Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,950 --> 00:00:20,950
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:21,850 --> 00:00:25,490
Γουάλας, τι κάνεις, πριγκίπισσα;
3
00:00:25,850 --> 00:00:26,646
Πάμε!
4
00:00:26,670 --> 00:00:27,870
Έχουμε παιχνίδι να κερδίσουμε!
5
00:00:28,470 --> 00:00:29,550
Ξύπνα λίγο!
6
00:00:46,530 --> 00:00:47,530
Θέλω να το δω.
7
00:00:47,790 --> 00:00:48,850
Θα με πάρεις μαζί σου.
8
00:00:49,370 --> 00:00:51,010
Στο κολέγιο και στο NFL.
9
00:00:51,810 --> 00:00:52,970
Σε μια τεράστια έπαυλη με μια
10
00:00:53,156 --> 00:00:55,307
τεράστια πισίνα που έχει και
μεγάλο τζακούζι συνδεδεμένο
11
00:00:55,331 --> 00:00:57,531
με την πισίνα, για να κολυμπώ
μέσα έξω όποτε θέλω.
12
00:00:59,390 --> 00:00:59,767
Ναι.
13
00:00:59,791 --> 00:01:00,791
Φανταστικό.
14
00:01:03,850 --> 00:01:05,630
Χωράει δέκα τραγούδια.
15
00:01:06,790 --> 00:01:08,190
Έβαλα όλα τα αγαπημένα μας.
16
00:01:33,010 --> 00:01:34,810
Μην αφήσεις αυτό να σου αλλάξει
τη ζωή, μικρέ.
17
00:01:38,570 --> 00:01:39,810
Το μικρό μας μυστικό.
18
00:01:40,490 --> 00:01:42,146
Δεν μπορείς να μετακομίσεις
στην άλλη άκρη της χώρας.
19
00:01:42,170 --> 00:01:43,410
Μόνο αν είναι κλεισμένος διπλά.
20
00:01:43,710 --> 00:01:47,650
Μία φορά για παιχνίδι στο Βίκερσμπεργκ
κι άλλη μία εκεί κατά λάθος.
21
00:01:47,950 --> 00:01:48,950
Πού;
22
00:01:49,690 --> 00:01:51,666
Μάλλον πρέπει να σημειώσω
καλύτερα το Βίκερσμπεργκ.
23
00:01:51,690 --> 00:01:53,950
Γιε μου, άσε να σου πω μια μικρή ιστορία
για τους Μπιτλς.
24
00:01:54,430 --> 00:01:56,963
Έπαιξαν περίπου 250 συναυλίες
και όλα αυτά τα μικρά
25
00:01:56,987 --> 00:02:00,171
ήταν μέσα κι γύρω από την πόλη
του Αμβούργου.
26
00:02:00,330 --> 00:02:02,730
Ξέρεις πώς έγιναν το μεγαλύτερο
συγκρότημα στον κόσμο;
27
00:02:03,810 --> 00:02:06,030
Στην πραγματικότητα, έφυγαν
από το Αμβούργο.
28
00:02:22,520 --> 00:02:23,960
Γιατί δεν χορεύεις με τον Τεντ Κιμ;
29
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
Σοβαρά;
30
00:02:26,680 --> 00:02:27,656
Ναι.
31
00:02:27,680 --> 00:02:28,680
Δείχνει μοναχικός.
32
00:02:47,370 --> 00:02:48,970
Η Αμερική χρειάζεται τις παραδόσεις της.
33
00:03:20,000 --> 00:03:23,736
Η Τζέιν Μόρις μόλις είπε ότι έχω
γεμίσει περισσότερες τρύπες
34
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
από τη φαρέτρα του παππού της.
35
00:03:25,780 --> 00:03:30,520
Μάλλον δεν πρέπει, γιατί, ξέρεις,
δεν νομίζω ότι μπορώ να πηδήξω σφιχτά.
36
00:03:30,740 --> 00:03:31,816
Είμαι ενθουσιασμένος.
37
00:03:31,840 --> 00:03:33,280
Τι θα έλεγες για εκεί πέρα;
38
00:03:33,680 --> 00:03:34,720
Σ’ αγαπώ.
39
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Να προσέχεις.
40
00:03:42,240 --> 00:03:44,997
Γουάλας, φόρα τώρα τη στολή σου
και τσάκισε το Βίκερσμπεργκ.
41
00:03:45,021 --> 00:03:46,021
Βίκερσμπεργκ!
42
00:03:48,720 --> 00:03:50,780
Ο ώμος σου πάλι σε ενοχλεί;
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,000
Δεν είμαι καν Αλ Αμέρικαν!
44
00:03:52,120 --> 00:03:52,816
Έλα εδώ!
45
00:03:52,840 --> 00:03:56,860
Ο πολιτειακός κουόρτερμπακ Νέιτ Γουάλας
παίζει απόψε μόνο για τον εαυτό του.
46
00:04:03,980 --> 00:04:05,140
Πρέπει να μιλήσουμε.
47
00:04:16,070 --> 00:04:19,230
Θα δούμε αν ο Γουάλας μπορεί να
συγκεντρωθεί σ’ αυτή την επίθεση.
48
00:04:19,650 --> 00:04:22,290
Η Ίστμπρουκ χρειάζεται αυτή τη νίκη
ενάντια στο Βίκερσμπεργκ.
49
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
Διάολε, τέλεια.
50
00:04:30,380 --> 00:04:31,720
Ο Γουάλας τρέχει να ξεφύγει.
51
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Συγχαρητήρια.
52
00:05:29,660 --> 00:05:31,417
Σκάσε.
53
00:05:31,441 --> 00:05:33,720
Νέιτ.
54
00:06:50,450 --> 00:06:53,086
Κάτσε.
55
00:06:53,110 --> 00:06:53,227
Γεια.
56
00:06:53,251 --> 00:06:59,250
Είμαι ο Χανκ και είμαι αλκοολικός.
57
00:07:16,960 --> 00:07:21,980
Γεια σου, παλιέ μου φίλε.
58
00:07:25,200 --> 00:07:28,520
Ζεις στο παρελθόν, Χανκ;
59
00:07:30,150 --> 00:07:31,150
Ήσουν έξυπνο παιδί.
60
00:07:31,860 --> 00:07:33,220
Ακόμα κι αν δεν προσπαθούσες.
61
00:07:34,980 --> 00:07:37,500
Στοιχηματίζω ότι έχεις πολλά να
προσφέρεις στο λύκειο Ίστμπρουκ.
62
00:07:48,840 --> 00:07:50,340
Ξεχάστε.
63
00:07:50,860 --> 00:07:54,840
Ξεχάστε τις προκαταλήψεις σας για
την αναπαραγωγή βακτηρίων.
64
00:07:55,380 --> 00:07:56,680
Γιατί κυρίως είναι αγενής.
65
00:07:57,320 --> 00:07:59,780
Που, ξέρετε, κι εσείς παιδιά
θα έπρεπε να είστε.
66
00:08:00,580 --> 00:08:03,020
Μέχρι να βρείτε τον αληθινό έρωτα
ή ό, τι άλλο.
67
00:08:06,300 --> 00:08:07,700
Ε, και να χρησιμοποιείτε προφύλαξη.
68
00:08:08,930 --> 00:08:11,820
Εντάξει, ας δούμε τι μικρόβια
ζουν στα στόματά σας.
69
00:08:12,400 --> 00:08:14,097
Θέλω όλοι να φτύσετε εδώ μέσα.
70
00:08:14,121 --> 00:08:15,260
Όπως είπε η μαμά σου.
71
00:08:16,540 --> 00:08:19,120
Έλα τώρα, παιδιά.
72
00:08:19,480 --> 00:08:20,096
Κλείστε τα κινητά.
73
00:08:20,120 --> 00:08:21,440
Έχουμε σοβαρή δουλειά να κάνουμε.
74
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Κύριε Γουάλας;
75
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Ναι, Γκρέις;
76
00:08:24,470 --> 00:08:26,230
Αυτό που βλέπουμε στο κινητό
είναι σημαντικό.
77
00:08:26,580 --> 00:08:28,021
Γιατί δεν μιλάμε για το αυγό;
78
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Εντάξει, Γκρέις.
79
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
Ας μιλήσουμε για το Ίκ.
80
00:08:32,560 --> 00:08:34,200
Δεν υπάρχει ιστορία
προέλευσης για το Ίκ.
81
00:08:34,840 --> 00:08:38,000
Δεν το είδαμε να φτάνει με μετεωρίτη ή
να δραπετεύει από κυβερνητικό εργαστήριο.
82
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Απλώς... είναι εδώ.
83
00:08:41,400 --> 00:08:42,480
Στην αρχή δεν το προσέξαμε.
84
00:08:43,060 --> 00:08:44,780
Μα κάθε μέρα, χρόνο με τον χρόνο,
μεγάλωνε.
85
00:08:45,260 --> 00:08:46,900
Δεν κινείται τουλάχιστον έτσι νομίζουμε.
86
00:08:47,360 --> 00:08:50,100
Είναι ακίνητο σαν φυτό, που αναπτύσσεται
και εξαπλώνεται αργά.
87
00:08:50,580 --> 00:08:52,460
Είναι πανταχού παρόν,
αλλά όχι αρκετά ενοχλητικό
88
00:08:52,501 --> 00:08:53,941
ώστε να μην κινούνται τα αυτοκίνητα.
89
00:08:54,120 --> 00:08:56,120
Ο κόσμος συνεχίζει τις
συνήθεις δραστηριότητές του.
90
00:08:56,200 --> 00:09:00,020
Οι περισσότεροι διαλέγουν να αγνοήσουν το
Ίκ, ελπίζοντας πως απλώς θα εξαφανιστεί.
91
00:09:00,460 --> 00:09:02,860
Ειδικά τώρα που κυκλοφορούν φήμες
πως αρχίζει να επιτίθεται.
92
00:09:04,840 --> 00:09:05,856
Ωραία.
93
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
Φέρτε τα σχέδια της
παραλίας στο γραφείο.
94
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Καλή σας μέρα.
95
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Γεια, Γκρέις.
96
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Τι κάνει η μαμά σου;
97
00:09:18,540 --> 00:09:19,540
Καλά, κύριε Γουάλας.
98
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
Ωραία.
99
00:09:21,580 --> 00:09:22,656
Ωραία.
100
00:09:22,680 --> 00:09:23,680
Τι κάνει η μαμά σου;
101
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
Νταν.
102
00:09:34,780 --> 00:09:38,380
Είδες το TikTok του Τσάρλι
για το πώς το Ίκ είναι καθαρή γλουτένη;
103
00:09:38,680 --> 00:09:39,576
Τι είναι η γλουτένη;
104
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Δες αυτό, Τζάζα.
105
00:09:40,920 --> 00:09:42,876
Κατευθείαν βίντεο του αστεροειδούς
που έφερε το Ίκ.
106
00:09:42,900 --> 00:09:44,416
Αυτό είναι σκηνή από την ταινία
Αρμαγεδδών».
107
00:09:44,440 --> 00:09:47,520
Πρέπει να πάρουμε αυτό το πρόβλημα στα
σοβαρά, μην το γυρίζετε σε κάτι αστείο.
108
00:09:48,860 --> 00:09:49,237
Κοίτα.
109
00:09:49,261 --> 00:09:53,160
Το Ίκ είναι απλώς ΓΤΟ φραγκενοκόπρανα που
ξέφυγαν από το εργαστήριο της Μοσάντ.
110
00:09:54,160 --> 00:09:55,460
Γι’ αυτό τρώω μόνο βιολογικά.
111
00:09:58,500 --> 00:09:59,700
Πολιτιστική οικειοποίηση πολύ;
112
00:10:00,280 --> 00:10:03,740
Είμαι 1/64 Τσερόκι, με αποδείξεις,
και σου λέω, Τζέι...
113
00:10:03,860 --> 00:10:07,200
Ο Γκεβάρα δεν θα ενέκρινε τη καπιταλιστική,
αποικιοκρατική σου νοοτροπία.
114
00:10:07,680 --> 00:10:08,656
Έλα τώρα.
115
00:10:08,680 --> 00:10:09,760
Σχεδόν μου κόπηκε η όρεξη.
116
00:10:10,820 --> 00:10:14,537
Αυτό όλο υπενθυμίζει σε όλους
να αποφεύγουν νέα ανάπτυξη του Ίκ
117
00:10:14,561 --> 00:10:16,632
στην ανδρική τουαλέτα στα δυτικά,
και το αστείο είναι
118
00:10:16,832 --> 00:10:18,797
ότι μοιάζει με τα γλοιώδη
γεννητικά όργανα της γυναίκας του.
119
00:10:18,821 --> 00:10:20,340
Αυτό δεν θα γίνει ανεκτό.
120
00:10:21,340 --> 00:10:22,580
Θα επηρεάσει το Ίκ τις εκλογές;
121
00:10:22,660 --> 00:10:24,316
Συνδεόμαστε τώρα με το πολιτικό πάνελ.
122
00:10:24,340 --> 00:10:27,700
Σαφώς, το Ίκ επηρεάζει δυσανάλογα τους
μαύρους και τους μελαμψούς ψηφοφόρους.
123
00:10:28,025 --> 00:10:30,020
Εγώ άκουσα ότι το Ίκ ξεκίνησε στην Κίνα.
124
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Κακή διατροφή, περίεργοι.
125
00:10:31,680 --> 00:10:34,000
Ίσως η κυβέρνηση στείλει ομάδα
να βοηθήσει στον καθαρισμό.
126
00:10:34,260 --> 00:10:36,716
Ε, σίγουρα δεν θα έχουμε καμία βοήθεια
πριν να σπάσουν δάχτυλα.
127
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
Όλα.
128
00:10:42,700 --> 00:10:44,480
Είναι… πώς το λες… μπλε,
129
00:10:44,820 --> 00:10:46,857
Η γιαγιά σου αρέσκεται
να φτιάχνει μπύρα.
130
00:10:46,881 --> 00:10:50,840
Τι έκπληξη, που έρχεται
από τα βουνά που λατρεύουν το Ίκ.
