All language subtitles for Ick 2024 1080p HDTS x264-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,950 --> 00:00:20,950 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:21,850 --> 00:00:25,490 Γουάλας, τι κάνεις, πριγκίπισσα; 3 00:00:25,850 --> 00:00:26,646 Πάμε! 4 00:00:26,670 --> 00:00:27,870 Έχουμε παιχνίδι να κερδίσουμε! 5 00:00:28,470 --> 00:00:29,550 Ξύπνα λίγο! 6 00:00:46,530 --> 00:00:47,530 Θέλω να το δω. 7 00:00:47,790 --> 00:00:48,850 Θα με πάρεις μαζί σου. 8 00:00:49,370 --> 00:00:51,010 Στο κολέγιο και στο NFL. 9 00:00:51,810 --> 00:00:52,970 Σε μια τεράστια έπαυλη με μια 10 00:00:53,156 --> 00:00:55,307 τεράστια πισίνα που έχει και μεγάλο τζακούζι συνδεδεμένο 11 00:00:55,331 --> 00:00:57,531 με την πισίνα, για να κολυμπώ μέσα έξω όποτε θέλω. 12 00:00:59,390 --> 00:00:59,767 Ναι. 13 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 Φανταστικό. 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,630 Χωράει δέκα τραγούδια. 15 00:01:06,790 --> 00:01:08,190 Έβαλα όλα τα αγαπημένα μας. 16 00:01:33,010 --> 00:01:34,810 Μην αφήσεις αυτό να σου αλλάξει τη ζωή, μικρέ. 17 00:01:38,570 --> 00:01:39,810 Το μικρό μας μυστικό. 18 00:01:40,490 --> 00:01:42,146 Δεν μπορείς να μετακομίσεις στην άλλη άκρη της χώρας. 19 00:01:42,170 --> 00:01:43,410 Μόνο αν είναι κλεισμένος διπλά. 20 00:01:43,710 --> 00:01:47,650 Μία φορά για παιχνίδι στο Βίκερσμπεργκ κι άλλη μία εκεί κατά λάθος. 21 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 Πού; 22 00:01:49,690 --> 00:01:51,666 Μάλλον πρέπει να σημειώσω καλύτερα το Βίκερσμπεργκ. 23 00:01:51,690 --> 00:01:53,950 Γιε μου, άσε να σου πω μια μικρή ιστορία για τους Μπιτλς. 24 00:01:54,430 --> 00:01:56,963 Έπαιξαν περίπου 250 συναυλίες και όλα αυτά τα μικρά 25 00:01:56,987 --> 00:02:00,171 ήταν μέσα κι γύρω από την πόλη του Αμβούργου. 26 00:02:00,330 --> 00:02:02,730 Ξέρεις πώς έγιναν το μεγαλύτερο συγκρότημα στον κόσμο; 27 00:02:03,810 --> 00:02:06,030 Στην πραγματικότητα, έφυγαν από το Αμβούργο. 28 00:02:22,520 --> 00:02:23,960 Γιατί δεν χορεύεις με τον Τεντ Κιμ; 29 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 Σοβαρά; 30 00:02:26,680 --> 00:02:27,656 Ναι. 31 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Δείχνει μοναχικός. 32 00:02:47,370 --> 00:02:48,970 Η Αμερική χρειάζεται τις παραδόσεις της. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,736 Η Τζέιν Μόρις μόλις είπε ότι έχω γεμίσει περισσότερες τρύπες 34 00:03:23,760 --> 00:03:25,000 από τη φαρέτρα του παππού της. 35 00:03:25,780 --> 00:03:30,520 Μάλλον δεν πρέπει, γιατί, ξέρεις, δεν νομίζω ότι μπορώ να πηδήξω σφιχτά. 36 00:03:30,740 --> 00:03:31,816 Είμαι ενθουσιασμένος. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,280 Τι θα έλεγες για εκεί πέρα; 38 00:03:33,680 --> 00:03:34,720 Σ’ αγαπώ. 39 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Να προσέχεις. 40 00:03:42,240 --> 00:03:44,997 Γουάλας, φόρα τώρα τη στολή σου και τσάκισε το Βίκερσμπεργκ. 41 00:03:45,021 --> 00:03:46,021 Βίκερσμπεργκ! 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,780 Ο ώμος σου πάλι σε ενοχλεί; 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Δεν είμαι καν Αλ Αμέρικαν! 44 00:03:52,120 --> 00:03:52,816 Έλα εδώ! 45 00:03:52,840 --> 00:03:56,860 Ο πολιτειακός κουόρτερμπακ Νέιτ Γουάλας παίζει απόψε μόνο για τον εαυτό του. 46 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Πρέπει να μιλήσουμε. 47 00:04:16,070 --> 00:04:19,230 Θα δούμε αν ο Γουάλας μπορεί να συγκεντρωθεί σ’ αυτή την επίθεση. 48 00:04:19,650 --> 00:04:22,290 Η Ίστμπρουκ χρειάζεται αυτή τη νίκη ενάντια στο Βίκερσμπεργκ. 49 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 Διάολε, τέλεια. 50 00:04:30,380 --> 00:04:31,720 Ο Γουάλας τρέχει να ξεφύγει. 51 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Συγχαρητήρια. 52 00:05:29,660 --> 00:05:31,417 Σκάσε. 53 00:05:31,441 --> 00:05:33,720 Νέιτ. 54 00:06:50,450 --> 00:06:53,086 Κάτσε. 55 00:06:53,110 --> 00:06:53,227 Γεια. 56 00:06:53,251 --> 00:06:59,250 Είμαι ο Χανκ και είμαι αλκοολικός. 57 00:07:16,960 --> 00:07:21,980 Γεια σου, παλιέ μου φίλε. 58 00:07:25,200 --> 00:07:28,520 Ζεις στο παρελθόν, Χανκ; 59 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 Ήσουν έξυπνο παιδί. 60 00:07:31,860 --> 00:07:33,220 Ακόμα κι αν δεν προσπαθούσες. 61 00:07:34,980 --> 00:07:37,500 Στοιχηματίζω ότι έχεις πολλά να προσφέρεις στο λύκειο Ίστμπρουκ. 62 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 Ξεχάστε. 63 00:07:50,860 --> 00:07:54,840 Ξεχάστε τις προκαταλήψεις σας για την αναπαραγωγή βακτηρίων. 64 00:07:55,380 --> 00:07:56,680 Γιατί κυρίως είναι αγενής. 65 00:07:57,320 --> 00:07:59,780 Που, ξέρετε, κι εσείς παιδιά θα έπρεπε να είστε. 66 00:08:00,580 --> 00:08:03,020 Μέχρι να βρείτε τον αληθινό έρωτα ή ό, τι άλλο. 67 00:08:06,300 --> 00:08:07,700 Ε, και να χρησιμοποιείτε προφύλαξη. 68 00:08:08,930 --> 00:08:11,820 Εντάξει, ας δούμε τι μικρόβια ζουν στα στόματά σας. 69 00:08:12,400 --> 00:08:14,097 Θέλω όλοι να φτύσετε εδώ μέσα. 70 00:08:14,121 --> 00:08:15,260 Όπως είπε η μαμά σου. 71 00:08:16,540 --> 00:08:19,120 Έλα τώρα, παιδιά. 72 00:08:19,480 --> 00:08:20,096 Κλείστε τα κινητά. 73 00:08:20,120 --> 00:08:21,440 Έχουμε σοβαρή δουλειά να κάνουμε. 74 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Κύριε Γουάλας; 75 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Ναι, Γκρέις; 76 00:08:24,470 --> 00:08:26,230 Αυτό που βλέπουμε στο κινητό είναι σημαντικό. 77 00:08:26,580 --> 00:08:28,021 Γιατί δεν μιλάμε για το αυγό; 78 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Εντάξει, Γκρέις. 79 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 Ας μιλήσουμε για το Ίκ. 80 00:08:32,560 --> 00:08:34,200 Δεν υπάρχει ιστορία προέλευσης για το Ίκ. 81 00:08:34,840 --> 00:08:38,000 Δεν το είδαμε να φτάνει με μετεωρίτη ή να δραπετεύει από κυβερνητικό εργαστήριο. 82 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Απλώς... είναι εδώ. 83 00:08:41,400 --> 00:08:42,480 Στην αρχή δεν το προσέξαμε. 84 00:08:43,060 --> 00:08:44,780 Μα κάθε μέρα, χρόνο με τον χρόνο, μεγάλωνε. 85 00:08:45,260 --> 00:08:46,900 Δεν κινείται τουλάχιστον έτσι νομίζουμε. 86 00:08:47,360 --> 00:08:50,100 Είναι ακίνητο σαν φυτό, που αναπτύσσεται και εξαπλώνεται αργά. 87 00:08:50,580 --> 00:08:52,460 Είναι πανταχού παρόν, αλλά όχι αρκετά ενοχλητικό 88 00:08:52,501 --> 00:08:53,941 ώστε να μην κινούνται τα αυτοκίνητα. 89 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 Ο κόσμος συνεχίζει τις συνήθεις δραστηριότητές του. 90 00:08:56,200 --> 00:09:00,020 Οι περισσότεροι διαλέγουν να αγνοήσουν το Ίκ, ελπίζοντας πως απλώς θα εξαφανιστεί. 91 00:09:00,460 --> 00:09:02,860 Ειδικά τώρα που κυκλοφορούν φήμες πως αρχίζει να επιτίθεται. 92 00:09:04,840 --> 00:09:05,856 Ωραία. 93 00:09:05,880 --> 00:09:07,840 Φέρτε τα σχέδια της παραλίας στο γραφείο. 94 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Καλή σας μέρα. 95 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Γεια, Γκρέις. 96 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Τι κάνει η μαμά σου; 97 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 Καλά, κύριε Γουάλας. 98 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 Ωραία. 99 00:09:21,580 --> 00:09:22,656 Ωραία. 100 00:09:22,680 --> 00:09:23,680 Τι κάνει η μαμά σου; 101 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 Νταν. 102 00:09:34,780 --> 00:09:38,380 Είδες το TikTok του Τσάρλι για το πώς το Ίκ είναι καθαρή γλουτένη; 103 00:09:38,680 --> 00:09:39,576 Τι είναι η γλουτένη; 104 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Δες αυτό, Τζάζα. 105 00:09:40,920 --> 00:09:42,876 Κατευθείαν βίντεο του αστεροειδούς που έφερε το Ίκ. 106 00:09:42,900 --> 00:09:44,416 Αυτό είναι σκηνή από την ταινία Αρμαγεδδών». 107 00:09:44,440 --> 00:09:47,520 Πρέπει να πάρουμε αυτό το πρόβλημα στα σοβαρά, μην το γυρίζετε σε κάτι αστείο. 108 00:09:48,860 --> 00:09:49,237 Κοίτα. 109 00:09:49,261 --> 00:09:53,160 Το Ίκ είναι απλώς ΓΤΟ φραγκενοκόπρανα που ξέφυγαν από το εργαστήριο της Μοσάντ. 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,460 Γι’ αυτό τρώω μόνο βιολογικά. 111 00:09:58,500 --> 00:09:59,700 Πολιτιστική οικειοποίηση πολύ; 112 00:10:00,280 --> 00:10:03,740 Είμαι 1/64 Τσερόκι, με αποδείξεις, και σου λέω, Τζέι... 113 00:10:03,860 --> 00:10:07,200 Ο Γκεβάρα δεν θα ενέκρινε τη καπιταλιστική, αποικιοκρατική σου νοοτροπία. 114 00:10:07,680 --> 00:10:08,656 Έλα τώρα. 115 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 Σχεδόν μου κόπηκε η όρεξη. 116 00:10:10,820 --> 00:10:14,537 Αυτό όλο υπενθυμίζει σε όλους να αποφεύγουν νέα ανάπτυξη του Ίκ 117 00:10:14,561 --> 00:10:16,632 στην ανδρική τουαλέτα στα δυτικά, και το αστείο είναι 118 00:10:16,832 --> 00:10:18,797 ότι μοιάζει με τα γλοιώδη γεννητικά όργανα της γυναίκας του. 119 00:10:18,821 --> 00:10:20,340 Αυτό δεν θα γίνει ανεκτό. 120 00:10:21,340 --> 00:10:22,580 Θα επηρεάσει το Ίκ τις εκλογές; 121 00:10:22,660 --> 00:10:24,316 Συνδεόμαστε τώρα με το πολιτικό πάνελ. 122 00:10:24,340 --> 00:10:27,700 Σαφώς, το Ίκ επηρεάζει δυσανάλογα τους μαύρους και τους μελαμψούς ψηφοφόρους. 