Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:09,460
♪ Heartbeat
2
00:00:09,460 --> 00:00:15,500
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?
3
00:00:19,660 --> 00:00:21,660
♪ Heartbeat
4
00:00:21,660 --> 00:00:27,580
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪
5
00:00:37,760 --> 00:00:40,260
THE BEATLES:
♪ Try to see it my way
6
00:00:40,260 --> 00:00:44,860
♪ Do I have to keep on
talking till I can't go on?
7
00:00:44,860 --> 00:00:47,220
♪ While you see it your way
8
00:00:47,220 --> 00:00:51,560
♪ Run the risk of knowing that
our love may soon be gone
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,460
♪ We can work it out
10
00:00:53,460 --> 00:00:56,460
♪ We can work it out
11
00:00:56,460 --> 00:00:58,660
♪ Think of what you're saying
12
00:00:58,660 --> 00:01:03,260
♪ You can get it wrong and still
you think that it's all right
13
00:01:03,260 --> 00:01:05,560
♪ Think of what I'm saying
14
00:01:05,560 --> 00:01:09,860
♪ We can work it out and get
it straight or say goodnight
15
00:01:09,860 --> 00:01:11,860
♪ We can work it out
16
00:01:12,040 --> 00:01:14,360
♪ We can work it out
17
00:01:14,360 --> 00:01:17,360
♪ Life is very short
18
00:01:17,460 --> 00:01:21,860
♪ And there's no time
19
00:01:21,960 --> 00:01:26,960
♪ For fussing and
fighting my friend
20
00:01:28,260 --> 00:01:35,660
♪ I have always thought
that it's a crime
21
00:01:35,860 --> 00:01:41,860
♪ So I will ask you once again
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,460
♪ Try to see it my way
23
00:01:44,460 --> 00:01:48,960
♪ Only time will tell if I
am right or I am wrong
24
00:01:49,000 --> 00:01:51,460
♪ While you see it your way
25
00:01:51,460 --> 00:01:55,460
♪ There's a chance that we might
fall apart before too long
26
00:01:55,460 --> 00:01:57,660
♪ We can work it out
27
00:01:57,660 --> 00:01:59,960
♪ We can work it out
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
♪ Life is very short
29
00:02:02,960 --> 00:02:07,440
♪ And there's no time
30
00:02:07,460 --> 00:02:09,960
♪ For fussing and
fighting, my friend
31
00:02:10,000 --> 00:02:13,060
Alright, keep away from those tents.
32
00:02:13,260 --> 00:02:20,260
♪ I have always thought
that it's a crime
33
00:02:20,660 --> 00:02:25,660
♪ So I will ask you once again
34
00:02:29,360 --> 00:02:30,880
It's got red bits in it.
35
00:02:30,880 --> 00:02:34,360
Well, they're just blood spots.
Push them to one side.
36
00:02:34,360 --> 00:02:35,480
It's bad.
37
00:02:35,480 --> 00:02:37,060
No, it isn't.
38
00:02:37,060 --> 00:02:38,060
I don't want it.
39
00:02:38,060 --> 00:02:42,300
Alright. Well, you have
mine and I'll have yours.
40
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Good morning.
41
00:02:43,360 --> 00:02:45,680
Morning. Could I
have a cup of coffee?
42
00:02:45,680 --> 00:02:48,040
Of course.
43
00:02:48,240 --> 00:02:49,800
Susan, what you
think you're doing?
44
00:02:49,800 --> 00:02:51,660
I only like the white stuff.
45
00:02:51,660 --> 00:02:54,660
- Since when?
- Forever.
46
00:02:57,880 --> 00:03:00,040
No, thanks.
47
00:03:14,760 --> 00:03:16,960
Hey, don't get too comfortable.
48
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
When I get back,
we've got some work to do.
49
00:03:29,260 --> 00:03:33,260
You know what you are when
you don that uniform, Rowan?
50
00:03:33,260 --> 00:03:34,260
On duty, sarge?
51
00:03:34,260 --> 00:03:36,660
You're an ambassador, constable.
52
00:03:36,660 --> 00:03:40,880
An officer with an unironed
shirt means one of two things.
53
00:03:40,880 --> 00:03:43,020
Lack of respect for the job,
54
00:03:43,020 --> 00:03:46,060
or someone's run
off with the iron.
55
00:03:46,060 --> 00:03:49,060
Sorry, sarge. Didn't have time.
56
00:03:49,060 --> 00:03:51,560
You didn't have time?
57
00:03:51,620 --> 00:03:53,780
No, sarge.
58
00:03:54,160 --> 00:03:58,820
Well, if I can iron me own
shirts, Rowan, so can you.
59
00:04:00,700 --> 00:04:03,460
I've just had Joe Gawthorpe
on the phone from Cliffe Farm.
60
00:04:03,460 --> 00:04:05,360
Lead was nicked from
his house last night.
61
00:04:05,360 --> 00:04:09,160
So take a ride over there and
find out exactly what's missing.
62
00:04:09,160 --> 00:04:11,160
Right, sarge.
63
00:04:11,160 --> 00:04:13,160
Rowan.
64
00:04:13,460 --> 00:04:15,460
Everything all right?
65
00:04:15,460 --> 00:04:17,820
Yeah, fine.
66
00:04:34,260 --> 00:04:36,260
Flamin' Nora!
67
00:04:36,260 --> 00:04:40,300
Alfred. Alfred?! Alfred!
68
00:04:41,600 --> 00:04:43,260
So, what's the plan for today then?
69
00:04:43,260 --> 00:04:46,460
How about getting some exercise?