131
00:10:51,100 --> 00:10:52,120
Με δουλεύεις.
132
00:10:52,420 --> 00:10:53,476
Μπρούχα σημαίνει μάγισσα.
133
00:10:53,500 --> 00:10:55,980
Μία, όταν μια μπρούχα λέει ότι το Ίκ
είναι Ίκ, είναι ευαγγέλιο.
134
00:10:56,260 --> 00:10:57,740
Σταθερός ή φλογερός εραστής, Γκουάβα.
135
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Πήγαινε.
136
00:10:59,300 --> 00:11:00,700
Το Ίκ δεν θα μας σώσει, Σοφία.
137
00:11:02,780 --> 00:11:03,780
Είναι… άγριο.
138
00:11:04,680 --> 00:11:05,716
Με κοιτάς στο στήθος;
139
00:11:05,740 --> 00:11:06,416
Όχι, δεν σε κοιτούσα εκεί.
140
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
Αυτό είναι ακατάλληλο.
141
00:11:07,880 --> 00:11:08,921
Ποιος λιποθύμησε;
142
00:11:08,945 --> 00:11:10,020
Με σκότωσες πάλι;
143
00:11:10,280 --> 00:11:11,780
Το Ίκ δεν κινείται, μι Αμόρ.
144
00:11:12,260 --> 00:11:13,260
Εγώ ξέρω τι είδα.
145
00:11:14,420 --> 00:11:15,436
Ναι, είσαι νεκρή.
146
00:11:15,460 --> 00:11:18,920
Η επιβολή αφαίρεσης του Ίκ στους Αμερικανούς
ψηφοφόρους είναι υπέρβαση εξουσίας.
147
00:11:19,180 --> 00:11:20,776
Έχεις δίκιο, ειδικά όταν
τα δεδομένα δείχνουν
148
00:11:20,800 --> 00:11:22,156
ότι η βιταμίνη D δεν
είναι αποτελεσματική.
149
00:11:22,180 --> 00:11:23,700
Θεέ μου, είμαι έγκυος.
150
00:11:23,880 --> 00:11:25,736
Λίγη αξιοπρέπεια, ρε καθίκι.
151
00:11:25,760 --> 00:11:27,040
Θα το αναλάβω από εδώ.
152
00:11:27,260 --> 00:11:31,080
Κι εγώ επίσης δέχομαι προσφορές,
ακόμα και αν είναι μόνο για παρέα.
153
00:11:31,480 --> 00:11:34,416
Λοιπόν, Γκρίφιν, αν σε πάει στο χορό,
θα τον αφήσεις να πιάσει το στήθος σου;
154
00:11:34,440 --> 00:11:35,036
Εντάξει.
155
00:11:35,060 --> 00:11:35,496
Τι;
156
00:11:35,520 --> 00:11:35,856
Όχι.
157
00:11:35,880 --> 00:11:38,756
Θες να περάσεις άλλο ένα καλοκαίρι κάνοντας
steampunk cosplay στο μεσαιωνικό πανηγύρι;
158
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Πώς είμαστε φίλες;
159
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
Γεια.
160
00:11:43,620 --> 00:11:43,997
Γεια.
161
00:11:44,021 --> 00:11:45,480
Τι ζωγραφίζεις;
162
00:11:49,300 --> 00:11:50,740
Ουάου, είναι πολύ καλό.
163
00:11:51,685 --> 00:11:53,820
Τι είδος μαϊμού είναι αυτό;
164
00:11:55,360 --> 00:11:58,580
Είναι… μια κανονική μαϊμού.
165
00:12:00,980 --> 00:12:01,556
Το πρόβλημα έρχεται.
166
00:12:01,580 --> 00:12:03,020
Θα σε αφήσω να πειράξεις το…
167
00:12:03,980 --> 00:12:04,537
Άσ’ το.
168
00:12:04,561 --> 00:12:08,440
Η ταινία αυτής της εβδομάδας, το
Βελόταρ» είναι αργό αριστούργημα.
169
00:12:09,140 --> 00:12:10,156
Βγάλε και μίλα τώρα.
170
00:12:10,180 --> 00:12:12,980
Απολαύστε επτά ώρες μελαγχολικών
Ούγγρων σε απομόνωση.
171
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Πάμε!
172
00:12:18,180 --> 00:12:20,460
Κινείστε πιο αργά κι από αυτά
τα μαύρα πλοκάμια!
173
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Αυτό είναι ρατσιστικό.
174
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
Μπράβο, αγόρι μου.
175
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Αγόρι.
176
00:12:29,660 --> 00:12:31,760
Θα κάνει τίποτα το Ίκ;
177
00:12:32,460 --> 00:12:34,000
Είναι εδώ, ξέρω ‘γω, δυο μήνες.
178
00:12:34,740 --> 00:12:35,940
Το Ίκ είναι εδώ χρόνια.
179
00:12:37,500 --> 00:12:39,940
Μάλλον δεν πρόσεξα ποτέ τι
κάνει εδώ.
180
00:12:40,100 --> 00:12:41,180
Τι κάνει οτιδήποτε εδώ;
181
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
Η Στόουν είναι χάλια.
182
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Καπνίζετε, κορίτσια;
183
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Όχι.
184
00:13:14,680 --> 00:13:15,720
Έλα!
185
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
Είμαι καλά.
186
00:13:20,260 --> 00:13:21,260
Θέλει απλώς λίγο χρόνο.
187
00:13:24,200 --> 00:13:25,480
Έγραψα ένα νέο ποίημα.
188
00:13:26,580 --> 00:13:28,100
Βιομηχανικός Έρωτας Νο 3».
189
00:13:28,940 --> 00:13:30,100
Στο ύφος του Γκίνσμπεργκ.
190
00:13:32,620 --> 00:13:34,177
Δηλαδή, είναι αυτό που…
191
00:13:34,201 --> 00:13:37,640
Έχουμε, ας πούμε, 13 δευτερόλεπτα,
οπότε δεν με νοιάζει και πολύ.
192
00:13:39,020 --> 00:13:41,660
Αλλά μάλλον θα ασχοληθώ με ποίηση
όταν πάω στο Όβερλουκ του χρόνου.
193
00:13:41,900 --> 00:13:42,976
Εγώ δεν πάω.
194
00:13:43,000 --> 00:13:43,996
Έι.
195
00:13:44,020 --> 00:13:45,296
Τι, θα σε βγάλουν απ’ την λίστα
αναμονής;
196
00:13:45,320 --> 00:13:48,020
Η λίστα αναμονής είναι σαν αργό
άκυροαπό το πανεπιστήμιο.
197
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Δεν φεύγω από το Ίστμπρουκ.
198
00:13:49,780 --> 00:13:50,297
Μένω εδώ.
199
00:13:50,321 --> 00:13:52,645
Θέλω απλώς να γεράσω
τρώγοντας σάντουιτς Μπιλτ Βίτα
200
00:13:52,669 --> 00:13:54,389
όπως όλη η υπόλοιπη
εργατική τάξη.
201
00:13:54,720 --> 00:13:56,240
Κι εγώ εκμεταλλεύομαι τους γονείς μου.
202
00:14:05,600 --> 00:14:08,570
Χανκ, ο Έβαν ξέρει ότι δεν θέλω
να γρουσουζεύω μια πώληση.
203
00:14:09,630 --> 00:14:17,630
Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως χαζό ένας Μ-
Ε-Θ-Υ-Σ-Μ-Ε-Ν-Ο-Σ να αγοράζει Μ-Π-Α-Ρ;
204
00:14:20,225 --> 00:14:22,390
Γλυκιά μου, ο Χανκ είναι πιο
έξυπνος απ’ όσο φαίνεται.
205
00:14:22,690 --> 00:14:24,030
Ευχαριστώ, Χανκ.
206
00:14:24,355 --> 00:14:27,195
Λέτε ο πόνος να είναι στις σωληνώσεις
και να τον πίνουμε όλοι μας;
207
00:14:27,990 --> 00:14:28,786
Συγχαρητήρια, Χανκ.
208
00:14:28,810 --> 00:14:29,426
Ωραίο.
209
00:14:29,450 --> 00:14:29,826
Ευχαριστώ.
210
00:14:29,850 --> 00:14:30,286
Τελειώσαμε;
211
00:14:30,310 --> 00:14:30,986
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
212
00:14:31,010 --> 00:14:32,050
Γκρέις, μη γίνεσαι αγενής.
213
00:14:32,480 --> 00:14:35,686
Η Γκρέις είναι μες στα χάλια από τότε που
μπήκε σε λίστα αναμονής για το Όβερλουκ.
214
00:14:35,710 --> 00:14:36,566
Ευχαριστώ, κόρη.
215
00:14:36,590 --> 00:14:37,990
Πες στον κόσμο τι αποτυχία είμαι.
216
00:14:38,110 --> 00:14:39,970
Δεν υπάρχει ντροπή εδώ.
217
00:14:41,010 --> 00:14:44,041
Ως Ασιατοαμερικανίδα,
η Γκρέις έπρεπε να γράψει
218
00:14:44,241 --> 00:14:46,787
150 μονάδες παραπάνω στις εξετάσεις SAT
219
00:14:46,811 --> 00:14:48,701
σε σχέση με τους Καυκάσιους
συνομήλικούς της μόνο
220
00:14:48,725 --> 00:14:50,566
και μόνο για να ληφθεί υπόψη
για το ίδιο Άιβι Λιγκ.
221
00:14:50,590 --> 00:14:52,907
Και τώρα θέλει να παραλείψει τελείως το
πανεπιστήμιο, έτσι δεν είναι, γονείς;
222
00:14:52,931 --> 00:14:54,490
Πες μου κι άλλα για μένα.
223
00:14:56,640 --> 00:14:58,480
Η καθυστέρηση στη ζωή ποτέ
δεν βγαίνει σε καλό.
224
00:14:58,630 --> 00:15:00,470
Γι’ αυτό πάμε στον οδοντίατρο
κάθε έξι μήνες.
225
00:15:01,070 --> 00:15:02,070
Σοφή συμβουλή, ε;
226
00:15:02,470 --> 00:15:03,346
Απόλυτη αγαπημένη δασκάλα.
227
00:15:03,370 --> 00:15:05,266
Η κυρία Μπράουν είναι η απόλυτη
αγαπημένη μου δασκάλα.
228
00:15:05,290 --> 00:15:06,386
Η κυρία Μπράουν είναι ουλίτιδα».
229
00:15:06,410 --> 00:15:07,510
Η Γκρέις είναι Αιγόκερως.
230
00:15:08,190 --> 00:15:09,126
Δέκα Ιανουαρίου.
231
00:15:09,150 --> 00:15:10,226
Μισεί τους ανεκπλήρωτους στόχους.
232
00:15:10,250 --> 00:15:12,050
Ιανουάριο; Όχι, η Γκρέις
γεννήθηκε Φεβρουάριο.
233
00:15:12,660 --> 00:15:13,870
Γκρέις, δεν είσαι Ιχθύς;
234
00:15:21,710 --> 00:15:22,990
Μην το πεις στον Τεντ!
235
00:15:24,850 --> 00:15:26,470
Γιατί δεν το γιορτάζουμε;
236
00:15:26,770 --> 00:15:28,670
Δεκέμβριος, Νοέμβριος, Οκτώβριος.
237
00:15:29,350 --> 00:15:32,270
Ψάρια, υδράργυρος, ρύζι, υδατάνθρακες.
238
00:15:32,670 --> 00:15:33,166
Κινέζικο;
239
00:15:33,190 --> 00:15:34,190
Θα έλεγα Απρίλιο.
240
00:15:35,670 --> 00:15:37,086
Όλο το ασιατικό φαγητό θα
σε σκοτώσει, γλυκιά μου.
241
00:15:37,110 --> 00:15:38,110
Είμαστε Ασιάτες, μπαμπά.
242
00:15:38,390 --> 00:15:39,390
Δεν νομίζω.
243
00:15:44,405 --> 00:15:47,240
Δεν νομίζω ότι το ασιατικό
φαγητό είναι τόσο κακό.
244
00:15:48,420 --> 00:15:50,460
Ξέρεις, το διάβασα.
245
00:15:53,640 --> 00:16:00,730
Άι, Βαλ.
246
00:16:01,370 --> 00:16:02,370
Ποτέ δεν είναι αρκετό.
247
00:16:05,110 --> 00:16:09,606
Κι έτσι είπα στον πωλητή: Αυτό δεν μοιάζει
με ματζάβε ιβόρι μεταλλικόγια μένα.
248
00:16:09,630 --> 00:16:12,667
Κι εκείνος είπε: Τεντ, έχεις πραγματική
έφεση στη λεπτομέρεια.
249
00:16:12,691 --> 00:16:16,210
Αυτό είναι ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό».
250
00:16:16,570 --> 00:16:18,780
Και επειδή πουλήσαμε το
ματζάβε ιβόρι μεταλλικό»
251
00:16:18,980 --> 00:16:20,707
σε έναν έμπορο δρυός στο Βίκερσμπεργκ,
252
00:16:20,731 --> 00:16:23,582
μπορείς να πάρεις το
ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό»
253
00:16:23,782 --> 00:16:26,027
που προοριζόταν για αυτόν, με πλήρη
254
00:16:26,051 --> 00:16:30,450
αλεξίσφαιρα τζάμια με προστασία UV
και χωρίς επιπλέον χρέωση.
255
00:16:32,810 --> 00:16:36,690
Λουί Βιτόν, σπρέι πιπεριού,
για να διώχνεις επίμονους φοιτητές.
256
00:16:38,630 --> 00:16:39,606
Όχι, σε παρακαλώ, μην.
257
00:16:39,630 --> 00:16:40,506
Το χρησιμοποιείς;
258
00:16:40,530 --> 00:16:41,387
Σκέψου τι λες.
259
00:16:41,411 --> 00:16:43,770
Ένα ρημάδι δευτερόλεπτο, μαμά.
260
00:16:44,250 --> 00:16:45,590
Γκρέις, δεν συμφωνείς;
261
00:16:45,950 --> 00:16:47,390
Πρέπει να επενδύσεις στο μέλλον σου.