123 00:10:28,025 --> 00:10:30,020 Εγώ άκουσα ότι το Ίκ ξεκίνησε στην Κίνα. 124 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Κακή διατροφή, περίεργοι. 125 00:10:31,680 --> 00:10:34,000 Ίσως η κυβέρνηση στείλει ομάδα να βοηθήσει στον καθαρισμό. 126 00:10:34,260 --> 00:10:36,716 Ε, σίγουρα δεν θα έχουμε καμία βοήθεια πριν να σπάσουν δάχτυλα. 127 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 Όλα. 128 00:10:42,700 --> 00:10:44,480 Είναι… πώς το λες… μπλε, 129 00:10:44,820 --> 00:10:46,857 Η γιαγιά σου αρέσκεται να φτιάχνει μπύρα. 130 00:10:46,881 --> 00:10:50,840 Τι έκπληξη, που έρχεται από τα βουνά που λατρεύουν το Ίκ. 131 00:10:51,100 --> 00:10:52,120 Με δουλεύεις. 132 00:10:52,420 --> 00:10:53,476 Μπρούχα σημαίνει μάγισσα. 133 00:10:53,500 --> 00:10:55,980 Μία, όταν μια μπρούχα λέει ότι το Ίκ είναι Ίκ, είναι ευαγγέλιο. 134 00:10:56,260 --> 00:10:57,740 Σταθερός ή φλογερός εραστής, Γκουάβα. 135 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Πήγαινε. 136 00:10:59,300 --> 00:11:00,700 Το Ίκ δεν θα μας σώσει, Σοφία. 137 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 Είναι… άγριο. 138 00:11:04,680 --> 00:11:05,716 Με κοιτάς στο στήθος; 139 00:11:05,740 --> 00:11:06,416 Όχι, δεν σε κοιτούσα εκεί. 140 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 Αυτό είναι ακατάλληλο. 141 00:11:07,880 --> 00:11:08,921 Ποιος λιποθύμησε; 142 00:11:08,945 --> 00:11:10,020 Με σκότωσες πάλι; 143 00:11:10,280 --> 00:11:11,780 Το Ίκ δεν κινείται, μι Αμόρ. 144 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 Εγώ ξέρω τι είδα. 145 00:11:14,420 --> 00:11:15,436 Ναι, είσαι νεκρή. 146 00:11:15,460 --> 00:11:18,920 Η επιβολή αφαίρεσης του Ίκ στους Αμερικανούς ψηφοφόρους είναι υπέρβαση εξουσίας. 147 00:11:19,180 --> 00:11:20,776 Έχεις δίκιο, ειδικά όταν τα δεδομένα δείχνουν 148 00:11:20,800 --> 00:11:22,156 ότι η βιταμίνη D δεν είναι αποτελεσματική. 149 00:11:22,180 --> 00:11:23,700 Θεέ μου, είμαι έγκυος. 150 00:11:23,880 --> 00:11:25,736 Λίγη αξιοπρέπεια, ρε καθίκι. 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,040 Θα το αναλάβω από εδώ. 152 00:11:27,260 --> 00:11:31,080 Κι εγώ επίσης δέχομαι προσφορές, ακόμα και αν είναι μόνο για παρέα. 153 00:11:31,480 --> 00:11:34,416 Λοιπόν, Γκρίφιν, αν σε πάει στο χορό, θα τον αφήσεις να πιάσει το στήθος σου; 154 00:11:34,440 --> 00:11:35,036 Εντάξει. 155 00:11:35,060 --> 00:11:35,496 Τι; 156 00:11:35,520 --> 00:11:35,856 Όχι. 157 00:11:35,880 --> 00:11:38,756 Θες να περάσεις άλλο ένα καλοκαίρι κάνοντας steampunk cosplay στο μεσαιωνικό πανηγύρι; 158 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Πώς είμαστε φίλες; 159 00:11:41,980 --> 00:11:42,980 Γεια. 160 00:11:43,620 --> 00:11:43,997 Γεια. 161 00:11:44,021 --> 00:11:45,480 Τι ζωγραφίζεις; 162 00:11:49,300 --> 00:11:50,740 Ουάου, είναι πολύ καλό. 163 00:11:51,685 --> 00:11:53,820 Τι είδος μαϊμού είναι αυτό; 164 00:11:55,360 --> 00:11:58,580 Είναι… μια κανονική μαϊμού. 165 00:12:00,980 --> 00:12:01,556 Το πρόβλημα έρχεται. 166 00:12:01,580 --> 00:12:03,020 Θα σε αφήσω να πειράξεις το… 167 00:12:03,980 --> 00:12:04,537 Άσ’ το. 168 00:12:04,561 --> 00:12:08,440 Η ταινία αυτής της εβδομάδας, το Βελόταρ» είναι αργό αριστούργημα. 169 00:12:09,140 --> 00:12:10,156 Βγάλε και μίλα τώρα. 170 00:12:10,180 --> 00:12:12,980 Απολαύστε επτά ώρες μελαγχολικών Ούγγρων σε απομόνωση. 171 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Πάμε! 172 00:12:18,180 --> 00:12:20,460 Κινείστε πιο αργά κι από αυτά τα μαύρα πλοκάμια! 173 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Αυτό είναι ρατσιστικό. 174 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 Μπράβο, αγόρι μου. 175 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Αγόρι. 176 00:12:29,660 --> 00:12:31,760 Θα κάνει τίποτα το Ίκ; 177 00:12:32,460 --> 00:12:34,000 Είναι εδώ, ξέρω ‘γω, δυο μήνες. 178 00:12:34,740 --> 00:12:35,940 Το Ίκ είναι εδώ χρόνια. 179 00:12:37,500 --> 00:12:39,940 Μάλλον δεν πρόσεξα ποτέ τι κάνει εδώ. 180 00:12:40,100 --> 00:12:41,180 Τι κάνει οτιδήποτε εδώ; 181 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 Η Στόουν είναι χάλια. 182 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Καπνίζετε, κορίτσια; 183 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Όχι. 184 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 Έλα! 185 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Είμαι καλά. 186 00:13:20,260 --> 00:13:21,260 Θέλει απλώς λίγο χρόνο. 187 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 Έγραψα ένα νέο ποίημα. 188 00:13:26,580 --> 00:13:28,100 Βιομηχανικός Έρωτας Νο 3». 189 00:13:28,940 --> 00:13:30,100 Στο ύφος του Γκίνσμπεργκ. 190 00:13:32,620 --> 00:13:34,177 Δηλαδή, είναι αυτό που… 191 00:13:34,201 --> 00:13:37,640 Έχουμε, ας πούμε, 13 δευτερόλεπτα, οπότε δεν με νοιάζει και πολύ. 192 00:13:39,020 --> 00:13:41,660 Αλλά μάλλον θα ασχοληθώ με ποίηση όταν πάω στο Όβερλουκ του χρόνου. 193 00:13:41,900 --> 00:13:42,976 Εγώ δεν πάω. 194 00:13:43,000 --> 00:13:43,996 Έι. 195 00:13:44,020 --> 00:13:45,296 Τι, θα σε βγάλουν απ’ την λίστα αναμονής; 196 00:13:45,320 --> 00:13:48,020 Η λίστα αναμονής είναι σαν αργό άκυροαπό το πανεπιστήμιο. 197 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Δεν φεύγω από το Ίστμπρουκ. 198 00:13:49,780 --> 00:13:50,297 Μένω εδώ. 199 00:13:50,321 --> 00:13:52,645 Θέλω απλώς να γεράσω τρώγοντας σάντουιτς Μπιλτ Βίτα 200 00:13:52,669 --> 00:13:54,389 όπως όλη η υπόλοιπη εργατική τάξη. 201 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Κι εγώ εκμεταλλεύομαι τους γονείς μου. 202 00:14:05,600 --> 00:14:08,570 Χανκ, ο Έβαν ξέρει ότι δεν θέλω να γρουσουζεύω μια πώληση. 203 00:14:09,630 --> 00:14:17,630 Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως χαζό ένας Μ- Ε-Θ-Υ-Σ-Μ-Ε-Ν-Ο-Σ να αγοράζει Μ-Π-Α-Ρ; 204 00:14:20,225 --> 00:14:22,390 Γλυκιά μου, ο Χανκ είναι πιο έξυπνος απ’ όσο φαίνεται. 205 00:14:22,690 --> 00:14:24,030 Ευχαριστώ, Χανκ. 206 00:14:24,355 --> 00:14:27,195 Λέτε ο πόνος να είναι στις σωληνώσεις και να τον πίνουμε όλοι μας; 207 00:14:27,990 --> 00:14:28,786 Συγχαρητήρια, Χανκ. 208 00:14:28,810 --> 00:14:29,426 Ωραίο. 209 00:14:29,450 --> 00:14:29,826 Ευχαριστώ. 210 00:14:29,850 --> 00:14:30,286 Τελειώσαμε; 211 00:14:30,310 --> 00:14:30,986 Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; 212 00:14:31,010 --> 00:14:32,050 Γκρέις, μη γίνεσαι αγενής. 213 00:14:32,480 --> 00:14:35,686 Η Γκρέις είναι μες στα χάλια από τότε που μπήκε σε λίστα αναμονής για το Όβερλουκ. 214 00:14:35,710 --> 00:14:36,566 Ευχαριστώ, κόρη. 215 00:14:36,590 --> 00:14:37,990 Πες στον κόσμο τι αποτυχία είμαι. 216 00:14:38,110 --> 00:14:39,970 Δεν υπάρχει ντροπή εδώ. 217 00:14:41,010 --> 00:14:44,041 Ως Ασιατοαμερικανίδα, η Γκρέις έπρεπε να γράψει 218 00:14:44,241 --> 00:14:46,787 150 μονάδες παραπάνω στις εξετάσεις SAT 219 00:14:46,811 --> 00:14:48,701 σε σχέση με τους Καυκάσιους συνομήλικούς της μόνο 220 00:14:48,725 --> 00:14:50,566 και μόνο για να ληφθεί υπόψη για το ίδιο Άιβι Λιγκ. 221 00:14:50,590 --> 00:14:52,907 Και τώρα θέλει να παραλείψει τελείως το πανεπιστήμιο, έτσι δεν είναι, γονείς; 222 00:14:52,931 --> 00:14:54,490 Πες μου κι άλλα για μένα. 223 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 Η καθυστέρηση στη ζωή ποτέ δεν βγαίνει σε καλό. 224 00:14:58,630 --> 00:15:00,470 Γι’ αυτό πάμε στον οδοντίατρο κάθε έξι μήνες. 225 00:15:01,070 --> 00:15:02,070 Σοφή συμβουλή, ε; 226 00:15:02,470 --> 00:15:03,346 Απόλυτη αγαπημένη δασκάλα. 227 00:15:03,370 --> 00:15:05,266 Η κυρία Μπράουν είναι η απόλυτη αγαπημένη μου δασκάλα. 228 00:15:05,290 --> 00:15:06,386 Η κυρία Μπράουν είναι ουλίτιδα». 229 00:15:06,410 --> 00:15:07,510 Η Γκρέις είναι Αιγόκερως. 230 00:15:08,190 --> 00:15:09,126 Δέκα Ιανουαρίου. 231 00:15:09,150 --> 00:15:10,226 Μισεί τους ανεκπλήρωτους στόχους. 232 00:15:10,250 --> 00:15:12,050 Ιανουάριο; Όχι, η Γκρέις γεννήθηκε Φεβρουάριο. 233 00:15:12,660 --> 00:15:13,870 Γκρέις, δεν είσαι Ιχθύς; 234 00:15:21,710 --> 00:15:22,990 Μην το πεις στον Τεντ! 235 00:15:24,850 --> 00:15:26,470 Γιατί δεν το γιορτάζουμε; 236 00:15:26,770 --> 00:15:28,670 Δεκέμβριος, Νοέμβριος, Οκτώβριος. 237 00:15:29,350 --> 00:15:32,270 Ψάρια, υδράργυρος, ρύζι, υδατάνθρακες. 238 00:15:32,670 --> 00:15:33,166 Κινέζικο; 239 00:15:33,190 --> 00:15:34,190 Θα έλεγα Απρίλιο. 240 00:15:35,670 --> 00:15:37,086 Όλο το ασιατικό φαγητό θα σε σκοτώσει, γλυκιά μου. 241 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Είμαστε Ασιάτες, μπαμπά. 242 00:15:38,390 --> 00:15:39,390 Δεν νομίζω. 243 00:15:44,405 --> 00:15:47,240 Δεν νομίζω ότι το ασιατικό φαγητό είναι τόσο κακό. 244 00:15:48,420 --> 00:15:50,460 Ξέρεις, το διάβασα. 245 00:15:53,640 --> 00:16:00,730 Άι, Βαλ. 246 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 Ποτέ δεν είναι αρκετό. 247 00:16:05,110 --> 00:16:09,606 Κι έτσι είπα στον πωλητή: Αυτό δεν μοιάζει με ματζάβε ιβόρι μεταλλικόγια μένα. 248 00:16:09,630 --> 00:16:12,667 Κι εκείνος είπε: Τεντ, έχεις πραγματική έφεση στη λεπτομέρεια. 249 00:16:12,691 --> 00:16:16,210 Αυτό είναι ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό». 