Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:21,240
Pero.
2
00:00:25,530 --> 00:00:26,530
Papá.
3
00:00:29,940 --> 00:00:33,400
Ok, sabes cuánto se
4
00:00:33,690 --> 00:00:34,110
necesita la espuma de
5
00:00:34,350 --> 00:00:34,830
capuchino para
6
00:00:35,371 --> 00:00:36,850
derretirse, pero no sé
veinticinco segundos.
7
00:00:37,566 --> 00:00:41,470
En esos veintidós segundos,
su madre adolescente
8
00:00:41,664 --> 00:00:44,020
alrededor de la galleta
Cappuccino antes de que se derrita.
9
00:00:44,130 --> 00:00:45,120
Al menos dos octubos
10
00:00:45,480 --> 00:00:47,170
solo para hacerlo a pesar.
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,930
Y tú porque lo haces hacerlo.
12
00:00:50,185 --> 00:00:51,390
Es cierto que la
13
00:00:51,627 --> 00:00:52,627
espuma se derrite.
14
00:00:53,580 --> 00:00:56,130
Le gustaba ver la
15
00:00:56,340 --> 00:00:56,607
cara de tu madre,
16
00:00:57,069 --> 00:00:58,181
así que cuando te enojas.
17
00:01:02,670 --> 00:01:03,877
El suave.
18
00:01:09,570 --> 00:01:11,291
Es cierto que es mejor.
19
00:01:11,520 --> 00:01:51,390
Uso de maso.
20
00:02:36,060 --> 00:02:37,150
Pero no.
21
00:02:37,859 --> 00:02:39,490
No puedo creerlo.
22
00:02:39,630 --> 00:02:43,060
Dr. Tatarani Me alojé
en mi mismo hotel.
23
00:02:43,860 --> 00:02:45,700
En caso de a veces.
24
00:02:56,400 --> 00:02:59,890
No sabes cuántas veces soñé
con despertarme por la mañana.
25
00:03:00,570 --> 00:03:02,980
Y de hecho solo un sueño.
26
00:03:03,600 --> 00:03:04,990
Sueño prohibido.
27
00:03:06,885 --> 00:03:09,190
No te dejo romper este hechizo.
28
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
Gracias.
29
00:03:19,050 --> 00:03:21,400
Por lo general, por
la mañana lo tomo.
30
00:03:21,600 --> 00:03:23,230
Con un poco de leche.
31
00:03:24,540 --> 00:03:25,540
Arte.
32
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
Allá.
33
00:03:27,390 --> 00:03:27,840
Esquí
34
00:03:28,380 --> 00:03:28,740
Como esto
35
00:03:29,070 --> 00:03:32,160
seguro que no
olvido más azúcar uno
36
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
a.
37
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Dos.
38
00:03:36,510 --> 00:03:37,050
Y tres
39
00:03:37,314 --> 00:03:38,314
Tres.
40
00:03:38,400 --> 00:03:40,930
Tres cucharaditas de azúcar.
41
00:03:41,280 --> 00:03:41,460
Té
42
00:03:41,970 --> 00:03:42,150
de
43
00:03:42,570 --> 00:03:43,570
azúcar.
44
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
Foto.
45
00:03:59,281 --> 00:04:01,090
Tenga en cuenta que fue hecho por.
46
00:04:04,830 --> 00:04:06,430
El hechizo ha terminado.
47
00:04:19,530 --> 00:04:20,530
Hay.
48
00:04:20,640 --> 00:04:21,640
En ese tiempo.
49
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
HOLA.
50
00:04:24,600 --> 00:04:26,944
¿Qué debo llegar allí?
Nicosia urgente.
51
00:04:31,620 --> 00:04:34,188
Habiendo permanecido huérfanos
en los municipios de Latronico.
52
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Sí.
53
00:04:37,890 --> 00:04:40,510
Sé que no debería
preguntarte porque lo sé.
54
00:04:41,160 --> 00:04:42,630
Digamos que no es la primera
55
00:04:42,870 --> 00:04:44,440
vez que rompemos las reglas.
56
00:04:46,200 --> 00:04:46,800
Landolfi, el magistrado de DDA, está convencido de que
57
00:04:47,010 --> 00:04:48,119
si permanecíamos latronico finalmente podríamos poner
58
00:04:48,270 --> 00:04:51,690
nuestras manos sobre
los asuntos del crimen en la
59
00:04:51,690 --> 00:04:56,110
reconstrucción del terremoto
posterior a la abertura de un proceso.
60
00:04:56,850 --> 00:04:57,689
Aunque
61
00:04:58,260 --> 00:04:58,380
también lo creo
62
00:04:58,381 --> 00:04:59,927
Primero tienes que detenerlo.
63
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Nada.
64
00:05:30,810 --> 00:05:33,460
Encontramos una manera de
hacer que Latronico se llevara.
65
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
Como.
66
00:05:35,640 --> 00:05:36,573
Revelé que los romanos
67
00:05:36,699 --> 00:05:37,960
todavía vivo.
68
00:05:38,103 --> 00:05:39,690
Fue una decisión de Landolfi
69
00:05:39,930 --> 00:05:42,520
Espero que haya calculado
los riesgos del caso.
70
00:05:43,980 --> 00:05:46,060
Romanello no corre peligro.
71
00:05:47,520 --> 00:05:49,150
No me refería a Rumania.
72
00:05:52,440 --> 00:05:54,010
Una operación imprudente.
73
00:05:56,250 --> 00:05:57,910
Latronico lo creyó.
74
00:05:58,416 --> 00:05:59,560
Prueba.
75
00:06:00,150 --> 00:06:03,220
Tienes que tener cuidado, no
me gusta lo que están haciendo.
76
00:06:04,404 --> 00:06:06,220
En realidad fue una bendición.
77
00:06:12,930 --> 00:06:14,441
Debajo del otro.
78
00:06:14,640 --> 00:06:17,790
Usar.
79
00:06:20,640 --> 00:06:20,850
Ya
80
00:06:21,090 --> 00:06:22,270
por detrás.
81
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Saludos.
82
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
A.
83
00:06:37,860 --> 00:06:39,489
Quien preparó café.
84
00:06:40,320 --> 00:06:41,650
Cortinas en las ventanas.
85
00:06:42,780 --> 00:06:44,620
Puedes ponerme aquí.
86
00:06:44,910 --> 00:06:45,450
Perfecto
87
00:06:45,750 --> 00:06:46,260
Hermosa casa
88
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
Gracias.
89
00:06:49,410 --> 00:06:50,130
Y sofá cama
90
00:06:50,402 --> 00:06:51,717
Si si.
91
00:06:53,340 --> 00:06:53,880
Noveno
92
00:06:54,000 --> 00:06:54,300
No
93
00:06:54,420 --> 00:06:56,890
No es el sofá coordinado esto.
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,669
A su trabajo el acompañamiento
es modelo escrito
95
00:06:59,961 --> 00:07:01,080
color amarillo canario
96
00:07:01,350 --> 00:07:03,090
Era Obama Rosa Cipria
97
00:07:03,330 --> 00:07:05,940
No, no, ya no quiero que
también pueda canarino eh
98
00:07:06,180 --> 00:07:08,100
No puedes llevarlo gracias
99
00:07:08,520 --> 00:07:12,300
que tengo que decirte que lo siento, pero lo
somos como lo hacemos, puedes hacer agosto
100
00:07:12,750 --> 00:07:15,100
Llame al número
de sacrificio de gas.
101
00:07:15,729 --> 00:07:16,729
HOLA.
102
00:07:21,480 --> 00:07:22,410
Buenos días Dama
103
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Buen día.
104
00:07:27,390 --> 00:07:29,560
Te dije dos veces
que están estudiando.
105
00:07:30,000 --> 00:07:30,960
Son suficientes
106
00:07:31,230 --> 00:07:32,590
Pero me quedo mucho.
107
00:07:33,000 --> 00:07:36,340
No puedo seguirlos
cada minuto en mi trabajo
108
00:07:36,450 --> 00:07:37,095
Yo me haré
109
00:07:37,154 --> 00:07:38,154
mar
110
00:07:38,280 --> 00:07:39,270
Es mi culpa
111
00:07:39,450 --> 00:07:40,560
Si tomaron un mal voto
112
00:07:40,830 --> 00:07:41,370
es correcto
113
00:07:41,506 --> 00:07:41,910
cómodo
114
00:07:42,150 --> 00:07:43,636
Un fuerte abrazo.
115
00:07:44,010 --> 00:07:45,966
Nunca he oído hablar de
precedencia en el momento
116
00:07:45,966 --> 00:07:48,820
Llamamos a la policía
urbana para dirigir el tráfico.
117
00:08:01,140 --> 00:08:04,780
Estoy con mi esposa, la única mujer que
me hace omitir los nervios de esta manera.
118
00:08:05,160 --> 00:08:05,880
Siempre detrás de ella
119
00:08:06,480 --> 00:08:07,930
Gracias por el reconocimiento.
120
00:08:08,280 --> 00:08:12,480
En serio, todavía la felicité
por el cierre del caso caliente
121
00:08:12,750 --> 00:08:14,020
No hay necesidad.
122
00:08:14,700 --> 00:08:16,690
Todo colocó algo.
123
00:08:17,670 --> 00:08:22,800
Disminuir a los gemelos que acaban de comenzar
el año escolar desafortunadamente han tomado seis
124
00:08:23,130 --> 00:08:24,240
Me parece un mal voto
125
00:08:24,450 --> 00:08:25,992
Estás en total tres uno tres
126
00:08:26,572 --> 00:08:28,020
Twin siempre hace todo juntos
127
00:08:28,470 --> 00:08:29,970
Las matemáticas
no son una opinión
128
00:08:30,269 --> 00:08:32,124
Sobre incluso la
historia que nos faltamos
129
00:08:32,124 --> 00:08:34,320
Garibaldina está estudiando
el risorgimento aquí
130
00:08:34,440 --> 00:08:35,760
O Italia está hecho o muere
131
00:08:36,210 --> 00:08:37,286
Si no son promovidos
132
00:08:37,482 --> 00:08:37,950
Me puse
133
00:08:38,130 --> 00:08:40,320
Y mi esposa me mata
espero que no lo hagas aquí
134
00:08:40,530 --> 00:08:42,090
Sería un caso más
para resolverlo.
135
00:08:42,720 --> 00:08:45,430
Tendrán que acostumbrarse al
médico, por otro lado, no es fácil
136
00:08:45,430 --> 00:08:48,540
Mudarse al año escolar
ya comenzó no SIP
137
00:08:48,870 --> 00:08:51,840
Parece que su profesor de
historia es cierto Antonio Salvemini
138
00:08:52,110 --> 00:08:53,730
Ambos tan preparados
como severos
139
00:08:53,910 --> 00:08:56,551
Afortunadamente, todavía hay
ciertos profesores, la mala suerte soy yo
140
00:08:56,670 --> 00:08:57,540
me pasó
141
00:08:57,780 --> 00:08:58,470
fiscal
142
00:08:58,770 --> 00:08:59,490
de los documentos lo hacen
143
00:08:59,610 --> 00:09:01,660
Solicitar en.
144
00:09:03,330 --> 00:09:04,562
Quien lo hizo.
145
00:09:04,980 --> 00:09:06,270
Finalmente decidiste hacer
146
00:09:06,840 --> 00:09:07,260
cenas
147
00:09:07,800 --> 00:09:10,055
Cerete diferente brillante si
tuviera el tiempo que tienes
148
00:09:10,170 --> 00:09:11,610
Que hagas el colágeno maría
149
00:09:12,061 --> 00:09:13,050
Lo necesito
150
00:09:13,290 --> 00:09:14,164
Sin embargo, que que
151
00:09:14,408 --> 00:09:17,950
lo hiciste bien porque te da uno
Hermosa luz en los ojos la vida habitual.
152
00:09:20,640 --> 00:09:23,500
El color es completamente
otro porque está mal.
153
00:09:24,120 --> 00:09:26,560
Pero quién es tan cómodo
el modelo es el mismo.
154
00:09:26,880 --> 00:09:29,050
Lo siento, pero porque
tienes que hacerlo.
155
00:09:29,220 --> 00:09:31,158
Y no sé qué combinar.
156
00:09:32,370 --> 00:09:33,000
Hagamos esto
157
00:09:33,480 --> 00:09:33,658
I
158
00:09:33,780 --> 00:09:34,530
Lo mantengo como
159
00:09:34,650 --> 00:09:35,771
Está bien.
160
00:09:36,570 --> 00:09:39,280
Que tienes hoy que
están todos nerviosos.
161
00:09:39,510 --> 00:09:39,750
Mucho
162
00:09:40,020 --> 00:09:41,650
todos los impulsos.
163
00:09:42,990 --> 00:09:44,380
Y si son ruidos.
164
00:09:45,360 --> 00:09:45,630
Siempre
165
00:09:46,170 --> 00:09:47,590
Muéstrate así.
166
00:09:48,144 --> 00:09:49,545
Los términos afectuosos.
167
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Casa.
168
00:09:51,060 --> 00:09:54,532
Tuve que esperar el dobladillo de la menopausia para que
Sandy sea una frase cuando un hombre joven deriva de ella
169
00:09:54,532 --> 00:09:57,010
Demasiado recto para
recuperar el tiempo perdido.
170
00:09:58,110 --> 00:09:59,578
Así, tercer grado,
extraño a mi madre
171
00:10:00,150 --> 00:10:02,790
tienes suerte de no ser tu madre de
lo contrario debes decirme dónde estás
172
00:10:02,991 --> 00:10:03,486
esta noche
173
00:10:03,598 --> 00:10:05,680
Precisamente porque
no eres mi madre.
174
00:10:08,102 --> 00:10:10,305
Tal vez alguna vez
lo hayan pensado.
175
00:10:10,370 --> 00:10:12,432
Tal vez hiciste las
paces con tu marido.
176
00:10:14,912 --> 00:10:15,912
Después de usted.
177
00:10:16,382 --> 00:10:17,012
Puede
178
00:10:17,492 --> 00:10:18,092
hacer giusi
179
00:10:18,362 --> 00:10:19,752
Ven por favor.
180
00:10:19,952 --> 00:10:20,492
Buen día
181
00:10:20,702 --> 00:10:21,702
Angela.
182
00:10:27,916 --> 00:10:28,992
Sucedió.
183
00:10:34,922 --> 00:10:37,682
La víctima fue llamada
Boris Dellisanti cincuenta años
184
00:10:37,802 --> 00:10:39,572
Y fue el custodio
nocturno de la cantera
185
00:10:40,052 --> 00:10:41,192
y en su lugar el equipo relie
186
00:10:41,468 --> 00:10:42,212
descubrió algo
187
00:10:42,572 --> 00:10:43,502
Encontré la caja del cartucho
188
00:10:43,742 --> 00:10:44,522
bala
189
00:10:44,792 --> 00:10:46,022
Pero no el arma del crimen
190
00:10:46,232 --> 00:10:49,142
Probablemente fue un
semiautomático de nueve calibre disparar
191
00:10:49,502 --> 00:10:49,952
en el que
192
00:10:50,102 --> 00:10:52,631
Ordene a la administración
lo extraordinario.
193
00:10:53,312 --> 00:10:54,122
A los santos
194
00:10:54,395 --> 00:10:57,132
Fue puesto una cinta
adhesiva en la boca.
195
00:11:01,685 --> 00:11:02,462
Doctor
196
00:11:02,582 --> 00:11:04,892
Buenos días de Cardi
Buenos días buenos días
197
00:11:05,072 --> 00:11:06,972
Fue una ejecución.
198
00:11:07,532 --> 00:11:10,862
El hombre fue hecho para arrodillarse
y luego el asesino disparó un golpe
199
00:11:10,862 --> 00:11:13,187
200
00:11:13,187 --> 00:11:16,482
Y del escocés en la
boca lo que me dice.
201
00:11:16,532 --> 00:11:19,031
Como un escocés de
Pacchi, podría ser el asesino
202
00:11:19,031 --> 00:11:21,062
Lo puso para evitar
que la víctima grite
203
00:11:21,183 --> 00:11:22,022
no, no creo
204
00:11:22,142 --> 00:11:22,622
no lo creo
205
00:11:23,042 --> 00:11:26,732
No hay rastro de sangre en la parte externa
de la cinta escocesa que la sangre está debajo
206
00:11:27,062 --> 00:11:29,012
Entonces el SAS no
admitió después de matarlo
207
00:11:29,162 --> 00:11:29,732
Entonces parece
208
00:11:29,942 --> 00:11:31,622
Y a qué hora pasaría el crimen
209
00:11:31,922 --> 00:11:32,922
al amanecer
210
00:11:33,062 --> 00:11:34,202
Más o menos lo haré
211
00:11:34,202 --> 00:11:35,672
Conocer mejor en
los próximos días
212
00:11:35,822 --> 00:11:37,392
quien encontró el cadáver.
213
00:11:37,952 --> 00:11:38,912
El dueño de la cantera
214
00:11:39,092 --> 00:11:40,782
Generalmente buen final.
215
00:11:41,102 --> 00:11:42,582
Lo encontré esta mañana
216
00:11:42,722 --> 00:11:44,132
parece tener el hábito de llegar
217
00:11:44,304 --> 00:11:45,304
Antes.
218
00:11:45,394 --> 00:11:46,812
De todos los trabajadores.
219
00:11:47,582 --> 00:11:50,652
Buenos días el fiscal
adjunto Imma Tataranni.
220
00:11:51,512 --> 00:11:52,962
Mariscal Calogiuri.
221
00:11:53,822 --> 00:11:54,332
Buen día
222
00:11:54,692 --> 00:11:58,802
Ingeniero Bonafede a lo largo de mi
vida Nunca he tenido que lidiar con la ley
223
00:11:59,312 --> 00:12:01,112
Mammì lo encuentro
muy asesinado en gas
224
00:12:01,352 --> 00:12:03,932
Por casualidad, ¿sabes si había
recibido amenazas en los últimos tiempos?
225
00:12:04,592 --> 00:12:06,992
Solo sé que aquí siempre
se ha comportado bien
226
00:12:07,202 --> 00:12:07,431
y no
227
00:12:07,742 --> 00:12:09,842
Tenía una relación
estaba casada no
228
00:12:10,142 --> 00:12:11,131
Era un lobo solitario
229
00:12:11,462 --> 00:12:12,962
Por eso mi trabajo estuvo bien
230
00:12:13,112 --> 00:12:16,502
Por la mañana llega casi al
mismo tiempo si tenían siete
231
00:12:16,952 --> 00:12:18,572
Borghi tuve el café
listo para ser encontrado
232
00:12:18,722 --> 00:12:20,322
No tomó mucho.
233
00:12:20,402 --> 00:12:21,842
Venimos mejor que el del bar
234
00:12:22,052 --> 00:12:24,642
Y de lo que estabas
hablando cuando tomó café.
235
00:12:25,258 --> 00:12:25,952
Me derribé.
236
00:12:26,552 --> 00:12:26,942
Por qué
237
00:12:27,092 --> 00:12:28,292
Tenía problemas en el trabajo
238
00:12:28,742 --> 00:12:29,312
Creta
239
00:12:29,570 --> 00:12:30,812
El trabajo siempre ha ido bien
240
00:12:30,965 --> 00:12:31,742
Yo me lo hago
241
00:12:32,042 --> 00:12:33,122
sin golpear los pies
242
00:12:33,302 --> 00:12:33,872
a las otras llaves
243
00:12:34,382 --> 00:12:35,972
Y luego lo que se
dejó fuera de la excusa
244
00:12:36,542 --> 00:12:39,272
Cometí el error de casarme con uno
Mujer que es treinta años mayor que yo
245
00:12:39,662 --> 00:12:42,212
Hasta la boda, todo se levantó sin
problemas inmediatamente después
246
00:12:42,422 --> 00:12:44,642
Comenzó a decirme que estaba
pasando la casa demasiado tiempo
247
00:12:44,882 --> 00:12:45,692
Entonces le dije
248
00:12:45,962 --> 00:12:49,412
Te gusta la piscina
para ir al gimnasio
249
00:12:49,562 --> 00:12:50,972
¿Y qué tiene que ver con eso?
250
00:12:51,301 --> 00:12:52,412
Porque si haces la dama
251
00:12:52,682 --> 00:12:53,702
Es precisamente porque yo
252
00:12:53,942 --> 00:12:55,352
Soy todo el día la carrera
253
00:12:55,802 --> 00:12:56,822
Entiendo el buen final
254
00:12:57,062 --> 00:12:59,552
Con su delicadeza le recomiendo
que encuentre un trabajo
255
00:12:59,882 --> 00:13:01,872
Verá que ya no protegerá.
256
00:13:03,842 --> 00:13:04,142
A mí
257
00:13:04,622 --> 00:13:05,622
Giuri.
258
00:13:23,723 --> 00:13:25,142
Pensé que estaba en la oficina
259
00:13:25,502 --> 00:13:25,862
o
260
00:13:26,216 --> 00:13:27,216
Eso.
