All language subtitles for Historias de la Revolucion (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,958 --> 00:01:34,261 The wounded 13th of March, 1957 2 00:01:38,759 --> 00:01:46,315 The government of General Batista has been in power 5 years and 4 days. 3 00:03:42,906 --> 00:03:44,845 - Bring them too. - How many? 4 00:03:44,846 --> 00:03:48,393 - A package, I don't know, 10 or 12. - Yes madam, 10 or 12 candels. 5 00:03:48,394 --> 00:03:50,654 What you have to do is to buy a good lantern. 6 00:04:05,830 --> 00:04:08,004 Lower your voice. 7 00:04:13,820 --> 00:04:16,018 - What is it? - An ambulance. 8 00:04:16,319 --> 00:04:19,011 - What? - Another ambulance 9 00:04:19,012 --> 00:04:21,751 Don't turn off the radio, maybe there's some news. 10 00:04:21,752 --> 00:04:23,845 - What news? - Anything... 11 00:04:23,846 --> 00:04:26,529 We'll see it in the papers tomorrow. 12 00:04:30,075 --> 00:04:31,889 Who can it be at this time? 13 00:04:37,490 --> 00:04:38,986 - Elena! - Are you alone? 14 00:04:38,987 --> 00:04:41,375 - Yes. - Please Miriam. 15 00:04:42,375 --> 00:04:45,003 - This boy is wounded. - What happened? 16 00:04:45,004 --> 00:04:48,891 I don't know where to take him. Please Miriam, he's wounded. 17 00:05:02,794 --> 00:05:04,942 Come in, put him here. 18 00:05:30,520 --> 00:05:31,992 - Please.. - He is very weak 19 00:05:32,718 --> 00:05:36,191 Bring bandages or something. Bring what you have. 20 00:05:43,346 --> 00:05:45,013 Miriam, who are they? 21 00:05:45,793 --> 00:05:47,754 What happened? 22 00:05:50,017 --> 00:05:53,098 - A wounded, Alberto. - A wounded? Who? 23 00:05:55,613 --> 00:05:59,010 - I don't know, Elena brought him. - Who is he? What happened to him? 24 00:06:00,909 --> 00:06:03,858 I think he is one of those who attacked the Palace. 25 00:06:08,517 --> 00:06:09,829 Miriam! 26 00:06:11,526 --> 00:06:14,085 They aren't thinking of staying here? Right? 27 00:06:14,178 --> 00:06:16,670 I don't know Alberto, I think so. 28 00:06:16,671 --> 00:06:18,405 Do you know what it means? 29 00:06:18,406 --> 00:06:20,773 I just know I can't throw him out. 30 00:06:20,774 --> 00:06:23,867 And if anyone saw him come in? In 30 minutes the police will be here. 31 00:06:23,868 --> 00:06:25,817 Lower your voice please, they'll hear us. 32 00:06:26,218 --> 00:06:28,701 These people can't stay here. You know that. 33 00:06:29,996 --> 00:06:32,804 Why didn't they go to Elena's house? She is a revolutionary. 34 00:06:32,805 --> 00:06:34,466 Because her house is guarded. 35 00:06:34,467 --> 00:06:36,352 I tell you that this is impossible! 36 00:06:38,654 --> 00:06:41,764 - What are you going to do? - I have to take this to cure him. 37 00:06:41,765 --> 00:06:43,955 Give them the bandages but they must go. 38 00:06:43,956 --> 00:06:46,381 Alberto, I can't tell them that. Go and tell them if you want. 39 00:06:46,382 --> 00:06:48,578 You can't? Elena is your friend! 