70
00:04:46,460 --> 00:04:50,600
I get paid to run up the hills.
Anyway, I'm knackered.
71
00:04:50,600 --> 00:04:51,820
A goer, was she?
72
00:04:51,820 --> 00:04:52,880
My lips are sealed.
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,360
I bet they weren't last night.
74
00:04:57,780 --> 00:04:59,480
Oi, lads, look!
75
00:04:59,480 --> 00:05:00,960
On the double.
76
00:05:00,960 --> 00:05:02,860
Is the old geezer inside?
77
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
Dunno.
78
00:05:09,360 --> 00:05:11,360
(COUGHS)
79
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
- Are you okay?
- What happened?
80
00:05:13,560 --> 00:05:16,660
The flamin' chimney's blocked!
81
00:05:16,660 --> 00:05:19,460
Is he, is he all right?
82
00:05:25,660 --> 00:05:26,660
KNOCK ON DOOR
83
00:05:26,660 --> 00:05:28,820
Come in.
84
00:05:29,760 --> 00:05:33,060
Kate, would you like me to take
the mother and baby clinic?
85
00:05:33,060 --> 00:05:34,560
No. Why?
86
00:05:34,560 --> 00:05:38,220
Well, this may be not the
best day to face with uh...
87
00:05:38,220 --> 00:05:39,140
...well, you know.
88
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
Thanks, but it's my job.
89
00:05:41,160 --> 00:05:42,460
Even so.
90
00:05:42,460 --> 00:05:44,260
I'm a professional, James.
91
00:05:44,260 --> 00:05:46,260
Personal matters don't intrude.
92
00:05:46,260 --> 00:05:48,660
That's what I was taught
at medical school.
93
00:05:48,660 --> 00:05:51,060
Probably by a man.
94
00:05:51,060 --> 00:05:53,460
We'll talk later.
95
00:05:55,060 --> 00:05:58,060
So what exactly is missing?
96
00:05:59,960 --> 00:06:02,860
Flashing off the barn
and the soil pipe.
97
00:06:02,880 --> 00:06:05,100
I've had to stop the family
using the lavatory
98
00:06:05,100 --> 00:06:08,260
- or we'd be up to our necks in...
- Alright, alright, I get the picture.
99
00:06:08,260 --> 00:06:09,660
Did you hear anything?
100
00:06:09,660 --> 00:06:12,260
Nowt. I'm a heavy sleeper.
101
00:06:12,260 --> 00:06:13,560
What about your wife?
102
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
Ear plugs. She says I snore.
103
00:06:18,660 --> 00:06:22,660
Oh... up you come.
104
00:06:23,660 --> 00:06:25,160
Another pound.
105
00:06:25,160 --> 00:06:28,760
Takes after his dad.
Loves his food.
106
00:06:32,060 --> 00:06:33,560
Here you are.
107
00:06:33,560 --> 00:06:35,860
My Chris reckons we
should build him up.
108
00:06:35,860 --> 00:06:38,160
He's already going
to play for Yorkshire.
109
00:06:38,160 --> 00:06:40,460
Does your husband play cricket?
110
00:06:40,460 --> 00:06:41,660
No, not at all.
111
00:06:41,660 --> 00:06:44,660
Well, he's not from
Yorkshire, is he?
112
00:06:46,260 --> 00:06:47,760
Oh, I think that's everything.
113
00:06:47,760 --> 00:06:49,560
Thanks, Constable.
114
00:06:49,560 --> 00:06:53,480
Right, well, I'll be off, then.
115
00:06:54,140 --> 00:06:56,260
Mustn't let your breakfast get cold.
116
00:06:56,260 --> 00:06:59,260
You look like you could do
with a square meal, constable.
117
00:06:59,360 --> 00:07:01,900
No, I'm fine, honestly.
118
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
Your wife's the doctor, isn't she?
119
00:07:04,160 --> 00:07:05,760
That's right, yeah.
120
00:07:05,760 --> 00:07:08,160
Tell her from me,
she's neglecting you.
121
00:07:08,160 --> 00:07:09,660
I tell you what, Mavis.
122
00:07:09,660 --> 00:07:13,660
Fling a couple of rashers
in the pan for PC Rowan.
123
00:07:18,760 --> 00:07:20,760
You'll be wanting the
wheels tonight then?
124
00:07:20,760 --> 00:07:24,280
Yeah, please, mate.
Even Phil's got a date tonight.
125
00:07:24,860 --> 00:07:26,840
You still after that Gina
in the local, Mike?
126
00:07:26,840 --> 00:07:30,360
You must be joking.
She's after me.
127
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
Have fun, boys.
128
00:07:31,360 --> 00:07:35,360
Don't do anything you couldn't
do on the back of a bicycle.
129
00:07:37,860 --> 00:07:42,660
Yeah, St. Luke's Church, sarge.
Right, yeah, on my way.
130
00:07:42,760 --> 00:07:45,440
Well, thanks ever so much for
these scones, Mrs. Gawthorpe.
131
00:07:45,440 --> 00:07:47,360
Are you sure I can't do that shirt?
132
00:07:47,360 --> 00:07:49,560
No, I'm fine, honestly.
133
00:07:56,060 --> 00:07:58,060
Have you said anything to Nick yet?
134
00:07:58,160 --> 00:07:59,940
No.
135
00:07:59,940 --> 00:08:02,660
Well, don't you think
talking to him will help?
136
00:08:02,660 --> 00:08:05,060
That's the sort of advice
I give my patients.
137
00:08:05,060 --> 00:08:07,060
It's good advice.
138
00:08:10,560 --> 00:08:13,560
It's not that I don't want children.