250 00:16:16,570 --> 00:16:18,780 Και επειδή πουλήσαμε το ματζάβε ιβόρι μεταλλικό» 251 00:16:18,980 --> 00:16:20,707 σε έναν έμπορο δρυός στο Βίκερσμπεργκ, 252 00:16:20,731 --> 00:16:23,582 μπορείς να πάρεις το ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό» 253 00:16:23,782 --> 00:16:26,027 που προοριζόταν για αυτόν, με πλήρη 254 00:16:26,051 --> 00:16:30,450 αλεξίσφαιρα τζάμια με προστασία UV και χωρίς επιπλέον χρέωση. 255 00:16:32,810 --> 00:16:36,690 Λουί Βιτόν, σπρέι πιπεριού, για να διώχνεις επίμονους φοιτητές. 256 00:16:38,630 --> 00:16:39,606 Όχι, σε παρακαλώ, μην. 257 00:16:39,630 --> 00:16:40,506 Το χρησιμοποιείς; 258 00:16:40,530 --> 00:16:41,387 Σκέψου τι λες. 259 00:16:41,411 --> 00:16:43,770 Ένα ρημάδι δευτερόλεπτο, μαμά. 260 00:16:44,250 --> 00:16:45,590 Γκρέις, δεν συμφωνείς; 261 00:16:45,950 --> 00:16:47,390 Πρέπει να επενδύσεις στο μέλλον σου. 262 00:16:47,510 --> 00:16:49,197 Αγάπη μου, ο Δρ. Κερκ σου ζήτησε να σταματήσεις 263 00:16:49,221 --> 00:16:50,741 να κάνεις διαλέξεις με μορφή ερώτησης. 264 00:16:50,970 --> 00:16:54,595 Αγάπη μου, θυμάσαι που ο Δρ. Κερκ σου ζήτησε 265 00:16:54,619 --> 00:16:56,698 να αναγνωρίσεις την ανάγκη μου να επεξεργάζομαι 266 00:16:56,898 --> 00:16:58,570 την πληροφορία με τον δικό μου τρόπο; 267 00:16:58,850 --> 00:16:59,990 Υπέροχο, αγαπητή. 268 00:17:00,330 --> 00:17:02,511 Είναι απολαυστικό να έχουμε την άποψη ειδικού 269 00:17:02,711 --> 00:17:04,710 για την εμμονική σου ανάγκη σε ακριβά παιχνίδια. 270 00:17:04,910 --> 00:17:08,550 Άγγελέ μου, ο Δρ. Κερκ λέει πως η επιθυμία μου 271 00:17:08,750 --> 00:17:12,310 για όμορφα πράγματα… είναι φυσική και υγιής. 272 00:17:12,890 --> 00:17:15,110 Ελπίζω μόνο η κάρτα σου να μην γίνει κολοκύθα. 273 00:17:15,750 --> 00:17:16,586 Κολοκύθα, κολοκύθα. 274 00:17:16,610 --> 00:17:17,610 Ιησού μου! 275 00:17:18,190 --> 00:17:19,850 Σταματήστε να μαλώνετε ευγενικά. 276 00:17:20,275 --> 00:17:22,146 Ποιος νοιάζεται για μαυρίσματα και πολυτελή αμάξια; 277 00:17:22,170 --> 00:17:23,371 Υπάρχει ένα τέρας στο γκαζόν. 278 00:17:25,510 --> 00:17:26,510 Τέρας… κούνια; 279 00:18:18,660 --> 00:18:20,020 Αυτό είναι άσχημο. 280 00:18:39,760 --> 00:18:40,880 Υπεριώδες φως. 281 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 Συναρπαστικό, καπετάνιε. 282 00:18:50,580 --> 00:18:51,660 Εντάξει, Χανκ. 283 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Ώρα για δράση. 284 00:19:03,660 --> 00:19:06,480 Ζωντανά από τη Νέα Υόρκη, η Ανατολική Πρόκληση. 285 00:19:06,860 --> 00:19:07,596 Τι στο καλό; 286 00:19:07,620 --> 00:19:09,571 Παρά τις ιογενείς τάσεις στο TikTok που είδαμε στην. 287 00:19:09,595 --> 00:19:11,417 Αμερική, οι σχολικοί υγειονομικοί αξιωματούχοι ζητούν 288 00:19:11,441 --> 00:19:15,260 να μην γλείφετε το ικκαι για όνομα του Θεού να μην το βουτάτε. 289 00:19:16,460 --> 00:19:20,457 Αυτό ονομάζεται στον κλάδο φοβερή επιστολή σύστασηςαπό 290 00:19:20,481 --> 00:19:24,860 την τέλεια κουλδασκάλα σου μετά την κυρία Ουλίτιδα. 291 00:19:27,560 --> 00:19:30,540 Γκρέις, όχι, είναι για να σε βοηθήσει να βγεις από τη λίστα αναμονής. 292 00:19:30,900 --> 00:19:33,860 Οι γονείς μου πρέπει να είναι απελπισμένοι για να σε πείσουν να το κάνεις. 293 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 Γκρέις, ξέρεις τους Μπιτλς, σωστά; 294 00:19:36,560 --> 00:19:37,096 Τι; 295 00:19:37,120 --> 00:19:37,477 Τους Μπιτλς. 296 00:19:37,501 --> 00:19:41,280 Οι Μπιτλς πέρασαν τρία χρόνια στο Αμβούργο, εντάξει; 297 00:19:41,700 --> 00:19:43,876 Ξέρεις όμως πώς έγιναν το καλύτερο συγκρότημα στον κόσμο; 298 00:19:43,900 --> 00:19:46,757 Είχαν μια μοναδική ομάδα τραγουδοποιίας, τον Λένον και τον Μακ Κάρτνεϊ, που δεχόταν 299 00:19:46,781 --> 00:19:48,604 εποικοδομητική κριτική, με αποτέλεσμα άλμπουμ 300 00:19:48,804 --> 00:19:50,397 χωρίς γέμισμακαι παράλληλα καινοτόμο 301 00:19:50,421 --> 00:19:52,936 μάρκετινγκ με concept albums και βιντεοκλίπ. 302 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Καλή φάση. 303 00:19:55,040 --> 00:19:56,580 Γκρέις, έχεις τόσο δυναμικό. 304 00:19:57,140 --> 00:19:59,900 Αυτό είναι ο ευγενικός τρόπος να πεις ότι δεν είμαι αρκετή όπως είμαι. 305 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Κι εσύ το ίδιο. 306 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 Είσαι γέρος. 307 00:20:04,900 --> 00:20:08,110 Οι συμμετέχοντες στη μη-δυαδική συγκέντρωση για την Αϊτή και το μπαζάρ 308 00:20:08,134 --> 00:20:10,936 των κιλο κομμωτών πρέπει να μένουν 50 μέτρα μακριά ο ένας από τον άλλον. 309 00:20:10,960 --> 00:20:12,120 Ρέιντζερ στο σπίτι μου απόψε. 310 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Μεγάλο ροζ πεύκο, ποτά. 311 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Πες το και στους άλλους. 312 00:20:15,560 --> 00:20:19,460 Ξέρεις, Σοφία, εξασκώ τα ισπανικά μου. 313 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 Και σκέφτηκα, ίσως θα μπορούσες να μου κάνεις ιδιαίτερα; 314 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 Πικίτο. 315 00:20:30,460 --> 00:20:33,760 Θέλω να καβαλήσω απόψε, μικούτσι. 316 00:20:34,600 --> 00:20:37,940 Λες τέτοιες βωμολοχίες για να ξελογιάσεις τη Γκρέις Κιμ; 317 00:21:21,760 --> 00:21:23,140 Πώς τα πας; 318 00:21:23,720 --> 00:21:24,920 Ξέρω ότι είσαι ακόμα ζωντανός. 319 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Εντάξει, παλιόφιλε. 320 00:21:34,320 --> 00:21:36,140 Μα το μπαρ δεν έχει ανοίξει ακόμα. 321 00:21:36,700 --> 00:21:37,317 Δεν έχεις καθόλου ποτό; 322 00:21:37,341 --> 00:21:45,000 Δεν ξέρω. 323 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ουίσκι. 324 00:22:25,400 --> 00:22:28,480 Δεν πρόκειται να σε λέω γιατρέ», έτσι; 325 00:23:41,090 --> 00:23:43,930 Πιες βαθιά αυτό το νέκταρ της σκόνης. 326 00:23:44,510 --> 00:23:46,330 Μη φοβάσαι την πανούκλα, βάλε καπότα. 327 00:23:46,850 --> 00:23:49,050 Φίλε, πες μου ποιες από αυτές είναι ενήλικες. 328 00:23:49,770 --> 00:23:57,390 Σάρα Κ., Άσλεϊ Τ., Τία, Τάρα, Μακένζι Γ., Μακένζι Φ., Τόρι, Ζόι, Άμπερ, Κέλσι. 329 00:23:58,590 --> 00:24:01,230 Γιατί νοιάζεται ο κύριος Γουάλας έτσι κι αλλιώς; 330 00:24:02,370 --> 00:24:03,530 Ποιος νομίζει ότι είναι; 331 00:24:03,750 --> 00:24:04,706 Νομίζω πως είχε αρκετά. 332 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 Είμαι καλά. 333 00:24:06,630 --> 00:24:07,910 Γιατί δεν πας να βρεις τη Χέδερ; 334 00:24:08,170 --> 00:24:10,090 Είναι τρελά ερωτευμένη μαζί σου. 335 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Μην το παίζεις μπάτσος. 336 00:24:21,060 --> 00:24:22,080 Έι, παιδιά, παιδιά. 337 00:24:22,840 --> 00:24:25,400 Έι Γουάλας, μέσα είμαι! 338 00:24:25,660 --> 00:24:26,776 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. 339 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 Δεν μπορώ καν να σας εξηγήσω, ήταν μια γάτα κι ένας άντρας μέσα στο αυγό. 340 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Το αυγό. 341 00:24:33,500 --> 00:24:34,940 Το αυγό είναι ακίνδυνο. 342 00:24:37,360 --> 00:24:39,080 Γιατί δεν έρχεσαι μια βόλτα μαζί μας; 343 00:24:39,380 --> 00:24:40,808 Θα πάμε να χαλάσουμε ένα πάρτι ενός λυκειόπαιδου 344 00:24:40,832 --> 00:24:43,076 στο σπίτι των Χόλμπορν Φούλερ και να κλέψουμε την μπίρα τους. 345 00:24:43,100 --> 00:24:44,460 Πάρτι σαν να είμαστε έφηβοι ξανά! 346 00:24:44,720 --> 00:24:46,140 Φέραμε κι έναν παλιό φίλο. 347 00:24:46,680 --> 00:24:49,640 Ιδού, ο αρχαίος πόλεμος. 348 00:24:53,100 --> 00:24:55,880 Ε, είχαμε περάσει ωραία τότε, παιδιά. 349 00:24:56,120 --> 00:25:00,040 Αλλά φοβάμαι πως τώρα είμαι λίγο μεγάλος για αυτά. 350 00:25:00,680 --> 00:25:02,418 Και ξέρεις, το λέω σαν φίλος, 351 00:25:02,442 --> 00:25:04,961 καμιά φορά πρέπει να παραδεχτούμε ότι έχουμε πρόβλημα. 352 00:25:06,240 --> 00:25:09,660 Φοβάμαι πως δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να είσαι τόσο ξενέρωτος. 353 00:25:09,960 --> 00:25:12,320 Ο παλιός Χανκ Γουάλας ήταν μούρη, φίλε. 354 00:25:14,140 --> 00:25:14,836 Τι είναι όλα αυτά; 355 00:25:14,860 --> 00:25:16,020 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 356 00:25:16,260 --> 00:25:20,517 Δεν έχανε ποτέ ευκαιρία να το γλεντήσει. 357 00:25:20,541 --> 00:25:22,720 Δεν έχει μείνει πολύς από τον παλιό Χανκ. 358 00:25:23,040 --> 00:25:25,080 Λοιπόν, έχουμε μια μεγάλη έκπληξη για σένα. 359 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Χανκ; 360 00:25:28,840 --> 00:25:30,260 Σε ζητούσε, Χανκ. 361 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Εδώ είναι. 362 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Εσύ είσαι ο Χανκ. 363 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 Εγώ και η Μόρα. 364 00:25:37,440 --> 00:25:38,460 Όχι, δεν το νομίζω. 365 00:25:40,540 --> 00:25:41,540 Δεν το νομίζω. 366 00:25:43,400 --> 00:25:44,700 Μισό λεπτό. 367 00:26:30,690 --> 00:26:32,890 Χανκ, έλα, Χανκ. 368 00:26:33,430 --> 00:26:36,230 Ας ξαναζήσουμε τις ένδοξες μέρες μας. 369 00:26:38,620 --> 00:26:40,347 Σίγουρα είστε δαιμονισμένοι, ρε καργιόληδες; 370 00:26:40,371 --> 00:26:45,790 Δαιμονισμένος είναι άσχημη λέξη για μια τόσο όμορφη εμπειρία. 371 00:26:46,110 --> 00:26:47,790 Οι πρώην εκτιμώνται. 372 00:26:48,050 --> 00:26:50,630 Ήμασταν ψυχροί για όσους δεν εκτιμούν.. 373 00:26:54,970 --> 00:26:56,250 Καταπίνει τα πάντα. 374 00:27:12,980 --> 00:27:14,800 Γι’ αυτό πρέπει να φύγουμε από το Ίστμπρουκ. 