40 00:06:48,579 --> 00:06:51,469 I don't want troubles. Tell them to go. 41 00:06:51,470 --> 00:06:54,814 Are those people more important than us? 42 00:06:54,815 --> 00:06:57,293 No Alberto, it's a crime throwing them out. 43 00:06:57,294 --> 00:06:59,138 It's not a crime exposing our lives. 44 00:06:59,139 --> 00:07:02,466 I don't want trouble. I don't want to know anything. 45 00:07:02,467 --> 00:07:04,456 Or they go or we go. 46 00:07:05,426 --> 00:07:08,253 Miriam... Miriam. 47 00:07:58,759 --> 00:08:00,475 Did you tell them? 48 00:08:02,680 --> 00:08:05,859 I can't Alberto, you know that. 49 00:08:06,858 --> 00:08:11,261 Well... or they go or we go. Right now. 50 00:08:29,211 --> 00:08:30,306 Take this. 51 00:08:31,633 --> 00:08:33,137 Are you coming or not coming? 52 00:08:35,602 --> 00:08:37,841 I'm leaving. Coming or not. 53 00:09:30,249 --> 00:09:33,665 So what? Nothing is known about those people? 54 00:09:33,666 --> 00:09:37,566 - What people? - Those who entered the palace. 55 00:09:37,567 --> 00:09:40,733 No, it seems nobody remained. 56 00:09:41,680 --> 00:09:45,701 They sent a lot of soldiers and tanks. 57 00:09:45,702 --> 00:09:48,500 Yes, even so some escaped. 58 00:09:49,168 --> 00:09:50,989 - Yes? - Cigarrettes. 59 00:09:50,990 --> 00:09:53,053 - Which? - These. 60 00:09:54,831 --> 00:09:58,599 - They must be looking for them. - Who? 61 00:09:58,600 --> 00:10:02,125 Those who escaped. 62 00:10:05,233 --> 00:10:07,977 Well, see you! 63 00:10:11,887 --> 00:10:15,564 - Anything else? - No, thank you. 64 00:10:55,316 --> 00:10:57,230 Go, you'll be late. 65 00:10:57,353 --> 00:10:59,003 Do you feel better? 66 00:11:00,695 --> 00:11:03,576 Don't worry, everything is going to be alright. 67 00:11:14,325 --> 00:11:16,122 He is asleep. 68 00:11:17,269 --> 00:11:19,133 Are you leaving? 69 00:11:19,610 --> 00:11:22,455 - Are you coming back? - Yes, tomorrow 70 00:11:23,052 --> 00:11:24,662 Thank you. 71 00:11:33,880 --> 00:11:35,617 Sorry Miriam. 72 00:11:36,196 --> 00:11:39,064 I didn't want to bring him here, but I had no choice. 73 00:11:39,749 --> 00:11:41,549 Forgive me. 74 00:11:43,716 --> 00:11:46,561 Go, don't worry. 75 00:11:48,002 --> 00:11:49,801 Take care. 76 00:12:55,356 --> 00:12:57,674 Oh, it's you. Just a moment. 77 00:13:00,999 --> 00:13:03,623 - Is Arturo here? - No, neither one is here. 78 00:13:03,735 --> 00:13:05,697 When are they coming back? 79 00:13:05,698 --> 00:13:08,612 I don't know. They went to lunch to her mother's. 80 00:13:09,436 --> 00:13:12,267 So, they won't come back. 81 00:13:12,837 --> 00:13:16,106 I've been calling, but no answer. 82 00:13:17,023 --> 00:13:18,598 Do you want to leave a message? 83 00:13:19,900 --> 00:13:21,890 No, it's ok. 84 00:15:06,681 --> 00:15:08,051 Good night! 85 00:15:10,251 --> 00:15:11,490 Do you want anything? 86 00:15:11,825 --> 00:15:13,626 Do you have an empty room? 87 00:15:13,990 --> 00:15:17,203 - A room? - Yes a room. 88 00:15:17,826 --> 00:15:20,955 Yes, come in please. 89 00:15:49,721 --> 00:15:52,645 - Are you going to stay long? - Tonight, I don't know. 90 00:15:53,156 --> 00:15:55,270 Write your name here please. 