All language subtitles for Heartbeat S04EP15 A bird in hand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:10,200 ♪ Heartbeat 2 00:00:10,200 --> 00:00:16,260 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:20,860 --> 00:00:22,860 ♪ Heartbeat 4 00:00:22,860 --> 00:00:28,860 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:39,005 --> 00:00:42,005 ♪ He ain't heavy, he's my brother (The Hollies) 6 00:00:49,200 --> 00:00:55,160 ♪ The road is long 7 00:00:55,860 --> 00:01:01,860 ♪ With many a winding turn 8 00:01:01,860 --> 00:01:08,860 ♪ That leads us to who knows where 9 00:01:09,160 --> 00:01:11,360 I've left you some eggs. 10 00:01:13,560 --> 00:01:15,160 Mr. Abbott? 11 00:01:15,160 --> 00:01:16,960 Thank you. 12 00:01:16,960 --> 00:01:18,860 Will you check the lower fields? 13 00:01:18,860 --> 00:01:20,880 Been done. Everything's fine. 14 00:01:20,880 --> 00:01:24,460 And the barns? Your hens all in? 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,460 Cos if a fox came, I doubt I'd hear. 16 00:01:27,460 --> 00:01:31,460 Don't you worry about that. They're all safe and sound. 17 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 Good night, then. 18 00:01:33,460 --> 00:01:36,160 That man Pitts has been up again. 19 00:01:36,160 --> 00:01:41,160 He can't get it into his head that I won't be bought out. 20 00:01:48,560 --> 00:01:52,960 You mustn't let him upset you, Mr. Abbott. 21 00:01:56,260 --> 00:01:59,260 Good night, Frank. God bless you. 22 00:02:05,960 --> 00:02:11,560 ♪ For I know 23 00:02:11,660 --> 00:02:19,660 ♪ He would not encumber me 24 00:02:20,820 --> 00:02:24,080 ♪ He ain't heavy 25 00:02:25,060 --> 00:02:28,060 ♪ He's my brother 26 00:02:28,060 --> 00:02:30,060 BANG 27 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 BANGING 28 00:02:31,260 --> 00:02:34,260 ♪ If I'm laden 29 00:02:34,660 --> 00:02:37,660 ♪ At all 30 00:02:37,860 --> 00:02:40,420 ♪ I'm laden 31 00:02:40,660 --> 00:02:43,660 ♪ With sadness 32 00:02:43,840 --> 00:02:49,200 ♪ That everyone's heart 33 00:02:49,660 --> 00:02:56,460 ♪ Isn't filled with the gladness 34 00:02:56,460 --> 00:03:00,460 ♪ Of love 35 00:03:01,660 --> 00:03:06,660 ♪ For one another 36 00:03:07,060 --> 00:03:13,060 ♪ It's a long, long road 37 00:03:13,840 --> 00:03:18,500 ♪ From which there is no return... ♪ 38 00:03:18,660 --> 00:03:20,860 You see? I feel fine now. 39 00:03:20,860 --> 00:03:22,800 Okay, back to work tomorrow. 40 00:03:22,800 --> 00:03:25,260 But you've got to start taking things a bit easier. 41 00:03:25,260 --> 00:03:27,040 Ya, I keep telling her to slow down. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 I will. 43 00:03:29,040 --> 00:03:33,060 Fat chance of me doing anything else with you both watching me like hawks. 44 00:03:33,060 --> 00:03:35,460 There's no need to come over to Whitby tomorrow. 45 00:03:35,460 --> 00:03:37,860 I'll see how I feel. 46 00:03:37,860 --> 00:03:39,360 Trust me. 47 00:03:39,360 --> 00:03:41,060 Hmm. 48 00:03:41,060 --> 00:03:43,060 I'll see myself out. 49 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Good night, Nick. 50 00:03:46,260 --> 00:03:48,060 Bye, James. 51 00:03:48,060 --> 00:03:51,360 - Good night. - Good night. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,960 He's right, you know. 53 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 You should take things a bit easier. 54 00:03:57,960 --> 00:04:00,260 Look, I promise I'll be careful. 55 00:04:00,260 --> 00:04:02,260 PHONE 56 00:04:05,800 --> 00:04:07,760 Aidensfield Police. 57 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 Yeah. Hang on. 58 00:04:09,360 --> 00:04:12,360 Kate, is James still there? 59 00:04:12,360 --> 00:04:15,360 I just heard him drive off. Who is it? 60 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Who is it, please? 61 00:04:17,720 --> 00:04:19,880 Right. Hang on. 62 00:04:24,060 --> 00:04:27,060 It's Mrs. Shields, about her daughter. 63 00:04:27,360 --> 00:04:30,360 Right, I'll come and talk to her. 64 00:04:32,860 --> 00:04:34,800 How long has she had a temperature? 65 00:04:34,800 --> 00:04:38,460 She had one yesterday but she was fine this morning. 66 00:04:38,460 --> 00:04:41,060 It just shot up again tonight. 67 00:04:41,060 --> 00:04:42,460 Is it the flu? 68 00:04:42,460 --> 00:04:44,860 It could be, but I don't know where she got it from. 69 00:04:44,860 --> 00:04:47,660 We haven't seen any cases for weeks. 70 00:04:47,660 --> 00:04:50,260 Has anyone been off school in your class, Jane? 71 00:04:50,260 --> 00:04:51,660 No. 72 00:04:51,660 --> 00:04:53,660 Have you been sick at all? 73 00:04:53,660 --> 00:04:55,560 I was yesterday. 74 00:04:55,560 --> 00:04:58,560 Let's have a look at your tummy. 75 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Right... 76 00:05:00,880 --> 00:05:02,860 ...breathe in. 77 00:05:02,860 --> 00:05:03,960 Ow. 78 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Is that sore? 79 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Yeah. 80 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 It probably is just flu, but I'm going to do some blood tests to make sure. 81 00:05:12,260 --> 00:05:14,260 Will it hurt? 82 00:05:14,260 --> 00:05:16,260 It will a bit. 83 00:05:16,260 --> 00:05:18,260 But you look pretty brave to me. 84 00:05:18,360 --> 00:05:21,360 RADIO: ♪ Roy Orbison: 'In Dreams' 85 00:05:57,760 --> 00:06:00,160 - Kate! - Did I give you a fright? 86 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 No, no. 87 00:06:02,260 --> 00:06:03,720 Is everything all right? 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,880 I'm not sure. 89 00:06:07,060 --> 00:06:08,360 Why, what's up? 90 00:06:08,360 --> 00:06:11,060 Well, it looks like the little girl's got flu, 91 00:06:11,060 --> 00:06:15,380 but her spleen seems quite enlarged so I've taken a blood sample. 92 00:06:15,400 --> 00:06:18,060 Has this car shrunk?! 93 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 TERRIFYING SCREECH 94 00:06:41,360 --> 00:06:42,660 Toast? 95 00:06:42,660 --> 00:06:44,960 Yes, please. Crust. 96 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 No. I've already eaten it. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,220 Not still doing your homework, are you? 98 00:06:50,220 --> 00:06:52,820 Well, I think it's something more than flu. 99 00:06:52,840 --> 00:06:55,840 And I don't want to miss any clues. 100 00:06:56,140 --> 00:06:57,940 Aidensfield Police. 101 00:06:57,940 --> 00:07:00,100 Yeah. 102 00:07:00,160 --> 00:07:03,060 Would you know whose they are? 103 00:07:03,060 --> 00:07:04,960 Have you told them? 104 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 All right, I'll come up and take a look. 105 00:07:08,360 --> 00:07:11,660 It's Mr. Pitts complaining about sheep on his land. 106 00:07:11,660 --> 00:07:14,180 He's a farmer, isn't he? 107 00:07:14,180 --> 00:07:17,860 Rossendale Farm. That's up near the Shields' place, isn't it? 108 00:07:17,860 --> 00:07:20,860 UH-huh. Maybe I'll see you up there. 109 00:07:29,700 --> 00:07:30,980 Morning, Ventress. 110 00:07:30,980 --> 00:07:33,140 Morning, Sarge. 111 00:07:33,260 --> 00:07:34,960 Busy morning, Ventress? 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,960 Uh, very quiet so far, Sarge. 113 00:07:37,960 --> 00:07:42,400 Oh, that's just as well. This place smells like a caff. 114 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 If it's not cigarette smoke, it's fried bacon. 115 00:07:44,600 --> 00:07:46,300 Now do something about it. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,360 Straightaway, Sarge. 