All language subtitles for Heartbeat S04EP11 Treading Carefully

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:09,460 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,460 --> 00:00:15,500 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:19,660 --> 00:00:21,660 ♪ Heartbeat 4 00:00:21,660 --> 00:00:27,580 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:37,760 --> 00:00:40,260 THE BEATLES: ♪ Try to see it my way 6 00:00:40,260 --> 00:00:44,860 ♪ Do I have to keep on talking till I can't go on? 7 00:00:44,860 --> 00:00:47,220 ♪ While you see it your way 8 00:00:47,220 --> 00:00:51,560 ♪ Run the risk of knowing that our love may soon be gone 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,460 ♪ We can work it out 10 00:00:53,460 --> 00:00:56,460 ♪ We can work it out 11 00:00:56,460 --> 00:00:58,660 ♪ Think of what you're saying 12 00:00:58,660 --> 00:01:03,260 ♪ You can get it wrong and still you think that it's all right 13 00:01:03,260 --> 00:01:05,560 ♪ Think of what I'm saying 14 00:01:05,560 --> 00:01:09,860 ♪ We can work it out and get it straight or say goodnight 15 00:01:09,860 --> 00:01:11,860 ♪ We can work it out 16 00:01:12,040 --> 00:01:14,360 ♪ We can work it out 17 00:01:14,360 --> 00:01:17,360 ♪ Life is very short 18 00:01:17,460 --> 00:01:21,860 ♪ And there's no time 19 00:01:21,960 --> 00:01:26,960 ♪ For fussing and fighting my friend 20 00:01:28,260 --> 00:01:35,660 ♪ I have always thought that it's a crime 21 00:01:35,860 --> 00:01:41,860 ♪ So I will ask you once again 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,460 ♪ Try to see it my way 23 00:01:44,460 --> 00:01:48,960 ♪ Only time will tell if I am right or I am wrong 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,460 ♪ While you see it your way 25 00:01:51,460 --> 00:01:55,460 ♪ There's a chance that we might fall apart before too long 26 00:01:55,460 --> 00:01:57,660 ♪ We can work it out 27 00:01:57,660 --> 00:01:59,960 ♪ We can work it out 28 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 ♪ Life is very short 29 00:02:02,960 --> 00:02:07,440 ♪ And there's no time 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,960 ♪ For fussing and fighting, my friend 31 00:02:10,000 --> 00:02:13,060 Alright, keep away from those tents. 32 00:02:13,260 --> 00:02:20,260 ♪ I have always thought that it's a crime 33 00:02:20,660 --> 00:02:25,660 ♪ So I will ask you once again 34 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 It's got red bits in it. 35 00:02:30,880 --> 00:02:34,360 Well, they're just blood spots. Push them to one side. 36 00:02:34,360 --> 00:02:35,480 It's bad. 37 00:02:35,480 --> 00:02:37,060 No, it isn't. 38 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 I don't want it. 39 00:02:38,060 --> 00:02:42,300 Alright. Well, you have mine and I'll have yours. 40 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Good morning. 41 00:02:43,360 --> 00:02:45,680 Morning. Could I have a cup of coffee? 42 00:02:45,680 --> 00:02:48,040 Of course. 43 00:02:48,240 --> 00:02:49,800 Susan, what you think you're doing? 44 00:02:49,800 --> 00:02:51,660 I only like the white stuff. 45 00:02:51,660 --> 00:02:54,660 - Since when? - Forever. 46 00:02:57,880 --> 00:03:00,040 No, thanks. 47 00:03:14,760 --> 00:03:16,960 Hey, don't get too comfortable. 48 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 When I get back, we've got some work to do. 49 00:03:29,260 --> 00:03:33,260 You know what you are when you don that uniform, Rowan? 50 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 On duty, sarge? 51 00:03:34,260 --> 00:03:36,660 You're an ambassador, constable. 52 00:03:36,660 --> 00:03:40,880 An officer with an unironed shirt means one of two things. 53 00:03:40,880 --> 00:03:43,020 Lack of respect for the job, 54 00:03:43,020 --> 00:03:46,060 or someone's run off with the iron. 55 00:03:46,060 --> 00:03:49,060 Sorry, sarge. Didn't have time. 56 00:03:49,060 --> 00:03:51,560 You didn't have time? 57 00:03:51,620 --> 00:03:53,780 No, sarge. 58 00:03:54,160 --> 00:03:58,820 Well, if I can iron me own shirts, Rowan, so can you. 59 00:04:00,700 --> 00:04:03,460 I've just had Joe Gawthorpe on the phone from Cliffe Farm. 60 00:04:03,460 --> 00:04:05,360 Lead was nicked from his house last night. 61 00:04:05,360 --> 00:04:09,160 So take a ride over there and find out exactly what's missing. 62 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 Right, sarge. 63 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 Rowan. 64 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 Everything all right? 65 00:04:15,460 --> 00:04:17,820 Yeah, fine. 66 00:04:34,260 --> 00:04:36,260 Flamin' Nora! 67 00:04:36,260 --> 00:04:40,300 Alfred. Alfred?! Alfred! 68 00:04:41,600 --> 00:04:43,260 So, what's the plan for today then? 69 00:04:43,260 --> 00:04:46,460 How about getting some exercise? 70 00:04:46,460 --> 00:04:50,600 I get paid to run up the hills. Anyway, I'm knackered. 71 00:04:50,600 --> 00:04:51,820 A goer, was she? 72 00:04:51,820 --> 00:04:52,880 My lips are sealed. 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,360 I bet they weren't last night. 74 00:04:57,780 --> 00:04:59,480 Oi, lads, look! 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,960 On the double. 76 00:05:00,960 --> 00:05:02,860 Is the old geezer inside? 77 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 Dunno. 78 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 (COUGHS) 79 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 - Are you okay? - What happened? 80 00:05:13,560 --> 00:05:16,660 The flamin' chimney's blocked! 81 00:05:16,660 --> 00:05:19,460 Is he, is he all right? 82 00:05:25,660 --> 00:05:26,660 KNOCK ON DOOR 83 00:05:26,660 --> 00:05:28,820 Come in. 84 00:05:29,760 --> 00:05:33,060 Kate, would you like me to take the mother and baby clinic? 85 00:05:33,060 --> 00:05:34,560 No. Why? 86 00:05:34,560 --> 00:05:38,220 Well, this may be not the best day to face with uh... 87 00:05:38,220 --> 00:05:39,140 ...well, you know. 88 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 Thanks, but it's my job. 89 00:05:41,160 --> 00:05:42,460 Even so. 90 00:05:42,460 --> 00:05:44,260 I'm a professional, James. 91 00:05:44,260 --> 00:05:46,260 Personal matters don't intrude. 92 00:05:46,260 --> 00:05:48,660 That's what I was taught at medical school. 93 00:05:48,660 --> 00:05:51,060 Probably by a man. 94 00:05:51,060 --> 00:05:53,460 We'll talk later. 95 00:05:55,060 --> 00:05:58,060 So what exactly is missing? 96 00:05:59,960 --> 00:06:02,860 Flashing off the barn and the soil pipe. 97 00:06:02,880 --> 00:06:05,100 I've had to stop the family using the lavatory 98 00:06:05,100 --> 00:06:08,260 - or we'd be up to our necks in... - Alright, alright, I get the picture. 99 00:06:08,260 --> 00:06:09,660 Did you hear anything? 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,260 Nowt. I'm a heavy sleeper. 101 00:06:12,260 --> 00:06:13,560 What about your wife? 102 00:06:13,560 --> 00:06:16,560 Ear plugs. She says I snore. 103 00:06:18,660 --> 00:06:22,660 Oh... up you come. 104 00:06:23,660 --> 00:06:25,160 Another pound. 105 00:06:25,160 --> 00:06:28,760 Takes after his dad. Loves his food. 106 00:06:32,060 --> 00:06:33,560 Here you are. 107 00:06:33,560 --> 00:06:35,860 My Chris reckons we should build him up. 108 00:06:35,860 --> 00:06:38,160 He's already going to play for Yorkshire. 