261
00:13:27,513 --> 00:13:30,702
Tuve unas pequeñas
vacaciones atrasadas.
262
00:13:30,842 --> 00:13:32,712
Medio día sorprendido.
263
00:13:33,062 --> 00:13:33,932
Y creo que lo haré
264
00:13:33,962 --> 00:13:35,082
más a menudo.
265
00:13:35,402 --> 00:13:37,063
Pero que estas haciendo.
266
00:13:37,472 --> 00:13:38,802
Hay una tienda
267
00:13:39,122 --> 00:13:42,122
En las piedras que vende
chianfuse y luego sabor
268
00:13:42,512 --> 00:13:44,581
tratar de colocar
algo permanecerá en
269
00:13:44,702 --> 00:13:46,242
Equipo para la madre.
270
00:13:46,802 --> 00:13:47,952
Las hipótesis.
271
00:13:49,296 --> 00:13:51,222
Voy como abuela para estudiar.
272
00:13:53,222 --> 00:13:54,222
HOLA.
273
00:14:11,882 --> 00:14:12,722
Escucha papá
274
00:14:13,052 --> 00:14:13,532
pero
275
00:14:13,859 --> 00:14:16,592
En cambio, no me ocupo
de recuperar a su madre
276
00:14:16,802 --> 00:14:18,907
Sabes que está un
poco orgulloso no.
277
00:14:19,535 --> 00:14:20,772
No lo sé.
278
00:14:22,202 --> 00:14:23,802
No tienes que ser desanimado.
279
00:14:24,542 --> 00:14:25,542
Loco.
280
00:14:34,052 --> 00:14:36,332
Llamaste a la sala
de estar que lo hace
281
00:14:36,512 --> 00:14:37,532
es que te dijeron
282
00:14:37,802 --> 00:14:40,027
que en el contrato que firmó
al momento de la compra
283
00:14:40,027 --> 00:14:42,422
Se muestra el color
del sofá que me entregó
284
00:14:42,542 --> 00:14:43,721
Y es verdad.
285
00:14:43,832 --> 00:14:44,372
Sí
286
00:14:44,612 --> 00:14:46,782
Entonces tienes que
mantenerlo amarillo canario.
287
00:14:47,401 --> 00:14:51,012
Qué problema me había sucedido
seis morenas habría sido una tragedia.
288
00:14:52,232 --> 00:14:56,503
Oh, finalmente me pareció un
simple atest simple en Garibaldi
289
00:14:56,972 --> 00:14:58,092
impresión
290
00:14:58,322 --> 00:14:59,342
Cuando las vacunas son
291
00:14:59,612 --> 00:15:01,188
que te importa cuántas
páginas tengo dos
292
00:15:01,189 --> 00:15:04,002
Copia un gemelo
que todos tienen doble.
293
00:15:04,261 --> 00:15:04,532
Incluso
294
00:15:04,742 --> 00:15:05,852
Imprimir de su hogar.
295
00:15:06,512 --> 00:15:06,902
Por qué
296
00:15:07,142 --> 00:15:09,002
No pese en las arcas
de la oficina del fiscal
297
00:15:09,362 --> 00:15:11,442
A veces hablas
como el Tataranni.
298
00:15:12,122 --> 00:15:12,362
Y
299
00:15:12,662 --> 00:15:13,292
todavía designado
300
00:15:13,502 --> 00:15:15,072
La impresora se ha atascado.
301
00:15:16,982 --> 00:15:17,402
María
302
00:15:17,882 --> 00:15:19,415
Aparte de sopesar las
arcas de la oficina del fiscal
303
00:15:19,557 --> 00:15:21,402
Diane no funciona.
304
00:15:21,563 --> 00:15:24,132
Te das cuenta en qué
condición nos hacen trabajar.
305
00:15:25,352 --> 00:15:26,352
Arte.
306
00:15:29,162 --> 00:15:32,729
Escuche a Maria cuando sienta
que me revisa si hay un archivo
307
00:15:32,759 --> 00:15:35,642
En varios estilos santos, luego
me deja pensar en el ensayo
308
00:15:35,972 --> 00:15:39,482
Giuseppe Garibaldi una de las figuras
más famosas de la historia italiana
309
00:15:39,692 --> 00:15:41,412
El héroe de los dos mundos.
310
00:15:46,832 --> 00:15:52,652
Pero.
311
00:15:59,192 --> 00:15:59,492
Doctor
312
00:15:59,915 --> 00:16:00,915
Buen día.
313
00:16:04,352 --> 00:16:06,582
Hace dos días mientras revisa en
caso de que haga algunas preguntas
314
00:16:06,582 --> 00:16:09,852
Alrededor para entender
qué tipo estaba este pesado.
315
00:16:16,592 --> 00:16:17,592
Ya.
316
00:16:37,952 --> 00:16:53,252
Pero.
317
00:16:59,072 --> 00:17:01,802
Pero.
318
00:17:04,171 --> 00:17:04,862
Él dice que tenía hambre.
319
00:17:05,494 --> 00:17:07,062
Él sabe lo que pasó.
320
00:17:07,952 --> 00:17:11,412
Lo que me dijo que lo lleva a
su casa, así que le doy a su hija.
321
00:17:11,682 --> 00:17:13,452
Role algo no.
322
00:17:14,042 --> 00:17:15,872
En el bar me confirmaron
la versión de buen final
323
00:17:16,292 --> 00:17:18,882
Solo quiere que los santos
no fueran un tipo muy sociable.
324
00:17:19,412 --> 00:17:20,412
Que pertenecía
325
00:17:20,822 --> 00:17:22,266
Asistió a cualquiera.
326
00:17:28,322 --> 00:17:29,413
Qué estás haciendo.
327
00:17:30,812 --> 00:17:31,812
Disculpe.
328
00:17:33,512 --> 00:17:35,832
Te esperaré en el
auto que comas así,
329
00:17:50,282 --> 00:17:51,282
Buen día.
330
00:17:58,241 --> 00:18:00,192
Recordado por el
equipo de Savolings.
331
00:18:00,332 --> 00:18:03,942
El examen del stub Bonafede
muestra que no fue él quien disparó.
332
00:18:04,352 --> 00:18:05,742
Pienso dos cosas.
333
00:18:06,482 --> 00:18:09,119
El primero que con esa cinta
escocesa se puso en la boca del
334
00:18:09,119 --> 00:18:12,132
Víctima El asesino
quería dejar un mensaje.
335
00:18:13,292 --> 00:18:15,302
Tal vez Boris
Heavy había hablado
336
00:18:15,602 --> 00:18:17,502
tener una
advertencia de alguien.
337
00:18:18,632 --> 00:18:19,842
En el segundo.
338
00:18:21,842 --> 00:18:24,612
Esto es lo que sucedió
antes ya no debería suceder.
339
00:18:24,932 --> 00:18:25,682
Si no es bueno
340
00:18:25,952 --> 00:18:27,462
Podrían vernos.
341
00:18:29,792 --> 00:18:31,752
Tienes una posición importante
342
00:18:32,012 --> 00:18:32,192
sin embargo
343
00:18:32,192 --> 00:18:33,702
Intenta entender.
344
00:18:35,012 --> 00:18:38,042
Pero no dijimos que salimos
cuando estoy solo en España
345
00:18:38,582 --> 00:18:39,032
Bien
346
00:18:39,422 --> 00:18:41,112
Solo que a veces
347
00:18:41,222 --> 00:18:43,272
No es tan fácil al mando.
348
00:18:45,839 --> 00:18:47,409
Cuando era pequeño.
349
00:18:48,212 --> 00:18:49,772
Si tuviera que conocer a Pedro
350
00:18:50,102 --> 00:18:51,672
Cómo tengo que comportarse.
351
00:18:52,772 --> 00:18:54,762
No sé algo sobre nosotros dos.
352
00:18:56,051 --> 00:18:57,051
Dos.
353
00:18:57,242 --> 00:18:58,422
No corramos.
354
00:19:00,962 --> 00:19:03,192
Le dije que le dije.
355
00:19:07,052 --> 00:19:08,052
Y cómo.
356
00:19:08,492 --> 00:19:08,640
Sin embargo
357
00:19:08,849 --> 00:19:10,992
Como es mi esposo,
ellos son míos.
358
00:19:11,252 --> 00:19:11,972
Hola pero
359
00:19:12,542 --> 00:19:13,172
Hola primo
360
00:19:13,562 --> 00:19:14,772
Nos salvaron.
361
00:19:15,602 --> 00:19:16,892
Pero él hizo las compras
362
00:19:17,222 --> 00:19:20,402
no, ya lo hizo Valentina
y no lo sabe vivo
363
00:19:20,732 --> 00:19:22,075
Tu en este período
364
00:19:22,292 --> 00:19:23,882
con la cabeza en las nubes
365
00:19:24,152 --> 00:19:26,532
Pero que lo hago
con todas esas cosas.
366
00:19:26,912 --> 00:19:28,382
Lo llevo a casa tanto que eres
367
00:19:28,592 --> 00:19:29,132
dos
368
00:19:29,432 --> 00:19:31,892
como dos no que
últimamente no tengo tiempos
369
00:19:32,336 --> 00:19:34,142
Con el trabajo, por lo
tanto, a menudo sucede que
370
00:19:34,532 --> 00:19:37,100
Las Valentina Stones
no estábamos solos.
371
00:19:38,132 --> 00:19:39,432
Sabes que lo es.
372
00:19:40,090 --> 00:19:41,312
Lo dejo todo es cosas
373
00:19:41,640 --> 00:19:42,551
hojas de hojas
374
00:19:42,752 --> 00:19:44,291
Presuponga la leche.
375
00:19:45,302 --> 00:19:47,882
Lo hiciste bien cuando
consumimos mucho
376
00:19:48,362 --> 00:19:50,162
Verá que no se debe
desperdiciar nada
377
00:19:50,642 --> 00:19:52,098
que son estos.
378
00:19:52,652 --> 00:19:53,042
No
379
00:19:53,402 --> 00:19:55,003
Ver pero hay.
380
00:19:55,142 --> 00:19:57,692
Un pequeño problema y no
creo que no sean problemas no
381
00:19:58,232 --> 00:19:59,222
Sabes el camino
382
00:19:59,419 --> 00:20:01,302
Hay un cementerio.
383
00:20:01,472 --> 00:20:01,742
Eres
384
00:20:01,982 --> 00:20:05,342
A una tía le gusta correr, así que
no, no, esta es la novedad del día
385
00:20:05,887 --> 00:20:06,212
acompaños
386
00:20:06,601 --> 00:20:08,562
Quería ir a Pianino, ella
dijo apresurarse típica
387
00:20:08,563 --> 00:20:10,412
Pensé en el Camposanto,
llego aquí más que Dava
388
00:20:10,629 --> 00:20:11,282
y por lo tanto
389
00:20:11,762 --> 00:20:12,272
y por lo tanto
390
00:20:12,692 --> 00:20:14,792
en Camposanto siempre
ha llegado a tiempo
391
00:20:15,032 --> 00:20:16,182
de pie.
392
00:20:17,195 --> 00:20:20,902
Había una cámara de velocidad a lo
largo del camino, parece que no la vio
393
00:20:21,022 --> 00:20:21,801
entendido el motor
394
00:20:22,312 --> 00:20:24,652
Ahorrar ciento veinte
euros seis multas
395
00:20:24,802 --> 00:20:26,912
Estoy listo para ir
allí todos los sábados.
396
00:20:28,222 --> 00:20:30,142
Pero no es culpa de tu primo
397
00:20:30,442 --> 00:20:33,724
Ese es el municipio que
oculta los autos revela
398
00:20:33,724 --> 00:20:36,382
Pero es la cámara de velocidad
que debe ser reportada por ley
399
00:20:36,923 --> 00:20:38,392
Una vida que voy al cementerio
400
00:20:38,752 --> 00:20:40,762
e informaron nuevos
comerciales nada
401
00:20:41,212 --> 00:20:44,648
a ellos ya que a mi madre le gusta
correr, significará que les pagaré
402
00:20:45,142 --> 00:20:46,462
Yo sí ya eres demasiado
403
00:20:46,912 --> 00:20:49,742
Resolución de problemas que
debes decirme que está bien.
404
00:20:50,472 --> 00:20:51,472
Gracias.
405
00:20:51,652 --> 00:20:55,721
Si la próxima vez no tiene que
decirle que corra a Salvatore
406
00:20:56,002 --> 00:20:57,002
a mí.
407
00:20:57,202 --> 00:20:58,202
Típico.
408
00:20:58,432 --> 00:21:00,662
Cart de máquinas que posee.
409
00:21:05,422 --> 00:21:06,422
Doctor.
410
00:21:06,952 --> 00:21:10,622
Lo que durará esperará
durará el mayor tiempo posible.
411
00:21:11,032 --> 00:21:13,292
Con esto pero funciona muy bien.
412
00:21:14,932 --> 00:21:16,682
No me refería al obturador.
413
00:21:21,141 --> 00:21:22,642
Porque todavía te miras es cosas
414
00:21:23,034 --> 00:21:23,752
De vez en cuando
415
00:21:24,112 --> 00:21:25,972
El sabe que ahora
todo está claro
416
00:21:26,122 --> 00:21:26,452
Significado que
417
00:21:27,022 --> 00:21:29,512
También está el doctor está
enamorado de la enfermera
418
00:21:29,662 --> 00:21:31,762
En el amor hay
una fuerte atracción
419
00:21:31,942 --> 00:21:33,722
No se aman.
420
00:21:34,432 --> 00:21:36,352
Incluso si es muy viejo o viejo
421
00:21:36,742 --> 00:21:37,762
un poco más grande
422
00:21:38,002 --> 00:21:40,862
Parece que la madre
está bien, pero la abuela.
423
00:21:45,082 --> 00:21:46,262
Qué estudios.
424
00:21:46,852 --> 00:21:50,822
Es un proceso antiguo que
tengo que estudiar mis oídos.
425
00:21:52,104 --> 00:21:54,992
Me gustaría ser un juez de paz.
426
00:21:55,522 --> 00:21:57,120
Más que hacer los evangélicos.
427
00:21:57,412 --> 00:21:58,042
No lo sé
428
00:21:58,252 --> 00:22:00,212
Todavía no he
comenzado la pasantía.
429
00:22:02,928 --> 00:22:03,150
Si.
430
00:22:03,892 --> 00:22:05,542
No lo compraste Bean mantenidos
431
00:22:05,718 --> 00:22:07,012
sabroso nombre de Esbat
432
00:22:07,582 --> 00:22:08,882
No me lo digas.
433
00:22:10,372 --> 00:22:12,142
Pero porque no me
dijiste que querías comprar
434
00:22:12,503 --> 00:22:13,132
mi primo
435
00:22:13,459 --> 00:22:14,942
Que no quiero hablar de eso.
436
00:22:18,112 --> 00:22:19,532
De todos modos gracias.
437
00:22:21,292 --> 00:22:24,302
Y eso ya que no sé
cuándo permanecerás
438
00:22:24,472 --> 00:22:26,032
Así que al menos
te sientes cómodo
439
00:22:26,422 --> 00:22:26,662
sin embargo
440
00:22:26,662 --> 00:22:28,172
Estoy cómodo.
441
00:22:28,792 --> 00:22:29,792
Bien.
442
00:22:29,963 --> 00:22:30,873
Entonces es tan malo.
443
00:22:31,626 --> 00:22:31,919
Detener
444
00:22:32,032 --> 00:22:33,932
En nuestro mundo la corona.
445
00:22:34,672 --> 00:22:35,241
Contraseña
446
00:22:35,647 --> 00:22:37,113
La contraseña es.
447
00:22:40,312 --> 00:22:40,792
Valentina
448
00:22:41,092 --> 00:22:42,472
hola mamá como estas
449
00:22:42,802 --> 00:22:43,852
Todo está bien todo
450
00:22:44,242 --> 00:22:45,242
normal.
451
00:22:45,892 --> 00:22:48,066
Si me adelantan en Roma.
452
00:22:48,442 --> 00:22:48,592
Eso
453
00:22:48,832 --> 00:22:49,522
compras
454
00:22:49,912 --> 00:22:52,462
No tiene que eliminar el tiempo
del estudio que ya se perdió al año
455
00:22:52,762 --> 00:22:55,262
Mamá, hice un
descanso y lo aproveché
456
00:22:55,672 --> 00:22:58,312
Y luego no te preocupes
que hoy tuviera una gran idea
457
00:22:58,552 --> 00:22:59,092
en que
458
00:22:59,519 --> 00:23:02,912
Y escuché bien al amigo
de la abuela de Porzia.
459
00:23:03,022 --> 00:23:04,492
Sabes que en días
está retirado no
460
00:23:04,702 --> 00:23:04,972
Sí
461
00:23:05,124 --> 00:23:05,422
Sé
462
00:23:05,902 --> 00:23:07,432
Prácticamente le
pregunté si puede
463
00:23:07,432 --> 00:23:10,642
Basado en la abuela durante el día
hasta que encontremos otra solución
464
00:23:11,002 --> 00:23:12,052
Quizás ya dijo
465
00:23:12,292 --> 00:23:13,732
eso lo haría bien de buena gana
466
00:23:13,973 --> 00:23:14,363
a
467
00:23:14,792 --> 00:23:15,032
menos
468
00:23:15,198 --> 00:23:16,492
Una cosa si arreglaste
469
00:23:16,762 --> 00:23:17,902
Lo hice bien entonces
470
00:23:18,134 --> 00:23:19,412
muy bien
471
00:23:19,552 --> 00:23:20,552
Bien.
472
00:23:22,972 --> 00:23:24,412
Siente papá como es
473
00:23:24,713 --> 00:23:25,192
mamá
474
00:23:25,372 --> 00:23:29,462
Sé que no son míos, pero cuánto
crees que el exilio aún durará.
475
00:23:29,872 --> 00:23:32,582
Hacer que las cosas
no son tan simples.
476
00:23:33,322 --> 00:23:34,862
Simplemente la perdona.
477
00:23:43,762 --> 00:23:45,691
Cuando era niño.
478
00:23:45,806 --> 00:23:45,986
I
479
00:23:46,190 --> 00:23:47,438
Tuve esto.
480
00:23:48,022 --> 00:23:50,492
Hábito de marcar relojes.
481
00:23:51,742 --> 00:23:52,742
Causa.
482
00:23:53,392 --> 00:23:55,952
Se había vuelto tan bueno que.
483
00:23:57,052 --> 00:23:57,930
Y reensamblaron un
484
00:23:58,192 --> 00:23:59,192
fecha.
485
00:24:01,342 --> 00:24:02,762
Estoy seguro de que.
486
00:24:05,273 --> 00:24:06,442
Si tú también lo hiciste
487
00:24:06,607 --> 00:24:07,742
¿Crees?
488
00:24:11,452 --> 00:24:14,072
Podrá poner todo bien.
489
00:24:16,149 --> 00:24:17,149
Cerrado.
490
00:24:19,552 --> 00:24:32,632
Pero.
491
00:24:38,512 --> 00:24:38,992
En mi opinión
492
00:24:39,265 --> 00:24:40,642
deberías esperar afuera
493
00:24:40,822 --> 00:24:43,659
no me ha casado este viñedo
no yo este comportamiento
494
00:24:43,852 --> 00:24:47,222
No espero que
Diana no exceda una.
495
00:24:47,572 --> 00:24:48,322
El mariscal tiene
496
00:24:48,473 --> 00:24:49,473
Comprendido.
497
00:24:50,272 --> 00:24:50,658
Creo que
498
00:24:51,024 --> 00:24:51,882
Claro por supuesto
499
00:24:52,012 --> 00:24:56,582
Entiendes que él entendió que hacemos que tengamos
que conversar aquí, comenzamos a trabajar.
500
00:24:58,012 --> 00:24:58,702
Las noticias están ahí.
501
00:24:59,362 --> 00:25:03,243
De acuerdo, confirmó que Boris Heavy
fue asesinado a las seis de la mañana.
502
00:25:05,032 --> 00:25:07,562
Una hora antes
de que llegó bien.
503
00:25:08,272 --> 00:25:09,562
Noticias sobre el arma
504
00:25:09,832 --> 00:25:10,132
si
505
00:25:10,612 --> 00:25:12,674
en realidad es un
calibre de nueve
506
00:25:12,674 --> 00:25:14,482
Y una glock de
diecinueve parece haber ya
507
00:25:14,842 --> 00:25:16,312
gran trabajo
para el último libro
508
00:25:16,462 --> 00:25:17,462
Gracias.
509
00:25:17,932 --> 00:25:19,852
Y por lo tanto cuando
disparó esta pistola
510
00:25:20,332 --> 00:25:22,142
Exactamente hace un mes.
511
00:25:22,192 --> 00:25:24,932
Hubo un robo en el Cassa
di Risparmio di Mema.