117 00:07:48,360 --> 00:07:51,660 Oh uh, Sarge, there was one telephone call, 118 00:07:51,660 --> 00:07:53,660 from the vicar of St. Michael's at Eltering. 119 00:07:53,660 --> 00:07:55,400 Alright. What did he want? 120 00:07:55,400 --> 00:07:57,980 Well, he wanted someone to go down there. 121 00:07:57,980 --> 00:08:00,460 He was a bit vague about it, Sarge. 122 00:08:00,460 --> 00:08:03,460 Right, well, give Rowan a call. Let him deal with it. 123 00:08:03,460 --> 00:08:05,460 Right, Sarge. 124 00:08:09,760 --> 00:08:13,160 That's after you've stopped your sandwich leaking grease 125 00:08:13,160 --> 00:08:17,160 all over the inside of your desk drawer. 126 00:08:20,460 --> 00:08:22,000 So where are the sheep now? 127 00:08:22,000 --> 00:08:23,900 Back where they should be. 128 00:08:23,900 --> 00:08:27,760 Abbott's lad came and rounded 'em up when I was on the phone to you. 129 00:08:27,800 --> 00:08:28,960 No harm done, then? 130 00:08:28,960 --> 00:08:31,860 This time. He's past it. 131 00:08:31,860 --> 00:08:34,660 Got no control over the place any more. 132 00:08:34,660 --> 00:08:35,960 What about his lad? 133 00:08:35,960 --> 00:08:38,860 Ah, he's no more a farmer than I can fly. 134 00:08:38,860 --> 00:08:41,360 Don't think he's even interested in farming. 135 00:08:41,360 --> 00:08:43,760 Well I can hardly arrest him for that. 136 00:08:43,760 --> 00:08:46,560 There's always summat going wrong. 137 00:08:46,560 --> 00:08:50,060 The old boy can't cope. I mean, he should be in a home. 138 00:08:50,260 --> 00:08:52,860 Can't you put a doctor on to him? 139 00:08:52,860 --> 00:08:55,660 It's not as simple as that, Mr. Pitts. 140 00:08:55,660 --> 00:08:59,620 We have to take our cows past his place twice a day to the pastures. 141 00:08:59,620 --> 00:09:02,000 I can see it's going to rapid ruin. 142 00:09:02,000 --> 00:09:04,660 Mr. Abbot's causing you problems. 143 00:09:04,660 --> 00:09:07,600 I can ask him to take more care of his stock. 144 00:09:07,600 --> 00:09:10,240 I can hardly ask him to close the place down. 145 00:09:10,460 --> 00:09:12,860 What do you mean? You've lost one?! 146 00:09:12,860 --> 00:09:15,560 She escaped while I was transferring them. 147 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 How long ago? 148 00:09:16,560 --> 00:09:19,360 Two days. I've been looking. 149 00:09:19,360 --> 00:09:22,660 You had better get it back! I've taken money for it already! 150 00:09:22,660 --> 00:09:25,360 And if I can't deliver, it's coming out of your share. 151 00:09:25,360 --> 00:09:27,560 She'll not have gone far. I'll find her. 152 00:09:27,560 --> 00:09:31,560 I hope you do. I hope you do, for your sake. 153 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 Frank? What's going on? 154 00:09:34,360 --> 00:09:36,360 Nothing to worry about, Mr. Abbott. 155 00:09:36,360 --> 00:09:37,820 Who's this? 156 00:09:37,820 --> 00:09:40,460 He brings the feed for me chickens. 157 00:09:40,460 --> 00:09:42,460 How do? 158 00:09:46,660 --> 00:09:48,960 You're quite sure that old fossil doesn't know what you're doing? 159 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Aye. No problem. 160 00:09:50,960 --> 00:09:53,800 Good. Now get this mess sorted out. 161 00:09:53,820 --> 00:09:57,860 Cos if you can't handle the operation, I'll shall go elsewhere. 162 00:10:01,660 --> 00:10:03,660 The old man's a menace to himself. 163 00:10:03,660 --> 00:10:06,360 Sooner or later that'll affect all of us. 164 00:10:06,360 --> 00:10:09,360 I'll go and talk to him, Mr. Pitts. 165 00:10:17,560 --> 00:10:22,560 RADIO: "Delta Alpha 2-4. Control to Delta Alpha 2-4." 166 00:10:23,920 --> 00:10:26,200 Delta Alpha 2-4. What's up, Al? 167 00:10:26,200 --> 00:10:29,760 "Blaketon says get yourself down to St. Michael's Church, Eltering." 168 00:10:29,760 --> 00:10:32,360 Yeah, right. On my way. 169 00:10:32,960 --> 00:10:36,360 Do you have any cows or goats, Mrs. Shields? 170 00:10:36,360 --> 00:10:38,560 No, we don't keep any livestock. 171 00:10:38,560 --> 00:10:41,960 My brother Frank, he keeps his chickens up at Mr. Abbott's. 172 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Is there anywhere Jane could get unpasteurised milk? 173 00:10:45,060 --> 00:10:47,800 It's possible. I don't know. 174 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 We've ours delivered. 175 00:10:50,820 --> 00:10:51,960 Hello, Jane. 176 00:10:51,960 --> 00:10:53,660 Hello, you pair. 177 00:10:53,660 --> 00:10:55,360 How are you feeling? 178 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Okay. 179 00:10:57,660 --> 00:11:02,060 Jane, have you drunk milk on any of the farms round here? 180 00:11:02,360 --> 00:11:05,360 When I went to get eggs from Frank. 181 00:11:05,360 --> 00:11:08,360 Mr. Abbott give me a glass from his churn. 182 00:11:09,060 --> 00:11:12,380 Said that I'd never tasted fresher. 183 00:11:12,380 --> 00:11:14,660 Has she caught summat from it? 184 00:11:14,660 --> 00:11:17,060 We'll have to wait for the results of the test. 185 00:11:17,060 --> 00:11:19,460 But she may have brucellosis. 186 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 Evening. 187 00:11:30,360 --> 00:11:32,860 Late on shift again, Bellamy? 188 00:11:32,860 --> 00:11:35,560 I was er... giving directions. 189 00:11:35,560 --> 00:11:38,560 Oh, aye? For twenty minutes? 190 00:11:38,560 --> 00:11:41,560 They were foreigners, Sarge. 191 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 Were they really? 192 00:11:43,560 --> 00:11:47,160 Well, Bellamy, now that you've done your bit for international relations, 193 00:11:47,160 --> 00:11:50,360 you can help Ventress clean up this duty room. 194 00:11:50,360 --> 00:11:53,360 This entire station's a disgrace! 195 00:11:53,360 --> 00:11:58,360 The bits that aren't covered in dust are covered in Ventress's dinner! 196 00:12:22,360 --> 00:12:27,400 Oh! It's good of you to come along so quickly, Constable. 197 00:12:27,400 --> 00:12:30,880 But I fear I may be making a fuss about nothing. 198 00:12:30,880 --> 00:12:32,280 What's happened? 199 00:12:32,280 --> 00:12:34,120 It could have been any time yesterday. 200 00:12:34,120 --> 00:12:35,660 Or last night. 201 00:12:35,660 --> 00:12:37,060 What could? 202 00:12:37,060 --> 00:12:38,560 Oh, yes. 203 00:12:38,560 --> 00:12:41,560 Er, I noticed it this morning. 204 00:12:41,860 --> 00:12:46,060 The lock on the chest, it's been tampered with. 205 00:12:46,060 --> 00:12:47,660 What do you keep in there? 206 00:12:47,660 --> 00:12:51,460 Parish records, but also a chalice, 207 00:12:51,460 --> 00:12:53,660 a silver plate and a small amount of petty cash. 208 00:12:53,660 --> 00:12:57,060 But I've checked and nothing's been taken. 209 00:13:02,360 --> 00:13:04,360 Mr. Abbott? 210 00:13:11,160 --> 00:13:13,040 Mr. Abbott. 211 00:13:13,040 --> 00:13:13,960 Yes? 212 00:13:13,960 --> 00:13:16,140 I'm Dr. Rowan. 213 00:13:16,340 --> 00:13:19,260 What happened to the other one? Ferrenby? 214 00:13:19,260 --> 00:13:20,660 He died last year. 215 00:13:20,660 --> 00:13:22,360 I was his partner. 216 00:13:22,360 --> 00:13:25,860 I haven't seen a doctor in ten years. 217 00:13:26,360 --> 00:13:28,760 What brings you here? 218 00:13:29,460 --> 00:13:32,660 I've got a patient with suspected brucellosis. 219 00:13:32,660 --> 00:13:34,660 - Young Jane Shields. - Aye? 220 00:13:34,660 --> 00:13:38,060 She said you gave her some milk last week. 221 00:13:38,060 --> 00:13:40,060 Aye, I did. 222 00:13:40,060 --> 00:13:41,660 Do you pasteurise your milk? 223 00:13:41,660 --> 00:13:43,660 No. Never have done. 224 00:13:44,260 --> 00:13:47,460 If the disease is confirmed, we'll need to test the milk. 225 00:13:47,460 --> 00:13:49,360 You see, you could be in danger too. 226 00:13:49,360 --> 00:13:52,060 I don't know about brucellosis, but I know one thing. 