91 00:16:03,766 --> 00:16:05,686 - From here? - What? 92 00:16:05,687 --> 00:16:07,285 Where are you from? 93 00:16:07,286 --> 00:16:09,135 I'm from here, La Habana. 94 00:16:10,423 --> 00:16:12,313 - Cuban? - Yes. 95 00:16:13,281 --> 00:16:16,322 Marital status? Single or married? 96 00:16:17,479 --> 00:16:19,230 Single. 97 00:16:20,460 --> 00:16:22,437 Have you got anything to prove it? 98 00:16:29,834 --> 00:16:31,813 Come here Emilio. 99 00:16:49,356 --> 00:16:52,127 - Is that your address? - Yes 100 00:16:57,423 --> 00:16:59,093 - No luggage? - No 101 00:16:59,862 --> 00:17:01,640 Six pesos, sir. 102 00:17:11,763 --> 00:17:14,306 Go with the customer to his room. 103 00:18:52,028 --> 00:18:55,424 Yes? Yes? 104 00:19:02,915 --> 00:19:04,995 Who is it? 105 00:20:31,659 --> 00:20:33,271 - Yes? - Miriam? 106 00:20:33,572 --> 00:20:35,625 - Yes - It's me. 107 00:20:36,264 --> 00:20:40,801 Wait for me. I'm coming. 108 00:21:17,906 --> 00:21:21,647 - Why did you go to the hotel? - The streets are dangerous. 109 00:21:22,484 --> 00:21:25,450 - Dangerous? - Yes, walking in the street... 110 00:21:26,861 --> 00:21:30,441 Dangerous for terrorists and revolutionaries. 111 00:21:30,956 --> 00:21:33,430 A decent person doesn't have to be afraid. 112 00:21:35,384 --> 00:21:36,594 What do you fear? 113 00:21:37,365 --> 00:21:39,858 I'm not a revolutionary 114 00:21:40,447 --> 00:21:44,774 Why did you hide in the hotel? - I didn't, I went to spend the night. 115 00:21:44,775 --> 00:21:46,650 Why didn't you go to your home? 116 00:21:46,651 --> 00:21:50,593 Because I was in the street, at night. And I had troubles with my wife. 117 00:21:50,994 --> 00:21:52,495 With your wife... 118 00:21:56,232 --> 00:21:58,096 Where do you live? 119 00:22:00,940 --> 00:22:03,726 What's happening? Don't you know? 120 00:22:04,795 --> 00:22:07,801 - La V�bora. - Where? 121 00:22:08,655 --> 00:22:11,992 - Near the Paradero - Street? Come on! 122 00:22:12,027 --> 00:22:15,483 - Lucero. - A far cry from the Paradero. 123 00:22:17,178 --> 00:22:21,768 Who lives in street 19, 163, in the Vedado? 124 00:22:24,856 --> 00:22:28,554 - I used to live there, but a long time ago. - Ok, we are going to go there. 125 00:22:55,036 --> 00:22:56,988 Is it him? 126 00:23:03,279 --> 00:23:04,936 Ey you, wake up! 127 00:23:04,937 --> 00:23:05,979 - The police! - What? 128 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 The police! 129 00:23:06,981 --> 00:23:08,381 - Where? - Down there 130 00:23:08,727 --> 00:23:11,646 Which way to the roof? - He wasn't. 131 00:23:11,647 --> 00:23:14,414 - How can you get out of here? - He wasn't, I know he wasn't. 132 00:23:21,402 --> 00:23:22,689 Please don't shoot! 133 00:23:22,719 --> 00:23:25,098 - Please madam, hide yourself. - I beg you, don't shoot. 134 00:23:25,099 --> 00:23:28,854 You will hurt him, please. Don't shoot! 135 00:23:46,400 --> 00:23:48,181 Come on! Turn on the light. 136 00:24:16,881 --> 00:24:18,213 Alberto! 137 00:24:38,333 --> 00:24:39,489 Miriam! 138 00:24:40,580 --> 00:24:41,885 Miriam! 139 00:26:37,964 --> 00:26:40,525 Turn over there! 