150 --> 00:06:03,220 Tienes que tener cuidado, no me gusta lo que están haciendo. 76 00:06:04,404 --> 00:06:06,220 En realidad fue una bendición. 77 00:06:12,930 --> 00:06:14,441 Debajo del otro. 78 00:06:14,640 --> 00:06:17,790 Usar. 79 00:06:20,640 --> 00:06:20,850 Ya 80 00:06:21,090 --> 00:06:22,270 por detrás. 81 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 Saludos. 82 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 A. 83 00:06:37,860 --> 00:06:39,489 Quien preparó café. 84 00:06:40,320 --> 00:06:41,650 Cortinas en las ventanas. 85 00:06:42,780 --> 00:06:44,620 Puedes ponerme aquí. 86 00:06:44,910 --> 00:06:45,450 Perfecto 87 00:06:45,750 --> 00:06:46,260 Hermosa casa 88 00:06:46,620 --> 00:06:47,620 Gracias. 89 00:06:49,410 --> 00:06:50,130 Y sofá cama 90 00:06:50,402 --> 00:06:51,717 Si si. 91 00:06:53,340 --> 00:06:53,880 Noveno 92 00:06:54,000 --> 00:06:54,300 No 93 00:06:54,420 --> 00:06:56,890 No es el sofá coordinado esto. 94 00:06:57,120 --> 00:06:59,669 A su trabajo el acompañamiento es modelo escrito 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,080 color amarillo canario 96 00:07:01,350 --> 00:07:03,090 Era Obama Rosa Cipria 97 00:07:03,330 --> 00:07:05,940 No, no, ya no quiero que también pueda canarino eh 98 00:07:06,180 --> 00:07:08,100 No puedes llevarlo gracias 99 00:07:08,520 --> 00:07:12,300 que tengo que decirte que lo siento, pero lo somos como lo hacemos, puedes hacer agosto 100 00:07:12,750 --> 00:07:15,100 Llame al número de sacrificio de gas. 101 00:07:15,729 --> 00:07:16,729 HOLA. 102 00:07:21,480 --> 00:07:22,410 Buenos días Dama 103 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Buen día. 104 00:07:27,390 --> 00:07:29,560 Te dije dos veces que están estudiando. 105 00:07:30,000 --> 00:07:30,960 Son suficientes 106 00:07:31,230 --> 00:07:32,590 Pero me quedo mucho. 107 00:07:33,000 --> 00:07:36,340 No puedo seguirlos cada minuto en mi trabajo 108 00:07:36,450 --> 00:07:37,095 Yo me haré 109 00:07:37,154 --> 00:07:38,154 mar 110 00:07:38,280 --> 00:07:39,270 Es mi culpa 111 00:07:39,450 --> 00:07:40,560 Si tomaron un mal voto 112 00:07:40,830 --> 00:07:41,370 es correcto 113 00:07:41,506 --> 00:07:41,910 cómodo 114 00:07:42,150 --> 00:07:43,636 Un fuerte abrazo. 115 00:07:44,010 --> 00:07:45,966 Nunca he oído hablar de precedencia en el momento 116 00:07:45,966 --> 00:07:48,820 Llamamos a la policía urbana para dirigir el tráfico. 117 00:08:01,140 --> 00:08:04,780 Estoy con mi esposa, la única mujer que me hace omitir los nervios de esta manera. 118 00:08:05,160 --> 00:08:05,880 Siempre detrás de ella 119 00:08:06,480 --> 00:08:07,930 Gracias por el reconocimiento. 120 00:08:08,280 --> 00:08:12,480 En serio, todavía la felicité por el cierre del caso caliente 121 00:08:12,750 --> 00:08:14,020 No hay necesidad. 122 00:08:14,700 --> 00:08:16,690 Todo colocó algo. 123 00:08:17,670 --> 00:08:22,800 Disminuir a los gemelos que acaban de comenzar el año escolar desafortunadamente han tomado seis 124 00:08:23,130 --> 00:08:24,240 Me parece un mal voto 125 00:08:24,450 --> 00:08:25,992 Estás en total tres uno tres 126 00:08:26,572 --> 00:08:28,020 Twin siempre hace todo juntos 127 00:08:28,470 --> 00:08:29,970 Las matemáticas no son una opinión 128 00:08:30,269 --> 00:08:32,124 Sobre incluso la historia que nos faltamos 129 00:08:32,124 --> 00:08:34,320 Garibaldina está estudiando el risorgimento aquí 130 00:08:34,440 --> 00:08:35,760 O Italia está hecho o muere 131 00:08:36,210 --> 00:08:37,286 Si no son promovidos 132 00:08:37,482 --> 00:08:37,950 Me puse 133 00:08:38,130 --> 00:08:40,320 Y mi esposa me mata espero que no lo hagas aquí 134 00:08:40,530 --> 00:08:42,090 Sería un caso más para resolverlo. 135 00:08:42,720 --> 00:08:45,430 Tendrán que acostumbrarse al médico, por otro lado, no es fácil 136 00:08:45,430 --> 00:08:48,540 Mudarse al año escolar ya comenzó no SIP 137 00:08:48,870 --> 00:08:51,840 Parece que su profesor de historia es cierto Antonio Salvemini 138 00:08:52,110 --> 00:08:53,730 Ambos tan preparados como severos 139 00:08:53,910 --> 00:08:56,551 Afortunadamente, todavía hay ciertos profesores, la mala suerte soy yo 140 00:08:56,670 --> 00:08:57,540 me pasó 141 00:08:57,780 --> 00:08:58,470 fiscal 142 00:08:58,770 --> 00:08:59,490 de los documentos lo hacen 143 00:08:59,610 --> 00:09:01,660 Solicitar en. 144 00:09:03,330 --> 00:09:04,562 Quien lo hizo. 145 00:09:04,980 --> 00:09:06,270 Finalmente decidiste hacer 146 00:09:06,840 --> 00:09:07,260 cenas 147 00:09:07,800 --> 00:09:10,055 Cerete diferente brillante si tuviera el tiempo que tienes 148 00:09:10,170 --> 00:09:11,610 Que hagas el colágeno maría 149 00:09:12,061 --> 00:09:13,050 Lo necesito 150 00:09:13,290 --> 00:09:14,164 Sin embargo, que que 151 00:09:14,408 --> 00:09:17,950 lo hiciste bien porque te da uno Hermosa luz en los ojos la vida habitual. 152 00:09:20,640 --> 00:09:23,500 El color es completamente otro porque está mal. 153 00:09:24,120 --> 00:09:26,560 Pero quién es tan cómodo el modelo es el mismo. 154 00:09:26,880 --> 00:09:29,050 Lo siento, pero porque tienes que hacerlo. 155 00:09:29,220 --> 00:09:31,158 Y no sé qué combinar. 156 00:09:32,370 --> 00:09:33,000 Hagamos esto 157 00:09:33,480 --> 00:09:33,658 I 158 00:09:33,780 --> 00:09:34,530 Lo mantengo como 159 00:09:34,650 --> 00:09:35,771 Está bien. 160 00:09:36,570 --> 00:09:39,280 Que tienes hoy que están todos nerviosos. 161 00:09:39,510 --> 00:09:39,750 Mucho 162 00:09:40,020 --> 00:09:41,650 todos los impulsos. 163 00:09:42,990 --> 00:09:44,380 Y si son ruidos. 164 00:09:45,360 --> 00:09:45,630 Siempre 165 00:09:46,170 --> 00:09:47,590 Muéstrate así. 166 00:09:48,144 --> 00:09:49,545 Los términos afectuosos. 167 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 Casa. 168 00:09:51,060 --> 00:09:54,532 Tuve que esperar el dobladillo de la menopausia para que Sandy sea una frase cuando un hombre joven deriva de ella 169 00:09:54,532 --> 00:09:57,010 Demasiado recto para recuperar el tiempo perdido. 170 00:09:58,110 --> 00:09:59,578 Así, tercer grado, extraño a mi madre 171 00:10:00,150 --> 00:10:02,790 tienes suerte de no ser tu madre de lo contrario debes decirme dónde estás 172 00:10:02,991 --> 00:10:03,486 esta noche 173 00:10:03,598 --> 00:10:05,680 Precisamente porque no eres mi madre. 174 00:10:08,102 --> 00:10:10,305 Tal vez alguna vez lo hayan pensado. 175 00:10:10,370 --> 00:10:12,432 Tal vez hiciste las paces con tu marido. 176 00:10:14,912 --> 00:10:15,912 Después de usted. 177 00:10:16,382 --> 00:10:17,012 Puede 178 00:10:17,492 --> 00:10:18,092 hacer giusi 179 00:10:18,362 --> 00:10:19,752 Ven por favor. 180 00:10:19,952 --> 00:10:20,492 Buen día 181 00:10:20,702 --> 00:10:21,702 Angela. 182 00:10:27,916 --> 00:10:28,992 Sucedió. 183 00:10:34,922 --> 00:10:37,682 La víctima fue llamada Boris Dellisanti cincuenta años 184 00:10:37,802 --> 00:10:39,572 Y fue el custodio nocturno de la cantera 185 00:10:40,052 --> 00:10:41,192 y en su lugar el equipo relie 186 00:10:41,468 --> 00:10:42,212 descubrió algo 187 00:10:42,572 --> 00:10:43,502 Encontré la caja del cartucho 188 00:10:43,742 --> 00:10:44,522 bala 189 00:10:44,792 --> 00:10:46,022 Pero no el arma del crimen 190 00:10:46,232 --> 00:10:49,142 Probablemente fue un semiautomático de nueve calibre disparar 191 00:10:49,502 --> 00:10:49,952 en el que 192 00:10:50,102 --> 00:10:52,631 Ordene a la administración lo extraordinario. 193 00:10:53,312 --> 00:10:54,122 A los santos 194 00:10:54,395 --> 00:10:57,132 Fue puesto una cinta adhesiva en la boca. 195 00:11:01,685 --> 00:11:02,462 Doctor 196 00:11:02,582 --> 00:11:04,892 Buenos días de Cardi Buenos días buenos días 197 00:11:05,072 --> 00:11:06,972 Fue una ejecución. 198 00:11:07,532 --> 00:11:10,862 El hombre fue hecho para arrodillarse y luego el asesino disparó un golpe 199 00:11:10,862 --> 00:11:13,187 200 00:11:13,187 --> 00:11:16,482 Y del escocés en la boca lo que me dice. 201 00:11:16,532 --> 00:11:19,031 Como un escocés de Pacchi, podría ser el asesino 202 00:11:19,031 --> 00:11:21,062 Lo puso para evitar que la víctima grite 203 00:11:21,183 --> 00:11:22,022 no, no creo 204 00:11:22,142 --> 00:11:22,622 no lo creo 205 00:11:23,042 --> 00:11:26,732 No hay rastro de sangre en la parte externa de la cinta escocesa que la sangre está debajo 206 00:11:27,062 --> 00:11:29,012 Entonces el SAS no admitió después de matarlo 207 00:11:29,162 --> 00:11:29,732 Entonces parece 208 00:11:29,942 --> 00:11:31,622 Y a qué hora pasaría el crimen 209 00:11:31,922 --> 00:11:32,922 al amanecer 210 00:11:33,062 --> 00:11:34,202 Más o menos lo haré 211 00:11:34,202 --> 00:11:35,672 Conocer mejor en los próximos días 212 00:11:35,822 --> 00:11:37,392 quien encontró el cadáver. 213 00:11:37,952 --> 00:11:38,912 El dueño de la cantera 214 00:11:39,092 --> 00:11:40,782 Generalmente buen final. 215 00:11:41,102 --> 00:11:42,582 Lo encontré esta mañana 216 00:11:42,722 --> 00:11:44,132 parece tener el hábito de llegar 217 00:11:44,304 --> 00:11:45,304 Antes. 218 00:11:45,394 --> 00:11:46,812 De todos los trabajadores. 219 00:11:47,582 --> 00:11:50,652 Buenos días el fiscal adjunto Imma Tataranni. 220 00:11:51,512 --> 00:11:52,962 Mariscal Calogiuri. 221 00:11:53,822 --> 00:11:54,332 Buen día 222 00:11:54,692 --> 00:11:58,802 Ingeniero Bonafede a lo largo de mi vida Nunca he tenido que lidiar con la ley 223 00:11:59,312 --> 00:12:01,112 Mammì lo encuentro muy asesinado en gas 224 00:12:01,352 --> 00:12:03,932 Por casualidad, ¿sabes si había recibido amenazas en los últimos tiempos? 225 00:12:04,592 --> 00:12:06,992 Solo sé que aquí siempre se ha comportado bien 226 00:12:07,202 --> 00:12:07,431 y no 227 00:12:07,742 --> 00:12:09,842 Tenía una relación estaba casada no 228 00:12:10,142 --> 00:12:11,131 Era un lobo solitario 229 00:12:11,462 --> 00:12:12,962 Por eso mi trabajo estuvo bien 230 00:12:13,112 --> 00:12:16,502 Por la mañana llega casi al mismo tiempo si tenían siete 231 00:12:16,952 --> 00:12:18,572 Borghi tuve el café listo para ser encontrado 232 00:12:18,722 --> 00:12:20,322 No tomó mucho. 233 00:12:20,402 --> 00:12:21,842 Venimos mejor que el del bar 234 00:12:22,052 --> 00:12:24,642 Y de lo que estabas hablando cuando tomó café. 235 00:12:25,258 --> 00:12:25,952 Me derribé. 236 00:12:26,552 --> 00:12:26,942 Por qué 237 00:12:27,092 --> 00:12:28,292 Tenía problemas en el trabajo 238 00:12:28,742 --> 00:12:29,312 Creta 239 00:12:29,570 --> 00:12:30,812 El trabajo siempre ha ido bien 240 00:12:30,965 --> 00:12:31,742 Yo me lo hago 241 00:12:32,042 --> 00:12:33,122 sin golpear los pies 242 00:12:33,302 --> 00:12:33,872 a las otras llaves 243 00:12:34,382 --> 00:12:35,972 Y luego lo que se dejó fuera de la excusa 244 00:12:36,542 --> 00:12:39,272 Cometí el error de casarme con uno Mujer que es treinta años mayor que yo 245 00:12:39,662 --> 00:12:42,212 Hasta la boda, todo se levantó sin problemas inmediatamente después 246 00:12:42,422 --> 00:12:44,642 Comenzó a decirme que estaba pasando la casa demasiado tiempo 247 00:12:44,882 --> 00:12:45,692 Entonces le dije 248 00:12:45,962 --> 00:12:49,412 Te gusta la piscina para ir al gimnasio 249 00:12:49,562 --> 00:12:50,972 ¿Y qué tiene que ver con eso? 250 00:12:51,301 --> 00:12:52,412 Porque si haces la dama 251 00:12:52,682 --> 00:12:53,702 Es precisamente porque yo 252 00:12:53,942 --> 00:12:55,352 Soy todo el día la carrera 253 00:12:55,802 --> 00:12:56,822 Entiendo el buen final 254 00:12:57,062 --> 00:12:59,552 Con su delicadeza le recomiendo que encuentre un trabajo 255 00:12:59,882 --> 00:13:01,872 Verá que ya no protegerá. 256 00:13:03,842 --> 00:13:04,142 A mí 257 00:13:04,622 --> 00:13:05,622 Giuri. 258 00:13:23,723 --> 00:13:25,142 Pensé que estaba en la oficina 259 00:13:25,502 --> 00:13:25,862 o 260 00:13:26,216 --> 00:13:27,216 Eso. 261 00:13:27,513 --> 00:13:30,702 Tuve unas pequeñas vacaciones atrasadas. 262 00:13:30,842 --> 00:13:32,712 Medio día sorprendido. 263 00:13:33,062 --> 00:13:33,932 Y creo que lo haré 264 00:13:33,962 --> 00:13:35,082 más a menudo. 265 00:13:35,402 --> 00:13:37,063 Pero que estas haciendo. 266 00:13:37,472 --> 00:13:38,802 Hay una tienda 267 00:13:39,122 --> 00:13:42,122 En las piedras que vende chianfuse y luego sabor 268 00:13:42,512 --> 00:13:44,581 tratar de colocar algo permanecerá en 269 00:13:44,702 --> 00:13:46,242 Equipo para la madre. 270 00:13:46,802 --> 00:13:47,952 Las hipótesis. 271 00:13:49,296 --> 00:13:51,222 Voy como abuela para estudiar. 272 00:13:53,222 --> 00:13:54,222 HOLA. 273 00:14:11,882 --> 00:14:12,722 Escucha papá 274 00:14:13,052 --> 00:14:13,532 pero 275 00:14:13,859 --> 00:14:16,592 En cambio, no me ocupo de recuperar a su madre 276 00:14:16,802 --> 00:14:18,907 Sabes que está un poco orgulloso no. 277 00:14:19,535 --> 00:14:20,772 No lo sé. 278 00:14:22,202 --> 00:14:23,802 No tienes que ser desanimado. 279 00:14:24,542 --> 00:14:25,542 Loco. 280 00:14:34,052 --> 00:14:36,332 Llamaste a la sala de estar que lo hace 281 00:14:36,512 --> 00:14:37,532 es que te dijeron 282 00:14:37,802 --> 00:14:40,027 que en el contrato que firmó al momento de la compra 283 00:14:40,027 --> 00:14:42,422 Se muestra el color del sofá que me entregó 284 00:14:42,542 --> 00:14:43,721 Y es verdad. 285 00:14:43,832 --> 00:14:44,372 Sí 286 00:14:44,612 --> 00:14:46,782 Entonces tienes que mantenerlo amarillo canario. 287 00:14:47,401 --> 00:14:51,012 Qué problema me había sucedido seis morenas habría sido una tragedia. 288 00:14:52,232 --> 00:14:56,503 Oh, finalmente me pareció un simple atest simple en Garibaldi 289 00:14:56,972 --> 00:14:58,092 impresión 290 00:14:58,322 --> 00:14:59,342 Cuando las vacunas son 291 00:14:59,612 --> 00:15:01,188 que te importa cuántas páginas tengo dos 292 00:15:01,189 --> 00:15:04,002 Copia un gemelo que todos tienen doble. 293 00:15:04,261 --> 00:15:04,532 Incluso 294 00:15:04,742 --> 00:15:05,852 Imprimir de su hogar. 295 00:15:06,512 --> 00:15:06,902 Por qué 296 00:15:07,142 --> 00:15:09,002 No pese en las arcas de la oficina del fiscal 297 00:15:09,362 --> 00:15:11,442 A veces hablas como el Tataranni. 298 00:15:12,122 --> 00:15:12,362 Y 299 00:15:12,662 --> 00:15:13,292 todavía designado 300 00:15:13,502 --> 00:15:15,072 La impresora se ha atascado. 301 00:15:16,982 --> 00:15:17,402 María 302 00:15:17,882 --> 00:15:19,415 Aparte de sopesar las arcas de la oficina del fiscal 303 00:15:19,557 --> 00:15:21,402 Diane no funciona. 304 00:15:21,563 --> 00:15:24,132 Te das cuenta en qué condición nos hacen trabajar. 305 00:15:25,352 --> 00:15:26,352 Arte. 306 00:15:29,162 --> 00:15:32,729 Escuche a Maria cuando sienta que me revisa si hay un archivo 307 00:15:32,759 --> 00:15:35,642 En varios estilos santos, luego me deja pensar en el ensayo 308 00:15:35,972 --> 00:15:39,482 Giuseppe Garibaldi una de las figuras más famosas de la historia italiana 309 00:15:39,692 --> 00:15:41,412 El héroe de los dos mundos. 