139
00:08:13,840 --> 00:08:16,860
But in the future, not now.
140
00:08:18,060 --> 00:08:21,060
This really couldn't have
happened at a worse time.
141
00:08:21,060 --> 00:08:23,260
Perhaps.
142
00:08:23,260 --> 00:08:24,240
But look at it this way.
143
00:08:24,240 --> 00:08:27,600
In five years time,
you'll be older, just as busy...
144
00:08:27,840 --> 00:08:30,460
...and more easily tired.
145
00:08:32,460 --> 00:08:36,900
When I think how fiercely I used to
argue for a woman's right to abortion!
146
00:08:36,900 --> 00:08:40,740
And now... I'm confused.
147
00:08:41,060 --> 00:08:43,860
Different somehow.
148
00:08:45,460 --> 00:08:47,360
But Nick and I...
149
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
What?
150
00:08:50,260 --> 00:08:51,860
You have to tell him, Kate.
151
00:08:51,860 --> 00:08:54,220
I know. I know.
152
00:08:56,180 --> 00:08:58,420
I don't know how
he'll react, though.
153
00:08:58,420 --> 00:09:00,660
There's his career
to think about too.
154
00:09:00,660 --> 00:09:03,000
I thought he loved children.
155
00:09:03,000 --> 00:09:05,160
He does.
156
00:09:05,960 --> 00:09:08,980
It's just this wasn't planned.
157
00:09:09,140 --> 00:09:11,800
He mightn't be ready for a family.
158
00:09:11,800 --> 00:09:15,360
You sure you're not
imagining difficulties, Kate?
159
00:09:15,360 --> 00:09:17,260
What do you mean?
160
00:09:17,260 --> 00:09:19,660
Well just because you're
a little thrown by events
161
00:09:19,660 --> 00:09:22,660
doesn't mean to
say that he will be.
162
00:09:23,660 --> 00:09:28,060
You'll never know if it's right
for him unless you talk to him.
163
00:09:28,060 --> 00:09:32,060
I'm sorry for offloading my
problems on to you, James.
164
00:09:32,060 --> 00:09:34,660
I know I've got to tell him.
165
00:09:37,460 --> 00:09:40,460
We didn't plan our first either.
166
00:09:40,660 --> 00:09:42,860
I'd just started a
general practice.
167
00:09:42,860 --> 00:09:45,600
We'd no money and the
house needed reroofing.
168
00:09:45,600 --> 00:09:48,520
We were both scared.
169
00:09:49,000 --> 00:09:52,460
- You're scared?
- Mm. At first.
170
00:09:52,460 --> 00:09:54,060
So how did you manage?
171
00:09:54,060 --> 00:09:55,860
We put buckets under the leaky roof
172
00:09:55,860 --> 00:09:59,460
and bought a book called
"Name Your Child".
173
00:09:59,560 --> 00:10:02,560
I remember it was
a very special time.
174
00:10:07,860 --> 00:10:11,660
This is the second time in 5 years
they've had the lead off this roof.
175
00:10:11,660 --> 00:10:13,360
Any idea when it happened?
176
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
We can't be certain.
177
00:10:15,360 --> 00:10:17,260
And when were you last here?
178
00:10:17,260 --> 00:10:19,260
8 o'clock communion on Sunday.
179
00:10:19,260 --> 00:10:21,260
I have three churches
in my ministry.
180
00:10:21,260 --> 00:10:22,960
And who looks after this one?
181
00:10:22,960 --> 00:10:25,460
Mrs. Teale is honorary verger.
182
00:10:25,460 --> 00:10:26,760
She cleans on Monday.
183
00:10:26,760 --> 00:10:29,460
Everything must have been in order
then or she would have phoned me.
184
00:10:29,460 --> 00:10:31,360
The church is insured?
185
00:10:31,360 --> 00:10:32,860
Oh yes, yes, yes.
186
00:10:32,860 --> 00:10:35,860
Excluding acts of God, of course.
187
00:10:36,460 --> 00:10:40,460
Well, I suppose I'd
better get it seen too.
188
00:10:42,160 --> 00:10:44,460
Come on, son. Up you go.
Go on, up you go.
189
00:10:44,460 --> 00:10:46,460
Mr. Greengrass?
190
00:10:48,960 --> 00:10:50,360
My lads and me,
we're having a chat.
191
00:10:50,360 --> 00:10:52,660
It's alright by you, we'd like to hang
around for another couple of days.
192
00:10:52,660 --> 00:10:54,660
Not going absent
without leave, are you?
193
00:10:54,660 --> 00:10:57,060
No, we're not due back
to camp till Friday.
194
00:10:57,060 --> 00:10:59,820
Seems as everyone's
been so hospitable...
195
00:10:59,820 --> 00:11:02,580
He scored last night with the
barmaid at the Bull and Bush.
196
00:11:02,580 --> 00:11:04,740
Not that big blonde thing?
197
00:11:04,740 --> 00:11:06,000
The very same.
198
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Did she bring her own scaffolding?
199
00:11:08,880 --> 00:11:11,360
So, two nights, five bob do you?
200
00:11:11,360 --> 00:11:14,360
I donno, it's a
very popular location.
201
00:11:14,360 --> 00:11:16,360
Five bob and a couple
of double whiskies?
202
00:11:16,360 --> 00:11:20,360
Yeah, alright, I'm silly to meself.
Give me ten bob.
203
00:11:27,580 --> 00:11:29,860
Judging by the amount
of thefts in the area,
204
00:11:29,860 --> 00:11:31,540
I reckon they're about to move on.