140 00:28:34,387 --> 00:28:37,254 - What is happening? - Please help me. 141 00:28:37,255 --> 00:28:41,308 - What happened? - Take me in your truck. 142 00:28:41,309 --> 00:28:43,474 In the truck? Where to? 143 00:28:44,675 --> 00:28:46,701 I'm hurt. 144 00:28:47,858 --> 00:28:51,358 - Do you want to go to the first-aid post? - No, please. 145 00:28:51,359 --> 00:28:55,403 Take me anywhere. 146 00:28:57,295 --> 00:28:58,983 Who hurt you? 147 00:29:03,514 --> 00:29:06,709 No, I don't want trouble. 148 00:29:06,710 --> 00:29:07,977 Don't leave me here. 149 00:29:07,930 --> 00:29:11,851 Hide, they can see you. Be careful. 150 00:30:47,217 --> 00:30:52,715 Rebels Sierra maestra, 1958 151 00:32:44,268 --> 00:32:46,289 Contact the BK2 company. 152 00:32:57,367 --> 00:33:00,335 BK1 to BK2, BK1 to BK2, attention. 153 00:33:18,814 --> 00:33:20,389 Captain! 154 00:33:22,406 --> 00:33:25,118 - Liutenant, gather the troop immediately. - Yes sir. 155 00:33:51,576 --> 00:33:54,754 Mate, if they had sent us sooner, we'd have taken the 30. 156 00:33:54,755 --> 00:33:56,558 No, the 55 157 00:33:56,559 --> 00:33:58,320 Or the whole truck... 158 00:33:58,321 --> 00:34:00,381 - Where are the rest? - They're coming. 159 00:34:02,207 --> 00:34:05,058 - What do you think about the explosion? - Good, good. 160 00:34:06,255 --> 00:34:08,555 Here you have one for the next time. 161 00:34:20,295 --> 00:34:22,298 I'll trade you. 162 00:34:23,608 --> 00:34:25,733 No, I had to run a lot to get it. 163 00:34:25,734 --> 00:34:28,263 Here you have the bullets. I don't need them. 164 00:34:48,757 --> 00:34:51,093 Come on! We have to walk a lot yet. 165 00:34:53,380 --> 00:34:54,984 What do you think? 166 00:34:57,263 --> 00:34:58,996 Good. 167 00:35:01,295 --> 00:35:02,339 Come on! 168 00:36:08,306 --> 00:36:09,857 Captain! 169 00:36:14,540 --> 00:36:17,177 Try to contact the plane. 170 00:36:20,365 --> 00:36:22,442 Calling FAE, calling FAE 171 00:36:22,443 --> 00:36:28,742 Attention airforce. 909, BK1 calling BK1 calling, over. 172 00:36:37,337 --> 00:36:38,636 Come on. 173 00:36:58,488 --> 00:37:00,160 Just a moment. 174 00:37:00,561 --> 00:37:02,261 Get down! 175 00:38:10,923 --> 00:38:12,562 Ram�n and Miguel, a stretcher. 176 00:38:26,319 --> 00:38:27,851 Come on, Ram�n. 177 00:38:30,947 --> 00:38:32,777 Help me to turn him over. 178 00:38:57,244 --> 00:38:59,165 Alex, take out the hammock. 179 00:39:18,112 --> 00:39:20,708 - Can I give him water? - Yes. 180 00:39:45,236 --> 00:39:47,502 - We've finished. - Leave it there. 181 00:39:50,372 --> 00:39:51,951 What's happening? 182 00:39:56,425 --> 00:39:57,888 We can't move him. 183 00:39:58,482 --> 00:40:00,504 And on the stretcher? 184 00:40:01,843 --> 00:40:04,197 He would suffer. 185 00:40:05,946 --> 00:40:07,734 What are we going to do? 186 00:40:14,949 --> 00:40:17,471 Marcelo, I want a man up there. 187 00:41:43,723 --> 00:41:46,793 Sergeant Calzadilla, there are reinforcements. 