262
00:16:47,510 --> 00:16:49,197
Αγάπη μου, ο Δρ.
Κερκ σου ζήτησε να σταματήσεις
263
00:16:49,221 --> 00:16:50,741
να κάνεις διαλέξεις με μορφή ερώτησης.
264
00:16:50,970 --> 00:16:54,595
Αγάπη μου, θυμάσαι
που ο Δρ. Κερκ σου ζήτησε
265
00:16:54,619 --> 00:16:56,698
να αναγνωρίσεις την ανάγκη
μου να επεξεργάζομαι
266
00:16:56,898 --> 00:16:58,570
την πληροφορία με τον δικό μου τρόπο;
267
00:16:58,850 --> 00:16:59,990
Υπέροχο, αγαπητή.
268
00:17:00,330 --> 00:17:02,511
Είναι απολαυστικό να έχουμε
την άποψη ειδικού
269
00:17:02,711 --> 00:17:04,710
για την εμμονική σου ανάγκη
σε ακριβά παιχνίδια.
270
00:17:04,910 --> 00:17:08,550
Άγγελέ μου, ο Δρ.
Κερκ λέει πως η επιθυμία μου
271
00:17:08,750 --> 00:17:12,310
για όμορφα πράγματα…
είναι φυσική και υγιής.
272
00:17:12,890 --> 00:17:15,110
Ελπίζω μόνο η κάρτα σου
να μην γίνει κολοκύθα.
273
00:17:15,750 --> 00:17:16,586
Κολοκύθα, κολοκύθα.
274
00:17:16,610 --> 00:17:17,610
Ιησού μου!
275
00:17:18,190 --> 00:17:19,850
Σταματήστε να μαλώνετε ευγενικά.
276
00:17:20,275 --> 00:17:22,146
Ποιος νοιάζεται για μαυρίσματα
και πολυτελή αμάξια;
277
00:17:22,170 --> 00:17:23,371
Υπάρχει ένα τέρας στο γκαζόν.
278
00:17:25,510 --> 00:17:26,510
Τέρας… κούνια;
279
00:18:18,660 --> 00:18:20,020
Αυτό είναι άσχημο.
280
00:18:39,760 --> 00:18:40,880
Υπεριώδες φως.
281
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
Συναρπαστικό, καπετάνιε.
282
00:18:50,580 --> 00:18:51,660
Εντάξει, Χανκ.
283
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Ώρα για δράση.
284
00:19:03,660 --> 00:19:06,480
Ζωντανά από τη Νέα Υόρκη,
η Ανατολική Πρόκληση.
285
00:19:06,860 --> 00:19:07,596
Τι στο καλό;
286
00:19:07,620 --> 00:19:09,571
Παρά τις ιογενείς τάσεις
στο TikTok που είδαμε στην.
287
00:19:09,595 --> 00:19:11,417
Αμερική, οι σχολικοί
υγειονομικοί αξιωματούχοι ζητούν
288
00:19:11,441 --> 00:19:15,260
να μην γλείφετε το ικκαι για
όνομα του Θεού να μην το βουτάτε.
289
00:19:16,460 --> 00:19:20,457
Αυτό ονομάζεται στον κλάδο
φοβερή επιστολή σύστασηςαπό
290
00:19:20,481 --> 00:19:24,860
την τέλεια κουλδασκάλα σου
μετά την κυρία Ουλίτιδα.
291
00:19:27,560 --> 00:19:30,540
Γκρέις, όχι, είναι για να σε βοηθήσει
να βγεις από τη λίστα αναμονής.
292
00:19:30,900 --> 00:19:33,860
Οι γονείς μου πρέπει να είναι απελπισμένοι
για να σε πείσουν να το κάνεις.
293
00:19:34,920 --> 00:19:36,320
Γκρέις, ξέρεις τους Μπιτλς, σωστά;
294
00:19:36,560 --> 00:19:37,096
Τι;
295
00:19:37,120 --> 00:19:37,477
Τους Μπιτλς.
296
00:19:37,501 --> 00:19:41,280
Οι Μπιτλς πέρασαν τρία χρόνια
στο Αμβούργο, εντάξει;
297
00:19:41,700 --> 00:19:43,876
Ξέρεις όμως πώς έγιναν το καλύτερο
συγκρότημα στον κόσμο;
298
00:19:43,900 --> 00:19:46,757
Είχαν μια μοναδική ομάδα τραγουδοποιίας,
τον Λένον και τον Μακ Κάρτνεϊ, που δεχόταν
299
00:19:46,781 --> 00:19:48,604
εποικοδομητική κριτική,
με αποτέλεσμα άλμπουμ
300
00:19:48,804 --> 00:19:50,397
χωρίς γέμισμακαι παράλληλα καινοτόμο
301
00:19:50,421 --> 00:19:52,936
μάρκετινγκ με concept
albums και βιντεοκλίπ.
302
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Καλή φάση.
303
00:19:55,040 --> 00:19:56,580
Γκρέις, έχεις τόσο δυναμικό.
304
00:19:57,140 --> 00:19:59,900
Αυτό είναι ο ευγενικός τρόπος να πεις
ότι δεν είμαι αρκετή όπως είμαι.
305
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Κι εσύ το ίδιο.
306
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
Είσαι γέρος.
307
00:20:04,900 --> 00:20:08,110
Οι συμμετέχοντες στη μη-δυαδική
συγκέντρωση για την Αϊτή και το μπαζάρ
308
00:20:08,134 --> 00:20:10,936
των κιλο κομμωτών πρέπει να μένουν
50 μέτρα μακριά ο ένας από τον άλλον.
309
00:20:10,960 --> 00:20:12,120
Ρέιντζερ στο σπίτι μου απόψε.
310
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Μεγάλο ροζ πεύκο, ποτά.
311
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Πες το και στους άλλους.
312
00:20:15,560 --> 00:20:19,460
Ξέρεις, Σοφία, εξασκώ τα ισπανικά μου.
313
00:20:20,480 --> 00:20:23,280
Και σκέφτηκα, ίσως θα μπορούσες
να μου κάνεις ιδιαίτερα;
314
00:20:23,460 --> 00:20:24,460
Πικίτο.
315
00:20:30,460 --> 00:20:33,760
Θέλω να καβαλήσω απόψε, μικούτσι.
316
00:20:34,600 --> 00:20:37,940
Λες τέτοιες βωμολοχίες για να
ξελογιάσεις τη Γκρέις Κιμ;
317
00:21:21,760 --> 00:21:23,140
Πώς τα πας;
318
00:21:23,720 --> 00:21:24,920
Ξέρω ότι είσαι ακόμα ζωντανός.
319
00:21:32,120 --> 00:21:33,760
Εντάξει, παλιόφιλε.
320
00:21:34,320 --> 00:21:36,140
Μα το μπαρ δεν έχει ανοίξει ακόμα.
321
00:21:36,700 --> 00:21:37,317
Δεν έχεις καθόλου ποτό;
322
00:21:37,341 --> 00:21:45,000
Δεν ξέρω.
323
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Ουίσκι.
324
00:22:25,400 --> 00:22:28,480
Δεν πρόκειται να σε λέω
γιατρέ», έτσι;
325
00:23:41,090 --> 00:23:43,930
Πιες βαθιά αυτό το νέκταρ της σκόνης.
326
00:23:44,510 --> 00:23:46,330
Μη φοβάσαι την πανούκλα, βάλε καπότα.
327
00:23:46,850 --> 00:23:49,050
Φίλε, πες μου ποιες από αυτές
είναι ενήλικες.
328
00:23:49,770 --> 00:23:57,390
Σάρα Κ., Άσλεϊ Τ., Τία, Τάρα, Μακένζι
Γ., Μακένζι Φ., Τόρι, Ζόι, Άμπερ, Κέλσι.
329
00:23:58,590 --> 00:24:01,230
Γιατί νοιάζεται ο κύριος Γουάλας
έτσι κι αλλιώς;
330
00:24:02,370 --> 00:24:03,530
Ποιος νομίζει ότι είναι;
331
00:24:03,750 --> 00:24:04,706
Νομίζω πως είχε αρκετά.
332
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Είμαι καλά.
333
00:24:06,630 --> 00:24:07,910
Γιατί δεν πας να βρεις τη Χέδερ;
334
00:24:08,170 --> 00:24:10,090
Είναι τρελά ερωτευμένη μαζί σου.
335
00:24:18,480 --> 00:24:19,480
Μην το παίζεις μπάτσος.
336
00:24:21,060 --> 00:24:22,080
Έι, παιδιά, παιδιά.
337
00:24:22,840 --> 00:24:25,400
Έι Γουάλας, μέσα είμαι!
338
00:24:25,660 --> 00:24:26,776
Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε.
339
00:24:26,800 --> 00:24:29,680
Δεν μπορώ καν να σας εξηγήσω, ήταν
μια γάτα κι ένας άντρας μέσα στο αυγό.
340
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Το αυγό.
341
00:24:33,500 --> 00:24:34,940
Το αυγό είναι ακίνδυνο.
342
00:24:37,360 --> 00:24:39,080
Γιατί δεν έρχεσαι μια βόλτα μαζί μας;
343
00:24:39,380 --> 00:24:40,808
Θα πάμε να χαλάσουμε
ένα πάρτι ενός λυκειόπαιδου
344
00:24:40,832 --> 00:24:43,076
στο σπίτι των Χόλμπορν Φούλερ
και να κλέψουμε την μπίρα τους.
345
00:24:43,100 --> 00:24:44,460
Πάρτι σαν να είμαστε έφηβοι ξανά!
346
00:24:44,720 --> 00:24:46,140
Φέραμε κι έναν παλιό φίλο.
347
00:24:46,680 --> 00:24:49,640
Ιδού, ο αρχαίος πόλεμος.
348
00:24:53,100 --> 00:24:55,880
Ε, είχαμε περάσει ωραία τότε, παιδιά.
349
00:24:56,120 --> 00:25:00,040
Αλλά φοβάμαι πως τώρα
είμαι λίγο μεγάλος για αυτά.
350
00:25:00,680 --> 00:25:02,418
Και ξέρεις, το λέω σαν φίλος,
351
00:25:02,442 --> 00:25:04,961
καμιά φορά πρέπει να
παραδεχτούμε ότι έχουμε πρόβλημα.
352
00:25:06,240 --> 00:25:09,660
Φοβάμαι πως δεν μπορούμε να σε αφήσουμε
να είσαι τόσο ξενέρωτος.
353
00:25:09,960 --> 00:25:12,320
Ο παλιός Χανκ Γουάλας ήταν μούρη, φίλε.
354
00:25:14,140 --> 00:25:14,836
Τι είναι όλα αυτά;
355
00:25:14,860 --> 00:25:16,020
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
356
00:25:16,260 --> 00:25:20,517
Δεν έχανε ποτέ ευκαιρία
να το γλεντήσει.
357
00:25:20,541 --> 00:25:22,720
Δεν έχει μείνει πολύς
από τον παλιό Χανκ.
358
00:25:23,040 --> 00:25:25,080
Λοιπόν, έχουμε μια μεγάλη
έκπληξη για σένα.
359
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Χανκ;
360
00:25:28,840 --> 00:25:30,260
Σε ζητούσε, Χανκ.
361
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
Εδώ είναι.
362
00:25:33,920 --> 00:25:34,920
Εσύ είσαι ο Χανκ.
363
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
Εγώ και η Μόρα.
364
00:25:37,440 --> 00:25:38,460
Όχι, δεν το νομίζω.
365
00:25:40,540 --> 00:25:41,540
Δεν το νομίζω.
366
00:25:43,400 --> 00:25:44,700
Μισό λεπτό.
367
00:26:30,690 --> 00:26:32,890
Χανκ, έλα, Χανκ.
368
00:26:33,430 --> 00:26:36,230
Ας ξαναζήσουμε τις ένδοξες μέρες μας.
369
00:26:38,620 --> 00:26:40,347
Σίγουρα είστε
δαιμονισμένοι, ρε καργιόληδες;
370
00:26:40,371 --> 00:26:45,790
Δαιμονισμένος είναι άσχημη λέξη
για μια τόσο όμορφη εμπειρία.
371
00:26:46,110 --> 00:26:47,790
Οι πρώην εκτιμώνται.
372
00:26:48,050 --> 00:26:50,630
Ήμασταν ψυχροί για όσους δεν εκτιμούν..
373
00:26:54,970 --> 00:26:56,250
Καταπίνει τα πάντα.
374
00:27:12,980 --> 00:27:14,800
Γι’ αυτό πρέπει να
φύγουμε από το Ίστμπρουκ.
375
00:27:15,520 --> 00:27:15,997
Ίστμπρουκ;
376
00:27:16,021 --> 00:27:17,021
Όχι.
377
00:27:17,520 --> 00:27:19,120
Δεν μιλάμε για το Ίκ».
378
00:27:19,920 --> 00:27:21,440
Νομίζω ότι το Ίκ μας παρακολουθεί.
379
00:27:21,780 --> 00:27:24,160
Είδες που η Σελέστ έβαλε
κοτσιδάκια στο Ίνστα;
380
00:27:25,500 --> 00:27:26,940
Δεν πρέπει κάποιος να τη σταματήσει;
381
00:27:27,160 --> 00:27:28,760
Δεν είναι αστείο, Ντίλαν.
382
00:27:29,120 --> 00:27:30,780
Όχι, δεν είναι, Γκρέις.
383
00:27:31,620 --> 00:27:34,080
Ο πολιτιστικός αποικιοκρατισμός είναι
κυριολεκτική βία.
384
00:27:35,640 --> 00:27:37,400
Δεν έχουν κλέψει ποτέ
τα μαλλιά του λαού μου.
385
00:27:38,880 --> 00:27:40,720
Κοίτα, εγώ... πάω να κάνω γύρα.
386
00:27:47,320 --> 00:27:48,560
Λοιπόν, ποιον τσιμπούσες;
387
00:27:49,400 --> 00:27:50,840
Αυτόν τον μύτη από το Μπίγκσμπεργκ;
388
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
Πουτάνα προδότριά.