512
00:25:25,102 --> 00:25:27,081
Entre otras cosas, un
guardia resultó herido
513
00:25:27,081 --> 00:25:29,642
El jurado me recuerda
que dispararan los bandidos
514
00:25:29,830 --> 00:25:31,792
El bandido era solo un
Pasquale Coppola Wren
515
00:25:32,272 --> 00:25:33,272
confirmar
516
00:25:33,442 --> 00:25:37,161
Estuvo atascado el día después del
robo gracias a un tatuaje en el brazo
517
00:25:37,162 --> 00:25:38,872
filmado por las
cámaras del banco
518
00:25:39,322 --> 00:25:39,997
aunque lo único
519
00:25:40,013 --> 00:25:42,092
que el arma nunca
fue encontrado.
520
00:25:42,232 --> 00:25:45,232
De repente, esta pistola
reapareció el custodio asesinado
521
00:25:45,382 --> 00:25:45,652
DAF
522
00:25:45,952 --> 00:25:48,340
La cubierta no puede haber
sido porque está en gas.
523
00:25:48,862 --> 00:25:51,602
Llame al menos Moliterni,
por favor, sobre todo.
524
00:25:51,682 --> 00:25:52,682
Gordo.
525
00:26:08,272 --> 00:26:12,232
Pero.
526
00:26:14,332 --> 00:26:15,711
Déjalo vivir el vestido
527
00:26:16,102 --> 00:26:17,372
Tienen que sonreír
528
00:26:17,482 --> 00:26:19,424
Pero el papá correo
529
00:26:19,612 --> 00:26:19,921
los que
530
00:26:20,182 --> 00:26:20,632
entender
531
00:26:20,752 --> 00:26:22,262
Inglés que italiano.
532
00:26:22,672 --> 00:26:22,972
Ya
533
00:26:23,092 --> 00:26:25,802
Estoy listo para
uno a diez once.
534
00:26:30,292 --> 00:26:33,922
La Semana de la Moda de Matera
comenzó no lo escuchamos entrar
535
00:26:34,042 --> 00:26:37,942
Eh ellos doctor cuando entra en el archivo
hasta los talones pone el silenciador que hago
536
00:26:37,942 --> 00:26:40,475
no perturbar cuando
trabajo y Maria gracias a
537
00:26:40,475 --> 00:26:43,252
Estas hermosas chicas
no fueron a la escuela hoy
538
00:26:43,552 --> 00:26:45,797
Desafortunadamente anoche
tuvieron algunos dolores de cabeza
539
00:26:46,192 --> 00:26:46,462
es'
540
00:26:46,732 --> 00:26:48,772
Entonces decidimos no enviarlo
541
00:26:49,012 --> 00:26:51,035
una ausencia que le sucede
a Bean que estamos eligiendo
542
00:26:51,035 --> 00:26:53,207
Ropa de boda de D'Antonio
543
00:26:53,378 --> 00:26:55,250
que no tengo mucha experiencia
en el tema que Mary ha sido
544
00:26:55,250 --> 00:26:57,932
Querido y los acompañó
a comprar algo.
545
00:26:58,252 --> 00:26:59,972
Comenzó a vender los favores.
546
00:27:00,413 --> 00:27:01,522
Puse las almendras azucaradas
547
00:27:01,762 --> 00:27:03,232
Están muy felices de verlo
548
00:27:03,502 --> 00:27:05,072
Saludamos al doctor.
549
00:27:05,632 --> 00:27:09,922
Doctor Yang Entusiasmo No tenía
el Doctor tiene este efecto, pero
550
00:27:10,462 --> 00:27:12,802
Solo queremos lo
mejor para las chicas
551
00:27:13,072 --> 00:27:15,202
En tesoros van al bar
552
00:27:15,412 --> 00:27:17,981
Esa tía me llega tan
pronto como se deshace.
553
00:27:21,892 --> 00:27:22,428
Hoy es
554
00:27:22,852 --> 00:27:23,972
a
555
00:27:24,112 --> 00:27:26,372
Él quiere ser celebrado también.
556
00:27:27,172 --> 00:27:32,152
Jim necesita algo si el archivo en Pasquale
Coppola, entonces, si avanza el tiempo
557
00:27:32,212 --> 00:27:35,512
Podrías comprobar si hay
uno nacido por Boris I Saints
558
00:27:35,902 --> 00:27:36,868
¿Qué te pidió el
559
00:27:37,102 --> 00:27:37,645
mis ángeles
560
00:27:37,791 --> 00:27:41,782
En Boris l I Saints es
nada no estaba censurado
561
00:27:42,262 --> 00:27:42,382
Y
562
00:27:42,622 --> 00:27:45,152
Veamos si hay algo
sobre esta Coppola.
563
00:27:46,042 --> 00:27:47,182
Coppola
564
00:27:47,662 --> 00:27:47,902
a
565
00:27:48,022 --> 00:27:48,622
etc.
566
00:27:48,832 --> 00:27:50,512
Coppola Coppola
567
00:27:50,662 --> 00:27:52,522
Apple, pero ¿quién
necesitará una comida?
568
00:27:52,628 --> 00:27:53,628
cúpula.
569
00:27:57,382 --> 00:28:00,422
Incluso apareció
un sheriff de Matera.
570
00:28:01,072 --> 00:28:04,192
Y lo que debo el honor Sr.
Coppola haz poco lo ingenioso
571
00:28:04,461 --> 00:28:06,172
Cuando no hay nada
que reír, fuerza, te sientas
572
00:28:06,352 --> 00:28:07,352
Mariscal.
573
00:28:07,672 --> 00:28:10,732
Primera vez que me encuentro con
un fiscal público como Cristo ordena
574
00:28:10,912 --> 00:28:14,662
Primero escuchará lo que tengo que decirle
que ya no estará feliz de haberlo conocido
575
00:28:14,722 --> 00:28:17,602
Y lo que nunca diría un
pedazo de noventa como yo
576
00:28:17,902 --> 00:28:20,902
Tiene un pequeño ladrón
como yo es un pecado, pero
577
00:28:20,902 --> 00:28:24,472
que el pd pequeño ladrón tiene
el vicio de disparar o no yangon
578
00:28:24,802 --> 00:28:26,602
No quería disparar con
el guardia de seguridad
579
00:28:26,752 --> 00:28:26,870
Y
580
00:28:27,232 --> 00:28:28,552
se puso en medio de hacerlo rue
581
00:28:29,092 --> 00:28:30,262
Yo digo que el dinero es tuyo
582
00:28:30,442 --> 00:28:30,772
No
583
00:28:31,012 --> 00:28:32,032
Solo por el banco
584
00:28:32,422 --> 00:28:32,722
largo
585
00:28:32,962 --> 00:28:34,072
Sin embargo, ese
pobre desafortunado
586
00:28:34,072 --> 00:28:36,442
Atrapó una bonita
bala en sus rodillas
587
00:28:36,592 --> 00:28:40,311
Mientras hacía su trabajo en el trabajo de
mierda de Coppola, modificamos el idioma
588
00:28:40,432 --> 00:28:41,392
Venerse solar.
589
00:28:42,022 --> 00:28:42,292
Solo el
590
00:28:42,502 --> 00:28:43,732
Tipo de trabajador honesto que
591
00:28:43,957 --> 00:28:47,073
Sucede y, sin embargo, el grave
también corre el riesgo de tomar otro.
592
00:28:48,322 --> 00:28:50,257
Conocía a Boris Sul Santi.
593
00:28:50,932 --> 00:28:51,892
Porque no pudo
594
00:28:52,162 --> 00:28:54,632
Porque alguien le
disparó en la frente.
595
00:28:55,072 --> 00:28:57,865
Ah, olvidé que el
asesino usó lo mismo
596
00:28:57,865 --> 00:29:00,442
pistola con el que heriste
al guardia de seguridad con
597
00:29:00,772 --> 00:29:03,573
Cruces pero un
mes estoy adentro.
598
00:29:04,102 --> 00:29:05,902
Quiet no es una
coartada de hierro
599
00:29:06,202 --> 00:29:09,892
No es el albacea material del asesinato,
sin embargo, podría ser el principal
600
00:29:10,252 --> 00:29:11,762
Que se está convirtiendo
601
00:29:11,872 --> 00:29:15,002
Ella lo conocía Boris
de Saint-Simono no.
602
00:29:15,592 --> 00:29:16,592
Este.
603
00:29:16,942 --> 00:29:17,452
Tal vez pueda
604
00:29:17,452 --> 00:29:19,832
ayudarlo a actualizar
su memoria.
605
00:29:22,463 --> 00:29:24,062
No hagamos nada.
606
00:29:25,672 --> 00:29:28,972
Dijo que después del robo
apuntó el arma en un pozo
607
00:29:29,242 --> 00:29:29,572
si
608
00:29:29,932 --> 00:29:30,742
Lo que hice
609
00:29:30,922 --> 00:29:35,572
Y luego quiero entender cómo es posible
que el mismo arma tenga ayer por la mañana.
610
00:29:35,572 --> 00:29:40,582
mató a un hombre que continúa afirmando
no conocerlo Renzi cansado de todo
611
00:29:40,582 --> 00:29:42,890
Siempre hay la primera
vez tuya, es decir, no es que
612
00:29:42,890 --> 00:29:45,652
Empiezo a buscar otros
problemas después del robo
613
00:29:45,922 --> 00:29:48,602
Lo que pasó con el
arma hizo la verdad.
614
00:29:52,599 --> 00:29:56,342
Limpio pero es el que se le da a
un amigo para que desaparezca
615
00:29:56,663 --> 00:29:57,812
El nombre.
616
00:29:58,043 --> 00:29:58,492
Guiar desde
617
00:29:58,765 --> 00:29:59,241
doctor
618
00:29:59,482 --> 00:30:00,782
El nombre.
619
00:30:03,802 --> 00:30:05,162
Antonio Polveri.
620
00:30:05,602 --> 00:30:06,842
Quien rechazó.
621
00:30:32,280 --> 00:30:33,790
Esperaba detrás.
622
00:30:35,190 --> 00:30:37,232
Lograste darle
dignidad artística
623
00:30:37,232 --> 00:30:39,910
cuestionamiento de
asuntos personales.
624
00:30:40,320 --> 00:30:41,320
Si.
625
00:30:41,792 --> 00:30:43,330
Se dice eso.
626
00:30:43,890 --> 00:30:44,970
Y de todos modos gracias
627
00:30:45,300 --> 00:30:46,390
de qué.
628
00:30:46,560 --> 00:30:47,310
Como todo
629
00:30:47,760 --> 00:30:48,839
En el tiempo
630
00:30:49,260 --> 00:30:51,900
En el tiempo que pasa con un
amigo nunca ha perdido el tiempo
631
00:30:52,140 --> 00:30:55,000
Esto es cierto, pero a usted
es una persona le importa
632
00:30:55,110 --> 00:30:57,559
En resumen, ahora tienes
que escribir el nuevo libro
633
00:30:57,559 --> 00:31:00,640
En cambio, afliggo a mis
paternias sentimentales.
634
00:31:02,070 --> 00:31:03,370
Quiero desdén.
635
00:31:05,373 --> 00:31:06,970
Habría una manera.
636
00:31:07,440 --> 00:31:09,760
Bibi eres mejor después
de lo que escribiste.
637
00:31:10,890 --> 00:31:11,890
En breve.
638
00:31:12,450 --> 00:31:13,350
¿Por qué estás bebiendo?
639
00:31:13,470 --> 00:31:14,860
zumo de frutas.
640
00:31:16,530 --> 00:31:18,630
Estas oportunidades
deben celebrarse con whisky
641
00:31:18,900 --> 00:31:20,020
Y hielo.
642
00:31:20,850 --> 00:31:22,022
¿Cómo crees que comenzó un
643
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
componer
644
00:31:23,310 --> 00:31:24,960
para la traición de una mujer
645
00:31:25,442 --> 00:31:27,700
Merites sí, pero Cornuto me.
646
00:31:28,200 --> 00:31:29,530
Sin ofensa
647
00:31:29,670 --> 00:31:31,364
Estas son cosas que entiendo.
648
00:31:31,558 --> 00:31:31,980
Como
649
00:31:32,460 --> 00:31:34,500
Yo fui quien la traicionó aunque
650
00:31:34,500 --> 00:31:36,180
Entonces sufrí cuando me atrapó
651
00:31:36,512 --> 00:31:37,512
Alec.
652
00:31:38,790 --> 00:31:41,170
Nada que un buen whisky
que no pudiera curar.
653
00:31:48,660 --> 00:31:49,660
Ya.
654
00:31:53,400 --> 00:31:53,760
Este
655
00:31:54,180 --> 00:31:55,690
bebiendo whisky.
656
00:32:04,620 --> 00:32:05,457
De lo que resultados
657
00:32:05,963 --> 00:32:08,740
Coppola no tenía
conexiones con la víctima.
658
00:32:09,240 --> 00:32:12,070
Estamos dentro
de la puerta hecha.
659
00:32:12,150 --> 00:32:14,560
Encuentra a Polveri
Passo de inmediato.
660
00:32:14,880 --> 00:32:17,020
Los gemelos que se ahogaron
661
00:32:17,244 --> 00:32:17,730
muchos
662
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
pequeño.
663
00:32:19,320 --> 00:32:21,385
La situación que
pasan con la tía Benson
664
00:32:21,385 --> 00:32:24,340
María se ha convertido en la
primera liga de la oficina del fiscal.
665
00:32:24,840 --> 00:32:26,140
Encontré algo.
666
00:32:26,850 --> 00:32:30,150
En el archivo ni el nombre del cuerpo
no es lo que también es la víctima
667
00:32:30,420 --> 00:32:31,170
luego multiedri
668
00:32:31,410 --> 00:32:33,010
Sigue siendo el
único sospechoso.
669
00:32:33,690 --> 00:32:36,880
También llamé a la mancha
para ayudarnos a buscarnos.
670
00:32:37,440 --> 00:32:40,300
Dr. Buongiorno
Fiscal de buenos días.
671
00:32:40,800 --> 00:32:43,830
El colega español me llamó para
informar que otro fue asesinado
672
00:32:43,830 --> 00:32:46,167
persona de la misma
manera que boris li santos el
673
00:32:46,167 --> 00:32:49,450
Se encontró un cadáver
en las afueras de Taranto
674
00:32:49,560 --> 00:32:50,850
Nos perdimos un asesino en serie
675
00:32:50,970 --> 00:32:53,610
Pero ella le dijo aquí que estamos trabajando
en el caso de que tenemos prioridad en
676
00:32:53,610 --> 00:32:56,310
Investigaciones Serena
dijo todo lo que dijo
677
00:32:56,430 --> 00:32:57,780
que está dispuesto a colaborar
678
00:32:57,780 --> 00:32:59,610
Requiere imágenes de
máxima transparencia
679
00:32:59,850 --> 00:33:01,200
Espero que también colabores
680
00:33:01,410 --> 00:33:02,410
doctor.
681
00:33:02,640 --> 00:33:04,109
Registrado bien la información
682
00:33:04,350 --> 00:33:05,670
transparencia
683
00:33:05,790 --> 00:33:06,210
llamar
684
00:33:06,382 --> 00:33:07,839
Llame a Carlo Giudici.
685
00:33:12,120 --> 00:33:14,170
De hecho, me volví transparente.
686
00:33:14,880 --> 00:33:19,470
Pero.
687
00:33:21,360 --> 00:33:22,410
Enzo Varsovia
688
00:33:22,650 --> 00:33:24,010
Mientras Sherry.
689
00:33:24,660 --> 00:33:28,907
Fue encontrado esta mañana al
atardecer en un césped abandonado.
690
00:33:29,293 --> 00:33:30,465
Son testigos.
691
00:33:30,960 --> 00:33:33,720
En resumen, alguien que
ha visto o escuchado algo o
692
00:33:33,960 --> 00:33:34,260
No
693
00:33:34,830 --> 00:33:37,240
Como de costumbre, aquí tuyo.
694
00:33:37,290 --> 00:33:38,520
Novias de la familia
695
00:33:38,790 --> 00:33:39,790
amigos.
696
00:33:40,085 --> 00:33:41,700
Los padres se acostumbran a Bari
697
00:33:41,940 --> 00:33:44,100
no parece que
tuviera una relación fija
698
00:33:44,445 --> 00:33:45,510
Amigos por ahora
699
00:33:45,690 --> 00:33:49,030
Todo listo para asegurarse
de que fuera un aspecto limpio.
700
00:33:49,230 --> 00:33:50,370
A que hora fue asesinado
701
00:33:50,610 --> 00:33:52,000
Alrededor de la medianoche.
702
00:33:52,560 --> 00:33:53,819
Fue hecho para arrodillarse
703
00:33:53,940 --> 00:33:56,920
Lo mataron con un
disparo en la frente.
704
00:33:57,480 --> 00:33:58,710
El arma fue encontrada
705
00:33:59,010 --> 00:33:59,490
Pero eso.
706
00:34:00,150 --> 00:34:00,450
Sin embargo
707
00:34:00,660 --> 00:34:01,350
La belleza viene
708
00:34:01,530 --> 00:34:04,202
Como cada arma de fuego
sabe, tiene características
709
00:34:04,202 --> 00:34:06,630
que lo hacen único en
comparación con todos los demás
710
00:34:07,200 --> 00:34:09,065
Y de hecho hicimos
una comparación
711
00:34:09,065 --> 00:34:11,550
balística con la
bala de tu cadáver
712
00:34:11,670 --> 00:34:17,621
Una vez que los proyectos han explotado, formularios
específicos como si fueran marcados digitales.
713
00:34:20,340 --> 00:34:22,405
Te refieres a que las
dos balas que mataron
714
00:34:22,405 --> 00:34:26,050
Las ventas y Pazzaglia fueron
explotadas por la misma pistola
715
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Sí.
716
00:34:32,338 --> 00:34:34,720
La cinta adhesiva era de sangre
717
00:34:34,830 --> 00:34:39,550
Solo en la parte debajo de la cinta escocesa
que se pone en contacto con la boca.
718
00:34:39,930 --> 00:34:41,700
Extrañamente nada
de sangre arriba
719
00:34:42,153 --> 00:34:43,680
Al igual que para
los discapacitados
720
00:34:43,920 --> 00:34:44,490
aquí también
721
00:34:44,760 --> 00:34:48,930
o el asesino es tan capaz de enfrentar a sus
víctimas, unos pocos centímetros sienten un
722
00:34:48,930 --> 00:34:52,980
gota de extremos de sangre en la parte
externa de la cinta escocesa o apliqué después
723
00:34:53,100 --> 00:34:54,460
me han disparado.
724
00:34:54,810 --> 00:34:56,770
Esto marcaría algo de diferencia
725
00:34:56,880 --> 00:35:02,260
Más que nada, confirme que estamos
frente a un típico asunto de la mafia.
726
00:35:03,570 --> 00:35:05,010
No estoy de acuerdo con ellos
727
00:35:05,250 --> 00:35:10,530
Ella también piensa que mi amiga Vitali
hay un asesino en serie en circulación.
728
00:35:10,860 --> 00:35:14,500
que matan las desgracias
que creo que hay
729
00:35:14,610 --> 00:35:16,020
de diferente signo detrás
730
00:35:16,520 --> 00:35:19,278
Y sería este Poliers a
quien Coppola hubiera
731
00:35:19,278 --> 00:35:22,080
Dado el arma realmente
este diseño criminal
732
00:35:22,350 --> 00:35:23,438
Y mujer.
733
00:35:23,850 --> 00:35:24,600
El único desde entonces
734
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
tenemos.
735
00:35:29,190 --> 00:35:30,690
Tenía precedentes por casualidad
736
00:35:30,870 --> 00:35:31,560
Parece que no.
737
00:35:32,370 --> 00:35:33,180
Que hizo un trabajo
738
00:35:33,570 --> 00:35:35,585
actualmente desempleado
en el pasado por un
739
00:35:35,585 --> 00:35:38,890
El período parece haber
funcionado en los circos.
740
00:35:41,820 --> 00:35:43,090
En los circos.
741
00:35:46,320 --> 00:35:48,325
Y como se llamaba
este médico de circo no
742
00:35:48,325 --> 00:35:51,310
Conocemos la carrera
artística de Bazzani.
743
00:35:51,570 --> 00:35:54,759
También porque a menudo estas
personas trabajan aquí negras
744
00:35:55,014 --> 00:35:56,410
Nosotros aquí.
745
00:35:56,940 --> 00:35:59,670
Tenemos que hacer un poco de
esfuerzo verde que Donato parece que
746
00:35:59,670 --> 00:36:05,440
El último circo con el que
realizó se llama Lions Circus.
747
00:36:05,910 --> 00:36:07,450
Fue el malabarista
748
00:36:07,590 --> 00:36:09,493
Afortunadamente,
actualmente de gira por estos
749
00:36:09,493 --> 00:36:12,520
Sé que lo sé porque
traje a mis hijas.
750
00:36:12,960 --> 00:36:33,120
Pero
751
00:36:33,461 --> 00:36:35,861
resistencia mínima algo o
752
00:36:35,978 --> 00:36:37,660
No gracias, estoy bien.