109 00:06:38,160 --> 00:06:40,460 Does your husband play cricket? 110 00:06:40,460 --> 00:06:41,660 No, not at all. 111 00:06:41,660 --> 00:06:44,660 Well, he's not from Yorkshire, is he? 112 00:06:46,260 --> 00:06:47,760 Oh, I think that's everything. 113 00:06:47,760 --> 00:06:49,560 Thanks, Constable. 114 00:06:49,560 --> 00:06:53,480 Right, well, I'll be off, then. 115 00:06:54,140 --> 00:06:56,260 Mustn't let your breakfast get cold. 116 00:06:56,260 --> 00:06:59,260 You look like you could do with a square meal, constable. 117 00:06:59,360 --> 00:07:01,900 No, I'm fine, honestly. 118 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 Your wife's the doctor, isn't she? 119 00:07:04,160 --> 00:07:05,760 That's right, yeah. 120 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 Tell her from me, she's neglecting you. 121 00:07:08,160 --> 00:07:09,660 I tell you what, Mavis. 122 00:07:09,660 --> 00:07:13,660 Fling a couple of rashers in the pan for PC Rowan. 123 00:07:18,760 --> 00:07:20,760 You'll be wanting the wheels tonight then? 124 00:07:20,760 --> 00:07:24,280 Yeah, please, mate. Even Phil's got a date tonight. 125 00:07:24,860 --> 00:07:26,840 You still after that Gina in the local, Mike? 126 00:07:26,840 --> 00:07:30,360 You must be joking. She's after me. 127 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 Have fun, boys. 128 00:07:31,360 --> 00:07:35,360 Don't do anything you couldn't do on the back of a bicycle. 129 00:07:37,860 --> 00:07:42,660 Yeah, St. Luke's Church, sarge. Right, yeah, on my way. 130 00:07:42,760 --> 00:07:45,440 Well, thanks ever so much for these scones, Mrs. Gawthorpe. 131 00:07:45,440 --> 00:07:47,360 Are you sure I can't do that shirt? 132 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 No, I'm fine, honestly. 133 00:07:56,060 --> 00:07:58,060 Have you said anything to Nick yet? 134 00:07:58,160 --> 00:07:59,940 No. 135 00:07:59,940 --> 00:08:02,660 Well, don't you think talking to him will help? 136 00:08:02,660 --> 00:08:05,060 That's the sort of advice I give my patients. 137 00:08:05,060 --> 00:08:07,060 It's good advice. 138 00:08:10,560 --> 00:08:13,560 It's not that I don't want children. 139 00:08:13,840 --> 00:08:16,860 But in the future, not now. 140 00:08:18,060 --> 00:08:21,060 This really couldn't have happened at a worse time. 141 00:08:21,060 --> 00:08:23,260 Perhaps. 142 00:08:23,260 --> 00:08:24,240 But look at it this way. 143 00:08:24,240 --> 00:08:27,600 In five years time, you'll be older, just as busy... 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,460 ...and more easily tired. 145 00:08:32,460 --> 00:08:36,900 When I think how fiercely I used to argue for a woman's right to abortion! 146 00:08:36,900 --> 00:08:40,740 And now... I'm confused. 147 00:08:41,060 --> 00:08:43,860 Different somehow. 148 00:08:45,460 --> 00:08:47,360 But Nick and I... 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,360 What? 150 00:08:50,260 --> 00:08:51,860 You have to tell him, Kate. 151 00:08:51,860 --> 00:08:54,220 I know. I know. 152 00:08:56,180 --> 00:08:58,420 I don't know how he'll react, though. 153 00:08:58,420 --> 00:09:00,660 There's his career to think about too. 154 00:09:00,660 --> 00:09:03,000 I thought he loved children. 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,160 He does. 156 00:09:05,960 --> 00:09:08,980 It's just this wasn't planned. 157 00:09:09,140 --> 00:09:11,800 He mightn't be ready for a family. 158 00:09:11,800 --> 00:09:15,360 You sure you're not imagining difficulties, Kate? 159 00:09:15,360 --> 00:09:17,260 What do you mean? 160 00:09:17,260 --> 00:09:19,660 Well just because you're a little thrown by events 161 00:09:19,660 --> 00:09:22,660 doesn't mean to say that he will be. 162 00:09:23,660 --> 00:09:28,060 You'll never know if it's right for him unless you talk to him. 163 00:09:28,060 --> 00:09:32,060 I'm sorry for offloading my problems on to you, James. 164 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 I know I've got to tell him. 165 00:09:37,460 --> 00:09:40,460 We didn't plan our first either. 166 00:09:40,660 --> 00:09:42,860 I'd just started a general practice. 167 00:09:42,860 --> 00:09:45,600 We'd no money and the house needed reroofing. 168 00:09:45,600 --> 00:09:48,520 We were both scared. 169 00:09:49,000 --> 00:09:52,460 - You're scared? - Mm. At first. 170 00:09:52,460 --> 00:09:54,060 So how did you manage? 171 00:09:54,060 --> 00:09:55,860 We put buckets under the leaky roof 172 00:09:55,860 --> 00:09:59,460 and bought a book called "Name Your Child". 173 00:09:59,560 --> 00:10:02,560 I remember it was a very special time. 174 00:10:07,860 --> 00:10:11,660 This is the second time in 5 years they've had the lead off this roof. 175 00:10:11,660 --> 00:10:13,360 Any idea when it happened? 176 00:10:13,360 --> 00:10:15,360 We can't be certain. 177 00:10:15,360 --> 00:10:17,260 And when were you last here? 178 00:10:17,260 --> 00:10:19,260 8 o'clock communion on Sunday. 179 00:10:19,260 --> 00:10:21,260 I have three churches in my ministry. 180 00:10:21,260 --> 00:10:22,960 And who looks after this one? 181 00:10:22,960 --> 00:10:25,460 Mrs. Teale is honorary verger. 182 00:10:25,460 --> 00:10:26,760 She cleans on Monday. 183 00:10:26,760 --> 00:10:29,460 Everything must have been in order then or she would have phoned me. 184 00:10:29,460 --> 00:10:31,360 The church is insured? 185 00:10:31,360 --> 00:10:32,860 Oh yes, yes, yes. 186 00:10:32,860 --> 00:10:35,860 Excluding acts of God, of course. 187 00:10:36,460 --> 00:10:40,460 Well, I suppose I'd better get it seen too. 188 00:10:42,160 --> 00:10:44,460 Come on, son. Up you go. Go on, up you go. 189 00:10:44,460 --> 00:10:46,460 Mr. Greengrass? 190 00:10:48,960 --> 00:10:50,360 My lads and me, we're having a chat. 191 00:10:50,360 --> 00:10:52,660 It's alright by you, we'd like to hang around for another couple of days. 192 00:10:52,660 --> 00:10:54,660 Not going absent without leave, are you? 193 00:10:54,660 --> 00:10:57,060 No, we're not due back to camp till Friday. 194 00:10:57,060 --> 00:10:59,820 Seems as everyone's been so hospitable... 195 00:10:59,820 --> 00:11:02,580 He scored last night with the barmaid at the Bull and Bush. 196 00:11:02,580 --> 00:11:04,740 Not that big blonde thing? 197 00:11:04,740 --> 00:11:06,000 The very same. 198 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Did she bring her own scaffolding? 199 00:11:08,880 --> 00:11:11,360 So, two nights, five bob do you? 200 00:11:11,360 --> 00:11:14,360 I donno, it's a very popular location. 201 00:11:14,360 --> 00:11:16,360 Five bob and a couple of double whiskies? 202 00:11:16,360 --> 00:11:20,360 Yeah, alright, I'm silly to meself. Give me ten bob. 203 00:11:27,580 --> 00:11:29,860 Judging by the amount of thefts in the area, 204 00:11:29,860 --> 00:11:31,540 I reckon they're about to move on. 205 00:11:31,540 --> 00:11:34,460 So if we want to collar 'em, we've have to move fast. 206 00:11:34,460 --> 00:11:36,260 What about surveillance, sarge? 207 00:11:36,260 --> 00:11:38,720 Too many buildings, not enough manpower. 208 00:11:38,720 --> 00:11:42,680 So just stay on your toes and keep alert. 209 00:11:43,460 --> 00:11:47,660 (Ventress, explain the word "alert" to Bellamy.) 210 00:11:47,660 --> 00:11:50,100 Yes, sarge. 211 00:11:53,060 --> 00:11:56,060 I'm saving all my strength for tonight. 212 00:11:56,060 --> 00:11:58,260 There's a ray band playing in Scarborough. 