310 00:15:46,832 --> 00:15:52,652 Pero. 311 00:15:59,192 --> 00:15:59,492 Doctor 312 00:15:59,915 --> 00:16:00,915 Buen día. 313 00:16:04,352 --> 00:16:06,582 Hace dos días mientras revisa en caso de que haga algunas preguntas 314 00:16:06,582 --> 00:16:09,852 Alrededor para entender qué tipo estaba este pesado. 315 00:16:16,592 --> 00:16:17,592 Ya. 316 00:16:37,952 --> 00:16:53,252 Pero. 317 00:16:59,072 --> 00:17:01,802 Pero. 318 00:17:04,171 --> 00:17:04,862 Él dice que tenía hambre. 319 00:17:05,494 --> 00:17:07,062 Él sabe lo que pasó. 320 00:17:07,952 --> 00:17:11,412 Lo que me dijo que lo lleva a su casa, así que le doy a su hija. 321 00:17:11,682 --> 00:17:13,452 Role algo no. 322 00:17:14,042 --> 00:17:15,872 En el bar me confirmaron la versión de buen final 323 00:17:16,292 --> 00:17:18,882 Solo quiere que los santos no fueran un tipo muy sociable. 324 00:17:19,412 --> 00:17:20,412 Que pertenecía 325 00:17:20,822 --> 00:17:22,266 Asistió a cualquiera. 326 00:17:28,322 --> 00:17:29,413 Qué estás haciendo. 327 00:17:30,812 --> 00:17:31,812 Disculpe. 328 00:17:33,512 --> 00:17:35,832 Te esperaré en el auto que comas así, 329 00:17:50,282 --> 00:17:51,282 Buen día. 330 00:17:58,241 --> 00:18:00,192 Recordado por el equipo de Savolings. 331 00:18:00,332 --> 00:18:03,942 El examen del stub Bonafede muestra que no fue él quien disparó. 332 00:18:04,352 --> 00:18:05,742 Pienso dos cosas. 333 00:18:06,482 --> 00:18:09,119 El primero que con esa cinta escocesa se puso en la boca del 334 00:18:09,119 --> 00:18:12,132 Víctima El asesino quería dejar un mensaje. 335 00:18:13,292 --> 00:18:15,302 Tal vez Boris Heavy había hablado 336 00:18:15,602 --> 00:18:17,502 tener una advertencia de alguien. 337 00:18:18,632 --> 00:18:19,842 En el segundo. 338 00:18:21,842 --> 00:18:24,612 Esto es lo que sucedió antes ya no debería suceder. 339 00:18:24,932 --> 00:18:25,682 Si no es bueno 340 00:18:25,952 --> 00:18:27,462 Podrían vernos. 341 00:18:29,792 --> 00:18:31,752 Tienes una posición importante 342 00:18:32,012 --> 00:18:32,192 sin embargo 343 00:18:32,192 --> 00:18:33,702 Intenta entender. 344 00:18:35,012 --> 00:18:38,042 Pero no dijimos que salimos cuando estoy solo en España 345 00:18:38,582 --> 00:18:39,032 Bien 346 00:18:39,422 --> 00:18:41,112 Solo que a veces 347 00:18:41,222 --> 00:18:43,272 No es tan fácil al mando. 348 00:18:45,839 --> 00:18:47,409 Cuando era pequeño. 349 00:18:48,212 --> 00:18:49,772 Si tuviera que conocer a Pedro 350 00:18:50,102 --> 00:18:51,672 Cómo tengo que comportarse. 351 00:18:52,772 --> 00:18:54,762 No sé algo sobre nosotros dos. 352 00:18:56,051 --> 00:18:57,051 Dos. 353 00:18:57,242 --> 00:18:58,422 No corramos. 354 00:19:00,962 --> 00:19:03,192 Le dije que le dije. 355 00:19:07,052 --> 00:19:08,052 Y cómo. 356 00:19:08,492 --> 00:19:08,640 Sin embargo 357 00:19:08,849 --> 00:19:10,992 Como es mi esposo, ellos son míos. 358 00:19:11,252 --> 00:19:11,972 Hola pero 359 00:19:12,542 --> 00:19:13,172 Hola primo 360 00:19:13,562 --> 00:19:14,772 Nos salvaron. 361 00:19:15,602 --> 00:19:16,892 Pero él hizo las compras 362 00:19:17,222 --> 00:19:20,402 no, ya lo hizo Valentina y no lo sabe vivo 363 00:19:20,732 --> 00:19:22,075 Tu en este período 364 00:19:22,292 --> 00:19:23,882 con la cabeza en las nubes 365 00:19:24,152 --> 00:19:26,532 Pero que lo hago con todas esas cosas. 366 00:19:26,912 --> 00:19:28,382 Lo llevo a casa tanto que eres 367 00:19:28,592 --> 00:19:29,132 dos 368 00:19:29,432 --> 00:19:31,892 como dos no que últimamente no tengo tiempos 369 00:19:32,336 --> 00:19:34,142 Con el trabajo, por lo tanto, a menudo sucede que 370 00:19:34,532 --> 00:19:37,100 Las Valentina Stones no estábamos solos. 371 00:19:38,132 --> 00:19:39,432 Sabes que lo es. 372 00:19:40,090 --> 00:19:41,312 Lo dejo todo es cosas 373 00:19:41,640 --> 00:19:42,551 hojas de hojas 374 00:19:42,752 --> 00:19:44,291 Presuponga la leche. 375 00:19:45,302 --> 00:19:47,882 Lo hiciste bien cuando consumimos mucho 376 00:19:48,362 --> 00:19:50,162 Verá que no se debe desperdiciar nada 377 00:19:50,642 --> 00:19:52,098 que son estos. 378 00:19:52,652 --> 00:19:53,042 No 379 00:19:53,402 --> 00:19:55,003 Ver pero hay. 380 00:19:55,142 --> 00:19:57,692 Un pequeño problema y no creo que no sean problemas no 381 00:19:58,232 --> 00:19:59,222 Sabes el camino 382 00:19:59,419 --> 00:20:01,302 Hay un cementerio. 383 00:20:01,472 --> 00:20:01,742 Eres 384 00:20:01,982 --> 00:20:05,342 A una tía le gusta correr, así que no, no, esta es la novedad del día 385 00:20:05,887 --> 00:20:06,212 acompaños 386 00:20:06,601 --> 00:20:08,562 Quería ir a Pianino, ella dijo apresurarse típica 387 00:20:08,563 --> 00:20:10,412 Pensé en el Camposanto, llego aquí más que Dava 388 00:20:10,629 --> 00:20:11,282 y por lo tanto 389 00:20:11,762 --> 00:20:12,272 y por lo tanto 390 00:20:12,692 --> 00:20:14,792 en Camposanto siempre ha llegado a tiempo 391 00:20:15,032 --> 00:20:16,182 de pie. 392 00:20:17,195 --> 00:20:20,902 Había una cámara de velocidad a lo largo del camino, parece que no la vio 393 00:20:21,022 --> 00:20:21,801 entendido el motor 394 00:20:22,312 --> 00:20:24,652 Ahorrar ciento veinte euros seis multas 395 00:20:24,802 --> 00:20:26,912 Estoy listo para ir allí todos los sábados. 396 00:20:28,222 --> 00:20:30,142 Pero no es culpa de tu primo 397 00:20:30,442 --> 00:20:33,724 Ese es el municipio que oculta los autos revela 398 00:20:33,724 --> 00:20:36,382 Pero es la cámara de velocidad que debe ser reportada por ley 399 00:20:36,923 --> 00:20:38,392 Una vida que voy al cementerio 400 00:20:38,752 --> 00:20:40,762 e informaron nuevos comerciales nada 401 00:20:41,212 --> 00:20:44,648 a ellos ya que a mi madre le gusta correr, significará que les pagaré 402 00:20:45,142 --> 00:20:46,462 Yo sí ya eres demasiado 403 00:20:46,912 --> 00:20:49,742 Resolución de problemas que debes decirme que está bien. 404 00:20:50,472 --> 00:20:51,472 Gracias. 405 00:20:51,652 --> 00:20:55,721 Si la próxima vez no tiene que decirle que corra a Salvatore 406 00:20:56,002 --> 00:20:57,002 a mí. 407 00:20:57,202 --> 00:20:58,202 Típico. 408 00:20:58,432 --> 00:21:00,662 Cart de máquinas que posee. 409 00:21:05,422 --> 00:21:06,422 Doctor. 410 00:21:06,952 --> 00:21:10,622 Lo que durará esperará durará el mayor tiempo posible. 411 00:21:11,032 --> 00:21:13,292 Con esto pero funciona muy bien. 412 00:21:14,932 --> 00:21:16,682 No me refería al obturador. 413 00:21:21,141 --> 00:21:22,642 Porque todavía te miras es cosas 414 00:21:23,034 --> 00:21:23,752 De vez en cuando 415 00:21:24,112 --> 00:21:25,972 El sabe que ahora todo está claro 416 00:21:26,122 --> 00:21:26,452 Significado que 417 00:21:27,022 --> 00:21:29,512 También está el doctor está enamorado de la enfermera 418 00:21:29,662 --> 00:21:31,762 En el amor hay una fuerte atracción 419 00:21:31,942 --> 00:21:33,722 No se aman. 420 00:21:34,432 --> 00:21:36,352 Incluso si es muy viejo o viejo 421 00:21:36,742 --> 00:21:37,762 un poco más grande 422 00:21:38,002 --> 00:21:40,862 Parece que la madre está bien, pero la abuela. 423 00:21:45,082 --> 00:21:46,262 Qué estudios. 424 00:21:46,852 --> 00:21:50,822 Es un proceso antiguo que tengo que estudiar mis oídos. 425 00:21:52,104 --> 00:21:54,992 Me gustaría ser un juez de paz. 426 00:21:55,522 --> 00:21:57,120 Más que hacer los evangélicos. 427 00:21:57,412 --> 00:21:58,042 No lo sé 428 00:21:58,252 --> 00:22:00,212 Todavía no he comenzado la pasantía. 429 00:22:02,928 --> 00:22:03,150 Si. 430 00:22:03,892 --> 00:22:05,542 No lo compraste Bean mantenidos 431 00:22:05,718 --> 00:22:07,012 sabroso nombre de Esbat 432 00:22:07,582 --> 00:22:08,882 No me lo digas. 433 00:22:10,372 --> 00:22:12,142 Pero porque no me dijiste que querías comprar 434 00:22:12,503 --> 00:22:13,132 mi primo 435 00:22:13,459 --> 00:22:14,942 Que no quiero hablar de eso. 436 00:22:18,112 --> 00:22:19,532 De todos modos gracias. 437 00:22:21,292 --> 00:22:24,302 Y eso ya que no sé cuándo permanecerás 438 00:22:24,472 --> 00:22:26,032 Así que al menos te sientes cómodo 439 00:22:26,422 --> 00:22:26,662 sin embargo 440 00:22:26,662 --> 00:22:28,172 Estoy cómodo. 441 00:22:28,792 --> 00:22:29,792 Bien. 442 00:22:29,963 --> 00:22:30,873 Entonces es tan malo. 443 00:22:31,626 --> 00:22:31,919 Detener 444 00:22:32,032 --> 00:22:33,932 En nuestro mundo la corona. 445 00:22:34,672 --> 00:22:35,241 Contraseña 446 00:22:35,647 --> 00:22:37,113 La contraseña es. 447 00:22:40,312 --> 00:22:40,792 Valentina 448 00:22:41,092 --> 00:22:42,472 hola mamá como estas 449 00:22:42,802 --> 00:22:43,852 Todo está bien todo 450 00:22:44,242 --> 00:22:45,242 normal. 451 00:22:45,892 --> 00:22:48,066 Si me adelantan en Roma. 452 00:22:48,442 --> 00:22:48,592 Eso 453 00:22:48,832 --> 00:22:49,522 compras 454 00:22:49,912 --> 00:22:52,462 No tiene que eliminar el tiempo del estudio que ya se perdió al año 455 00:22:52,762 --> 00:22:55,262 Mamá, hice un descanso y lo aproveché 456 00:22:55,672 --> 00:22:58,312 Y luego no te preocupes que hoy tuviera una gran idea 457 00:22:58,552 --> 00:22:59,092 en que 458 00:22:59,519 --> 00:23:02,912 Y escuché bien al amigo de la abuela de Porzia. 459 00:23:03,022 --> 00:23:04,492 Sabes que en días está retirado no 460 00:23:04,702 --> 00:23:04,972 Sí 461 00:23:05,124 --> 00:23:05,422 Sé 462 00:23:05,902 --> 00:23:07,432 Prácticamente le pregunté si puede 463 00:23:07,432 --> 00:23:10,642 Basado en la abuela durante el día hasta que encontremos otra solución 464 00:23:11,002 --> 00:23:12,052 Quizás ya dijo 465 00:23:12,292 --> 00:23:13,732 eso lo haría bien de buena gana 466 00:23:13,973 --> 00:23:14,363 a 467 00:23:14,792 --> 00:23:15,032 menos 468 00:23:15,198 --> 00:23:16,492 Una cosa si arreglaste 469 00:23:16,762 --> 00:23:17,902 Lo hice bien entonces 470 00:23:18,134 --> 00:23:19,412 muy bien 471 00:23:19,552 --> 00:23:20,552 Bien. 472 00:23:22,972 --> 00:23:24,412 Siente papá como es 473 00:23:24,713 --> 00:23:25,192 mamá 474 00:23:25,372 --> 00:23:29,462 Sé que no son míos, pero cuánto crees que el exilio aún durará. 475 00:23:29,872 --> 00:23:32,582 Hacer que las cosas no son tan simples. 476 00:23:33,322 --> 00:23:34,862 Simplemente la perdona. 477 00:23:43,762 --> 00:23:45,691 Cuando era niño. 478 00:23:45,806 --> 00:23:45,986 I 479 00:23:46,190 --> 00:23:47,438 Tuve esto. 480 00:23:48,022 --> 00:23:50,492 Hábito de marcar relojes. 481 00:23:51,742 --> 00:23:52,742 Causa. 482 00:23:53,392 --> 00:23:55,952 Se había vuelto tan bueno que. 483 00:23:57,052 --> 00:23:57,930 Y reensamblaron un 484 00:23:58,192 --> 00:23:59,192 fecha. 485 00:24:01,342 --> 00:24:02,762 Estoy seguro de que. 486 00:24:05,273 --> 00:24:06,442 Si tú también lo hiciste 487 00:24:06,607 --> 00:24:07,742 ¿Crees? 488 00:24:11,452 --> 00:24:14,072 Podrá poner todo bien. 489 00:24:16,149 --> 00:24:17,149 Cerrado. 490 00:24:19,552 --> 00:24:32,632 Pero. 491 00:24:38,512 --> 00:24:38,992 En mi opinión 492 00:24:39,265 --> 00:24:40,642 deberías esperar afuera 493 00:24:40,822 --> 00:24:43,659 no me ha casado este viñedo no yo este comportamiento 494 00:24:43,852 --> 00:24:47,222 No espero que Diana no exceda una. 495 00:24:47,572 --> 00:24:48,322 El mariscal tiene 496 00:24:48,473 --> 00:24:49,473 Comprendido. 497 00:24:50,272 --> 00:24:50,658 Creo que 498 00:24:51,024 --> 00:24:51,882 Claro por supuesto 499 00:24:52,012 --> 00:24:56,582 Entiendes que él entendió que hacemos que tengamos que conversar aquí, comenzamos a trabajar. 500 00:24:58,012 --> 00:24:58,702 Las noticias están ahí. 501 00:24:59,362 --> 00:25:03,243 De acuerdo, confirmó que Boris Heavy fue asesinado a las seis de la mañana. 502 00:25:05,032 --> 00:25:07,562 Una hora antes de que llegó bien. 503 00:25:08,272 --> 00:25:09,562 Noticias sobre el arma 504 00:25:09,832 --> 00:25:10,132 si 505 00:25:10,612 --> 00:25:12,674 en realidad es un calibre de nueve 506 00:25:12,674 --> 00:25:14,482 Y una glock de diecinueve parece haber ya 507 00:25:14,842 --> 00:25:16,312 gran trabajo para el último libro 508 00:25:16,462 --> 00:25:17,462 Gracias. 509 00:25:17,932 --> 00:25:19,852 Y por lo tanto cuando disparó esta pistola 510 00:25:20,332 --> 00:25:22,142 Exactamente hace un mes. 511 00:25:22,192 --> 00:25:24,932 Hubo un robo en el Cassa di Risparmio di Mema. 512 00:25:25,102 --> 00:25:27,081 Entre otras cosas, un guardia resultó herido 513 00:25:27,081 --> 00:25:29,642 El jurado me recuerda que dispararan los bandidos 514 00:25:29,830 --> 00:25:31,792 El bandido era solo un Pasquale Coppola Wren 515 00:25:32,272 --> 00:25:33,272 confirmar 516 00:25:33,442 --> 00:25:37,161 Estuvo atascado el día después del robo gracias a un tatuaje en el brazo 517 00:25:37,162 --> 00:25:38,872 filmado por las cámaras del banco 518 00:25:39,322 --> 00:25:39,997 aunque lo único 519 00:25:40,013 --> 00:25:42,092 que el arma nunca fue encontrado. 520 00:25:42,232 --> 00:25:45,232 De repente, esta pistola reapareció el custodio asesinado 521 00:25:45,382 --> 00:25:45,652 DAF 522 00:25:45,952 --> 00:25:48,340 La cubierta no puede haber sido porque está en gas. 523 00:25:48,862 --> 00:25:51,602 Llame al menos Moliterni, por favor, sobre todo. 524 00:25:51,682 --> 00:25:52,682 Gordo. 525 00:26:08,272 --> 00:26:12,232 Pero. 526 00:26:14,332 --> 00:26:15,711 Déjalo vivir el vestido 527 00:26:16,102 --> 00:26:17,372 Tienen que sonreír 528 00:26:17,482 --> 00:26:19,424 Pero el papá correo 529 00:26:19,612 --> 00:26:19,921 los que 530 00:26:20,182 --> 00:26:20,632 entender 531 00:26:20,752 --> 00:26:22,262 Inglés que italiano. 532 00:26:22,672 --> 00:26:22,972 Ya 533 00:26:23,092 --> 00:26:25,802 Estoy listo para uno a diez once. 534 00:26:30,292 --> 00:26:33,922 La Semana de la Moda de Matera comenzó no lo escuchamos entrar 535 00:26:34,042 --> 00:26:37,942 Eh ellos doctor cuando entra en el archivo hasta los talones pone el silenciador que hago 536 00:26:37,942 --> 00:26:40,475 no perturbar cuando trabajo y Maria gracias a 537 00:26:40,475 --> 00:26:43,252 Estas hermosas chicas no fueron a la escuela hoy 538 00:26:43,552 --> 00:26:45,797 Desafortunadamente anoche tuvieron algunos dolores de cabeza 539 00:26:46,192 --> 00:26:46,462 es' 540 00:26:46,732 --> 00:26:48,772 Entonces decidimos no enviarlo 541 00:26:49,012 --> 00:26:51,035 una ausencia que le sucede a Bean que estamos eligiendo 542 00:26:51,035 --> 00:26:53,207 Ropa de boda de D'Antonio 543 00:26:53,378 --> 00:26:55,250 que no tengo mucha experiencia en el tema que Mary ha sido 544 00:26:55,250 --> 00:26:57,932 Querido y los acompañó a comprar algo. 545 00:26:58,252 --> 00:26:59,972 Comenzó a vender los favores. 546 00:27:00,413 --> 00:27:01,522 Puse las almendras azucaradas 547 00:27:01,762 --> 00:27:03,232 Están muy felices de verlo 548 00:27:03,502 --> 00:27:05,072 Saludamos al doctor. 549 00:27:05,632 --> 00:27:09,922 Doctor Yang Entusiasmo No tenía el Doctor tiene este efecto, pero 550 00:27:10,462 --> 00:27:12,802 Solo queremos lo mejor para las chicas 551 00:27:13,072 --> 00:27:15,202 En tesoros van al bar 552 00:27:15,412 --> 00:27:17,981 Esa tía me llega tan pronto como se deshace. 553 00:27:21,892 --> 00:27:22,428 Hoy es 554 00:27:22,852 --> 00:27:23,972 a 555 00:27:24,112 --> 00:27:26,372 Él quiere ser celebrado también. 