205
00:11:31,540 --> 00:11:34,460
So if we want to collar 'em,
we've have to move fast.
206
00:11:34,460 --> 00:11:36,260
What about surveillance, sarge?
207
00:11:36,260 --> 00:11:38,720
Too many buildings,
not enough manpower.
208
00:11:38,720 --> 00:11:42,680
So just stay on your
toes and keep alert.
209
00:11:43,460 --> 00:11:47,660
(Ventress, explain the
word "alert" to Bellamy.)
210
00:11:47,660 --> 00:11:50,100
Yes, sarge.
211
00:11:53,060 --> 00:11:56,060
I'm saving all my
strength for tonight.
212
00:11:56,060 --> 00:11:58,260
There's a ray band
playing in Scarborough.
213
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Why don't you and
Kate come along?
214
00:12:00,360 --> 00:12:05,360
Ah, thanks, Phil, no. She's staying
over at Whitby again tonight.
215
00:12:07,460 --> 00:12:10,660
Horace. Horace, it's
Claude Greengrass.
216
00:12:10,660 --> 00:12:12,820
Have you got that
flaming dog with you?
217
00:12:12,920 --> 00:12:14,360
Cos I've got the ferrets out.
218
00:12:14,360 --> 00:12:16,260
Don't worry, he's already
had his breakfast.
219
00:12:16,260 --> 00:12:17,620
I've got him locked in the truck.
220
00:12:17,620 --> 00:12:21,360
Good job an' all.
This one's vicious.
221
00:12:21,360 --> 00:12:23,460
I was wondering if
you could help me out.
222
00:12:23,460 --> 00:12:25,760
- I'm not buying owt.
- I'm not selling owt.
223
00:12:25,760 --> 00:12:29,060
I mean in your official capacity.
Me chimney's blocked.
224
00:12:29,060 --> 00:12:31,460
Are you asking me to
sweep your chimney?
225
00:12:31,460 --> 00:12:33,860
No, I'm asking for your
hand in holy matrimony.
226
00:12:33,860 --> 00:12:35,260
What do you think?
227
00:12:35,260 --> 00:12:39,260
November the 10th, 1957.
228
00:12:43,200 --> 00:12:45,680
All that soot must be
clogging your brain.
229
00:12:45,680 --> 00:12:48,860
- What you on about?
- Last time I swept your chimney.
230
00:12:48,860 --> 00:12:52,860
Well, you obviously did such a good
job that's why I'm rushing you back!
231
00:12:52,860 --> 00:12:54,060
I've given it up.
232
00:12:54,060 --> 00:12:56,460
I'm spending more
time with the ferrets.
233
00:12:56,460 --> 00:12:58,460
Surely you can do me a favour?
234
00:12:58,460 --> 00:13:03,060
Claude, you and favours
are a deadly combination.
235
00:13:03,060 --> 00:13:06,020
- Why don't you ask Eddie?
- Eddie?
236
00:13:05,620 --> 00:13:09,260
Me nephew. I give him me extensions.
237
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
Oh. What you mean
is he's doing it now?
238
00:13:11,360 --> 00:13:12,060
Ah!
239
00:13:12,060 --> 00:13:14,060
Oh, why didn't you say
so in the first place?
240
00:13:14,060 --> 00:13:16,860
I like to see you squirm.
241
00:13:16,860 --> 00:13:18,360
Eddie!
242
00:13:18,360 --> 00:13:20,520
There you are.
243
00:13:23,160 --> 00:13:26,240
Hey, lads, how about a drink?
244
00:13:26,260 --> 00:13:29,460
- Whose round is it?
- Phil, nice one!
245
00:13:29,460 --> 00:13:31,360
Don't look at me, mate.
I'm skint.
246
00:13:31,360 --> 00:13:34,060
I can't believe this!
Mike, what'd you reckon?
247
00:13:34,060 --> 00:13:36,360
Alright, we go back
to the camp site now.
248
00:13:36,360 --> 00:13:38,160
- What about my bevvy?
- Later.
249
00:13:38,160 --> 00:13:40,660
Mike, will you lend me ten bob?
250
00:13:40,660 --> 00:13:42,460
I'll pay you back come Friday.
251
00:13:42,460 --> 00:13:44,260
Oh, shut up, Phil.
252
00:13:44,260 --> 00:13:48,780
Right, lads.
I'll sort us out for pocket money.
253
00:13:53,660 --> 00:13:55,660
♪ Na, na, na, na
254
00:13:55,860 --> 00:13:57,660
♪ Na, na, na, na
255
00:13:57,860 --> 00:14:01,860
♪ Hey, hey, hey, goodbye...
256
00:14:06,360 --> 00:14:08,360
KNOCK AT DOOR
257
00:14:16,560 --> 00:14:19,060
- Evening, Rowan.
- Sarge.
258
00:14:19,060 --> 00:14:20,060
Not more lead missing?
259
00:14:20,060 --> 00:14:23,560
- No, no. Just a social call.
- Right.
260
00:14:23,560 --> 00:14:25,980
Oh er, can I come in?
261
00:14:26,000 --> 00:14:28,360
Yeah, yeah.
262
00:14:31,960 --> 00:14:34,060
I'll get some glasses.
263
00:14:34,060 --> 00:14:36,060
TURNS RADIO OFF
264
00:14:40,720 --> 00:14:42,880
Here you are.
265
00:14:45,220 --> 00:14:47,780
Is this about that unironed shirt?
266
00:14:47,780 --> 00:14:52,260
Like I said, no stripes, no uniform.
267
00:14:53,260 --> 00:14:55,260
Right.
268
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
So...