213 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Why don't you and Kate come along? 214 00:12:00,360 --> 00:12:05,360 Ah, thanks, Phil, no. She's staying over at Whitby again tonight. 215 00:12:07,460 --> 00:12:10,660 Horace. Horace, it's Claude Greengrass. 216 00:12:10,660 --> 00:12:12,820 Have you got that flaming dog with you? 217 00:12:12,920 --> 00:12:14,360 Cos I've got the ferrets out. 218 00:12:14,360 --> 00:12:16,260 Don't worry, he's already had his breakfast. 219 00:12:16,260 --> 00:12:17,620 I've got him locked in the truck. 220 00:12:17,620 --> 00:12:21,360 Good job an' all. This one's vicious. 221 00:12:21,360 --> 00:12:23,460 I was wondering if you could help me out. 222 00:12:23,460 --> 00:12:25,760 - I'm not buying owt. - I'm not selling owt. 223 00:12:25,760 --> 00:12:29,060 I mean in your official capacity. Me chimney's blocked. 224 00:12:29,060 --> 00:12:31,460 Are you asking me to sweep your chimney? 225 00:12:31,460 --> 00:12:33,860 No, I'm asking for your hand in holy matrimony. 226 00:12:33,860 --> 00:12:35,260 What do you think? 227 00:12:35,260 --> 00:12:39,260 November the 10th, 1957. 228 00:12:43,200 --> 00:12:45,680 All that soot must be clogging your brain. 229 00:12:45,680 --> 00:12:48,860 - What you on about? - Last time I swept your chimney. 230 00:12:48,860 --> 00:12:52,860 Well, you obviously did such a good job that's why I'm rushing you back! 231 00:12:52,860 --> 00:12:54,060 I've given it up. 232 00:12:54,060 --> 00:12:56,460 I'm spending more time with the ferrets. 233 00:12:56,460 --> 00:12:58,460 Surely you can do me a favour? 234 00:12:58,460 --> 00:13:03,060 Claude, you and favours are a deadly combination. 235 00:13:03,060 --> 00:13:06,020 - Why don't you ask Eddie? - Eddie? 236 00:13:05,620 --> 00:13:09,260 Me nephew. I give him me extensions. 237 00:13:09,260 --> 00:13:11,260 Oh. What you mean is he's doing it now? 238 00:13:11,360 --> 00:13:12,060 Ah! 239 00:13:12,060 --> 00:13:14,060 Oh, why didn't you say so in the first place? 240 00:13:14,060 --> 00:13:16,860 I like to see you squirm. 241 00:13:16,860 --> 00:13:18,360 Eddie! 242 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 There you are. 243 00:13:23,160 --> 00:13:26,240 Hey, lads, how about a drink? 244 00:13:26,260 --> 00:13:29,460 - Whose round is it? - Phil, nice one! 245 00:13:29,460 --> 00:13:31,360 Don't look at me, mate. I'm skint. 246 00:13:31,360 --> 00:13:34,060 I can't believe this! Mike, what'd you reckon? 247 00:13:34,060 --> 00:13:36,360 Alright, we go back to the camp site now. 248 00:13:36,360 --> 00:13:38,160 - What about my bevvy? - Later. 249 00:13:38,160 --> 00:13:40,660 Mike, will you lend me ten bob? 250 00:13:40,660 --> 00:13:42,460 I'll pay you back come Friday. 251 00:13:42,460 --> 00:13:44,260 Oh, shut up, Phil. 252 00:13:44,260 --> 00:13:48,780 Right, lads. I'll sort us out for pocket money. 253 00:13:53,660 --> 00:13:55,660 ♪ Na, na, na, na 254 00:13:55,860 --> 00:13:57,660 ♪ Na, na, na, na 255 00:13:57,860 --> 00:14:01,860 ♪ Hey, hey, hey, goodbye... 256 00:14:06,360 --> 00:14:08,360 KNOCK AT DOOR 257 00:14:16,560 --> 00:14:19,060 - Evening, Rowan. - Sarge. 258 00:14:19,060 --> 00:14:20,060 Not more lead missing? 259 00:14:20,060 --> 00:14:23,560 - No, no. Just a social call. - Right. 260 00:14:23,560 --> 00:14:25,980 Oh er, can I come in? 261 00:14:26,000 --> 00:14:28,360 Yeah, yeah. 262 00:14:31,960 --> 00:14:34,060 I'll get some glasses. 263 00:14:34,060 --> 00:14:36,060 TURNS RADIO OFF 264 00:14:40,720 --> 00:14:42,880 Here you are. 265 00:14:45,220 --> 00:14:47,780 Is this about that unironed shirt? 266 00:14:47,780 --> 00:14:52,260 Like I said, no stripes, no uniform. 267 00:14:53,260 --> 00:14:55,260 Right. 268 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 So... 269 00:15:01,760 --> 00:15:04,760 - Cheers. - Cheers. 270 00:15:07,460 --> 00:15:11,460 Well, Rowan... how are you? 271 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 Fine, thanks, sarge. 272 00:15:14,760 --> 00:15:16,760 Good. 273 00:15:16,740 --> 00:15:18,900 ALL: Cheers! 274 00:15:22,360 --> 00:15:24,560 I was expecting to see you in your uniform. 275 00:15:24,560 --> 00:15:26,260 You like a man in uniform then, do you? 276 00:15:26,260 --> 00:15:27,360 Well, I might do. 277 00:15:27,360 --> 00:15:28,460 How about out of it? 278 00:15:28,460 --> 00:15:29,860 Watch it. 279 00:15:29,860 --> 00:15:31,680 So where were you before Catterick? 280 00:15:31,680 --> 00:15:34,660 Borneo, Cyprus, Germany, Africa. 281 00:15:34,660 --> 00:15:37,660 Outer Mongolia, Scunthorpe. 282 00:15:38,160 --> 00:15:40,560 I'd love to travel, see the world. 283 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 I don't know. The view round here looks pretty good to me. 284 00:15:43,560 --> 00:15:45,960 It's alright when you're ready to settle down, I suppose. 285 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 But that's not you? 286 00:15:46,960 --> 00:15:50,160 Nah, not yet! I want a bit of excitement first. 287 00:15:50,160 --> 00:15:53,060 Easily solved. Meet me round the back after closing. 288 00:15:53,060 --> 00:15:55,260 You're all the same, you fellows. 289 00:15:55,260 --> 00:15:58,460 There's more to life than blokes, you know. 290 00:15:59,260 --> 00:16:03,660 Look uh, we're not at the station now. 291 00:16:03,660 --> 00:16:06,040 You can tell me to go if you want. 292 00:16:06,040 --> 00:16:08,860 But the reason I'm here is... 293 00:16:10,000 --> 00:16:12,980 Well, it seems to me from where I'm standing, 294 00:16:12,980 --> 00:16:18,460 that everything's not quite right on the domestic front. 295 00:16:26,460 --> 00:16:29,460 Kate and I are drifting apart. 296 00:16:29,800 --> 00:16:32,760 What exactly does that mean? 297 00:16:33,360 --> 00:16:36,360 To be honest, I'm not quite sure. 298 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 We hardly see each other. 299 00:16:39,260 --> 00:16:41,560 You mean she's not living here? 300 00:16:41,560 --> 00:16:42,880 Only at weekends. 301 00:16:42,880 --> 00:16:45,360 How did that come about? 302 00:16:45,560 --> 00:16:50,000 Well, since she's gone in with Radcliffe most of her work's in Whitby. 303 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 Travelling was wearing her out. 304 00:16:52,860 --> 00:16:55,860 Well perhaps she shouldn't have taken that position. 305 00:16:55,860 --> 00:16:58,140 Work's important to her. That's what she wanted. 306 00:16:58,140 --> 00:17:00,200 What about you? 307 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 What? 308 00:17:01,260 --> 00:17:03,660 How do you feel about it? 309 00:17:06,160 --> 00:17:08,760 Like I've lost the road map. 310 00:17:11,060 --> 00:17:13,060 Aye. 311 00:17:13,560 --> 00:17:17,060 The last few months have been hopeless, Sarge. 312 00:17:17,060 --> 00:17:20,560 Kate driving backwards and forwards across those moors. 313 00:17:20,560 --> 00:17:24,560 Me spending most nights listening out for her car. 314 00:17:26,260 --> 00:17:28,360 The thing is, when we did talk, 315 00:17:28,360 --> 00:17:31,860 we're both too tired to even think straight. 316 00:17:34,860 --> 00:17:38,260 In a funny sort of way, it's been a relief for both of us. 317 00:17:38,260 --> 00:17:40,460 Kate staying over in Whitby. 318 00:17:41,660 --> 00:17:45,260 Well, I'm an old-fashioned sort of bloke, Nick. 319 00:17:45,260 --> 00:17:50,260 Haven't quite got the hang of these modern marriages. 