188 00:41:47,415 --> 00:41:48,848 Tell them to move. 189 00:41:48,849 --> 00:41:51,360 Private Ram�rez, Hern�ndez 190 00:41:51,361 --> 00:41:54,212 - Have you got water? - No. 191 00:42:02,059 --> 00:42:04,558 - How is he? - The same. 192 00:42:34,760 --> 00:42:36,547 Look at that! 193 00:42:53,526 --> 00:42:55,223 If we went to get medicines... 194 00:42:55,224 --> 00:42:57,716 - Where? - To the camp. 195 00:42:57,717 --> 00:42:59,903 - Too far from here. - And here? 196 00:42:59,904 --> 00:43:04,452 Where? Rub�n says we can't save his life. 197 00:43:04,453 --> 00:43:06,922 Do we stay here? Or what? 198 00:43:06,923 --> 00:43:09,726 If we made another stretcher, better than this. 199 00:43:15,668 --> 00:43:17,161 Did you get water? 200 00:43:25,236 --> 00:43:28,111 - Water? -All we have. 201 00:43:47,019 --> 00:43:50,463 - Where did they go? - I think they went to that mountain. 202 00:43:50,464 --> 00:43:52,904 The plane saw them up there. 203 00:43:53,005 --> 00:43:56,618 Ok, we are going to scout before advancing. 204 00:43:56,619 --> 00:44:01,080 Lieutenant, organize platoons to explore the mountain. 205 00:44:06,392 --> 00:44:08,292 Look, there they are. 206 00:44:12,011 --> 00:44:15,004 Go with Rub�n, I will stay here. 207 00:44:37,305 --> 00:44:40,245 How many? - A lot, about 100. 208 00:44:40,146 --> 00:44:42,796 Are they coming? - Not yet. 209 00:44:59,136 --> 00:45:02,043 Juan, it's time to start walking. 210 00:45:02,044 --> 00:45:04,945 - And Carlos? - I will stay with him. 211 00:45:04,946 --> 00:45:08,084 Just you? - What do you want? To wait for the soldiers? 212 00:45:08,085 --> 00:45:11,219 Only one? It can't be. All of us can defend this. 213 00:45:11,622 --> 00:45:14,057 - That cannot be done. - What? 214 00:45:14,058 --> 00:45:16,453 Staying here. They know where we are. 215 00:45:16,454 --> 00:45:19,004 - Carlos? - Carlos is coming with us. 216 00:45:19,005 --> 00:45:21,894 We can't move him, he's dying. 217 00:45:21,895 --> 00:45:24,703 He is coming with us, he will die anyway. 218 00:45:24,704 --> 00:45:27,528 If we move him, he will die. 219 00:45:27,529 --> 00:45:29,432 What can we do? 220 00:46:46,001 --> 00:46:49,096 Corporal! Place the gun up there. 221 00:46:54,256 --> 00:46:56,415 You, another gun there. 222 00:47:08,916 --> 00:47:12,086 - What are you doing here? - Here or there, it doesn't matter. 223 00:47:15,332 --> 00:47:17,316 - Where are they? - Down there. 224 00:47:18,102 --> 00:47:20,007 - What did Ruben say? - About what? 225 00:47:20,208 --> 00:47:22,550 - About the soldiers. - They're waiting. 226 00:47:29,528 --> 00:47:32,851 - Do you think we can get there in time? - Where? 227 00:47:32,852 --> 00:47:35,755 - To the camp. - I don't know. 228 00:47:35,756 --> 00:47:37,765 Why we can't we get help? 229 00:47:37,766 --> 00:47:40,164 Are you scared? Go then. 230 00:47:40,165 --> 00:47:42,169 I said I'm not scared. 231 00:47:43,924 --> 00:47:47,225 - Do you think he will live? - Ruben says he won't. 232 00:47:48,147 --> 00:47:52,281 He was quiet, still breathing. How much time will he last? 233 00:48:26,792 --> 00:48:28,942 - How much have you earned? - When? 234 00:48:28,943 --> 00:48:31,109 -Before - Before what? 235 00:48:31,110 --> 00:48:33,315 - In your job. - In what job? 236 00:48:53,513 --> 00:48:57,937 - How much have you earned? - I was a bricklayer, 8 pesos a day. 237 00:48:59,786 --> 00:49:03,072 - Did you build houses? - Of all types and kinds. 