556 00:27:27,172 --> 00:27:32,152 Jim necesita algo si el archivo en Pasquale Coppola, entonces, si avanza el tiempo 557 00:27:32,212 --> 00:27:35,512 Podrías comprobar si hay uno nacido por Boris I Saints 558 00:27:35,902 --> 00:27:36,868 ¿Qué te pidió el 559 00:27:37,102 --> 00:27:37,645 mis ángeles 560 00:27:37,791 --> 00:27:41,782 En Boris l I Saints es nada no estaba censurado 561 00:27:42,262 --> 00:27:42,382 Y 562 00:27:42,622 --> 00:27:45,152 Veamos si hay algo sobre esta Coppola. 563 00:27:46,042 --> 00:27:47,182 Coppola 564 00:27:47,662 --> 00:27:47,902 a 565 00:27:48,022 --> 00:27:48,622 etc. 566 00:27:48,832 --> 00:27:50,512 Coppola Coppola 567 00:27:50,662 --> 00:27:52,522 Apple, pero ¿quién necesitará una comida? 568 00:27:52,628 --> 00:27:53,628 cúpula. 569 00:27:57,382 --> 00:28:00,422 Incluso apareció un sheriff de Matera. 570 00:28:01,072 --> 00:28:04,192 Y lo que debo el honor Sr. Coppola haz poco lo ingenioso 571 00:28:04,461 --> 00:28:06,172 Cuando no hay nada que reír, fuerza, te sientas 572 00:28:06,352 --> 00:28:07,352 Mariscal. 573 00:28:07,672 --> 00:28:10,732 Primera vez que me encuentro con un fiscal público como Cristo ordena 574 00:28:10,912 --> 00:28:14,662 Primero escuchará lo que tengo que decirle que ya no estará feliz de haberlo conocido 575 00:28:14,722 --> 00:28:17,602 Y lo que nunca diría un pedazo de noventa como yo 576 00:28:17,902 --> 00:28:20,902 Tiene un pequeño ladrón como yo es un pecado, pero 577 00:28:20,902 --> 00:28:24,472 que el pd pequeño ladrón tiene el vicio de disparar o no yangon 578 00:28:24,802 --> 00:28:26,602 No quería disparar con el guardia de seguridad 579 00:28:26,752 --> 00:28:26,870 Y 580 00:28:27,232 --> 00:28:28,552 se puso en medio de hacerlo rue 581 00:28:29,092 --> 00:28:30,262 Yo digo que el dinero es tuyo 582 00:28:30,442 --> 00:28:30,772 No 583 00:28:31,012 --> 00:28:32,032 Solo por el banco 584 00:28:32,422 --> 00:28:32,722 largo 585 00:28:32,962 --> 00:28:34,072 Sin embargo, ese pobre desafortunado 586 00:28:34,072 --> 00:28:36,442 Atrapó una bonita bala en sus rodillas 587 00:28:36,592 --> 00:28:40,311 Mientras hacía su trabajo en el trabajo de mierda de Coppola, modificamos el idioma 588 00:28:40,432 --> 00:28:41,392 Venerse solar. 589 00:28:42,022 --> 00:28:42,292 Solo el 590 00:28:42,502 --> 00:28:43,732 Tipo de trabajador honesto que 591 00:28:43,957 --> 00:28:47,073 Sucede y, sin embargo, el grave también corre el riesgo de tomar otro. 592 00:28:48,322 --> 00:28:50,257 Conocía a Boris Sul Santi. 593 00:28:50,932 --> 00:28:51,892 Porque no pudo 594 00:28:52,162 --> 00:28:54,632 Porque alguien le disparó en la frente. 595 00:28:55,072 --> 00:28:57,865 Ah, olvidé que el asesino usó lo mismo 596 00:28:57,865 --> 00:29:00,442 pistola con el que heriste al guardia de seguridad con 597 00:29:00,772 --> 00:29:03,573 Cruces pero un mes estoy adentro. 598 00:29:04,102 --> 00:29:05,902 Quiet no es una coartada de hierro 599 00:29:06,202 --> 00:29:09,892 No es el albacea material del asesinato, sin embargo, podría ser el principal 600 00:29:10,252 --> 00:29:11,762 Que se está convirtiendo 601 00:29:11,872 --> 00:29:15,002 Ella lo conocía Boris de Saint-Simono no. 602 00:29:15,592 --> 00:29:16,592 Este. 603 00:29:16,942 --> 00:29:17,452 Tal vez pueda 604 00:29:17,452 --> 00:29:19,832 ayudarlo a actualizar su memoria. 605 00:29:22,463 --> 00:29:24,062 No hagamos nada. 606 00:29:25,672 --> 00:29:28,972 Dijo que después del robo apuntó el arma en un pozo 607 00:29:29,242 --> 00:29:29,572 si 608 00:29:29,932 --> 00:29:30,742 Lo que hice 609 00:29:30,922 --> 00:29:35,572 Y luego quiero entender cómo es posible que el mismo arma tenga ayer por la mañana. 610 00:29:35,572 --> 00:29:40,582 mató a un hombre que continúa afirmando no conocerlo Renzi cansado de todo 611 00:29:40,582 --> 00:29:42,890 Siempre hay la primera vez tuya, es decir, no es que 612 00:29:42,890 --> 00:29:45,652 Empiezo a buscar otros problemas después del robo 613 00:29:45,922 --> 00:29:48,602 Lo que pasó con el arma hizo la verdad. 614 00:29:52,599 --> 00:29:56,342 Limpio pero es el que se le da a un amigo para que desaparezca 615 00:29:56,663 --> 00:29:57,812 El nombre. 616 00:29:58,043 --> 00:29:58,492 Guiar desde 617 00:29:58,765 --> 00:29:59,241 doctor 618 00:29:59,482 --> 00:30:00,782 El nombre. 619 00:30:03,802 --> 00:30:05,162 Antonio Polveri. 620 00:30:05,602 --> 00:30:06,842 Quien rechazó. 621 00:30:32,280 --> 00:30:33,790 Esperaba detrás. 622 00:30:35,190 --> 00:30:37,232 Lograste darle dignidad artística 623 00:30:37,232 --> 00:30:39,910 cuestionamiento de asuntos personales. 624 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Si. 625 00:30:41,792 --> 00:30:43,330 Se dice eso. 626 00:30:43,890 --> 00:30:44,970 Y de todos modos gracias 627 00:30:45,300 --> 00:30:46,390 de qué. 628 00:30:46,560 --> 00:30:47,310 Como todo 629 00:30:47,760 --> 00:30:48,839 En el tiempo 630 00:30:49,260 --> 00:30:51,900 En el tiempo que pasa con un amigo nunca ha perdido el tiempo 631 00:30:52,140 --> 00:30:55,000 Esto es cierto, pero a usted es una persona le importa 632 00:30:55,110 --> 00:30:57,559 En resumen, ahora tienes que escribir el nuevo libro 633 00:30:57,559 --> 00:31:00,640 En cambio, afliggo a mis paternias sentimentales. 634 00:31:02,070 --> 00:31:03,370 Quiero desdén. 635 00:31:05,373 --> 00:31:06,970 Habría una manera. 636 00:31:07,440 --> 00:31:09,760 Bibi eres mejor después de lo que escribiste. 637 00:31:10,890 --> 00:31:11,890 En breve. 638 00:31:12,450 --> 00:31:13,350 ¿Por qué estás bebiendo? 639 00:31:13,470 --> 00:31:14,860 zumo de frutas. 640 00:31:16,530 --> 00:31:18,630 Estas oportunidades deben celebrarse con whisky 641 00:31:18,900 --> 00:31:20,020 Y hielo. 642 00:31:20,850 --> 00:31:22,022 ¿Cómo crees que comenzó un 643 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 componer 644 00:31:23,310 --> 00:31:24,960 para la traición de una mujer 645 00:31:25,442 --> 00:31:27,700 Merites sí, pero Cornuto me. 646 00:31:28,200 --> 00:31:29,530 Sin ofensa 647 00:31:29,670 --> 00:31:31,364 Estas son cosas que entiendo. 648 00:31:31,558 --> 00:31:31,980 Como 649 00:31:32,460 --> 00:31:34,500 Yo fui quien la traicionó aunque 650 00:31:34,500 --> 00:31:36,180 Entonces sufrí cuando me atrapó 651 00:31:36,512 --> 00:31:37,512 Alec. 652 00:31:38,790 --> 00:31:41,170 Nada que un buen whisky que no pudiera curar. 653 00:31:48,660 --> 00:31:49,660 Ya. 654 00:31:53,400 --> 00:31:53,760 Este 655 00:31:54,180 --> 00:31:55,690 bebiendo whisky. 656 00:32:04,620 --> 00:32:05,457 De lo que resultados 657 00:32:05,963 --> 00:32:08,740 Coppola no tenía conexiones con la víctima. 658 00:32:09,240 --> 00:32:12,070 Estamos dentro de la puerta hecha. 659 00:32:12,150 --> 00:32:14,560 Encuentra a Polveri Passo de inmediato. 660 00:32:14,880 --> 00:32:17,020 Los gemelos que se ahogaron 661 00:32:17,244 --> 00:32:17,730 muchos 662 00:32:18,090 --> 00:32:19,090 pequeño. 663 00:32:19,320 --> 00:32:21,385 La situación que pasan con la tía Benson 664 00:32:21,385 --> 00:32:24,340 María se ha convertido en la primera liga de la oficina del fiscal. 665 00:32:24,840 --> 00:32:26,140 Encontré algo. 666 00:32:26,850 --> 00:32:30,150 En el archivo ni el nombre del cuerpo no es lo que también es la víctima 667 00:32:30,420 --> 00:32:31,170 luego multiedri 668 00:32:31,410 --> 00:32:33,010 Sigue siendo el único sospechoso. 669 00:32:33,690 --> 00:32:36,880 También llamé a la mancha para ayudarnos a buscarnos. 670 00:32:37,440 --> 00:32:40,300 Dr. Buongiorno Fiscal de buenos días. 671 00:32:40,800 --> 00:32:43,830 El colega español me llamó para informar que otro fue asesinado 672 00:32:43,830 --> 00:32:46,167 persona de la misma manera que boris li santos el 673 00:32:46,167 --> 00:32:49,450 Se encontró un cadáver en las afueras de Taranto 674 00:32:49,560 --> 00:32:50,850 Nos perdimos un asesino en serie 675 00:32:50,970 --> 00:32:53,610 Pero ella le dijo aquí que estamos trabajando en el caso de que tenemos prioridad en 676 00:32:53,610 --> 00:32:56,310 Investigaciones Serena dijo todo lo que dijo 677 00:32:56,430 --> 00:32:57,780 que está dispuesto a colaborar 678 00:32:57,780 --> 00:32:59,610 Requiere imágenes de máxima transparencia 679 00:32:59,850 --> 00:33:01,200 Espero que también colabores 680 00:33:01,410 --> 00:33:02,410 doctor. 681 00:33:02,640 --> 00:33:04,109 Registrado bien la información 682 00:33:04,350 --> 00:33:05,670 transparencia 683 00:33:05,790 --> 00:33:06,210 llamar 684 00:33:06,382 --> 00:33:07,839 Llame a Carlo Giudici. 685 00:33:12,120 --> 00:33:14,170 De hecho, me volví transparente. 686 00:33:14,880 --> 00:33:19,470 Pero. 687 00:33:21,360 --> 00:33:22,410 Enzo Varsovia 688 00:33:22,650 --> 00:33:24,010 Mientras Sherry. 689 00:33:24,660 --> 00:33:28,907 Fue encontrado esta mañana al atardecer en un césped abandonado. 690 00:33:29,293 --> 00:33:30,465 Son testigos. 691 00:33:30,960 --> 00:33:33,720 En resumen, alguien que ha visto o escuchado algo o 692 00:33:33,960 --> 00:33:34,260 No 693 00:33:34,830 --> 00:33:37,240 Como de costumbre, aquí tuyo. 694 00:33:37,290 --> 00:33:38,520 Novias de la familia 695 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 amigos. 696 00:33:40,085 --> 00:33:41,700 Los padres se acostumbran a Bari 697 00:33:41,940 --> 00:33:44,100 no parece que tuviera una relación fija 698 00:33:44,445 --> 00:33:45,510 Amigos por ahora 699 00:33:45,690 --> 00:33:49,030 Todo listo para asegurarse de que fuera un aspecto limpio. 700 00:33:49,230 --> 00:33:50,370 A que hora fue asesinado 701 00:33:50,610 --> 00:33:52,000 Alrededor de la medianoche. 702 00:33:52,560 --> 00:33:53,819 Fue hecho para arrodillarse 703 00:33:53,940 --> 00:33:56,920 Lo mataron con un disparo en la frente. 704 00:33:57,480 --> 00:33:58,710 El arma fue encontrada 705 00:33:59,010 --> 00:33:59,490 Pero eso. 706 00:34:00,150 --> 00:34:00,450 Sin embargo 707 00:34:00,660 --> 00:34:01,350 La belleza viene 708 00:34:01,530 --> 00:34:04,202 Como cada arma de fuego sabe, tiene características 709 00:34:04,202 --> 00:34:06,630 que lo hacen único en comparación con todos los demás 710 00:34:07,200 --> 00:34:09,065 Y de hecho hicimos una comparación 711 00:34:09,065 --> 00:34:11,550 balística con la bala de tu cadáver 712 00:34:11,670 --> 00:34:17,621 Una vez que los proyectos han explotado, formularios específicos como si fueran marcados digitales. 713 00:34:20,340 --> 00:34:22,405 Te refieres a que las dos balas que mataron 714 00:34:22,405 --> 00:34:26,050 Las ventas y Pazzaglia fueron explotadas por la misma pistola 715 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Sí. 716 00:34:32,338 --> 00:34:34,720 La cinta adhesiva era de sangre 717 00:34:34,830 --> 00:34:39,550 Solo en la parte debajo de la cinta escocesa que se pone en contacto con la boca. 718 00:34:39,930 --> 00:34:41,700 Extrañamente nada de sangre arriba 719 00:34:42,153 --> 00:34:43,680 Al igual que para los discapacitados 720 00:34:43,920 --> 00:34:44,490 aquí también 721 00:34:44,760 --> 00:34:48,930 o el asesino es tan capaz de enfrentar a sus víctimas, unos pocos centímetros sienten un 722 00:34:48,930 --> 00:34:52,980 gota de extremos de sangre en la parte externa de la cinta escocesa o apliqué después 723 00:34:53,100 --> 00:34:54,460 me han disparado. 724 00:34:54,810 --> 00:34:56,770 Esto marcaría algo de diferencia 725 00:34:56,880 --> 00:35:02,260 Más que nada, confirme que estamos frente a un típico asunto de la mafia. 726 00:35:03,570 --> 00:35:05,010 No estoy de acuerdo con ellos 727 00:35:05,250 --> 00:35:10,530 Ella también piensa que mi amiga Vitali hay un asesino en serie en circulación. 728 00:35:10,860 --> 00:35:14,500 que matan las desgracias que creo que hay 729 00:35:14,610 --> 00:35:16,020 de diferente signo detrás 730 00:35:16,520 --> 00:35:19,278 Y sería este Poliers a quien Coppola hubiera 731 00:35:19,278 --> 00:35:22,080 Dado el arma realmente este diseño criminal 732 00:35:22,350 --> 00:35:23,438 Y mujer. 733 00:35:23,850 --> 00:35:24,600 El único desde entonces 734 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 tenemos. 735 00:35:29,190 --> 00:35:30,690 Tenía precedentes por casualidad 736 00:35:30,870 --> 00:35:31,560 Parece que no. 737 00:35:32,370 --> 00:35:33,180 Que hizo un trabajo 738 00:35:33,570 --> 00:35:35,585 actualmente desempleado en el pasado por un 739 00:35:35,585 --> 00:35:38,890 El período parece haber funcionado en los circos. 740 00:35:41,820 --> 00:35:43,090 En los circos. 741 00:35:46,320 --> 00:35:48,325 Y como se llamaba este médico de circo no 742 00:35:48,325 --> 00:35:51,310 Conocemos la carrera artística de Bazzani. 743 00:35:51,570 --> 00:35:54,759 También porque a menudo estas personas trabajan aquí negras 744 00:35:55,014 --> 00:35:56,410 Nosotros aquí. 745 00:35:56,940 --> 00:35:59,670 Tenemos que hacer un poco de esfuerzo verde que Donato parece que 746 00:35:59,670 --> 00:36:05,440 El último circo con el que realizó se llama Lions Circus. 747 00:36:05,910 --> 00:36:07,450 Fue el malabarista 748 00:36:07,590 --> 00:36:09,493 Afortunadamente, actualmente de gira por estos 749 00:36:09,493 --> 00:36:12,520 Sé que lo sé porque traje a mis hijas. 750 00:36:12,960 --> 00:36:33,120 Pero 751 00:36:33,461 --> 00:36:35,861 resistencia mínima algo o 752 00:36:35,978 --> 00:36:37,660 No gracias, estoy bien. 753 00:36:40,920 --> 00:36:43,330 Lo siento, nos gustaría hablar con el director. 754 00:36:44,041 --> 00:36:44,670 La rótula 755 00:36:44,880 --> 00:36:46,630 Gracias por favor. 756 00:36:49,862 --> 00:36:50,550 Deseo 757 00:36:50,820 --> 00:36:52,659 Estamos buscando a Monica Leone. 758 00:36:53,130 --> 00:36:54,580 Lo tienes frente a eso. 759 00:36:54,960 --> 00:36:57,340 Fiscal Sustituto de Imma Tatarani. 760 00:36:58,140 --> 00:36:59,590 Este hermoso joven. 761 00:37:01,020 --> 00:37:02,010 Mariscal Calogiuri 762 00:37:02,431 --> 00:37:03,600 Nos gustaría hacer algunas preguntas sobre 763 00:37:03,720 --> 00:37:05,470 Su pasaje es posible. 764 00:37:05,940 --> 00:37:07,345 Que otros combinaron. 765 00:37:07,800 --> 00:37:09,160 Fue asesinado. 766 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 Acomoda a ti mismo. 767 00:37:11,821 --> 00:37:12,821 Somos. 768 00:37:13,500 --> 00:37:14,980 Canadá seguro. 769 00:37:18,390 --> 00:37:21,870 Lo siento, pero cuando fue la última vez que Enzo Pazzagli funcionó para ti 770 00:37:22,380 --> 00:37:23,890 Hace más de un año. 771 00:37:24,781 --> 00:37:26,140 Pobre Enzo. 772 00:37:26,250 --> 00:37:29,160 Sabía cómo hacerlo con las bolas que las buscaban hablar de eso 773 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 Aqaba. 774 00:37:31,530 --> 00:37:32,710 Lo que significaba. 775 00:37:33,148 --> 00:37:34,770 Gastos 776 00:37:34,980 --> 00:37:39,220 Para trabajar en el circo, no es suficiente tener un talento, se necesita tanto auto -sacrificación. 