269
00:15:01,760 --> 00:15:04,760
- Cheers.
- Cheers.
270
00:15:07,460 --> 00:15:11,460
Well, Rowan... how are you?
271
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
Fine, thanks, sarge.
272
00:15:14,760 --> 00:15:16,760
Good.
273
00:15:16,740 --> 00:15:18,900
ALL: Cheers!
274
00:15:22,360 --> 00:15:24,560
I was expecting to see
you in your uniform.
275
00:15:24,560 --> 00:15:26,260
You like a man in
uniform then, do you?
276
00:15:26,260 --> 00:15:27,360
Well, I might do.
277
00:15:27,360 --> 00:15:28,460
How about out of it?
278
00:15:28,460 --> 00:15:29,860
Watch it.
279
00:15:29,860 --> 00:15:31,680
So where were you
before Catterick?
280
00:15:31,680 --> 00:15:34,660
Borneo, Cyprus, Germany, Africa.
281
00:15:34,660 --> 00:15:37,660
Outer Mongolia, Scunthorpe.
282
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
I'd love to travel, see the world.
283
00:15:40,560 --> 00:15:43,560
I don't know. The view round
here looks pretty good to me.
284
00:15:43,560 --> 00:15:45,960
It's alright when you're ready
to settle down, I suppose.
285
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
But that's not you?
286
00:15:46,960 --> 00:15:50,160
Nah, not yet!
I want a bit of excitement first.
287
00:15:50,160 --> 00:15:53,060
Easily solved. Meet me round
the back after closing.
288
00:15:53,060 --> 00:15:55,260
You're all the same, you fellows.
289
00:15:55,260 --> 00:15:58,460
There's more to life than
blokes, you know.
290
00:15:59,260 --> 00:16:03,660
Look uh, we're not
at the station now.
291
00:16:03,660 --> 00:16:06,040
You can tell me to go if you want.
292
00:16:06,040 --> 00:16:08,860
But the reason I'm here is...
293
00:16:10,000 --> 00:16:12,980
Well, it seems to me from
where I'm standing,
294
00:16:12,980 --> 00:16:18,460
that everything's not quite
right on the domestic front.
295
00:16:26,460 --> 00:16:29,460
Kate and I are drifting apart.
296
00:16:29,800 --> 00:16:32,760
What exactly does that mean?
297
00:16:33,360 --> 00:16:36,360
To be honest, I'm not quite sure.
298
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
We hardly see each other.
299
00:16:39,260 --> 00:16:41,560
You mean she's not living here?
300
00:16:41,560 --> 00:16:42,880
Only at weekends.
301
00:16:42,880 --> 00:16:45,360
How did that come about?
302
00:16:45,560 --> 00:16:50,000
Well, since she's gone in with Radcliffe
most of her work's in Whitby.
303
00:16:50,000 --> 00:16:52,860
Travelling was wearing her out.
304
00:16:52,860 --> 00:16:55,860
Well perhaps she shouldn't
have taken that position.
305
00:16:55,860 --> 00:16:58,140
Work's important to her.
That's what she wanted.
306
00:16:58,140 --> 00:17:00,200
What about you?
307
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
What?
308
00:17:01,260 --> 00:17:03,660
How do you feel about it?
309
00:17:06,160 --> 00:17:08,760
Like I've lost the road map.
310
00:17:11,060 --> 00:17:13,060
Aye.
311
00:17:13,560 --> 00:17:17,060
The last few months have
been hopeless, Sarge.
312
00:17:17,060 --> 00:17:20,560
Kate driving backwards and
forwards across those moors.
313
00:17:20,560 --> 00:17:24,560
Me spending most nights
listening out for her car.
314
00:17:26,260 --> 00:17:28,360
The thing is, when we did talk,
315
00:17:28,360 --> 00:17:31,860
we're both too tired
to even think straight.
316
00:17:34,860 --> 00:17:38,260
In a funny sort of way,
it's been a relief for both of us.
317
00:17:38,260 --> 00:17:40,460
Kate staying over in Whitby.
318
00:17:41,660 --> 00:17:45,260
Well, I'm an old-fashioned
sort of bloke, Nick.
319
00:17:45,260 --> 00:17:50,260
Haven't quite got the hang
of these modern marriages.
320
00:17:50,460 --> 00:17:55,460
But this doesn't necessarily mean that
it's all over between you two, does it?
321
00:17:56,060 --> 00:17:58,460
Who knows?
322
00:17:59,260 --> 00:18:02,260
The trouble is, sarge,
I love it here.
323
00:18:02,260 --> 00:18:03,940
Kate is more...
324
00:18:03,940 --> 00:18:05,940
Ambitious.
325
00:18:06,640 --> 00:18:08,800
She'd never ask me
to give up my job.
326
00:18:08,600 --> 00:18:11,460
Why should I expect
her to give up hers?
327
00:18:11,460 --> 00:18:15,460
Well, some folks round here
would say cos she's your wife.
328
00:18:15,460 --> 00:18:18,060
Well that's prehistoric.
329
00:18:18,460 --> 00:18:22,460
What's wrong with her just
being a doctor in Aidensfield?
330
00:18:22,460 --> 00:18:24,480
Well yeah.
331
00:18:24,480 --> 00:18:27,820
It was me who persuaded her
to come back to Yorkshire.
332
00:18:27,860 --> 00:18:32,140
I reckoned between me and
the practice, she'd have enough.
333
00:18:32,140 --> 00:18:34,280
She didn't.
334
00:18:35,460 --> 00:18:39,360
I'm not very good at
this sort of stuff, Nick.
335
00:18:39,360 --> 00:18:43,360
Drawing up rotas is more my forte.