375 00:27:15,520 --> 00:27:15,997 Ίστμπρουκ; 376 00:27:16,021 --> 00:27:17,021 Όχι. 377 00:27:17,520 --> 00:27:19,120 Δεν μιλάμε για το Ίκ». 378 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 Νομίζω ότι το Ίκ μας παρακολουθεί. 379 00:27:21,780 --> 00:27:24,160 Είδες που η Σελέστ έβαλε κοτσιδάκια στο Ίνστα; 380 00:27:25,500 --> 00:27:26,940 Δεν πρέπει κάποιος να τη σταματήσει; 381 00:27:27,160 --> 00:27:28,760 Δεν είναι αστείο, Ντίλαν. 382 00:27:29,120 --> 00:27:30,780 Όχι, δεν είναι, Γκρέις. 383 00:27:31,620 --> 00:27:34,080 Ο πολιτιστικός αποικιοκρατισμός είναι κυριολεκτική βία. 384 00:27:35,640 --> 00:27:37,400 Δεν έχουν κλέψει ποτέ τα μαλλιά του λαού μου. 385 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Κοίτα, εγώ... πάω να κάνω γύρα. 386 00:27:47,320 --> 00:27:48,560 Λοιπόν, ποιον τσιμπούσες; 387 00:27:49,400 --> 00:27:50,840 Αυτόν τον μύτη από το Μπίγκσμπεργκ; 388 00:27:51,900 --> 00:27:52,900 Πουτάνα προδότριά. 389 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 Έι, κορίτσι. 390 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 Ηλίθια. 391 00:28:25,100 --> 00:28:26,200 Γκρέις, άκου με. 392 00:28:26,580 --> 00:28:28,296 Οι μπάτσοι πάνε να χαλάσουν το πάρτι στο Χόμπαρτ. 393 00:28:28,320 --> 00:28:30,000 Αν είσαι εκεί, πρέπει να φύγεις τώρα. 394 00:28:30,240 --> 00:28:31,216 Εντάξει, είσαι σε κίνδυνο. 395 00:28:31,240 --> 00:28:33,680 Σε περίπτωση που δεν σε ξαναδώ, θέλω να ξέρεις ότι... 396 00:28:33,860 --> 00:28:34,980 Πρέπει να σου πω ότι... 397 00:28:36,960 --> 00:28:37,957 Μπορεί να είμαι ο πατέρας σου. 398 00:28:37,981 --> 00:28:40,440 Χανκ, πήγαμε μαζί μόνο εκείνη τη φορά. 399 00:28:40,580 --> 00:28:43,240 Και άκου, δεν είσαι ο πατέρας κανενός, εντάξει; 400 00:28:43,720 --> 00:28:45,136 Δεν έλεγες ότι θα ξαναφύγεις; 401 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Απλώς δεν... 402 00:28:47,040 --> 00:28:49,220 Ναι, δεν είναι καλή στιγμή. 403 00:28:49,340 --> 00:28:49,736 Πρέπει να φύγω. 404 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Είμαι σε κίνδυνο. 405 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Χανκ. 406 00:29:16,500 --> 00:29:18,340 Ευχαριστώ που είπες ότι σου άρεσε η μαϊμού μου. 407 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Είσαι κανονική μαϊμού; 408 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 Εντάξει, Ντάρσι. 409 00:29:57,840 --> 00:29:59,720 Έστρεψες τη φωτιά από μένα σε σένα. 410 00:31:27,080 --> 00:31:28,076 Απλώς σκοτώνουν κόσμο. 411 00:31:28,100 --> 00:31:29,176 Τους τρώνε ζωντανούς. 412 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Όλοι πρέπει να πάνε στον νεροχύτη. 413 00:31:33,920 --> 00:31:38,340 Κύριε Γουάλας, καταλαβαίνω πότε ένας άντρας θέλει μπίρα. 414 00:31:38,520 --> 00:31:39,556 Πάρε ένα ποτήρι. 415 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 Γαμώτο. 416 00:31:40,780 --> 00:31:42,260 Φιλάς όλους αυτούς τους ζόμπι; 417 00:31:42,860 --> 00:31:45,520 Κι όχι τους κουλ και σέξι, σαν του Χάρι Πότερ. 418 00:31:45,980 --> 00:31:46,980 Η Τζ. Κ. Ρόλινγκ λέει… 419 00:31:47,700 --> 00:31:49,660 Μιλάω για τον δαιμονικό, χωρίς ψυχή τύπο. 420 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 Γκρέις, Γκρέις. 421 00:31:52,840 --> 00:31:53,696 Φύγε από εδώ. 422 00:31:53,720 --> 00:31:54,176 Πρέπει να φύγουμε. 423 00:31:54,200 --> 00:31:54,996 Τι στο καλό; 424 00:31:55,020 --> 00:31:56,500 Βγάλε αυτόν τον ανώμαλο από πάνω της. 425 00:31:56,940 --> 00:32:00,340 Κοίτα, Ντίλαν, δεν περιμένω να το καταλάβεις. 426 00:32:00,680 --> 00:32:02,260 Απλώς πρέπει να τη βγάλω από εδώ. 427 00:32:02,540 --> 00:32:04,360 Το πιάνω. 428 00:32:04,920 --> 00:32:06,940 Γάμησες τη μάνα, τώρα θες να γαμήσεις την κόρη. 429 00:32:07,840 --> 00:32:09,120 Αυτό είναι καθαρό Φρόιντ. 430 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 Παράξενος γέρος. 431 00:32:10,880 --> 00:32:12,117 Μην είσαι ρατσιστής για την αναπηρία. 432 00:32:12,141 --> 00:32:13,141 Εντάξει. 433 00:32:13,320 --> 00:32:17,180 Το ότι πριν εκατομμύρια χρόνια πέταξες μια μπάλα, δεν σε κάνει ξεχωριστό. 434 00:32:17,780 --> 00:32:18,940 Κι εγώ μπορώ να πετάξω μπάλα. 435 00:32:19,420 --> 00:32:21,420 Κι όταν φύγω, κάποιος άλλος θα πετάξει μπάλα. 436 00:32:22,180 --> 00:32:23,180 Τίποτα δεν έχει σημασία. 437 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Φύγε. 438 00:32:29,490 --> 00:32:30,490 Γκρέις, σε παρακαλώ. 439 00:32:39,170 --> 00:32:40,930 Άντε χάσου, χαμένε. 440 00:32:42,270 --> 00:32:43,550 Άντε χάσου, χαμένε. 441 00:32:43,970 --> 00:32:45,150 Άντε χάσου, χαμένε. 442 00:32:45,550 --> 00:32:46,690 Άντε χάσου, χαμένε. 443 00:32:47,110 --> 00:32:48,250 Άντε χάσου, χαμένε. 444 00:32:48,710 --> 00:32:49,730 Άντε χάσου, χαμένε. 445 00:32:50,630 --> 00:32:51,630 Άντε χάσου, χαμένε. 446 00:32:51,870 --> 00:32:53,010 Άντε χάσου, χαμένε. 447 00:32:53,470 --> 00:32:54,590 Άντε χάσου, χαμένε. 448 00:32:54,950 --> 00:32:55,950 Άντε χάσου. 449 00:33:00,840 --> 00:33:02,040 Αγόρι. 450 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 Κι εκεί που γινόταν ενδιαφέρον. 451 00:33:08,000 --> 00:33:09,280 Αυτό θα πόνεσε. 452 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Σωστά; 453 00:33:16,500 --> 00:33:19,740 Νομίζω ότι ο τρόπος που σου μιλά ο Τζέισον είναι μισογύνης. 454 00:33:20,420 --> 00:33:21,540 Δηλαδή, που σε λέει πουτάνα. 455 00:33:22,220 --> 00:33:26,360 Προσωπικά, δεν βλέπω φύλο, αλλά αν έβλεπα, θα λάτρευα τις γυναίκες. 456 00:33:27,500 --> 00:33:28,960 Δεν βγάζει νόημα αυτό. 457 00:33:30,160 --> 00:33:31,900 Δυαδικό φύλο δεν βγάζει νόημα, μωρό μου. 458 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 Και η Γκρέις; 459 00:33:44,460 --> 00:33:47,920 Η μονογαμία είναι εργαλείο του πατριαρχείου για να κρατά τις γυναίκες υποταγμένες. 460 00:33:48,940 --> 00:33:50,200 Αυτό ήταν χυδαίο. 461 00:34:02,220 --> 00:34:05,380 Θα πηδήξεις μια έφηβη; 462 00:34:42,300 --> 00:34:47,640 Πόσο θα σου λείψουν όλοι αυτοί οι ηλίθιοι όταν αποφοιτήσεις; 463 00:34:48,620 --> 00:34:55,003 Ο αγαπημένος μου Γάλλος μοντερνιστής, ο Μαρσέλ Λε Σαρντ, είπε: 464 00:34:55,027 --> 00:34:58,100 Χαρίζουμε ο ένας στον άλλο αναμνήσεις, όταν χωριζόμαστε». 465 00:35:00,640 --> 00:35:03,160 Δεν έχω ιδέα τι είπες μόλις τώρα. 466 00:35:05,360 --> 00:35:09,860 Γι’ αυτό είσαι το πιο κουλ κορίτσι στο Ίστμπρουκ. 467 00:35:21,710 --> 00:35:23,190 Κάποιος να μου πιάσει το πόδι. 468 00:35:23,350 --> 00:35:25,146 Δεν το ξανακάνω αυτό, Ντιζονάλ. 469 00:35:25,170 --> 00:35:28,290 Λέω να πάω στο Πίτσμπουργκ το άλλο Σαββατοκύριακο. 470 00:35:28,690 --> 00:35:29,690 Δεν έχω πάει ποτέ. 471 00:35:38,360 --> 00:35:39,457 Είναι καπουτσίνος. 472 00:35:39,481 --> 00:35:40,481 Τι; 473 00:35:41,460 --> 00:35:43,220 Η συνηθισμένη μου μαϊμού. 474 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Λέγεται καπουτσίνος. 475 00:35:46,080 --> 00:35:48,220 Μου αρέσει. 476 00:36:03,000 --> 00:36:04,940 Δεν ήμουν εγώ. 477 00:36:05,440 --> 00:36:07,160 Σε βλέπει κανείς όταν κατουράς; 478 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Άκου, καθίκι. 479 00:36:10,680 --> 00:36:13,520 Το να ξεμπροστιάζουμε παιδεραστές είναι ακριβώς το δικό μας θέμα. 480 00:36:29,210 --> 00:36:30,210 Τι στο καλό; 481 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 Εννοείται. 482 00:38:33,640 --> 00:38:34,880 Συγγνώμη που σε είπα πουτάνα. 483 00:39:59,960 --> 00:40:01,360 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 484 00:40:01,920 --> 00:40:05,163 Ονομάζομαι δρ. Αλθαία Πρέντις κι έχω την ευθύνη 485 00:40:05,187 --> 00:40:08,480 της ομοσπονδιακής πληροφορικής σε αυτή την πολιτεία. 486 00:40:08,780 --> 00:40:11,054 Ο κυβερνήτης μίλησε με τον δήμαρχό σας 487 00:40:11,078 --> 00:40:14,038 κι έχουμε διαταχθεί να φύγουμε από το Ίστμπρουκ για την κύρια αποστολή μας. 488 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Δεν εγκαταλείπουμε το Ίστμπρουκ. 489 00:40:16,300 --> 00:40:20,600 Αφήνω πίσω μια ομάδα για να οχυρώσει αυτό το κτίριο. 490 00:40:21,160 --> 00:40:22,640 Σας προτείνω να μείνετε μέσα. 491 00:40:23,000 --> 00:40:25,200 Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε έξω. 492 00:40:25,580 --> 00:40:26,580 Βαθύ κράτος. 493 00:40:27,340 --> 00:40:30,180 Τι μπορεί να είναι πιο σημαντικό από τους φορολογούμενους του Ίστμπρουκ; 494 00:40:30,740 --> 00:40:33,760 Πάμε στο Βίρτσμπουργκ να προστατεύσουμε το υδροηλεκτρικό φράγμα. 495 00:40:35,640 --> 00:40:36,640 Βίρτσμπουργκ. 496 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 Να τι ξέρουμε μέχρι τώρα. 497 00:40:38,920 --> 00:40:43,716 Ύστερα από δεκαετίες αδράνειας, το ενδοκυτταρικό είδος 498 00:40:43,740 --> 00:40:48,100 πλάσματος που ονομάζεται ΙΚ έφτασε σε κινητική κατάσταση. 499 00:40:49,220 --> 00:40:50,557 Πόσο θα διαρκέσει αυτό; 500 00:40:50,581 --> 00:40:56,440 Δεν ξέρουμε με βεβαιότητα, εκτιμούμε όμως 4 ως 8 χρόνια. 501 00:40:58,020 --> 00:41:02,016 Όχι, σας παρακαλώ, ακούστε με, ακούστε με. 502 00:41:02,040 --> 00:41:04,580 Η κυβέρνηση δεν μπορεί να σας σώσει τώρα. 503 00:41:04,780 --> 00:41:08,220 Δεν έχουμε τους πόρους, εκτός αν αυξήσουμε τους φόρους. 504 00:41:08,880 --> 00:41:10,280 Σοσιαλισμός του μεγάλου κράτους. 505 00:41:11,100 --> 00:41:12,100 Έλα τώρα, προπονητή. 