777 00:37:39,870 --> 00:37:42,910 Sobre este tema, Enzo peca un poco. 778 00:37:43,560 --> 00:37:45,120 Y no he oído hablar de él desde entonces 779 00:37:45,300 --> 00:37:48,360 Ningún artista viene y nos van con seis meses 780 00:37:48,750 --> 00:37:52,420 Luego van a trabajar para otros círculos a veces en el extranjero. 781 00:37:52,920 --> 00:37:53,160 Sin embargo 782 00:37:53,160 --> 00:37:54,360 Quiero decir 783 00:37:54,570 --> 00:37:56,740 Eso es todo en orden. 784 00:37:57,210 --> 00:37:58,330 Dudo. 785 00:37:59,070 --> 00:38:01,712 Alguna vez ha oído hablar de la compañía allí 786 00:38:01,712 --> 00:38:04,590 camino el dueño era un viejo amigo de mi padre 787 00:38:04,770 --> 00:38:04,950 pero 788 00:38:05,400 --> 00:38:08,470 Sabes dónde podemos encontrarlo en el Camposanto 789 00:38:08,610 --> 00:38:11,300 Lamentablemente murió, pero sabes si hay alguien más que 790 00:38:11,300 --> 00:38:14,010 Puede haber llevado a cabo la compañía en su lugar 791 00:38:14,311 --> 00:38:15,850 El hijo la derritió. 792 00:38:16,470 --> 00:38:19,140 No juzgo a nadie, pero nunca lo habría hecho en su lugar 793 00:38:19,350 --> 00:38:20,550 y donde esta ahora 794 00:38:20,790 --> 00:38:23,440 que recuerdo que se fue en Puertórico. 795 00:38:24,270 --> 00:38:26,020 Ischia ha abierto una heladería. 796 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 Sense Pazzaglia podría haber hablado de ello 797 00:38:29,480 --> 00:38:31,830 Porque Pazzaglia trabajó en el Circus La Strada 798 00:38:31,980 --> 00:38:32,250 si 799 00:38:32,610 --> 00:38:34,660 Comenzó allí mismo. 800 00:38:34,710 --> 00:38:37,930 Habrá tenido quince años en la mayoría de la rita sin magna. 801 00:38:38,480 --> 00:38:41,233 Alguna vez ha oído hablar de Boris los santos 802 00:38:41,370 --> 00:38:43,230 No, este nombre no me dice nada 803 00:38:43,650 --> 00:38:46,470 Al menos tres colegas que he conocido en todos estos años. 804 00:38:46,590 --> 00:38:47,370 Antonio Vogrere 805 00:38:47,820 --> 00:38:48,820 No. 806 00:38:49,140 --> 00:38:51,458 Ahora tienes que disculparte porque vamos pronto 807 00:38:51,458 --> 00:38:54,115 en el escenario si quieres aprovechar si no gracias 808 00:38:54,330 --> 00:38:56,520 El joven es alérgico al cabello de camello 809 00:38:56,790 --> 00:38:58,000 hay pecado 810 00:38:58,140 --> 00:38:59,560 Tan buen chico. 811 00:39:01,110 --> 00:39:01,320 Si 812 00:39:01,443 --> 00:39:02,370 es decir, a lo mismo 813 00:39:02,520 --> 00:39:03,520 poco'. 814 00:39:03,600 --> 00:39:05,250 Vender. 815 00:39:06,600 --> 00:39:06,690 El 816 00:39:06,930 --> 00:39:08,637 Cambia pero abismo. 817 00:39:10,140 --> 00:39:10,380 Soy 818 00:39:10,811 --> 00:39:11,811 ORDENADOR PERSONAL. 819 00:39:16,530 --> 00:39:16,979 Gracias 820 00:39:17,250 --> 00:39:17,760 Gracias 821 00:39:17,970 --> 00:39:20,650 por compartir tus emociones con nosotros. 822 00:39:21,330 --> 00:39:22,570 Como se puede ver. 823 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 Nunca. 824 00:39:24,030 --> 00:39:24,150 Poder 825 00:39:24,150 --> 00:39:25,840 ser art. 826 00:39:26,460 --> 00:39:26,610 Poder 827 00:39:26,610 --> 00:39:29,470 Es un momento simple de belleza. 828 00:39:30,000 --> 00:39:31,301 Una cosa importante. 829 00:39:32,460 --> 00:39:35,010 Y que estas cosas no se pudren dentro de nosotros 830 00:39:35,220 --> 00:39:36,820 Hermosas palabras. 831 00:39:38,130 --> 00:39:39,580 Él entiende a los franceses. 832 00:39:40,080 --> 00:39:40,290 No 833 00:39:40,740 --> 00:39:40,950 sin embargo 834 00:39:40,950 --> 00:39:42,550 Jugaron bien. 835 00:39:43,170 --> 00:39:44,170 Pedro. 836 00:39:45,931 --> 00:39:46,560 Poema 837 00:39:46,740 --> 00:39:49,210 no no no, pero ser vasco 838 00:39:49,410 --> 00:39:49,950 Péter 839 00:39:50,160 --> 00:39:51,600 No compartir 840 00:39:51,960 --> 00:39:54,570 compartir una forma de superar el dolor 841 00:39:55,080 --> 00:39:56,910 Entonces prefiero mantenerlo bien 842 00:39:57,420 --> 00:39:58,990 Pero no he atrapado. 843 00:40:00,065 --> 00:40:02,131 Feo en un vecindario, no hay cuarto cuarto 844 00:40:02,349 --> 00:40:03,349 páginas. 845 00:40:04,454 --> 00:40:05,650 Para mí. 846 00:40:09,090 --> 00:40:09,600 Voy a tratar de 847 00:40:09,750 --> 00:40:10,260 yo también 848 00:40:10,859 --> 00:40:11,859 Gracias. 849 00:40:14,700 --> 00:40:15,700 Nota. 850 00:40:17,640 --> 00:40:17,886 No 851 00:40:18,045 --> 00:40:22,030 Conozco a Vasco si este es un momento de belleza como usted dice. 852 00:40:22,912 --> 00:40:25,262 Lo que siento lo que siento. 853 00:40:27,202 --> 00:40:28,750 Se llama el reloj. 854 00:40:36,982 --> 00:40:40,396 El viejo reloj comprado en ese mercado de pared 855 00:40:40,396 --> 00:40:44,072 Lucano donde exigirías como siempre al recibo. 856 00:40:44,752 --> 00:40:49,172 Ante el descuento que logré obtener laboriosamente. 857 00:40:52,192 --> 00:40:53,433 Se rompió. 858 00:40:55,222 --> 00:40:55,732 Quisiera 859 00:40:55,912 --> 00:40:56,912 podría. 860 00:40:57,352 --> 00:40:59,162 Repararlo pero. 861 00:41:01,518 --> 00:41:03,392 Esta vez no lo hice. 862 00:41:05,692 --> 00:41:10,022 Porque las manos de nuestro amor se detuvieron el día cuando. 863 00:41:11,152 --> 00:41:12,152 A él. 864 00:41:13,942 --> 00:41:15,512 En su uniforme. 865 00:41:17,302 --> 00:41:19,202 Sucedió en tus sueños. 866 00:41:21,712 --> 00:41:23,702 Y se ha convertido en realidad. 867 00:41:27,502 --> 00:41:28,502 Fin. 868 00:41:29,332 --> 00:41:30,602 Hola Pietro. 869 00:41:33,052 --> 00:41:35,132 Lo siento por el otro día. 870 00:41:35,482 --> 00:41:37,592 No debería haberte preguntado sobre Pietro. 871 00:41:38,092 --> 00:41:41,162 No tendrías que hacerlo, pero si lo hiciste, habrá una razón. 872 00:41:42,592 --> 00:41:44,462 Era solo para entender cuánto. 873 00:41:44,993 --> 00:41:47,162 Cuánto podemos hablar libremente. 874 00:41:48,982 --> 00:41:51,782 Que para mí es difícil hablar con mi familia. 875 00:41:52,192 --> 00:41:53,762 Algo muy personal. 876 00:41:54,772 --> 00:41:55,772 Mafia. 877 00:41:56,032 --> 00:41:57,416 Si no fuera un deber 878 00:41:57,832 --> 00:41:58,790 Creo que no está bien 879 00:41:59,002 --> 00:42:00,482 Lo intentó. 880 00:42:00,832 --> 00:42:01,832 Sí. 881 00:42:06,802 --> 00:42:09,262 ¿Te gustaría perdonarme frente a un aperitivo esta noche? 882 00:42:09,472 --> 00:42:13,012 Si hay una cosa que no puedo tolerar el aperitivo, el aperitivo debe comerse 883 00:42:13,013 --> 00:42:14,662 Es mejor ir directamente a cenar no 884 00:42:14,812 --> 00:42:15,172 atrás 885 00:42:15,562 --> 00:42:17,042 Lo que siempre digo. 886 00:42:18,262 --> 00:42:19,262 Saludar. 887 00:42:19,312 --> 00:42:23,812 Si 888 00:42:23,935 --> 00:42:25,773 Vamos directamente a la granja. 889 00:42:28,702 --> 00:42:32,102 Y quien prometió Mi hija para salir con ella. 890 00:42:32,308 --> 00:42:33,308 Lo siento. 891 00:42:36,592 --> 00:42:37,592 Será. 892 00:42:38,032 --> 00:42:39,032 Deporte. 893 00:42:44,422 --> 00:42:46,952 Sé lo que significa ser traicionado. 894 00:42:47,842 --> 00:42:49,292 Corramos juntos. 895 00:42:50,002 --> 00:42:50,422 Piedad 896 00:42:50,602 --> 00:42:52,742 su roca de mi boda. 897 00:42:53,632 --> 00:42:54,752 Lo siento. 898 00:42:55,882 --> 00:42:58,462 Debe ser una locura de su esposo por dejar uno 899 00:42:58,711 --> 00:42:59,212 como usted 900 00:42:59,722 --> 00:43:01,532 Ella no era mi esposo. 901 00:43:01,822 --> 00:43:02,722 X eras tú. 902 00:43:03,352 --> 00:43:04,772 Lo mismo mi esposa. 903 00:43:10,042 --> 00:43:10,942 Que eres 904 00:43:11,242 --> 00:43:12,242 No. 905 00:43:12,593 --> 00:43:13,593 Soy. 906 00:43:16,102 --> 00:43:17,102 Schmidt. 907 00:43:18,112 --> 00:43:19,112 Líquido. 908 00:43:19,552 --> 00:43:21,062 Líquido 909 00:43:21,412 --> 00:43:22,712 como el aceite. 910 00:43:22,915 --> 00:43:23,915 Sí. 911 00:43:30,082 --> 00:43:31,173 Y tú. 912 00:43:32,032 --> 00:43:32,217 No 913 00:43:32,448 --> 00:43:33,872 No yo. 914 00:43:36,052 --> 00:43:37,052 Antigüedad 915 00:43:37,192 --> 00:43:38,497 bajo asamblea. 916 00:43:38,752 --> 00:43:41,162 Como esposa durante veinte y cinco años. 917 00:43:42,472 --> 00:43:43,862 Sin aceite. 918 00:43:44,752 --> 00:43:45,884 La primera. 919 00:43:47,092 --> 00:43:48,112 Antes. 920 00:43:48,802 --> 00:43:50,085 Otras historias. 921 00:43:51,682 --> 00:43:53,132 Poca importancia. 922 00:43:55,132 --> 00:43:56,552 Qué romántico eres. 923 00:43:58,432 --> 00:43:59,002 Puedes ver eso 924 00:43:59,182 --> 00:44:00,362 Eres París. 925 00:44:00,862 --> 00:44:02,792 Matera cien por ciento. 926 00:44:04,102 --> 00:44:05,102 Disculpe. 927 00:44:07,714 --> 00:44:09,452 Llamada telefónica de trabajo. 928 00:44:09,712 --> 00:44:10,192 Listo 929 00:44:10,492 --> 00:44:11,872 Papá, pero lo que le pasó 930 00:44:12,142 --> 00:44:12,592 Por qué 931 00:44:12,742 --> 00:44:14,122 No nos estaba esperando para cenar 932 00:44:14,422 --> 00:44:14,662 Ja 933 00:44:14,902 --> 00:44:17,435 Me he olvidado por completo de la cita. 934 00:44:18,441 --> 00:44:19,441 Tú. 935 00:44:20,872 --> 00:44:21,872 Pedro. 936 00:44:22,372 --> 00:44:24,062 Pero siento la música. 937 00:44:24,502 --> 00:44:26,162 Es cierto con tu esposa. 938 00:44:26,632 --> 00:44:27,052 No 939 00:44:27,592 --> 00:44:30,212 No, estoy con amigos. 940 00:44:31,405 --> 00:44:32,752 Nunca tuvo amigos en tu vida 941 00:44:32,953 --> 00:44:33,682 sabes 942 00:44:34,222 --> 00:44:35,722 que sabes que nunca he tenido 943 00:44:36,145 --> 00:44:36,592 En breve 944 00:44:36,862 --> 00:44:38,602 Hiciste las paces conmigo si 945 00:44:38,752 --> 00:44:40,832 O no porque pregunte. 946 00:44:41,002 --> 00:44:43,102 Pero una madre tiene el derecho 947 00:44:43,252 --> 00:44:45,382 preocuparse por su hijo 948 00:44:45,622 --> 00:44:47,552 a mi edad, no, pero. 949 00:44:47,812 --> 00:44:48,952 Hijo de regreso a casa 950 00:44:49,342 --> 00:44:51,944 que preparé villas y como te gustas. 951 00:44:52,852 --> 00:44:53,166 Si 952 00:44:53,752 --> 00:44:55,199 Dejan Valentino. 953 00:44:55,942 --> 00:44:57,172 Quien también hizo las chips 954 00:44:57,442 --> 00:44:59,792 Sabes que comencé a freír esta mañana. 955 00:45:00,382 --> 00:45:02,392 Por la mañana comenzó a freír 956 00:45:02,662 --> 00:45:05,282 Nos dejaron decir que había que hacer ahora. 957 00:45:08,880 --> 00:45:09,052 Atrás 958 00:45:09,203 --> 00:45:11,452 Llega a eh no Hermosa abuela no 959 00:45:11,872 --> 00:45:12,741 Pero no te preocupes 960 00:45:12,982 --> 00:45:15,242 Mamá y papá se calentarán. 961 00:45:15,622 --> 00:45:16,622 Real. 962 00:45:27,232 --> 00:45:47,392 Pero. 963 00:45:57,472 --> 00:46:10,192 Pero. 964 00:46:22,972 --> 00:46:24,962 Por nuestro amigo mariscal. 965 00:46:29,424 --> 00:46:30,922 La idea fingió su muerte 966 00:46:31,222 --> 00:46:34,142 Y ahora lo haremos morir de verdad. 967 00:46:35,932 --> 00:46:38,492 Nuestro amigo dice que quiero hablar con nosotros. 968 00:46:44,512 --> 00:46:47,157 El receptor Antonio Polveri no tiene fijo 969 00:46:47,187 --> 00:46:49,942 residencia habitual, pero parece estar registrado regularmente 970 00:46:50,242 --> 00:46:50,907 a la oficina de registro 971 00:46:51,022 --> 00:46:53,842 parentally no existente la síntesis la mancha 972 00:46:54,052 --> 00:46:55,777 Lo que dije estrés. 973 00:46:56,182 --> 00:46:57,442 No te preocupes, lo encontraremos 974 00:46:57,712 --> 00:46:59,512 Activé todas mis fuentes 975 00:46:59,692 --> 00:47:02,512 y además de activar todas sus fuentes como se ha movido hasta ahora 976 00:47:02,662 --> 00:47:05,692 mostró la foto del poder a todos los que dieron la vuelta a la cantera donde está 977 00:47:05,692 --> 00:47:09,772 Boris Heavy Boris fue asesinado pero desafortunadamente nadie lo ha notado 978 00:47:09,772 --> 00:47:13,702 Taranto hizo lo mismo allí tampoco hay sombra de los polieri en el lugar donde 979 00:47:13,702 --> 00:47:16,353 Mataron el funeral del malabarismo. 980 00:47:16,852 --> 00:47:18,172 El malabarista de Funambolo 981 00:47:18,352 --> 00:47:20,432 El otro es siempre el circo. 982 00:47:21,112 --> 00:47:23,422 Hice una búsqueda si hubiera algunas cámaras 983 00:47:23,632 --> 00:47:26,942 En las cámaras no hay un jurado ya revisado 984 00:47:27,142 --> 00:47:29,642 El valiente un mariscal con el jurado. 985 00:47:30,112 --> 00:47:31,462 Ir y luego 986 00:47:31,882 --> 00:47:32,152 Seré 987 00:47:32,152 --> 00:47:33,302 Lo encuentro. 988 00:47:34,132 --> 00:47:34,792 Hasta que nos volvamos a encontrar 989 00:47:35,002 --> 00:47:36,002 Hasta que nos volvamos a encontrar. 990 00:47:37,462 --> 00:47:38,462 Buen día. 991 00:47:49,522 --> 00:47:50,212 Caso 992 00:47:50,512 --> 00:47:52,262 Un poco de ansiedad de rendimiento. 993 00:47:54,862 --> 00:47:55,862 Israel. 994 00:47:56,722 --> 00:47:57,860 Si si. 995 00:47:59,012 --> 00:48:00,052 Descubrió algo 996 00:48:00,262 --> 00:48:02,282 Mira lo que logré encontrar. 997 00:48:03,712 --> 00:48:07,132 Estos son los artistas que trabajaron con Pazzaglia en el Circus La Strada 998 00:48:07,432 --> 00:48:08,662 que se encuentran en Potenza 999 00:48:08,932 --> 00:48:10,510 y cuando esta foto se remonta a abril de 1000 00:48:10,510 --> 00:48:13,562 Dos mil tres exactamente hace once años. 1001 00:48:14,512 --> 00:48:15,654 Este Eggnium E 1002 00:48:15,922 --> 00:48:17,912 En cambio las bolsas pesadas. 1003 00:48:18,172 --> 00:48:20,192 Entonces, aprobar el examen. 1004 00:48:20,902 --> 00:48:22,892 Fue afectado en el Circus Guardian. 1005 00:48:23,152 --> 00:48:24,872 Excelente trabajo como siempre. 1006 00:48:25,582 --> 00:48:26,582 Hoy. 1007 00:48:26,992 --> 00:48:27,992 Llamar. 1008 00:48:28,672 --> 00:48:28,819 Pero 1009 00:48:28,926 --> 00:48:30,092 Si fuera así. 1010 00:48:30,712 --> 00:48:31,435 Estoy bien 1011 00:48:31,672 --> 00:48:31,795 pero 1012 00:48:31,952 --> 00:48:33,477 lo hiciste si estoy soñando 1013 00:48:33,652 --> 00:48:34,762 Me tragó como 1014 00:48:34,911 --> 00:48:36,292 rockear mucho 1015 00:48:36,502 --> 00:48:39,126 Porque nunca los balancea, no Diana no tenemos siete 1016 00:48:39,126 --> 00:48:41,989 Años un lugar de conferencia de dignidad para la cortesía en lugar de 1017 00:48:42,120 --> 00:48:42,952 trabajar con nosotros desde 1018 00:48:43,072 --> 00:48:44,072 OMS. 1019 00:48:48,592 --> 00:48:48,862 Cuando. 1020 00:48:49,612 --> 00:48:50,692 Encontraste esta foto 1021 00:48:51,172 --> 00:48:53,962 Obviamente, el circo ya no es una actividad, pero en Internet todavía hay el sitio 1022 00:48:54,262 --> 00:48:57,292 violentamente el hijo no quería borrar el recuerdo de la familia 1023 00:48:57,412 --> 00:48:59,310 probable pero no terminó aquí porque bajo el 1024 00:48:59,310 --> 00:49:01,072 Fotos de la gente retratada fueron escritas 1025 00:49:01,252 --> 00:49:02,282 Los nombres. 1026 00:49:02,812 --> 00:49:04,912 Tenemos que contactarlos a todos como ya lo hicieron 1027 00:49:05,424 --> 00:49:06,842 Uno de ellos se detuvo. 1028 00:49:07,102 --> 00:49:10,162 Riccardo Volpe en ese momento dieciocho años hizo números mágicos 1029 00:49:10,312 --> 00:49:10,972 Y ahora que hace 1030 00:49:11,122 --> 00:49:14,362 El director de cine con el seudónimo de Rick Fox 1031 00:49:14,752 --> 00:49:17,102 Esta es Luigi Ercole. 