336
00:18:45,260 --> 00:18:49,860
But I lost my wife
because of the job, my job.
337
00:18:50,360 --> 00:18:53,880
I don't regret the work,
I never have.
338
00:18:54,060 --> 00:18:58,460
But many is the time I've
regretted the break-up.
339
00:18:59,000 --> 00:19:02,660
I gave up on my
marriage too easily.
340
00:19:02,680 --> 00:19:05,660
Refused to swallow me pride.
341
00:19:06,060 --> 00:19:08,460
Stood on my dignity.
342
00:19:08,660 --> 00:19:11,660
Could be you just
faced the truth, Sarge.
343
00:19:12,460 --> 00:19:17,460
At least when the separation is
permanent, you know where you are.
344
00:19:19,660 --> 00:19:22,660
- Morning.
- Morning.
345
00:19:26,040 --> 00:19:29,060
- Hi.
- Hiya.
346
00:19:30,060 --> 00:19:31,060
You're early.
347
00:19:31,060 --> 00:19:34,000
I've got some notes
I want to catch up on.
348
00:19:34,000 --> 00:19:35,860
I've brought some
mail over for you.
349
00:19:35,860 --> 00:19:37,260
Thanks.
350
00:19:37,260 --> 00:19:40,260
Nick, there's something
I want to discuss with you.
351
00:19:40,260 --> 00:19:42,620
I can be back at lunchtime.
352
00:19:43,860 --> 00:19:45,160
You all right?
353
00:19:45,160 --> 00:19:47,360
Yeah, why?
354
00:19:47,360 --> 00:19:49,060
You look awful.
355
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
Thanks.
356
00:19:50,360 --> 00:19:54,160
Lovely... Isn't Radcliffe
feeding you properly?
357
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Oh, don't be silly.
358
00:19:55,160 --> 00:19:57,960
I'm just concerned, that's all.
359
00:19:59,260 --> 00:20:01,260
I know, I'm sorry.
360
00:20:01,260 --> 00:20:03,260
That's all right, isn't it?
361
00:20:03,660 --> 00:20:05,260
Of course.
362
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
Right.
363
00:20:07,560 --> 00:20:09,920
I'll see you then.
364
00:20:12,820 --> 00:20:15,180
Nick, I'm pregnant.
365
00:20:40,960 --> 00:20:42,640
This just doesn't seem real.
366
00:20:42,640 --> 00:20:44,800
Well, it is.
367
00:20:44,960 --> 00:20:48,800
I thought you were
taking care of all that.
368
00:20:48,800 --> 00:20:51,960
I was. Obviously
not well enough.
369
00:20:53,860 --> 00:20:55,260
You don't seem pleased.
370
00:20:55,260 --> 00:20:57,860
I don't know how I feel!
371
00:21:00,960 --> 00:21:03,460
Well, you're not thinking
to do anything, are you?
372
00:21:03,460 --> 00:21:04,680
No.
373
00:21:04,680 --> 00:21:07,080
Thank God for that.
374
00:21:07,480 --> 00:21:09,220
Babies aren't medicine, Nick.
375
00:21:09,220 --> 00:21:11,960
It won't make things
easier between us.
376
00:21:11,960 --> 00:21:14,860
But there's nothing wrong with us.
377
00:21:14,860 --> 00:21:17,360
We're not important now, are we?
378
00:21:17,360 --> 00:21:18,860
It's what's best for the baby.
379
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
An unworkable marriage?
380
00:21:21,060 --> 00:21:23,060
It's not.
381
00:21:26,460 --> 00:21:28,660
You know, most of my friends
just settled for teaching
382
00:21:28,660 --> 00:21:30,660
until a husband came along.
383
00:21:30,960 --> 00:21:32,360
You're different.
384
00:21:32,360 --> 00:21:34,760
I bet you wish I wasn't.
385
00:21:35,340 --> 00:21:38,000
I sometimes do.
386
00:21:38,000 --> 00:21:40,660
But then I think of
what I've been through.
387
00:21:40,660 --> 00:21:45,060
All those years of male consultants
treating me like a glorified nurse.
388
00:21:45,060 --> 00:21:48,560
James Radcliffe looks at
me and sees a doctor.
389
00:21:48,560 --> 00:21:51,160
A doctor he's
prepared to listen to.
390
00:21:51,160 --> 00:21:53,660
I've worked so
hard for this, Nick.
391
00:21:53,660 --> 00:21:56,260
I don't want to give it up.
392
00:21:56,660 --> 00:22:01,660
I know it's been tough.
What am I supposed to do?
393
00:22:07,260 --> 00:22:08,860
If things don't work
out between us,
394
00:22:08,860 --> 00:22:10,560
I can always bring the
child up on my own.
395
00:22:10,560 --> 00:22:13,560
You could visit whenever you want to.
We'd work something out.
396
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
Oh, Kate.
397
00:22:14,660 --> 00:22:16,640
James manages.
398
00:22:16,640 --> 00:22:20,000
His wife's dead, Kate.
He's got no choice.
399
00:22:21,420 --> 00:22:25,060
This is my baby an' all, you know.
400
00:22:27,960 --> 00:22:31,840
I was so looking forward
to this moment.
401
00:22:32,660 --> 00:22:35,460
You all smiling.
402
00:22:35,680 --> 00:22:37,840
Me telling everyone.
403
00:22:37,860 --> 00:22:39,860
I'm sorry.
404
00:22:45,860 --> 00:22:48,700
It doesn't have to be like this.
405
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
Come home, Kate.
406
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
I love you.
407
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
I've got to go.