389
00:28:10,220 --> 00:28:11,220
Έι, κορίτσι.
390
00:28:13,140 --> 00:28:14,140
Ηλίθια.
391
00:28:25,100 --> 00:28:26,200
Γκρέις, άκου με.
392
00:28:26,580 --> 00:28:28,296
Οι μπάτσοι πάνε να χαλάσουν
το πάρτι στο Χόμπαρτ.
393
00:28:28,320 --> 00:28:30,000
Αν είσαι εκεί, πρέπει να φύγεις τώρα.
394
00:28:30,240 --> 00:28:31,216
Εντάξει, είσαι σε κίνδυνο.
395
00:28:31,240 --> 00:28:33,680
Σε περίπτωση που δεν σε ξαναδώ,
θέλω να ξέρεις ότι...
396
00:28:33,860 --> 00:28:34,980
Πρέπει να σου πω ότι...
397
00:28:36,960 --> 00:28:37,957
Μπορεί να είμαι ο πατέρας σου.
398
00:28:37,981 --> 00:28:40,440
Χανκ, πήγαμε μαζί μόνο εκείνη τη φορά.
399
00:28:40,580 --> 00:28:43,240
Και άκου, δεν είσαι ο πατέρας
κανενός, εντάξει;
400
00:28:43,720 --> 00:28:45,136
Δεν έλεγες ότι θα ξαναφύγεις;
401
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Απλώς δεν...
402
00:28:47,040 --> 00:28:49,220
Ναι, δεν είναι καλή στιγμή.
403
00:28:49,340 --> 00:28:49,736
Πρέπει να φύγω.
404
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Είμαι σε κίνδυνο.
405
00:29:13,860 --> 00:29:14,860
Χανκ.
406
00:29:16,500 --> 00:29:18,340
Ευχαριστώ που είπες ότι σου
άρεσε η μαϊμού μου.
407
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
Είσαι κανονική μαϊμού;
408
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
Εντάξει, Ντάρσι.
409
00:29:57,840 --> 00:29:59,720
Έστρεψες τη φωτιά από μένα σε σένα.
410
00:31:27,080 --> 00:31:28,076
Απλώς σκοτώνουν κόσμο.
411
00:31:28,100 --> 00:31:29,176
Τους τρώνε ζωντανούς.
412
00:31:29,200 --> 00:31:30,560
Όλοι πρέπει να πάνε στον νεροχύτη.
413
00:31:33,920 --> 00:31:38,340
Κύριε Γουάλας, καταλαβαίνω
πότε ένας άντρας θέλει μπίρα.
414
00:31:38,520 --> 00:31:39,556
Πάρε ένα ποτήρι.
415
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
Γαμώτο.
416
00:31:40,780 --> 00:31:42,260
Φιλάς όλους αυτούς τους ζόμπι;
417
00:31:42,860 --> 00:31:45,520
Κι όχι τους κουλ και σέξι,
σαν του Χάρι Πότερ.
418
00:31:45,980 --> 00:31:46,980
Η Τζ. Κ. Ρόλινγκ λέει…
419
00:31:47,700 --> 00:31:49,660
Μιλάω για τον δαιμονικό,
χωρίς ψυχή τύπο.
420
00:31:51,460 --> 00:31:52,460
Γκρέις, Γκρέις.
421
00:31:52,840 --> 00:31:53,696
Φύγε από εδώ.
422
00:31:53,720 --> 00:31:54,176
Πρέπει να φύγουμε.
423
00:31:54,200 --> 00:31:54,996
Τι στο καλό;
424
00:31:55,020 --> 00:31:56,500
Βγάλε αυτόν τον ανώμαλο από πάνω της.
425
00:31:56,940 --> 00:32:00,340
Κοίτα, Ντίλαν, δεν περιμένω
να το καταλάβεις.
426
00:32:00,680 --> 00:32:02,260
Απλώς πρέπει να τη βγάλω από εδώ.
427
00:32:02,540 --> 00:32:04,360
Το πιάνω.
428
00:32:04,920 --> 00:32:06,940
Γάμησες τη μάνα, τώρα
θες να γαμήσεις την κόρη.
429
00:32:07,840 --> 00:32:09,120
Αυτό είναι καθαρό Φρόιντ.
430
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Παράξενος γέρος.
431
00:32:10,880 --> 00:32:12,117
Μην είσαι ρατσιστής
για την αναπηρία.
432
00:32:12,141 --> 00:32:13,141
Εντάξει.
433
00:32:13,320 --> 00:32:17,180
Το ότι πριν εκατομμύρια χρόνια πέταξες
μια μπάλα, δεν σε κάνει ξεχωριστό.
434
00:32:17,780 --> 00:32:18,940
Κι εγώ μπορώ να πετάξω μπάλα.
435
00:32:19,420 --> 00:32:21,420
Κι όταν φύγω, κάποιος άλλος
θα πετάξει μπάλα.
436
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
Τίποτα δεν έχει σημασία.
437
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Φύγε.
438
00:32:29,490 --> 00:32:30,490
Γκρέις, σε παρακαλώ.
439
00:32:39,170 --> 00:32:40,930
Άντε χάσου, χαμένε.
440
00:32:42,270 --> 00:32:43,550
Άντε χάσου, χαμένε.
441
00:32:43,970 --> 00:32:45,150
Άντε χάσου, χαμένε.
442
00:32:45,550 --> 00:32:46,690
Άντε χάσου, χαμένε.
443
00:32:47,110 --> 00:32:48,250
Άντε χάσου, χαμένε.
444
00:32:48,710 --> 00:32:49,730
Άντε χάσου, χαμένε.
445
00:32:50,630 --> 00:32:51,630
Άντε χάσου, χαμένε.
446
00:32:51,870 --> 00:32:53,010
Άντε χάσου, χαμένε.
447
00:32:53,470 --> 00:32:54,590
Άντε χάσου, χαμένε.
448
00:32:54,950 --> 00:32:55,950
Άντε χάσου.
449
00:33:00,840 --> 00:33:02,040
Αγόρι.
450
00:33:05,900 --> 00:33:07,360
Κι εκεί που γινόταν ενδιαφέρον.
451
00:33:08,000 --> 00:33:09,280
Αυτό θα πόνεσε.
452
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Σωστά;
453
00:33:16,500 --> 00:33:19,740
Νομίζω ότι ο τρόπος που σου
μιλά ο Τζέισον είναι μισογύνης.
454
00:33:20,420 --> 00:33:21,540
Δηλαδή, που σε λέει πουτάνα.
455
00:33:22,220 --> 00:33:26,360
Προσωπικά, δεν βλέπω φύλο,
αλλά αν έβλεπα, θα λάτρευα τις γυναίκες.
456
00:33:27,500 --> 00:33:28,960
Δεν βγάζει νόημα αυτό.
457
00:33:30,160 --> 00:33:31,900
Δυαδικό φύλο δεν βγάζει νόημα, μωρό μου.
458
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
Και η Γκρέις;
459
00:33:44,460 --> 00:33:47,920
Η μονογαμία είναι εργαλείο του πατριαρχείου
για να κρατά τις γυναίκες υποταγμένες.
460
00:33:48,940 --> 00:33:50,200
Αυτό ήταν χυδαίο.
461
00:34:02,220 --> 00:34:05,380
Θα πηδήξεις μια έφηβη;
462
00:34:42,300 --> 00:34:47,640
Πόσο θα σου λείψουν όλοι αυτοί
οι ηλίθιοι όταν αποφοιτήσεις;
463
00:34:48,620 --> 00:34:55,003
Ο αγαπημένος μου Γάλλος
μοντερνιστής, ο Μαρσέλ Λε Σαρντ, είπε:
464
00:34:55,027 --> 00:34:58,100
Χαρίζουμε ο ένας στον άλλο αναμνήσεις,
όταν χωριζόμαστε».
465
00:35:00,640 --> 00:35:03,160
Δεν έχω ιδέα τι είπες μόλις τώρα.
466
00:35:05,360 --> 00:35:09,860
Γι’ αυτό είσαι το πιο κουλ
κορίτσι στο Ίστμπρουκ.
467
00:35:21,710 --> 00:35:23,190
Κάποιος να μου πιάσει το πόδι.
468
00:35:23,350 --> 00:35:25,146
Δεν το ξανακάνω αυτό, Ντιζονάλ.
469
00:35:25,170 --> 00:35:28,290
Λέω να πάω στο Πίτσμπουργκ
το άλλο Σαββατοκύριακο.
470
00:35:28,690 --> 00:35:29,690
Δεν έχω πάει ποτέ.
471
00:35:38,360 --> 00:35:39,457
Είναι καπουτσίνος.
472
00:35:39,481 --> 00:35:40,481
Τι;
473
00:35:41,460 --> 00:35:43,220
Η συνηθισμένη μου μαϊμού.
474
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
Λέγεται καπουτσίνος.
475
00:35:46,080 --> 00:35:48,220
Μου αρέσει.
476
00:36:03,000 --> 00:36:04,940
Δεν ήμουν εγώ.
477
00:36:05,440 --> 00:36:07,160
Σε βλέπει κανείς όταν κατουράς;
478
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Άκου, καθίκι.
479
00:36:10,680 --> 00:36:13,520
Το να ξεμπροστιάζουμε παιδεραστές
είναι ακριβώς το δικό μας θέμα.
480
00:36:29,210 --> 00:36:30,210
Τι στο καλό;
481
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
Εννοείται.
482
00:38:33,640 --> 00:38:34,880
Συγγνώμη που σε είπα πουτάνα.
483
00:39:59,960 --> 00:40:01,360
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
484
00:40:01,920 --> 00:40:05,163
Ονομάζομαι δρ. Αλθαία Πρέντις
κι έχω την ευθύνη
485
00:40:05,187 --> 00:40:08,480
της ομοσπονδιακής πληροφορικής
σε αυτή την πολιτεία.
486
00:40:08,780 --> 00:40:11,054
Ο κυβερνήτης μίλησε
με τον δήμαρχό σας
487
00:40:11,078 --> 00:40:14,038
κι έχουμε διαταχθεί να φύγουμε από το
Ίστμπρουκ για την κύρια αποστολή μας.
488
00:40:14,200 --> 00:40:15,480
Δεν εγκαταλείπουμε το Ίστμπρουκ.
489
00:40:16,300 --> 00:40:20,600
Αφήνω πίσω μια ομάδα
για να οχυρώσει αυτό το κτίριο.
490
00:40:21,160 --> 00:40:22,640
Σας προτείνω να μείνετε μέσα.
491
00:40:23,000 --> 00:40:25,200
Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε έξω.
492
00:40:25,580 --> 00:40:26,580
Βαθύ κράτος.
493
00:40:27,340 --> 00:40:30,180
Τι μπορεί να είναι πιο σημαντικό
από τους φορολογούμενους του Ίστμπρουκ;
494
00:40:30,740 --> 00:40:33,760
Πάμε στο Βίρτσμπουργκ να
προστατεύσουμε το υδροηλεκτρικό φράγμα.
495
00:40:35,640 --> 00:40:36,640
Βίρτσμπουργκ.
496
00:40:36,840 --> 00:40:38,120
Να τι ξέρουμε μέχρι τώρα.
497
00:40:38,920 --> 00:40:43,716
Ύστερα από δεκαετίες αδράνειας,
το ενδοκυτταρικό είδος
498
00:40:43,740 --> 00:40:48,100
πλάσματος που ονομάζεται ΙΚ
έφτασε σε κινητική κατάσταση.
499
00:40:49,220 --> 00:40:50,557
Πόσο θα διαρκέσει αυτό;
500
00:40:50,581 --> 00:40:56,440
Δεν ξέρουμε με βεβαιότητα,
εκτιμούμε όμως 4 ως 8 χρόνια.
501
00:40:58,020 --> 00:41:02,016
Όχι, σας παρακαλώ, ακούστε με,
ακούστε με.
502
00:41:02,040 --> 00:41:04,580
Η κυβέρνηση δεν μπορεί
να σας σώσει τώρα.
503
00:41:04,780 --> 00:41:08,220
Δεν έχουμε τους πόρους,
εκτός αν αυξήσουμε τους φόρους.
504
00:41:08,880 --> 00:41:10,280
Σοσιαλισμός του μεγάλου κράτους.
505
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
Έλα τώρα, προπονητή.
506
00:41:12,440 --> 00:41:13,792
Μείωσες τον προϋπολογισμό
κατά 5.000 δολάρια
507
00:41:13,816 --> 00:41:16,056
για να βγάλεις το τζακούζι
από τα αποδυτήρια των αγοριών.
508
00:41:16,940 --> 00:41:18,940
Δηλαδή το ποδόσφαιρο είναι
σοσιαλισμός τώρα, Χανκ;
509
00:41:20,040 --> 00:41:21,436
Μου προκαλείς αηδία.
510
00:41:21,460 --> 00:41:23,160
Κάτοικοι του Ίστμπρουκ, ακούστε με.
511
00:41:24,320 --> 00:41:27,360
Οχυρώστε τις πόρτες
και τα παράθυρά σας.
512
00:41:27,860 --> 00:41:31,460
Κλείστε τους νεροχύτες και τις αποχετεύσεις
και, για όνομα του Θεού, παρακαλώ ξανά...
513
00:41:32,180 --> 00:41:33,540
Μην βγείτε έξω.
514
00:41:33,780 --> 00:41:36,216
Τα παιδιά μας μπορούν ακόμα να κάνουν
τον χορό αποφοίτησης αύριο, σωστά;
515
00:41:36,240 --> 00:41:38,240
Ναι, σίγουρα πρέπει να τον ακυρώσετε.
516
00:41:38,860 --> 00:41:40,960
Η κόρη μου θα είναι βασίλισσα
του χορού.
517
00:41:41,680 --> 00:41:48,897
Πώς τολμάς να προσπαθείς να μας
το στερήσεις αυτό;
518
00:41:48,921 --> 00:41:50,081
Εσύ δημιούργησες την επίθεση!
519
00:41:50,260 --> 00:41:51,336
Αυτή την πληροφορία!