1032 00:49:17,212 --> 00:49:17,662 Cosas de 1033 00:49:17,872 --> 00:49:18,872 joven. 1034 00:49:19,192 --> 00:49:21,412 Por lo que entiendo que ya no funciona en el circo de saprò 1035 00:49:21,412 --> 00:49:24,232 decirte algo más preciso tan pronto como logré hablar con nosotros 1036 00:49:24,532 --> 00:49:25,618 Y en su lugar. 1037 00:49:26,122 --> 00:49:27,602 Estos dos. 1038 00:49:28,312 --> 00:49:28,912 Desafortunadamente 1039 00:49:29,114 --> 00:49:29,264 a 1040 00:49:29,770 --> 00:49:30,142 estar desaparecido 1041 00:49:30,592 --> 00:49:34,852 Lo que le sucedió a Carlo Drago murió de insuficiencia respiratoria hace poco tiempo 1042 00:49:34,972 --> 00:49:38,342 Mientras que Francesco Storace murió hace cinco años de un tumor. 1043 00:49:38,752 --> 00:49:42,962 Hablemos con esto Rick Fox para el resto lo verá. 1044 00:49:43,312 --> 00:50:05,782 Gracias uso. 1045 00:50:07,883 --> 00:50:09,322 Dije que no saliera de 1046 00:50:09,472 --> 00:50:10,592 Una cerca. 1047 00:50:13,012 --> 00:50:14,642 Entonces aprendes a desobedecer. 1048 00:50:17,212 --> 00:50:18,752 Come el polvo. 1049 00:50:21,525 --> 00:50:24,302 1050 00:50:29,666 --> 00:50:30,818 Está bien. 1051 00:50:32,818 --> 00:50:33,939 Debe hacerse. 1052 00:50:37,528 --> 00:50:40,928 Stopitoso ansioso perfecto como este. 1053 00:50:41,098 --> 00:50:42,176 Editor público 1054 00:50:42,298 --> 00:50:43,298 Como esto. 1055 00:50:44,068 --> 00:50:47,317 Movimientos de máquina perfectos hacemos otro igual. 1056 00:50:47,788 --> 00:50:49,658 Rosa Grande Rosario. 1057 00:50:49,768 --> 00:50:53,038 Un rico plato de video donde nos llevó a este lugar de mierda, pero nunca lo he hecho. 1058 00:50:53,668 --> 00:50:54,288 Omitió uno de 1059 00:50:54,630 --> 00:50:55,630 Eso. 1060 00:50:56,158 --> 00:50:57,818 Hay una visita a ti. 1061 00:50:58,318 --> 00:50:59,318 Sección. 1062 00:51:01,228 --> 00:51:01,918 La palabra 1063 00:51:02,128 --> 00:51:03,128 Puedo. 1064 00:51:03,478 --> 00:51:05,048 Cinco minutos reanudamos. 1065 00:51:06,628 --> 00:51:08,678 Como se hace mal. 1066 00:51:08,966 --> 00:51:10,988 Si estamos girando 1067 00:51:11,128 --> 00:51:13,378 pero especies de setenta b-males 1068 00:51:13,618 --> 00:51:16,168 Pero con dos sepm hecho si podemos terminarlo, es un milagro 1069 00:51:16,288 --> 00:51:17,368 y como se titula 1070 00:51:17,578 --> 00:51:19,048 Zombi versus the Breakers 1071 00:51:19,288 --> 00:51:20,398 Es una historia de intimidación 1072 00:51:20,792 --> 00:51:21,118 voy a ir 1073 00:51:21,118 --> 00:51:22,198 Definitivamente para ver 1074 00:51:22,588 --> 00:51:25,718 Sin embargo, quiero decir que ante el acoso escolar de una manera espectacular 1075 00:51:25,828 --> 00:51:27,688 Por lo que nuestros recursos nos permiten 1076 00:51:27,945 --> 00:51:28,647 en cambio 1077 00:51:28,978 --> 00:51:33,248 Estabas con deliciosos santos y pasaje de Enzo al este de muchos años. 1078 00:51:33,478 --> 00:51:33,720 Por qué 1079 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 Preguntar. 1080 00:51:34,918 --> 00:51:36,428 Fueron asesinados. 1081 00:51:41,128 --> 00:51:42,977 O no pensarás que tengo que ver con algo pero 1082 00:51:43,006 --> 00:51:45,547 Mientras tanto, Marshal responde la pregunta. 1083 00:51:47,578 --> 00:51:51,478 Boris L I Saints En la época del Road Club, era guardián por la noche 1084 00:51:51,598 --> 00:51:53,278 Entonces no había nada que ver con él. 1085 00:51:53,908 --> 00:51:54,538 En cambio 1086 00:51:54,838 --> 00:51:56,368 Con Enzo Pazzagli éramos amigos 1087 00:51:56,818 --> 00:51:57,970 para Ambrogio. 1088 00:51:58,655 --> 00:52:03,028 A lo largo de los años, se ha mantenido en contacto con nuestras carreteras se ha dividido hace once años 1089 00:52:03,388 --> 00:52:05,968 y él los siente y los pasó, continuaron frecuentando con el tiempo 1090 00:52:06,310 --> 00:52:08,818 Realmente no sé que me di por vencido casi de inmediato el circo 1091 00:52:09,058 --> 00:52:10,138 También porque ser un mago 1092 00:52:10,291 --> 00:52:12,338 Así que tuve éxito tan bien. 1093 00:52:13,318 --> 00:52:14,368 Eras joven 1094 00:52:14,848 --> 00:52:15,848 Suficiente. 1095 00:52:16,378 --> 00:52:20,528 Encontramos una vieja foto de cuando el Circus La Strada realizó poder. 1096 00:52:21,418 --> 00:52:23,918 Pazzaglia no pertenecía a las familias de circo 1097 00:52:24,148 --> 00:52:25,528 bien, incluso yo sé por esto 1098 00:52:26,038 --> 00:52:27,658 ¿Por qué estás agregado al circo? 1099 00:52:27,778 --> 00:52:31,348 En lo que a mí respecta, siempre he tenido una familia que me apoyó en todo 1100 00:52:31,378 --> 00:52:34,898 y, por lo tanto, ya que no tenía un gran deseo de estudiar en esos días 1101 00:52:35,038 --> 00:52:36,508 me dejan probar la calle 1102 00:52:36,688 --> 00:52:39,029 Entonces sus padres le permitieron abandonar el 1103 00:52:39,029 --> 00:52:41,451 la escuela quería evitar que me huyera que me puse 1104 00:52:41,578 --> 00:52:42,578 Casini. 1105 00:52:42,835 --> 00:52:44,048 Y los otros. 1106 00:52:44,210 --> 00:52:45,477 Saints ya era genial 1107 00:52:45,718 --> 00:52:48,398 Creo que estaba buscando solo que no puedan mantener la calma. 1108 00:52:48,778 --> 00:52:50,998 En la casa de Pazzaglia, en cambio, nunca hubo dinero para 1109 00:52:51,210 --> 00:52:52,018 agua en el fuego 1110 00:52:52,378 --> 00:52:53,884 Y ercole rígido. 1111 00:52:55,378 --> 00:52:56,648 Él era Acrobat. 1112 00:52:57,238 --> 00:52:58,478 Era un fenómeno. 1113 00:52:59,008 --> 00:53:01,118 Brava tal gato. 1114 00:53:01,408 --> 00:53:02,188 Será tambien 1115 00:53:02,428 --> 00:53:03,548 Un rebelde. 1116 00:53:04,108 --> 00:53:07,388 Como era un niño, nunca se puso los pies en la cabeza. 1117 00:53:07,740 --> 00:53:09,608 Se escapó del caso que mantuvo. 1118 00:53:09,868 --> 00:53:10,925 Catorce quince 1119 00:53:11,398 --> 00:53:12,328 la invitación fija 1120 00:53:12,838 --> 00:53:13,888 No un poco 1121 00:53:14,008 --> 00:53:15,088 Seguí en las redes sociales 1122 00:53:15,238 --> 00:53:16,718 Solo el mío ha desaparecido. 1123 00:53:17,008 --> 00:53:17,638 Honestamente 1124 00:53:17,758 --> 00:53:19,538 Me olvidé de él. 1125 00:53:21,358 --> 00:53:22,664 Carol Oriago. 1126 00:53:23,039 --> 00:53:24,758 Él también murió. 1127 00:53:25,468 --> 00:53:27,038 Pero por causas naturales. 1128 00:53:27,898 --> 00:53:29,618 No sabía que lo siento. 1129 00:53:30,238 --> 00:53:31,198 Y lo conociste bien. 1130 00:53:31,948 --> 00:53:33,638 Quería convertirse en domador. 1131 00:53:34,708 --> 00:53:36,668 Pero siempre ha sido un niño desafortunado. 1132 00:53:39,050 --> 00:53:40,050 Por qué. 1133 00:53:42,298 --> 00:53:44,548 En ese momento todos éramos niños 1134 00:53:44,698 --> 00:53:45,028 un poco 1135 00:53:45,028 --> 00:53:46,028 extraño. 1136 00:53:47,038 --> 00:53:50,498 Provocaron entre todos nosotros siempre ha sido los más débiles. 1137 00:53:51,358 --> 00:53:52,258 Ahora lo siento aunque 1138 00:53:52,258 --> 00:53:54,508 Tengo que terminar de convertir esta bendita escena son 1139 00:53:54,811 --> 00:53:55,708 Pero los hacen hacer más 1140 00:53:55,978 --> 00:53:56,635 Gracias 1141 00:53:56,758 --> 00:53:58,688 Nos vemos bien. 1142 00:53:59,518 --> 00:54:00,028 Hasta que nos volvamos a encontrar 1143 00:54:00,508 --> 00:54:00,988 Gracias 1144 00:54:01,288 --> 00:54:04,138 Para ser lanzado, ve al final de la fiesta de la película 1145 00:54:04,378 --> 00:54:04,888 Y haremos un poco 1146 00:54:04,888 --> 00:54:05,948 de Baldoria. 1147 00:54:06,808 --> 00:54:08,978 Me tomo un buen camino, gracias. 1148 00:54:10,588 --> 00:54:11,588 Cuatro. 1149 00:54:26,638 --> 00:54:29,548 Estos son los restos De la antigua ciudad de Metaponto 1150 00:54:29,848 --> 00:54:32,648 Séptimo del siglo antes de Cristo. 1151 00:54:32,998 --> 00:54:33,658 Estas piedras 1152 00:54:33,778 --> 00:54:36,038 Dos mil siglo XVII. 1153 00:54:36,325 --> 00:54:38,038 Eso es mil recursos. 1154 00:54:39,238 --> 00:54:40,378 El escritor. 1155 00:54:41,248 --> 00:54:42,248 Arqueólogo 1156 00:54:42,658 --> 00:54:45,758 año y eso nos ve en viajes con las monjas. 1157 00:54:46,049 --> 00:54:47,288 Profesor 1158 00:54:47,398 --> 00:54:48,058 de histórico i 1159 00:54:48,178 --> 00:54:50,918 Sever muy y luego aprendí todo. 1160 00:54:53,788 --> 00:54:56,938 Pero sabes por qué se dice que fue una victoria de Pyrrhus 1161 00:54:57,268 --> 00:54:58,918 Rubeo Shops 1162 00:54:59,069 --> 00:55:00,428 Ellos vivieron 1163 00:55:00,598 --> 00:55:03,908 brilla en la milicia de ron Roberta 1164 00:55:04,198 --> 00:55:05,338 Otra victoria como puede 1165 00:55:05,733 --> 00:55:08,318 Regreso a Epiro sin siquiera un soldado 1166 00:55:08,428 --> 00:55:09,848 Y que significa. 1167 00:55:09,988 --> 00:55:11,488 Significa que una victoria 1168 00:55:11,758 --> 00:55:12,758 efímero. 1169 00:55:13,858 --> 00:55:15,841 Si el ganador reportó una ventaja 1170 00:55:15,859 --> 00:55:18,568 Demasiado pequeño en comparación con el esfuerzo que hice 1171 00:55:18,778 --> 00:55:19,868 Es triste 1172 00:55:20,068 --> 00:55:21,028 Si tres estrellas 1173 00:55:21,268 --> 00:55:21,418 Eso 1174 00:55:21,658 --> 00:55:23,335 Entonces fue 1175 00:55:23,518 --> 00:55:25,328 pronunciado aquí. 1176 00:55:25,461 --> 00:55:28,568 Esta oración en este campo de batalla. 1177 00:55:28,858 --> 00:55:30,938 Pero fue Piero quien luchó 1178 00:55:31,168 --> 00:55:32,410 Si es verdad. 1179 00:55:33,148 --> 00:55:34,148 Contradici. 1180 00:55:34,678 --> 00:55:36,009 Me iría romano. 1181 00:55:37,018 --> 00:55:38,828 ¿Cómo gano? 1182 00:55:39,822 --> 00:55:40,143 Tener 1183 00:55:40,468 --> 00:55:41,468 hambre. 1184 00:55:41,653 --> 00:55:43,661 Elefantes que. 1185 00:55:43,888 --> 00:55:46,028 Especies de carmati de la época 1186 00:55:46,168 --> 00:55:46,858 los romanos 1187 00:55:47,218 --> 00:55:50,288 Nunca habían visto y huyendo con piernas levantadas. 1188 00:55:50,638 --> 00:55:51,332 Creativo 1189 00:55:51,658 --> 00:55:53,788 Cuando crees que estaban aquí 1190 00:55:54,110 --> 00:55:56,468 Nuestros pases donde aquí. 1191 00:55:57,478 --> 00:55:58,168 Ella 1192 00:55:58,288 --> 00:55:59,427 profesor 1193 00:55:59,939 --> 00:56:02,648 Enséñanos otras cosas hermosas. 1194 00:56:03,352 --> 00:56:03,795 En ese tiempo 1195 00:56:04,258 --> 00:56:04,888 prometido 1196 00:56:05,248 --> 00:56:05,962 Pecado 1197 00:56:06,118 --> 00:56:09,628 que los romanos Pirro se conocieron en otro lugar 1198 00:56:09,868 --> 00:56:10,989 a eraclea. 1199 00:56:11,368 --> 00:56:13,268 Diez kilómetros de agua. 1200 00:56:13,709 --> 00:56:15,098 Habías navegado. 1201 00:56:16,348 --> 00:56:17,938 Esta historia del circo, el camino no puede 1202 00:56:17,953 --> 00:56:21,698 Siendo solo una coincidencia que ambas víctimas trabajaron allí. 1203 00:56:22,408 --> 00:56:22,951 Crees que 1204 00:56:23,188 --> 00:56:24,448 tal vez esconde algo 1205 00:56:24,928 --> 00:56:26,843 Inmediatamente se puso a la defensiva cuando lo tenemos 1206 00:56:26,843 --> 00:56:29,588 Habiendo dicho que el fuego aprobado había sido asesinado. 1207 00:56:30,358 --> 00:56:32,308 Intenta buscar esta Ercole de Luigi 1208 00:56:32,818 --> 00:56:33,298 Lo global. 1209 00:56:33,928 --> 00:56:36,999 Tal vez algo más que decirnos que Rick Fox. 1210 00:56:38,998 --> 00:56:41,591 Ven aquí no ha servido nada. 1211 00:56:47,458 --> 00:56:49,118 Algún compromiso esta noche. 1212 00:56:52,228 --> 00:56:54,222 A continuación no me conceden. 1213 00:56:58,340 --> 00:56:59,548 Porque hay un buen restaurante 1214 00:56:59,728 --> 00:57:00,238 Vecino 1215 00:57:00,658 --> 00:57:03,998 Un lugar familiar donde se hacen sus propios hechos. 1216 00:57:09,478 --> 00:57:10,748 Soy libre. 1217 00:57:15,958 --> 00:57:19,088 Lo siento, pero ¿cómo sabes que tus propios hechos están hechos? 1218 00:57:19,228 --> 00:57:21,248 Nos trajo algunos Mujer casada. 1219 00:57:22,108 --> 00:57:23,108 No. 1220 00:57:24,928 --> 00:57:27,248 Brava Mariscal sujetador. 1221 00:57:30,778 --> 00:57:33,298 Este modelo se encuentra muy bien en el centro de la habitación. 1222 00:57:33,538 --> 00:57:34,538 explotará 1223 00:57:34,648 --> 00:57:35,648 Disculpe. 1224 00:57:36,058 --> 00:57:37,058 Disculpe. 1225 00:57:38,698 --> 00:57:39,298 Todo bien 1226 00:57:39,478 --> 00:57:40,018 no, diría 1227 00:57:40,147 --> 00:57:40,244 De 1228 00:57:40,348 --> 00:57:40,588 No 1229 00:57:40,858 --> 00:57:42,148 El modelo no está convencido 1230 00:57:42,299 --> 00:57:43,685 no no se puso muy cómodo 1231 00:57:44,068 --> 00:57:47,698 que estoy equivocado recuerdo perfectamente que escribí un modelo más en el pedido 1232 00:57:47,736 --> 00:57:51,088 amarillo canario y aquellos cuyas disposiciones son el ojo 1233 00:57:51,188 --> 00:57:52,048 polvo 1234 00:57:52,178 --> 00:57:53,728 Y no quería esa impresión de gozzi 1235 00:57:54,144 --> 00:57:54,688 polvo 1236 00:57:54,822 --> 00:57:56,558 Enviaste el amarillo canario. 1237 00:57:57,298 --> 00:57:59,888 No verificó el pedido cuando firmó. 1238 00:58:00,656 --> 00:58:01,868 No he revisado. 1239 00:58:02,368 --> 00:58:04,658 Confié en mí maldita sea. 1240 00:58:05,368 --> 00:58:07,408 O llamando al número verde de la empresa 1241 00:58:07,768 --> 00:58:10,688 Y que han dicho algo que no pueden hacernos nada. 1242 00:58:12,148 --> 00:58:14,228 Tengo que mantenerlo en el sofá. 1243 00:58:14,818 --> 00:58:17,728 Inicialmente también estaba el ojo que lo hice demasiado bien 1244 00:58:17,859 --> 00:58:19,808 En un momento mía con Wilma. 1245 00:58:19,858 --> 00:58:20,248 Es que esto 1246 00:58:20,404 --> 00:58:22,348 Que soy un amarillo canario en el medio de la sala de estar 1247 00:58:22,588 --> 00:58:23,908 Entonces no vive solo 1248 00:58:24,178 --> 00:58:25,468 disculpas le importan 1249 00:58:25,588 --> 00:58:26,369 cualquier discusión 1250 00:58:26,588 --> 00:58:27,938 Familia falsa. 1251 00:58:27,988 --> 00:58:30,128 Sin embargo, sí, vivo solo. 1252 00:58:30,508 --> 00:58:32,518 Con suerte mi compañero de cuarto que pasa 1253 00:58:32,698 --> 00:58:33,698 Bien. 1254 00:58:34,588 --> 00:58:35,398 Entonces hagamos esto 1255 00:58:35,608 --> 00:58:36,688 Voy a hablar con el jefe 1256 00:58:36,808 --> 00:58:38,008 quien es una persona maravillosa 1257 00:58:38,308 --> 00:58:41,068 ¿Quién me contrató aquí sin que haya experiencia en el campo? 1258 00:58:41,338 --> 00:58:42,668 eso se ve. 1259 00:58:45,418 --> 00:58:47,588 Aclaró que no hay nada que reír. 1260 00:58:49,138 --> 00:58:50,158 Resolvemos todo 1261 00:58:50,308 --> 00:58:52,208 Y resolvamos todo lo prometido. 1262 00:58:57,298 --> 00:59:00,938 No, es inútil que lo mire tanto que llega un color diferente. 1263 00:59:02,368 --> 00:59:05,588 Entonces, algunas damas fuertes están casadas con Impress. 1264 00:59:05,968 --> 00:59:08,090 Sí, creí. 1265 00:59:08,458 --> 00:59:10,058 Lo sé muy bien. 1266 00:59:11,938 --> 00:59:12,148 Sin embargo 1267 00:59:12,148 --> 00:59:14,768 Sé que a muchas mujeres les gustaría estar en mi lugar. 1268 00:59:15,478 --> 00:59:17,978 Yo, por otro lado, no podría pedir mejor. 