320 00:17:50,460 --> 00:17:55,460 But this doesn't necessarily mean that it's all over between you two, does it? 321 00:17:56,060 --> 00:17:58,460 Who knows? 322 00:17:59,260 --> 00:18:02,260 The trouble is, sarge, I love it here. 323 00:18:02,260 --> 00:18:03,940 Kate is more... 324 00:18:03,940 --> 00:18:05,940 Ambitious. 325 00:18:06,640 --> 00:18:08,800 She'd never ask me to give up my job. 326 00:18:08,600 --> 00:18:11,460 Why should I expect her to give up hers? 327 00:18:11,460 --> 00:18:15,460 Well, some folks round here would say cos she's your wife. 328 00:18:15,460 --> 00:18:18,060 Well that's prehistoric. 329 00:18:18,460 --> 00:18:22,460 What's wrong with her just being a doctor in Aidensfield? 330 00:18:22,460 --> 00:18:24,480 Well yeah. 331 00:18:24,480 --> 00:18:27,820 It was me who persuaded her to come back to Yorkshire. 332 00:18:27,860 --> 00:18:32,140 I reckoned between me and the practice, she'd have enough. 333 00:18:32,140 --> 00:18:34,280 She didn't. 334 00:18:35,460 --> 00:18:39,360 I'm not very good at this sort of stuff, Nick. 335 00:18:39,360 --> 00:18:43,360 Drawing up rotas is more my forte. 336 00:18:45,260 --> 00:18:49,860 But I lost my wife because of the job, my job. 337 00:18:50,360 --> 00:18:53,880 I don't regret the work, I never have. 338 00:18:54,060 --> 00:18:58,460 But many is the time I've regretted the break-up. 339 00:18:59,000 --> 00:19:02,660 I gave up on my marriage too easily. 340 00:19:02,680 --> 00:19:05,660 Refused to swallow me pride. 341 00:19:06,060 --> 00:19:08,460 Stood on my dignity. 342 00:19:08,660 --> 00:19:11,660 Could be you just faced the truth, Sarge. 343 00:19:12,460 --> 00:19:17,460 At least when the separation is permanent, you know where you are. 344 00:19:19,660 --> 00:19:22,660 - Morning. - Morning. 345 00:19:26,040 --> 00:19:29,060 - Hi. - Hiya. 346 00:19:30,060 --> 00:19:31,060 You're early. 347 00:19:31,060 --> 00:19:34,000 I've got some notes I want to catch up on. 348 00:19:34,000 --> 00:19:35,860 I've brought some mail over for you. 349 00:19:35,860 --> 00:19:37,260 Thanks. 350 00:19:37,260 --> 00:19:40,260 Nick, there's something I want to discuss with you. 351 00:19:40,260 --> 00:19:42,620 I can be back at lunchtime. 352 00:19:43,860 --> 00:19:45,160 You all right? 353 00:19:45,160 --> 00:19:47,360 Yeah, why? 354 00:19:47,360 --> 00:19:49,060 You look awful. 355 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 Thanks. 356 00:19:50,360 --> 00:19:54,160 Lovely... Isn't Radcliffe feeding you properly? 357 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Oh, don't be silly. 358 00:19:55,160 --> 00:19:57,960 I'm just concerned, that's all. 359 00:19:59,260 --> 00:20:01,260 I know, I'm sorry. 360 00:20:01,260 --> 00:20:03,260 That's all right, isn't it? 361 00:20:03,660 --> 00:20:05,260 Of course. 362 00:20:05,260 --> 00:20:07,260 Right. 363 00:20:07,560 --> 00:20:09,920 I'll see you then. 364 00:20:12,820 --> 00:20:15,180 Nick, I'm pregnant. 365 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 This just doesn't seem real. 366 00:20:42,640 --> 00:20:44,800 Well, it is. 367 00:20:44,960 --> 00:20:48,800 I thought you were taking care of all that. 368 00:20:48,800 --> 00:20:51,960 I was. Obviously not well enough. 369 00:20:53,860 --> 00:20:55,260 You don't seem pleased. 370 00:20:55,260 --> 00:20:57,860 I don't know how I feel! 371 00:21:00,960 --> 00:21:03,460 Well, you're not thinking to do anything, are you? 372 00:21:03,460 --> 00:21:04,680 No. 373 00:21:04,680 --> 00:21:07,080 Thank God for that. 374 00:21:07,480 --> 00:21:09,220 Babies aren't medicine, Nick. 375 00:21:09,220 --> 00:21:11,960 It won't make things easier between us. 376 00:21:11,960 --> 00:21:14,860 But there's nothing wrong with us. 377 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 We're not important now, are we? 378 00:21:17,360 --> 00:21:18,860 It's what's best for the baby. 379 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 An unworkable marriage? 380 00:21:21,060 --> 00:21:23,060 It's not. 381 00:21:26,460 --> 00:21:28,660 You know, most of my friends just settled for teaching 382 00:21:28,660 --> 00:21:30,660 until a husband came along. 383 00:21:30,960 --> 00:21:32,360 You're different. 384 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 I bet you wish I wasn't. 385 00:21:35,340 --> 00:21:38,000 I sometimes do. 386 00:21:38,000 --> 00:21:40,660 But then I think of what I've been through. 387 00:21:40,660 --> 00:21:45,060 All those years of male consultants treating me like a glorified nurse. 388 00:21:45,060 --> 00:21:48,560 James Radcliffe looks at me and sees a doctor. 389 00:21:48,560 --> 00:21:51,160 A doctor he's prepared to listen to. 390 00:21:51,160 --> 00:21:53,660 I've worked so hard for this, Nick. 391 00:21:53,660 --> 00:21:56,260 I don't want to give it up. 392 00:21:56,660 --> 00:22:01,660 I know it's been tough. What am I supposed to do? 393 00:22:07,260 --> 00:22:08,860 If things don't work out between us, 394 00:22:08,860 --> 00:22:10,560 I can always bring the child up on my own. 395 00:22:10,560 --> 00:22:13,560 You could visit whenever you want to. We'd work something out. 396 00:22:13,660 --> 00:22:14,660 Oh, Kate. 397 00:22:14,660 --> 00:22:16,640 James manages. 398 00:22:16,640 --> 00:22:20,000 His wife's dead, Kate. He's got no choice. 399 00:22:21,420 --> 00:22:25,060 This is my baby an' all, you know. 400 00:22:27,960 --> 00:22:31,840 I was so looking forward to this moment. 401 00:22:32,660 --> 00:22:35,460 You all smiling. 402 00:22:35,680 --> 00:22:37,840 Me telling everyone. 403 00:22:37,860 --> 00:22:39,860 I'm sorry. 404 00:22:45,860 --> 00:22:48,700 It doesn't have to be like this. 405 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 Come home, Kate. 406 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 I love you. 407 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 I've got to go. 408 00:23:14,360 --> 00:23:16,260 The meeting was called for 10 o'clock. 409 00:23:16,260 --> 00:23:17,760 I have to be in Whitby in half an hour. 410 00:23:17,760 --> 00:23:18,360 Sorry, ma'am. 411 00:23:18,360 --> 00:23:20,460 Is there something wrong with your radio, constable? 412 00:23:20,460 --> 00:23:21,160 No, ma'am. 413 00:23:21,160 --> 00:23:23,620 Did you have other pressing police matters to attend to? 414 00:23:23,620 --> 00:23:25,160 No, not exactly. 415 00:23:25,160 --> 00:23:28,660 Perhaps you and I should have a chat about officer discipline, Sergeant. 416 00:23:28,660 --> 00:23:29,860 With your permission, ma'am, 417 00:23:29,860 --> 00:23:32,160 I'm hoping to send PC Rowan here out on a job. 418 00:23:32,160 --> 00:23:35,260 Oh, might as well make the most of his time now that we've got him. 419 00:23:35,260 --> 00:23:37,060 There was another lead theft last night, Rowan. 420 00:23:37,060 --> 00:23:38,560 Have you spoken to Greengrass? 421 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 No, not yet, sarge. 422 00:23:39,560 --> 00:23:42,560 Well, do it sharpish! It's getting out of hand! 423 00:23:42,660 --> 00:23:45,660 Sarge... Ma'am. 424 00:23:49,460 --> 00:23:51,260 Is Rowan all right? 425 00:23:51,260 --> 00:23:52,660 Yes, ma'am, he's fine. 426 00:23:52,660 --> 00:23:56,060 Really? You do surprise me. 427 00:24:00,760 --> 00:24:03,600 I'll have to clear that top out before I can get the ashes out. 428 00:24:03,600 --> 00:24:05,800 I bet that's gonna cost me. 429 00:24:05,800 --> 00:24:07,680 That chimney stack needs repairing as well. 430 00:24:07,680 --> 00:24:10,260 The lead flashing's loose. 