520
00:41:51,360 --> 00:41:52,860
Παιδιά πέθαναν χθες το βράδυ!
521
00:41:53,760 --> 00:41:54,760
Μποστ Φλαγκ!
522
00:41:55,260 --> 00:41:56,260
Κλασικοί ηθοποιοί!
523
00:41:57,620 --> 00:41:58,576
Τεντ Κιμ.
524
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
Κιμ Μεσιτικό.
525
00:41:59,760 --> 00:42:00,756
Αν επιτρέπεται.
526
00:42:00,780 --> 00:42:01,656
Τι;
527
00:42:01,680 --> 00:42:03,900
Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε
εδώ, γιατρέ.
528
00:42:04,440 --> 00:42:07,140
Τα παιδιά του Ίστμπρουκ πρέπει να
συνεχίσουν τη ζωή τους κανονικά.
529
00:42:07,640 --> 00:42:09,180
Αλλιώς, η επίθεση νικά.
530
00:42:10,020 --> 00:42:11,820
Συμφωνείτε, Γιατρέ Πριγκίπισσα;
531
00:42:13,180 --> 00:42:14,180
Όχι.
532
00:42:15,920 --> 00:42:17,917
Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι συμφωνούμε.
533
00:42:17,941 --> 00:42:19,240
Αυτό είναι απλώς η άποψή σας.
534
00:42:19,640 --> 00:42:22,800
Και δεν θα συμφωνούσατε ότι
δικαιούμαστε κι εμείς την άποψή μας;
535
00:42:24,160 --> 00:42:25,160
Ξέρω!
536
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
Μην βγείτε έξω!
537
00:42:27,600 --> 00:42:31,400
Αλλά το γεγονός ότι ένας μέσος τύπος
σαν κι εμένα μπορεί να ακουστεί...
538
00:42:31,424 --> 00:42:35,260
Και να έχει τις ιδέες του σεβαστές
όπως ενός ειδικού...
539
00:42:35,540 --> 00:42:37,260
Αυτό κάνει τη χώρα μας
πραγματικά σπουδαία.
540
00:42:37,820 --> 00:42:38,980
Αυτό χρειάζεστε, γιατρέ.
541
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
Άκου, χάνεις.
542
00:42:40,680 --> 00:42:42,940
Πρέπει να αναλάβεις ευθύνη
για τα δικά σου...
543
00:42:47,940 --> 00:42:48,756
Σκατά.
544
00:42:48,780 --> 00:42:50,940
Αν ήθελε να χτίσει τζαμί,
θα το έπαιρναν στα σοβαρά.
545
00:42:51,340 --> 00:42:53,300
Γιατρέ, περιμένετε.
546
00:42:53,840 --> 00:42:55,656
Έχετε απόλυτο δίκιο για τους κινδύνους
του ικ».
547
00:42:55,680 --> 00:42:56,960
Τους έχω ζήσει από πρώτο χέρι.
548
00:42:57,460 --> 00:42:59,820
Είμαι ο Χανκ Γουάλας, καθηγητής
επιστήμης εδώ στο Ίστμπρουκ.
549
00:43:00,000 --> 00:43:02,140
Έχω μια θεωρία για το ικ».
550
00:43:02,460 --> 00:43:03,356
Παρακαλώ.
551
00:43:03,380 --> 00:43:07,000
Έχετε δίκιο ότι το ικπερνά
σε ένα νέο στάδιο ανάπτυξης.
552
00:43:07,880 --> 00:43:11,300
Αλλά περνά επίσης από ένα στάδιο
ενεργής κυτταρικής αναπνοής.
553
00:43:11,540 --> 00:43:16,137
Ωστόσο, διατηρεί ακόμα
ένα στάδιο φωτοσύνθεσης.
554
00:43:16,161 --> 00:43:18,680
Αυτό σημαίνει πως είναι ακόμη
κρυμμένο μέσα στο όνομά μου.
555
00:43:19,660 --> 00:43:20,940
Και έτσι σκοτώνουμε το ικ».
556
00:43:21,760 --> 00:43:23,040
Βλέπετε, γιατί είναι ευκαρυώτης.
557
00:43:23,440 --> 00:43:26,200
Και συλλέγει υπεριώδες φως,
το μετατρέπει σε χημική ενέργεια.
558
00:43:27,700 --> 00:43:30,140
Αλλά δεν μπορεί να συλλέγει
και να μετατρέπει ταυτόχρονα.
559
00:43:30,740 --> 00:43:33,000
Γι’ αυτό αναπτύσσεται μόνο στο σκοτάδι.
560
00:43:33,580 --> 00:43:35,140
Έξω, μέσα.
561
00:43:35,660 --> 00:43:39,820
Αλλά το υπεριώδες φως, φίλε,
το σταματάει αμέσως.
562
00:43:42,020 --> 00:43:43,020
Ναι.
563
00:43:44,020 --> 00:43:44,857
Κράτα αυτή τη σκέψη.
564
00:43:44,881 --> 00:43:45,816
Εντάξει.
565
00:43:45,840 --> 00:43:46,876
Τηλέφωνο.
566
00:43:46,900 --> 00:43:47,900
Ποιον καλείς;
567
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Κύριε Πρόεδρε.
568
00:43:54,160 --> 00:43:55,156
Θεέ μου.
569
00:43:55,180 --> 00:43:56,016
Ναι.
570
00:43:56,040 --> 00:43:58,236
Ο καθηγητής επιστήμης
του Λυκείου Ίστμπρουκ, Χανκ Γουάλας...
571
00:43:58,260 --> 00:44:00,167
Μας παρουσίασε την ακριβή
ανακάλυψη που χρειάζεται
572
00:44:00,191 --> 00:44:01,991
για να κερδίσουμε αυτόν
τον καταραμένο πόλεμο.
573
00:44:03,200 --> 00:44:04,360
Υπεριώδες φως, κύριε.
574
00:44:05,660 --> 00:44:07,520
Όχι, κανείς δεν το είχε σκεφτεί πριν.
575
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
Μάλιστα.
576
00:44:10,140 --> 00:44:12,520
Πιστεύετε ότι αξίζει Νόμπελ;
577
00:44:13,505 --> 00:44:15,865
Τότε, παρακαλώ, κύριε,
συνδέστε με τον Βασιλιά της Σουηδίας.
578
00:44:15,960 --> 00:44:16,876
Μπορείτε να το κλείσετε.
579
00:44:16,900 --> 00:44:17,217
Ναι;
580
00:44:17,241 --> 00:44:20,720
Είναι ο Κάρολος Γουστάβος, Βασιλιάς της
Σουηδίας και παρουσιαστής των Νόμπελ;
581
00:44:21,080 --> 00:44:22,080
Εγώ φεύγω.
582
00:44:23,020 --> 00:44:25,532
Κύριε, τι εννοείτε ότι
δεν υπάρχει Νόμπελ για
583
00:44:25,556 --> 00:44:28,600
το υπερπροφανές σκατόπου
καταλάβαμε από την πρώτη μέρα;
584
00:44:31,000 --> 00:44:32,980
Ξέρουμε για το υπεριώδες φως, βλάκα.
585
00:44:33,510 --> 00:44:34,740
Είναι καταραμένο φυτό.
586
00:44:36,140 --> 00:44:39,580
Δυστυχώς, λόγω αλυσίδας εφοδιασμού
έχουμε περιορισμένο αριθμό λαμπτήρων.
587
00:44:40,260 --> 00:44:42,200
Και όλα τα αποθέματα στάλθηκαν σε εσάς.
588
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
Νίκλεσμπεργκ.
589
00:45:13,900 --> 00:45:14,900
Το...
590
00:45:21,420 --> 00:45:25,019
Οι παγκοσμιοποιημένοι μπάτσοι»
δεν θέλουν να ξέρετε ότι η
591
00:45:25,219 --> 00:45:28,881
κατανάλωσή του δίνει στους
άντρες τεράστια σεξουαλική ισχύ.
592
00:45:30,680 --> 00:45:32,660
Θα αποκτήσετε τεχνικές δυνάμεις!
593
00:45:35,160 --> 00:45:35,876
Θα σας δείξω.
594
00:45:35,900 --> 00:45:37,116
Θα σας το αποδείξω τώρα.
595
00:45:37,140 --> 00:45:38,640
Πρέπει να το δείτε αυτό.
596
00:45:56,720 --> 00:45:58,020
Παράλειψη του εμβολίου.
597
00:45:58,540 --> 00:46:01,265
Το ικενισχύει όλα μας τα
ανοσοποιητικά συστήματα απελευθερώνοντας
598
00:46:01,289 --> 00:46:04,520
θετικά προ βιοτικά του εντέρου
ή ό, τι άλλο, στον αέρα.
599
00:46:06,140 --> 00:46:09,640
Νομίζω ότι πάτησα λίγο
στο παπούτσι μου.
600
00:46:15,720 --> 00:46:18,340
Ξέρω τι θα πείτε όλοι.
601
00:46:19,995 --> 00:46:22,080
Χανκ, είσαι αλκοολικός.
602
00:46:23,810 --> 00:46:25,491
Τι στο καλό κάνεις ανοίγοντας μπαρ;
603
00:46:27,810 --> 00:46:28,920
Το αντίθετο, Χανκ.
604
00:46:29,460 --> 00:46:31,500
Θέλουμε να κάνεις ό, τι
σε κάνει ευτυχισμένο.
605
00:46:31,920 --> 00:46:32,676
Ζήσε λίγο.
606
00:46:32,700 --> 00:46:33,700
Άφησέ το.
607
00:46:34,020 --> 00:46:36,920
Παραδώσου σε μια ανώτερη δύναμη.
608
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
Πήγαινε.
609
00:46:40,240 --> 00:46:43,120
Ποτέ ξανά μην ποθήσεις αλκοόλ.
610
00:46:43,660 --> 00:46:44,660
Καμία ειρήνη.
611
00:46:45,380 --> 00:46:46,380
Καμία ευδαιμονία.
612
00:46:47,380 --> 00:46:48,540
Ρούφα το από μένα!
613
00:46:49,240 --> 00:46:50,240
Ρούφα το!
614
00:46:50,480 --> 00:46:51,480
Όχι, ευχαριστώ.
615
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Προχώρα εσύ.
616
00:46:57,060 --> 00:46:59,240
Αυτός σήμερα ήταν υπερβολικά
λαμπερός.
617
00:47:01,000 --> 00:47:04,780
Ξέρεις, μωρό μου, το σκέφτηκα και στηρίζω
την απόφασή σου να μείνεις στο Ίστμπρουκ.
618
00:47:06,240 --> 00:47:08,100
Είναι μια υπέροχη πόλη.
619
00:47:10,320 --> 00:47:11,660
Τι έρχεται προς εσένα;
620
00:47:13,860 --> 00:47:15,160
Κάποιος πίσω στο κάθισμα.
621
00:47:16,280 --> 00:47:18,860
Μην το πάρεις στραβά, αλλά
φαίνεσαι χάλια.
622
00:47:19,640 --> 00:47:21,080
Οι γονείς μου, αυτοί μετράνε.
623
00:47:21,860 --> 00:47:23,240
Πόσο σεξουαλικά κλισέ, μωρό μου.
624
00:47:25,460 --> 00:47:26,860
Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ το πρωί.
625
00:47:27,880 --> 00:47:29,440
Απλά ποιος πάει, αλλά όχι στον Θεό.
626
00:47:31,320 --> 00:47:32,980
Ο φόβος σε πιάνει από την ακτή!
627
00:47:36,980 --> 00:47:38,000
Μείνε κάτω, μικρέ.
628
00:47:38,780 --> 00:47:39,980
Κοίτα σε εσένα, κύριε Γουάλας.
629
00:47:40,720 --> 00:47:42,280
Είσαι καλά;
630
00:47:43,060 --> 00:47:44,060
Θες να σε πάω;
631
00:47:49,010 --> 00:47:50,010
Γκρέις!
632
00:47:50,170 --> 00:47:51,170
Συγγνώμη!
633
00:47:52,270 --> 00:47:53,086
Εντάξει;
634
00:47:53,110 --> 00:47:55,230
Πήγαινε παίξε μπάλα, μικρέ.
635
00:48:06,880 --> 00:48:10,260
Ξέρεις, Γκρέις, μερικά αρσενικά
στο ζωικό βασίλειο...
636
00:48:10,860 --> 00:48:11,896
Αηδία!
637
00:48:11,920 --> 00:48:14,800
Δεν χρειάζεται να ακούσω για τα πουλάκια
και τις μέλισσες, κύριε Γουάλας.
638
00:48:14,960 --> 00:48:15,157
Είμαι 18.
639
00:48:15,181 --> 00:48:16,461
Όχι τα πουλάκια και οι μέλισσες.
640
00:48:16,880 --> 00:48:17,960
Η σφήκα και η ταραντούλα.
641
00:48:18,700 --> 00:48:21,140
Η θηλυκή σφήκα γεράκι, όταν είναι
έτοιμη να γεννήσει αυγά...
642
00:48:21,620 --> 00:48:25,740
Παραλύει την ταραντούλα με το κεντρί της
και βάζει τα αυγά στην κοιλιά της.
643
00:48:26,460 --> 00:48:30,201
Όταν οι προνύμφες εκκολαφθούν,
τρώμε την ταραντούλα από μέσα.
644
00:48:31,020 --> 00:48:31,836
Καταλαβαίνεις;
645
00:48:31,860 --> 00:48:35,280
Το να είσαι έγκυος είναι σαν να σε
τρώει ζωντανό ένα παράσιτο.
646
00:48:36,660 --> 00:48:41,160
Θέλω να πω, νομίζω πως ο Ντίλαν
προσπαθεί να βάλει κάτι μέσα σου.
647
00:48:41,440 --> 00:48:42,877
Ήδη το έβαλε μέσα μου.
648
00:48:42,901 --> 00:48:45,440
Δεν χρειαζόμουν αυτή την εικόνα.
649
00:48:46,420 --> 00:48:47,780
Νομίζω πως ο Ντίλαν έχει μολυνθεί.