1269 00:59:20,908 --> 00:59:21,208 Maneras 1270 00:59:21,358 --> 00:59:21,718 Como esto 1271 00:59:21,928 --> 00:59:22,168 sin embargo 1272 00:59:22,198 --> 00:59:23,458 Después de quién no sabe 1273 00:59:23,728 --> 00:59:23,938 OK. 1274 00:59:24,718 --> 00:59:25,258 Está usted equivocado 1275 00:59:25,618 --> 00:59:27,758 Yo en estas ideas muy claras. 1276 00:59:29,635 --> 00:59:31,238 Bueno, ideas claras. 1277 00:59:33,538 --> 00:59:37,408 Cuatro no es tanto para la cocina, sino la experiencia de comer en el mar. 1278 00:59:37,529 --> 00:59:38,529 inolvidable. 1279 00:59:40,678 --> 00:59:42,428 Mira qué luna. 1280 00:59:43,498 --> 00:59:45,308 Mira, qué mar. 1281 00:59:46,108 --> 00:59:48,518 Nadie esperaba nada de mí. 1282 00:59:48,717 --> 00:59:50,798 Vengo de una familia muy humilde. 1283 00:59:50,968 --> 00:59:52,898 Agricultores de trabajadores por generaciones. 1284 00:59:53,518 --> 00:59:54,998 Mi padre era diferente 1285 00:59:55,138 --> 00:59:56,948 Mi padre tenía ambiciones. 1286 00:59:58,468 --> 01:00:00,778 Quería abrir una empresa de construcción propia 1287 01:00:01,138 --> 01:00:02,828 Eso habría funcionado bien. 1288 01:00:03,118 --> 01:00:03,778 Muy cerca 1289 01:00:04,108 --> 01:00:07,318 Considere que nuestra casa lo ha construido prácticamente todo solo 1290 01:00:07,588 --> 01:00:12,268 Deseando informar a comprar una camioneta el Atreides porque no lo hizo 1291 01:00:12,598 --> 01:00:12,808 No 1292 01:00:12,928 --> 01:00:14,498 El cree en sí mismo 1293 01:00:14,818 --> 01:00:17,378 prefería un trabajo seguro en otro. 1294 01:00:17,548 --> 01:00:18,848 Solo eso. 1295 01:00:19,169 --> 01:00:21,788 Tenía doce años que esta compañía falló. 1296 01:00:22,618 --> 01:00:24,458 Mi padre perdió su trabajo. 1297 01:00:26,008 --> 01:00:29,378 En mi familia deben hacer muchos sacrificios para sobrevivir. 1298 01:00:30,721 --> 01:00:32,020 Fue fácil. 1299 01:00:33,690 --> 01:00:36,430 Reservada esta historia ha tomado una gran enseñanza. 1300 01:00:37,170 --> 01:00:38,470 Y cuál sería. 1301 01:00:38,550 --> 01:00:41,710 Que puedes fallar haciendo algo que no te gusta. 1302 01:00:42,930 --> 01:00:43,930 Entonces. 1303 01:00:46,740 --> 01:00:49,810 Y por lo tanto, es mejor apostar en lo que crees. 1304 01:00:50,070 --> 01:00:50,790 Buenas noches 1305 01:00:51,060 --> 01:00:52,320 Una tabla del objeto 1306 01:00:52,440 --> 01:00:54,048 Nos estamos preparando de inmediato. 1307 01:00:58,384 --> 01:01:00,190 Declaraciones de fiesta. 1308 01:01:01,620 --> 01:01:05,890 La referencia a los hechos o personas presentes es completamente aleatoria. 1309 01:01:16,140 --> 01:01:17,650 Un momento en el baño. 1310 01:01:25,080 --> 01:01:25,950 Los chicos son 1311 01:01:26,100 --> 01:01:27,150 mortificado. 1312 01:01:28,500 --> 01:01:29,890 Todo está reservado. 1313 01:01:32,010 --> 01:01:33,419 Encontraremos otro restaurante 1314 01:01:33,660 --> 01:01:35,910 Si no pierdo palabras, lo siento 1315 01:01:36,120 --> 01:01:38,260 Haz una buena cena con amigos. 1316 01:01:38,640 --> 01:01:40,860 Pero. 1317 01:01:43,900 --> 01:01:44,900 Vista. 1318 01:01:48,060 --> 01:01:49,060 Mariscal. 1319 01:01:51,990 --> 01:01:54,540 Retire un reloj tranquilo. 1320 01:01:56,190 --> 01:01:58,600 Recibimos la fotografía de esa infama. 1321 01:01:59,850 --> 01:02:02,650 El jefe quiere conocerte en persona quiere hablar contigo. 1322 01:02:06,480 --> 01:02:07,650 Pronto te daremos 1323 01:02:07,800 --> 01:02:09,490 Las indicaciones correctas. 1324 01:02:09,960 --> 01:02:11,110 Está bien. 1325 01:02:11,670 --> 01:02:12,670 Cuatro. 1326 01:02:14,100 --> 01:02:15,100 Ir. 1327 01:02:26,850 --> 01:02:28,509 Tomemos un helado o no. 1328 01:02:28,897 --> 01:02:29,897 No. 1329 01:02:30,030 --> 01:02:30,870 Colocar si 1330 01:02:31,260 --> 01:02:32,160 Vio a alguien 1331 01:02:32,520 --> 01:02:34,380 Él está comenzando, parece que has visto un fantasma 1332 01:02:34,530 --> 01:02:35,134 Yo no 1333 01:02:35,310 --> 01:02:36,490 Lo sé muy bien. 1334 01:02:36,690 --> 01:02:38,410 De hecho, no parece un poco. 1335 01:02:38,520 --> 01:02:38,970 Extraño 1336 01:02:39,390 --> 01:02:40,930 Y que no lo son. 1337 01:02:41,760 --> 01:02:44,860 No estoy acostumbrado es lo que hacen los amantes. 1338 01:02:47,760 --> 01:02:52,000 Hubiera pensado que nunca lo había pensado que nunca habríamos estado aquí. 1339 01:02:59,670 --> 01:02:59,829 No 1340 01:02:59,936 --> 01:03:00,936 complaces. 1341 01:03:01,380 --> 01:03:01,710 Ahorcado 1342 01:03:01,890 --> 01:03:02,700 no no no 1343 01:03:03,210 --> 01:03:04,601 Tengo hambre. 1344 01:03:05,580 --> 01:03:07,630 Es por esas multas 1345 01:03:07,740 --> 01:03:08,740 No. 1346 01:03:08,970 --> 01:03:10,949 De hecho, un colega mío en el trabajo, pero dijo que el 1347 01:03:10,949 --> 01:03:13,630 La misma acusación ocurrió yendo al Camposanto 1348 01:03:13,890 --> 01:03:15,745 Y me dijo que el abogado le hizo eliminar el 1349 01:03:15,758 --> 01:03:18,790 Multas porque dice que la cámara de velocidad no está bien informada. 1350 01:03:19,260 --> 01:03:19,680 Todo 1351 01:03:20,072 --> 01:03:21,060 Por supuesto que intentas 1352 01:03:21,450 --> 01:03:22,860 Si las multas se llevan, sí 1353 01:03:22,980 --> 01:03:25,903 Enciende una vela alta, podemos regresar a Brusque. 1354 01:03:30,540 --> 01:03:33,430 Si no es por multas por qué no comes. 1355 01:03:35,003 --> 01:03:36,003 GRAMO. 1356 01:03:36,720 --> 01:03:37,118 Memorándum 1357 01:03:37,234 --> 01:03:37,530 años 1358 01:03:37,710 --> 01:03:38,710 atrás. 1359 01:03:40,410 --> 01:03:42,370 Conoció a una hermosa niña. 1360 01:03:43,140 --> 01:03:44,310 Aire fino de 1361 01:03:44,610 --> 01:03:46,390 En resumen, cierto nivel. 1362 01:03:46,800 --> 01:03:47,460 Eres 1363 01:03:47,640 --> 01:03:48,640 enamorado. 1364 01:03:49,350 --> 01:03:49,650 No 1365 01:03:50,130 --> 01:03:52,622 Por el momento solo les hago cambiar de VA. 1366 01:03:55,140 --> 01:03:55,560 Decir 1367 01:03:55,830 --> 01:03:57,430 a una forma de decir. 1368 01:03:57,605 --> 01:04:04,260 S Ma. 1369 01:04:07,440 --> 01:04:09,520 Buenos días buenos días. 1370 01:04:09,870 --> 01:04:12,599 Lograste dormir esta noche había al menos tres suficientes 1371 01:04:12,870 --> 01:04:16,164 pagó las facturas de luz y gas, pero no deberíamos haber dicho cincuenta 1372 01:04:16,164 --> 01:04:19,480 Y cincuenta, pero también dije que me quedé unos días. 1373 01:04:28,320 --> 01:04:29,920 Diana, que es esta. 1374 01:04:30,750 --> 01:04:31,530 Carlo Rado 1375 01:04:31,950 --> 01:04:35,590 Recuerdas que fue uno de los chicos en una lista del circo. 1376 01:04:36,420 --> 01:04:39,790 Fue hospitalizado en un hospital psiquiátrico por una fuerte depresión. 1377 01:04:40,110 --> 01:04:40,617 Es como si 1378 01:04:41,100 --> 01:04:42,700 Prométete a que no te enojes. 1379 01:04:43,500 --> 01:04:44,650 No garantizo 1380 01:04:44,970 --> 01:04:46,980 Ayer cuando saliste con Calogiuri 1381 01:04:47,235 --> 01:04:49,890 Salir con Calogiuri fue a cuestionar a Rick Fox 1382 01:04:50,160 --> 01:04:51,240 Eso es lo que de todos modos 1383 01:04:51,660 --> 01:04:54,840 Me quedé en mi oficina me pregunté por qué no verificar mejor 1384 01:04:55,200 --> 01:04:56,744 Y luego envié la carpeta 1385 01:04:56,744 --> 01:04:58,980 Clínica de Jerago del hospital donde murió 1386 01:04:59,340 --> 01:05:00,360 y eso se descubre 1387 01:05:00,570 --> 01:05:04,570 que las insuficiencias respiratorias fueron tratadas o exceso de la dosis de los barbitúricos. 1388 01:05:05,010 --> 01:05:06,820 Me dice que se suicidó. 1389 01:05:08,880 --> 01:05:12,720 No recuerdo un caso como este en Matera e impactos porque sucedió en Nápoles 1390 01:05:13,020 --> 01:05:15,510 Luego también revisé en línea en los periódicos 1391 01:05:15,570 --> 01:05:19,590 Nadie habla del periódico suicidio imitando omitir las verdaderas causas de la muerte 1392 01:05:19,801 --> 01:05:23,010 De hecho, también torrí el escrúpulo 1393 01:05:23,190 --> 01:05:24,390 Llamé al hospital 1394 01:05:24,600 --> 01:05:26,820 habló con el médico que firmó el informe 1395 01:05:27,060 --> 01:05:27,720 El es también 1396 01:05:28,230 --> 01:05:28,890 suicidio 1397 01:05:29,130 --> 01:05:30,450 Pero cuando sucedió es lo que 1398 01:05:30,660 --> 01:05:30,870 a mí 1399 01:05:31,050 --> 01:05:31,320 atrás 1400 01:05:31,470 --> 01:05:33,120 Unos días después del arresto de Coppola 1401 01:05:33,690 --> 01:05:34,990 Entonces pensé. 1402 01:05:35,460 --> 01:05:37,890 Si la pistola de Coppola mató a dos de sus amigos 1403 01:05:38,310 --> 01:05:38,970 Más caro 1404 01:05:39,330 --> 01:05:43,920 Hay una conexión, pero este pobre niño tiene algo que es su madre. 1405 01:05:44,340 --> 01:05:45,760 Sra. Cappellina. 1406 01:05:46,890 --> 01:05:48,280 Brava Diana. 1407 01:05:52,652 --> 01:05:53,652 Y. 1408 01:05:57,030 --> 01:05:57,510 Pedo 1409 01:05:57,930 --> 01:05:58,230 puede 1410 01:05:58,230 --> 01:06:00,117 Sepa dónde estabas buenos días, mamá anoche 1411 01:06:00,117 --> 01:06:02,220 Qué placer verte, te llamé a las nueve 1412 01:06:02,430 --> 01:06:03,300 Y no respondiste 1413 01:06:03,510 --> 01:06:04,560 Luego llamado Valentina 1414 01:06:04,710 --> 01:06:06,390 Y me dijo que aún no ha regresado 1415 01:06:06,600 --> 01:06:08,020 Yo estaba en el trabajo. 1416 01:06:08,220 --> 01:06:09,220 Detrás. 1417 01:06:09,303 --> 01:06:10,830 Nunca has podido decir las mentiras 1418 01:06:11,250 --> 01:06:13,920 Ni siquiera cuando robé las revistas para mirar el Donnine 1419 01:06:14,190 --> 01:06:15,190 pero. 1420 01:06:17,850 --> 01:06:20,130 Quiero saber por qué no puede hacer las paces con el mal 1421 01:06:20,370 --> 01:06:20,760 pero 1422 01:06:20,940 --> 01:06:21,390 A usted 1423 01:06:21,570 --> 01:06:23,050 Nunca te gustó. 1424 01:06:24,060 --> 01:06:26,920 Ahora que todo este interés de repente 1425 01:06:27,121 --> 01:06:31,080 La ropa sucia debe lavarse en casa ah. Aquí está el problema y 1426 01:06:31,380 --> 01:06:33,785 Los miedos de la gente te cuentan. 1427 01:06:33,930 --> 01:06:35,020 Es terrible. 1428 01:06:35,460 --> 01:06:36,760 No puedes entender. 1429 01:06:37,110 --> 01:06:38,830 Lo nuevo sabemos cómo. 1430 01:06:38,998 --> 01:06:40,020 Y te había advertido 1431 01:06:40,380 --> 01:06:43,783 Pero ahora lo tomas, tienes que mantenerlo, mamá. 1432 01:06:44,029 --> 01:06:45,190 Para cambiarte. 1433 01:06:45,483 --> 01:06:48,100 Si lo hacemos después de mamá, no te estoy acompañando 1434 01:06:48,272 --> 01:06:49,140 Si lo hace 1435 01:06:49,435 --> 01:06:50,190 acompañar 1436 01:06:50,297 --> 01:06:52,410 Al menos hazlo por esa pobre criatura de las cosas 1437 01:06:52,650 --> 01:06:53,129 pero 1438 01:06:53,250 --> 01:06:54,240 Salgo como 1439 01:06:54,420 --> 01:06:55,420 va. 1440 01:06:55,995 --> 01:06:57,247 No lo estábamos. 1441 01:07:07,260 --> 01:07:07,620 Pero. 1442 01:07:08,245 --> 01:07:09,430 Qué estás haciendo. 1443 01:07:09,811 --> 01:07:10,811 Hoy. 1444 01:07:14,760 --> 01:07:16,120 Acto bancario. 1445 01:07:16,320 --> 01:07:22,243 Lo siento, puedes decirme la señora Gabrielli en árabe donde está y seguirme chicos 1446 01:07:22,530 --> 01:07:23,857 Comen en la escuela. 1447 01:07:36,060 --> 01:07:37,281 Un día. 1448 01:07:37,440 --> 01:07:38,370 Han llegado 1449 01:07:38,550 --> 01:07:39,550 Buen día. 1450 01:07:42,270 --> 01:07:43,500 Cierro que Freddino 1451 01:07:43,650 --> 01:07:44,890 En ese caso. 1452 01:07:47,670 --> 01:07:49,890 Cuando me dijeron que me quedaría ciego 1453 01:07:50,370 --> 01:07:52,860 Traté de memorizar la cara de mi hijo 1454 01:07:53,280 --> 01:07:54,660 Cuando era un tipo sano 1455 01:07:55,140 --> 01:07:56,380 Y él me sonrió. 1456 01:07:57,660 --> 01:07:58,660 Pero. 1457 01:07:59,220 --> 01:08:01,210 Creo que vuelve a mí. 1458 01:08:01,590 --> 01:08:04,990 Es solo su rostro masacrado por los barriles. 1459 01:08:05,520 --> 01:08:09,270 Puedes decirme precisamente cuándo sucedió y Carlo fue atacado 1460 01:08:09,570 --> 01:08:09,990 Solo 1461 01:08:10,380 --> 01:08:10,830 El 1462 01:08:11,040 --> 01:08:13,180 Doce de mayo de los dos mil treinta. 1463 01:08:14,414 --> 01:08:16,387 Trabajo desde el club de carreteras. 1464 01:08:16,680 --> 01:08:19,540 Una persona más feroz lo conoció 1465 01:08:19,650 --> 01:08:21,630 animales que intentaron domesticar 1466 01:08:21,870 --> 01:08:23,230 Y que pasó. 1467 01:08:23,370 --> 01:08:26,460 Esa bestia negra masacrada hasta que se reduzca en coma 1468 01:08:26,610 --> 01:08:28,630 Y allí estaba lo que se llamaba. 1469 01:08:28,740 --> 01:08:30,970 El nombre nunca quiso revelarme. 1470 01:08:31,350 --> 01:08:34,077 Fui a Potenza donde estaba el circo 1471 01:08:34,077 --> 01:08:36,930 Intenta hablar con las personas que trabajaron juntas 1472 01:08:37,170 --> 01:08:38,850 pesados bunciarios a algunas veces 1473 01:08:39,150 --> 01:08:39,630 Sí 1474 01:08:39,930 --> 01:08:42,280 Ninguno de ellos fue útil para mí. 1475 01:08:42,515 --> 01:08:44,400 Había reducido a mi hijo a ese mundo 1476 01:08:44,811 --> 01:08:47,800 Porque nunca has informado de los carabinieri. 1477 01:08:49,200 --> 01:08:50,561 Tenía miedo. 1478 01:08:51,000 --> 01:08:54,790 Temía que esa persona que lo había lastimado pudiera regresar 1479 01:08:54,900 --> 01:08:55,900 Qué. 1480 01:08:55,950 --> 01:08:59,372 Siente y lo que sucedió después de su hijo y salió del hospital. 1481 01:09:00,930 --> 01:09:01,457 Doctor 1482 01:09:01,620 --> 01:09:03,010 Prueba todo. 1483 01:09:03,360 --> 01:09:05,320 Superar esa violencia. 1484 01:09:06,240 --> 01:09:08,710 Pero evidentemente no tuve éxito. 1485 01:09:09,240 --> 01:09:11,110 Y su esposo no cimientos. 1486 01:09:12,420 --> 01:09:13,500 Cuando entendió eso en 1487 01:09:13,980 --> 01:09:16,210 No me importaban las chicas. 1488 01:09:16,890 --> 01:09:18,580 Comenzó a insultarme. 1489 01:09:19,470 --> 01:09:21,490 Para decirme que le había dado. 1490 01:09:21,720 --> 01:09:23,490 Un hijo invertido. 1491 01:09:24,750 --> 01:09:26,100 Y carlo tan joven 1492 01:09:26,610 --> 01:09:30,070 Fue a trabajar en el circo para escapar de mi esposo. 1493 01:09:30,450 --> 01:09:32,504 Según ella, ella parece haberse suicidado 1494 01:09:32,504 --> 01:09:35,560 Por la violencia sufrió once años antes. 1495 01:09:36,330 --> 01:09:38,860 Doctor, mi hijo murió ese día. 1496 01:09:40,890 --> 01:09:43,782 El nombre de Pasquale Coppola le dice que algo fue 1497 01:09:43,782 --> 01:09:46,950 arrestado unos días antes de que muriera su hijo a corto 1498 01:09:47,520 --> 01:09:49,060 No me dice nada. 1499 01:09:50,190 --> 01:09:53,580 Entonces mi hijo no mantuvo nada para hacer gente de la cárcel 1500 01:09:53,910 --> 01:09:56,700 Y después de dejar el circo el camino donde se fue a vivir 1501 01:09:57,060 --> 01:09:58,150 En Nápoles. 1502 01:09:59,160 --> 01:09:59,550 I 1503 01:10:00,090 --> 01:10:02,579 Se creía que era un pequeño apartamento propiedad 1504 01:10:02,880 --> 01:10:03,780 Se lo di a él 1505 01:10:04,170 --> 01:10:06,490 Pensé eso en una gran ciudad. 1506 01:10:06,780 --> 01:10:07,860 Podrías tirar un poco 1507 01:10:07,860 --> 01:10:08,310 en 1508 01:10:08,700 --> 01:10:10,050 y funcionó 1509 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 noche. 