227 00:13:52,060 --> 00:13:54,060 There's nothing wrong with my animals. 228 00:13:54,160 --> 00:13:55,840 I hope you're right. 229 00:13:55,840 --> 00:13:58,820 But I'll have to arrange the tests anyway. 230 00:13:58,820 --> 00:14:01,540 Well, you'll excuse me if I don't come with you to the gate. 231 00:14:01,540 --> 00:14:03,260 Only I'm not as quick as I used to be. 232 00:14:03,260 --> 00:14:05,560 Of course not. 233 00:14:05,560 --> 00:14:06,960 Goodbye, Mr. Abbott. 234 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 Bye. 235 00:14:12,360 --> 00:14:18,960 ♪ I saw her today at the reception 236 00:14:19,560 --> 00:14:24,560 ♪ A glass of wine in her hand 237 00:14:24,660 --> 00:14:30,180 ♪ I thought she would meet her connection 238 00:14:30,360 --> 00:14:36,020 ♪ At her feet was a footloose man 239 00:14:36,360 --> 00:14:41,960 ♪ No, you can't always get what you want 240 00:14:42,460 --> 00:14:47,460 ♪ You can't always get what you want 241 00:14:48,460 --> 00:14:53,540 ♪ You can't always get what you want 242 00:14:54,360 --> 00:14:57,360 ♪ But if you try sometime... ♪ 243 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 Christine! 244 00:15:03,960 --> 00:15:05,660 Oh, hello, Dr. Rowan. 245 00:15:05,660 --> 00:15:07,660 I hear you're coming back to work again. 246 00:15:07,660 --> 00:15:09,660 Yes, well, I've only been off three days. 247 00:15:09,660 --> 00:15:11,020 What are you doing? 248 00:15:11,020 --> 00:15:13,240 Well, I thought I'd better make sure your files are straight, 249 00:15:13,240 --> 00:15:15,560 now that Dr. Radcliffe is spending so much time here. 250 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 But those are Alex Ferrenby's archives. 251 00:15:17,660 --> 00:15:21,660 I know. It's marvellous to have such complete records. 252 00:15:21,660 --> 00:15:24,060 Did the practice cover Garford then? 253 00:15:24,060 --> 00:15:26,760 About fifty years ago, yes. 254 00:15:26,800 --> 00:15:28,320 I love local history. 255 00:15:28,320 --> 00:15:32,360 It's wonderful what you can find when you look. 256 00:15:40,360 --> 00:15:42,160 Did you know that Christine's got the 257 00:15:42,160 --> 00:15:44,860 entire practice records all over the floor. 258 00:15:44,860 --> 00:15:47,160 Yes, sorry about that, but er, 259 00:15:47,160 --> 00:15:49,660 she was determined to sort the files out. 260 00:15:49,660 --> 00:15:52,260 She might have asked first! 261 00:15:52,260 --> 00:15:56,260 They go back so far, most of the patients must be long gone. 262 00:15:56,360 --> 00:16:00,360 She's only trying to be helpful, Kate. 263 00:16:03,040 --> 00:16:06,960 I think I've got my first case of brucellosis. 264 00:16:07,360 --> 00:16:09,660 Any idea where it's come from? 265 00:16:09,660 --> 00:16:12,320 There's a small holding on Rossendale Moor. 266 00:16:12,320 --> 00:16:14,000 It belongs to an elderly man. 267 00:16:14,000 --> 00:16:16,860 He's only got a few cows, so he doesn't pasteurise the milk. 268 00:16:16,860 --> 00:16:18,160 Not Tom Abbott? 269 00:16:18,160 --> 00:16:19,760 Yes. Do you know him? 270 00:16:19,760 --> 00:16:24,280 Sort of. He's a very distant relative. I haven't seen him for ages though. 271 00:16:24,880 --> 00:16:26,960 Well, I think he might be the source. 272 00:16:26,960 --> 00:16:28,760 He's an odd sort, is old Tom. 273 00:16:28,760 --> 00:16:32,760 Man of few words and deep thoughts. Used to be a preacher. 274 00:16:33,260 --> 00:16:36,260 He can seem quite blunt as I recall. 275 00:16:41,960 --> 00:16:43,660 Everything all right, Frank? 276 00:16:43,660 --> 00:16:46,600 Course it is. Why shouldn't it be? 277 00:16:46,600 --> 00:16:50,060 Oh, I didn't like the look of that seed salesman. 278 00:16:50,060 --> 00:16:53,600 Oh, he's all right. He's got a great eye for a bird. 279 00:16:53,600 --> 00:16:57,880 Aye. Three visitors in two days. 280 00:16:57,880 --> 00:17:00,660 Looks like trouble to me. 281 00:17:00,660 --> 00:17:03,460 You haven't changed your mind about Mr. Pitts's offer? 282 00:17:03,460 --> 00:17:05,860 - No. - Well, that's all right, then. 283 00:17:05,860 --> 00:17:07,960 I'll see you're okay here. 284 00:17:07,960 --> 00:17:10,460 We don't want anything to change. 285 00:17:10,960 --> 00:17:12,260 Are you all right? 286 00:17:12,260 --> 00:17:14,420 I'm feeling a bit rough today. 287 00:17:14,420 --> 00:17:16,480 Must have been doing too much. 288 00:17:16,480 --> 00:17:17,980 You don't look right. 289 00:17:17,980 --> 00:17:20,460 Frank, will you help me inside? 290 00:17:22,160 --> 00:17:27,160 ♪ You can't always get what you want 291 00:17:28,160 --> 00:17:33,160 ♪ You can't always get what you want 292 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 ♪ You can't always get what you want 293 00:17:37,060 --> 00:17:39,460 Alfred! Come here, come here. 294 00:17:39,660 --> 00:17:42,540 ♪ But if you try sometime 295 00:17:42,560 --> 00:17:45,060 ♪ You might find 296 00:17:45,100 --> 00:17:47,260 ♪ You get what you need 297 00:17:55,780 --> 00:17:58,040 Alfred, you are magic. 298 00:17:58,040 --> 00:18:01,360 You're going to get yourself some crisps, my son. 299 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 BARKS 300 00:18:03,800 --> 00:18:06,460 It's me nan's birthday today. 301 00:18:06,460 --> 00:18:08,460 Where do you think you're off to, Ventress? 302 00:18:08,460 --> 00:18:10,160 Oh, Allotments Committee, Sarge. 303 00:18:10,160 --> 00:18:11,660 The Committee's off. 304 00:18:11,660 --> 00:18:13,460 I'm allotting you the patrol car. 305 00:18:13,460 --> 00:18:17,960 Just push your face round all the local churchyards. Night. 306 00:18:19,260 --> 00:18:21,260 You're a sport, Alf. 307 00:18:21,860 --> 00:18:24,860 ♪ Oh, no! 308 00:18:24,820 --> 00:18:29,060 ♪ My defence is down And you've got me shaking 309 00:18:29,060 --> 00:18:32,660 ♪ Ba ba, ba-ba-ba, ba ba ba ba 310 00:18:32,660 --> 00:18:36,660 ♪ You've got me so That my nerves are breaking 311 00:18:36,860 --> 00:18:40,460 ♪ Ba ba, ba-ba-ba, ba ba ba ba 312 00:18:40,460 --> 00:18:44,540 ♪ If you knew me Like I know you, girl 313 00:18:44,660 --> 00:18:48,460 ♪ Your knees would bend And your hair would curl 314 00:18:48,460 --> 00:18:52,260 ♪ You think of me only Like no-one else 315 00:18:52,260 --> 00:18:56,860 ♪ Cos when I'm with you, I can't control myself 316 00:19:04,360 --> 00:19:09,360 ♪ I've got this feeling That's inside of me ♪ 317 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 LOUD SPLASH 318 00:19:26,080 --> 00:19:30,160 ♪ Bach: 'Air on a G string' 319 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 TERRIFYING SCREECH 320 00:20:00,960 --> 00:20:03,120 SCREECH 321 00:20:04,460 --> 00:20:06,460 SCREECH 322 00:20:50,200 --> 00:20:51,660 So what do you want me to do? 323 00:20:51,660 --> 00:20:53,860 I can't tell you yet. 324 00:20:53,860 --> 00:20:56,260 How am I supposed to help you if I don't know what I'm looking for? 325 00:20:56,260 --> 00:20:58,260 Just remember that walls have ears, will you? 326 00:20:58,260 --> 00:20:59,460 You know what they're saying in Yorkshire. 327 00:20:59,460 --> 00:21:01,160 "See all, hear all and say nowt." 328 00:21:01,160 --> 00:21:04,840 Yeah. And eat all, drink all and pay nowt! 329 00:21:05,240 --> 00:21:08,560 I'll see you first thing in the morning outside the library. 330 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 What, you're improving your mind, Claude? 