408
00:23:14,360 --> 00:23:16,260
The meeting was
called for 10 o'clock.
409
00:23:16,260 --> 00:23:17,760
I have to be in Whitby
in half an hour.
410
00:23:17,760 --> 00:23:18,360
Sorry, ma'am.
411
00:23:18,360 --> 00:23:20,460
Is there something wrong
with your radio, constable?
412
00:23:20,460 --> 00:23:21,160
No, ma'am.
413
00:23:21,160 --> 00:23:23,620
Did you have other pressing
police matters to attend to?
414
00:23:23,620 --> 00:23:25,160
No, not exactly.
415
00:23:25,160 --> 00:23:28,660
Perhaps you and I should have a chat
about officer discipline, Sergeant.
416
00:23:28,660 --> 00:23:29,860
With your permission, ma'am,
417
00:23:29,860 --> 00:23:32,160
I'm hoping to send PC
Rowan here out on a job.
418
00:23:32,160 --> 00:23:35,260
Oh, might as well make the most
of his time now that we've got him.
419
00:23:35,260 --> 00:23:37,060
There was another lead
theft last night, Rowan.
420
00:23:37,060 --> 00:23:38,560
Have you spoken to Greengrass?
421
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
No, not yet, sarge.
422
00:23:39,560 --> 00:23:42,560
Well, do it sharpish!
It's getting out of hand!
423
00:23:42,660 --> 00:23:45,660
Sarge... Ma'am.
424
00:23:49,460 --> 00:23:51,260
Is Rowan all right?
425
00:23:51,260 --> 00:23:52,660
Yes, ma'am, he's fine.
426
00:23:52,660 --> 00:23:56,060
Really? You do surprise me.
427
00:24:00,760 --> 00:24:03,600
I'll have to clear that top out
before I can get the ashes out.
428
00:24:03,600 --> 00:24:05,800
I bet that's gonna cost me.
429
00:24:05,800 --> 00:24:07,680
That chimney stack
needs repairing as well.
430
00:24:07,680 --> 00:24:10,260
The lead flashing's loose.
431
00:24:10,660 --> 00:24:12,460
I suppose you'll want cash?
432
00:24:12,460 --> 00:24:14,060
Yeah, what else is there?
433
00:24:14,060 --> 00:24:17,220
- Rabbits.
- Yeah, right.
434
00:24:17,820 --> 00:24:19,420
Hello, hello, hello.
435
00:24:19,420 --> 00:24:21,820
And what do we want?
436
00:24:21,820 --> 00:24:24,000
What do you know
about lead, Claude?
437
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
Comes in pencils.
438
00:24:25,600 --> 00:24:28,460
We've got a gang going
around nicking this stuff.
439
00:24:28,460 --> 00:24:29,560
You know anything about it?
440
00:24:29,560 --> 00:24:31,360
You don't honestly think
I've been prancing about
441
00:24:31,360 --> 00:24:32,760
on the top of people's
roofs, do you?
442
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
I'm nearly an old-aged pensioner.
443
00:24:35,160 --> 00:24:36,620
Do you mind if I take a look around?
444
00:24:36,620 --> 00:24:39,260
You're getting worse than Blaketon.
445
00:24:39,260 --> 00:24:41,260
Thanks.
446
00:24:45,960 --> 00:24:48,960
Eddie. Eddie!
447
00:24:49,660 --> 00:24:53,260
How much lead is there
on the top of my roof?
448
00:25:08,500 --> 00:25:11,360
Oh, Doctor. Is Fred worse?
449
00:25:11,360 --> 00:25:13,960
That's what I'm here to
find out, Mrs. Holdsworth.
450
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
You haven't come from the hospital?
451
00:25:15,960 --> 00:25:17,800
No, why?
452
00:25:17,800 --> 00:25:21,400
They took Freddy in last night.
He had a funny turn.
453
00:25:21,400 --> 00:25:24,480
Oh, I'm sorry. I didn't know.
454
00:25:24,480 --> 00:25:25,860
I was in Whitby.
455
00:25:25,880 --> 00:25:30,960
Can't be helped, love.
It's just one of those things.
456
00:25:33,260 --> 00:25:35,260
Need any help?
457
00:25:35,260 --> 00:25:39,260
Yeah, persuade Gina
to go out with me.
458
00:25:39,260 --> 00:25:41,060
Careful.
459
00:25:41,060 --> 00:25:42,600
Don't tell me you care?
460
00:25:42,600 --> 00:25:45,260
Cos not. It's the kite
I'm worried about.
461
00:25:45,260 --> 00:25:47,260
It means a lot to
Danny, doesn't it?
462
00:25:47,560 --> 00:25:49,960
Got it.
(APPLAUSE)
463
00:25:50,260 --> 00:25:52,260
Go on, get your kite, Danny.
464
00:25:52,460 --> 00:25:55,400
Right.
I'd better get back to the pub.
465
00:25:55,400 --> 00:25:57,560
Wait for me.
466
00:25:59,660 --> 00:26:01,460
What's going on?
467
00:26:01,460 --> 00:26:05,460
Oh, a kite's got stuck.
They called the army out.
468
00:26:05,460 --> 00:26:06,860
Where you're off to?
469
00:26:06,860 --> 00:26:08,360
Ashfordly Hospital.
470
00:26:08,360 --> 00:26:11,060
Mr. Holdsworth was
taken in last night.
471
00:26:11,060 --> 00:26:14,060
I feel awful that I've
only just found out.
472
00:26:14,060 --> 00:26:15,460
You were in Whitby.
473
00:26:15,460 --> 00:26:19,060
Yeah, even so, I've let him down.