1510 01:10:11,820 --> 01:10:16,060 Había comenzado a ser un camarero que tenía una relación o. 1511 01:10:16,410 --> 01:10:19,030 De los amigos con los que podemos hablar. 1512 01:10:19,530 --> 01:10:21,283 Asistió a un amigo 1513 01:10:21,630 --> 01:10:23,135 Se llama Alessia. 1514 01:10:23,400 --> 01:10:23,940 Vine 1515 01:10:24,120 --> 01:10:25,660 Aquí para visitarme. 1516 01:10:26,700 --> 01:10:28,240 Qué espera. 1517 01:10:28,560 --> 01:10:28,680 No 1518 01:10:29,010 --> 01:10:30,000 Yo diría que si 1519 01:10:30,600 --> 01:10:31,434 Fue amable 1520 01:10:31,620 --> 01:10:32,760 Me digo esto. 1521 01:10:33,390 --> 01:10:35,350 Está bien, te agradezco. 1522 01:10:36,544 --> 01:10:38,104 Por abrir esta herida 1523 01:10:38,224 --> 01:10:39,934 No sé por qué viniste aquí. 1524 01:10:40,624 --> 01:10:43,424 Pero si sirve para arrojar luz sobre lo que sucedió. 1525 01:10:43,834 --> 01:10:45,377 Se rieron feliz. 1526 01:10:46,954 --> 01:10:49,603 Si al menos uno de ellos de amigos. 1527 01:10:50,554 --> 01:10:52,064 Había defendido. 1528 01:10:57,675 --> 01:10:59,374 Nunca. 1529 01:11:04,294 --> 01:11:06,839 Entonces, en tu opinión, esa escena de la película que rica 1530 01:11:06,839 --> 01:11:09,242 Fox estaba girando fue la paliza que sufrió Carlo 1531 01:11:09,425 --> 01:11:10,294 Hace once años cuando uno 1532 01:11:10,624 --> 01:11:12,623 Pequeña carretera probablemente lo transfiguró 1533 01:11:12,623 --> 01:11:15,854 Con los zombies los ciclistas, pero la sustancia no cambia. 1534 01:11:15,964 --> 01:11:16,144 Sin embargo 1535 01:11:16,144 --> 01:11:18,904 Cuando estábamos en el set, nada de estos ataques nos dijo 1536 01:11:19,294 --> 01:11:20,967 En este punto se trata de pensar que podría 1537 01:11:20,973 --> 01:11:23,344 Fue él quien había vencido a Gallo 1538 01:11:23,494 --> 01:11:25,290 y estar involucrado en asesinatos también parece que 1539 01:11:25,290 --> 01:11:28,094 El asesino del agresor es la misma persona. 1540 01:11:28,414 --> 01:11:30,244 Luigi d'Ercole sabemos algo 1541 01:11:30,454 --> 01:11:34,564 Su última residencia declarada es que el asunto se remonta a hace unos cinco años 1542 01:11:34,954 --> 01:11:37,594 También hablé con el dueño de la casa donde fue alquilado 1543 01:11:37,954 --> 01:11:40,074 Y me dijo que nos recuerda que poco después sí 1544 01:11:40,164 --> 01:11:42,874 Solo sería transferido a Berlín que hice un cheque 1545 01:11:43,024 --> 01:11:45,304 No conozco ninguna residencia de sedán su nombre 1546 01:11:45,520 --> 01:11:48,581 territorialmente resistente como un deseo no precisamente porque 1547 01:11:48,581 --> 01:11:51,334 al registro de Matera donde estaba la escritura de nacimiento 1548 01:11:51,664 --> 01:11:53,314 El nombre de Luigi d'Ercole ya no aparece 1549 01:11:53,674 --> 01:11:55,454 Como si nunca hubiera existido. 1550 01:11:56,944 --> 01:11:58,934 Esto no es posible. 1551 01:12:01,894 --> 01:12:02,894 Listo. 1552 01:12:09,034 --> 01:12:10,034 Sí. 1553 01:12:13,414 --> 01:12:14,534 Está bien. 1554 01:12:15,784 --> 01:12:16,784 A mí. 1555 01:12:19,992 --> 01:12:20,344 Pero 1556 01:12:20,793 --> 01:12:25,184 No evitar, tengo que ir a su oficina porque quiere ser actualizado sobre el caso. 1557 01:12:25,234 --> 01:12:26,714 Esperan una foto. 1558 01:12:26,974 --> 01:12:27,974 Aquí. 1559 01:12:28,534 --> 01:12:29,894 Cualquier cura. 1560 01:12:30,367 --> 01:12:30,724 Sabes que 1561 01:12:30,874 --> 01:12:32,894 No se enojó como el último. 1562 01:12:33,030 --> 01:12:34,399 A través de una almohada. 1563 01:12:48,184 --> 01:12:49,184 Eso. 1564 01:12:49,654 --> 01:12:52,364 Cuando vino a la mente para venir una buena foto de año. 1565 01:13:03,634 --> 01:13:04,874 Cómo estás. 1566 01:13:08,134 --> 01:13:09,674 ¿Cómo quieres que sea? 1567 01:13:09,904 --> 01:13:12,794 Estoy tratando con el final de nuestra historia. 1568 01:13:13,024 --> 01:13:13,804 Volver 1569 01:13:14,284 --> 01:13:15,284 No. 1570 01:13:16,294 --> 01:13:18,164 Pero tengo que hacer una razón para ello. 1571 01:13:18,784 --> 01:13:22,484 Nos lastimamos probablemente, debería terminar así. 1572 01:13:23,494 --> 01:13:23,674 Sin embargo 1573 01:13:23,676 --> 01:13:24,094 allí tenemos 1574 01:13:24,274 --> 01:13:25,544 me encantó mucho. 1575 01:13:28,409 --> 01:13:30,584 Tenemos que mirar la realidad en la cara. 1576 01:13:31,594 --> 01:13:34,064 No podemos tener miedo de poder escondernos 1577 01:13:34,324 --> 01:13:36,344 Por eso vine aquí. 1578 01:13:37,564 --> 01:13:38,714 A propósito. 1579 01:13:40,474 --> 01:13:44,174 Si tuviera que conocerlo, no te preocupes por no hacer escena. 1580 01:13:46,624 --> 01:13:47,714 Y de todos modos. 1581 01:13:48,904 --> 01:13:51,344 Si es un ser serio, hermanos de acusación. 1582 01:13:53,884 --> 01:13:54,154 En breve 1583 01:13:54,359 --> 01:13:56,804 Una seria acusación entre ustedes. 1584 01:13:57,784 --> 01:13:59,324 Tienes que decirle a Valentina. 1585 01:13:59,853 --> 01:14:01,294 Si lo descubre solo beso 1586 01:14:01,714 --> 01:14:02,734 Aunque sé que es peor 1587 01:14:03,107 --> 01:14:04,844 Pietro no es fácil. 1588 01:14:05,644 --> 01:14:06,644 Para. 1589 01:14:06,904 --> 01:14:08,894 Saber lo que es correcto. 1590 01:14:13,984 --> 01:14:17,794 Pero. 1591 01:14:20,284 --> 01:14:21,644 De vuelta a casa. 1592 01:14:22,474 --> 01:14:23,804 Y tú que lo hará. 1593 01:14:26,044 --> 01:14:26,523 Pero al menos 1594 01:14:26,644 --> 01:14:27,644 Etruscos. 1595 01:14:27,904 --> 01:14:29,083 Debería preocuparme. 1596 01:14:29,584 --> 01:14:30,004 A donde irás 1597 01:14:30,364 --> 01:14:30,994 programado 1598 01:14:31,144 --> 01:14:33,574 Morgan en el equipo una casa pero estás seguro 1599 01:14:33,832 --> 01:14:34,832 Cierto. 1600 01:14:35,884 --> 01:14:37,934 Sin embargo, será una fiesta. 1601 01:14:38,709 --> 01:14:40,604 Lo mejor. 1602 01:14:40,744 --> 01:14:42,434 Para mi para ti. 1603 01:14:43,444 --> 01:14:47,234 Esta casta kármica es el canciller que tienes dieciocho años allí. 1604 01:14:51,634 --> 01:14:52,634 Sabes. 1605 01:14:52,864 --> 01:15:05,734 S misa. 1606 01:15:07,534 --> 01:15:08,118 Un café 1607 01:15:08,254 --> 01:15:09,254 Tres. 1608 01:15:09,604 --> 01:15:10,654 Bonito centrifugado 1609 01:15:10,834 --> 01:15:11,643 Cargar baile que 1610 01:15:11,824 --> 01:15:13,154 Curso de vitaminas. 1611 01:15:20,824 --> 01:15:24,015 La mancha está lista siempre es un placer sentirlo en Estados Unidos. 1612 01:15:28,344 --> 01:15:30,824 El aliento está tranquilo para la cortesía 1613 01:15:30,994 --> 01:15:32,134 Easy Dr. Lepor 1614 01:15:32,374 --> 01:15:35,164 Hasta hace unas horas, era hermosa tranquila en la casa de mi novia 1615 01:15:35,404 --> 01:15:35,764 Y 1616 01:15:35,884 --> 01:15:39,814 Si quisieras estar tranquilo, deberías haber evitado ser un receptor en la vida. 1617 01:15:39,814 --> 01:15:43,054 No elegí el trabajo, no quién te ordenó el médico 1618 01:15:43,174 --> 01:15:45,154 no heredó el lugar de mi padre padre 1619 01:15:45,484 --> 01:15:49,054 También arrestamos al Papa una mancha, por favor muchas gracias por su 1620 01:15:49,054 --> 01:15:51,242 contribución para salir de esta habitación 1621 01:15:51,574 --> 01:15:52,262 estructura grande 1622 01:15:52,834 --> 01:15:56,534 Hasta que se demuestre de lo contrario, esta es mi oficina es mejor, conozco el camino entonces. 1623 01:15:57,274 --> 01:15:58,377 De sí mismo. 1624 01:15:58,414 --> 01:15:59,674 Uno hace el trabajo sucio 1625 01:15:59,884 --> 01:16:01,054 Y luego los demás cuelgan 1626 01:16:01,294 --> 01:16:02,714 Grandes medallas. 1627 01:16:03,304 --> 01:16:04,514 Cómo nació. 1628 01:16:05,254 --> 01:16:06,554 Lo siento doctor. 1629 01:16:07,684 --> 01:16:08,684 Morir. 1630 01:16:10,144 --> 01:16:10,954 Estábamos diciendo 1631 01:16:11,464 --> 01:16:14,914 que mi padre me había enseñado a robar y luego evolucioné 1632 01:16:15,184 --> 01:16:18,037 Carrera de hechos entonces el médico, sin embargo, nadie se ha quejado 1633 01:16:18,273 --> 01:16:19,634 Pasquale Coppola. 1634 01:16:20,524 --> 01:16:21,874 Quien sería 1635 01:16:22,144 --> 01:16:25,834 El hombre que te pidió que te deshacieras del arma con el que había irrelevado uno 1636 01:16:25,834 --> 01:16:28,004 Guardia jurada durante un robo. 1637 01:16:28,536 --> 01:16:32,044 Excusas de Brescia No puedo seguirlo si tiene éxito me seguirá. 1638 01:16:32,738 --> 01:16:35,384 Tenemos dos brotes muertos muertos. 1639 01:16:35,584 --> 01:16:38,864 Karma que Coppola afirma haberles dado. 1640 01:16:40,564 --> 01:16:41,374 Sentámonos 1641 01:16:41,554 --> 01:16:44,234 Set Seta Scusi Doctor es un reflejo condicionado. 1642 01:16:44,734 --> 01:16:47,354 No sé cómo decirme a las madres con el arma. 1643 01:16:48,214 --> 01:16:48,993 Me lo robaron 1644 01:16:49,294 --> 01:16:52,694 Entonces admite que recibió el arma de Pasquale Coppola. 1645 01:16:53,884 --> 01:16:54,274 Sí. 1646 01:16:54,904 --> 01:16:56,734 Y cuando pensó que me estaba diciendo disculpe 1647 01:16:56,914 --> 01:17:00,874 Sinceramente, esperaba no decir ayer que no digo tonterías de cortesía 1648 01:17:01,084 --> 01:17:04,425 Así que confirmo que he recibido el arma que mataste, decimos algunos pasos 1649 01:17:04,504 --> 01:17:06,062 Doctor pero no sé quiénes son esos dos 1650 01:17:06,062 --> 01:17:08,164 Lo juro por el arma me lo robaron 1651 01:17:08,494 --> 01:17:09,777 Cuando sucedería si 1652 01:17:09,934 --> 01:17:11,794 Unos días después de que Coppola me lo dio 1653 01:17:11,914 --> 01:17:15,304 Pero lo absurdo que lo había escondido por mi novio y luego 1654 01:17:15,634 --> 01:17:17,824 Y luego el ladrón subió al cuarto piso 1655 01:17:18,004 --> 01:17:22,234 ¿Y cómo lo haces a salvo que se dividió en la ventana del balcón la puerta de 1656 01:17:22,234 --> 01:17:24,644 La casa estaba cerrada y el hombre de la araña. 1657 01:17:29,524 --> 01:17:30,524 Presas 1658 01:17:30,634 --> 01:17:31,634 delgado. 1659 01:17:32,976 --> 01:17:35,324 Entonces Paniere escúchame bien. 1660 01:17:35,914 --> 01:17:40,304 Ella recuerda si Pasquale Coppola ha trabajado en un circo 1661 01:17:40,474 --> 01:17:44,114 Sí, el médico cuando era niño habrá tenido quince años. 1662 01:17:44,554 --> 01:17:45,554 Escuchar. 1663 01:17:45,874 --> 01:17:48,494 Este circo por casualidad se llamaba el camino 1664 01:17:48,604 --> 01:17:49,802 Si el doctor como 1665 01:17:49,954 --> 01:17:53,881 La película del pasado recuerdo bien porque Coppola también quería traerme a mí 1666 01:17:53,883 --> 01:17:57,364 Para trabajar allí, pero no tuve tiempo de jugar, tuve que luchar 1667 01:17:57,604 --> 01:18:01,384 ¿Y qué más se recuerda del período en el que Coppola trabajó en el camino hacia el circo? 1668 01:18:01,504 --> 01:18:03,914 Doctor si te lo digo. 1669 01:18:05,104 --> 01:18:07,280 Por favor déjame volver a la casa de mi novia 1670 01:18:07,280 --> 01:18:09,605 Después de ayer devuelve el mar, será el coche 1671 01:18:09,753 --> 01:18:12,134 Doctor por el bien del cielo y luego hablas. 1672 01:18:13,444 --> 01:18:17,164 Entonces Pasquale Coppola dentro de Chicco no sabía cómo hacer una polla 1673 01:18:17,404 --> 01:18:18,997 Y de hecho les hicieron hacer todo 1674 01:18:19,264 --> 01:18:24,244 Limpió las bestias hizo el mantenimiento en resumen, una especie de factotum no desde 1675 01:18:24,244 --> 01:18:28,024 Ya era un hermoso despertador tenía quince años. 1676 01:18:28,024 --> 01:18:30,134 Los propietarios habían dicho que lidiar con 1677 01:18:30,304 --> 01:18:31,664 Los últimos llegados. 1678 01:18:31,984 --> 01:18:36,914 Y luego, dado que ya era agradable en ese momento y también un poco sádico. 1679 01:18:37,564 --> 01:18:40,304 El doctor se divirtió para torturar a los más débiles. 1680 01:18:41,104 --> 01:18:47,504 Si el tonto de servicio Coppola era pecado, lo aprovechó y también te recuerdo mal. 1681 01:18:47,884 --> 01:18:50,594 Quien se jactó de que tenía uno que. 1682 01:18:51,034 --> 01:18:54,274 Le hizo hacer todo lo que dijo, no sé si entendía todo 1683 01:18:54,518 --> 01:18:57,072 No entendí ayer, sin embargo, es prácticamente 1684 01:18:57,136 --> 01:19:00,274 Esto era débil del personaje de Coppola. 1685 01:19:02,104 --> 01:19:06,164 Lo chantajó, el Dr. lo había transformado en su novia de servicio. 1686 01:19:06,454 --> 01:19:08,264 Con todos los anexos y conectados. 1687 01:19:09,304 --> 01:19:11,928 Y se recuerda cómo se llamaba a este niño a ningún médico 1688 01:19:12,054 --> 01:19:13,954 Corredores No soy fuerte, aunque no lo recuerdo aunque 1689 01:19:14,194 --> 01:19:18,524 Lo que nos recuerda que recuerdo que soy pobre desafortunado se había rebelado 1690 01:19:18,664 --> 01:19:21,974 Coppola The Barrel Spranga frente a todos los amigos. 1691 01:19:22,684 --> 01:19:24,224 Fue esto aquí. 1692 01:19:24,876 --> 01:19:25,534 Yo no sabía 1693 01:19:25,864 --> 01:19:27,094 Pero era él 1694 01:19:27,484 --> 01:19:31,154 Una vez que fui al circo de salud de Coppola, pero él también lo habrá presentado. 1695 01:19:31,744 --> 01:19:33,034 Pero pobre hombre 1696 01:19:33,574 --> 01:19:37,624 Si fue porque el otro día nunca dijo nada sobre la violencia sufrida por Gary 1697 01:19:37,628 --> 01:19:40,454 El horario de mimos hace once años. 1698 01:19:40,834 --> 01:19:42,404 Porque todavía estoy avergonzado. 1699 01:19:43,050 --> 01:19:45,104 No teníamos la fuerza para defenderlo. 1700 01:19:45,814 --> 01:19:48,374 Por esta razón, puso esa escena en la película. 1701 01:19:48,994 --> 01:19:52,244 Cuando supe que hablará muerto, sentí apesta. 1702 01:19:52,744 --> 01:19:54,498 Y luego pensé que recordarlo en el mío 1703 01:19:54,498 --> 01:19:57,284 La película me habría devuelto justicia. 1704 01:19:58,174 --> 01:19:59,804 Pero no hay cupón. 1705 01:20:01,384 --> 01:20:03,194 Nunca quiso ser fotografiado. 1706 01:20:03,694 --> 01:20:05,895 Dijo que su rostro no iba a circular. 1707 01:20:07,084 --> 01:20:11,084 Pero cuando comencé a Coppola para aprovechar a Dragon de inmediato. 1708 01:20:11,374 --> 01:20:12,494 Inmediatamente. 1709 01:20:12,814 --> 01:20:15,224 Y ninguno de ustedes lo defendió. 1710 01:20:15,604 --> 01:20:18,194 Todos teníamos miedo de hacer el mismo final. 1711 01:20:18,424 --> 01:20:20,524 Si no la escena de su película ha insertado ese personaje 1712 01:20:20,674 --> 01:20:22,826 intenta defender al niño de la furia de 1713 01:20:22,856 --> 01:20:25,414 Coppola pidió el personaje Luigi Ercole 1714 01:20:25,654 --> 01:20:26,654 si. 1715 01:20:26,794 --> 01:20:29,014 Luigi Ercole lo intento pero Coppola 1716 01:20:29,194 --> 01:20:30,674 Era demasiado fuerte. 1717 01:20:31,834 --> 01:20:33,584 Sé que era un cobarde. 1718 01:20:34,654 --> 01:20:35,464 Todos éramos 1719 01:20:35,704 --> 01:20:38,403 A eso es que ya no sabe nada sobre lo rígido 1720 01:20:38,552 --> 01:20:42,135 Que dijeron que no sé que no lo sé hasta Fabio Fox. 1721 01:20:42,987 --> 01:20:45,310 Él es el único que hace once años intenta defender a Rago 1722 01:20:45,700 --> 01:20:49,510 Y también es el único capaz de escalar cuatro pisos para recuperar el arma de 1723 01:20:49,510 --> 01:20:51,886 Limpio, por lo tanto, todo sugiere que fue él 1724 01:20:51,886 --> 01:20:54,700 Matar a Pazzaglia dei Sandi sabe lo que esto significa 1725 01:20:55,090 --> 01:20:56,840 Que el siguiente será ella. 1726 01:20:59,464 --> 01:21:00,640 Tal vez un hombre de Renzi 1727 01:21:01,000 --> 01:21:02,330 No digas tonterías. 