331 00:21:10,160 --> 00:21:11,360 - Hello, Gina. - Hi, Nick. 332 00:21:11,360 --> 00:21:13,660 Nothing wrong with my mind, Constable. 333 00:21:13,660 --> 00:21:18,260 Not like some people I know who seem to have nasty suspicious ones. 334 00:21:18,260 --> 00:21:21,260 I hear you've been seen hanging round the churchyard at Garford. 335 00:21:21,260 --> 00:21:22,960 Have I now? 336 00:21:22,960 --> 00:21:25,660 I don't supposed you've been up to St. Michael's as well? 337 00:21:25,660 --> 00:21:27,660 Could have been. What's it got to do with you? 338 00:21:27,660 --> 00:21:30,410 Ah, just my nasty suspicious mind. 339 00:21:30,410 --> 00:21:32,060 - Thanks. - Thanks. 340 00:21:31,960 --> 00:21:34,660 Nick... Nick, can I have a word? 341 00:21:34,660 --> 00:21:36,660 Yeah. 342 00:21:42,660 --> 00:21:46,660 Look, I've uh... I've had a bit of bad luck. 343 00:21:46,860 --> 00:21:50,860 I ran into some sheep, up on Rossendale Moor. 344 00:21:50,860 --> 00:21:52,660 You haven't pranged the car again, have you? 345 00:21:52,660 --> 00:21:56,260 Er... no. I left it in the river. 346 00:21:56,260 --> 00:21:57,560 In the river? 347 00:21:57,560 --> 00:22:00,460 You haven't got any reports of noises up there? 348 00:22:00,460 --> 00:22:01,660 What sort of noises? 349 00:22:01,660 --> 00:22:03,660 Screeches and such. 350 00:22:03,460 --> 00:22:04,860 Uh-huh huh? 351 00:22:04,860 --> 00:22:08,160 What's up? Ghosties and ghoulies been putting the wind up you, have they? 352 00:22:08,160 --> 00:22:09,660 Of course not. 353 00:22:09,660 --> 00:22:11,980 You probably heard Sally Tanner, 354 00:22:11,980 --> 00:22:15,420 what was brutally done to death up there before the war. 355 00:22:15,420 --> 00:22:17,020 More than likely. 356 00:22:17,020 --> 00:22:19,240 Ah, they do say on a moonlit night 357 00:22:19,240 --> 00:22:23,280 you can sometimes hear her screeching for mercy. 358 00:22:23,280 --> 00:22:24,480 Well, I've never heard it. 359 00:22:24,480 --> 00:22:26,620 Yeah? I know a lot of people as have. 360 00:22:26,620 --> 00:22:28,460 As a matter of fact, I've heard it myself. 361 00:22:28,460 --> 00:22:31,660 Uh you uh, you couldn't give me a hand to get the sheep back in? 362 00:22:31,660 --> 00:22:34,280 And I'd like your advice about the car. 363 00:22:34,280 --> 00:22:36,360 Yeah, all right. 364 00:22:49,760 --> 00:22:51,560 It'll be all right, Alf. 365 00:22:51,560 --> 00:22:55,560 I'll get the boys from Ashfordly to tow it out in the morning. 366 00:22:57,260 --> 00:22:59,860 What were you doing here anyway? 367 00:22:59,860 --> 00:23:03,860 Blaketon asked me to check out all the local churches. 368 00:23:04,860 --> 00:23:07,300 So where is all the sheep? 369 00:23:07,300 --> 00:23:09,980 They must have gone back in. 370 00:23:09,980 --> 00:23:12,660 Maybe somebody rounded them up. 371 00:23:12,660 --> 00:23:16,260 It'll be that lot from Abbott's farm again. 372 00:23:16,960 --> 00:23:18,660 No sign of your banshees, Alf. 373 00:23:18,660 --> 00:23:21,460 All right, all right. 374 00:23:21,560 --> 00:23:23,560 But I definitely heard something odd. 375 00:23:23,660 --> 00:23:25,260 Yeah, I believe you. 376 00:23:25,260 --> 00:23:29,260 I don't know about Old Mother Blaketon, though. 377 00:23:34,120 --> 00:23:41,160 ♪ Sunshine came softly through my window today 378 00:23:42,060 --> 00:23:49,060 ♪ Could have tripped out easy but I've changed my way 379 00:23:49,660 --> 00:23:53,340 ♪ It'll take time, I know it 380 00:23:53,360 --> 00:23:55,820 ♪ But in a while 381 00:23:56,760 --> 00:24:00,160 ♪ You're gonna be mine and I know it 382 00:24:00,460 --> 00:24:03,060 ♪ We'll do it in style 383 00:24:03,360 --> 00:24:06,640 ♪ Cos I've made my mind up 384 00:24:06,640 --> 00:24:09,660 ♪ You're going to be mine 385 00:24:09,660 --> 00:24:11,300 ♪ I'll tell you right now 386 00:24:11,200 --> 00:24:14,900 ♪ Any trick in the book, now, baby 387 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 ♪ All that I can find 388 00:24:18,400 --> 00:24:24,560 ♪ Everybody's hustling just to have a little scene... ♪ 389 00:24:29,660 --> 00:24:31,260 You took your time, didn't you? 390 00:24:31,260 --> 00:24:33,460 It's alright for you. I don't even know what I'm here for. 391 00:24:33,460 --> 00:24:35,460 Come here. 392 00:24:36,360 --> 00:24:37,860 Read that. 393 00:24:37,860 --> 00:24:41,860 Some Australian is looking for his long-lost twin brother. 394 00:24:42,560 --> 00:24:45,960 So that's it? How much of the reward am I gonna get? 395 00:24:45,960 --> 00:24:50,000 We'll sort that out at the next board meeting. 396 00:24:50,860 --> 00:24:53,460 My client is getting very crossed. 397 00:24:53,460 --> 00:24:55,660 He wants both delivered by the end of the week 398 00:24:55,660 --> 00:24:56,760 or he's pulling out of the deal. 399 00:24:56,760 --> 00:24:58,660 Tell you I saw her. I was that close. 400 00:24:58,660 --> 00:25:00,860 Well, that is no good to me, is it? 401 00:25:00,860 --> 00:25:03,360 If he drops out, it will be your job to find somebody else 402 00:25:03,360 --> 00:25:04,660 who's not fussed where they're from. 403 00:25:04,660 --> 00:25:07,060 I'll find her. I know where she's roosting. 404 00:25:07,060 --> 00:25:10,000 Listen, we have a very sweet operation here. 405 00:25:10,000 --> 00:25:13,320 I'll find her by the end of the week. 406 00:25:18,280 --> 00:25:22,260 I don't want any more of your problems. 407 00:25:23,960 --> 00:25:26,160 The old man's been asked to sell up again. 408 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 Will he? 409 00:25:27,960 --> 00:25:30,760 No. He'll be carried out of here in a box. 410 00:25:30,760 --> 00:25:33,200 Good. Let's keep it that way. 411 00:25:33,200 --> 00:25:34,940 There's a lot of money gone into this setup. 412 00:25:34,940 --> 00:25:35,960 And you'll get your cut. 413 00:25:35,960 --> 00:25:38,360 I know. I know. 414 00:25:38,360 --> 00:25:40,520 MOTORBIKE 415 00:25:40,660 --> 00:25:43,660 Stay here while I see who that is. 416 00:25:46,860 --> 00:25:48,240 Mr. Abbott around? 417 00:25:48,240 --> 00:25:50,400 No. He's gone out. 418 00:25:51,660 --> 00:25:54,060 Are they your sheep in the field up by the main road? 419 00:25:54,060 --> 00:25:57,460 Aye. Well, they're Mr. Abbott's. 420 00:25:57,660 --> 00:26:00,260 They caused an accident last night. 421 00:26:00,260 --> 00:26:02,860 We've had complaints about them straying before. 422 00:26:02,860 --> 00:26:05,660 There's always about half a dozen getting out. 423 00:26:05,660 --> 00:26:07,660 Regular Houdinis! 424 00:26:07,660 --> 00:26:11,660 Yeah, well, there's no mystery as to how they got out last night. 425 00:26:11,660 --> 00:26:13,660 There's a section of wall come down. 426 00:26:13,660 --> 00:26:16,260 I'm on my way to fix it now. 427 00:26:16,860 --> 00:26:18,860 It looks like someone backed into it. 428 00:26:18,960 --> 00:26:21,180 So it's not our fault, then. 429 00:26:21,180 --> 00:26:23,340 That's not the point. 430 00:26:24,260 --> 00:26:26,660 Do you have any other damaged walls? 431 00:26:26,660 --> 00:26:28,260 Nothing like that. 432 00:26:28,260 --> 00:26:30,260 They're just old. 433 00:26:30,660 --> 00:26:32,820 I'll go up there now. 434 00:26:33,560 --> 00:26:35,360 Ventress! 435 00:26:35,360 --> 00:26:37,360 The report's on your desk, Sarge. 436 00:26:37,460 --> 00:26:39,060 Is that all you have to say? 437 00:26:39,060 --> 00:26:41,860 Uh, for the moment, Sarge. 438 00:26:42,860 --> 00:26:44,940 And if it's not too much trouble. 439 00:26:44,940 --> 00:26:48,100 Will you reassure me that your report will explain 440 00:26:48,100 --> 00:26:52,260 just why you seem incapable of getting behind the wheel of a police car 441 00:26:52,260 --> 00:26:56,660 without crashing it, running out of petrol or dumping it in a river?! 