431 00:24:10,660 --> 00:24:12,460 I suppose you'll want cash? 432 00:24:12,460 --> 00:24:14,060 Yeah, what else is there? 433 00:24:14,060 --> 00:24:17,220 - Rabbits. - Yeah, right. 434 00:24:17,820 --> 00:24:19,420 Hello, hello, hello. 435 00:24:19,420 --> 00:24:21,820 And what do we want? 436 00:24:21,820 --> 00:24:24,000 What do you know about lead, Claude? 437 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 Comes in pencils. 438 00:24:25,600 --> 00:24:28,460 We've got a gang going around nicking this stuff. 439 00:24:28,460 --> 00:24:29,560 You know anything about it? 440 00:24:29,560 --> 00:24:31,360 You don't honestly think I've been prancing about 441 00:24:31,360 --> 00:24:32,760 on the top of people's roofs, do you? 442 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 I'm nearly an old-aged pensioner. 443 00:24:35,160 --> 00:24:36,620 Do you mind if I take a look around? 444 00:24:36,620 --> 00:24:39,260 You're getting worse than Blaketon. 445 00:24:39,260 --> 00:24:41,260 Thanks. 446 00:24:45,960 --> 00:24:48,960 Eddie. Eddie! 447 00:24:49,660 --> 00:24:53,260 How much lead is there on the top of my roof? 448 00:25:08,500 --> 00:25:11,360 Oh, Doctor. Is Fred worse? 449 00:25:11,360 --> 00:25:13,960 That's what I'm here to find out, Mrs. Holdsworth. 450 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 You haven't come from the hospital? 451 00:25:15,960 --> 00:25:17,800 No, why? 452 00:25:17,800 --> 00:25:21,400 They took Freddy in last night. He had a funny turn. 453 00:25:21,400 --> 00:25:24,480 Oh, I'm sorry. I didn't know. 454 00:25:24,480 --> 00:25:25,860 I was in Whitby. 455 00:25:25,880 --> 00:25:30,960 Can't be helped, love. It's just one of those things. 456 00:25:33,260 --> 00:25:35,260 Need any help? 457 00:25:35,260 --> 00:25:39,260 Yeah, persuade Gina to go out with me. 458 00:25:39,260 --> 00:25:41,060 Careful. 459 00:25:41,060 --> 00:25:42,600 Don't tell me you care? 460 00:25:42,600 --> 00:25:45,260 Cos not. It's the kite I'm worried about. 461 00:25:45,260 --> 00:25:47,260 It means a lot to Danny, doesn't it? 462 00:25:47,560 --> 00:25:49,960 Got it. (APPLAUSE) 463 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 Go on, get your kite, Danny. 464 00:25:52,460 --> 00:25:55,400 Right. I'd better get back to the pub. 465 00:25:55,400 --> 00:25:57,560 Wait for me. 466 00:25:59,660 --> 00:26:01,460 What's going on? 467 00:26:01,460 --> 00:26:05,460 Oh, a kite's got stuck. They called the army out. 468 00:26:05,460 --> 00:26:06,860 Where you're off to? 469 00:26:06,860 --> 00:26:08,360 Ashfordly Hospital. 470 00:26:08,360 --> 00:26:11,060 Mr. Holdsworth was taken in last night. 471 00:26:11,060 --> 00:26:14,060 I feel awful that I've only just found out. 472 00:26:14,060 --> 00:26:15,460 You were in Whitby. 473 00:26:15,460 --> 00:26:19,060 Yeah, even so, I've let him down. 474 00:26:19,080 --> 00:26:22,360 - You can't be in two places at... - I know, I know. 475 00:26:31,780 --> 00:26:33,560 Can I have one of these pies, please, Gina? 476 00:26:33,560 --> 00:26:35,560 Yeah. Is Kate coming in? 477 00:26:35,580 --> 00:26:37,740 No. She's busy. 478 00:26:38,060 --> 00:26:40,960 So what's happening with you and this army fella? 479 00:26:40,960 --> 00:26:43,560 Nothing. He's a soldier. 480 00:26:43,560 --> 00:26:46,060 They're worse than sailors, they are. 481 00:26:46,060 --> 00:26:48,800 Still, I'll miss them when they go. 482 00:26:48,800 --> 00:26:50,060 Why's that? 483 00:26:50,060 --> 00:26:52,360 Well, they're a good laugh. 484 00:26:52,360 --> 00:26:54,800 Things can get a bit dull around here. 485 00:26:54,800 --> 00:26:56,660 Yeah, I suppose so. 486 00:26:56,660 --> 00:26:59,960 I mean, the most exciting thing that's happened this morning 487 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 is Claude coming to buy a bottle of whisky. 488 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Really? 489 00:27:02,960 --> 00:27:05,320 And not a dead lump of wildlife in sight. 490 00:27:05,320 --> 00:27:06,640 Cash on the bar. 491 00:27:06,660 --> 00:27:09,400 Did he mention how he came to be so flush? 492 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Yeah, he's gone into scrap metal business apparently. 493 00:27:16,360 --> 00:27:18,460 Right. Where did you get it? 494 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 What? 495 00:27:19,460 --> 00:27:21,460 That lead you flogged. 496 00:27:21,460 --> 00:27:23,060 Off me roof. 497 00:27:23,060 --> 00:27:24,560 What, you're nicking from yourself now? 498 00:27:24,560 --> 00:27:26,660 I gave meself permission, didn't I. 499 00:27:26,660 --> 00:27:28,160 Oh come on, don't mess me about. 500 00:27:28,160 --> 00:27:31,560 Look, it's the chimney sweep. He let me have all the loose flashing. 501 00:27:31,560 --> 00:27:33,460 We did a deal. 502 00:27:33,460 --> 00:27:34,960 So tell me about him. 503 00:27:34,960 --> 00:27:38,960 There's nowt to tell. He runs about on the top of the roof fixing chimneys. 504 00:27:39,060 --> 00:27:40,460 Is he your regular bloke? 505 00:27:40,460 --> 00:27:44,460 No. Horace retired. Eddie's his nephew. 506 00:27:45,860 --> 00:27:48,160 Nick missed that meeting with Murchison. 507 00:27:48,160 --> 00:27:49,860 Aye, so you said. 508 00:27:49,860 --> 00:27:52,460 I bet the sarge gave him a right going-over, eh? 509 00:27:52,460 --> 00:27:54,460 Could be. 510 00:27:55,160 --> 00:27:57,620 Well I reckon summat's up, you know. 511 00:27:57,640 --> 00:28:00,560 I mean, Nick arriving late. 512 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 And he's looking rough. 513 00:28:03,560 --> 00:28:05,740 He snapped my head off the other day you know. 514 00:28:05,740 --> 00:28:08,460 Well, he's all right then, isn't he? 515 00:28:08,660 --> 00:28:10,660 No, seriously. 516 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 This business of Kate staying in Whitby... 517 00:28:15,860 --> 00:28:16,780 What about it? 518 00:28:16,780 --> 00:28:18,860 Well, it's a bit odd, don't you think? 519 00:28:18,860 --> 00:28:20,960 Them being married an' all. 520 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 I tell you what I think. 521 00:28:22,960 --> 00:28:24,380 Nick's our colleague. 522 00:28:24,380 --> 00:28:27,000 He doesn't want us talking about him behind his back. 523 00:28:27,000 --> 00:28:30,960 There's enough gossiping around here as it is. 524 00:28:44,660 --> 00:28:46,820 Station officer. 525 00:28:47,860 --> 00:28:50,860 Oh, hello, Cyril. It's Alf here. 526 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 What's this I hear about young Rowan? 527 00:28:58,560 --> 00:29:01,260 Hello. I knocked at the house. 528 00:29:01,260 --> 00:29:02,660 There's no-one in. 529 00:29:02,660 --> 00:29:05,660 Oh I gathered that. Is Eddie around? 530 00:29:05,660 --> 00:29:08,340 Halfway to Darlington with the winds behind him. 531 00:29:08,360 --> 00:29:10,160 What do you want with our Eddie? 532 00:29:10,160 --> 00:29:12,800 I want to talk to him about lead thefts. 533 00:29:12,800 --> 00:29:14,960 What's this got to do with Eddie? 534 00:29:14,960 --> 00:29:17,620 Well, that's what I like to find out. 535 00:29:17,620 --> 00:29:20,660 Hang on a minute. What is it about folk?! 536 00:29:20,660 --> 00:29:24,260 They see a man with a dirty face and they reckoned he's no good. 537 00:29:24,260 --> 00:29:26,900 In my experience it's them as wash behind their ears 538 00:29:26,900 --> 00:29:28,640 you've got to watch out for. 539 00:29:28,660 --> 00:29:31,460 Would you mind if I had a look in your shed? 540 00:29:31,460 --> 00:29:36,060 I don't, Katharine Hepburn and Spencer Tracy might. 