238 00:49:03,693 --> 00:49:05,691 I built what I liked. 239 00:49:06,716 --> 00:49:08,890 - Which? - My house. 240 00:49:10,413 --> 00:49:13,582 - Do you have any family? - Two sons. 241 00:49:17,482 --> 00:49:19,662 The boy, who wanted to be a bricklayer 242 00:49:19,697 --> 00:49:21,650 The girl, in the house. 243 00:49:27,933 --> 00:49:29,910 - Have you got cigarettes? - I don't smoke. 244 00:49:29,911 --> 00:49:31,563 I think Carlos had. 245 00:50:18,896 --> 00:50:23,622 - Where are the 'Casquitos' shooting? - They are cleaning the area in order to advance later. 246 00:50:26,017 --> 00:50:30,354 - How much money does Casquito (fighter) a earn? - I don't know. 247 00:50:30,355 --> 00:50:32,690 - And a general? - They earn a lot of money. 248 00:50:36,992 --> 00:50:40,490 I will bring food to the boys, and see what the casquitos are doing. 249 00:53:01,170 --> 00:53:04,249 - Where is Ram�n? - I think he is exploring the area. 250 00:53:04,250 --> 00:53:07,983 - You shouldn't have let him go. - He is coming. 251 00:53:42,261 --> 00:53:46,014 -Are you Catholic? - I am baptized. 252 00:53:46,015 --> 00:53:50,691 - All the boys are baptized. - But I was baptized eight months ago. 253 00:53:50,292 --> 00:53:54,131 - How? - I went to a mission in Manzanillo. 254 00:53:54,132 --> 00:53:58,624 I was looking for a piece for the machine gun and I saw the church. 255 00:54:00,018 --> 00:54:03,064 The priest had a message for us and... 256 00:54:03,065 --> 00:54:08,254 You know that the police headquarters is near the church. 257 00:54:09,920 --> 00:54:15,818 I was talking to the priest when some thugs came. 258 00:54:20,547 --> 00:54:24,800 He asked me if I was baptized and I said no. 259 00:54:24,835 --> 00:54:29,402 So he said I was going to be baptized. 260 00:54:32,889 --> 00:54:35,371 He was throwing water on my head and the thugs didn't leave. 261 00:54:35,372 --> 00:54:39,504 He threw a lot of water on my head, I almost had to do the first communion. 262 00:54:44,769 --> 00:54:47,303 It seems they have decided to enter in Manigua. 263 00:54:47,304 --> 00:54:50,142 Stay close to your gun and keep Marcelo in sight. 264 00:55:00,094 --> 00:55:01,245 Move! 265 00:55:02,457 --> 00:55:03,876 Move! 266 00:55:32,374 --> 00:55:35,679 - How is he? - He is quiet, what is happening? 267 00:55:37,069 --> 00:55:38,899 Come with me. 268 00:55:55,534 --> 00:55:57,619 It's time to get everything. 269 00:55:57,620 --> 00:55:59,703 What's happening? - The guards are chasing us. 270 00:55:59,704 --> 00:56:01,248 - You two go up there. - And you? 271 00:56:01,249 --> 00:56:05,517 I will stay with Carlos. When they are close, let me know. 272 00:56:05,552 --> 00:56:07,941 - Whose is this bag? - Ram�n's. 273 00:56:41,681 --> 00:56:43,184 Why have you come? 274 00:56:47,833 --> 00:56:49,872 I brought water to Carlos 275 00:56:55,684 --> 00:56:57,379 Are you scared? 