442 00:26:56,660 --> 00:27:00,660 Well, I had a bit of a run-in with some sheep. 443 00:27:00,660 --> 00:27:04,660 And Nick Rowan's having a word with the farmer this morning. 444 00:27:05,160 --> 00:27:10,680 Then I shall await further developments with interest. 445 00:27:20,860 --> 00:27:22,900 SAWING 446 00:27:33,460 --> 00:27:35,660 Good morning, Tom. 447 00:27:35,660 --> 00:27:37,660 It's been a while since we met. 448 00:27:37,660 --> 00:27:41,200 I should have guessed you'd be up before too long. 449 00:27:41,200 --> 00:27:42,220 How are you? 450 00:27:42,220 --> 00:27:44,240 How are those daughters of yours? 451 00:27:44,240 --> 00:27:45,960 You never brought them up to see me. 452 00:27:45,960 --> 00:27:47,460 They're well. Thank you. 453 00:27:47,460 --> 00:27:50,160 - How are you? - Older. 454 00:27:50,160 --> 00:27:51,500 That goes for all of us. 455 00:27:51,500 --> 00:27:53,660 Aye. Some more than others. 456 00:27:53,660 --> 00:27:55,660 I'm sorry we haven't kept in touch more. 457 00:27:55,660 --> 00:28:00,400 Aye, well, I reckoned you'd had enough on your plate after Laura's death, 458 00:28:00,400 --> 00:28:02,420 God rest her soul. 459 00:28:05,860 --> 00:28:10,160 I'm also sorry we've got to meet because of this business. 460 00:28:10,160 --> 00:28:12,800 Is this what that young lass was on about? 461 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Kate Rowan, yes. 462 00:28:15,500 --> 00:28:19,060 The little girl. The case of brucellosis, it's confirmed. 463 00:28:19,060 --> 00:28:20,260 Will she be all right? 464 00:28:20,260 --> 00:28:22,460 I hope so. It's a hard one to beat. 465 00:28:22,460 --> 00:28:24,160 Well, I'm sorry about the little girl. 466 00:28:24,160 --> 00:28:26,760 But I told Dr. Rowan and I'm telling you 467 00:28:26,760 --> 00:28:28,960 there's nothing wrong with my animals. 468 00:28:28,960 --> 00:28:31,640 I don't farm for profit. Just for me. 469 00:28:31,640 --> 00:28:34,220 To keep body and soul together. 470 00:28:34,220 --> 00:28:37,200 All I want is to be left in peace. 471 00:28:52,700 --> 00:28:54,660 I've had to call the vet in, Tom. 472 00:28:54,660 --> 00:28:56,260 There's no need for that. 473 00:28:56,260 --> 00:28:57,860 We've got no choice. 474 00:28:57,860 --> 00:29:00,060 If the disease is confirmed here, 475 00:29:00,060 --> 00:29:04,060 I've got to inform the local Health Officer. 476 00:29:06,460 --> 00:29:09,160 How much longer are you going to stay up here, Tom? 477 00:29:09,160 --> 00:29:10,960 I've no-one to pass it on to. 478 00:29:10,960 --> 00:29:12,460 Don't you get any help? 479 00:29:12,460 --> 00:29:16,380 I've got a lad, but all he cares about are his fowls. 480 00:29:16,380 --> 00:29:18,640 Hens and such. 481 00:29:19,140 --> 00:29:21,560 He couldn't manage this on his own. 482 00:29:21,560 --> 00:29:23,660 Look at it. It's falling apart. 483 00:29:23,660 --> 00:29:25,460 Why don't you sell up? 484 00:29:25,460 --> 00:29:28,660 I could help you find somewhere more manageable. 485 00:29:28,860 --> 00:29:30,860 I've lived here most of my life. 486 00:29:30,860 --> 00:29:34,260 I can't imagine moving anywhere else. 487 00:29:35,060 --> 00:29:37,960 That van that was here earlier, whose is it? 488 00:29:37,960 --> 00:29:40,392 Belongs to the bloke who delivers my chicken feed. 489 00:29:40,392 --> 00:29:42,458 I dunno about the car. 490 00:29:42,460 --> 00:29:44,460 It's Dr. Radcliffe's. 491 00:29:44,460 --> 00:29:46,260 I thought you said Mr. Abbott was out. 492 00:29:46,260 --> 00:29:47,660 Well you know how it is. 493 00:29:47,660 --> 00:29:49,260 I didn't want you worrying him. 494 00:29:49,260 --> 00:29:50,860 I see to things up here. 495 00:29:50,860 --> 00:29:52,760 - Morning, Nick. - Hello, James. 496 00:29:52,760 --> 00:29:53,860 - You Frank? - Aye. 497 00:29:53,860 --> 00:29:55,060 Right, how do you do? 498 00:29:55,060 --> 00:29:57,060 We need to get the vet up here this afternoon. 499 00:29:57,060 --> 00:29:59,160 He'll want all the stock kept close by. 500 00:29:59,160 --> 00:30:00,660 Have you got any pigs or goats? 501 00:30:00,660 --> 00:30:01,660 Two goats. 502 00:30:01,660 --> 00:30:03,160 He'll want to see them as well. 503 00:30:03,160 --> 00:30:04,560 Are my fowl alright? 504 00:30:04,560 --> 00:30:06,080 Fine, they won't be affected. 505 00:30:06,080 --> 00:30:08,100 It's people we need to worry about. 506 00:30:09,460 --> 00:30:11,460 Claude, this is hopeless. 507 00:30:11,460 --> 00:30:14,360 Just keep looking. It's got to be here somewhere. 508 00:30:14,360 --> 00:30:16,460 Are you sure the bloke at the desk said to look here? 509 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Yeah. 510 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Sorry. Let me see the advert again. 511 00:30:21,460 --> 00:30:23,860 What for? It's not changed. 512 00:30:27,240 --> 00:30:30,260 Well, he'd better be worth finding. 513 00:30:44,180 --> 00:30:46,660 Where's the polish gone? 514 00:30:46,660 --> 00:30:48,860 It's there, on your desk. 515 00:30:49,460 --> 00:30:51,460 I left it here. 516 00:30:51,660 --> 00:30:53,120 Are you sure? 517 00:30:53,120 --> 00:30:55,320 Course I'm sure. 518 00:30:55,620 --> 00:30:57,260 Good morning, sir. Can I help you? 519 00:30:57,260 --> 00:30:59,440 I want to see Sgt Blaketon. He's still in charge here? 520 00:30:59,440 --> 00:31:01,800 I'll get him for you. 521 00:31:02,360 --> 00:31:04,160 What can we do you for, Mr. uh...? 522 00:31:04,160 --> 00:31:07,560 Ronald Pitts. I want to make a complaint. 523 00:31:07,560 --> 00:31:08,660 About what? 524 00:31:08,660 --> 00:31:11,160 Your man down at Aidensfield. 525 00:31:11,160 --> 00:31:12,280 PC Rowan? 526 00:31:12,280 --> 00:31:17,260 Aye. Says he'll sort summat out, then does nowt about it. 527 00:31:17,260 --> 00:31:21,620 Well, you'd best come through to my office, Mr. Pitts. 528 00:31:29,360 --> 00:31:31,220 Do you think we ought to warn him? 529 00:31:31,220 --> 00:31:34,260 He'll find out soon enough. 530 00:31:37,760 --> 00:31:40,160 He said we're looking in the wrong place. 531 00:31:40,160 --> 00:31:41,860 We've got to search through all these. 532 00:31:41,860 --> 00:31:45,060 Stop moaning and let's get looking! 533 00:31:45,060 --> 00:31:48,860 I want more than 20% for doing all this. 534 00:31:48,860 --> 00:31:50,460 What would you say to 40%? 535 00:31:50,460 --> 00:31:52,460 Thirty. 536 00:31:52,660 --> 00:31:54,660 Done. 537 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Yeah. 538 00:32:00,460 --> 00:32:02,460 Anybody home? 539 00:32:02,460 --> 00:32:05,060 James! Come on up. 540 00:32:06,160 --> 00:32:08,160 What are you doing? 541 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 Knitting. 542 00:32:09,560 --> 00:32:12,460 What expectant mothers do, isn't it? 543 00:32:12,460 --> 00:32:15,140 I'll get Jenny to give you a few pointers. 544 00:32:15,140 --> 00:32:18,660 She's been knitting entire outfits for her dolls recently. 545 00:32:18,660 --> 00:32:20,460 Thanks. 546 00:32:20,460 --> 00:32:21,660 Anything new? 547 00:32:21,660 --> 00:32:26,080 Hmm. Looks like Tom's coming down with brucellosis as well. 548 00:32:26,080 --> 00:32:30,000 Oh dear. At his age it could be serious. 549 00:32:30,060 --> 00:32:34,860 At his age, he shouldn't still be trying to scratch a living on the moors. 550 00:32:34,860 --> 00:32:37,140 Has he thought of retiring? 