650
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
Με τι;
651
00:48:49,800 --> 00:48:51,160
Είδες το αθλητικό του τεστ;
652
00:48:51,820 --> 00:48:54,900
Ορκίζομαι, αν μου κόλλησε κάτι αφού
υποσχέθηκε...
653
00:48:57,820 --> 00:48:58,820
Τι συμβαίνει;
654
00:49:00,340 --> 00:49:01,340
Είναι στη μηχανή.
655
00:49:11,340 --> 00:49:12,340
Είσαι καλά;
656
00:49:12,560 --> 00:49:13,560
Νομίζω ναι.
657
00:49:19,550 --> 00:49:20,550
Γαμώτο!
658
00:49:27,540 --> 00:49:28,660
Εντάξει, το φτιάχνουν.
659
00:49:31,100 --> 00:49:32,100
Μην το ανεβάσεις αυτό.
660
00:49:33,200 --> 00:49:34,196
Στέλνω μήνυμα στον ξάδερφό μου.
661
00:49:34,220 --> 00:49:35,256
Οδηγεί γερανό.
662
00:49:35,280 --> 00:49:36,280
Ωραία.
663
00:49:36,520 --> 00:49:39,360
Στο μεταξύ, μπορούμε να γνωριστούμε
λίγο καλύτερα.
664
00:49:39,560 --> 00:49:41,720
Ξέρεις, να κάνουμε bonding.
665
00:49:42,200 --> 00:49:43,200
Θεέ μου.
666
00:49:43,500 --> 00:49:44,456
Τι άβολο.
667
00:49:44,480 --> 00:49:46,356
Ξέρεις, μπορεί να έχουμε
πολλά κοινά.
668
00:49:46,380 --> 00:49:49,120
Όπως... ποιο είναι το αγαπημένο σου ζώο;
669
00:49:50,320 --> 00:49:51,660
Το δικό μου είναι στον τοίχο μας.
670
00:49:52,160 --> 00:49:52,876
Και οι πιγκουίνοι επίσης.
671
00:49:52,900 --> 00:49:55,056
Συνέχισε να την πέφτεις, κύριε Γουάλας,
και θα το μετανιώσεις.
672
00:49:55,080 --> 00:49:55,797
Χωρίς προειδοποιητικές βολές.
673
00:49:55,821 --> 00:50:01,280
Δεν μπορώ... είμαι ανίκανος
να σε δω έτσι.
674
00:50:04,101 --> 00:50:05,400
Δεν θα βγάλει νόημα τώρα.
675
00:50:05,780 --> 00:50:06,780
Βγάζει;
676
00:50:07,080 --> 00:50:08,116
Έτσι δεν είναι;
677
00:50:08,140 --> 00:50:09,140
Είσαι γκέι.
678
00:50:12,620 --> 00:50:15,656
Δύσκολο να πιστέψεις ότι παλιά χρειαζόσουν
μια ώρα με dial-up για ένα βίντεο.
679
00:50:15,680 --> 00:50:17,816
Πριν ή μετά που πέθανε η οικογένειά σου
από χολέρα;
680
00:50:17,840 --> 00:50:18,860
Πολύ αστείο.
681
00:50:19,460 --> 00:50:22,036
Μια μέρα θα εξηγείς το Instagram
στα παραμορφωμένα σου παιδιά.
682
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
Έχεις τίποτα να φάμε;
683
00:50:23,660 --> 00:50:24,660
Πεινάω.
684
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
Περίεργο.
685
00:50:31,200 --> 00:50:32,200
Ναι.
686
00:50:32,320 --> 00:50:34,280
Έχεις πάει ποτέ σε steakhouse;
687
00:50:34,640 --> 00:50:37,880
Ξέρεις, παλαιωμένο κρέας,
βελτιώνει την τρυφερότητα και τη γεύση.
688
00:50:38,480 --> 00:50:39,776
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι
καθηγητής φυσικής.
689
00:50:39,800 --> 00:50:42,560
Ήθελα να γίνω καθηγητής αγγλικών,
αλλά οι θέσεις ήταν κλεισμένες.
690
00:50:43,060 --> 00:50:44,060
Υπήρχε λίστα αναμονής.
691
00:50:44,600 --> 00:50:45,796
Δεν υπήρχαν αρκετά πτυχία φυσικής.
692
00:50:45,820 --> 00:50:46,820
Τελείως χάλια.
693
00:50:54,580 --> 00:50:55,580
Ίσως μπαμπάς.
694
00:50:56,010 --> 00:50:58,217
Είσαι μήπως ο μπαμπάς κάποιου,
κύριε Γουάλας;
695
00:50:58,241 --> 00:51:01,340
Όχι την εποχή που γύρναγες
με όλες της μαζορέτες.
696
00:51:15,320 --> 00:51:16,320
Όχι.
697
00:51:16,900 --> 00:51:18,260
Όχι, αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
698
00:51:18,580 --> 00:51:22,320
Ο μαλάκας πατέρας μου είναι ο μαλάκας
πατέρας μου, όχι αυτός ο ανάποδος μαλάκας.
699
00:51:22,500 --> 00:51:24,460
Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος
να το εξηγήσω, Γκρέις.
700
00:51:24,980 --> 00:51:30,420
Αλλά δεν μοιάζεις ακριβώς, ξέρεις... κι ο
πατέρας σου είναι, ξέρεις... κι εσύ είσαι...
701
00:51:30,900 --> 00:51:32,860
Ξέρεις... και καλύτερα πιάσε κάτι.
702
00:51:36,840 --> 00:51:37,840
Ωραία.
703
00:51:41,820 --> 00:51:45,120
Δηλαδή 18 χρόνια μετά σου περνάει η
σκέψη ότι μπορεί να είμαι κόρη σου;
704
00:51:45,740 --> 00:51:47,520
Απλά νόμιζα ότι δεν ήταν δυνατό.
705
00:51:48,120 --> 00:51:50,216
Νόμιζα ότι συνελήφθης πολύ αργά.
706
00:51:50,240 --> 00:51:52,600
Και σκέφτηκα ότι μισή πόλη
θα μπορούσε να είναι πατέρας σου.
707
00:51:52,920 --> 00:51:55,457
Δηλαδή ότι η μαμά σου πιθανόν
είχε κοιμηθεί με πολλούς.
708
00:51:55,481 --> 00:51:56,500
Ναι, ναι, το 'πιάσα.
709
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
Ευχαριστώ.
710
00:51:58,880 --> 00:52:01,660
Σκέψου με σαν τον κουλ θείο σου,
έτσι;
711
00:52:01,780 --> 00:52:03,877
Που σε πάει στη Ντίσνεϊλαντ
Και έχει την γονική ιδιότητα.
712
00:52:03,901 --> 00:52:04,736
Σταμάτα!
713
00:52:04,760 --> 00:52:07,520
Δεν είμαι κανένας τύπος, ρε, είμαι ο
χαμένος χρωμοσωμικός αδερφός σου!
714
00:52:07,880 --> 00:52:08,880
Αλλά... Δεν έχει αλλά».
715
00:52:09,080 --> 00:52:10,080
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
716
00:52:10,600 --> 00:52:12,200
Κι ακόμη κι αν είσαι,
ποτέ δεν θα γίνεις.
717
00:52:12,300 --> 00:52:13,300
Ουάου.
718
00:52:13,620 --> 00:52:14,840
Ζω ένα τέλειο ντε ζαβού.
719
00:52:16,740 --> 00:52:17,760
Όχι, δεν είναι χειρότερο.
720
00:52:18,480 --> 00:52:19,580
Λουκ, Νταρθ, πατέρας.
721
00:52:20,740 --> 00:52:23,380
Σε παρακαλώ Θεέ μου, πες πως
δεν έχω συγγένεια μ’ αυτόν τον ηλίθιο.
722
00:52:23,480 --> 00:52:24,780
Δεν το ήθελα αυτό.
723
00:52:24,940 --> 00:52:26,136
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
724
00:52:26,160 --> 00:52:27,136
Κουλ.
725
00:52:27,160 --> 00:52:28,160
Δεν έγινε ποτέ.
726
00:52:28,740 --> 00:52:29,636
Ο ξάδερφός μου έρχεται.
727
00:52:29,660 --> 00:52:30,660
Κουλ, κουλ.
728
00:52:34,260 --> 00:52:35,036
Σκάσε!
729
00:52:35,060 --> 00:52:35,976
Δεν χρειάζεται να μιλάμε, ξέρεις.
730
00:52:36,000 --> 00:52:37,796
Η σιωπή είναι χρυσός.
731
00:52:37,820 --> 00:52:38,900
Αλλά, εε... Γκρέις;
732
00:52:39,780 --> 00:52:41,920
Άσε με ήσυχη!
733
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Καλύτερα να φύγεις.
734
00:52:45,320 --> 00:52:46,336
Όχι ρε πλάκα κάνεις!
735
00:52:46,360 --> 00:52:49,600
Πρέπει να φύγεις από το Ίστμπρουκ
και να αλλάξεις γνώμη για το κολέγιο.
736
00:52:49,740 --> 00:52:49,996
Γιατί;
737
00:52:50,020 --> 00:52:50,676
Δεν φεύγω.
738
00:52:50,700 --> 00:52:51,316
Εσύ να φύγεις.
739
00:52:51,340 --> 00:52:52,880
Ναι, εγώ... Το προσπάθησα.
740
00:52:56,590 --> 00:52:57,871
Με δουλεύεις τώρα;
741
00:52:58,940 --> 00:53:00,720
Ξέρω ότι είναι τρομακτικό να φύγεις.
742
00:53:01,220 --> 00:53:02,136
Το καταλαβαίνω.
743
00:53:02,160 --> 00:53:02,817
Πραγματικά, το καταλαβαίνω.
744
00:53:02,841 --> 00:53:05,820
Αλλά ξέρεις, οι μεγάλες πόλεις
είναι γεμάτες απίθανα πράγματα.
745
00:53:06,240 --> 00:53:11,300
Όπως μουσεία, πολυτελή εστιατόρια
και τον Ντέιβ και... Μπάστερς.
746
00:53:11,700 --> 00:53:13,080
Με δουλεύεις τώρα.
747
00:53:13,720 --> 00:53:15,296
Τι θες από μια έφηβη κόρη;
748
00:53:15,320 --> 00:53:16,480
Είμαστε περίπλοκες και κακές.
749
00:53:16,780 --> 00:53:19,120
Δεν νομίζω ότι έχω
και πολλές επιλογές.
750
00:53:19,260 --> 00:53:20,540
Σταμάτα να το λες αυτό!
751
00:53:20,960 --> 00:53:25,160
Κοίτα, θέλω να είμαι η μόνη
ανθοπώλισσα με 1500 στις εξετάσεις SAT.
752
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
Άκου, ηλίθιε.
753
00:53:29,360 --> 00:53:32,480
Δεν μπορείς να μπαίνεις στη ζωή μου
μετά από 18 χρόνια
754
00:53:33,510 --> 00:53:35,640
και να με διεκδικείς
σαν κουπόνι προσφοράς.
755
00:53:37,630 --> 00:53:39,151
Πού ήσουν όταν γδάρθηκα στο γόνατο;
756
00:53:40,390 --> 00:53:41,870
Ή όταν πέθανε το ινδικό μου χοιρίδιο;
757
00:53:43,000 --> 00:53:46,640
Ή όταν το αγόρι που μ’ άρεσε
πήγε με άλλη στον χορό;
758
00:53:48,980 --> 00:53:51,420
Δεν μπορείς να γίνεις
Μπαμπάς της Ντίσνεϊ», κύριε Γουάλας.
759
00:53:54,340 --> 00:53:55,780
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
760
00:53:56,760 --> 00:53:59,460
Και σίγουρα δεν ξέρεις
τίποτα για οικογένεια.
761
00:54:03,020 --> 00:54:05,060
Η οικογένεια είναι ο λόγος που
έμεινα στο Ίστμπρουκ.
762
00:54:05,800 --> 00:54:07,640
Μην κάνεις το ίδιο λάθος
που έκανα εγώ, Γκρέις.
763
00:54:08,020 --> 00:54:10,053
Μου πήρε πολύ χρόνο να καταλάβω
764
00:54:10,077 --> 00:54:12,441
ότι η οικογένεια και το Ίστμπρουκ
δεν είναι το ίδιο πράγμα.
765
00:54:12,600 --> 00:54:14,400
Στην πραγματικότητα, το
Ίστμπρουκ χάλια είναι.
766
00:54:14,720 --> 00:54:15,720
Και η οικογένεια επίσης.
767
00:54:16,180 --> 00:54:17,180
Καμιά φορά.
768
00:54:17,560 --> 00:54:19,336
Αλλά ξέρεις, η οικογένεια
είναι σαν μπάντα.
769
00:54:19,360 --> 00:54:21,760
Και το Ίστμπρουκ είναι σαν
η καλύτερη μπάντα όλων των εποχών.
770
00:54:22,100 --> 00:54:23,100
Τέλεια.
771
00:54:23,260 --> 00:54:26,300
Δύσκολο να φανταστείς πιο τέλειο άλμπουμ
από το Human Clay».
772
00:54:28,300 --> 00:54:30,540
Αλλά η μπάντα διαλύθηκε λίγο μετά.
773
00:54:30,890 --> 00:54:32,420
Πάντα διαλύεται.
774
00:54:32,740 --> 00:54:36,200
Αλλά εσύ, Γκρέις, είσαι
ο μπαμπάς του Σκοτ.
775
00:54:38,360 --> 00:54:41,380
Ποιοι διάολο είναι οι Κριντ;
776
00:54:47,580 --> 00:54:48,780
Δεν είμαι η κόρη σου.
777
00:54:53,730 --> 00:54:55,050
Σοβαρά τώρα, νωρίς;
778
00:54:55,670 --> 00:54:56,670
Σκάσε, Τζακ!
779
00:54:56,810 --> 00:54:57,810
Κύριε Γουάλας!
780
00:55:03,970 --> 00:55:04,970
Η μούχλα!
781
00:55:05,350 --> 00:55:06,086
Η πενικιλίνη!