753
00:36:40,920 --> 00:36:43,330
Lo siento, nos gustaría
hablar con el director.
754
00:36:44,041 --> 00:36:44,670
La rótula
755
00:36:44,880 --> 00:36:46,630
Gracias por favor.
756
00:36:49,862 --> 00:36:50,550
Deseo
757
00:36:50,820 --> 00:36:52,659
Estamos buscando a Monica Leone.
758
00:36:53,130 --> 00:36:54,580
Lo tienes frente a eso.
759
00:36:54,960 --> 00:36:57,340
Fiscal Sustituto
de Imma Tatarani.
760
00:36:58,140 --> 00:36:59,590
Este hermoso joven.
761
00:37:01,020 --> 00:37:02,010
Mariscal Calogiuri
762
00:37:02,431 --> 00:37:03,600
Nos gustaría hacer
algunas preguntas sobre
763
00:37:03,720 --> 00:37:05,470
Su pasaje es posible.
764
00:37:05,940 --> 00:37:07,345
Que otros combinaron.
765
00:37:07,800 --> 00:37:09,160
Fue asesinado.
766
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
Acomoda a ti mismo.
767
00:37:11,821 --> 00:37:12,821
Somos.
768
00:37:13,500 --> 00:37:14,980
Canadá seguro.
769
00:37:18,390 --> 00:37:21,870
Lo siento, pero cuando fue la última
vez que Enzo Pazzagli funcionó para ti
770
00:37:22,380 --> 00:37:23,890
Hace más de un año.
771
00:37:24,781 --> 00:37:26,140
Pobre Enzo.
772
00:37:26,250 --> 00:37:29,160
Sabía cómo hacerlo con las bolas
que las buscaban hablar de eso
773
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
Aqaba.
774
00:37:31,530 --> 00:37:32,710
Lo que significaba.
775
00:37:33,148 --> 00:37:34,770
Gastos
776
00:37:34,980 --> 00:37:39,220
Para trabajar en el circo, no es suficiente tener
un talento, se necesita tanto auto -sacrificación.
777
00:37:39,870 --> 00:37:42,910
Sobre este tema,
Enzo peca un poco.
778
00:37:43,560 --> 00:37:45,120
Y no he oído hablar
de él desde entonces
779
00:37:45,300 --> 00:37:48,360
Ningún artista viene y
nos van con seis meses
780
00:37:48,750 --> 00:37:52,420
Luego van a trabajar para otros
círculos a veces en el extranjero.
781
00:37:52,920 --> 00:37:53,160
Sin embargo
782
00:37:53,160 --> 00:37:54,360
Quiero decir
783
00:37:54,570 --> 00:37:56,740
Eso es todo en orden.
784
00:37:57,210 --> 00:37:58,330
Dudo.
785
00:37:59,070 --> 00:38:01,712
Alguna vez ha oído
hablar de la compañía allí
786
00:38:01,712 --> 00:38:04,590
camino el dueño era un
viejo amigo de mi padre
787
00:38:04,770 --> 00:38:04,950
pero
788
00:38:05,400 --> 00:38:08,470
Sabes dónde podemos
encontrarlo en el Camposanto
789
00:38:08,610 --> 00:38:11,300
Lamentablemente murió, pero
sabes si hay alguien más que
790
00:38:11,300 --> 00:38:14,010
Puede haber llevado a
cabo la compañía en su lugar
791
00:38:14,311 --> 00:38:15,850
El hijo la derritió.
792
00:38:16,470 --> 00:38:19,140
No juzgo a nadie, pero nunca
lo habría hecho en su lugar
793
00:38:19,350 --> 00:38:20,550
y donde esta ahora
794
00:38:20,790 --> 00:38:23,440
que recuerdo que
se fue en Puertórico.
795
00:38:24,270 --> 00:38:26,020
Ischia ha abierto una heladería.
796
00:38:27,480 --> 00:38:29,480
Sense Pazzaglia podría
haber hablado de ello
797
00:38:29,480 --> 00:38:31,830
Porque Pazzaglia trabajó
en el Circus La Strada
798
00:38:31,980 --> 00:38:32,250
si
799
00:38:32,610 --> 00:38:34,660
Comenzó allí mismo.
800
00:38:34,710 --> 00:38:37,930
Habrá tenido quince años en
la mayoría de la rita sin magna.
801
00:38:38,480 --> 00:38:41,233
Alguna vez ha oído
hablar de Boris los santos
802
00:38:41,370 --> 00:38:43,230
No, este nombre no me dice nada
803
00:38:43,650 --> 00:38:46,470
Al menos tres colegas que he
conocido en todos estos años.
804
00:38:46,590 --> 00:38:47,370
Antonio Vogrere
805
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
No.
806
00:38:49,140 --> 00:38:51,458
Ahora tienes que disculparte
porque vamos pronto
807
00:38:51,458 --> 00:38:54,115
en el escenario si quieres
aprovechar si no gracias
808
00:38:54,330 --> 00:38:56,520
El joven es alérgico
al cabello de camello
809
00:38:56,790 --> 00:38:58,000
hay pecado
810
00:38:58,140 --> 00:38:59,560
Tan buen chico.
811
00:39:01,110 --> 00:39:01,320
Si
812
00:39:01,443 --> 00:39:02,370
es decir, a lo mismo
813
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
poco'.
814
00:39:03,600 --> 00:39:05,250
Vender.
815
00:39:06,600 --> 00:39:06,690
El
816
00:39:06,930 --> 00:39:08,637
Cambia pero abismo.
817
00:39:10,140 --> 00:39:10,380
Soy
818
00:39:10,811 --> 00:39:11,811
ORDENADOR PERSONAL.
819
00:39:16,530 --> 00:39:16,979
Gracias
820
00:39:17,250 --> 00:39:17,760
Gracias
821
00:39:17,970 --> 00:39:20,650
por compartir tus
emociones con nosotros.
822
00:39:21,330 --> 00:39:22,570
Como se puede ver.
823
00:39:22,800 --> 00:39:23,800
Nunca.
824
00:39:24,030 --> 00:39:24,150
Poder
825
00:39:24,150 --> 00:39:25,840
ser art.
826
00:39:26,460 --> 00:39:26,610
Poder
827
00:39:26,610 --> 00:39:29,470
Es un momento simple de belleza.
828
00:39:30,000 --> 00:39:31,301
Una cosa importante.
829
00:39:32,460 --> 00:39:35,010
Y que estas cosas no se
pudren dentro de nosotros
830
00:39:35,220 --> 00:39:36,820
Hermosas palabras.
831
00:39:38,130 --> 00:39:39,580
Él entiende a los franceses.
832
00:39:40,080 --> 00:39:40,290
No
833
00:39:40,740 --> 00:39:40,950
sin embargo
834
00:39:40,950 --> 00:39:42,550
Jugaron bien.
835
00:39:43,170 --> 00:39:44,170
Pedro.
836
00:39:45,931 --> 00:39:46,560
Poema
837
00:39:46,740 --> 00:39:49,210
no no no, pero ser vasco
838
00:39:49,410 --> 00:39:49,950
Péter
839
00:39:50,160 --> 00:39:51,600
No compartir
840
00:39:51,960 --> 00:39:54,570
compartir una forma
de superar el dolor
841
00:39:55,080 --> 00:39:56,910
Entonces prefiero
mantenerlo bien
842
00:39:57,420 --> 00:39:58,990
Pero no he atrapado.
843
00:40:00,065 --> 00:40:02,131
Feo en un vecindario,
no hay cuarto cuarto
844
00:40:02,349 --> 00:40:03,349
páginas.
845
00:40:04,454 --> 00:40:05,650
Para mí.
846
00:40:09,090 --> 00:40:09,600
Voy a tratar de
847
00:40:09,750 --> 00:40:10,260
yo también
848
00:40:10,859 --> 00:40:11,859
Gracias.
849
00:40:14,700 --> 00:40:15,700
Nota.
850
00:40:17,640 --> 00:40:17,886
No
851
00:40:18,045 --> 00:40:22,030
Conozco a Vasco si este es un
momento de belleza como usted dice.
852
00:40:22,912 --> 00:40:25,262
Lo que siento lo que siento.
853
00:40:27,202 --> 00:40:28,750
Se llama el reloj.
854
00:40:36,982 --> 00:40:40,396
El viejo reloj comprado
en ese mercado de pared
855
00:40:40,396 --> 00:40:44,072
Lucano donde exigirías
como siempre al recibo.
856
00:40:44,752 --> 00:40:49,172
Ante el descuento que
logré obtener laboriosamente.
857
00:40:52,192 --> 00:40:53,433
Se rompió.
858
00:40:55,222 --> 00:40:55,732
Quisiera
859
00:40:55,912 --> 00:40:56,912
podría.
860
00:40:57,352 --> 00:40:59,162
Repararlo pero.
861
00:41:01,518 --> 00:41:03,392
Esta vez no lo hice.
862
00:41:05,692 --> 00:41:10,022
Porque las manos de nuestro
amor se detuvieron el día cuando.
863
00:41:11,152 --> 00:41:12,152
A él.
864
00:41:13,942 --> 00:41:15,512
En su uniforme.
865
00:41:17,302 --> 00:41:19,202
Sucedió en tus sueños.
866
00:41:21,712 --> 00:41:23,702
Y se ha convertido en realidad.
867
00:41:27,502 --> 00:41:28,502
Fin.
868
00:41:29,332 --> 00:41:30,602
Hola Pietro.
869
00:41:33,052 --> 00:41:35,132
Lo siento por el otro día.
870
00:41:35,482 --> 00:41:37,592
No debería haberte
preguntado sobre Pietro.
871
00:41:38,092 --> 00:41:41,162
No tendrías que hacerlo, pero
si lo hiciste, habrá una razón.
872
00:41:42,592 --> 00:41:44,462
Era solo para entender cuánto.
873
00:41:44,993 --> 00:41:47,162
Cuánto podemos
hablar libremente.
874
00:41:48,982 --> 00:41:51,782
Que para mí es difícil
hablar con mi familia.
875
00:41:52,192 --> 00:41:53,762
Algo muy personal.
876
00:41:54,772 --> 00:41:55,772
Mafia.
877
00:41:56,032 --> 00:41:57,416
Si no fuera un deber
878
00:41:57,832 --> 00:41:58,790
Creo que no está bien
879
00:41:59,002 --> 00:42:00,482
Lo intentó.
880
00:42:00,832 --> 00:42:01,832
Sí.
881
00:42:06,802 --> 00:42:09,262
¿Te gustaría perdonarme
frente a un aperitivo esta noche?
882
00:42:09,472 --> 00:42:13,012
Si hay una cosa que no puedo tolerar
el aperitivo, el aperitivo debe comerse
883
00:42:13,013 --> 00:42:14,662
Es mejor ir
directamente a cenar no
884
00:42:14,812 --> 00:42:15,172
atrás
885
00:42:15,562 --> 00:42:17,042
Lo que siempre digo.
886
00:42:18,262 --> 00:42:19,262
Saludar.
887
00:42:19,312 --> 00:42:23,812
Si
888
00:42:23,935 --> 00:42:25,773
Vamos directamente a la granja.
889
00:42:28,702 --> 00:42:32,102
Y quien prometió Mi
hija para salir con ella.
890
00:42:32,308 --> 00:42:33,308
Lo siento.
891
00:42:36,592 --> 00:42:37,592
Será.
892
00:42:38,032 --> 00:42:39,032
Deporte.
893
00:42:44,422 --> 00:42:46,952
Sé lo que significa
ser traicionado.
894
00:42:47,842 --> 00:42:49,292
Corramos juntos.
895
00:42:50,002 --> 00:42:50,422
Piedad
896
00:42:50,602 --> 00:42:52,742
su roca de mi boda.
897
00:42:53,632 --> 00:42:54,752
Lo siento.
898
00:42:55,882 --> 00:42:58,462
Debe ser una locura de
su esposo por dejar uno
899
00:42:58,711 --> 00:42:59,212
como usted
900
00:42:59,722 --> 00:43:01,532
Ella no era mi esposo.
901
00:43:01,822 --> 00:43:02,722
X eras tú.
902
00:43:03,352 --> 00:43:04,772
Lo mismo mi esposa.
903
00:43:10,042 --> 00:43:10,942
Que eres
904
00:43:11,242 --> 00:43:12,242
No.
905
00:43:12,593 --> 00:43:13,593
Soy.
906
00:43:16,102 --> 00:43:17,102
Schmidt.
907
00:43:18,112 --> 00:43:19,112
Líquido.
908
00:43:19,552 --> 00:43:21,062
Líquido
909
00:43:21,412 --> 00:43:22,712
como el aceite.
910
00:43:22,915 --> 00:43:23,915
Sí.
911
00:43:30,082 --> 00:43:31,173
Y tú.
912
00:43:32,032 --> 00:43:32,217
No
913
00:43:32,448 --> 00:43:33,872
No yo.
914
00:43:36,052 --> 00:43:37,052
Antigüedad
915
00:43:37,192 --> 00:43:38,497
bajo asamblea.
916
00:43:38,752 --> 00:43:41,162
Como esposa durante
veinte y cinco años.
917
00:43:42,472 --> 00:43:43,862
Sin aceite.
918
00:43:44,752 --> 00:43:45,884
La primera.
919
00:43:47,092 --> 00:43:48,112
Antes.
920
00:43:48,802 --> 00:43:50,085
Otras historias.
921
00:43:51,682 --> 00:43:53,132
Poca importancia.
922
00:43:55,132 --> 00:43:56,552
Qué romántico eres.
923
00:43:58,432 --> 00:43:59,002
Puedes ver eso
924
00:43:59,182 --> 00:44:00,362
Eres París.
925
00:44:00,862 --> 00:44:02,792
Matera cien por ciento.
926
00:44:04,102 --> 00:44:05,102
Disculpe.
927
00:44:07,714 --> 00:44:09,452
Llamada telefónica de trabajo.
928
00:44:09,712 --> 00:44:10,192
Listo
929
00:44:10,492 --> 00:44:11,872
Papá, pero lo que le pasó
930
00:44:12,142 --> 00:44:12,592
Por qué
931
00:44:12,742 --> 00:44:14,122
No nos estaba
esperando para cenar
932
00:44:14,422 --> 00:44:14,662
Ja
933
00:44:14,902 --> 00:44:17,435
Me he olvidado por
completo de la cita.
934
00:44:18,441 --> 00:44:19,441
Tú.
935
00:44:20,872 --> 00:44:21,872
Pedro.
936
00:44:22,372 --> 00:44:24,062
Pero siento la música.
937
00:44:24,502 --> 00:44:26,162
Es cierto con tu esposa.
938
00:44:26,632 --> 00:44:27,052
No
939
00:44:27,592 --> 00:44:30,212
No, estoy con amigos.
940
00:44:31,405 --> 00:44:32,752
Nunca tuvo amigos en tu vida
941
00:44:32,953 --> 00:44:33,682
sabes
942
00:44:34,222 --> 00:44:35,722
que sabes que nunca he tenido
943
00:44:36,145 --> 00:44:36,592
En breve
944
00:44:36,862 --> 00:44:38,602
Hiciste las paces conmigo si
945
00:44:38,752 --> 00:44:40,832
O no porque pregunte.
946
00:44:41,002 --> 00:44:43,102
Pero una madre tiene el derecho
947
00:44:43,252 --> 00:44:45,382
preocuparse por su hijo
948
00:44:45,622 --> 00:44:47,552
a mi edad, no, pero.
949
00:44:47,812 --> 00:44:48,952
Hijo de regreso a casa
950
00:44:49,342 --> 00:44:51,944
que preparé villas
y como te gustas.
951
00:44:52,852 --> 00:44:53,166
Si
952
00:44:53,752 --> 00:44:55,199
Dejan Valentino.
953
00:44:55,942 --> 00:44:57,172
Quien también hizo las chips
954
00:44:57,442 --> 00:44:59,792
Sabes que comencé
a freír esta mañana.
955
00:45:00,382 --> 00:45:02,392
Por la mañana comenzó a freír
956
00:45:02,662 --> 00:45:05,282
Nos dejaron decir que
había que hacer ahora.
957
00:45:08,880 --> 00:45:09,052
Atrás
958
00:45:09,203 --> 00:45:11,452
Llega a eh no Hermosa abuela no
959
00:45:11,872 --> 00:45:12,741
Pero no te preocupes
960
00:45:12,982 --> 00:45:15,242
Mamá y papá se calentarán.
961
00:45:15,622 --> 00:45:16,622
Real.
962
00:45:27,232 --> 00:45:47,392
Pero.
963
00:45:57,472 --> 00:46:10,192
Pero.
964
00:46:22,972 --> 00:46:24,962
Por nuestro amigo mariscal.
965
00:46:29,424 --> 00:46:30,922
La idea fingió su muerte
966
00:46:31,222 --> 00:46:34,142
Y ahora lo haremos
morir de verdad.
967
00:46:35,932 --> 00:46:38,492
Nuestro amigo dice que
quiero hablar con nosotros.
968
00:46:44,512 --> 00:46:47,157
El receptor Antonio
Polveri no tiene fijo
969
00:46:47,187 --> 00:46:49,942
residencia habitual, pero parece
estar registrado regularmente
970
00:46:50,242 --> 00:46:50,907
a la oficina de registro
971
00:46:51,022 --> 00:46:53,842
parentally no existente
la síntesis la mancha
972
00:46:54,052 --> 00:46:55,777
Lo que dije estrés.
973
00:46:56,182 --> 00:46:57,442
No te preocupes,
lo encontraremos
974
00:46:57,712 --> 00:46:59,512
Activé todas mis fuentes
975
00:46:59,692 --> 00:47:02,512
y además de activar todas sus
fuentes como se ha movido hasta ahora
976
00:47:02,662 --> 00:47:05,692
mostró la foto del poder a todos los que
dieron la vuelta a la cantera donde está
977
00:47:05,692 --> 00:47:09,772
Boris Heavy Boris fue asesinado pero
desafortunadamente nadie lo ha notado
978
00:47:09,772 --> 00:47:13,702
Taranto hizo lo mismo allí tampoco hay
sombra de los polieri en el lugar donde
979
00:47:13,702 --> 00:47:16,353
Mataron el funeral
del malabarismo.
980
00:47:16,852 --> 00:47:18,172
El malabarista de Funambolo
981
00:47:18,352 --> 00:47:20,432
El otro es siempre el circo.
982
00:47:21,112 --> 00:47:23,422
Hice una búsqueda si
hubiera algunas cámaras
983
00:47:23,632 --> 00:47:26,942
En las cámaras no hay
un jurado ya revisado
984
00:47:27,142 --> 00:47:29,642
El valiente un
mariscal con el jurado.
985
00:47:30,112 --> 00:47:31,462
Ir y luego
986
00:47:31,882 --> 00:47:32,152
Seré
987
00:47:32,152 --> 00:47:33,302
Lo encuentro.
988
00:47:34,132 --> 00:47:34,792
Hasta que nos
volvamos a encontrar
989
00:47:35,002 --> 00:47:36,002
Hasta que nos
volvamos a encontrar.
990
00:47:37,462 --> 00:47:38,462
Buen día.
991
00:47:49,522 --> 00:47:50,212
Caso
992
00:47:50,512 --> 00:47:52,262
Un poco de ansiedad
de rendimiento.
993
00:47:54,862 --> 00:47:55,862
Israel.
994
00:47:56,722 --> 00:47:57,860
Si si.
995
00:47:59,012 --> 00:48:00,052
Descubrió algo
996
00:48:00,262 --> 00:48:02,282
Mira lo que logré encontrar.
997
00:48:03,712 --> 00:48:07,132
Estos son los artistas que trabajaron
con Pazzaglia en el Circus La Strada
998
00:48:07,432 --> 00:48:08,662
que se encuentran en Potenza
999
00:48:08,932 --> 00:48:10,510
y cuando esta foto
se remonta a abril de
1000
00:48:10,510 --> 00:48:13,562
Dos mil tres exactamente
hace once años.
1001
00:48:14,512 --> 00:48:15,654
Este Eggnium E
1002
00:48:15,922 --> 00:48:17,912
En cambio las bolsas pesadas.
1003
00:48:18,172 --> 00:48:20,192
Entonces, aprobar el examen.
1004
00:48:20,902 --> 00:48:22,892
Fue afectado en
el Circus Guardian.
1005
00:48:23,152 --> 00:48:24,872
Excelente trabajo como siempre.
1006
00:48:25,582 --> 00:48:26,582
Hoy.
1007
00:48:26,992 --> 00:48:27,992
Llamar.
1008
00:48:28,672 --> 00:48:28,819
Pero
1009
00:48:28,926 --> 00:48:30,092
Si fuera así.