551 00:32:37,140 --> 00:32:41,460 I suggested it, but it didn't go down too well. 552 00:32:44,260 --> 00:32:48,260 I feel badly that I haven't kept in touch with the old boy. 553 00:32:48,660 --> 00:32:51,060 It's only when you see a place falling apart like that 554 00:32:51,060 --> 00:32:55,060 that you realise how much can go wrong with a farm. 555 00:32:56,760 --> 00:32:58,660 - I don't believe it. - What? 556 00:32:58,660 --> 00:33:01,060 I can't find my lunch box. 557 00:33:01,060 --> 00:33:03,460 I reckoned it's that spook. 558 00:33:03,460 --> 00:33:06,260 We'll be able to find it now. It's bound to get indigestion! 559 00:33:06,260 --> 00:33:08,580 - Hello, Phil. - Oh, Nick, Nick. 560 00:33:08,580 --> 00:33:13,060 - We had a Mr. Pitts in earlier. - Rowan! My office! Now! 561 00:33:18,260 --> 00:33:21,660 What have you done with my lunch? 562 00:33:23,060 --> 00:33:24,460 Yes, Sarge? 563 00:33:24,460 --> 00:33:28,420 I just had a Mr. Pitts in here complaining about you. 564 00:33:28,420 --> 00:33:29,660 What for? 565 00:33:29,660 --> 00:33:34,092 Well, apparently yesterday, he told you about stock all over the place 566 00:33:34,092 --> 00:33:37,658 from Abbott's ground and you did nowt about it. 567 00:33:37,660 --> 00:33:39,460 Well, that's all cleared up now, Sarge. 568 00:33:39,460 --> 00:33:41,460 That's not the point, Rowan. 569 00:33:41,460 --> 00:33:44,660 If you'd read the riot act as you were asked yesterday, 570 00:33:44,660 --> 00:33:49,860 then that idiot wouldn't have to drive a police car into the middle of a ford! 571 00:33:49,860 --> 00:33:51,640 What's going on up there? 572 00:33:51,640 --> 00:33:53,900 Well, the place is a shamble, Sarge. 573 00:33:53,900 --> 00:33:56,560 Old man Abbott's barely capable of running it. 574 00:33:56,560 --> 00:33:59,460 Why didn't you sort it out yesterday? 575 00:33:59,460 --> 00:34:03,460 Well, you called me out on that church break-in, Sarge. 576 00:34:04,860 --> 00:34:07,360 Another example of a spectacular lack of 577 00:34:07,360 --> 00:34:10,060 progress on your part, I suppose, Rowan. 578 00:34:10,060 --> 00:34:11,270 No, Sarge. 579 00:34:11,270 --> 00:34:14,490 We do have a lead on someone seen acting unusually 580 00:34:14,490 --> 00:34:15,800 near a number of churches. 581 00:34:15,800 --> 00:34:18,560 Oh, aye? And who might that be? 582 00:34:18,560 --> 00:34:20,960 Greengrass, Sarge. 583 00:34:25,000 --> 00:34:27,960 Here, look! There's a Radcliffe. 584 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Radcliffe? 585 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 Listed at the same address. 586 00:34:31,160 --> 00:34:32,360 What as, Chadwick? 587 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 Yeah. 588 00:34:33,480 --> 00:34:35,660 Yeah, well, what about it? 589 00:34:35,660 --> 00:34:39,460 Well, Kate Rowan's partner is called Dr. Radcliffe. 590 00:34:39,460 --> 00:34:41,460 Yeah, he is, isn't he? 591 00:34:41,660 --> 00:34:44,460 I wonder if he knows owt about it. 592 00:34:44,460 --> 00:34:46,860 Be worth finding out. 593 00:34:49,560 --> 00:34:51,360 Doctor, before we start, 594 00:34:51,360 --> 00:34:54,860 I couldn't help noticing something from the files. 595 00:34:54,860 --> 00:34:57,860 Did some of your family come from Garford? 596 00:34:58,160 --> 00:35:01,660 On my mother's side, yes. My grandfather lived there for a while. 597 00:35:01,660 --> 00:35:04,660 Was he part of a large family? 598 00:35:04,660 --> 00:35:07,060 Quite large, yes. 599 00:35:07,380 --> 00:35:09,860 And he had several cousins? 600 00:35:10,060 --> 00:35:11,460 Did he? 601 00:35:11,460 --> 00:35:13,260 Why on earth are you asking me? 602 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 PHONE RINGS 603 00:35:14,260 --> 00:35:16,260 Excuse me. 604 00:35:16,260 --> 00:35:19,340 - Surgery. - James, it's Kate. 605 00:35:19,340 --> 00:35:20,940 I just heard from the lab. 606 00:35:20,940 --> 00:35:24,640 The milk sample from Mr. Abbott is clear of brucellosis. 607 00:35:24,640 --> 00:35:28,400 Right. Well, if Tom Abbott's blood test proved positive, 608 00:35:28,400 --> 00:35:31,360 then the infection must have come from somewhere else on the farm. 609 00:35:31,360 --> 00:35:34,780 I'll give you a call when I get the result. 610 00:35:36,760 --> 00:35:39,260 Uh, Christine, my grandfather's cousins. 611 00:35:39,260 --> 00:35:41,160 You were saying...? 612 00:35:41,160 --> 00:35:43,060 Yes. Where are they living now? 613 00:35:43,060 --> 00:35:45,460 I've no idea. 614 00:35:46,160 --> 00:35:48,200 Apart from one. 615 00:36:17,660 --> 00:36:20,060 You can lie back now. 616 00:36:20,660 --> 00:36:23,360 How long have you had those spots on your chest? 617 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 The last day or so. 618 00:36:24,600 --> 00:36:25,460 And the cough? 619 00:36:25,460 --> 00:36:27,360 Same. 620 00:36:27,360 --> 00:36:29,120 Is it brucellosis? 621 00:36:29,120 --> 00:36:31,640 Maybe, but you've got pneumonia as well. 622 00:36:31,640 --> 00:36:34,460 I'll be back in a second. 623 00:36:35,600 --> 00:36:37,560 I'm going to go with him to the hospital. 624 00:36:37,560 --> 00:36:39,160 - Okay. - How is he? 625 00:36:39,160 --> 00:36:41,960 He's got pneumonia and it's developing rapidly. 626 00:36:41,960 --> 00:36:43,240 Will he be all right? 627 00:36:43,240 --> 00:36:45,400 I can't say yet. 628 00:36:45,660 --> 00:36:48,100 Daft, the old boy working like that. 629 00:36:48,100 --> 00:36:50,260 (CROAKS) Mr. Pitts. 630 00:36:54,860 --> 00:36:58,260 Thank you very much. Thank you. 631 00:37:42,860 --> 00:37:45,860 Come in. With you in a moment. 632 00:37:49,160 --> 00:37:50,320 Right. 633 00:37:50,320 --> 00:37:51,646 I'm sorry to trouble you doctor. 634 00:37:51,646 --> 00:37:54,098 But I thought I ought to come to you with my arms. 635 00:37:54,100 --> 00:37:55,760 Yes. Take a seat, Mr. uh.. 636 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 Greengrass. Claude Jeremiah. 637 00:37:57,360 --> 00:38:00,260 I am on your books but I usually see Dr. Ronan. 638 00:38:00,260 --> 00:38:01,440 Who? 639 00:38:01,440 --> 00:38:02,660 Kate Ronan. 640 00:38:02,660 --> 00:38:05,060 Oh, yes, of course. 641 00:38:06,060 --> 00:38:07,860 What seems to be the problem? 642 00:38:07,860 --> 00:38:12,660 Oh, uh... pains. Terrible pains in the arms. 643 00:38:12,660 --> 00:38:13,320 Whereabouts? 644 00:38:13,320 --> 00:38:16,600 Well, they seem to travel about a lot, you know. 645 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 But I think that might have something to do 646 00:38:18,480 --> 00:38:21,060 with the fact that I travel about a lot myself, you know. 647 00:38:21,060 --> 00:38:24,060 Mind you, I've never been abroad. 648 00:38:24,060 --> 00:38:27,660 I've always fancied going to Australia. Ever been there? 649 00:38:27,660 --> 00:38:29,660 No, I haven't. 650 00:38:29,960 --> 00:38:33,960 I've got a lot of relatives there, you know. Have you? 651 00:38:47,260 --> 00:38:49,260 SAWING 652 00:39:00,100 --> 00:39:02,230 Frank, 653 00:39:02,430 --> 00:39:05,390 Mr. Abbott was taken into hospital last night. 654 00:39:05,390 --> 00:39:06,520 He's got pneumonia. 655 00:39:06,520 --> 00:39:07,320 Oh? 656 00:39:07,320 --> 00:39:10,460 Yeah. Mr. Pitts found him collapsed by that broken wall. 657 00:39:10,460 --> 00:39:11,660 Will he be all right? 658 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 I don't know. 659 00:39:13,760 --> 00:39:17,260 I think that wall was knocked down deliberately, so the sheep would stray. 660 00:39:17,260 --> 00:39:20,060 What do you think? 661 00:39:21,860 --> 00:39:23,860 I wondered. 662 00:39:24,860 --> 00:39:26,400 Why didn't you tell me? 663 00:39:26,400 --> 00:39:28,360 Like I say, I wondered. 