782
00:55:06,110 --> 00:55:07,110
Τι λες;
783
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Βλέπεις;
784
00:55:11,050 --> 00:55:13,947
Η πενικιλίνη δημιουργήθηκε όταν μούχλα
μπήκε σε πιάτο Πέτρι και απελευθέρωσαν
785
00:55:13,971 --> 00:55:16,091
μια τοξίνη στα βακτήρια
που μελετούσαν οι επιστήμονες.
786
00:55:16,710 --> 00:55:17,710
Φάε το δηλητήριό σου!
787
00:55:18,650 --> 00:55:19,790
Δεν δουλεύει!
788
00:55:19,930 --> 00:55:21,090
Τι σκέφτεσαι, Δρ. Επιστήμη;
789
00:55:24,190 --> 00:55:26,330
Άσ’ το να φύγει!
790
00:55:26,450 --> 00:55:28,366
Θα το αφήσω τώρα, Γκρέις,
αλλά τα τσιγάρα;
791
00:55:28,390 --> 00:55:29,390
Το μελάνι, ηλίθιε!
792
00:55:29,590 --> 00:55:30,590
Άσ’ το να φύγει!
793
00:55:38,190 --> 00:55:39,190
Τρέξε, σε παρακαλώ.
794
00:55:58,150 --> 00:55:59,190
Βγες έξω.
795
00:56:03,000 --> 00:56:04,220
Γκρέις, είσαι καλά;
796
00:56:04,800 --> 00:56:05,860
Σώμα, τώρα!
797
00:56:22,560 --> 00:56:24,240
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
798
00:56:27,220 --> 00:56:29,460
Και μακριά από τα παπούτσια
της μαμάς μου, είμαι εργένης.
799
00:57:28,330 --> 00:57:29,470
Πώς είναι δυνατόν;
800
00:57:31,430 --> 00:57:32,430
Είναι το Ικ».
801
00:57:34,090 --> 00:57:37,010
Με κατάπιε μέσα στη γη πριν
από όλα αυτά τα χρόνια.
802
00:57:39,610 --> 00:57:40,650
Αυτή η πόλη.
803
00:57:41,790 --> 00:57:42,790
Αυτή η χώρα.
804
00:57:44,870 --> 00:57:46,630
Αυτός ο σάπιος πλανήτης.
805
00:57:48,190 --> 00:57:49,470
Ξηλώνεται στις ραφές.
806
00:57:50,310 --> 00:57:53,347
Το Ικείναι η κλωστή που
θα το ξαναενώσει.
807
00:57:53,371 --> 00:57:54,850
Ε, καλή τύχη.
808
00:57:56,590 --> 00:57:58,702
Θα χρειαστείς πολύ παραπάνω
από λίγο εργαστηριακό
809
00:57:58,902 --> 00:58:00,310
γλίτσα για να φτιάξεις όλα αυτά.
810
00:58:02,350 --> 00:58:03,350
Ή μήπως τα βακτήριά σου;
811
00:58:04,950 --> 00:58:05,950
Δεν ξέρω.
812
00:58:07,130 --> 00:58:08,130
Εξωγήινο.
813
00:58:09,070 --> 00:58:10,470
Είναι πρόγραμμα, γιε μου.
814
00:58:12,290 --> 00:58:14,510
Και θα σου πω τι πρόγραμμα είναι.
815
00:58:20,680 --> 00:58:25,109
Ένα πρόγραμμα χάους που ξαναγράφει
τον εαυτό του, σπάει
816
00:58:25,133 --> 00:58:29,541
τους κανόνες του και δημιουργεί
τον φόβο του τυχαίου.
817
00:58:29,860 --> 00:58:31,420
Ποτέ δεν θα ξέρεις πώς δουλεύει.
818
00:58:32,620 --> 00:58:36,280
Στόχος του είναι η αντίφαση
και η σύγχυση.
819
00:58:37,140 --> 00:58:38,200
Χωρίς λογική.
820
00:58:38,780 --> 00:58:40,160
Γιατί σε κατακλύζει.
821
00:58:41,160 --> 00:58:42,280
Κάποιους τους καταβροχθίζει.
822
00:58:43,040 --> 00:58:45,400
Κάποιους τους ανασταίνει.
823
00:58:46,360 --> 00:58:51,240
Θα το αγνοήσεις και
δεν θα κάνεις τίποτα.
824
00:58:53,200 --> 00:58:56,260
Από έναν κόσμο πολλών,
γινόμαστε όλοι ίκα».
825
00:58:58,640 --> 00:59:00,080
Μπορεί να φτιάξει τα πάντα, γιε μου.
826
00:59:01,700 --> 00:59:02,700
Τα πάντα.
827
00:59:03,720 --> 00:59:05,360
Μπορεί να φτιάξει
ακόμα και το πόδι σου.
828
00:59:15,230 --> 00:59:16,770
Αυτό δεν είναι το πόδι που έσπασε.
829
00:59:31,280 --> 00:59:32,860
Λοιπόν, για πριν λίγο, γλυκιά μου...
830
00:59:33,040 --> 00:59:34,360
Δεν είναι η πρώτη σου αποτυχία.
831
00:59:34,560 --> 00:59:38,340
Θέλω να ξέρω γιατί δεν νοιάζεται
κανείς ότι κινδυνεύουμε.
832
00:59:39,520 --> 00:59:40,520
Κίνδυνος από τι;
833
00:59:42,300 --> 00:59:43,600
Το ίκαμε επιτέθηκε.
834
00:59:44,680 --> 00:59:46,480
Μωρό μου, το ίκαεπιτέθηκε σε όλους.
835
00:59:58,140 --> 01:00:00,380
Οι καλύτερες στιγμές της ζωής μου
ήταν σε αυτό το γήπεδο.
836
01:00:00,880 --> 01:00:01,880
Και οι χειρότερες.
837
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Όνειρα για πανεπιστήμιο.
838
01:00:03,700 --> 01:00:09,240
Ή για έπαυλη στο Μπέβερλι Χιλς
και εξοχικό στη Γαλλία.
839
01:00:10,220 --> 01:00:12,560
Και μια σειρά διαφημίσεων για Βιάγκρα.
840
01:00:13,340 --> 01:00:16,560
Με καρό πουκάμισο, κόβοντας ξύλα
στη Λίμνη Κρίσταλ Μπλου.
841
01:00:18,960 --> 01:00:19,960
Και εσύ.
842
01:00:21,340 --> 01:00:22,900
Τα έχασα όλα εδώ.
843
01:00:24,320 --> 01:00:25,580
Μην είσαι τόσο δραματικός.
844
01:00:29,380 --> 01:00:30,380
Δυσφήμησες την κόρη μου.
845
01:00:31,040 --> 01:00:32,116
Τι;
846
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
Όχι.
847
01:00:33,480 --> 01:00:34,997
Γι’ αυτό με έφερες εδώ;
848
01:00:35,021 --> 01:00:37,140
Στέισι, περίμενε, σε παρακαλώ.
849
01:00:45,500 --> 01:00:47,060
Μπορείς να μου δώσεις αυτό το ένα;
850
01:00:47,980 --> 01:00:48,980
Σε παρακαλώ, Χανκ.
851
01:00:49,780 --> 01:00:50,940
Πες μου ότι γίνεται.
852
01:00:52,420 --> 01:00:55,420
Είναι απολύτως αδύνατο.
853
01:00:58,640 --> 01:00:59,640
Περίμενε.
854
01:01:00,560 --> 01:01:04,000
Ξέρεις, στην πραγματικότητα...
Με βρήκε ο Ιησούς Χριστός!
855
01:01:16,860 --> 01:01:19,900
Γκρέις, μην νομίσεις ποτέ
ότι ο θάνατός μου είναι δικό σου λάθος.
856
01:01:20,920 --> 01:01:22,640
Το ήθελα αυτό εδώ και καιρό.
857
01:01:24,200 --> 01:01:26,220
Δες με σαν προειδοποιητική ιστορία.
858
01:01:27,580 --> 01:01:28,860
Και μην επαναλάβεις τα λάθη μου.
859
01:01:30,060 --> 01:01:31,620
Βρες την ευτυχία όπου μπορείς.
860
01:01:32,620 --> 01:01:33,620
Άρπαξέ την.
861
01:01:35,120 --> 01:01:36,200
Και μην την αφήσεις ποτέ.
862
01:02:08,560 --> 01:02:10,100
Η νεκρή Κιμ.
863
01:02:25,540 --> 01:02:27,240
Πίσω στο 2002!
864
01:02:28,420 --> 01:02:30,696
Η Πάρις Χίλτον ηχογράφησε
το πρώτο της 16άρι.
865
01:02:30,720 --> 01:02:32,720
Η Αμερική ακόμα συνέρχεται
από την 11η Σεπτεμβρίου.
866
01:02:33,620 --> 01:02:34,620
Ποτέ μην ξεχάσετε!
867
01:02:36,400 --> 01:02:37,400
Τι κάθαρμα.
868
01:02:37,780 --> 01:02:38,780
Κοίτα τα χείλη μου.
869
01:02:39,780 --> 01:02:40,780
Ωραίο πουκάμισο.
870
01:02:43,600 --> 01:02:45,780
Λες να κλειδώσουμε τις πόρτες;
871
01:02:46,040 --> 01:02:47,476
Ξέρεις, για το ίκασε περίπτωση ίκα»;
872
01:02:47,500 --> 01:02:48,940
Η κυβέρνηση θα το φροντίσει.
873
01:02:49,180 --> 01:02:50,880
Το ίκαείναι πράκτορας φυσικής επιλογής.
874
01:02:51,280 --> 01:02:53,540
Η επόμενη γενιά θα είναι
πιο γρήγορη, πιο έξυπνη.
875
01:02:54,520 --> 01:02:56,200
Ίσως βγάλει και καλό κόρνερ Μπακ.
876
01:03:04,480 --> 01:03:07,100
Αυτό πάει για όλους
τους ερωτευμένους τώρα.
877
01:03:10,990 --> 01:03:12,310
Μωρό μου, έσπασε το προφυλακτικό.
878
01:03:12,990 --> 01:03:14,750
Μωρό μου, δεν υπήρχε προφυλακτικό.
879
01:03:30,350 --> 01:03:32,070
Ζήτησέ του να χορέψει τώρα.
880
01:03:34,850 --> 01:03:37,451
Θα ήθελες να... Θα το ήθελα.
881
01:03:41,040 --> 01:03:42,480
Πάμε στην επόμενη χρονιά.
882
01:03:43,360 --> 01:03:44,360
Τι;
883
01:03:56,720 --> 01:03:57,960
Θεέ μου, τι κομμάτι είναι αυτό.
884
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
Γκρέις.
885
01:04:51,170 --> 01:04:52,326
Τι στο καλό φοράς;
886
01:04:52,350 --> 01:04:53,666
Τεντ, πρέπει να φύγεις.
887
01:04:53,690 --> 01:04:54,690
Δεν γίνεται, φίλε.
888
01:04:54,910 --> 01:04:57,266
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι τα παιδιά
θα πάνε Ντέιρι Κουίν και σπίτι ασφαλή.
889
01:04:57,290 --> 01:04:58,530
Αυτό είναι ρούχο για EDM, έτσι;
890
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
Τεντ, το ίκαέρχεται.
891
01:05:04,600 --> 01:05:05,436
Το ίκα»;
892
01:05:05,460 --> 01:05:06,460
Είναι ήδη εδώ.
893
01:05:07,020 --> 01:05:08,500
Εξάλλου, πού να πάμε;
894
01:05:09,040 --> 01:05:10,040
Είναι και παντού αλλού.
895
01:05:10,820 --> 01:05:13,340
Τεντ, απλά... απλά πάρε
την κόρη μου ασφαλή.
896
01:05:15,260 --> 01:05:16,260
Εσύ είσαι η κόρη;
897
01:05:18,900 --> 01:05:19,900
Ίσως.
898
01:05:23,030 --> 01:05:24,030
Τεντ.
899
01:05:25,590 --> 01:05:26,590
Για τη Στέισι.
900
01:06:01,960 --> 01:06:02,960
Το ίκα»!
901
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Γαμώτο...
902
01:06:07,371 --> 01:06:08,810
Τα παράθυρα έχουν προστασία UV.
903
01:06:09,750 --> 01:06:10,826
Γαμήσου, Μερσεντές!
904
01:06:10,850 --> 01:06:11,850
Θα σπάσω το παρμπρίζ.
905
01:06:16,600 --> 01:06:17,356
Ποιος;
906
01:06:17,380 --> 01:06:18,420
Είναι σπασμένο.
907
01:06:18,760 --> 01:06:19,716
Έσπασε.
908
01:06:19,740 --> 01:06:20,740
Το πέταξες στο πλαίσιο.
909
01:06:20,940 --> 01:06:21,940
Μερσεντές.
910
01:06:22,180 --> 01:06:23,176
Κοίτα, Χανκ.
911
01:06:23,200 --> 01:06:24,200
Για τη Γκρέις.
912
01:06:27,920 --> 01:06:29,120
Όχι για τη Γκρέις.
913
01:06:29,360 --> 01:06:30,360
Όχι για τη Γκρέις.
914
01:06:30,620 --> 01:06:31,620
Ναι!
915
01:06:35,160 --> 01:06:36,160
Τεντ!
916
01:07:02,520 --> 01:07:03,520
Γιαν και Γκαμπριέλ.
917
01:07:05,080 --> 01:07:06,800
Έχεις πραγματικά εξελιχθεί.
918
01:07:35,290 --> 01:07:36,530
Κυρία.
919
01:07:37,310 --> 01:07:38,166
Δεν μ’ αγαπάς;
920
01:07:38,190 --> 01:07:39,810
Ποτέ δεν θα μείνω
στο Ίστμπρουκ για σένα.
921
01:07:40,770 --> 01:07:41,666
Ντίλαν.
922
01:07:41,690 --> 01:07:43,110
Έχεις δίκιο, μωρό μου.
923
01:07:43,890 --> 01:07:45,250
Πρέπει να φτιάξουμε αυτή την πόλη.