506 00:41:12,440 --> 00:41:13,792 Μείωσες τον προϋπολογισμό κατά 5.000 δολάρια 507 00:41:13,816 --> 00:41:16,056 για να βγάλεις το τζακούζι από τα αποδυτήρια των αγοριών. 508 00:41:16,940 --> 00:41:18,940 Δηλαδή το ποδόσφαιρο είναι σοσιαλισμός τώρα, Χανκ; 509 00:41:20,040 --> 00:41:21,436 Μου προκαλείς αηδία. 510 00:41:21,460 --> 00:41:23,160 Κάτοικοι του Ίστμπρουκ, ακούστε με. 511 00:41:24,320 --> 00:41:27,360 Οχυρώστε τις πόρτες και τα παράθυρά σας. 512 00:41:27,860 --> 00:41:31,460 Κλείστε τους νεροχύτες και τις αποχετεύσεις και, για όνομα του Θεού, παρακαλώ ξανά... 513 00:41:32,180 --> 00:41:33,540 Μην βγείτε έξω. 514 00:41:33,780 --> 00:41:36,216 Τα παιδιά μας μπορούν ακόμα να κάνουν τον χορό αποφοίτησης αύριο, σωστά; 515 00:41:36,240 --> 00:41:38,240 Ναι, σίγουρα πρέπει να τον ακυρώσετε. 516 00:41:38,860 --> 00:41:40,960 Η κόρη μου θα είναι βασίλισσα του χορού. 517 00:41:41,680 --> 00:41:48,897 Πώς τολμάς να προσπαθείς να μας το στερήσεις αυτό; 518 00:41:48,921 --> 00:41:50,081 Εσύ δημιούργησες την επίθεση! 519 00:41:50,260 --> 00:41:51,336 Αυτή την πληροφορία! 520 00:41:51,360 --> 00:41:52,860 Παιδιά πέθαναν χθες το βράδυ! 521 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Μποστ Φλαγκ! 522 00:41:55,260 --> 00:41:56,260 Κλασικοί ηθοποιοί! 523 00:41:57,620 --> 00:41:58,576 Τεντ Κιμ. 524 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Κιμ Μεσιτικό. 525 00:41:59,760 --> 00:42:00,756 Αν επιτρέπεται. 526 00:42:00,780 --> 00:42:01,656 Τι; 527 00:42:01,680 --> 00:42:03,900 Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε εδώ, γιατρέ. 528 00:42:04,440 --> 00:42:07,140 Τα παιδιά του Ίστμπρουκ πρέπει να συνεχίσουν τη ζωή τους κανονικά. 529 00:42:07,640 --> 00:42:09,180 Αλλιώς, η επίθεση νικά. 530 00:42:10,020 --> 00:42:11,820 Συμφωνείτε, Γιατρέ Πριγκίπισσα; 531 00:42:13,180 --> 00:42:14,180 Όχι. 532 00:42:15,920 --> 00:42:17,917 Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι συμφωνούμε. 533 00:42:17,941 --> 00:42:19,240 Αυτό είναι απλώς η άποψή σας. 534 00:42:19,640 --> 00:42:22,800 Και δεν θα συμφωνούσατε ότι δικαιούμαστε κι εμείς την άποψή μας; 535 00:42:24,160 --> 00:42:25,160 Ξέρω! 536 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 Μην βγείτε έξω! 537 00:42:27,600 --> 00:42:31,400 Αλλά το γεγονός ότι ένας μέσος τύπος σαν κι εμένα μπορεί να ακουστεί... 538 00:42:31,424 --> 00:42:35,260 Και να έχει τις ιδέες του σεβαστές όπως ενός ειδικού... 539 00:42:35,540 --> 00:42:37,260 Αυτό κάνει τη χώρα μας πραγματικά σπουδαία. 540 00:42:37,820 --> 00:42:38,980 Αυτό χρειάζεστε, γιατρέ. 541 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 Άκου, χάνεις. 542 00:42:40,680 --> 00:42:42,940 Πρέπει να αναλάβεις ευθύνη για τα δικά σου... 543 00:42:47,940 --> 00:42:48,756 Σκατά. 544 00:42:48,780 --> 00:42:50,940 Αν ήθελε να χτίσει τζαμί, θα το έπαιρναν στα σοβαρά. 545 00:42:51,340 --> 00:42:53,300 Γιατρέ, περιμένετε. 546 00:42:53,840 --> 00:42:55,656 Έχετε απόλυτο δίκιο για τους κινδύνους του ικ». 547 00:42:55,680 --> 00:42:56,960 Τους έχω ζήσει από πρώτο χέρι. 548 00:42:57,460 --> 00:42:59,820 Είμαι ο Χανκ Γουάλας, καθηγητής επιστήμης εδώ στο Ίστμπρουκ. 549 00:43:00,000 --> 00:43:02,140 Έχω μια θεωρία για το ικ». 550 00:43:02,460 --> 00:43:03,356 Παρακαλώ. 551 00:43:03,380 --> 00:43:07,000 Έχετε δίκιο ότι το ικπερνά σε ένα νέο στάδιο ανάπτυξης. 552 00:43:07,880 --> 00:43:11,300 Αλλά περνά επίσης από ένα στάδιο ενεργής κυτταρικής αναπνοής. 553 00:43:11,540 --> 00:43:16,137 Ωστόσο, διατηρεί ακόμα ένα στάδιο φωτοσύνθεσης. 554 00:43:16,161 --> 00:43:18,680 Αυτό σημαίνει πως είναι ακόμη κρυμμένο μέσα στο όνομά μου. 555 00:43:19,660 --> 00:43:20,940 Και έτσι σκοτώνουμε το ικ». 556 00:43:21,760 --> 00:43:23,040 Βλέπετε, γιατί είναι ευκαρυώτης. 557 00:43:23,440 --> 00:43:26,200 Και συλλέγει υπεριώδες φως, το μετατρέπει σε χημική ενέργεια. 558 00:43:27,700 --> 00:43:30,140 Αλλά δεν μπορεί να συλλέγει και να μετατρέπει ταυτόχρονα. 559 00:43:30,740 --> 00:43:33,000 Γι’ αυτό αναπτύσσεται μόνο στο σκοτάδι. 560 00:43:33,580 --> 00:43:35,140 Έξω, μέσα. 561 00:43:35,660 --> 00:43:39,820 Αλλά το υπεριώδες φως, φίλε, το σταματάει αμέσως. 562 00:43:42,020 --> 00:43:43,020 Ναι. 563 00:43:44,020 --> 00:43:44,857 Κράτα αυτή τη σκέψη. 564 00:43:44,881 --> 00:43:45,816 Εντάξει. 565 00:43:45,840 --> 00:43:46,876 Τηλέφωνο. 566 00:43:46,900 --> 00:43:47,900 Ποιον καλείς; 567 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Κύριε Πρόεδρε. 568 00:43:54,160 --> 00:43:55,156 Θεέ μου. 569 00:43:55,180 --> 00:43:56,016 Ναι. 570 00:43:56,040 --> 00:43:58,236 Ο καθηγητής επιστήμης του Λυκείου Ίστμπρουκ, Χανκ Γουάλας... 571 00:43:58,260 --> 00:44:00,167 Μας παρουσίασε την ακριβή ανακάλυψη που χρειάζεται 572 00:44:00,191 --> 00:44:01,991 για να κερδίσουμε αυτόν τον καταραμένο πόλεμο. 573 00:44:03,200 --> 00:44:04,360 Υπεριώδες φως, κύριε. 574 00:44:05,660 --> 00:44:07,520 Όχι, κανείς δεν το είχε σκεφτεί πριν. 575 00:44:07,880 --> 00:44:08,880 Μάλιστα. 576 00:44:10,140 --> 00:44:12,520 Πιστεύετε ότι αξίζει Νόμπελ; 577 00:44:13,505 --> 00:44:15,865 Τότε, παρακαλώ, κύριε, συνδέστε με τον Βασιλιά της Σουηδίας. 578 00:44:15,960 --> 00:44:16,876 Μπορείτε να το κλείσετε. 579 00:44:16,900 --> 00:44:17,217 Ναι; 580 00:44:17,241 --> 00:44:20,720 Είναι ο Κάρολος Γουστάβος, Βασιλιάς της Σουηδίας και παρουσιαστής των Νόμπελ; 581 00:44:21,080 --> 00:44:22,080 Εγώ φεύγω. 582 00:44:23,020 --> 00:44:25,532 Κύριε, τι εννοείτε ότι δεν υπάρχει Νόμπελ για 583 00:44:25,556 --> 00:44:28,600 το υπερπροφανές σκατόπου καταλάβαμε από την πρώτη μέρα; 584 00:44:31,000 --> 00:44:32,980 Ξέρουμε για το υπεριώδες φως, βλάκα. 585 00:44:33,510 --> 00:44:34,740 Είναι καταραμένο φυτό. 586 00:44:36,140 --> 00:44:39,580 Δυστυχώς, λόγω αλυσίδας εφοδιασμού έχουμε περιορισμένο αριθμό λαμπτήρων. 587 00:44:40,260 --> 00:44:42,200 Και όλα τα αποθέματα στάλθηκαν σε εσάς. 588 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Νίκλεσμπεργκ. 589 00:45:13,900 --> 00:45:14,900 Το... 590 00:45:21,420 --> 00:45:25,019 Οι παγκοσμιοποιημένοι μπάτσοι» δεν θέλουν να ξέρετε ότι η 591 00:45:25,219 --> 00:45:28,881 κατανάλωσή του δίνει στους άντρες τεράστια σεξουαλική ισχύ. 592 00:45:30,680 --> 00:45:32,660 Θα αποκτήσετε τεχνικές δυνάμεις! 593 00:45:35,160 --> 00:45:35,876 Θα σας δείξω. 594 00:45:35,900 --> 00:45:37,116 Θα σας το αποδείξω τώρα. 595 00:45:37,140 --> 00:45:38,640 Πρέπει να το δείτε αυτό. 596 00:45:56,720 --> 00:45:58,020 Παράλειψη του εμβολίου. 597 00:45:58,540 --> 00:46:01,265 Το ικενισχύει όλα μας τα ανοσοποιητικά συστήματα απελευθερώνοντας 598 00:46:01,289 --> 00:46:04,520 θετικά προ βιοτικά του εντέρου ή ό, τι άλλο, στον αέρα. 599 00:46:06,140 --> 00:46:09,640 Νομίζω ότι πάτησα λίγο στο παπούτσι μου. 600 00:46:15,720 --> 00:46:18,340 Ξέρω τι θα πείτε όλοι. 601 00:46:19,995 --> 00:46:22,080 Χανκ, είσαι αλκοολικός. 602 00:46:23,810 --> 00:46:25,491 Τι στο καλό κάνεις ανοίγοντας μπαρ; 603 00:46:27,810 --> 00:46:28,920 Το αντίθετο, Χανκ. 604 00:46:29,460 --> 00:46:31,500 Θέλουμε να κάνεις ό, τι σε κάνει ευτυχισμένο. 605 00:46:31,920 --> 00:46:32,676 Ζήσε λίγο. 606 00:46:32,700 --> 00:46:33,700 Άφησέ το. 607 00:46:34,020 --> 00:46:36,920 Παραδώσου σε μια ανώτερη δύναμη. 608 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 Πήγαινε. 609 00:46:40,240 --> 00:46:43,120 Ποτέ ξανά μην ποθήσεις αλκοόλ. 610 00:46:43,660 --> 00:46:44,660 Καμία ειρήνη. 611 00:46:45,380 --> 00:46:46,380 Καμία ευδαιμονία. 612 00:46:47,380 --> 00:46:48,540 Ρούφα το από μένα! 613 00:46:49,240 --> 00:46:50,240 Ρούφα το! 614 00:46:50,480 --> 00:46:51,480 Όχι, ευχαριστώ. 615 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Προχώρα εσύ. 616 00:46:57,060 --> 00:46:59,240 Αυτός σήμερα ήταν υπερβολικά λαμπερός. 617 00:47:01,000 --> 00:47:04,780 Ξέρεις, μωρό μου, το σκέφτηκα και στηρίζω την απόφασή σου να μείνεις στο Ίστμπρουκ. 618 00:47:06,240 --> 00:47:08,100 Είναι μια υπέροχη πόλη. 619 00:47:10,320 --> 00:47:11,660 Τι έρχεται προς εσένα; 620 00:47:13,860 --> 00:47:15,160 Κάποιος πίσω στο κάθισμα. 621 00:47:16,280 --> 00:47:18,860 Μην το πάρεις στραβά, αλλά φαίνεσαι χάλια. 622 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 Οι γονείς μου, αυτοί μετράνε. 623 00:47:21,860 --> 00:47:23,240 Πόσο σεξουαλικά κλισέ, μωρό μου. 624 00:47:25,460 --> 00:47:26,860 Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ το πρωί. 625 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Απλά ποιος πάει, αλλά όχι στον Θεό. 626 00:47:31,320 --> 00:47:32,980 Ο φόβος σε πιάνει από την ακτή! 627 00:47:36,980 --> 00:47:38,000 Μείνε κάτω, μικρέ. 628 00:47:38,780 --> 00:47:39,980 Κοίτα σε εσένα, κύριε Γουάλας. 629 00:47:40,720 --> 00:47:42,280 Είσαι καλά; 630 00:47:43,060 --> 00:47:44,060 Θες να σε πάω; 631 00:47:49,010 --> 00:47:50,010 Γκρέις! 632 00:47:50,170 --> 00:47:51,170 Συγγνώμη! 633 00:47:52,270 --> 00:47:53,086 Εντάξει; 634 00:47:53,110 --> 00:47:55,230 Πήγαινε παίξε μπάλα, μικρέ. 635 00:48:06,880 --> 00:48:10,260 Ξέρεις, Γκρέις, μερικά αρσενικά στο ζωικό βασίλειο... 636 00:48:10,860 --> 00:48:11,896 Αηδία! 637 00:48:11,920 --> 00:48:14,800 Δεν χρειάζεται να ακούσω για τα πουλάκια και τις μέλισσες, κύριε Γουάλας. 638 00:48:14,960 --> 00:48:15,157 Είμαι 18. 