1010
00:48:30,712 --> 00:48:31,435
Estoy bien
1011
00:48:31,672 --> 00:48:31,795
pero
1012
00:48:31,952 --> 00:48:33,477
lo hiciste si estoy soñando
1013
00:48:33,652 --> 00:48:34,762
Me tragó como
1014
00:48:34,911 --> 00:48:36,292
rockear mucho
1015
00:48:36,502 --> 00:48:39,126
Porque nunca los balancea,
no Diana no tenemos siete
1016
00:48:39,126 --> 00:48:41,989
Años un lugar de conferencia de
dignidad para la cortesía en lugar de
1017
00:48:42,120 --> 00:48:42,952
trabajar con nosotros desde
1018
00:48:43,072 --> 00:48:44,072
OMS.
1019
00:48:48,592 --> 00:48:48,862
Cuando.
1020
00:48:49,612 --> 00:48:50,692
Encontraste esta foto
1021
00:48:51,172 --> 00:48:53,962
Obviamente, el circo ya no es una actividad,
pero en Internet todavía hay el sitio
1022
00:48:54,262 --> 00:48:57,292
violentamente el hijo no quería
borrar el recuerdo de la familia
1023
00:48:57,412 --> 00:48:59,310
probable pero no
terminó aquí porque bajo el
1024
00:48:59,310 --> 00:49:01,072
Fotos de la gente
retratada fueron escritas
1025
00:49:01,252 --> 00:49:02,282
Los nombres.
1026
00:49:02,812 --> 00:49:04,912
Tenemos que contactarlos
a todos como ya lo hicieron
1027
00:49:05,424 --> 00:49:06,842
Uno de ellos se detuvo.
1028
00:49:07,102 --> 00:49:10,162
Riccardo Volpe en ese momento
dieciocho años hizo números mágicos
1029
00:49:10,312 --> 00:49:10,972
Y ahora que hace
1030
00:49:11,122 --> 00:49:14,362
El director de cine con
el seudónimo de Rick Fox
1031
00:49:14,752 --> 00:49:17,102
Esta es Luigi Ercole.
1032
00:49:17,212 --> 00:49:17,662
Cosas de
1033
00:49:17,872 --> 00:49:18,872
joven.
1034
00:49:19,192 --> 00:49:21,412
Por lo que entiendo que ya
no funciona en el circo de saprò
1035
00:49:21,412 --> 00:49:24,232
decirte algo más preciso tan pronto
como logré hablar con nosotros
1036
00:49:24,532 --> 00:49:25,618
Y en su lugar.
1037
00:49:26,122 --> 00:49:27,602
Estos dos.
1038
00:49:28,312 --> 00:49:28,912
Desafortunadamente
1039
00:49:29,114 --> 00:49:29,264
a
1040
00:49:29,770 --> 00:49:30,142
estar desaparecido
1041
00:49:30,592 --> 00:49:34,852
Lo que le sucedió a Carlo Drago murió de
insuficiencia respiratoria hace poco tiempo
1042
00:49:34,972 --> 00:49:38,342
Mientras que Francesco Storace
murió hace cinco años de un tumor.
1043
00:49:38,752 --> 00:49:42,962
Hablemos con esto Rick
Fox para el resto lo verá.
1044
00:49:43,312 --> 00:50:05,782
Gracias uso.
1045
00:50:07,883 --> 00:50:09,322
Dije que no saliera de
1046
00:50:09,472 --> 00:50:10,592
Una cerca.
1047
00:50:13,012 --> 00:50:14,642
Entonces aprendes a desobedecer.
1048
00:50:17,212 --> 00:50:18,752
Come el polvo.
1049
00:50:21,525 --> 00:50:24,302
1050
00:50:29,666 --> 00:50:30,818
Está bien.
1051
00:50:32,818 --> 00:50:33,939
Debe hacerse.
1052
00:50:37,528 --> 00:50:40,928
Stopitoso ansioso
perfecto como este.
1053
00:50:41,098 --> 00:50:42,176
Editor público
1054
00:50:42,298 --> 00:50:43,298
Como esto.
1055
00:50:44,068 --> 00:50:47,317
Movimientos de máquina
perfectos hacemos otro igual.
1056
00:50:47,788 --> 00:50:49,658
Rosa Grande Rosario.
1057
00:50:49,768 --> 00:50:53,038
Un rico plato de video donde nos llevó a
este lugar de mierda, pero nunca lo he hecho.
1058
00:50:53,668 --> 00:50:54,288
Omitió uno de
1059
00:50:54,630 --> 00:50:55,630
Eso.
1060
00:50:56,158 --> 00:50:57,818
Hay una visita a ti.
1061
00:50:58,318 --> 00:50:59,318
Sección.
1062
00:51:01,228 --> 00:51:01,918
La palabra
1063
00:51:02,128 --> 00:51:03,128
Puedo.
1064
00:51:03,478 --> 00:51:05,048
Cinco minutos reanudamos.
1065
00:51:06,628 --> 00:51:08,678
Como se hace mal.
1066
00:51:08,966 --> 00:51:10,988
Si estamos girando
1067
00:51:11,128 --> 00:51:13,378
pero especies de setenta b-males
1068
00:51:13,618 --> 00:51:16,168
Pero con dos sepm hecho si
podemos terminarlo, es un milagro
1069
00:51:16,288 --> 00:51:17,368
y como se titula
1070
00:51:17,578 --> 00:51:19,048
Zombi versus the Breakers
1071
00:51:19,288 --> 00:51:20,398
Es una historia de intimidación
1072
00:51:20,792 --> 00:51:21,118
voy a ir
1073
00:51:21,118 --> 00:51:22,198
Definitivamente para ver
1074
00:51:22,588 --> 00:51:25,718
Sin embargo, quiero decir que ante el
acoso escolar de una manera espectacular
1075
00:51:25,828 --> 00:51:27,688
Por lo que nuestros
recursos nos permiten
1076
00:51:27,945 --> 00:51:28,647
en cambio
1077
00:51:28,978 --> 00:51:33,248
Estabas con deliciosos santos y
pasaje de Enzo al este de muchos años.
1078
00:51:33,478 --> 00:51:33,720
Por qué
1079
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
Preguntar.
1080
00:51:34,918 --> 00:51:36,428
Fueron asesinados.
1081
00:51:41,128 --> 00:51:42,977
O no pensarás que tengo
que ver con algo pero
1082
00:51:43,006 --> 00:51:45,547
Mientras tanto, Marshal
responde la pregunta.
1083
00:51:47,578 --> 00:51:51,478
Boris L I Saints En la época del
Road Club, era guardián por la noche
1084
00:51:51,598 --> 00:51:53,278
Entonces no había
nada que ver con él.
1085
00:51:53,908 --> 00:51:54,538
En cambio
1086
00:51:54,838 --> 00:51:56,368
Con Enzo Pazzagli éramos amigos
1087
00:51:56,818 --> 00:51:57,970
para Ambrogio.
1088
00:51:58,655 --> 00:52:03,028
A lo largo de los años, se ha mantenido en contacto
con nuestras carreteras se ha dividido hace once años
1089
00:52:03,388 --> 00:52:05,968
y él los siente y los pasó,
continuaron frecuentando con el tiempo
1090
00:52:06,310 --> 00:52:08,818
Realmente no sé que me di por
vencido casi de inmediato el circo
1091
00:52:09,058 --> 00:52:10,138
También porque ser un mago
1092
00:52:10,291 --> 00:52:12,338
Así que tuve éxito tan bien.
1093
00:52:13,318 --> 00:52:14,368
Eras joven
1094
00:52:14,848 --> 00:52:15,848
Suficiente.
1095
00:52:16,378 --> 00:52:20,528
Encontramos una vieja foto de
cuando el Circus La Strada realizó poder.
1096
00:52:21,418 --> 00:52:23,918
Pazzaglia no pertenecía
a las familias de circo
1097
00:52:24,148 --> 00:52:25,528
bien, incluso yo sé por esto
1098
00:52:26,038 --> 00:52:27,658
¿Por qué estás
agregado al circo?
1099
00:52:27,778 --> 00:52:31,348
En lo que a mí respecta, siempre he
tenido una familia que me apoyó en todo
1100
00:52:31,378 --> 00:52:34,898
y, por lo tanto, ya que no tenía un
gran deseo de estudiar en esos días
1101
00:52:35,038 --> 00:52:36,508
me dejan probar la calle
1102
00:52:36,688 --> 00:52:39,029
Entonces sus padres le
permitieron abandonar el
1103
00:52:39,029 --> 00:52:41,451
la escuela quería evitar
que me huyera que me puse
1104
00:52:41,578 --> 00:52:42,578
Casini.
1105
00:52:42,835 --> 00:52:44,048
Y los otros.
1106
00:52:44,210 --> 00:52:45,477
Saints ya era genial
1107
00:52:45,718 --> 00:52:48,398
Creo que estaba buscando solo
que no puedan mantener la calma.
1108
00:52:48,778 --> 00:52:50,998
En la casa de Pazzaglia, en
cambio, nunca hubo dinero para
1109
00:52:51,210 --> 00:52:52,018
agua en el fuego
1110
00:52:52,378 --> 00:52:53,884
Y ercole rígido.
1111
00:52:55,378 --> 00:52:56,648
Él era Acrobat.
1112
00:52:57,238 --> 00:52:58,478
Era un fenómeno.
1113
00:52:59,008 --> 00:53:01,118
Brava tal gato.
1114
00:53:01,408 --> 00:53:02,188
Será tambien
1115
00:53:02,428 --> 00:53:03,548
Un rebelde.
1116
00:53:04,108 --> 00:53:07,388
Como era un niño, nunca
se puso los pies en la cabeza.
1117
00:53:07,740 --> 00:53:09,608
Se escapó del caso que mantuvo.
1118
00:53:09,868 --> 00:53:10,925
Catorce quince
1119
00:53:11,398 --> 00:53:12,328
la invitación fija
1120
00:53:12,838 --> 00:53:13,888
No un poco
1121
00:53:14,008 --> 00:53:15,088
Seguí en las redes sociales
1122
00:53:15,238 --> 00:53:16,718
Solo el mío ha desaparecido.
1123
00:53:17,008 --> 00:53:17,638
Honestamente
1124
00:53:17,758 --> 00:53:19,538
Me olvidé de él.
1125
00:53:21,358 --> 00:53:22,664
Carol Oriago.
1126
00:53:23,039 --> 00:53:24,758
Él también murió.
1127
00:53:25,468 --> 00:53:27,038
Pero por causas naturales.
1128
00:53:27,898 --> 00:53:29,618
No sabía que lo siento.
1129
00:53:30,238 --> 00:53:31,198
Y lo conociste bien.
1130
00:53:31,948 --> 00:53:33,638
Quería convertirse en domador.
1131
00:53:34,708 --> 00:53:36,668
Pero siempre ha sido
un niño desafortunado.
1132
00:53:39,050 --> 00:53:40,050
Por qué.
1133
00:53:42,298 --> 00:53:44,548
En ese momento
todos éramos niños
1134
00:53:44,698 --> 00:53:45,028
un poco
1135
00:53:45,028 --> 00:53:46,028
extraño.
1136
00:53:47,038 --> 00:53:50,498
Provocaron entre todos nosotros
siempre ha sido los más débiles.
1137
00:53:51,358 --> 00:53:52,258
Ahora lo siento aunque
1138
00:53:52,258 --> 00:53:54,508
Tengo que terminar de
convertir esta bendita escena son
1139
00:53:54,811 --> 00:53:55,708
Pero los hacen hacer más
1140
00:53:55,978 --> 00:53:56,635
Gracias
1141
00:53:56,758 --> 00:53:58,688
Nos vemos bien.
1142
00:53:59,518 --> 00:54:00,028
Hasta que nos
volvamos a encontrar
1143
00:54:00,508 --> 00:54:00,988
Gracias
1144
00:54:01,288 --> 00:54:04,138
Para ser lanzado, ve al
final de la fiesta de la película
1145
00:54:04,378 --> 00:54:04,888
Y haremos un poco
1146
00:54:04,888 --> 00:54:05,948
de Baldoria.
1147
00:54:06,808 --> 00:54:08,978
Me tomo un buen camino, gracias.
1148
00:54:10,588 --> 00:54:11,588
Cuatro.
1149
00:54:26,638 --> 00:54:29,548
Estos son los restos De la
antigua ciudad de Metaponto
1150
00:54:29,848 --> 00:54:32,648
Séptimo del siglo
antes de Cristo.
1151
00:54:32,998 --> 00:54:33,658
Estas piedras
1152
00:54:33,778 --> 00:54:36,038
Dos mil siglo XVII.
1153
00:54:36,325 --> 00:54:38,038
Eso es mil recursos.
1154
00:54:39,238 --> 00:54:40,378
El escritor.
1155
00:54:41,248 --> 00:54:42,248
Arqueólogo
1156
00:54:42,658 --> 00:54:45,758
año y eso nos ve en
viajes con las monjas.
1157
00:54:46,049 --> 00:54:47,288
Profesor
1158
00:54:47,398 --> 00:54:48,058
de histórico i
1159
00:54:48,178 --> 00:54:50,918
Sever muy y luego aprendí todo.
1160
00:54:53,788 --> 00:54:56,938
Pero sabes por qué se dice
que fue una victoria de Pyrrhus
1161
00:54:57,268 --> 00:54:58,918
Rubeo Shops
1162
00:54:59,069 --> 00:55:00,428
Ellos vivieron
1163
00:55:00,598 --> 00:55:03,908
brilla en la milicia
de ron Roberta
1164
00:55:04,198 --> 00:55:05,338
Otra victoria como puede
1165
00:55:05,733 --> 00:55:08,318
Regreso a Epiro sin
siquiera un soldado
1166
00:55:08,428 --> 00:55:09,848
Y que significa.
1167
00:55:09,988 --> 00:55:11,488
Significa que una victoria
1168
00:55:11,758 --> 00:55:12,758
efímero.
1169
00:55:13,858 --> 00:55:15,841
Si el ganador
reportó una ventaja
1170
00:55:15,859 --> 00:55:18,568
Demasiado pequeño en
comparación con el esfuerzo que hice
1171
00:55:18,778 --> 00:55:19,868
Es triste
1172
00:55:20,068 --> 00:55:21,028
Si tres estrellas
1173
00:55:21,268 --> 00:55:21,418
Eso
1174
00:55:21,658 --> 00:55:23,335
Entonces fue
1175
00:55:23,518 --> 00:55:25,328
pronunciado aquí.
1176
00:55:25,461 --> 00:55:28,568
Esta oración en este
campo de batalla.
1177
00:55:28,858 --> 00:55:30,938
Pero fue Piero quien luchó
1178
00:55:31,168 --> 00:55:32,410
Si es verdad.
1179
00:55:33,148 --> 00:55:34,148
Contradici.
1180
00:55:34,678 --> 00:55:36,009
Me iría romano.
1181
00:55:37,018 --> 00:55:38,828
¿Cómo gano?
1182
00:55:39,822 --> 00:55:40,143
Tener
1183
00:55:40,468 --> 00:55:41,468
hambre.
1184
00:55:41,653 --> 00:55:43,661
Elefantes que.
1185
00:55:43,888 --> 00:55:46,028
Especies de carmati de la época
1186
00:55:46,168 --> 00:55:46,858
los romanos
1187
00:55:47,218 --> 00:55:50,288
Nunca habían visto y huyendo
con piernas levantadas.
1188
00:55:50,638 --> 00:55:51,332
Creativo
1189
00:55:51,658 --> 00:55:53,788
Cuando crees que estaban aquí
1190
00:55:54,110 --> 00:55:56,468
Nuestros pases donde aquí.
1191
00:55:57,478 --> 00:55:58,168
Ella
1192
00:55:58,288 --> 00:55:59,427
profesor
1193
00:55:59,939 --> 00:56:02,648
Enséñanos otras cosas hermosas.
1194
00:56:03,352 --> 00:56:03,795
En ese tiempo
1195
00:56:04,258 --> 00:56:04,888
prometido
1196
00:56:05,248 --> 00:56:05,962
Pecado
1197
00:56:06,118 --> 00:56:09,628
que los romanos Pirro
se conocieron en otro lugar
1198
00:56:09,868 --> 00:56:10,989
a eraclea.
1199
00:56:11,368 --> 00:56:13,268
Diez kilómetros de agua.
1200
00:56:13,709 --> 00:56:15,098
Habías navegado.
1201
00:56:16,348 --> 00:56:17,938
Esta historia del circo,
el camino no puede
1202
00:56:17,953 --> 00:56:21,698
Siendo solo una coincidencia
que ambas víctimas trabajaron allí.
1203
00:56:22,408 --> 00:56:22,951
Crees que
1204
00:56:23,188 --> 00:56:24,448
tal vez esconde algo
1205
00:56:24,928 --> 00:56:26,843
Inmediatamente se puso a la
defensiva cuando lo tenemos
1206
00:56:26,843 --> 00:56:29,588
Habiendo dicho que el fuego
aprobado había sido asesinado.
1207
00:56:30,358 --> 00:56:32,308
Intenta buscar
esta Ercole de Luigi
1208
00:56:32,818 --> 00:56:33,298
Lo global.
1209
00:56:33,928 --> 00:56:36,999
Tal vez algo más que
decirnos que Rick Fox.
1210
00:56:38,998 --> 00:56:41,591
Ven aquí no ha servido nada.
1211
00:56:47,458 --> 00:56:49,118
Algún compromiso esta noche.
1212
00:56:52,228 --> 00:56:54,222
A continuación no me conceden.
1213
00:56:58,340 --> 00:56:59,548
Porque hay un buen restaurante
1214
00:56:59,728 --> 00:57:00,238
Vecino
1215
00:57:00,658 --> 00:57:03,998
Un lugar familiar donde se
hacen sus propios hechos.
1216
00:57:09,478 --> 00:57:10,748
Soy libre.
1217
00:57:15,958 --> 00:57:19,088
Lo siento, pero ¿cómo sabes que
tus propios hechos están hechos?
1218
00:57:19,228 --> 00:57:21,248
Nos trajo algunos Mujer casada.
1219
00:57:22,108 --> 00:57:23,108
No.
1220
00:57:24,928 --> 00:57:27,248
Brava Mariscal sujetador.
1221
00:57:30,778 --> 00:57:33,298
Este modelo se encuentra muy
bien en el centro de la habitación.
1222
00:57:33,538 --> 00:57:34,538
explotará
1223
00:57:34,648 --> 00:57:35,648
Disculpe.
1224
00:57:36,058 --> 00:57:37,058
Disculpe.
1225
00:57:38,698 --> 00:57:39,298
Todo bien
1226
00:57:39,478 --> 00:57:40,018
no, diría
1227
00:57:40,147 --> 00:57:40,244
De
1228
00:57:40,348 --> 00:57:40,588
No
1229
00:57:40,858 --> 00:57:42,148
El modelo no está convencido
1230
00:57:42,299 --> 00:57:43,685
no no se puso muy cómodo
1231
00:57:44,068 --> 00:57:47,698
que estoy equivocado recuerdo perfectamente
que escribí un modelo más en el pedido
1232
00:57:47,736 --> 00:57:51,088
amarillo canario y aquellos
cuyas disposiciones son el ojo
1233
00:57:51,188 --> 00:57:52,048
polvo
1234
00:57:52,178 --> 00:57:53,728
Y no quería esa
impresión de gozzi
1235
00:57:54,144 --> 00:57:54,688
polvo
1236
00:57:54,822 --> 00:57:56,558
Enviaste el amarillo canario.
1237
00:57:57,298 --> 00:57:59,888
No verificó el
pedido cuando firmó.
1238
00:58:00,656 --> 00:58:01,868
No he revisado.
1239
00:58:02,368 --> 00:58:04,658
Confié en mí maldita sea.
1240
00:58:05,368 --> 00:58:07,408
O llamando al número
verde de la empresa
1241
00:58:07,768 --> 00:58:10,688
Y que han dicho algo que
no pueden hacernos nada.
1242
00:58:12,148 --> 00:58:14,228
Tengo que mantenerlo en el sofá.
1243
00:58:14,818 --> 00:58:17,728
Inicialmente también estaba el
ojo que lo hice demasiado bien
1244
00:58:17,859 --> 00:58:19,808
En un momento mía con Wilma.
1245
00:58:19,858 --> 00:58:20,248
Es que esto
1246
00:58:20,404 --> 00:58:22,348
Que soy un amarillo canario
en el medio de la sala de estar
1247
00:58:22,588 --> 00:58:23,908
Entonces no vive solo
1248
00:58:24,178 --> 00:58:25,468
disculpas le importan
1249
00:58:25,588 --> 00:58:26,369
cualquier discusión
1250
00:58:26,588 --> 00:58:27,938
Familia falsa.
1251
00:58:27,988 --> 00:58:30,128
Sin embargo, sí, vivo solo.
1252
00:58:30,508 --> 00:58:32,518
Con suerte mi compañero
de cuarto que pasa
1253
00:58:32,698 --> 00:58:33,698
Bien.