664 00:39:28,360 --> 00:39:30,860 Mr. Abbott likes to keep things quiet. 665 00:39:30,860 --> 00:39:34,060 He said the law will provide. "Blessed are the meek." 666 00:39:34,060 --> 00:39:38,260 Yeah. Well, even so, they could do with a helping hand now and again. 667 00:39:38,260 --> 00:39:40,460 Why would Pitts want to make trouble for this place? 668 00:39:40,460 --> 00:39:42,460 He wants to buy it. 669 00:39:42,460 --> 00:39:44,660 He owns the land on both sides. 670 00:39:44,660 --> 00:39:48,660 If he had this too, his place would be worth more. 671 00:39:50,460 --> 00:39:52,360 So how was surgery? 672 00:39:52,360 --> 00:39:55,160 Nothing spectacular this morning. 673 00:39:55,160 --> 00:39:58,160 We took Tom Abbott into hospital last night. 674 00:39:58,660 --> 00:40:02,660 You don't need to do night calls, Kate. You should have phoned me. 675 00:40:03,360 --> 00:40:05,260 What's the problem with Tom? 676 00:40:05,260 --> 00:40:07,160 Well, it looks like pneumonia, 677 00:40:07,160 --> 00:40:09,860 but he's got a rash of row spots on his chest 678 00:40:09,860 --> 00:40:11,660 almost like typhoid fever. 679 00:40:11,660 --> 00:40:13,380 I know the place is a bit backward 680 00:40:13,380 --> 00:40:16,220 but I would have thought we could discount that. 681 00:40:16,300 --> 00:40:19,840 His blood test shows clear of brucellosis, 682 00:40:19,840 --> 00:40:21,860 so we'll have to look elsewhere. 683 00:40:21,860 --> 00:40:24,320 I'll ring the Health Officer. 684 00:40:24,320 --> 00:40:30,200 By the way, I had a man this morning called Greengrass. 685 00:40:30,160 --> 00:40:31,660 How do you cope with him? 686 00:40:31,660 --> 00:40:33,360 Claude? 687 00:40:33,360 --> 00:40:35,460 What was the matter with him? 688 00:40:35,460 --> 00:40:38,260 He seemed perfectly all right. 689 00:40:38,460 --> 00:40:42,380 Let's just say he's one of the hazards of rural practice! 690 00:40:42,460 --> 00:40:44,460 PARROT: Hello! 691 00:40:45,060 --> 00:40:48,660 ♪ When Mr. Slater's parrot says "Hello" 692 00:40:48,660 --> 00:40:52,060 ♪ A geezer likes to get one on the go 693 00:40:52,640 --> 00:40:54,160 ♪ We love to hear him squawk 694 00:40:54,160 --> 00:40:56,060 ♪ We like to hear him squeak 695 00:40:56,060 --> 00:40:59,660 ♪ We like to see him biting fingers in his horny beak 696 00:40:59,660 --> 00:41:03,180 ♪ Sometimes he wants to whistle through his nose 697 00:41:03,380 --> 00:41:06,860 ♪ Whilst picking up a peanut with his toes 698 00:41:06,960 --> 00:41:10,000 ♪ If Johnny Morris had him on his show 699 00:41:10,660 --> 00:41:12,600 ♪ You'd hear the curate's favourite say 700 00:41:12,600 --> 00:41:14,760 PARROT: Hello! ♪ 701 00:41:15,400 --> 00:41:17,560 Yes. 702 00:41:18,060 --> 00:41:21,260 Yes, yes, I will. And thank you very much for your help. 703 00:41:21,260 --> 00:41:23,260 Bye-bye. 704 00:41:23,660 --> 00:41:26,660 Once he gets going, he just doesn't stop. 705 00:41:26,660 --> 00:41:28,620 Who doesn't? 706 00:41:28,620 --> 00:41:30,320 The Health Officer. 707 00:41:30,320 --> 00:41:32,320 Hello. 708 00:41:32,320 --> 00:41:34,760 Anyway, he said the last case of brucellosis in the area 709 00:41:34,760 --> 00:41:35,780 was a few years ago. 710 00:41:35,780 --> 00:41:37,800 It was reported on Rossendale Farm. 711 00:41:37,800 --> 00:41:39,240 Well, if they had it then, they've got it now. 712 00:41:39,240 --> 00:41:40,660 You can't get rid of it. 713 00:41:40,660 --> 00:41:44,960 I still don't see how Jane Shields drank infected milk at Tom's place. 714 00:41:44,960 --> 00:41:46,660 Unless someone else put it there. 715 00:41:46,660 --> 00:41:47,760 Who'd do that? 716 00:41:47,760 --> 00:41:49,260 Thanks. 717 00:41:49,260 --> 00:41:51,120 Pitts might. 718 00:41:51,160 --> 00:41:54,660 You're telling me that Pitts took some infected milk from his farm 719 00:41:54,660 --> 00:41:57,360 and added it to Abbott's churn? 720 00:41:57,360 --> 00:41:59,660 Well, we know he trying to get Abbott out. 721 00:41:59,660 --> 00:42:01,160 So, maybe he's making trouble. 722 00:42:01,160 --> 00:42:03,640 Now I think we can prove he knocked down that wall. 723 00:42:03,640 --> 00:42:07,000 Now, there's a big difference between "I think" and "We can prove". 724 00:42:07,060 --> 00:42:09,860 Bellamy, where is Ventress? 725 00:42:09,860 --> 00:42:12,460 Oh, he's popped out, Sarge. 726 00:42:12,460 --> 00:42:16,560 Well, when he's had his fag, tell him we're off to see Mr. Pitts. 727 00:42:16,560 --> 00:42:18,560 Sarge. 728 00:42:28,560 --> 00:42:30,680 I told you there was nothing wrong with my stock. 729 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Aye. But there is something wrong with you. 730 00:42:33,520 --> 00:42:36,060 And we don't yet know what it is. 731 00:42:36,060 --> 00:42:38,060 I will be all right, won't I? 732 00:42:38,360 --> 00:42:40,960 I don't see any reason why not. 733 00:42:40,960 --> 00:42:45,360 But how long you can cope with the farm, that's another matter. 734 00:42:45,560 --> 00:42:46,760 James. 735 00:42:46,760 --> 00:42:48,760 Excuse me. 736 00:42:52,260 --> 00:42:55,080 They've done more tests for animal-related infections 737 00:42:55,080 --> 00:42:58,500 and his blood is showing traces of psittacosis. 738 00:43:02,960 --> 00:43:05,200 Tom, do you have any caged birds at the farm? 739 00:43:05,200 --> 00:43:06,820 Budgies, parrots, that sort of thing? 740 00:43:06,820 --> 00:43:12,320 The only birds we have on the farm are Frank's fowls. Hens and such. 741 00:43:12,320 --> 00:43:15,260 Don't reckon he has any parrots there. 742 00:43:32,960 --> 00:43:35,960 There you are, Sarge. Like Cinderella. 743 00:43:35,960 --> 00:43:37,860 Fair enough. 744 00:43:37,860 --> 00:43:40,780 Now, where is Mr. Pitts, then? 745 00:43:40,860 --> 00:43:42,860 KNOCKING 746 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 All right. 747 00:43:47,860 --> 00:43:49,560 What's the matter with you, Claude? Can't you sleep? 748 00:43:49,560 --> 00:43:50,940 I want to use the phone. 749 00:43:50,940 --> 00:43:52,060 Can't you use the call box? 750 00:43:52,060 --> 00:43:53,960 I've got no change. 751 00:43:53,960 --> 00:43:56,760 It's to claim the reward. 752 00:44:03,560 --> 00:44:05,060 Have you found out who it is, then? 753 00:44:05,060 --> 00:44:06,460 I certainly have. 754 00:44:06,460 --> 00:44:08,220 Are you phoning the Australian? 755 00:44:08,220 --> 00:44:09,860 I certainly am. 756 00:44:09,860 --> 00:44:11,860 Hey, hey, hey, what's he doing? 757 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 You can't call Australia on my phone bill! 758 00:44:14,060 --> 00:44:16,060 He's only in York. 759 00:44:16,060 --> 00:44:20,060 And with the money we've got coming, we can afford the odd phone call. 760 00:44:22,160 --> 00:44:25,060 Could I speak to Mr. Mason, please? 761 00:44:25,060 --> 00:44:26,300 What's he on about, Gina? 762 00:44:26,300 --> 00:44:27,860 It's a bit complicated, Uncle George. 763 00:44:27,860 --> 00:44:30,860 Uh, Mr. Mason? My name's Greengrass. 764 00:44:30,960 --> 00:44:34,460 Uh, Claude, yes. Greengrass Investigations Ltd. 765 00:44:34,460 --> 00:44:37,660 Regarding your advert for your long-lost relative. 766 00:44:37,660 --> 00:44:40,060 Delighted to let you know one of my investigators has found him. 767 00:44:40,060 --> 00:44:44,660 So I was wondering when I could come round to sort out the reward. 768 00:44:44,660 --> 00:44:46,660 What? 769 00:44:46,660 --> 00:44:49,260 When were that? 770 00:44:50,060 --> 00:44:51,840 I see. Right. 771 00:44:51,840 --> 00:44:56,400 I don't suppose you've got any other relatives you want finding? 