639 00:48:15,181 --> 00:48:16,461 Όχι τα πουλάκια και οι μέλισσες. 640 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 Η σφήκα και η ταραντούλα. 641 00:48:18,700 --> 00:48:21,140 Η θηλυκή σφήκα γεράκι, όταν είναι έτοιμη να γεννήσει αυγά... 642 00:48:21,620 --> 00:48:25,740 Παραλύει την ταραντούλα με το κεντρί της και βάζει τα αυγά στην κοιλιά της. 643 00:48:26,460 --> 00:48:30,201 Όταν οι προνύμφες εκκολαφθούν, τρώμε την ταραντούλα από μέσα. 644 00:48:31,020 --> 00:48:31,836 Καταλαβαίνεις; 645 00:48:31,860 --> 00:48:35,280 Το να είσαι έγκυος είναι σαν να σε τρώει ζωντανό ένα παράσιτο. 646 00:48:36,660 --> 00:48:41,160 Θέλω να πω, νομίζω πως ο Ντίλαν προσπαθεί να βάλει κάτι μέσα σου. 647 00:48:41,440 --> 00:48:42,877 Ήδη το έβαλε μέσα μου. 648 00:48:42,901 --> 00:48:45,440 Δεν χρειαζόμουν αυτή την εικόνα. 649 00:48:46,420 --> 00:48:47,780 Νομίζω πως ο Ντίλαν έχει μολυνθεί. 650 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 Με τι; 651 00:48:49,800 --> 00:48:51,160 Είδες το αθλητικό του τεστ; 652 00:48:51,820 --> 00:48:54,900 Ορκίζομαι, αν μου κόλλησε κάτι αφού υποσχέθηκε... 653 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 Τι συμβαίνει; 654 00:49:00,340 --> 00:49:01,340 Είναι στη μηχανή. 655 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Είσαι καλά; 656 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 Νομίζω ναι. 657 00:49:19,550 --> 00:49:20,550 Γαμώτο! 658 00:49:27,540 --> 00:49:28,660 Εντάξει, το φτιάχνουν. 659 00:49:31,100 --> 00:49:32,100 Μην το ανεβάσεις αυτό. 660 00:49:33,200 --> 00:49:34,196 Στέλνω μήνυμα στον ξάδερφό μου. 661 00:49:34,220 --> 00:49:35,256 Οδηγεί γερανό. 662 00:49:35,280 --> 00:49:36,280 Ωραία. 663 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 Στο μεταξύ, μπορούμε να γνωριστούμε λίγο καλύτερα. 664 00:49:39,560 --> 00:49:41,720 Ξέρεις, να κάνουμε bonding. 665 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Θεέ μου. 666 00:49:43,500 --> 00:49:44,456 Τι άβολο. 667 00:49:44,480 --> 00:49:46,356 Ξέρεις, μπορεί να έχουμε πολλά κοινά. 668 00:49:46,380 --> 00:49:49,120 Όπως... ποιο είναι το αγαπημένο σου ζώο; 669 00:49:50,320 --> 00:49:51,660 Το δικό μου είναι στον τοίχο μας. 670 00:49:52,160 --> 00:49:52,876 Και οι πιγκουίνοι επίσης. 671 00:49:52,900 --> 00:49:55,056 Συνέχισε να την πέφτεις, κύριε Γουάλας, και θα το μετανιώσεις. 672 00:49:55,080 --> 00:49:55,797 Χωρίς προειδοποιητικές βολές. 673 00:49:55,821 --> 00:50:01,280 Δεν μπορώ... είμαι ανίκανος να σε δω έτσι. 674 00:50:04,101 --> 00:50:05,400 Δεν θα βγάλει νόημα τώρα. 675 00:50:05,780 --> 00:50:06,780 Βγάζει; 676 00:50:07,080 --> 00:50:08,116 Έτσι δεν είναι; 677 00:50:08,140 --> 00:50:09,140 Είσαι γκέι. 678 00:50:12,620 --> 00:50:15,656 Δύσκολο να πιστέψεις ότι παλιά χρειαζόσουν μια ώρα με dial-up για ένα βίντεο. 679 00:50:15,680 --> 00:50:17,816 Πριν ή μετά που πέθανε η οικογένειά σου από χολέρα; 680 00:50:17,840 --> 00:50:18,860 Πολύ αστείο. 681 00:50:19,460 --> 00:50:22,036 Μια μέρα θα εξηγείς το Instagram στα παραμορφωμένα σου παιδιά. 682 00:50:22,060 --> 00:50:23,060 Έχεις τίποτα να φάμε; 683 00:50:23,660 --> 00:50:24,660 Πεινάω. 684 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Περίεργο. 685 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 Ναι. 686 00:50:32,320 --> 00:50:34,280 Έχεις πάει ποτέ σε steakhouse; 687 00:50:34,640 --> 00:50:37,880 Ξέρεις, παλαιωμένο κρέας, βελτιώνει την τρυφερότητα και τη γεύση. 688 00:50:38,480 --> 00:50:39,776 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι καθηγητής φυσικής. 689 00:50:39,800 --> 00:50:42,560 Ήθελα να γίνω καθηγητής αγγλικών, αλλά οι θέσεις ήταν κλεισμένες. 690 00:50:43,060 --> 00:50:44,060 Υπήρχε λίστα αναμονής. 691 00:50:44,600 --> 00:50:45,796 Δεν υπήρχαν αρκετά πτυχία φυσικής. 692 00:50:45,820 --> 00:50:46,820 Τελείως χάλια. 693 00:50:54,580 --> 00:50:55,580 Ίσως μπαμπάς. 694 00:50:56,010 --> 00:50:58,217 Είσαι μήπως ο μπαμπάς κάποιου, κύριε Γουάλας; 695 00:50:58,241 --> 00:51:01,340 Όχι την εποχή που γύρναγες με όλες της μαζορέτες. 696 00:51:15,320 --> 00:51:16,320 Όχι. 697 00:51:16,900 --> 00:51:18,260 Όχι, αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει. 698 00:51:18,580 --> 00:51:22,320 Ο μαλάκας πατέρας μου είναι ο μαλάκας πατέρας μου, όχι αυτός ο ανάποδος μαλάκας. 699 00:51:22,500 --> 00:51:24,460 Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το εξηγήσω, Γκρέις. 700 00:51:24,980 --> 00:51:30,420 Αλλά δεν μοιάζεις ακριβώς, ξέρεις... κι ο πατέρας σου είναι, ξέρεις... κι εσύ είσαι... 701 00:51:30,900 --> 00:51:32,860 Ξέρεις... και καλύτερα πιάσε κάτι. 702 00:51:36,840 --> 00:51:37,840 Ωραία. 703 00:51:41,820 --> 00:51:45,120 Δηλαδή 18 χρόνια μετά σου περνάει η σκέψη ότι μπορεί να είμαι κόρη σου; 704 00:51:45,740 --> 00:51:47,520 Απλά νόμιζα ότι δεν ήταν δυνατό. 705 00:51:48,120 --> 00:51:50,216 Νόμιζα ότι συνελήφθης πολύ αργά. 706 00:51:50,240 --> 00:51:52,600 Και σκέφτηκα ότι μισή πόλη θα μπορούσε να είναι πατέρας σου. 707 00:51:52,920 --> 00:51:55,457 Δηλαδή ότι η μαμά σου πιθανόν είχε κοιμηθεί με πολλούς. 708 00:51:55,481 --> 00:51:56,500 Ναι, ναι, το 'πιάσα. 709 00:51:56,660 --> 00:51:57,660 Ευχαριστώ. 710 00:51:58,880 --> 00:52:01,660 Σκέψου με σαν τον κουλ θείο σου, έτσι; 711 00:52:01,780 --> 00:52:03,877 Που σε πάει στη Ντίσνεϊλαντ Και έχει την γονική ιδιότητα. 712 00:52:03,901 --> 00:52:04,736 Σταμάτα! 713 00:52:04,760 --> 00:52:07,520 Δεν είμαι κανένας τύπος, ρε, είμαι ο χαμένος χρωμοσωμικός αδερφός σου! 714 00:52:07,880 --> 00:52:08,880 Αλλά... Δεν έχει αλλά». 715 00:52:09,080 --> 00:52:10,080 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 716 00:52:10,600 --> 00:52:12,200 Κι ακόμη κι αν είσαι, ποτέ δεν θα γίνεις. 717 00:52:12,300 --> 00:52:13,300 Ουάου. 718 00:52:13,620 --> 00:52:14,840 Ζω ένα τέλειο ντε ζαβού. 719 00:52:16,740 --> 00:52:17,760 Όχι, δεν είναι χειρότερο. 720 00:52:18,480 --> 00:52:19,580 Λουκ, Νταρθ, πατέρας. 721 00:52:20,740 --> 00:52:23,380 Σε παρακαλώ Θεέ μου, πες πως δεν έχω συγγένεια μ’ αυτόν τον ηλίθιο. 722 00:52:23,480 --> 00:52:24,780 Δεν το ήθελα αυτό. 723 00:52:24,940 --> 00:52:26,136 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 724 00:52:26,160 --> 00:52:27,136 Κουλ. 725 00:52:27,160 --> 00:52:28,160 Δεν έγινε ποτέ. 726 00:52:28,740 --> 00:52:29,636 Ο ξάδερφός μου έρχεται. 727 00:52:29,660 --> 00:52:30,660 Κουλ, κουλ. 728 00:52:34,260 --> 00:52:35,036 Σκάσε! 729 00:52:35,060 --> 00:52:35,976 Δεν χρειάζεται να μιλάμε, ξέρεις. 730 00:52:36,000 --> 00:52:37,796 Η σιωπή είναι χρυσός. 731 00:52:37,820 --> 00:52:38,900 Αλλά, εε... Γκρέις; 732 00:52:39,780 --> 00:52:41,920 Άσε με ήσυχη! 733 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Καλύτερα να φύγεις. 734 00:52:45,320 --> 00:52:46,336 Όχι ρε πλάκα κάνεις! 735 00:52:46,360 --> 00:52:49,600 Πρέπει να φύγεις από το Ίστμπρουκ και να αλλάξεις γνώμη για το κολέγιο. 736 00:52:49,740 --> 00:52:49,996 Γιατί; 737 00:52:50,020 --> 00:52:50,676 Δεν φεύγω. 738 00:52:50,700 --> 00:52:51,316 Εσύ να φύγεις. 739 00:52:51,340 --> 00:52:52,880 Ναι, εγώ... Το προσπάθησα. 740 00:52:56,590 --> 00:52:57,871 Με δουλεύεις τώρα; 741 00:52:58,940 --> 00:53:00,720 Ξέρω ότι είναι τρομακτικό να φύγεις. 742 00:53:01,220 --> 00:53:02,136 Το καταλαβαίνω. 743 00:53:02,160 --> 00:53:02,817 Πραγματικά, το καταλαβαίνω. 744 00:53:02,841 --> 00:53:05,820 Αλλά ξέρεις, οι μεγάλες πόλεις είναι γεμάτες απίθανα πράγματα. 745 00:53:06,240 --> 00:53:11,300 Όπως μουσεία, πολυτελή εστιατόρια και τον Ντέιβ και... Μπάστερς. 746 00:53:11,700 --> 00:53:13,080 Με δουλεύεις τώρα. 747 00:53:13,720 --> 00:53:15,296 Τι θες από μια έφηβη κόρη; 748 00:53:15,320 --> 00:53:16,480 Είμαστε περίπλοκες και κακές. 749 00:53:16,780 --> 00:53:19,120 Δεν νομίζω ότι έχω και πολλές επιλογές. 750 00:53:19,260 --> 00:53:20,540 Σταμάτα να το λες αυτό! 751 00:53:20,960 --> 00:53:25,160 Κοίτα, θέλω να είμαι η μόνη ανθοπώλισσα με 1500 στις εξετάσεις SAT. 752 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Άκου, ηλίθιε. 753 00:53:29,360 --> 00:53:32,480 Δεν μπορείς να μπαίνεις στη ζωή μου μετά από 18 χρόνια 754 00:53:33,510 --> 00:53:35,640 και να με διεκδικείς σαν κουπόνι προσφοράς. 755 00:53:37,630 --> 00:53:39,151 Πού ήσουν όταν γδάρθηκα στο γόνατο; 756 00:53:40,390 --> 00:53:41,870 Ή όταν πέθανε το ινδικό μου χοιρίδιο; 757 00:53:43,000 --> 00:53:46,640 Ή όταν το αγόρι που μ’ άρεσε πήγε με άλλη στον χορό; 758 00:53:48,980 --> 00:53:51,420 Δεν μπορείς να γίνεις Μπαμπάς της Ντίσνεϊ», κύριε Γουάλας. 759 00:53:54,340 --> 00:53:55,780 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 760 00:53:56,760 --> 00:53:59,460 Και σίγουρα δεν ξέρεις τίποτα για οικογένεια. 761 00:54:03,020 --> 00:54:05,060 Η οικογένεια είναι ο λόγος που έμεινα στο Ίστμπρουκ. 762 00:54:05,800 --> 00:54:07,640 Μην κάνεις το ίδιο λάθος που έκανα εγώ, Γκρέις. 763 00:54:08,020 --> 00:54:10,053 Μου πήρε πολύ χρόνο να καταλάβω 764 00:54:10,077 --> 00:54:12,441 ότι η οικογένεια και το Ίστμπρουκ δεν είναι το ίδιο πράγμα. 765 00:54:12,600 --> 00:54:14,400 Στην πραγματικότητα, το Ίστμπρουκ χάλια είναι. 766 00:54:14,720 --> 00:54:15,720 Και η οικογένεια επίσης. 