1254
00:58:34,588 --> 00:58:35,398
Entonces hagamos esto
1255
00:58:35,608 --> 00:58:36,688
Voy a hablar con el jefe
1256
00:58:36,808 --> 00:58:38,008
quien es una persona maravillosa
1257
00:58:38,308 --> 00:58:41,068
¿Quién me contrató aquí sin
que haya experiencia en el campo?
1258
00:58:41,338 --> 00:58:42,668
eso se ve.
1259
00:58:45,418 --> 00:58:47,588
Aclaró que no hay nada que reír.
1260
00:58:49,138 --> 00:58:50,158
Resolvemos todo
1261
00:58:50,308 --> 00:58:52,208
Y resolvamos todo lo prometido.
1262
00:58:57,298 --> 00:59:00,938
No, es inútil que lo mire tanto
que llega un color diferente.
1263
00:59:02,368 --> 00:59:05,588
Entonces, algunas damas
fuertes están casadas con Impress.
1264
00:59:05,968 --> 00:59:08,090
Sí, creí.
1265
00:59:08,458 --> 00:59:10,058
Lo sé muy bien.
1266
00:59:11,938 --> 00:59:12,148
Sin embargo
1267
00:59:12,148 --> 00:59:14,768
Sé que a muchas mujeres
les gustaría estar en mi lugar.
1268
00:59:15,478 --> 00:59:17,978
Yo, por otro lado,
no podría pedir mejor.
1269
00:59:20,908 --> 00:59:21,208
Maneras
1270
00:59:21,358 --> 00:59:21,718
Como esto
1271
00:59:21,928 --> 00:59:22,168
sin embargo
1272
00:59:22,198 --> 00:59:23,458
Después de quién no sabe
1273
00:59:23,728 --> 00:59:23,938
OK.
1274
00:59:24,718 --> 00:59:25,258
Está usted equivocado
1275
00:59:25,618 --> 00:59:27,758
Yo en estas ideas muy claras.
1276
00:59:29,635 --> 00:59:31,238
Bueno, ideas claras.
1277
00:59:33,538 --> 00:59:37,408
Cuatro no es tanto para la cocina,
sino la experiencia de comer en el mar.
1278
00:59:37,529 --> 00:59:38,529
inolvidable.
1279
00:59:40,678 --> 00:59:42,428
Mira qué luna.
1280
00:59:43,498 --> 00:59:45,308
Mira, qué mar.
1281
00:59:46,108 --> 00:59:48,518
Nadie esperaba nada de mí.
1282
00:59:48,717 --> 00:59:50,798
Vengo de una
familia muy humilde.
1283
00:59:50,968 --> 00:59:52,898
Agricultores de trabajadores
por generaciones.
1284
00:59:53,518 --> 00:59:54,998
Mi padre era diferente
1285
00:59:55,138 --> 00:59:56,948
Mi padre tenía ambiciones.
1286
00:59:58,468 --> 01:00:00,778
Quería abrir una empresa
de construcción propia
1287
01:00:01,138 --> 01:00:02,828
Eso habría funcionado bien.
1288
01:00:03,118 --> 01:00:03,778
Muy cerca
1289
01:00:04,108 --> 01:00:07,318
Considere que nuestra casa lo ha
construido prácticamente todo solo
1290
01:00:07,588 --> 01:00:12,268
Deseando informar a comprar una
camioneta el Atreides porque no lo hizo
1291
01:00:12,598 --> 01:00:12,808
No
1292
01:00:12,928 --> 01:00:14,498
El cree en sí mismo
1293
01:00:14,818 --> 01:00:17,378
prefería un trabajo
seguro en otro.
1294
01:00:17,548 --> 01:00:18,848
Solo eso.
1295
01:00:19,169 --> 01:00:21,788
Tenía doce años que
esta compañía falló.
1296
01:00:22,618 --> 01:00:24,458
Mi padre perdió su trabajo.
1297
01:00:26,008 --> 01:00:29,378
En mi familia deben hacer
muchos sacrificios para sobrevivir.
1298
01:00:30,721 --> 01:00:32,020
Fue fácil.
1299
01:00:33,690 --> 01:00:36,430
Reservada esta historia ha
tomado una gran enseñanza.
1300
01:00:37,170 --> 01:00:38,470
Y cuál sería.
1301
01:00:38,550 --> 01:00:41,710
Que puedes fallar haciendo
algo que no te gusta.
1302
01:00:42,930 --> 01:00:43,930
Entonces.
1303
01:00:46,740 --> 01:00:49,810
Y por lo tanto, es mejor
apostar en lo que crees.
1304
01:00:50,070 --> 01:00:50,790
Buenas noches
1305
01:00:51,060 --> 01:00:52,320
Una tabla del objeto
1306
01:00:52,440 --> 01:00:54,048
Nos estamos
preparando de inmediato.
1307
01:00:58,384 --> 01:01:00,190
Declaraciones de fiesta.
1308
01:01:01,620 --> 01:01:05,890
La referencia a los hechos o personas
presentes es completamente aleatoria.
1309
01:01:16,140 --> 01:01:17,650
Un momento en el baño.
1310
01:01:25,080 --> 01:01:25,950
Los chicos son
1311
01:01:26,100 --> 01:01:27,150
mortificado.
1312
01:01:28,500 --> 01:01:29,890
Todo está reservado.
1313
01:01:32,010 --> 01:01:33,419
Encontraremos otro restaurante
1314
01:01:33,660 --> 01:01:35,910
Si no pierdo palabras, lo siento
1315
01:01:36,120 --> 01:01:38,260
Haz una buena cena con amigos.
1316
01:01:38,640 --> 01:01:40,860
Pero.
1317
01:01:43,900 --> 01:01:44,900
Vista.
1318
01:01:48,060 --> 01:01:49,060
Mariscal.
1319
01:01:51,990 --> 01:01:54,540
Retire un reloj tranquilo.
1320
01:01:56,190 --> 01:01:58,600
Recibimos la
fotografía de esa infama.
1321
01:01:59,850 --> 01:02:02,650
El jefe quiere conocerte en
persona quiere hablar contigo.
1322
01:02:06,480 --> 01:02:07,650
Pronto te daremos
1323
01:02:07,800 --> 01:02:09,490
Las indicaciones correctas.
1324
01:02:09,960 --> 01:02:11,110
Está bien.
1325
01:02:11,670 --> 01:02:12,670
Cuatro.
1326
01:02:14,100 --> 01:02:15,100
Ir.
1327
01:02:26,850 --> 01:02:28,509
Tomemos un helado o no.
1328
01:02:28,897 --> 01:02:29,897
No.
1329
01:02:30,030 --> 01:02:30,870
Colocar si
1330
01:02:31,260 --> 01:02:32,160
Vio a alguien
1331
01:02:32,520 --> 01:02:34,380
Él está comenzando, parece
que has visto un fantasma
1332
01:02:34,530 --> 01:02:35,134
Yo no
1333
01:02:35,310 --> 01:02:36,490
Lo sé muy bien.
1334
01:02:36,690 --> 01:02:38,410
De hecho, no parece un poco.
1335
01:02:38,520 --> 01:02:38,970
Extraño
1336
01:02:39,390 --> 01:02:40,930
Y que no lo son.
1337
01:02:41,760 --> 01:02:44,860
No estoy acostumbrado
es lo que hacen los amantes.
1338
01:02:47,760 --> 01:02:52,000
Hubiera pensado que nunca lo había
pensado que nunca habríamos estado aquí.
1339
01:02:59,670 --> 01:02:59,829
No
1340
01:02:59,936 --> 01:03:00,936
complaces.
1341
01:03:01,380 --> 01:03:01,710
Ahorcado
1342
01:03:01,890 --> 01:03:02,700
no no no
1343
01:03:03,210 --> 01:03:04,601
Tengo hambre.
1344
01:03:05,580 --> 01:03:07,630
Es por esas multas
1345
01:03:07,740 --> 01:03:08,740
No.
1346
01:03:08,970 --> 01:03:10,949
De hecho, un colega mío
en el trabajo, pero dijo que el
1347
01:03:10,949 --> 01:03:13,630
La misma acusación
ocurrió yendo al Camposanto
1348
01:03:13,890 --> 01:03:15,745
Y me dijo que el
abogado le hizo eliminar el
1349
01:03:15,758 --> 01:03:18,790
Multas porque dice que la cámara
de velocidad no está bien informada.
1350
01:03:19,260 --> 01:03:19,680
Todo
1351
01:03:20,072 --> 01:03:21,060
Por supuesto que intentas
1352
01:03:21,450 --> 01:03:22,860
Si las multas se llevan, sí
1353
01:03:22,980 --> 01:03:25,903
Enciende una vela alta,
podemos regresar a Brusque.
1354
01:03:30,540 --> 01:03:33,430
Si no es por multas
por qué no comes.
1355
01:03:35,003 --> 01:03:36,003
GRAMO.
1356
01:03:36,720 --> 01:03:37,118
Memorándum
1357
01:03:37,234 --> 01:03:37,530
años
1358
01:03:37,710 --> 01:03:38,710
atrás.
1359
01:03:40,410 --> 01:03:42,370
Conoció a una hermosa niña.
1360
01:03:43,140 --> 01:03:44,310
Aire fino de
1361
01:03:44,610 --> 01:03:46,390
En resumen, cierto nivel.
1362
01:03:46,800 --> 01:03:47,460
Eres
1363
01:03:47,640 --> 01:03:48,640
enamorado.
1364
01:03:49,350 --> 01:03:49,650
No
1365
01:03:50,130 --> 01:03:52,622
Por el momento solo
les hago cambiar de VA.
1366
01:03:55,140 --> 01:03:55,560
Decir
1367
01:03:55,830 --> 01:03:57,430
a una forma de decir.
1368
01:03:57,605 --> 01:04:04,260
S Ma.
1369
01:04:07,440 --> 01:04:09,520
Buenos días buenos días.
1370
01:04:09,870 --> 01:04:12,599
Lograste dormir esta noche
había al menos tres suficientes
1371
01:04:12,870 --> 01:04:16,164
pagó las facturas de luz y gas, pero
no deberíamos haber dicho cincuenta
1372
01:04:16,164 --> 01:04:19,480
Y cincuenta, pero también
dije que me quedé unos días.
1373
01:04:28,320 --> 01:04:29,920
Diana, que es esta.
1374
01:04:30,750 --> 01:04:31,530
Carlo Rado
1375
01:04:31,950 --> 01:04:35,590
Recuerdas que fue uno de
los chicos en una lista del circo.
1376
01:04:36,420 --> 01:04:39,790
Fue hospitalizado en un hospital
psiquiátrico por una fuerte depresión.
1377
01:04:40,110 --> 01:04:40,617
Es como si
1378
01:04:41,100 --> 01:04:42,700
Prométete a que no te enojes.
1379
01:04:43,500 --> 01:04:44,650
No garantizo
1380
01:04:44,970 --> 01:04:46,980
Ayer cuando
saliste con Calogiuri
1381
01:04:47,235 --> 01:04:49,890
Salir con Calogiuri fue
a cuestionar a Rick Fox
1382
01:04:50,160 --> 01:04:51,240
Eso es lo que de todos modos
1383
01:04:51,660 --> 01:04:54,840
Me quedé en mi oficina me
pregunté por qué no verificar mejor
1384
01:04:55,200 --> 01:04:56,744
Y luego envié la carpeta
1385
01:04:56,744 --> 01:04:58,980
Clínica de Jerago del
hospital donde murió
1386
01:04:59,340 --> 01:05:00,360
y eso se descubre
1387
01:05:00,570 --> 01:05:04,570
que las insuficiencias respiratorias fueron
tratadas o exceso de la dosis de los barbitúricos.
1388
01:05:05,010 --> 01:05:06,820
Me dice que se suicidó.
1389
01:05:08,880 --> 01:05:12,720
No recuerdo un caso como este en
Matera e impactos porque sucedió en Nápoles
1390
01:05:13,020 --> 01:05:15,510
Luego también revisé
en línea en los periódicos
1391
01:05:15,570 --> 01:05:19,590
Nadie habla del periódico suicidio imitando
omitir las verdaderas causas de la muerte
1392
01:05:19,801 --> 01:05:23,010
De hecho, también
torrí el escrúpulo
1393
01:05:23,190 --> 01:05:24,390
Llamé al hospital
1394
01:05:24,600 --> 01:05:26,820
habló con el médico
que firmó el informe
1395
01:05:27,060 --> 01:05:27,720
El es también
1396
01:05:28,230 --> 01:05:28,890
suicidio
1397
01:05:29,130 --> 01:05:30,450
Pero cuando sucedió es lo que
1398
01:05:30,660 --> 01:05:30,870
a mí
1399
01:05:31,050 --> 01:05:31,320
atrás
1400
01:05:31,470 --> 01:05:33,120
Unos días después
del arresto de Coppola
1401
01:05:33,690 --> 01:05:34,990
Entonces pensé.
1402
01:05:35,460 --> 01:05:37,890
Si la pistola de Coppola
mató a dos de sus amigos
1403
01:05:38,310 --> 01:05:38,970
Más caro
1404
01:05:39,330 --> 01:05:43,920
Hay una conexión, pero este pobre
niño tiene algo que es su madre.
1405
01:05:44,340 --> 01:05:45,760
Sra. Cappellina.
1406
01:05:46,890 --> 01:05:48,280
Brava Diana.
1407
01:05:52,652 --> 01:05:53,652
Y.
1408
01:05:57,030 --> 01:05:57,510
Pedo
1409
01:05:57,930 --> 01:05:58,230
puede
1410
01:05:58,230 --> 01:06:00,117
Sepa dónde estabas
buenos días, mamá anoche
1411
01:06:00,117 --> 01:06:02,220
Qué placer verte,
te llamé a las nueve
1412
01:06:02,430 --> 01:06:03,300
Y no respondiste
1413
01:06:03,510 --> 01:06:04,560
Luego llamado Valentina
1414
01:06:04,710 --> 01:06:06,390
Y me dijo que aún
no ha regresado
1415
01:06:06,600 --> 01:06:08,020
Yo estaba en el trabajo.
1416
01:06:08,220 --> 01:06:09,220
Detrás.
1417
01:06:09,303 --> 01:06:10,830
Nunca has podido
decir las mentiras
1418
01:06:11,250 --> 01:06:13,920
Ni siquiera cuando robé las
revistas para mirar el Donnine
1419
01:06:14,190 --> 01:06:15,190
pero.
1420
01:06:17,850 --> 01:06:20,130
Quiero saber por qué no
puede hacer las paces con el mal
1421
01:06:20,370 --> 01:06:20,760
pero
1422
01:06:20,940 --> 01:06:21,390
A usted
1423
01:06:21,570 --> 01:06:23,050
Nunca te gustó.
1424
01:06:24,060 --> 01:06:26,920
Ahora que todo este
interés de repente
1425
01:06:27,121 --> 01:06:31,080
La ropa sucia debe lavarse en
casa ah. Aquí está el problema y
1426
01:06:31,380 --> 01:06:33,785
Los miedos de la
gente te cuentan.
1427
01:06:33,930 --> 01:06:35,020
Es terrible.
1428
01:06:35,460 --> 01:06:36,760
No puedes entender.
1429
01:06:37,110 --> 01:06:38,830
Lo nuevo sabemos cómo.
1430
01:06:38,998 --> 01:06:40,020
Y te había advertido
1431
01:06:40,380 --> 01:06:43,783
Pero ahora lo tomas, tienes
que mantenerlo, mamá.
1432
01:06:44,029 --> 01:06:45,190
Para cambiarte.
1433
01:06:45,483 --> 01:06:48,100
Si lo hacemos después de
mamá, no te estoy acompañando
1434
01:06:48,272 --> 01:06:49,140
Si lo hace
1435
01:06:49,435 --> 01:06:50,190
acompañar
1436
01:06:50,297 --> 01:06:52,410
Al menos hazlo por esa
pobre criatura de las cosas
1437
01:06:52,650 --> 01:06:53,129
pero
1438
01:06:53,250 --> 01:06:54,240
Salgo como
1439
01:06:54,420 --> 01:06:55,420
va.
1440
01:06:55,995 --> 01:06:57,247
No lo estábamos.
1441
01:07:07,260 --> 01:07:07,620
Pero.
1442
01:07:08,245 --> 01:07:09,430
Qué estás haciendo.
1443
01:07:09,811 --> 01:07:10,811
Hoy.
1444
01:07:14,760 --> 01:07:16,120
Acto bancario.
1445
01:07:16,320 --> 01:07:22,243
Lo siento, puedes decirme la señora Gabrielli
en árabe donde está y seguirme chicos
1446
01:07:22,530 --> 01:07:23,857
Comen en la escuela.
1447
01:07:36,060 --> 01:07:37,281
Un día.
1448
01:07:37,440 --> 01:07:38,370
Han llegado
1449
01:07:38,550 --> 01:07:39,550
Buen día.
1450
01:07:42,270 --> 01:07:43,500
Cierro que Freddino
1451
01:07:43,650 --> 01:07:44,890
En ese caso.
1452
01:07:47,670 --> 01:07:49,890
Cuando me dijeron
que me quedaría ciego
1453
01:07:50,370 --> 01:07:52,860
Traté de memorizar
la cara de mi hijo
1454
01:07:53,280 --> 01:07:54,660
Cuando era un tipo sano
1455
01:07:55,140 --> 01:07:56,380
Y él me sonrió.
1456
01:07:57,660 --> 01:07:58,660
Pero.
1457
01:07:59,220 --> 01:08:01,210
Creo que vuelve a mí.
1458
01:08:01,590 --> 01:08:04,990
Es solo su rostro
masacrado por los barriles.
1459
01:08:05,520 --> 01:08:09,270
Puedes decirme precisamente
cuándo sucedió y Carlo fue atacado
1460
01:08:09,570 --> 01:08:09,990
Solo
1461
01:08:10,380 --> 01:08:10,830
El
1462
01:08:11,040 --> 01:08:13,180
Doce de mayo de
los dos mil treinta.
1463
01:08:14,414 --> 01:08:16,387
Trabajo desde el
club de carreteras.
1464
01:08:16,680 --> 01:08:19,540
Una persona más feroz lo conoció
1465
01:08:19,650 --> 01:08:21,630
animales que
intentaron domesticar
1466
01:08:21,870 --> 01:08:23,230
Y que pasó.
1467
01:08:23,370 --> 01:08:26,460
Esa bestia negra masacrada
hasta que se reduzca en coma
1468
01:08:26,610 --> 01:08:28,630
Y allí estaba lo que se llamaba.
1469
01:08:28,740 --> 01:08:30,970
El nombre nunca quiso revelarme.
1470
01:08:31,350 --> 01:08:34,077
Fui a Potenza
donde estaba el circo
1471
01:08:34,077 --> 01:08:36,930
Intenta hablar con las
personas que trabajaron juntas
1472
01:08:37,170 --> 01:08:38,850
pesados bunciarios
a algunas veces
1473
01:08:39,150 --> 01:08:39,630
Sí
1474
01:08:39,930 --> 01:08:42,280
Ninguno de ellos
fue útil para mí.
1475
01:08:42,515 --> 01:08:44,400
Había reducido a
mi hijo a ese mundo
1476
01:08:44,811 --> 01:08:47,800
Porque nunca has
informado de los carabinieri.
1477
01:08:49,200 --> 01:08:50,561
Tenía miedo.
1478
01:08:51,000 --> 01:08:54,790
Temía que esa persona que lo
había lastimado pudiera regresar
1479
01:08:54,900 --> 01:08:55,900
Qué.
1480
01:08:55,950 --> 01:08:59,372
Siente y lo que sucedió después
de su hijo y salió del hospital.
1481
01:09:00,930 --> 01:09:01,457
Doctor
1482
01:09:01,620 --> 01:09:03,010
Prueba todo.
1483
01:09:03,360 --> 01:09:05,320
Superar esa violencia.
1484
01:09:06,240 --> 01:09:08,710
Pero evidentemente
no tuve éxito.
1485
01:09:09,240 --> 01:09:11,110
Y su esposo no cimientos.
1486
01:09:12,420 --> 01:09:13,500
Cuando entendió eso en
1487
01:09:13,980 --> 01:09:16,210
No me importaban las chicas.
1488
01:09:16,890 --> 01:09:18,580
Comenzó a insultarme.
1489
01:09:19,470 --> 01:09:21,490
Para decirme que le había dado.
1490
01:09:21,720 --> 01:09:23,490
Un hijo invertido.
1491
01:09:24,750 --> 01:09:26,100
Y carlo tan joven
1492
01:09:26,610 --> 01:09:30,070
Fue a trabajar en el circo
para escapar de mi esposo.
1493
01:09:30,450 --> 01:09:32,504
Según ella, ella parece
haberse suicidado
1494
01:09:32,504 --> 01:09:35,560
Por la violencia
sufrió once años antes.
1495
01:09:36,330 --> 01:09:38,860
Doctor, mi hijo murió ese día.