772 00:44:56,460 --> 00:44:59,060 No, no. Thank you. 773 00:45:00,960 --> 00:45:03,160 Somebody's beat us to it. 774 00:45:03,220 --> 00:45:05,380 Great! 775 00:45:06,160 --> 00:45:07,400 Hey, what about the phone call? 776 00:45:07,400 --> 00:45:09,560 Put it on the slate. 777 00:45:20,560 --> 00:45:22,760 Mr. Pitts! 778 00:45:25,060 --> 00:45:26,860 Can I help you? 779 00:45:27,060 --> 00:45:31,660 I understand you had an outbreak of brucellosis a few years back. 780 00:45:31,660 --> 00:45:32,960 That's no secret. 781 00:45:32,960 --> 00:45:37,460 And once a cow's got it, it can't be cured. Is that right? 782 00:45:37,460 --> 00:45:39,560 My cows are no danger to anyone. 783 00:45:39,560 --> 00:45:41,360 We pasteurise the milk. 784 00:45:41,360 --> 00:45:44,460 We've got a sick girl who's been infected by your milk. 785 00:45:44,460 --> 00:45:46,660 The way we reckoned before it was pasteurised, 786 00:45:46,660 --> 00:45:51,060 you took infected milk from your farm and added it to Abbott's. 787 00:45:51,060 --> 00:45:52,460 That's outrageous! 788 00:45:52,460 --> 00:45:54,860 There's also the question of malicious damage. 789 00:45:54,860 --> 00:45:56,060 What? 790 00:45:56,060 --> 00:45:59,060 That wall you knocked down. 791 00:45:59,400 --> 00:46:04,460 You'll be hearing from us... Mr. Pitts. 792 00:46:10,460 --> 00:46:12,960 What are we doing here, Rowan? 793 00:46:12,960 --> 00:46:16,760 That van's been up here twice in two days, Sarge. 794 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 So? 795 00:46:18,460 --> 00:46:21,460 Well, Frank told me it was his feed merchant. 796 00:46:22,380 --> 00:46:24,640 Feed? 797 00:46:24,660 --> 00:46:27,060 Twice in two days? 798 00:46:29,460 --> 00:46:31,460 Come on. Let's take a look. 799 00:46:31,460 --> 00:46:32,560 Are you all right? 800 00:46:32,560 --> 00:46:35,560 Yes, yes, I'm fine. Go and get another one, go on. 801 00:46:35,560 --> 00:46:37,560 You can manage that. 802 00:46:39,460 --> 00:46:41,460 ♪ PARROT: Hello! 803 00:46:41,860 --> 00:46:43,860 ♪ PARROT: Hello! 804 00:46:45,240 --> 00:46:47,400 ♪ PARROT: Hello! 805 00:46:53,660 --> 00:46:55,660 ♪ PARROT: Hello! 806 00:46:55,660 --> 00:46:57,440 ♪ PARROT: Hello! 807 00:46:57,460 --> 00:46:59,460 ♪ PARROT: Hello! 808 00:47:00,260 --> 00:47:02,420 ♪ PARROT: Hello! ♪ 809 00:47:09,060 --> 00:47:10,660 Hello. 810 00:47:10,660 --> 00:47:11,700 Hello? 811 00:47:13,660 --> 00:47:15,460 What have you got in there? 812 00:47:15,460 --> 00:47:17,460 Birds. 813 00:47:17,460 --> 00:47:19,060 Mind if we take a look? 814 00:47:19,060 --> 00:47:21,100 My pleasure. 815 00:47:25,060 --> 00:47:26,660 They're mine. 816 00:47:26,660 --> 00:47:28,660 What are they doing here? 817 00:47:28,660 --> 00:47:32,660 He's been looking after them for me and now I'm taking 'em back. 818 00:47:32,660 --> 00:47:34,660 Hello, Frank. 819 00:47:34,660 --> 00:47:36,460 Why all the secrecy? 820 00:47:36,460 --> 00:47:38,260 They don't like being moved, you see. 821 00:47:38,260 --> 00:47:41,660 No, I mean keeping 'em up here. 822 00:47:43,000 --> 00:47:46,660 Can I have a look at your driving licence? 823 00:47:54,100 --> 00:47:57,360 Got quite a collection here, Frank. 824 00:47:58,060 --> 00:48:00,060 Do these all belong to your seed merchant? 825 00:48:00,060 --> 00:48:02,060 Mr. Thorpe, aye. 826 00:48:02,660 --> 00:48:04,680 Has he been keeping 'em up here for some time? 827 00:48:04,680 --> 00:48:06,160 Aye. 828 00:48:07,260 --> 00:48:11,160 Phillips. Min of Ag vet. Had a call from James Radcliffe. 829 00:48:11,160 --> 00:48:13,260 Mr. Abbott has got psittacosis. 830 00:48:13,260 --> 00:48:15,560 He must have caught it here. 831 00:48:15,560 --> 00:48:17,360 Mind you, these look good specimens. 832 00:48:17,360 --> 00:48:18,960 Mr. Abbott's got psittacosis? 833 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 Yes. A serious case, I gather. 834 00:48:21,060 --> 00:48:22,160 How did that happen? 835 00:48:22,160 --> 00:48:25,060 Oh, anyone can catch it. It's highly contagious. 836 00:48:25,060 --> 00:48:27,660 Mind you, there doesn't seem to be any danger now. 837 00:48:27,660 --> 00:48:30,660 You can usually tell a sick parrot at a glance. 838 00:48:32,460 --> 00:48:34,260 Where did you get these birds from? 839 00:48:34,260 --> 00:48:36,860 I dunno. I just keep 'em till the fuss dies down. 840 00:48:36,860 --> 00:48:38,860 What fuss? 841 00:48:41,220 --> 00:48:43,380 Are they stolen? 842 00:48:43,860 --> 00:48:45,660 Aye. He sells 'em on. 843 00:48:45,660 --> 00:48:47,660 SCREECH 844 00:48:50,060 --> 00:48:54,460 I take it that's the ghost of Rossendale Moor! 845 00:49:04,660 --> 00:49:06,660 Mr. Abbott? 846 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 Mr. Abbott. 847 00:49:10,560 --> 00:49:12,560 - Hello. - Hello. 848 00:49:12,560 --> 00:49:16,360 We've worked out what's wrong. And it can be cured with antibiotics. 849 00:49:16,360 --> 00:49:17,660 What is it? 850 00:49:17,660 --> 00:49:19,360 Psittacosis. 851 00:49:19,360 --> 00:49:22,060 I thought you could only catch that from parrots. 852 00:49:22,060 --> 00:49:25,660 You can get it from various species. 853 00:49:25,660 --> 00:49:28,660 So you should be home in a few days. 854 00:49:28,860 --> 00:49:34,860 Mr. Abbott, I'm afraid Frank's been using your farm to keep stolen birds. 855 00:49:34,960 --> 00:49:37,560 Now, we're not sure what charges he'll be facing yet, 856 00:49:37,560 --> 00:49:40,560 but I don't think he'll be there to help you any more. 857 00:49:40,560 --> 00:49:43,560 Frank's always been very good to me. 858 00:49:43,660 --> 00:49:49,160 I don't think I can manage on my own and I've no-one to pass it on to. 859 00:49:49,160 --> 00:49:51,760 Who'll buy the farm now? 860 00:49:52,660 --> 00:49:54,660 Pitts? 861 00:49:55,100 --> 00:49:59,160 Looks like he'll get his hands on it in the end after all. 862 00:50:01,360 --> 00:50:03,180 I'll call in and see you later. 863 00:50:03,180 --> 00:50:05,340 Thank you. 864 00:50:08,560 --> 00:50:11,560 You've got a visitor, Mr. Abbott. 865 00:50:17,760 --> 00:50:19,660 I don't believe it. 866 00:50:19,660 --> 00:50:21,260 Who's that? 867 00:50:21,260 --> 00:50:25,060 Local history can be so rewarding. 868 00:50:25,860 --> 00:50:29,060 (AUSTRALIAN ACCENT) Good to see you, brother. 869 00:50:34,560 --> 00:50:36,860 I hear he's gonna build Mr. Abbott a bungalow 870 00:50:36,860 --> 00:50:38,460 and pay for some help on the farm. 871 00:50:38,460 --> 00:50:40,400 Yeah, must be rolling in it. 872 00:50:40,400 --> 00:50:42,200 He's a millionaire. 873 00:50:42,200 --> 00:50:43,660 Are you talking about that Australian? 874 00:50:43,660 --> 00:50:44,860 Yeah. 875 00:50:44,860 --> 00:50:48,260 Yeah. All that hard work for nothing! 876 00:50:48,840 --> 00:50:52,920 So that's what you were doing in Garford churchyard the other day. 877 00:50:53,020 --> 00:50:55,060 - A pint? - Yes, please, love. 878 00:50:55,060 --> 00:50:57,060 What can I get you, Claude? 879 00:50:57,060 --> 00:50:59,060 A large half. 880 00:50:59,860 --> 00:51:03,060 Well, it's just as well you didn't get that reward, I reckoned, Claude. 881 00:51:03,060 --> 00:51:04,060 Why is that? 882 00:51:04,060 --> 00:51:08,460 Cos I'd have made you give it to the church for a new lock on that chest. 883 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 You can't prove a thing. 884 00:51:11,860 --> 00:51:15,360 Well, there's some times you don't need to. 885 00:51:15,360 --> 00:51:16,960 ♪ Heartbeat 886 00:51:16,960 --> 00:51:22,960 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 887 00:51:31,060 --> 00:51:34,060 subtitles by Deluxe 64520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.