767 00:54:16,180 --> 00:54:17,180 Καμιά φορά. 768 00:54:17,560 --> 00:54:19,336 Αλλά ξέρεις, η οικογένεια είναι σαν μπάντα. 769 00:54:19,360 --> 00:54:21,760 Και το Ίστμπρουκ είναι σαν η καλύτερη μπάντα όλων των εποχών. 770 00:54:22,100 --> 00:54:23,100 Τέλεια. 771 00:54:23,260 --> 00:54:26,300 Δύσκολο να φανταστείς πιο τέλειο άλμπουμ από το Human Clay». 772 00:54:28,300 --> 00:54:30,540 Αλλά η μπάντα διαλύθηκε λίγο μετά. 773 00:54:30,890 --> 00:54:32,420 Πάντα διαλύεται. 774 00:54:32,740 --> 00:54:36,200 Αλλά εσύ, Γκρέις, είσαι ο μπαμπάς του Σκοτ. 775 00:54:38,360 --> 00:54:41,380 Ποιοι διάολο είναι οι Κριντ; 776 00:54:47,580 --> 00:54:48,780 Δεν είμαι η κόρη σου. 777 00:54:53,730 --> 00:54:55,050 Σοβαρά τώρα, νωρίς; 778 00:54:55,670 --> 00:54:56,670 Σκάσε, Τζακ! 779 00:54:56,810 --> 00:54:57,810 Κύριε Γουάλας! 780 00:55:03,970 --> 00:55:04,970 Η μούχλα! 781 00:55:05,350 --> 00:55:06,086 Η πενικιλίνη! 782 00:55:06,110 --> 00:55:07,110 Τι λες; 783 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Βλέπεις; 784 00:55:11,050 --> 00:55:13,947 Η πενικιλίνη δημιουργήθηκε όταν μούχλα μπήκε σε πιάτο Πέτρι και απελευθέρωσαν 785 00:55:13,971 --> 00:55:16,091 μια τοξίνη στα βακτήρια που μελετούσαν οι επιστήμονες. 786 00:55:16,710 --> 00:55:17,710 Φάε το δηλητήριό σου! 787 00:55:18,650 --> 00:55:19,790 Δεν δουλεύει! 788 00:55:19,930 --> 00:55:21,090 Τι σκέφτεσαι, Δρ. Επιστήμη; 789 00:55:24,190 --> 00:55:26,330 Άσ’ το να φύγει! 790 00:55:26,450 --> 00:55:28,366 Θα το αφήσω τώρα, Γκρέις, αλλά τα τσιγάρα; 791 00:55:28,390 --> 00:55:29,390 Το μελάνι, ηλίθιε! 792 00:55:29,590 --> 00:55:30,590 Άσ’ το να φύγει! 793 00:55:38,190 --> 00:55:39,190 Τρέξε, σε παρακαλώ. 794 00:55:58,150 --> 00:55:59,190 Βγες έξω. 795 00:56:03,000 --> 00:56:04,220 Γκρέις, είσαι καλά; 796 00:56:04,800 --> 00:56:05,860 Σώμα, τώρα! 797 00:56:22,560 --> 00:56:24,240 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 798 00:56:27,220 --> 00:56:29,460 Και μακριά από τα παπούτσια της μαμάς μου, είμαι εργένης. 799 00:57:28,330 --> 00:57:29,470 Πώς είναι δυνατόν; 800 00:57:31,430 --> 00:57:32,430 Είναι το Ικ». 801 00:57:34,090 --> 00:57:37,010 Με κατάπιε μέσα στη γη πριν από όλα αυτά τα χρόνια. 802 00:57:39,610 --> 00:57:40,650 Αυτή η πόλη. 803 00:57:41,790 --> 00:57:42,790 Αυτή η χώρα. 804 00:57:44,870 --> 00:57:46,630 Αυτός ο σάπιος πλανήτης. 805 00:57:48,190 --> 00:57:49,470 Ξηλώνεται στις ραφές. 806 00:57:50,310 --> 00:57:53,347 Το Ικείναι η κλωστή που θα το ξαναενώσει. 807 00:57:53,371 --> 00:57:54,850 Ε, καλή τύχη. 808 00:57:56,590 --> 00:57:58,702 Θα χρειαστείς πολύ παραπάνω από λίγο εργαστηριακό 809 00:57:58,902 --> 00:58:00,310 γλίτσα για να φτιάξεις όλα αυτά. 810 00:58:02,350 --> 00:58:03,350 Ή μήπως τα βακτήριά σου; 811 00:58:04,950 --> 00:58:05,950 Δεν ξέρω. 812 00:58:07,130 --> 00:58:08,130 Εξωγήινο. 813 00:58:09,070 --> 00:58:10,470 Είναι πρόγραμμα, γιε μου. 814 00:58:12,290 --> 00:58:14,510 Και θα σου πω τι πρόγραμμα είναι. 815 00:58:20,680 --> 00:58:25,109 Ένα πρόγραμμα χάους που ξαναγράφει τον εαυτό του, σπάει 816 00:58:25,133 --> 00:58:29,541 τους κανόνες του και δημιουργεί τον φόβο του τυχαίου. 817 00:58:29,860 --> 00:58:31,420 Ποτέ δεν θα ξέρεις πώς δουλεύει. 818 00:58:32,620 --> 00:58:36,280 Στόχος του είναι η αντίφαση και η σύγχυση. 819 00:58:37,140 --> 00:58:38,200 Χωρίς λογική. 820 00:58:38,780 --> 00:58:40,160 Γιατί σε κατακλύζει. 821 00:58:41,160 --> 00:58:42,280 Κάποιους τους καταβροχθίζει. 822 00:58:43,040 --> 00:58:45,400 Κάποιους τους ανασταίνει. 823 00:58:46,360 --> 00:58:51,240 Θα το αγνοήσεις και δεν θα κάνεις τίποτα. 824 00:58:53,200 --> 00:58:56,260 Από έναν κόσμο πολλών, γινόμαστε όλοι ίκα». 825 00:58:58,640 --> 00:59:00,080 Μπορεί να φτιάξει τα πάντα, γιε μου. 826 00:59:01,700 --> 00:59:02,700 Τα πάντα. 827 00:59:03,720 --> 00:59:05,360 Μπορεί να φτιάξει ακόμα και το πόδι σου. 828 00:59:15,230 --> 00:59:16,770 Αυτό δεν είναι το πόδι που έσπασε. 829 00:59:31,280 --> 00:59:32,860 Λοιπόν, για πριν λίγο, γλυκιά μου... 830 00:59:33,040 --> 00:59:34,360 Δεν είναι η πρώτη σου αποτυχία. 831 00:59:34,560 --> 00:59:38,340 Θέλω να ξέρω γιατί δεν νοιάζεται κανείς ότι κινδυνεύουμε. 832 00:59:39,520 --> 00:59:40,520 Κίνδυνος από τι; 833 00:59:42,300 --> 00:59:43,600 Το ίκαμε επιτέθηκε. 834 00:59:44,680 --> 00:59:46,480 Μωρό μου, το ίκαεπιτέθηκε σε όλους. 835 00:59:58,140 --> 01:00:00,380 Οι καλύτερες στιγμές της ζωής μου ήταν σε αυτό το γήπεδο. 836 01:00:00,880 --> 01:00:01,880 Και οι χειρότερες. 837 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Όνειρα για πανεπιστήμιο. 838 01:00:03,700 --> 01:00:09,240 Ή για έπαυλη στο Μπέβερλι Χιλς και εξοχικό στη Γαλλία. 839 01:00:10,220 --> 01:00:12,560 Και μια σειρά διαφημίσεων για Βιάγκρα. 840 01:00:13,340 --> 01:00:16,560 Με καρό πουκάμισο, κόβοντας ξύλα στη Λίμνη Κρίσταλ Μπλου. 841 01:00:18,960 --> 01:00:19,960 Και εσύ. 842 01:00:21,340 --> 01:00:22,900 Τα έχασα όλα εδώ. 843 01:00:24,320 --> 01:00:25,580 Μην είσαι τόσο δραματικός. 844 01:00:29,380 --> 01:00:30,380 Δυσφήμησες την κόρη μου. 845 01:00:31,040 --> 01:00:32,116 Τι; 846 01:00:32,140 --> 01:00:33,140 Όχι. 847 01:00:33,480 --> 01:00:34,997 Γι’ αυτό με έφερες εδώ; 848 01:00:35,021 --> 01:00:37,140 Στέισι, περίμενε, σε παρακαλώ. 849 01:00:45,500 --> 01:00:47,060 Μπορείς να μου δώσεις αυτό το ένα; 850 01:00:47,980 --> 01:00:48,980 Σε παρακαλώ, Χανκ. 851 01:00:49,780 --> 01:00:50,940 Πες μου ότι γίνεται. 852 01:00:52,420 --> 01:00:55,420 Είναι απολύτως αδύνατο. 853 01:00:58,640 --> 01:00:59,640 Περίμενε. 854 01:01:00,560 --> 01:01:04,000 Ξέρεις, στην πραγματικότητα... Με βρήκε ο Ιησούς Χριστός! 855 01:01:16,860 --> 01:01:19,900 Γκρέις, μην νομίσεις ποτέ ότι ο θάνατός μου είναι δικό σου λάθος. 856 01:01:20,920 --> 01:01:22,640 Το ήθελα αυτό εδώ και καιρό. 857 01:01:24,200 --> 01:01:26,220 Δες με σαν προειδοποιητική ιστορία. 858 01:01:27,580 --> 01:01:28,860 Και μην επαναλάβεις τα λάθη μου. 859 01:01:30,060 --> 01:01:31,620 Βρες την ευτυχία όπου μπορείς. 860 01:01:32,620 --> 01:01:33,620 Άρπαξέ την. 861 01:01:35,120 --> 01:01:36,200 Και μην την αφήσεις ποτέ. 862 01:02:08,560 --> 01:02:10,100 Η νεκρή Κιμ. 863 01:02:25,540 --> 01:02:27,240 Πίσω στο 2002! 864 01:02:28,420 --> 01:02:30,696 Η Πάρις Χίλτον ηχογράφησε το πρώτο της 16άρι. 865 01:02:30,720 --> 01:02:32,720 Η Αμερική ακόμα συνέρχεται από την 11η Σεπτεμβρίου. 866 01:02:33,620 --> 01:02:34,620 Ποτέ μην ξεχάσετε! 867 01:02:36,400 --> 01:02:37,400 Τι κάθαρμα. 868 01:02:37,780 --> 01:02:38,780 Κοίτα τα χείλη μου. 869 01:02:39,780 --> 01:02:40,780 Ωραίο πουκάμισο. 870 01:02:43,600 --> 01:02:45,780 Λες να κλειδώσουμε τις πόρτες; 871 01:02:46,040 --> 01:02:47,476 Ξέρεις, για το ίκασε περίπτωση ίκα»; 872 01:02:47,500 --> 01:02:48,940 Η κυβέρνηση θα το φροντίσει. 873 01:02:49,180 --> 01:02:50,880 Το ίκαείναι πράκτορας φυσικής επιλογής. 874 01:02:51,280 --> 01:02:53,540 Η επόμενη γενιά θα είναι πιο γρήγορη, πιο έξυπνη. 875 01:02:54,520 --> 01:02:56,200 Ίσως βγάλει και καλό κόρνερ Μπακ. 876 01:03:04,480 --> 01:03:07,100 Αυτό πάει για όλους τους ερωτευμένους τώρα. 877 01:03:10,990 --> 01:03:12,310 Μωρό μου, έσπασε το προφυλακτικό. 878 01:03:12,990 --> 01:03:14,750 Μωρό μου, δεν υπήρχε προφυλακτικό. 879 01:03:30,350 --> 01:03:32,070 Ζήτησέ του να χορέψει τώρα. 880 01:03:34,850 --> 01:03:37,451 Θα ήθελες να... Θα το ήθελα. 881 01:03:41,040 --> 01:03:42,480 Πάμε στην επόμενη χρονιά. 882 01:03:43,360 --> 01:03:44,360 Τι; 883 01:03:56,720 --> 01:03:57,960 Θεέ μου, τι κομμάτι είναι αυτό. 884 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Γκρέις. 885 01:04:51,170 --> 01:04:52,326 Τι στο καλό φοράς; 886 01:04:52,350 --> 01:04:53,666 Τεντ, πρέπει να φύγεις. 887 01:04:53,690 --> 01:04:54,690 Δεν γίνεται, φίλε. 888 01:04:54,910 --> 01:04:57,266 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι τα παιδιά θα πάνε Ντέιρι Κουίν και σπίτι ασφαλή. 889 01:04:57,290 --> 01:04:58,530 Αυτό είναι ρούχο για EDM, έτσι; 890 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 Τεντ, το ίκαέρχεται. 891 01:05:04,600 --> 01:05:05,436 Το ίκα»; 892 01:05:05,460 --> 01:05:06,460 Είναι ήδη εδώ. 893 01:05:07,020 --> 01:05:08,500 Εξάλλου, πού να πάμε; 894 01:05:09,040 --> 01:05:10,040 Είναι και παντού αλλού. 895 01:05:10,820 --> 01:05:13,340 Τεντ, απλά... απλά πάρε την κόρη μου ασφαλή. 896 01:05:15,260 --> 01:05:16,260 Εσύ είσαι η κόρη; 897 01:05:18,900 --> 01:05:19,900 Ίσως. 898 01:05:23,030 --> 01:05:24,030 Τεντ. 899 01:05:25,590 --> 01:05:26,590 Για τη Στέισι. 900 01:06:01,960 --> 01:06:02,960 Το ίκα»! 901 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Γαμώτο... 902 01:06:07,371 --> 01:06:08,810 Τα παράθυρα έχουν προστασία UV. 903 01:06:09,750 --> 01:06:10,826 Γαμήσου, Μερσεντές! 904 01:06:10,850 --> 01:06:11,850 Θα σπάσω το παρμπρίζ. 905 01:06:16,600 --> 01:06:17,356 Ποιος; 906 01:06:17,380 --> 01:06:18,420 Είναι σπασμένο. 907 01:06:18,760 --> 01:06:19,716 Έσπασε. 908 01:06:19,740 --> 01:06:20,740 Το πέταξες στο πλαίσιο. 909 01:06:20,940 --> 01:06:21,940 Μερσεντές. 910 01:06:22,180 --> 01:06:23,176 Κοίτα, Χανκ. 911 01:06:23,200 --> 01:06:24,200 Για τη Γκρέις. 912 01:06:27,920 --> 01:06:29,120 Όχι για τη Γκρέις. 913 01:06:29,360 --> 01:06:30,360 Όχι για τη Γκρέις. 