924
01:07:45,610 --> 01:07:46,286
Μη το τρέξεις.
925
01:07:46,310 --> 01:07:47,310
Όχι!
926
01:07:47,550 --> 01:07:48,670
Μιλάς σοβαρά;
927
01:07:49,290 --> 01:07:50,290
Γκρέις;
928
01:07:51,490 --> 01:07:52,606
Μη κάνεις σεξ μαζί του.
929
01:07:52,630 --> 01:07:53,446
Μιλάς σοβαρά;
930
01:07:53,470 --> 01:07:55,306
Θα κάνεις σεξ με εκατομμύρια άντρες,
αν αυτό θέλεις;
931
01:07:55,330 --> 01:07:55,986
Δεν το θέλω.
932
01:07:56,010 --> 01:07:56,946
Απλά όχι μαζί του, εντάξει;
933
01:07:56,970 --> 01:07:57,970
Είναι ίκα».
934
01:07:59,190 --> 01:08:01,870
Ο γέρος λευκός που σώζει
μια άμυαλη γυναίκα;
935
01:08:03,350 --> 01:08:04,326
Αλήθεια;
936
01:08:04,350 --> 01:08:06,310
Εμένα δεν με πειράζει.
937
01:08:07,150 --> 01:08:08,670
Τώρα τράβα στο ποδόσφαιρο, παιδί μου.
938
01:08:09,910 --> 01:08:11,030
Λυπάμαι για το πρόβλημά σου.
939
01:08:41,160 --> 01:08:41,836
Γκρέις.
940
01:08:41,860 --> 01:08:45,860
Δεν ήθελα να έχεις
μια σοβαρή, ασφαλή σχέση με αγόρια.
941
01:08:46,100 --> 01:08:48,520
Ξέρεις, εγώ... Δεν είναι καιρός
για τέτοιες συζητήσεις.
942
01:08:49,020 --> 01:08:53,641
Λένε πως είμαστε μολυσμένοι,
αλλά αυτοί είναι που μολύνθηκαν.
943
01:08:53,880 --> 01:08:55,923
Μολυσμένοι από θυμό, από πόνο και.
944
01:09:25,221 --> 01:09:29,260
Και όταν παίζουμε, Γκρέις, είναι
ώρα να μεγαλώσουμε το μέλλον μας.
945
01:09:50,050 --> 01:09:51,050
Έι, παιδί.
946
01:09:51,410 --> 01:09:52,510
Θα πονέσει λίγο.
947
01:10:03,930 --> 01:10:04,990
Αυτό είναι άψογο.
948
01:10:06,110 --> 01:10:11,650
Θα βάλω το χέρι σου στον λαιμό, θα σφίξω
το κόλον σου και θα σε γυρίσω ανάποδα.
949
01:10:12,270 --> 01:10:13,870
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου, Ντον;
950
01:10:15,290 --> 01:10:16,290
Είσαι ψεύτικος.
951
01:10:16,950 --> 01:10:19,046
Δεν έχεις διαβάσει ούτε τη μισή μαλακία
που παραθέτεις.
952
01:10:19,070 --> 01:10:22,410
Την σύναψες από τη Wikipedia,
κι εμείς το χρησιμοποιούμε σαν όπλο.
953
01:10:23,310 --> 01:10:26,130
Είσαι ένας θλιβερός, αξιολύπητος μαλάκας
χωρίς δική του σκέψη.
954
01:10:27,390 --> 01:10:28,770
Είσαι ίδιος με όλους τους άλλους.
955
01:10:36,280 --> 01:10:37,760
Γκρέις, πρέπει να σου πω κάτι.
956
01:10:37,880 --> 01:10:38,516
Ναι, ξέρω.
957
01:10:38,540 --> 01:10:39,896
Ίσως είσαι ο πατέρας μου
που το είπε ήδη.
958
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
Όχι.
959
01:10:42,225 --> 01:10:43,157
Είναι για τους αληθινούς γονείς σου.
960
01:10:43,181 --> 01:10:46,360
Θεέ μου, θεέ μου, θεέ μου,
θα πεθάνουμε.
961
01:10:47,620 --> 01:10:48,036
Όχι εδώ.
962
01:10:48,060 --> 01:10:49,060
Πού;
963
01:10:49,380 --> 01:10:50,900
Όχι, εννοώ φεύγουμε από το Ίστμπρουκ.
964
01:10:53,460 --> 01:10:54,460
Ζωντανοί.
965
01:10:54,860 --> 01:10:55,860
Εσύ κι εγώ.
966
01:10:57,920 --> 01:10:58,940
Και ο κοινός μαϊμού.
967
01:11:51,000 --> 01:11:52,580
Έχασα κι εγώ τους γονείς μου.
968
01:11:54,130 --> 01:11:57,620
Και ξέρω πως το σπάσιμο της καρδιάς
φαίνεται πως δεν θα τελειώσει ποτέ.
969
01:11:59,350 --> 01:12:01,460
Αλλά, εγώ είμαι εδώ για σένα, Γκρέις.
970
01:12:06,600 --> 01:12:08,420
Χέδερ, Γκρίφιν, είστε ζευγάρι.
971
01:12:09,900 --> 01:12:10,900
Κύριε Γουίλις.
972
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Εντάξει.
973
01:12:16,080 --> 01:12:17,960
Πρέπει να φύγω από εδώ και
να βρω ασφαλές μέρος.
974
01:12:19,600 --> 01:12:22,000
Αλλεργιογόνο, τα φώτα του σταδίου
δημιουργούν UV ακτινοβολία.
975
01:12:22,520 --> 01:12:24,414
Όχι όσο ο ήλιος ή μια μαύρη γραμμή,
αλλά ελπίζουμε
976
01:12:24,438 --> 01:12:25,878
αρκετή για να μας κρατήσει ασφαλείς.
977
01:12:27,120 --> 01:12:28,120
Βλάψτε τους εαυτούς σας.
978
01:12:28,620 --> 01:12:29,820
Ό, τι μπορείτε να κουβαλήσετε.
979
01:12:30,020 --> 01:12:31,020
Ετοιμαστείτε για μάχη!
980
01:12:33,060 --> 01:12:34,060
Έλα.
981
01:12:34,460 --> 01:12:35,800
Μπορούσες απλά να το ανοίξεις.
982
01:12:36,495 --> 01:12:37,977
Εννοώ, ήταν πολύ δραματικό και όλα,
αλλά...
983
01:12:38,001 --> 01:12:39,761
Τώρα πρέπει να
σκαρφαλώσουμε πάνω σε γυαλιά.
984
01:13:05,260 --> 01:13:06,260
Επιδιόρθωσε τα καλώδια.
985
01:13:06,720 --> 01:13:07,516
Πάρε τα διακόπτες.
986
01:13:07,540 --> 01:13:08,540
Πού πας;
987
01:13:08,720 --> 01:13:10,536
Πρέπει να γυρίσω έξω να
ανάψω τους διακόπτες.
988
01:13:10,560 --> 01:13:12,760
Χωρίς αυτούς, δεν υπάρχει ρεύμα
για τα αλλεργιογόνα.
989
01:13:14,480 --> 01:13:15,480
Καλή τύχη.
990
01:13:20,550 --> 01:13:21,550
Μη πεθάνεις.
991
01:13:25,960 --> 01:13:27,380
Αυτό ήταν πολύ περίεργο.
992
01:13:27,960 --> 01:13:28,960
Εσύ κι ο κύριος Γουόλες;
993
01:13:29,520 --> 01:13:30,356
Είναι περίπλοκο.
994
01:13:30,380 --> 01:13:31,380
Δεν σε αφορά.
995
01:13:32,220 --> 01:13:33,220
Μπορείς καλύτερα.
996
01:15:11,930 --> 01:15:12,930
Γεια, γλυκιά μου.
997
01:15:13,430 --> 01:15:14,430
Ώρα να ενωθούμε.
998
01:15:14,610 --> 01:15:15,830
Είμαστε όλοι εδώ σήμερα.
999
01:16:30,610 --> 01:16:31,750
Είσαι καλά;
1000
01:16:32,050 --> 01:16:32,806
Υποθέτω.
1001
01:16:32,830 --> 01:16:33,850
Ξέρεις, σχετικά καλά.
1002
01:16:34,570 --> 01:16:35,570
Έλα στα φώτα!
1003
01:16:45,000 --> 01:16:46,006
Θέλω να τελειώσει.
1004
01:16:46,030 --> 01:16:46,526
Είναι νεκρός.
1005
01:16:46,550 --> 01:16:47,550
Πρέπει να είναι ήσυχος.
1006
01:16:48,490 --> 01:16:49,490
Δεν είναι αυτός, Γκρέις.
1007
01:16:50,470 --> 01:16:51,670
Όλα θα πάνε καλά.
1008
01:16:58,700 --> 01:16:59,416
Γκρέις!
1009
01:16:59,440 --> 01:17:00,440
Γκρέις, ξύπνα!
1010
01:17:02,720 --> 01:17:03,556
Τι συμβαίνει;
1011
01:17:03,580 --> 01:17:09,341
Η άγκυρα ξερίζωσε το χώμα κάτω
από τα φώτα και... Πρέπει να φύγουμε!
1012
01:18:42,620 --> 01:18:44,480
Συνέχισε!
1013
01:18:44,980 --> 01:18:45,980
Θα τα καταφέρουμε!
1014
01:20:54,660 --> 01:20:57,780
Εννοώ, κύριε Γουόλες,
όποιος κι αν είσαι!
1015
01:21:40,920 --> 01:21:42,800
Τους δίνω πληροφορίες εδώ και χρόνια.
1016
01:22:09,740 --> 01:22:10,740
Είναι σαν βάση.
1017
01:22:11,880 --> 01:22:13,840
Γκρέις, πρέπει να σου δώσω κάτι.
1018
01:22:16,240 --> 01:22:18,860
Είτε είσαι κόρη μου, είτε όχι,
είμαι περήφανος για σένα.
1019
01:22:24,100 --> 01:22:25,180
Είμαι ευγνώμων.
1020
01:22:28,800 --> 01:22:30,380
Τελείωσα τη ζωή μου;
1021
01:22:37,370 --> 01:22:38,370
Είμαι ευγνώμων.
1022
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
Είμαστε
1023
01:23:10,870 --> 01:23:13,310
τελειωμένοι τώρα, ή...
1024
01:23:15,870 --> 01:23:16,950
Πώς πάει το σχολείο;
1025
01:23:18,230 --> 01:23:19,450
Καθόλου καλά!
1026
01:23:25,200 --> 01:23:26,220
Με παρέσυρε το ρεύμα!
1027
01:23:28,360 --> 01:23:29,560
Είναι τα γενέθλια της Ρέιτσελ.
1028
01:23:30,860 --> 01:23:31,860
Τώρα;
1029
01:23:34,660 --> 01:23:35,660
Καμία ιδέα.
1030
01:23:37,460 --> 01:23:38,460
Λοιπόν,
1031
01:24:11,740 --> 01:24:12,740
πώς πάει η νέα δουλειά;
1032
01:24:14,160 --> 01:24:15,160
Μεγάλη.
1033
01:24:15,620 --> 01:24:18,220
Αποδείχθηκε πως όλη η οικονομία
έπρεπε να υποφέρει μαθηματικά.
1034
01:24:20,500 --> 01:24:21,500
Φεύγω.
1035
01:24:22,680 --> 01:24:23,680
Ναι.
1036
01:24:25,200 --> 01:24:28,322
Το σκέφτηκα... Μετά από όλο αυτόν τον
καιρό, ακόμα δεν ξέρω πώς να σε φωνάζω.
1037
01:24:28,860 --> 01:24:29,860
Κύριε Γουόλες.
1038
01:24:30,500 --> 01:24:31,500
Μπαμπά.
1039
01:24:31,660 --> 01:24:32,660
Πες το ίδιο στον δάσκαλο.
1040
01:24:32,860 --> 01:24:33,980
Δεν ξέρω.
1041
01:24:34,420 --> 01:24:35,856
Τεχνικά, ακόμα δεν ξέρουμε.
1042
01:24:35,880 --> 01:24:37,280
Ίσως είναι καλύτερα να μην ξέρουμε.
1043
01:24:37,700 --> 01:24:38,700
Ναι.
1044
01:24:39,160 --> 01:24:40,160
Ίσως όχι.
1045
01:24:40,840 --> 01:24:42,480
Όπως ο πατέρας, έτσι και η κόρη.
1046
01:24:44,760 --> 01:24:46,180
Ήξερα ότι θα είσαι εδώ.
1047
01:24:46,560 --> 01:24:47,740
Έχω κάτι για σένα.
1048
01:24:48,060 --> 01:24:48,616
Εντάξει.
1049
01:24:48,640 --> 01:24:50,240
Έλα, έλα... Έλα!
1050
01:24:50,500 --> 01:24:51,500
Έπαιζες ποδόσφαιρο;
1051
01:24:51,960 --> 01:24:52,960
Ήμουν πάσα.
1052
01:24:53,540 --> 01:24:54,780
Η κυβέρνηση είναι σε αναταραχή.
1053
01:24:55,020 --> 01:24:56,980
Κανείς δεν έχει δει τον πρόεδρο
εδώ και δύο μήνες.
1054
01:24:57,520 --> 01:24:59,480
Κι όμως, ο ταχυδρόμος φέρνει
την αλληλογραφία.
1055
01:24:59,740 --> 01:25:01,080
Ούτε βροχή, ούτε ύπνος, ούτε ίκα.
1056
01:25:06,790 --> 01:25:07,970
Την ταχυδρόμησα.
1057
01:25:08,970 --> 01:25:09,970
Γκρέις.
1058
01:25:10,790 --> 01:25:11,790
Είσαι έτοιμη;
1059
01:25:13,930 --> 01:25:14,930
Όχι.
1060
01:25:16,070 --> 01:25:17,070
Αλλά τι διάολο;
1061
01:25:18,110 --> 01:25:19,230
Ας το ανοίξουμε παρόλα αυτά.
1062
01:25:19,830 --> 01:25:23,830
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta100936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.