541 00:29:36,060 --> 00:29:38,660 - Sorry? - Me ferrets. 542 00:29:38,660 --> 00:29:41,660 Still, you're married to a doctor. 543 00:29:41,680 --> 00:29:45,160 You must be used to the sight of blood. 544 00:30:05,360 --> 00:30:07,360 LAUGHTER AND SHOUTING 545 00:30:23,960 --> 00:30:27,460 So the Captain says, "Whoever shoots the snake's on R and R." 546 00:30:27,460 --> 00:30:29,260 That's how I got the nickname Snakey. 547 00:30:29,260 --> 00:30:30,460 Don't believe it. 548 00:30:30,460 --> 00:30:32,860 We call him Snakey cos he's always legless! 549 00:30:38,460 --> 00:30:40,460 Why don't you tell them the name lads called you 550 00:30:40,460 --> 00:30:41,860 when you got us lost in the jungle, eh? 551 00:30:41,860 --> 00:30:43,660 - Not that one again. - Yeah. 552 00:30:43,660 --> 00:30:46,160 See, the fact is girls, if it weren't for me, 553 00:30:46,160 --> 00:30:49,160 Phil here would've been monkeys' breakfast. Say "Thank you Snakey". 554 00:30:49,160 --> 00:30:49,960 Thanks a million. 555 00:30:49,960 --> 00:30:51,640 Yeah, well as long as I'm looking out for you, 556 00:30:51,640 --> 00:30:52,780 you'll be alright, eh? 557 00:30:52,780 --> 00:30:56,620 Just ignore 'em, girls. Like being back at a playground. 558 00:31:03,360 --> 00:31:05,360 DOORBELL 559 00:31:15,680 --> 00:31:18,760 Rowan. This is a surprise. 560 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Well uh, you'd best come in. 561 00:31:26,060 --> 00:31:28,860 I'm sorry to bother you, sarge. 562 00:31:28,860 --> 00:31:31,460 I had to talk to someone. 563 00:31:31,640 --> 00:31:35,460 All right. Well, go through. 564 00:31:37,860 --> 00:31:38,960 Would you like a drink? 565 00:31:38,960 --> 00:31:41,560 No thanks, sarge, no. 566 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 Kate's pregnant. 567 00:31:45,360 --> 00:31:49,360 Well, congratulations, to the three of you. 568 00:31:49,580 --> 00:31:52,620 Yeah, well, it may not be three of us. 569 00:31:52,620 --> 00:31:55,660 She's talking about bringing it up by herself. 570 00:31:55,860 --> 00:31:57,560 Ah, that's rubbish. 571 00:31:57,560 --> 00:32:00,560 Once she stops work, she'll be back home. 572 00:32:00,560 --> 00:32:03,160 She intends carrying on, sarge. 573 00:32:03,160 --> 00:32:06,960 She's a doctor. She should know better than that. 574 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 Where does that leave you? 575 00:32:09,060 --> 00:32:13,260 I don't know. Weekend visits, I suppose. 576 00:32:13,260 --> 00:32:16,660 You two need your heads banging together. 577 00:32:17,800 --> 00:32:21,000 As far as she's concerned, nothing's changed. 578 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 We're just in a bigger mess, that's all. 579 00:32:22,800 --> 00:32:26,360 But you're responsible for another life, Nick. That's what changed. 580 00:32:26,360 --> 00:32:27,980 Now I remember my father. 581 00:32:27,980 --> 00:32:29,900 He was a fair man, but he was strict. 582 00:32:29,900 --> 00:32:32,820 And that's how it should be. Showed he cared. 583 00:32:32,820 --> 00:32:36,860 But my Graham, he missed out on all that. 584 00:32:36,860 --> 00:32:39,860 And look what happened to him. 585 00:32:40,620 --> 00:32:42,660 It wasn't your fault, sarge. 586 00:32:42,660 --> 00:32:44,460 It wasn't all his either. 587 00:32:44,460 --> 00:32:46,360 I used to go and watch him play football. 588 00:32:46,360 --> 00:32:48,360 Didn't know a thing about him. 589 00:32:48,360 --> 00:32:51,780 We can hardly exchange more than a couple of sentences between us. 590 00:32:51,800 --> 00:32:56,160 I mean to him, I was just a copper who happened to be his dad. 591 00:32:56,160 --> 00:32:58,840 No, I don't believe that. 592 00:32:58,960 --> 00:33:03,440 Nick... kids need both their parents. 593 00:33:03,460 --> 00:33:06,460 Not these newfangled notions. 594 00:33:06,960 --> 00:33:09,960 Then maybe I should give up my job. 595 00:33:13,060 --> 00:33:14,660 Fancy a cup of tea? 596 00:33:14,660 --> 00:33:16,760 No thanks, James. I'm a bit tired. 597 00:33:16,760 --> 00:33:18,760 I think I'll just go straight to bed. 598 00:33:18,760 --> 00:33:21,780 I'd really like a word with you. 599 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Have you decided what you're going to do yet? 600 00:33:33,160 --> 00:33:35,960 No, I'm still not sure. 601 00:33:37,160 --> 00:33:40,160 I don't seem to be able to think very clearly at the moment. 602 00:33:40,260 --> 00:33:42,460 Well, it's time you started. 603 00:33:42,460 --> 00:33:45,360 Your work's beginning to suffer, you know that, don't you? 604 00:33:45,360 --> 00:33:48,800 - Has someone complained? - Not yet. 605 00:33:49,000 --> 00:33:51,160 Are you saying you want me to resign? 606 00:33:51,160 --> 00:33:54,600 No, of course not. Sit down. 607 00:33:54,620 --> 00:33:56,680 I'm talking to you as a friend and a colleague 608 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 trying to help you to sort things out. 609 00:33:58,660 --> 00:34:00,260 You make it sound very simple. 610 00:34:00,260 --> 00:34:03,460 Well, surely it comes down to straightforward choices. 611 00:34:03,460 --> 00:34:06,860 You can stay here, work full time and have the baby looked after. 612 00:34:06,860 --> 00:34:08,960 Or you can live permanently in Aidensfield, 613 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 come here two days a week. 614 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 You remember that's how we envisaged it at the start. 615 00:34:13,960 --> 00:34:16,160 Yes, but the practice has grown. 616 00:34:16,160 --> 00:34:18,660 - How would you manage? - I'd cope. 617 00:34:18,660 --> 00:34:22,260 If things weren't running smoothly then we'd sit down and talk about it. 618 00:34:22,260 --> 00:34:24,980 I really enjoy working in Whitby. 619 00:34:24,980 --> 00:34:27,960 We're not about the rest of your life here, Kate. 620 00:34:27,960 --> 00:34:32,660 This would be a temporary arrangement until the baby was older. 621 00:34:33,060 --> 00:34:35,460 I don't want to lose you. 622 00:34:36,460 --> 00:34:38,560 I'm sorry I've let you down. 623 00:34:38,560 --> 00:34:41,060 Oh, that's ridiculous and you know it. 624 00:34:41,060 --> 00:34:43,660 But you need to sort out your priorities. 625 00:34:43,660 --> 00:34:48,100 And at the moment, you're just not facing up to them. 626 00:34:51,960 --> 00:34:54,960 Don't forget how lucky you are. 627 00:34:54,960 --> 00:34:57,160 Lucky? How? 628 00:34:57,160 --> 00:35:01,760 In having a husband as supportive as Nick. 629 00:35:13,660 --> 00:35:16,260 (Phil, turn it off!) 630 00:35:31,300 --> 00:35:32,960 What's up? 631 00:35:32,960 --> 00:35:37,960 There's lead all round the top of that tower. Big sheets of it. 632 00:35:38,160 --> 00:35:40,860 Go and get it then. Go on. 633 00:35:40,860 --> 00:35:43,820 Snakey, don't take this the wrong way, but you're a moron. 634 00:35:43,820 --> 00:35:46,000 It's dangerous. 635 00:35:46,340 --> 00:35:48,540 What's up mate? Chicken? 636 00:35:48,640 --> 00:35:50,800 What did you say? 637 00:35:51,260 --> 00:35:55,260 (CLUCKS) 638 00:36:02,660 --> 00:36:04,700 Third time lucky. 639 00:36:44,660 --> 00:36:46,660 AAARGH!! 