1496
01:09:40,890 --> 01:09:43,782
El nombre de Pasquale
Coppola le dice que algo fue
1497
01:09:43,782 --> 01:09:46,950
arrestado unos días antes
de que muriera su hijo a corto
1498
01:09:47,520 --> 01:09:49,060
No me dice nada.
1499
01:09:50,190 --> 01:09:53,580
Entonces mi hijo no mantuvo
nada para hacer gente de la cárcel
1500
01:09:53,910 --> 01:09:56,700
Y después de dejar el circo
el camino donde se fue a vivir
1501
01:09:57,060 --> 01:09:58,150
En Nápoles.
1502
01:09:59,160 --> 01:09:59,550
I
1503
01:10:00,090 --> 01:10:02,579
Se creía que era un pequeño
apartamento propiedad
1504
01:10:02,880 --> 01:10:03,780
Se lo di a él
1505
01:10:04,170 --> 01:10:06,490
Pensé eso en una gran ciudad.
1506
01:10:06,780 --> 01:10:07,860
Podrías tirar un poco
1507
01:10:07,860 --> 01:10:08,310
en
1508
01:10:08,700 --> 01:10:10,050
y funcionó
1509
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
noche.
1510
01:10:11,820 --> 01:10:16,060
Había comenzado a ser un
camarero que tenía una relación o.
1511
01:10:16,410 --> 01:10:19,030
De los amigos con los
que podemos hablar.
1512
01:10:19,530 --> 01:10:21,283
Asistió a un amigo
1513
01:10:21,630 --> 01:10:23,135
Se llama Alessia.
1514
01:10:23,400 --> 01:10:23,940
Vine
1515
01:10:24,120 --> 01:10:25,660
Aquí para visitarme.
1516
01:10:26,700 --> 01:10:28,240
Qué espera.
1517
01:10:28,560 --> 01:10:28,680
No
1518
01:10:29,010 --> 01:10:30,000
Yo diría que si
1519
01:10:30,600 --> 01:10:31,434
Fue amable
1520
01:10:31,620 --> 01:10:32,760
Me digo esto.
1521
01:10:33,390 --> 01:10:35,350
Está bien, te agradezco.
1522
01:10:36,544 --> 01:10:38,104
Por abrir esta herida
1523
01:10:38,224 --> 01:10:39,934
No sé por qué viniste aquí.
1524
01:10:40,624 --> 01:10:43,424
Pero si sirve para arrojar
luz sobre lo que sucedió.
1525
01:10:43,834 --> 01:10:45,377
Se rieron feliz.
1526
01:10:46,954 --> 01:10:49,603
Si al menos uno
de ellos de amigos.
1527
01:10:50,554 --> 01:10:52,064
Había defendido.
1528
01:10:57,675 --> 01:10:59,374
Nunca.
1529
01:11:04,294 --> 01:11:06,839
Entonces, en tu opinión, esa
escena de la película que rica
1530
01:11:06,839 --> 01:11:09,242
Fox estaba girando fue
la paliza que sufrió Carlo
1531
01:11:09,425 --> 01:11:10,294
Hace once años cuando uno
1532
01:11:10,624 --> 01:11:12,623
Pequeña carretera
probablemente lo transfiguró
1533
01:11:12,623 --> 01:11:15,854
Con los zombies los ciclistas,
pero la sustancia no cambia.
1534
01:11:15,964 --> 01:11:16,144
Sin embargo
1535
01:11:16,144 --> 01:11:18,904
Cuando estábamos en el set,
nada de estos ataques nos dijo
1536
01:11:19,294 --> 01:11:20,967
En este punto se trata
de pensar que podría
1537
01:11:20,973 --> 01:11:23,344
Fue él quien había
vencido a Gallo
1538
01:11:23,494 --> 01:11:25,290
y estar involucrado en
asesinatos también parece que
1539
01:11:25,290 --> 01:11:28,094
El asesino del agresor
es la misma persona.
1540
01:11:28,414 --> 01:11:30,244
Luigi d'Ercole sabemos algo
1541
01:11:30,454 --> 01:11:34,564
Su última residencia declarada es que el
asunto se remonta a hace unos cinco años
1542
01:11:34,954 --> 01:11:37,594
También hablé con el dueño
de la casa donde fue alquilado
1543
01:11:37,954 --> 01:11:40,074
Y me dijo que nos recuerda
que poco después sí
1544
01:11:40,164 --> 01:11:42,874
Solo sería transferido a
Berlín que hice un cheque
1545
01:11:43,024 --> 01:11:45,304
No conozco ninguna
residencia de sedán su nombre
1546
01:11:45,520 --> 01:11:48,581
territorialmente resistente como
un deseo no precisamente porque
1547
01:11:48,581 --> 01:11:51,334
al registro de Matera donde
estaba la escritura de nacimiento
1548
01:11:51,664 --> 01:11:53,314
El nombre de Luigi
d'Ercole ya no aparece
1549
01:11:53,674 --> 01:11:55,454
Como si nunca hubiera existido.
1550
01:11:56,944 --> 01:11:58,934
Esto no es posible.
1551
01:12:01,894 --> 01:12:02,894
Listo.
1552
01:12:09,034 --> 01:12:10,034
Sí.
1553
01:12:13,414 --> 01:12:14,534
Está bien.
1554
01:12:15,784 --> 01:12:16,784
A mí.
1555
01:12:19,992 --> 01:12:20,344
Pero
1556
01:12:20,793 --> 01:12:25,184
No evitar, tengo que ir a su oficina porque
quiere ser actualizado sobre el caso.
1557
01:12:25,234 --> 01:12:26,714
Esperan una foto.
1558
01:12:26,974 --> 01:12:27,974
Aquí.
1559
01:12:28,534 --> 01:12:29,894
Cualquier cura.
1560
01:12:30,367 --> 01:12:30,724
Sabes que
1561
01:12:30,874 --> 01:12:32,894
No se enojó como el último.
1562
01:12:33,030 --> 01:12:34,399
A través de una almohada.
1563
01:12:48,184 --> 01:12:49,184
Eso.
1564
01:12:49,654 --> 01:12:52,364
Cuando vino a la mente para
venir una buena foto de año.
1565
01:13:03,634 --> 01:13:04,874
Cómo estás.
1566
01:13:08,134 --> 01:13:09,674
¿Cómo quieres que sea?
1567
01:13:09,904 --> 01:13:12,794
Estoy tratando con el
final de nuestra historia.
1568
01:13:13,024 --> 01:13:13,804
Volver
1569
01:13:14,284 --> 01:13:15,284
No.
1570
01:13:16,294 --> 01:13:18,164
Pero tengo que hacer
una razón para ello.
1571
01:13:18,784 --> 01:13:22,484
Nos lastimamos probablemente,
debería terminar así.
1572
01:13:23,494 --> 01:13:23,674
Sin embargo
1573
01:13:23,676 --> 01:13:24,094
allí tenemos
1574
01:13:24,274 --> 01:13:25,544
me encantó mucho.
1575
01:13:28,409 --> 01:13:30,584
Tenemos que mirar
la realidad en la cara.
1576
01:13:31,594 --> 01:13:34,064
No podemos tener miedo
de poder escondernos
1577
01:13:34,324 --> 01:13:36,344
Por eso vine aquí.
1578
01:13:37,564 --> 01:13:38,714
A propósito.
1579
01:13:40,474 --> 01:13:44,174
Si tuviera que conocerlo, no te
preocupes por no hacer escena.
1580
01:13:46,624 --> 01:13:47,714
Y de todos modos.
1581
01:13:48,904 --> 01:13:51,344
Si es un ser serio,
hermanos de acusación.
1582
01:13:53,884 --> 01:13:54,154
En breve
1583
01:13:54,359 --> 01:13:56,804
Una seria acusación
entre ustedes.
1584
01:13:57,784 --> 01:13:59,324
Tienes que decirle a Valentina.
1585
01:13:59,853 --> 01:14:01,294
Si lo descubre solo beso
1586
01:14:01,714 --> 01:14:02,734
Aunque sé que es peor
1587
01:14:03,107 --> 01:14:04,844
Pietro no es fácil.
1588
01:14:05,644 --> 01:14:06,644
Para.
1589
01:14:06,904 --> 01:14:08,894
Saber lo que es correcto.
1590
01:14:13,984 --> 01:14:17,794
Pero.
1591
01:14:20,284 --> 01:14:21,644
De vuelta a casa.
1592
01:14:22,474 --> 01:14:23,804
Y tú que lo hará.
1593
01:14:26,044 --> 01:14:26,523
Pero al menos
1594
01:14:26,644 --> 01:14:27,644
Etruscos.
1595
01:14:27,904 --> 01:14:29,083
Debería preocuparme.
1596
01:14:29,584 --> 01:14:30,004
A donde irás
1597
01:14:30,364 --> 01:14:30,994
programado
1598
01:14:31,144 --> 01:14:33,574
Morgan en el equipo una
casa pero estás seguro
1599
01:14:33,832 --> 01:14:34,832
Cierto.
1600
01:14:35,884 --> 01:14:37,934
Sin embargo, será una fiesta.
1601
01:14:38,709 --> 01:14:40,604
Lo mejor.
1602
01:14:40,744 --> 01:14:42,434
Para mi para ti.
1603
01:14:43,444 --> 01:14:47,234
Esta casta kármica es el canciller
que tienes dieciocho años allí.
1604
01:14:51,634 --> 01:14:52,634
Sabes.
1605
01:14:52,864 --> 01:15:05,734
S misa.
1606
01:15:07,534 --> 01:15:08,118
Un café
1607
01:15:08,254 --> 01:15:09,254
Tres.
1608
01:15:09,604 --> 01:15:10,654
Bonito centrifugado
1609
01:15:10,834 --> 01:15:11,643
Cargar baile que
1610
01:15:11,824 --> 01:15:13,154
Curso de vitaminas.
1611
01:15:20,824 --> 01:15:24,015
La mancha está lista siempre es
un placer sentirlo en Estados Unidos.
1612
01:15:28,344 --> 01:15:30,824
El aliento está
tranquilo para la cortesía
1613
01:15:30,994 --> 01:15:32,134
Easy Dr. Lepor
1614
01:15:32,374 --> 01:15:35,164
Hasta hace unas horas, era hermosa
tranquila en la casa de mi novia
1615
01:15:35,404 --> 01:15:35,764
Y
1616
01:15:35,884 --> 01:15:39,814
Si quisieras estar tranquilo, deberías
haber evitado ser un receptor en la vida.
1617
01:15:39,814 --> 01:15:43,054
No elegí el trabajo, no
quién te ordenó el médico
1618
01:15:43,174 --> 01:15:45,154
no heredó el lugar
de mi padre padre
1619
01:15:45,484 --> 01:15:49,054
También arrestamos al Papa una
mancha, por favor muchas gracias por su
1620
01:15:49,054 --> 01:15:51,242
contribución para
salir de esta habitación
1621
01:15:51,574 --> 01:15:52,262
estructura grande
1622
01:15:52,834 --> 01:15:56,534
Hasta que se demuestre de lo contrario, esta es
mi oficina es mejor, conozco el camino entonces.
1623
01:15:57,274 --> 01:15:58,377
De sí mismo.
1624
01:15:58,414 --> 01:15:59,674
Uno hace el trabajo sucio
1625
01:15:59,884 --> 01:16:01,054
Y luego los demás cuelgan
1626
01:16:01,294 --> 01:16:02,714
Grandes medallas.
1627
01:16:03,304 --> 01:16:04,514
Cómo nació.
1628
01:16:05,254 --> 01:16:06,554
Lo siento doctor.
1629
01:16:07,684 --> 01:16:08,684
Morir.
1630
01:16:10,144 --> 01:16:10,954
Estábamos diciendo
1631
01:16:11,464 --> 01:16:14,914
que mi padre me había enseñado
a robar y luego evolucioné
1632
01:16:15,184 --> 01:16:18,037
Carrera de hechos entonces el
médico, sin embargo, nadie se ha quejado
1633
01:16:18,273 --> 01:16:19,634
Pasquale Coppola.
1634
01:16:20,524 --> 01:16:21,874
Quien sería
1635
01:16:22,144 --> 01:16:25,834
El hombre que te pidió que te deshacieras
del arma con el que había irrelevado uno
1636
01:16:25,834 --> 01:16:28,004
Guardia jurada durante un robo.
1637
01:16:28,536 --> 01:16:32,044
Excusas de Brescia No puedo
seguirlo si tiene éxito me seguirá.
1638
01:16:32,738 --> 01:16:35,384
Tenemos dos brotes
muertos muertos.
1639
01:16:35,584 --> 01:16:38,864
Karma que Coppola
afirma haberles dado.
1640
01:16:40,564 --> 01:16:41,374
Sentámonos
1641
01:16:41,554 --> 01:16:44,234
Set Seta Scusi Doctor
es un reflejo condicionado.
1642
01:16:44,734 --> 01:16:47,354
No sé cómo decirme a
las madres con el arma.
1643
01:16:48,214 --> 01:16:48,993
Me lo robaron
1644
01:16:49,294 --> 01:16:52,694
Entonces admite que recibió
el arma de Pasquale Coppola.
1645
01:16:53,884 --> 01:16:54,274
Sí.
1646
01:16:54,904 --> 01:16:56,734
Y cuando pensó que me
estaba diciendo disculpe
1647
01:16:56,914 --> 01:17:00,874
Sinceramente, esperaba no decir
ayer que no digo tonterías de cortesía
1648
01:17:01,084 --> 01:17:04,425
Así que confirmo que he recibido el
arma que mataste, decimos algunos pasos
1649
01:17:04,504 --> 01:17:06,062
Doctor pero no sé
quiénes son esos dos
1650
01:17:06,062 --> 01:17:08,164
Lo juro por el
arma me lo robaron
1651
01:17:08,494 --> 01:17:09,777
Cuando sucedería si
1652
01:17:09,934 --> 01:17:11,794
Unos días después de
que Coppola me lo dio
1653
01:17:11,914 --> 01:17:15,304
Pero lo absurdo que lo había
escondido por mi novio y luego
1654
01:17:15,634 --> 01:17:17,824
Y luego el ladrón
subió al cuarto piso
1655
01:17:18,004 --> 01:17:22,234
¿Y cómo lo haces a salvo que se dividió
en la ventana del balcón la puerta de
1656
01:17:22,234 --> 01:17:24,644
La casa estaba cerrada
y el hombre de la araña.
1657
01:17:29,524 --> 01:17:30,524
Presas
1658
01:17:30,634 --> 01:17:31,634
delgado.
1659
01:17:32,976 --> 01:17:35,324
Entonces Paniere escúchame bien.
1660
01:17:35,914 --> 01:17:40,304
Ella recuerda si Pasquale
Coppola ha trabajado en un circo
1661
01:17:40,474 --> 01:17:44,114
Sí, el médico cuando era
niño habrá tenido quince años.
1662
01:17:44,554 --> 01:17:45,554
Escuchar.
1663
01:17:45,874 --> 01:17:48,494
Este circo por casualidad
se llamaba el camino
1664
01:17:48,604 --> 01:17:49,802
Si el doctor como
1665
01:17:49,954 --> 01:17:53,881
La película del pasado recuerdo bien
porque Coppola también quería traerme a mí
1666
01:17:53,883 --> 01:17:57,364
Para trabajar allí, pero no tuve
tiempo de jugar, tuve que luchar
1667
01:17:57,604 --> 01:18:01,384
¿Y qué más se recuerda del período en el que
Coppola trabajó en el camino hacia el circo?
1668
01:18:01,504 --> 01:18:03,914
Doctor si te lo digo.
1669
01:18:05,104 --> 01:18:07,280
Por favor déjame volver
a la casa de mi novia
1670
01:18:07,280 --> 01:18:09,605
Después de ayer devuelve
el mar, será el coche
1671
01:18:09,753 --> 01:18:12,134
Doctor por el bien del
cielo y luego hablas.
1672
01:18:13,444 --> 01:18:17,164
Entonces Pasquale Coppola dentro
de Chicco no sabía cómo hacer una polla
1673
01:18:17,404 --> 01:18:18,997
Y de hecho les
hicieron hacer todo
1674
01:18:19,264 --> 01:18:24,244
Limpió las bestias hizo el mantenimiento en
resumen, una especie de factotum no desde
1675
01:18:24,244 --> 01:18:28,024
Ya era un hermoso
despertador tenía quince años.
1676
01:18:28,024 --> 01:18:30,134
Los propietarios habían
dicho que lidiar con
1677
01:18:30,304 --> 01:18:31,664
Los últimos llegados.
1678
01:18:31,984 --> 01:18:36,914
Y luego, dado que ya era agradable en
ese momento y también un poco sádico.
1679
01:18:37,564 --> 01:18:40,304
El doctor se divirtió para
torturar a los más débiles.
1680
01:18:41,104 --> 01:18:47,504
Si el tonto de servicio Coppola era pecado,
lo aprovechó y también te recuerdo mal.
1681
01:18:47,884 --> 01:18:50,594
Quien se jactó de
que tenía uno que.
1682
01:18:51,034 --> 01:18:54,274
Le hizo hacer todo lo que
dijo, no sé si entendía todo
1683
01:18:54,518 --> 01:18:57,072
No entendí ayer, sin
embargo, es prácticamente
1684
01:18:57,136 --> 01:19:00,274
Esto era débil del
personaje de Coppola.
1685
01:19:02,104 --> 01:19:06,164
Lo chantajó, el Dr. lo había
transformado en su novia de servicio.
1686
01:19:06,454 --> 01:19:08,264
Con todos los
anexos y conectados.
1687
01:19:09,304 --> 01:19:11,928
Y se recuerda cómo se llamaba
a este niño a ningún médico
1688
01:19:12,054 --> 01:19:13,954
Corredores No soy fuerte,
aunque no lo recuerdo aunque
1689
01:19:14,194 --> 01:19:18,524
Lo que nos recuerda que recuerdo que
soy pobre desafortunado se había rebelado
1690
01:19:18,664 --> 01:19:21,974
Coppola The Barrel Spranga
frente a todos los amigos.
1691
01:19:22,684 --> 01:19:24,224
Fue esto aquí.
1692
01:19:24,876 --> 01:19:25,534
Yo no sabía
1693
01:19:25,864 --> 01:19:27,094
Pero era él
1694
01:19:27,484 --> 01:19:31,154
Una vez que fui al circo de salud de
Coppola, pero él también lo habrá presentado.
1695
01:19:31,744 --> 01:19:33,034
Pero pobre hombre
1696
01:19:33,574 --> 01:19:37,624
Si fue porque el otro día nunca dijo
nada sobre la violencia sufrida por Gary
1697
01:19:37,628 --> 01:19:40,454
El horario de mimos
hace once años.
1698
01:19:40,834 --> 01:19:42,404
Porque todavía
estoy avergonzado.
1699
01:19:43,050 --> 01:19:45,104
No teníamos la
fuerza para defenderlo.
1700
01:19:45,814 --> 01:19:48,374
Por esta razón, puso
esa escena en la película.
1701
01:19:48,994 --> 01:19:52,244
Cuando supe que hablará
muerto, sentí apesta.
1702
01:19:52,744 --> 01:19:54,498
Y luego pensé que
recordarlo en el mío
1703
01:19:54,498 --> 01:19:57,284
La película me habría
devuelto justicia.
1704
01:19:58,174 --> 01:19:59,804
Pero no hay cupón.
1705
01:20:01,384 --> 01:20:03,194
Nunca quiso ser fotografiado.
1706
01:20:03,694 --> 01:20:05,895
Dijo que su rostro
no iba a circular.
1707
01:20:07,084 --> 01:20:11,084
Pero cuando comencé a Coppola
para aprovechar a Dragon de inmediato.
1708
01:20:11,374 --> 01:20:12,494
Inmediatamente.
1709
01:20:12,814 --> 01:20:15,224
Y ninguno de
ustedes lo defendió.
1710
01:20:15,604 --> 01:20:18,194
Todos teníamos miedo
de hacer el mismo final.
1711
01:20:18,424 --> 01:20:20,524
Si no la escena de su película
ha insertado ese personaje
1712
01:20:20,674 --> 01:20:22,826
intenta defender
al niño de la furia de
1713
01:20:22,856 --> 01:20:25,414
Coppola pidió el
personaje Luigi Ercole
1714
01:20:25,654 --> 01:20:26,654
si.
1715
01:20:26,794 --> 01:20:29,014
Luigi Ercole lo
intento pero Coppola
1716
01:20:29,194 --> 01:20:30,674
Era demasiado fuerte.
1717
01:20:31,834 --> 01:20:33,584
Sé que era un cobarde.
1718
01:20:34,654 --> 01:20:35,464
Todos éramos
1719
01:20:35,704 --> 01:20:38,403
A eso es que ya no
sabe nada sobre lo rígido
1720
01:20:38,552 --> 01:20:42,135
Que dijeron que no sé que
no lo sé hasta Fabio Fox.