914 01:06:30,620 --> 01:06:31,620 Ναι! 915 01:06:35,160 --> 01:06:36,160 Τεντ! 916 01:07:02,520 --> 01:07:03,520 Γιαν και Γκαμπριέλ. 917 01:07:05,080 --> 01:07:06,800 Έχεις πραγματικά εξελιχθεί. 918 01:07:35,290 --> 01:07:36,530 Κυρία. 919 01:07:37,310 --> 01:07:38,166 Δεν μ’ αγαπάς; 920 01:07:38,190 --> 01:07:39,810 Ποτέ δεν θα μείνω στο Ίστμπρουκ για σένα. 921 01:07:40,770 --> 01:07:41,666 Ντίλαν. 922 01:07:41,690 --> 01:07:43,110 Έχεις δίκιο, μωρό μου. 923 01:07:43,890 --> 01:07:45,250 Πρέπει να φτιάξουμε αυτή την πόλη. 924 01:07:45,610 --> 01:07:46,286 Μη το τρέξεις. 925 01:07:46,310 --> 01:07:47,310 Όχι! 926 01:07:47,550 --> 01:07:48,670 Μιλάς σοβαρά; 927 01:07:49,290 --> 01:07:50,290 Γκρέις; 928 01:07:51,490 --> 01:07:52,606 Μη κάνεις σεξ μαζί του. 929 01:07:52,630 --> 01:07:53,446 Μιλάς σοβαρά; 930 01:07:53,470 --> 01:07:55,306 Θα κάνεις σεξ με εκατομμύρια άντρες, αν αυτό θέλεις; 931 01:07:55,330 --> 01:07:55,986 Δεν το θέλω. 932 01:07:56,010 --> 01:07:56,946 Απλά όχι μαζί του, εντάξει; 933 01:07:56,970 --> 01:07:57,970 Είναι ίκα». 934 01:07:59,190 --> 01:08:01,870 Ο γέρος λευκός που σώζει μια άμυαλη γυναίκα; 935 01:08:03,350 --> 01:08:04,326 Αλήθεια; 936 01:08:04,350 --> 01:08:06,310 Εμένα δεν με πειράζει. 937 01:08:07,150 --> 01:08:08,670 Τώρα τράβα στο ποδόσφαιρο, παιδί μου. 938 01:08:09,910 --> 01:08:11,030 Λυπάμαι για το πρόβλημά σου. 939 01:08:41,160 --> 01:08:41,836 Γκρέις. 940 01:08:41,860 --> 01:08:45,860 Δεν ήθελα να έχεις μια σοβαρή, ασφαλή σχέση με αγόρια. 941 01:08:46,100 --> 01:08:48,520 Ξέρεις, εγώ... Δεν είναι καιρός για τέτοιες συζητήσεις. 942 01:08:49,020 --> 01:08:53,641 Λένε πως είμαστε μολυσμένοι, αλλά αυτοί είναι που μολύνθηκαν. 943 01:08:53,880 --> 01:08:55,923 Μολυσμένοι από θυμό, από πόνο και. 944 01:09:25,221 --> 01:09:29,260 Και όταν παίζουμε, Γκρέις, είναι ώρα να μεγαλώσουμε το μέλλον μας. 945 01:09:50,050 --> 01:09:51,050 Έι, παιδί. 946 01:09:51,410 --> 01:09:52,510 Θα πονέσει λίγο. 947 01:10:03,930 --> 01:10:04,990 Αυτό είναι άψογο. 948 01:10:06,110 --> 01:10:11,650 Θα βάλω το χέρι σου στον λαιμό, θα σφίξω το κόλον σου και θα σε γυρίσω ανάποδα. 949 01:10:12,270 --> 01:10:13,870 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου, Ντον; 950 01:10:15,290 --> 01:10:16,290 Είσαι ψεύτικος. 951 01:10:16,950 --> 01:10:19,046 Δεν έχεις διαβάσει ούτε τη μισή μαλακία που παραθέτεις. 952 01:10:19,070 --> 01:10:22,410 Την σύναψες από τη Wikipedia, κι εμείς το χρησιμοποιούμε σαν όπλο. 953 01:10:23,310 --> 01:10:26,130 Είσαι ένας θλιβερός, αξιολύπητος μαλάκας χωρίς δική του σκέψη. 954 01:10:27,390 --> 01:10:28,770 Είσαι ίδιος με όλους τους άλλους. 955 01:10:36,280 --> 01:10:37,760 Γκρέις, πρέπει να σου πω κάτι. 956 01:10:37,880 --> 01:10:38,516 Ναι, ξέρω. 957 01:10:38,540 --> 01:10:39,896 Ίσως είσαι ο πατέρας μου που το είπε ήδη. 958 01:10:39,920 --> 01:10:40,920 Όχι. 959 01:10:42,225 --> 01:10:43,157 Είναι για τους αληθινούς γονείς σου. 960 01:10:43,181 --> 01:10:46,360 Θεέ μου, θεέ μου, θεέ μου, θα πεθάνουμε. 961 01:10:47,620 --> 01:10:48,036 Όχι εδώ. 962 01:10:48,060 --> 01:10:49,060 Πού; 963 01:10:49,380 --> 01:10:50,900 Όχι, εννοώ φεύγουμε από το Ίστμπρουκ. 964 01:10:53,460 --> 01:10:54,460 Ζωντανοί. 965 01:10:54,860 --> 01:10:55,860 Εσύ κι εγώ. 966 01:10:57,920 --> 01:10:58,940 Και ο κοινός μαϊμού. 967 01:11:51,000 --> 01:11:52,580 Έχασα κι εγώ τους γονείς μου. 968 01:11:54,130 --> 01:11:57,620 Και ξέρω πως το σπάσιμο της καρδιάς φαίνεται πως δεν θα τελειώσει ποτέ. 969 01:11:59,350 --> 01:12:01,460 Αλλά, εγώ είμαι εδώ για σένα, Γκρέις. 970 01:12:06,600 --> 01:12:08,420 Χέδερ, Γκρίφιν, είστε ζευγάρι. 971 01:12:09,900 --> 01:12:10,900 Κύριε Γουίλις. 972 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 Εντάξει. 973 01:12:16,080 --> 01:12:17,960 Πρέπει να φύγω από εδώ και να βρω ασφαλές μέρος. 974 01:12:19,600 --> 01:12:22,000 Αλλεργιογόνο, τα φώτα του σταδίου δημιουργούν UV ακτινοβολία. 975 01:12:22,520 --> 01:12:24,414 Όχι όσο ο ήλιος ή μια μαύρη γραμμή, αλλά ελπίζουμε 976 01:12:24,438 --> 01:12:25,878 αρκετή για να μας κρατήσει ασφαλείς. 977 01:12:27,120 --> 01:12:28,120 Βλάψτε τους εαυτούς σας. 978 01:12:28,620 --> 01:12:29,820 Ό, τι μπορείτε να κουβαλήσετε. 979 01:12:30,020 --> 01:12:31,020 Ετοιμαστείτε για μάχη! 980 01:12:33,060 --> 01:12:34,060 Έλα. 981 01:12:34,460 --> 01:12:35,800 Μπορούσες απλά να το ανοίξεις. 982 01:12:36,495 --> 01:12:37,977 Εννοώ, ήταν πολύ δραματικό και όλα, αλλά... 983 01:12:38,001 --> 01:12:39,761 Τώρα πρέπει να σκαρφαλώσουμε πάνω σε γυαλιά. 984 01:13:05,260 --> 01:13:06,260 Επιδιόρθωσε τα καλώδια. 985 01:13:06,720 --> 01:13:07,516 Πάρε τα διακόπτες. 986 01:13:07,540 --> 01:13:08,540 Πού πας; 987 01:13:08,720 --> 01:13:10,536 Πρέπει να γυρίσω έξω να ανάψω τους διακόπτες. 988 01:13:10,560 --> 01:13:12,760 Χωρίς αυτούς, δεν υπάρχει ρεύμα για τα αλλεργιογόνα. 989 01:13:14,480 --> 01:13:15,480 Καλή τύχη. 990 01:13:20,550 --> 01:13:21,550 Μη πεθάνεις. 991 01:13:25,960 --> 01:13:27,380 Αυτό ήταν πολύ περίεργο. 992 01:13:27,960 --> 01:13:28,960 Εσύ κι ο κύριος Γουόλες; 993 01:13:29,520 --> 01:13:30,356 Είναι περίπλοκο. 994 01:13:30,380 --> 01:13:31,380 Δεν σε αφορά. 995 01:13:32,220 --> 01:13:33,220 Μπορείς καλύτερα. 996 01:15:11,930 --> 01:15:12,930 Γεια, γλυκιά μου. 997 01:15:13,430 --> 01:15:14,430 Ώρα να ενωθούμε. 998 01:15:14,610 --> 01:15:15,830 Είμαστε όλοι εδώ σήμερα. 999 01:16:30,610 --> 01:16:31,750 Είσαι καλά; 1000 01:16:32,050 --> 01:16:32,806 Υποθέτω. 1001 01:16:32,830 --> 01:16:33,850 Ξέρεις, σχετικά καλά. 1002 01:16:34,570 --> 01:16:35,570 Έλα στα φώτα! 1003 01:16:45,000 --> 01:16:46,006 Θέλω να τελειώσει. 1004 01:16:46,030 --> 01:16:46,526 Είναι νεκρός. 1005 01:16:46,550 --> 01:16:47,550 Πρέπει να είναι ήσυχος. 1006 01:16:48,490 --> 01:16:49,490 Δεν είναι αυτός, Γκρέις. 1007 01:16:50,470 --> 01:16:51,670 Όλα θα πάνε καλά. 1008 01:16:58,700 --> 01:16:59,416 Γκρέις! 1009 01:16:59,440 --> 01:17:00,440 Γκρέις, ξύπνα! 1010 01:17:02,720 --> 01:17:03,556 Τι συμβαίνει; 1011 01:17:03,580 --> 01:17:09,341 Η άγκυρα ξερίζωσε το χώμα κάτω από τα φώτα και... Πρέπει να φύγουμε! 1012 01:18:42,620 --> 01:18:44,480 Συνέχισε! 1013 01:18:44,980 --> 01:18:45,980 Θα τα καταφέρουμε! 1014 01:20:54,660 --> 01:20:57,780 Εννοώ, κύριε Γουόλες, όποιος κι αν είσαι! 1015 01:21:40,920 --> 01:21:42,800 Τους δίνω πληροφορίες εδώ και χρόνια. 1016 01:22:09,740 --> 01:22:10,740 Είναι σαν βάση. 1017 01:22:11,880 --> 01:22:13,840 Γκρέις, πρέπει να σου δώσω κάτι. 1018 01:22:16,240 --> 01:22:18,860 Είτε είσαι κόρη μου, είτε όχι, είμαι περήφανος για σένα. 1019 01:22:24,100 --> 01:22:25,180 Είμαι ευγνώμων. 1020 01:22:28,800 --> 01:22:30,380 Τελείωσα τη ζωή μου; 1021 01:22:37,370 --> 01:22:38,370 Είμαι ευγνώμων. 1022 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 Είμαστε 1023 01:23:10,870 --> 01:23:13,310 τελειωμένοι τώρα, ή... 1024 01:23:15,870 --> 01:23:16,950 Πώς πάει το σχολείο; 1025 01:23:18,230 --> 01:23:19,450 Καθόλου καλά! 1026 01:23:25,200 --> 01:23:26,220 Με παρέσυρε το ρεύμα! 1027 01:23:28,360 --> 01:23:29,560 Είναι τα γενέθλια της Ρέιτσελ. 1028 01:23:30,860 --> 01:23:31,860 Τώρα; 1029 01:23:34,660 --> 01:23:35,660 Καμία ιδέα. 1030 01:23:37,460 --> 01:23:38,460 Λοιπόν, 1031 01:24:11,740 --> 01:24:12,740 πώς πάει η νέα δουλειά; 1032 01:24:14,160 --> 01:24:15,160 Μεγάλη. 1033 01:24:15,620 --> 01:24:18,220 Αποδείχθηκε πως όλη η οικονομία έπρεπε να υποφέρει μαθηματικά. 1034 01:24:20,500 --> 01:24:21,500 Φεύγω. 1035 01:24:22,680 --> 01:24:23,680 Ναι. 1036 01:24:25,200 --> 01:24:28,322 Το σκέφτηκα... Μετά από όλο αυτόν τον καιρό, ακόμα δεν ξέρω πώς να σε φωνάζω. 1037 01:24:28,860 --> 01:24:29,860 Κύριε Γουόλες. 1038 01:24:30,500 --> 01:24:31,500 Μπαμπά. 1039 01:24:31,660 --> 01:24:32,660 Πες το ίδιο στον δάσκαλο. 1040 01:24:32,860 --> 01:24:33,980 Δεν ξέρω. 1041 01:24:34,420 --> 01:24:35,856 Τεχνικά, ακόμα δεν ξέρουμε. 1042 01:24:35,880 --> 01:24:37,280 Ίσως είναι καλύτερα να μην ξέρουμε. 1043 01:24:37,700 --> 01:24:38,700 Ναι. 1044 01:24:39,160 --> 01:24:40,160 Ίσως όχι. 1045 01:24:40,840 --> 01:24:42,480 Όπως ο πατέρας, έτσι και η κόρη. 1046 01:24:44,760 --> 01:24:46,180 Ήξερα ότι θα είσαι εδώ. 1047 01:24:46,560 --> 01:24:47,740 Έχω κάτι για σένα. 1048 01:24:48,060 --> 01:24:48,616 Εντάξει. 1049 01:24:48,640 --> 01:24:50,240 Έλα, έλα... Έλα! 1050 01:24:50,500 --> 01:24:51,500 Έπαιζες ποδόσφαιρο; 1051 01:24:51,960 --> 01:24:52,960 Ήμουν πάσα. 1052 01:24:53,540 --> 01:24:54,780 Η κυβέρνηση είναι σε αναταραχή. 1053 01:24:55,020 --> 01:24:56,980 Κανείς δεν έχει δει τον πρόεδρο εδώ και δύο μήνες. 1054 01:24:57,520 --> 01:24:59,480 Κι όμως, ο ταχυδρόμος φέρνει την αλληλογραφία. 1055 01:24:59,740 --> 01:25:01,080 Ούτε βροχή, ούτε ύπνος, ούτε ίκα. 1056 01:25:06,790 --> 01:25:07,970 Την ταχυδρόμησα. 1057 01:25:08,970 --> 01:25:09,970 Γκρέις. 1058 01:25:10,790 --> 01:25:11,790 Είσαι έτοιμη; 1059 01:25:13,930 --> 01:25:14,930 Όχι. 1060 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 Αλλά τι διάολο; 1061 01:25:18,110 --> 01:25:19,230 Ας το ανοίξουμε παρόλα αυτά. 1062 01:25:19,830 --> 01:25:23,830 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta100936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.