276 00:57:02,861 --> 00:57:04,863 So, why did you come back? 277 00:57:10,244 --> 00:57:11,783 Come on! 278 00:57:30,775 --> 00:57:33,264 Ram�n brought water to Carlos. 279 00:58:21,006 --> 00:58:23,281 Take this. 280 00:59:14,335 --> 00:59:19,723 santa clara 28th of December, 1958 281 00:59:21,015 --> 00:59:23,489 The revolution has spread from the East. 282 00:59:23,833 --> 00:59:26,403 The rebels have come down from the mountains to the plain. 283 00:59:26,648 --> 00:59:31,341 Guerrilla warfare has turned in recent weeks into fighting positions. 284 00:59:32,123 --> 00:59:37,878 For several days, rebels take pisitions around Santa Clara, in the center of the island. 285 00:59:38,866 --> 00:59:41,275 Government forces are stationed. 286 00:59:42,030 --> 00:59:45,547 Dominating strategic points and heavily armed. 287 00:59:46,135 --> 00:59:51,574 Rebels have just arrived to the city. The final attack has begun. 288 01:01:07,204 --> 01:01:11,302 Do you want to see her? Of course, I went to the mountain 1 year ago. 289 01:01:13,176 --> 01:01:16,249 - Is it ready? - Yes. 290 01:01:16,325 --> 01:01:19,351 I think you knew her, she lived here. 291 01:01:23,810 --> 01:01:26,866 -Yes, maybe. What's her name? - Teresa. 292 01:01:29,117 --> 01:01:31,304 - Teresa. - I'm coming. 293 01:01:31,529 --> 01:01:34,982 - How many soldiers arrive on the train? - Around 700. 294 01:01:43,765 --> 01:01:47,789 - What's going on with that pick? - Here it is. I'm coming. 295 01:02:06,750 --> 01:02:10,538 - And if it is not coming here? What if it goes back? - Who? 296 01:02:11,094 --> 01:02:14,263 - The armored train - It can't. Because they blew up the bridge. 297 01:03:11,497 --> 01:03:14,449 What we need is that the tanks don't come here. 298 01:10:45,843 --> 01:10:48,121 They surrender, they surrender. 299 01:10:50,544 --> 01:10:53,414 Ceasefire! ceasefire! 300 01:12:50,410 --> 01:12:54,077 The capture of the armored train was critical to the success of the rebels. 301 01:12:54,478 --> 01:12:57,923 The government responded by bombing and strafing. 302 01:12:57,924 --> 01:13:01,380 All the victims were civilians. 303 01:13:27,739 --> 01:13:30,811 Little by little, other positions were falling. 304 01:13:31,181 --> 01:13:34,992 The last night of the year, the tyrant left his country. 305 01:14:44,123 --> 01:14:48,786 Esteban! Esteban! It's me Don't you know me? 306 01:14:48,787 --> 01:14:50,938 Julio! Julio! 307 01:14:51,276 --> 01:14:53,804 Julio! With that beard! 308 01:14:53,805 --> 01:14:55,897 - Teresa? - How are you? 309 01:14:55,898 --> 01:14:57,798 Teresa, did you see her? 310 01:14:57,799 --> 01:14:59,553 Teresa! 311 01:20:46,780 --> 01:20:49,195 - Teresa, I saw Julio. - Where? 312 01:20:49,807 --> 01:20:53,050 He was in a jeep. First I didn't know him. - But where? 313 01:20:53,051 --> 01:20:55,877 In a jeep, with two or three friends. 314 01:20:55,878 --> 01:20:57,453 With two or three rebels. 23056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.