1721
01:20:42,987 --> 01:20:45,310
Él es el único que hace once
años intenta defender a Rago
1722
01:20:45,700 --> 01:20:49,510
Y también es el único capaz de escalar
cuatro pisos para recuperar el arma de
1723
01:20:49,510 --> 01:20:51,886
Limpio, por lo tanto,
todo sugiere que fue él
1724
01:20:51,886 --> 01:20:54,700
Matar a Pazzaglia dei Sandi
sabe lo que esto significa
1725
01:20:55,090 --> 01:20:56,840
Que el siguiente será ella.
1726
01:20:59,464 --> 01:21:00,640
Tal vez un hombre de Renzi
1727
01:21:01,000 --> 01:21:02,330
No digas tonterías.
1728
01:21:17,500 --> 01:21:18,500
De acuerdo.
1729
01:21:19,030 --> 01:21:20,810
Si encuentra en Italia.
1730
01:21:21,820 --> 01:21:22,180
Eso está ahí.
1731
01:21:22,961 --> 01:21:24,650
Ramos mostrados.
1732
01:21:26,620 --> 01:21:27,620
Comenzar.
1733
01:21:35,583 --> 01:21:39,040
Había llegado a saludar a
esto que en unos días pasta
1734
01:21:39,610 --> 01:21:40,120
Dulce
1735
01:21:40,480 --> 01:21:41,480
angustia.
1736
01:21:42,730 --> 01:21:43,730
Placer.
1737
01:21:44,170 --> 01:21:45,170
Qué.
1738
01:21:45,251 --> 01:21:46,270
Ver ese rosa
1739
01:21:46,420 --> 01:21:47,810
Mujeres por favor.
1740
01:21:48,460 --> 01:21:49,460
Si.
1741
01:21:49,870 --> 01:21:51,760
Tal vez sea mejor
si hay real para
1742
01:21:52,253 --> 01:21:54,190
Acabo de llegar nada pasó
1743
01:21:54,760 --> 01:21:55,850
Ah sí.
1744
01:21:56,950 --> 01:21:58,190
Entramos.
1745
01:21:59,860 --> 01:22:00,760
Señorizo lejos
1746
01:22:01,055 --> 01:22:02,055
Lorenzo.
1747
01:22:02,620 --> 01:22:04,192
Nunca sería demasiado.
1748
01:22:05,110 --> 01:22:06,110
A.
1749
01:22:06,220 --> 01:22:09,040
¿Cuál es el concepto detrás
de una pareja gay donde
1750
01:22:09,460 --> 01:22:09,730
I
1751
01:22:09,999 --> 01:22:11,120
y Marina.
1752
01:22:13,090 --> 01:22:13,270
HOLA
1753
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
HOLA.
1754
01:22:15,040 --> 01:22:16,040
HOLA.
1755
01:22:19,840 --> 01:22:21,407
Gracias La Rusia.
1756
01:22:22,095 --> 01:22:23,095
Roma.
1757
01:22:26,800 --> 01:22:33,880
Pero.
1758
01:22:54,970 --> 01:22:56,650
Las manos
1759
01:22:56,860 --> 01:23:01,210
de nuestro concepto de nuestro
amor se detuvo el día en que
1760
01:23:01,510 --> 01:23:03,010
El en su uniforme
1761
01:23:03,340 --> 01:23:06,320
Salió de tus sueños
y se convirtió en
1762
01:23:06,669 --> 01:23:07,669
realidad.
1763
01:23:17,920 --> 01:23:41,140
Uso de hocico
1764
01:23:41,350 --> 01:23:42,820
Sabemos que los
hombres se colocaron
1765
01:23:42,940 --> 01:23:43,940
afuera.
1766
01:23:45,040 --> 01:24:13,270
Uso de uso
1767
01:24:13,540 --> 01:24:15,860
Cómo fue esta
mañana con su esposo.
1768
01:24:16,300 --> 01:24:17,780
Visto en el bar.
1769
01:24:18,882 --> 01:24:19,089
Sin embargo
1770
01:24:19,090 --> 01:24:20,090
Disculpe.
1771
01:24:20,560 --> 01:24:22,700
Entiendo que
no es fácil para ti.
1772
01:24:23,200 --> 01:24:23,350
Pero
1773
01:24:23,350 --> 01:24:26,060
También creo que solo
depende de lo que uno quiera.
1774
01:24:28,180 --> 01:24:29,246
Sé que entre tú y
tu esposo hay uno
1775
01:24:29,249 --> 01:24:32,363
complicidad de que tal vez
nunca habrá entre nosotros.
1776
01:24:32,647 --> 01:24:35,960
Veinte y cinco años de matrimonio
no pueden ser cancelados.
1777
01:24:36,400 --> 01:24:37,400
Para.
1778
01:24:37,870 --> 01:24:39,440
Una simple aventura.
1779
01:24:40,000 --> 01:24:40,960
No esto no
1780
01:24:41,410 --> 01:24:42,280
Porque te refieres
1781
01:24:42,610 --> 01:24:43,610
Pero.
1782
01:24:43,664 --> 01:24:45,470
Deja de estar celoso.
1783
01:24:46,120 --> 01:24:46,390
Como
1784
01:24:46,660 --> 01:24:50,050
Puedo permitirme estar aquí para
hablar contigo sobre esto mientras hay un
1785
01:24:50,050 --> 01:24:52,790
Asesino que podría golpear
en cualquier momento.
1786
01:24:54,700 --> 01:24:56,240
Tienes razón, lo siento.
1787
01:24:56,560 --> 01:25:01,004
Usar
1788
01:25:01,330 --> 01:25:02,874
pidió un lugar.
1789
01:25:03,040 --> 01:25:09,369
Pero no.
1790
01:25:10,244 --> 01:25:11,244
No.
1791
01:25:17,500 --> 01:25:19,730
Déjame al menos
terminar de beber.
1792
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
No.
1793
01:25:23,229 --> 01:25:25,391
Prometió que no
me alejé demasiado.
1794
01:25:27,790 --> 01:25:29,120
Pero quien eres.
1795
01:25:30,220 --> 01:25:31,790
Ya nos hemos conocido.
1796
01:25:35,148 --> 01:25:36,148
Ya verás.
1797
01:25:44,199 --> 01:25:45,199
Siete.
1798
01:25:47,440 --> 01:25:48,440
Eso.
1799
01:25:48,640 --> 01:25:49,640
Soy.
1800
01:25:51,730 --> 01:25:53,265
Juego que me quieres.
1801
01:26:02,388 --> 01:26:03,388
Sí.
1802
01:26:04,282 --> 01:26:04,690
Te lo ruego
1803
01:26:05,170 --> 01:26:06,170
No.
1804
01:26:08,050 --> 01:26:09,850
Levántate un gilipollas.
1805
01:26:10,450 --> 01:26:11,450
Cobarde.
1806
01:26:12,790 --> 01:26:13,790
Vamos.
1807
01:26:15,130 --> 01:26:16,301
Noveno.
1808
01:26:16,480 --> 01:26:19,480
Pero.
1809
01:26:24,610 --> 01:26:26,300
¿Cuál es su nombre real?
1810
01:26:26,680 --> 01:26:27,520
Mi nombre es Alessia
1811
01:26:27,970 --> 01:26:29,800
Comencé la transición
hace cuatro años
1812
01:26:30,070 --> 01:26:30,552
Debido a esto
1813
01:26:30,722 --> 01:26:30,893
No
1814
01:26:31,288 --> 01:26:32,830
Eran más como Luigi Tenco
1815
01:26:33,310 --> 01:26:35,720
Nueva vida Nuevos
documentos mariscal.
1816
01:26:36,760 --> 01:26:39,560
Y afligido como estaba
cerca durante este paso.
1817
01:26:41,860 --> 01:26:44,450
Me dio la fuerza
para ir hasta el final.
1818
01:26:46,270 --> 01:26:48,230
Hubiera sido mi primer amor.
1819
01:26:48,760 --> 01:26:50,900
Pero porque si mató a Carlo.
1820
01:26:52,450 --> 01:26:57,100
Un día leyó en un periódico que Coppola
había sido arrestada por un robo que
1821
01:26:57,430 --> 01:26:59,540
Había disparado a un
guardia de seguridad.
1822
01:27:00,250 --> 01:27:02,510
Ese bastardo finalmente
estaba en prisión.
1823
01:27:04,030 --> 01:27:06,403
Pero no por lo que
Carlo había hecho.
1824
01:27:08,710 --> 01:27:12,230
Y me repitió continuamente que
debería haberlo denunciado hace años.
1825
01:27:12,760 --> 01:27:14,483
Que debería haber
engañado a su padre y
1826
01:27:14,483 --> 01:27:17,090
del miedo a decirle a todos
que yo era homosexual.
1827
01:27:18,850 --> 01:27:19,480
El miedo a tener
1828
01:27:19,630 --> 01:27:20,860
Creó su amor por mi
1829
01:27:21,411 --> 01:27:23,630
Más tarde restó su vida.
1830
01:27:24,730 --> 01:27:27,440
Sabías que sufría de
una fuerte depresión.
1831
01:27:27,760 --> 01:27:28,760
Sí.
1832
01:27:29,650 --> 01:27:32,720
Por segunda vez en la vida
Mia no había podido protegerlo.
1833
01:27:33,970 --> 01:27:35,990
Antes de la furia de la Coppola.
1834
01:27:37,000 --> 01:27:37,690
De su dolor
1835
01:27:38,050 --> 01:27:42,080
Pero cómo Coppola logró
mantener un Orago todo este tiempo.
1836
01:27:42,610 --> 01:27:45,470
Un día nos descubrió en el
circo mientras nos besamos.
1837
01:27:46,990 --> 01:27:48,100
No tenía miedo
1838
01:27:48,640 --> 01:27:51,170
Ya me había dado la
espalda a mi familia.
1839
01:27:52,717 --> 01:27:53,050
Noveno
1840
01:27:53,615 --> 01:27:54,860
Qué pasó.
1841
01:27:55,154 --> 01:27:55,960
Frente de Coppola
1842
01:27:56,440 --> 01:27:59,450
Le dije que no me
importaba lo que haría.
1843
01:27:59,710 --> 01:28:02,750
En cambio, Carlo le ruega
de rodillas que no revele nada.
1844
01:28:04,120 --> 01:28:07,720
Fue de ese momento donde Pasquale comienza a
chantajearlo y Carlo se convirtió en su cosa
1845
01:28:07,840 --> 01:28:12,230
Lo que sucedió ese día hace once
años cuando Carlo se rebeló a Coppola
1846
01:28:12,340 --> 01:28:13,180
Esa noche
1847
01:28:13,420 --> 01:28:16,420
Después del espectáculo nos
alojamos en un pequeño lugar en Potenza
1848
01:28:16,690 --> 01:28:19,040
También había
personajes de Rick Fox.
1849
01:28:21,400 --> 01:28:22,000
Cuando
1850
01:28:22,270 --> 01:28:26,570
Regresamos al circo que encontramos a Pasquale
Coppola esperándonos en el estacionamiento.
1851
01:28:28,240 --> 01:28:31,398
Tenía ojos pequeños y oscuros
que parecían un hombre muerto.
1852
01:28:32,770 --> 01:28:34,662
En un momento se
está acercando a tocarlo
1853
01:28:34,662 --> 01:28:37,640
Dijo que no tenía que
salir sin su permiso.
1854
01:28:38,710 --> 01:28:41,720
Luego lanzó un cabezazo
haciéndolo colapsar en el suelo.
1855
01:28:42,850 --> 01:28:47,300
Comenzó a golpearlo con una violencia
que nunca había visto en toda mi vida.
1856
01:28:48,220 --> 01:28:49,820
Lo intenté, dice.
1857
01:28:50,890 --> 01:28:53,870
Orlando, que la habría
matado pero yo no tuve éxito.
1858
01:28:57,430 --> 01:28:58,180
Entonces pedí ayuda de
1859
01:28:58,660 --> 01:28:59,660
Google.
1860
01:29:00,970 --> 01:29:02,990
Pero ambos estaban petrificados
1861
01:29:03,160 --> 01:29:03,580
Por lo tanto
1862
01:29:03,850 --> 01:29:08,380
1863
01:29:08,380 --> 01:29:09,940
Pamper estaba masacrando vacuna
1864
01:29:10,390 --> 01:29:10,663
y también
1865
01:29:11,124 --> 01:29:12,124
a nosotros.
1866
01:29:13,480 --> 01:29:15,680
Murieron de su cobardía
1867
01:29:16,060 --> 01:29:17,110
Entonces la cinta escocesa
1868
01:29:17,260 --> 01:29:20,270
En la boca de las
víctimas significaba esto.
1869
01:29:23,080 --> 01:29:24,080
Sí.
1870
01:29:25,780 --> 01:29:29,030
Lo que no entiendo cómo
lo hizo rastrear polvos.
1871
01:29:31,390 --> 01:29:33,870
Había leído en los periódicos
que la pistola con la que muele
1872
01:29:33,870 --> 01:29:37,100
No habríamos disparado a un
guardia de seguridad no fue encontrado.
1873
01:29:38,320 --> 01:29:41,150
Inmediatamente me imaginé
que intentaría deshacerse de él.
1874
01:29:42,130 --> 01:29:42,550
Y
1875
01:29:42,790 --> 01:29:46,061
Conocí a Polieri desde la
época del circo, sabía que los dos
1876
01:29:46,320 --> 01:29:47,320
Comprender.
1877
01:29:48,027 --> 01:29:50,980
¿Cómo haría que la
culpa caiga sobre el coco?
1878
01:29:51,340 --> 01:29:51,490
si
1879
01:29:51,880 --> 01:29:53,390
Estaba en prisión.
1880
01:29:54,070 --> 01:29:56,360
Mi intención nunca había sido.
1881
01:29:57,490 --> 01:29:59,150
¿Cuál era su intención?
1882
01:30:00,010 --> 01:30:01,030
Me imaginé que antes
1883
01:30:01,154 --> 01:30:01,395
o entonces
1884
01:30:01,600 --> 01:30:05,110
habría llegado a saber que alguien está
representando su arma para matar a esos
1885
01:30:05,140 --> 01:30:07,550
Bastardos que no se
oponían a la violencia.
1886
01:30:09,970 --> 01:30:11,140
Esperaba en mi corazón
1887
01:30:11,590 --> 01:30:14,450
Que detrás de esos crímenes
entendió que yo estaba allí.
1888
01:30:15,940 --> 01:30:17,950
Quería que demostrara
el mismo dolor
1889
01:30:18,130 --> 01:30:18,760
y terror
1890
01:30:19,030 --> 01:30:20,281
Nos había hecho probarme
1891
01:30:20,530 --> 01:30:21,430
A todos
1892
01:30:21,550 --> 01:30:23,210
Pero sobre todo a Carlo.
1893
01:30:26,590 --> 01:30:27,070
Pero entonces
1894
01:30:27,660 --> 01:30:28,660
Entonces.
1895
01:30:35,020 --> 01:30:36,070
Pero luego entendí que
1896
01:30:36,310 --> 01:30:38,840
Si hubiera completado
mi venganza.
1897
01:30:39,670 --> 01:30:43,970
Al matar a Coppola también lo que haría
tan pronto como él saliera de prisión.
1898
01:30:45,660 --> 01:30:48,250
Tal vez él también
habría evitado morir.
1899
01:30:54,540 --> 01:30:56,740
Entonces esta
historia terminaría.
1900
01:30:57,630 --> 01:30:59,410
Si no me has detenido.
1901
01:31:47,040 --> 01:31:49,447
Esta vez la ingeniosa
Coppola no lo hace por
1902
01:31:49,680 --> 01:31:54,090
Crear el médico de la prisión tendrá que
acostumbrarse porque la alianza que aún no ha servido
1903
01:31:54,090 --> 01:31:55,841
Tendrá que agregarlos
para todos horribles
1904
01:31:55,841 --> 01:31:57,600
Violencia que hizo
que Carlo Hruby sufriera
1905
01:31:58,110 --> 01:31:59,310
¿Qué estás diciendo?
1906
01:31:59,730 --> 01:32:01,710
Coppola se encuentra
con un buen abogado
1907
01:32:01,980 --> 01:32:05,560
Que esta vez te juzgará a
un fiscal como Cristo ordena.
1908
01:32:06,570 --> 01:32:07,690
Buena relación.
1909
01:32:07,920 --> 01:32:39,000
Pero pero.
1910
01:32:46,680 --> 01:32:47,984
Lo que hace.
1911
01:32:54,330 --> 01:32:55,330
No.
1912
01:33:05,521 --> 01:33:07,006
Revisé anunciado.
1913
01:33:09,630 --> 01:33:10,630
Familia
1914
01:33:12,480 --> 01:33:13,780
Otra noche.
1915
01:33:14,280 --> 01:33:16,630
En el restaurante
cuando fui al baño.
1916
01:33:16,883 --> 01:33:18,700
Siéntate en nuestra mesa.
1917
01:33:19,020 --> 01:33:20,530
No me dijiste nada.
1918
01:33:22,320 --> 01:33:23,721
Quería preocuparme.
1919
01:33:24,930 --> 01:33:25,110
Sin embargo
1920
01:33:25,110 --> 01:33:27,520
La buena noticia es
que agarraron el cebo.
1921
01:33:28,684 --> 01:33:29,684
Alex.
1922
01:33:30,930 --> 01:33:33,491
De acuerdo con el dios dda
envió una foto de Romaniello
1923
01:33:33,491 --> 01:33:36,430
Para mostrarles su
modelo todavía está vivo.
1924
01:33:36,900 --> 01:33:37,440
Y por lo tanto
1925
01:33:37,920 --> 01:33:39,010
Entonces.
1926
01:33:39,630 --> 01:33:40,198
Me reuniré
1927
01:33:40,198 --> 01:33:41,663
Reseñas de Latronian.
1928
01:33:43,770 --> 01:33:46,900
Solo estamos esperando los
que nos enviarán una señal.
1929
01:33:53,077 --> 01:33:54,000
Sabes lo que significa
1930
01:33:54,450 --> 01:33:55,810
sí, lo sé.
1931
01:33:59,670 --> 01:34:01,270
Ese día no te quedarás.
1932
01:34:04,260 --> 01:34:05,260
También.
1933
01:34:06,780 --> 01:34:09,060
Si algo saliera mal, no
1934
01:34:09,330 --> 01:34:10,330
No.
1935
01:34:10,440 --> 01:34:12,310
Ni siquiera lo digas
como una broma.
1936
01:34:23,550 --> 01:34:25,990
Pero incluso si todo va bien.
1937
01:34:27,420 --> 01:34:30,100
Andronico podría
decidir pagarlo.
1938
01:34:31,470 --> 01:34:32,470
Este.
1939
01:34:33,121 --> 01:34:37,000
Tengo derecho a una transferencia
inmediata de Santoro So.
1940
01:34:38,580 --> 01:34:39,580
Once.
1941
01:34:41,172 --> 01:34:42,820
¿Qué debería decir lo siento?
1942
01:34:43,860 --> 01:34:45,430
Todavía estamos a tiempo.
1943
01:34:46,620 --> 01:34:47,299
Todavía puedo decir
1944
01:34:47,429 --> 01:34:48,429
hacia atrás.
1945
01:34:49,470 --> 01:34:51,310
Maestros o en cualquier
caso descubriría
1946
01:34:51,511 --> 01:34:53,640
Mi secreto comenzaría uno
1947
01:34:53,760 --> 01:34:54,760
represalias.
1948
01:34:57,060 --> 01:34:58,660
Ya estaremos lejos.
1949
01:35:01,620 --> 01:35:03,010
Nuestra vida.
1950
01:35:10,890 --> 01:35:11,890
Aprobar.
1951
01:35:18,150 --> 01:35:19,540
No estamos listos.
1952
01:35:28,710 --> 01:35:30,700
No estás listo o no quieres.
1953
01:35:33,752 --> 01:35:34,752
No.
1954
01:35:37,590 --> 01:35:38,710
Lo siento.
1955
01:35:39,120 --> 01:35:48,390
Pero.
1956
01:35:49,200 --> 01:35:58,140
S misa.
1957
01:36:00,000 --> 01:36:12,420
Pero.
1958
01:36:13,200 --> 01:36:18,855
Pero
1959
01:36:19,440 --> 01:36:52,260
Pero pero.
1960
01:36:58,080 --> 01:37:25,560
Pero pero.
1961
01:37:27,600 --> 01:37:41,459
A mí.
1962
01:37:42,240 --> 01:37:47,460
Pero.
1963
01:37:58,320 --> 01:38:02,580
Pero.
1964
01:38:03,360 --> 01:38:27,690
Pero pero.
1965
01:38:28,566 --> 01:38:34,320
Pero.
1966
01:38:41,074 --> 01:38:49,830
Mamá.
1967
01:39:00,720 --> 01:39:20,880
Pero.
1968
01:40:11,280 --> 01:40:31,440
Pero.
1969
01:40:41,520 --> 01:40:48,330
Pero.
1970
01:40:50,054 --> 01:40:51,054
No.
135931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.