640 00:36:50,760 --> 00:36:52,660 - Get out of here. Run! - Is he dead? 641 00:36:52,660 --> 00:36:53,860 God knows. Move it! 642 00:36:53,860 --> 00:36:55,660 We can't leave him. We have to go back up. 643 00:36:55,660 --> 00:36:57,860 We're going out of here! 644 00:36:57,860 --> 00:36:59,860 Are you crazy? That's Mike up there! 645 00:37:00,660 --> 00:37:02,260 He screamed. Someone will have heard of it. 646 00:37:02,260 --> 00:37:04,560 You'll get nicked! 647 00:37:04,560 --> 00:37:05,860 I'm not leaving him! 648 00:37:05,860 --> 00:37:07,800 - He'd have left you! - No, he wouldn't! 649 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 I'm the one who takes care of you! 650 00:37:10,000 --> 00:37:12,960 First phonebox and I'm phoning an ambulance! 651 00:37:12,960 --> 00:37:16,400 Try dialling with a broken arm. Now move! 652 00:37:57,560 --> 00:38:00,560 - Morning. - Morning. 653 00:38:01,660 --> 00:38:03,660 Have you got a local call? 654 00:38:03,660 --> 00:38:05,660 No. 655 00:38:07,060 --> 00:38:08,860 Can we talk? 656 00:38:08,860 --> 00:38:10,860 Yeah. 657 00:38:11,360 --> 00:38:12,660 You okay? 658 00:38:12,660 --> 00:38:14,860 I suppose so. 659 00:38:15,060 --> 00:38:16,260 Cup of tea? 660 00:38:16,260 --> 00:38:19,300 PHONE RINGS Oh, damn. 661 00:38:21,080 --> 00:38:23,440 Aidensfield Police. 662 00:38:25,260 --> 00:38:27,780 Have you called an ambulance? 663 00:38:28,660 --> 00:38:31,660 Right, I'll be straight there. 664 00:38:40,920 --> 00:38:42,260 Are you the bloke that phone me? 665 00:38:42,260 --> 00:38:44,660 Aye. As a matter of fact, I want a word with you anyway. 666 00:38:44,660 --> 00:38:45,660 It'll have to wait. 667 00:38:45,660 --> 00:38:49,760 Hold on. What's the idea of bad- mouthing me off to me uncle? 668 00:38:49,760 --> 00:38:50,660 Who are you? 669 00:38:50,660 --> 00:38:51,680 Eddie Clough. 670 00:38:51,680 --> 00:38:53,060 The chimney sweep? 671 00:38:53,060 --> 00:38:54,460 Yeah. Who did you think I was, Santa Claus? 672 00:38:54,460 --> 00:38:57,260 I'm sure he's still alive. I saw him move. 673 00:38:57,260 --> 00:38:59,260 We'll never gonna get him down from up there. 674 00:38:59,360 --> 00:39:01,560 I'll go and phone the fire brigade. 675 00:39:01,860 --> 00:39:03,760 You want me to go up and see if he's alright? 676 00:39:03,760 --> 00:39:04,860 I've got my ladders with me. 677 00:39:04,860 --> 00:39:07,440 Do you know anything about first aid? 678 00:39:07,440 --> 00:39:08,560 No. 679 00:39:08,560 --> 00:39:10,560 Oh... 680 00:39:11,260 --> 00:39:12,960 Well I'd better come with you. 681 00:39:12,960 --> 00:39:15,400 What's wrong, you got a head for heights, then? 682 00:39:15,400 --> 00:39:19,640 It's not my head I'm worried about. Come on. 683 00:39:47,000 --> 00:39:49,160 Kate! 684 00:39:54,960 --> 00:39:57,720 Okay? If you're feeling dizzy, don't look down. 685 00:39:57,720 --> 00:39:59,100 Just look out to the horizon, okay? 686 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 Thanks. 687 00:40:01,660 --> 00:40:03,660 Kate! 688 00:40:04,660 --> 00:40:06,160 She shouldn't be up there. 689 00:40:06,160 --> 00:40:08,220 She's only trying to help. 690 00:40:08,220 --> 00:40:09,880 She's pregnant. 691 00:40:09,880 --> 00:40:13,860 Oh... I didn't know. 692 00:40:18,260 --> 00:40:19,860 Who are you? 693 00:40:19,860 --> 00:40:21,660 I'm a doctor. Don't move. 694 00:40:21,660 --> 00:40:22,760 What's happening? 695 00:40:22,800 --> 00:40:26,660 Don't talk either. I'm giving you an injection. 696 00:40:26,660 --> 00:40:29,660 May hurt a bit, but it'll make you feel better. 697 00:40:29,860 --> 00:40:33,540 We'll try and get you down from here as soon as we can. 698 00:40:35,160 --> 00:40:37,360 And don't go pestering the lads. 699 00:40:43,260 --> 00:40:45,860 Where the hell have they gone? 700 00:40:56,860 --> 00:40:58,080 How is he? 701 00:40:58,080 --> 00:41:01,960 Impossible to assess until we get him to hospital, but not good. 702 00:41:01,960 --> 00:41:04,660 Thanks for your help, Eddie. You probably saved his life. 703 00:41:04,660 --> 00:41:06,760 Ha, that's alright. Just tell him not only 704 00:41:06,760 --> 00:41:09,260 chimney sweeps that can climb on the roofs, eh. 705 00:41:09,260 --> 00:41:11,360 How long before he's fit for questioning? 706 00:41:11,360 --> 00:41:12,860 I really don't know. 707 00:41:12,860 --> 00:41:14,860 He's going straight into the operating theatre. 708 00:41:14,860 --> 00:41:16,660 Right Rowan, get yourself over to Greengrass's. 709 00:41:16,660 --> 00:41:18,660 The old guy must have known what was going on. 710 00:41:18,660 --> 00:41:20,460 I'll get on to Catterick Camp 711 00:41:20,460 --> 00:41:22,860 see what I can find out about these lads. 712 00:41:22,860 --> 00:41:26,660 Oh uh, Dr. Rowan, I nearly forgot. 713 00:41:26,660 --> 00:41:28,860 Well done. 714 00:41:29,460 --> 00:41:32,660 Yeah. Well done, Dr. Rowan! 715 00:41:32,660 --> 00:41:33,260 Nick! 716 00:41:33,260 --> 00:41:35,260 You shouldn't have gone up there. What if you'd slipped? 717 00:41:35,260 --> 00:41:37,160 - I didn't. - You could have lost the baby. 718 00:41:37,160 --> 00:41:39,460 - But I didn't. - Or maybe that's what you want. 719 00:41:39,460 --> 00:41:40,460 Oh, come on, Nick! 720 00:41:40,460 --> 00:41:43,860 All right, all right. I'm... I'm sorry. 721 00:41:44,860 --> 00:41:48,860 Look, I'm pregnant. I'm not an invalid. 722 00:41:49,060 --> 00:41:51,660 I really wish you hadn't done that. 723 00:41:51,860 --> 00:41:53,860 It's my job. 724 00:41:57,860 --> 00:42:00,160 They must have slipped away in the middle of the night. 725 00:42:00,160 --> 00:42:01,340 I tell you summat. 726 00:42:01,340 --> 00:42:05,000 If I'd known they've been nicking lead, I'd have charged 'em more! 727 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 Must be old age, Claude. 728 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Time was when you knew everything that went on around here. 729 00:42:09,760 --> 00:42:11,760 I know who they visited the other day. 730 00:42:11,760 --> 00:42:14,360 Cos I saw their bikes parked in his lane. 731 00:42:14,380 --> 00:42:16,000 - Who? - Will Bentley. 732 00:42:16,000 --> 00:42:18,420 Runs a small holdin' up on Calder Dyke. 733 00:42:18,420 --> 00:42:20,760 He's ex-army and all. Bit of a magpie. 734 00:42:20,760 --> 00:42:22,240 Owt you want, he can lay his hands on. 735 00:42:22,240 --> 00:42:24,720 He knows how to get rid of stuff too. 736 00:42:24,760 --> 00:42:26,860 Anything else you want to tell me? 737 00:42:26,860 --> 00:42:30,360 Ah, he's got a truck. Bedford tipper. 738 00:42:30,360 --> 00:42:34,360 Registered number, BPY 72. 739 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 You're vicious when you're angry, Claude. 740 00:42:36,560 --> 00:42:38,660 They shouldn't have left me out of it, should they? 741 00:42:38,660 --> 00:42:41,660 I don't supposed there's any reward for information received? 742 00:42:42,060 --> 00:42:44,860 RADIO: "Control to Delta Alpha 24." 743 00:42:44,860 --> 00:42:46,860 Excuse me. 744 00:42:46,920 --> 00:42:49,960 Ask him if he wants to speak to me. 745 00:42:51,080 --> 00:42:52,060 Yes, sarge? 746 00:42:52,060 --> 00:42:56,260 Our lads are due back at Catterick Camp at 0700 hours tomorrow. 747 00:42:56,260 --> 00:42:58,400 Well, it's a bit of a long shot, Sarge, 748 00:42:58,400 --> 00:43:00,640 but I think I know where they might be. 749 00:43:00,640 --> 00:43:03,200 Well don't go tackling them on your own, Rowan. 