1728 01:21:17,500 --> 01:21:18,500 De acuerdo. 1729 01:21:19,030 --> 01:21:20,810 Si encuentra en Italia. 1730 01:21:21,820 --> 01:21:22,180 Eso está ahí. 1731 01:21:22,961 --> 01:21:24,650 Ramos mostrados. 1732 01:21:26,620 --> 01:21:27,620 Comenzar. 1733 01:21:35,583 --> 01:21:39,040 Había llegado a saludar a esto que en unos días pasta 1734 01:21:39,610 --> 01:21:40,120 Dulce 1735 01:21:40,480 --> 01:21:41,480 angustia. 1736 01:21:42,730 --> 01:21:43,730 Placer. 1737 01:21:44,170 --> 01:21:45,170 Qué. 1738 01:21:45,251 --> 01:21:46,270 Ver ese rosa 1739 01:21:46,420 --> 01:21:47,810 Mujeres por favor. 1740 01:21:48,460 --> 01:21:49,460 Si. 1741 01:21:49,870 --> 01:21:51,760 Tal vez sea mejor si hay real para 1742 01:21:52,253 --> 01:21:54,190 Acabo de llegar nada pasó 1743 01:21:54,760 --> 01:21:55,850 Ah sí. 1744 01:21:56,950 --> 01:21:58,190 Entramos. 1745 01:21:59,860 --> 01:22:00,760 Señorizo lejos 1746 01:22:01,055 --> 01:22:02,055 Lorenzo. 1747 01:22:02,620 --> 01:22:04,192 Nunca sería demasiado. 1748 01:22:05,110 --> 01:22:06,110 A. 1749 01:22:06,220 --> 01:22:09,040 ¿Cuál es el concepto detrás de una pareja gay donde 1750 01:22:09,460 --> 01:22:09,730 I 1751 01:22:09,999 --> 01:22:11,120 y Marina. 1752 01:22:13,090 --> 01:22:13,270 HOLA 1753 01:22:13,750 --> 01:22:14,750 HOLA. 1754 01:22:15,040 --> 01:22:16,040 HOLA. 1755 01:22:19,840 --> 01:22:21,407 Gracias La Rusia. 1756 01:22:22,095 --> 01:22:23,095 Roma. 1757 01:22:26,800 --> 01:22:33,880 Pero. 1758 01:22:54,970 --> 01:22:56,650 Las manos 1759 01:22:56,860 --> 01:23:01,210 de nuestro concepto de nuestro amor se detuvo el día en que 1760 01:23:01,510 --> 01:23:03,010 El en su uniforme 1761 01:23:03,340 --> 01:23:06,320 Salió de tus sueños y se convirtió en 1762 01:23:06,669 --> 01:23:07,669 realidad. 1763 01:23:17,920 --> 01:23:41,140 Uso de hocico 1764 01:23:41,350 --> 01:23:42,820 Sabemos que los hombres se colocaron 1765 01:23:42,940 --> 01:23:43,940 afuera. 1766 01:23:45,040 --> 01:24:13,270 Uso de uso 1767 01:24:13,540 --> 01:24:15,860 Cómo fue esta mañana con su esposo. 1768 01:24:16,300 --> 01:24:17,780 Visto en el bar. 1769 01:24:18,882 --> 01:24:19,089 Sin embargo 1770 01:24:19,090 --> 01:24:20,090 Disculpe. 1771 01:24:20,560 --> 01:24:22,700 Entiendo que no es fácil para ti. 1772 01:24:23,200 --> 01:24:23,350 Pero 1773 01:24:23,350 --> 01:24:26,060 También creo que solo depende de lo que uno quiera. 1774 01:24:28,180 --> 01:24:29,246 Sé que entre tú y tu esposo hay uno 1775 01:24:29,249 --> 01:24:32,363 complicidad de que tal vez nunca habrá entre nosotros. 1776 01:24:32,647 --> 01:24:35,960 Veinte y cinco años de matrimonio no pueden ser cancelados. 1777 01:24:36,400 --> 01:24:37,400 Para. 1778 01:24:37,870 --> 01:24:39,440 Una simple aventura. 1779 01:24:40,000 --> 01:24:40,960 No esto no 1780 01:24:41,410 --> 01:24:42,280 Porque te refieres 1781 01:24:42,610 --> 01:24:43,610 Pero. 1782 01:24:43,664 --> 01:24:45,470 Deja de estar celoso. 1783 01:24:46,120 --> 01:24:46,390 Como 1784 01:24:46,660 --> 01:24:50,050 Puedo permitirme estar aquí para hablar contigo sobre esto mientras hay un 1785 01:24:50,050 --> 01:24:52,790 Asesino que podría golpear en cualquier momento. 1786 01:24:54,700 --> 01:24:56,240 Tienes razón, lo siento. 1787 01:24:56,560 --> 01:25:01,004 Usar 1788 01:25:01,330 --> 01:25:02,874 pidió un lugar. 1789 01:25:03,040 --> 01:25:09,369 Pero no. 1790 01:25:10,244 --> 01:25:11,244 No. 1791 01:25:17,500 --> 01:25:19,730 Déjame al menos terminar de beber. 1792 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 No. 1793 01:25:23,229 --> 01:25:25,391 Prometió que no me alejé demasiado. 1794 01:25:27,790 --> 01:25:29,120 Pero quien eres. 1795 01:25:30,220 --> 01:25:31,790 Ya nos hemos conocido. 1796 01:25:35,148 --> 01:25:36,148 Ya verás. 1797 01:25:44,199 --> 01:25:45,199 Siete. 1798 01:25:47,440 --> 01:25:48,440 Eso. 1799 01:25:48,640 --> 01:25:49,640 Soy. 1800 01:25:51,730 --> 01:25:53,265 Juego que me quieres. 1801 01:26:02,388 --> 01:26:03,388 Sí. 1802 01:26:04,282 --> 01:26:04,690 Te lo ruego 1803 01:26:05,170 --> 01:26:06,170 No. 1804 01:26:08,050 --> 01:26:09,850 Levántate un gilipollas. 1805 01:26:10,450 --> 01:26:11,450 Cobarde. 1806 01:26:12,790 --> 01:26:13,790 Vamos. 1807 01:26:15,130 --> 01:26:16,301 Noveno. 1808 01:26:16,480 --> 01:26:19,480 Pero. 1809 01:26:24,610 --> 01:26:26,300 ¿Cuál es su nombre real? 1810 01:26:26,680 --> 01:26:27,520 Mi nombre es Alessia 1811 01:26:27,970 --> 01:26:29,800 Comencé la transición hace cuatro años 1812 01:26:30,070 --> 01:26:30,552 Debido a esto 1813 01:26:30,722 --> 01:26:30,893 No 1814 01:26:31,288 --> 01:26:32,830 Eran más como Luigi Tenco 1815 01:26:33,310 --> 01:26:35,720 Nueva vida Nuevos documentos mariscal. 1816 01:26:36,760 --> 01:26:39,560 Y afligido como estaba cerca durante este paso. 1817 01:26:41,860 --> 01:26:44,450 Me dio la fuerza para ir hasta el final. 1818 01:26:46,270 --> 01:26:48,230 Hubiera sido mi primer amor. 1819 01:26:48,760 --> 01:26:50,900 Pero porque si mató a Carlo. 1820 01:26:52,450 --> 01:26:57,100 Un día leyó en un periódico que Coppola había sido arrestada por un robo que 1821 01:26:57,430 --> 01:26:59,540 Había disparado a un guardia de seguridad. 1822 01:27:00,250 --> 01:27:02,510 Ese bastardo finalmente estaba en prisión. 1823 01:27:04,030 --> 01:27:06,403 Pero no por lo que Carlo había hecho. 1824 01:27:08,710 --> 01:27:12,230 Y me repitió continuamente que debería haberlo denunciado hace años. 1825 01:27:12,760 --> 01:27:14,483 Que debería haber engañado a su padre y 1826 01:27:14,483 --> 01:27:17,090 del miedo a decirle a todos que yo era homosexual. 1827 01:27:18,850 --> 01:27:19,480 El miedo a tener 1828 01:27:19,630 --> 01:27:20,860 Creó su amor por mi 1829 01:27:21,411 --> 01:27:23,630 Más tarde restó su vida. 1830 01:27:24,730 --> 01:27:27,440 Sabías que sufría de una fuerte depresión. 1831 01:27:27,760 --> 01:27:28,760 Sí. 1832 01:27:29,650 --> 01:27:32,720 Por segunda vez en la vida Mia no había podido protegerlo. 1833 01:27:33,970 --> 01:27:35,990 Antes de la furia de la Coppola. 1834 01:27:37,000 --> 01:27:37,690 De su dolor 1835 01:27:38,050 --> 01:27:42,080 Pero cómo Coppola logró mantener un Orago todo este tiempo. 1836 01:27:42,610 --> 01:27:45,470 Un día nos descubrió en el circo mientras nos besamos. 1837 01:27:46,990 --> 01:27:48,100 No tenía miedo 1838 01:27:48,640 --> 01:27:51,170 Ya me había dado la espalda a mi familia. 1839 01:27:52,717 --> 01:27:53,050 Noveno 1840 01:27:53,615 --> 01:27:54,860 Qué pasó. 1841 01:27:55,154 --> 01:27:55,960 Frente de Coppola 1842 01:27:56,440 --> 01:27:59,450 Le dije que no me importaba lo que haría. 1843 01:27:59,710 --> 01:28:02,750 En cambio, Carlo le ruega de rodillas que no revele nada. 1844 01:28:04,120 --> 01:28:07,720 Fue de ese momento donde Pasquale comienza a chantajearlo y Carlo se convirtió en su cosa 1845 01:28:07,840 --> 01:28:12,230 Lo que sucedió ese día hace once años cuando Carlo se rebeló a Coppola 1846 01:28:12,340 --> 01:28:13,180 Esa noche 1847 01:28:13,420 --> 01:28:16,420 Después del espectáculo nos alojamos en un pequeño lugar en Potenza 1848 01:28:16,690 --> 01:28:19,040 También había personajes de Rick Fox. 1849 01:28:21,400 --> 01:28:22,000 Cuando 1850 01:28:22,270 --> 01:28:26,570 Regresamos al circo que encontramos a Pasquale Coppola esperándonos en el estacionamiento. 1851 01:28:28,240 --> 01:28:31,398 Tenía ojos pequeños y oscuros que parecían un hombre muerto. 1852 01:28:32,770 --> 01:28:34,662 En un momento se está acercando a tocarlo 1853 01:28:34,662 --> 01:28:37,640 Dijo que no tenía que salir sin su permiso. 1854 01:28:38,710 --> 01:28:41,720 Luego lanzó un cabezazo haciéndolo colapsar en el suelo. 1855 01:28:42,850 --> 01:28:47,300 Comenzó a golpearlo con una violencia que nunca había visto en toda mi vida. 1856 01:28:48,220 --> 01:28:49,820 Lo intenté, dice. 1857 01:28:50,890 --> 01:28:53,870 Orlando, que la habría matado pero yo no tuve éxito. 1858 01:28:57,430 --> 01:28:58,180 Entonces pedí ayuda de 1859 01:28:58,660 --> 01:28:59,660 Google. 1860 01:29:00,970 --> 01:29:02,990 Pero ambos estaban petrificados 1861 01:29:03,160 --> 01:29:03,580 Por lo tanto 1862 01:29:03,850 --> 01:29:08,380 1863 01:29:08,380 --> 01:29:09,940 Pamper estaba masacrando vacuna 1864 01:29:10,390 --> 01:29:10,663 y también 1865 01:29:11,124 --> 01:29:12,124 a nosotros. 1866 01:29:13,480 --> 01:29:15,680 Murieron de su cobardía 1867 01:29:16,060 --> 01:29:17,110 Entonces la cinta escocesa 1868 01:29:17,260 --> 01:29:20,270 En la boca de las víctimas significaba esto. 1869 01:29:23,080 --> 01:29:24,080 Sí. 1870 01:29:25,780 --> 01:29:29,030 Lo que no entiendo cómo lo hizo rastrear polvos. 1871 01:29:31,390 --> 01:29:33,870 Había leído en los periódicos que la pistola con la que muele 1872 01:29:33,870 --> 01:29:37,100 No habríamos disparado a un guardia de seguridad no fue encontrado. 1873 01:29:38,320 --> 01:29:41,150 Inmediatamente me imaginé que intentaría deshacerse de él. 1874 01:29:42,130 --> 01:29:42,550 Y 1875 01:29:42,790 --> 01:29:46,061 Conocí a Polieri desde la época del circo, sabía que los dos 1876 01:29:46,320 --> 01:29:47,320 Comprender. 1877 01:29:48,027 --> 01:29:50,980 ¿Cómo haría que la culpa caiga sobre el coco? 1878 01:29:51,340 --> 01:29:51,490 si 1879 01:29:51,880 --> 01:29:53,390 Estaba en prisión. 1880 01:29:54,070 --> 01:29:56,360 Mi intención nunca había sido. 1881 01:29:57,490 --> 01:29:59,150 ¿Cuál era su intención? 1882 01:30:00,010 --> 01:30:01,030 Me imaginé que antes 1883 01:30:01,154 --> 01:30:01,395 o entonces 1884 01:30:01,600 --> 01:30:05,110 habría llegado a saber que alguien está representando su arma para matar a esos 1885 01:30:05,140 --> 01:30:07,550 Bastardos que no se oponían a la violencia. 1886 01:30:09,970 --> 01:30:11,140 Esperaba en mi corazón 1887 01:30:11,590 --> 01:30:14,450 Que detrás de esos crímenes entendió que yo estaba allí. 1888 01:30:15,940 --> 01:30:17,950 Quería que demostrara el mismo dolor 1889 01:30:18,130 --> 01:30:18,760 y terror 1890 01:30:19,030 --> 01:30:20,281 Nos había hecho probarme 1891 01:30:20,530 --> 01:30:21,430 A todos 1892 01:30:21,550 --> 01:30:23,210 Pero sobre todo a Carlo. 1893 01:30:26,590 --> 01:30:27,070 Pero entonces 1894 01:30:27,660 --> 01:30:28,660 Entonces. 1895 01:30:35,020 --> 01:30:36,070 Pero luego entendí que 1896 01:30:36,310 --> 01:30:38,840 Si hubiera completado mi venganza. 1897 01:30:39,670 --> 01:30:43,970 Al matar a Coppola también lo que haría tan pronto como él saliera de prisión. 1898 01:30:45,660 --> 01:30:48,250 Tal vez él también habría evitado morir. 1899 01:30:54,540 --> 01:30:56,740 Entonces esta historia terminaría. 1900 01:30:57,630 --> 01:30:59,410 Si no me has detenido. 1901 01:31:47,040 --> 01:31:49,447 Esta vez la ingeniosa Coppola no lo hace por 1902 01:31:49,680 --> 01:31:54,090 Crear el médico de la prisión tendrá que acostumbrarse porque la alianza que aún no ha servido 1903 01:31:54,090 --> 01:31:55,841 Tendrá que agregarlos para todos horribles 1904 01:31:55,841 --> 01:31:57,600 Violencia que hizo que Carlo Hruby sufriera 1905 01:31:58,110 --> 01:31:59,310 ¿Qué estás diciendo? 1906 01:31:59,730 --> 01:32:01,710 Coppola se encuentra con un buen abogado 1907 01:32:01,980 --> 01:32:05,560 Que esta vez te juzgará a un fiscal como Cristo ordena. 1908 01:32:06,570 --> 01:32:07,690 Buena relación. 1909 01:32:07,920 --> 01:32:39,000 Pero pero. 1910 01:32:46,680 --> 01:32:47,984 Lo que hace. 1911 01:32:54,330 --> 01:32:55,330 No. 1912 01:33:05,521 --> 01:33:07,006 Revisé anunciado. 1913 01:33:09,630 --> 01:33:10,630 Familia 1914 01:33:12,480 --> 01:33:13,780 Otra noche. 1915 01:33:14,280 --> 01:33:16,630 En el restaurante cuando fui al baño. 1916 01:33:16,883 --> 01:33:18,700 Siéntate en nuestra mesa. 1917 01:33:19,020 --> 01:33:20,530 No me dijiste nada. 1918 01:33:22,320 --> 01:33:23,721 Quería preocuparme. 1919 01:33:24,930 --> 01:33:25,110 Sin embargo 1920 01:33:25,110 --> 01:33:27,520 La buena noticia es que agarraron el cebo. 1921 01:33:28,684 --> 01:33:29,684 Alex. 1922 01:33:30,930 --> 01:33:33,491 De acuerdo con el dios dda envió una foto de Romaniello 1923 01:33:33,491 --> 01:33:36,430 Para mostrarles su modelo todavía está vivo. 1924 01:33:36,900 --> 01:33:37,440 Y por lo tanto 1925 01:33:37,920 --> 01:33:39,010 Entonces. 1926 01:33:39,630 --> 01:33:40,198 Me reuniré 1927 01:33:40,198 --> 01:33:41,663 Reseñas de Latronian. 1928 01:33:43,770 --> 01:33:46,900 Solo estamos esperando los que nos enviarán una señal. 1929 01:33:53,077 --> 01:33:54,000 Sabes lo que significa 1930 01:33:54,450 --> 01:33:55,810 sí, lo sé. 1931 01:33:59,670 --> 01:34:01,270 Ese día no te quedarás. 1932 01:34:04,260 --> 01:34:05,260 También. 1933 01:34:06,780 --> 01:34:09,060 Si algo saliera mal, no 1934 01:34:09,330 --> 01:34:10,330 No. 1935 01:34:10,440 --> 01:34:12,310 Ni siquiera lo digas como una broma. 1936 01:34:23,550 --> 01:34:25,990 Pero incluso si todo va bien. 1937 01:34:27,420 --> 01:34:30,100 Andronico podría decidir pagarlo. 1938 01:34:31,470 --> 01:34:32,470 Este. 1939 01:34:33,121 --> 01:34:37,000 Tengo derecho a una transferencia inmediata de Santoro So. 1940 01:34:38,580 --> 01:34:39,580 Once. 1941 01:34:41,172 --> 01:34:42,820 ¿Qué debería decir lo siento? 1942 01:34:43,860 --> 01:34:45,430 Todavía estamos a tiempo. 1943 01:34:46,620 --> 01:34:47,299 Todavía puedo decir 1944 01:34:47,429 --> 01:34:48,429 hacia atrás. 1945 01:34:49,470 --> 01:34:51,310 Maestros o en cualquier caso descubriría 1946 01:34:51,511 --> 01:34:53,640 Mi secreto comenzaría uno 1947 01:34:53,760 --> 01:34:54,760 represalias. 1948 01:34:57,060 --> 01:34:58,660 Ya estaremos lejos. 1949 01:35:01,620 --> 01:35:03,010 Nuestra vida. 1950 01:35:10,890 --> 01:35:11,890 Aprobar. 1951 01:35:18,150 --> 01:35:19,540 No estamos listos. 1952 01:35:28,710 --> 01:35:30,700 No estás listo o no quieres. 1953 01:35:33,752 --> 01:35:34,752 No. 1954 01:35:37,590 --> 01:35:38,710 Lo siento. 1955 01:35:39,120 --> 01:35:48,390 Pero. 1956 01:35:49,200 --> 01:35:58,140 S misa. 1957 01:36:00,000 --> 01:36:12,420 Pero. 1958 01:36:13,200 --> 01:36:18,855 Pero 1959 01:36:19,440 --> 01:36:52,260 Pero pero. 1960 01:36:58,080 --> 01:37:25,560 Pero pero. 1961 01:37:27,600 --> 01:37:41,459 A mí. 1962 01:37:42,240 --> 01:37:47,460 Pero. 1963 01:37:58,320 --> 01:38:02,580 Pero. 1964 01:38:03,360 --> 01:38:27,690 Pero pero. 1965 01:38:28,566 --> 01:38:34,320 Pero. 1966 01:38:41,074 --> 01:38:49,830 Mamá. 1967 01:39:00,720 --> 01:39:20,880 Pero. 1968 01:40:11,280 --> 01:40:31,440 Pero. 1969 01:40:41,520 --> 01:40:48,330 Pero. 1970 01:40:50,054 --> 01:40:51,054 No. 135931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.