750 00:43:03,200 --> 00:43:06,560 They were trained in the swamps of Borneo. 751 00:43:09,760 --> 00:43:11,660 Mike's been in worse situations. 752 00:43:11,660 --> 00:43:13,260 Not on his own! We shouldn't have left him. 753 00:43:13,260 --> 00:43:14,360 He got careless! 754 00:43:14,360 --> 00:43:15,960 Mike could be dead, for God's sake! 755 00:43:15,960 --> 00:43:19,360 Good! Then we wouldn't have to worry about him keeping his trap shut will we? 756 00:43:19,360 --> 00:43:20,660 Hey, what... what are you going to do, eh?! 757 00:43:20,660 --> 00:43:22,560 Back off, you two! I'm sick of refereeing. 758 00:43:22,560 --> 00:43:24,060 Come on, let him have a go. I'll kill him! 759 00:43:24,060 --> 00:43:27,060 The deal was, you borrowed the truck and I fenced the gear. 760 00:43:27,060 --> 00:43:31,320 - Mike said nothing could go wrong. - Technical hitch, alright? 761 00:43:31,660 --> 00:43:35,020 Look, Phil and me, we'll report for duty in the morning, as usual. 762 00:43:35,020 --> 00:43:39,040 Anyone asks about Mike's night time manoeuvres, we know nothing. 763 00:43:40,160 --> 00:43:42,960 Yeah, and Mike goes to jail. 764 00:43:46,560 --> 00:43:49,560 ♪ THE WHO "MAGIC BUS" 765 00:44:04,760 --> 00:44:07,600 ♪ Every day I get in the queue 766 00:44:07,600 --> 00:44:10,000 CHORUS: ♪ Too much the magic bus 767 00:44:10,000 --> 00:44:12,660 ♪ To get on the bus that takes me to you 768 00:44:12,660 --> 00:44:15,060 ♪ Too much the magic bus 769 00:44:15,060 --> 00:44:17,920 ♪ I'm so nervous I just sit and smile 770 00:44:17,920 --> 00:44:20,240 ♪ Too much the magic bus 771 00:44:20,260 --> 00:44:23,260 ♪ The house is only another mile ♪ 772 00:44:24,960 --> 00:44:26,160 This is the one. 773 00:44:26,160 --> 00:44:28,160 Let's have a look. 774 00:44:33,920 --> 00:44:36,080 Someone's been busy. 775 00:44:36,560 --> 00:44:38,560 Come on. 776 00:44:40,160 --> 00:44:43,760 ♪ ...but can I buy your magic bus? 777 00:44:43,760 --> 00:44:46,760 ♪ Too much the magic bus... ♪ 778 00:44:47,560 --> 00:44:50,560 Here, sarge. What about firearms? 779 00:44:50,660 --> 00:44:53,460 Oh, more than likely. He is ex-army. 780 00:44:53,460 --> 00:44:54,760 Let's face it, Ventress. 781 00:44:54,760 --> 00:44:57,460 All we've got on our side is the element of surprise. 782 00:44:57,460 --> 00:45:01,460 Sarge, the lorry's parked round the back, stacked full of lead. 783 00:45:01,960 --> 00:45:04,560 Ventress, you take Bellamy and Rogers round the back. 784 00:45:04,560 --> 00:45:06,460 Rowan, you're with me. 785 00:45:06,460 --> 00:45:10,860 And Ventress, when you hear us go through the front door, move. 786 00:45:10,860 --> 00:45:12,860 Be careful. 787 00:45:20,660 --> 00:45:23,660 I'm not moving that lead until things quieten down. Now get out! 788 00:45:23,660 --> 00:45:25,160 Well, pay us and we'll go. 789 00:45:25,160 --> 00:45:26,060 No to payment. 790 00:45:26,060 --> 00:45:29,560 Consider it compensation for the trouble you've caused me. 791 00:45:29,560 --> 00:45:32,400 Come on, Snakey. Let's get out of here. 792 00:45:37,460 --> 00:45:39,060 Move it. Go, go, go! 793 00:45:39,060 --> 00:45:42,060 You imbeciles, you've brought the coppers with you! 794 00:45:46,660 --> 00:45:48,160 Hey soldier. 795 00:45:51,960 --> 00:45:53,460 Don't be stupid. 796 00:45:53,460 --> 00:45:56,460 I'm trying for this pal, you ain't. 797 00:46:06,860 --> 00:46:09,160 When I was a soldier, we protected our own. 798 00:46:09,160 --> 00:46:11,060 We didn't abandon them to the enemy. 799 00:46:11,060 --> 00:46:12,280 Mike all right? 800 00:46:12,280 --> 00:46:14,800 If he ever walks again, it'll be no thanks to you. 801 00:46:14,800 --> 00:46:18,260 Right. Let's get this vermin outside! 802 00:46:30,960 --> 00:46:32,560 Are you alright, Rowan? 803 00:46:32,560 --> 00:46:33,660 Yes thanks, sarge. 804 00:46:33,660 --> 00:46:36,060 Get that hand seen to if I were you. 805 00:46:36,620 --> 00:46:39,260 Well, well done. It was a good result. 806 00:46:39,260 --> 00:46:42,660 Good result? I had it down to the chimney sweep. 807 00:46:42,660 --> 00:46:44,160 You know what you should do now? 808 00:46:44,160 --> 00:46:45,660 What's that, sarge? 809 00:46:45,660 --> 00:46:48,060 Go and see a doctor. 810 00:46:54,120 --> 00:46:56,760 You'd have done the same. 811 00:46:56,760 --> 00:46:58,060 No, I wouldn't. 812 00:46:58,060 --> 00:47:00,060 I don't believe you. 813 00:47:00,940 --> 00:47:02,820 I've got two children, Kate. 814 00:47:02,820 --> 00:47:05,800 They're what's most important to me. It's not worth the risk. 815 00:47:05,860 --> 00:47:08,060 I had no choice. 816 00:47:08,060 --> 00:47:11,060 It's up... slightly. 817 00:47:13,060 --> 00:47:15,860 So how long are you going to go on trying to prove you're superhuman? 818 00:47:15,860 --> 00:47:17,660 Doctor, wife, mother? 819 00:47:17,660 --> 00:47:20,860 I thought you said yesterday that I wasn't pulling my weight. 820 00:47:20,860 --> 00:47:24,860 I was talking about quality of work, not quantity. 821 00:47:26,260 --> 00:47:29,340 Why are you so determined to make this difficult for yourself? 822 00:47:29,340 --> 00:47:31,140 It is difficult. 823 00:47:31,140 --> 00:47:34,860 Only because you set yourself such impossible targets. 824 00:47:34,860 --> 00:47:39,380 Why not settle for being human, like the rest of us? 825 00:47:40,360 --> 00:47:44,860 I just feel that if I don't keep pushing myself, it'll all be taken away from me. 826 00:47:44,860 --> 00:47:48,860 Why? You've made it. You're a successful GP. 827 00:47:49,560 --> 00:47:51,960 Oh, Kate. 828 00:47:52,260 --> 00:47:56,760 Perhaps this compulsion for hard work is about something else. 829 00:47:56,760 --> 00:47:58,960 What do you mean? 830 00:47:58,960 --> 00:48:01,460 Well if I were you, I'd ask myself 831 00:48:01,460 --> 00:48:03,960 what it was I was running away from. 832 00:48:48,160 --> 00:48:50,160 Hiya. 833 00:48:50,300 --> 00:48:52,000 It's been quite a day. 834 00:48:52,000 --> 00:48:54,160 Yeah. 835 00:48:56,060 --> 00:48:57,640 What happened to your hand? 836 00:48:57,640 --> 00:49:00,860 I was making an arrest. They had a knife. 837 00:49:00,860 --> 00:49:02,860 Oh Nick. 838 00:49:03,460 --> 00:49:05,460 It's my job. 839 00:49:06,660 --> 00:49:07,860 Let me have a look at it. 840 00:49:07,860 --> 00:49:11,460 No, that's alright. The hospital took care of it. 841 00:49:21,680 --> 00:49:24,140 It wasn't just you. 842 00:49:25,060 --> 00:49:27,060 Sorry? 843 00:49:27,060 --> 00:49:29,860 I'd imagined it as well. 844 00:49:31,460 --> 00:49:36,460 Your face when I told you we were going to have a baby. 845 00:49:37,460 --> 00:49:40,460 It should have been special. 846 00:49:41,800 --> 00:49:43,960 I spoilt it. 847 00:49:45,760 --> 00:49:48,360 Everything's spoiled. 848 00:49:52,260 --> 00:49:54,260 Come here. 849 00:49:58,600 --> 00:50:00,760 I'm frightened, Nick. 850 00:50:01,060 --> 00:50:03,060 It's all going wrong. 851 00:50:03,060 --> 00:50:05,260 No, it's not. 852 00:50:06,660 --> 00:50:08,660 I love you. 853 00:50:10,640 --> 00:50:12,800 I know. 854 00:50:14,460 --> 00:50:17,460 Well, that's all right, then. 855 00:50:22,260 --> 00:50:24,260 I love you too. 856 00:50:26,260 --> 00:50:29,260 Well, that's even better. 857 00:50:36,260 --> 00:50:38,060 ♪ Heartbeat 858 00:50:38,060 --> 00:50:44,060 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 859 00:50:56,660 --> 00:50:58,660 subtitles by Deluxe 62604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.