474
00:26:19,080 --> 00:26:22,360
- You can't be in two places at...
- I know, I know.
475
00:26:31,780 --> 00:26:33,560
Can I have one of these
pies, please, Gina?
476
00:26:33,560 --> 00:26:35,560
Yeah. Is Kate coming in?
477
00:26:35,580 --> 00:26:37,740
No. She's busy.
478
00:26:38,060 --> 00:26:40,960
So what's happening with
you and this army fella?
479
00:26:40,960 --> 00:26:43,560
Nothing. He's a soldier.
480
00:26:43,560 --> 00:26:46,060
They're worse than
sailors, they are.
481
00:26:46,060 --> 00:26:48,800
Still, I'll miss them when they go.
482
00:26:48,800 --> 00:26:50,060
Why's that?
483
00:26:50,060 --> 00:26:52,360
Well, they're a good laugh.
484
00:26:52,360 --> 00:26:54,800
Things can get a
bit dull around here.
485
00:26:54,800 --> 00:26:56,660
Yeah, I suppose so.
486
00:26:56,660 --> 00:26:59,960
I mean, the most exciting thing
that's happened this morning
487
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
is Claude coming to
buy a bottle of whisky.
488
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
Really?
489
00:27:02,960 --> 00:27:05,320
And not a dead lump
of wildlife in sight.
490
00:27:05,320 --> 00:27:06,640
Cash on the bar.
491
00:27:06,660 --> 00:27:09,400
Did he mention how he
came to be so flush?
492
00:27:09,400 --> 00:27:13,360
Yeah, he's gone into scrap
metal business apparently.
493
00:27:16,360 --> 00:27:18,460
Right. Where did you get it?
494
00:27:18,460 --> 00:27:19,460
What?
495
00:27:19,460 --> 00:27:21,460
That lead you flogged.
496
00:27:21,460 --> 00:27:23,060
Off me roof.
497
00:27:23,060 --> 00:27:24,560
What, you're nicking
from yourself now?
498
00:27:24,560 --> 00:27:26,660
I gave meself permission, didn't I.
499
00:27:26,660 --> 00:27:28,160
Oh come on, don't mess me about.
500
00:27:28,160 --> 00:27:31,560
Look, it's the chimney sweep.
He let me have all the loose flashing.
501
00:27:31,560 --> 00:27:33,460
We did a deal.
502
00:27:33,460 --> 00:27:34,960
So tell me about him.
503
00:27:34,960 --> 00:27:38,960
There's nowt to tell. He runs about on
the top of the roof fixing chimneys.
504
00:27:39,060 --> 00:27:40,460
Is he your regular bloke?
505
00:27:40,460 --> 00:27:44,460
No. Horace retired.
Eddie's his nephew.
506
00:27:45,860 --> 00:27:48,160
Nick missed that meeting
with Murchison.
507
00:27:48,160 --> 00:27:49,860
Aye, so you said.
508
00:27:49,860 --> 00:27:52,460
I bet the sarge gave him
a right going-over, eh?
509
00:27:52,460 --> 00:27:54,460
Could be.
510
00:27:55,160 --> 00:27:57,620
Well I reckon summat's up, you know.
511
00:27:57,640 --> 00:28:00,560
I mean, Nick arriving late.
512
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
And he's looking rough.
513
00:28:03,560 --> 00:28:05,740
He snapped my head off
the other day you know.
514
00:28:05,740 --> 00:28:08,460
Well, he's all right then, isn't he?
515
00:28:08,660 --> 00:28:10,660
No, seriously.
516
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
This business of Kate
staying in Whitby...
517
00:28:15,860 --> 00:28:16,780
What about it?
518
00:28:16,780 --> 00:28:18,860
Well, it's a bit odd,
don't you think?
519
00:28:18,860 --> 00:28:20,960
Them being married an' all.
520
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
I tell you what I think.
521
00:28:22,960 --> 00:28:24,380
Nick's our colleague.
522
00:28:24,380 --> 00:28:27,000
He doesn't want us talking
about him behind his back.
523
00:28:27,000 --> 00:28:30,960
There's enough gossiping
around here as it is.
524
00:28:44,660 --> 00:28:46,820
Station officer.
525
00:28:47,860 --> 00:28:50,860
Oh, hello, Cyril. It's Alf here.
526
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
What's this I hear
about young Rowan?
527
00:28:58,560 --> 00:29:01,260
Hello. I knocked at the house.
528
00:29:01,260 --> 00:29:02,660
There's no-one in.
529
00:29:02,660 --> 00:29:05,660
Oh I gathered that.
Is Eddie around?
530
00:29:05,660 --> 00:29:08,340
Halfway to Darlington
with the winds behind him.
531
00:29:08,360 --> 00:29:10,160
What do you want with our Eddie?
532
00:29:10,160 --> 00:29:12,800
I want to talk to him
about lead thefts.
533
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
What's this got to do with Eddie?
534
00:29:14,960 --> 00:29:17,620
Well, that's what I like to find out.
535
00:29:17,620 --> 00:29:20,660
Hang on a minute.
What is it about folk?!
536
00:29:20,660 --> 00:29:24,260
They see a man with a dirty face
and they reckoned he's no good.
537
00:29:24,260 --> 00:29:26,900
In my experience it's them
as wash behind their ears
538
00:29:26,900 --> 00:29:28,640
you've got to watch out for.
539
00:29:28,660 --> 00:29:31,460
Would you mind if I had
a look in your shed?
540
00:29:31,460 --> 00:29:36,060
I don't, Katharine Hepburn
and Spencer Tracy might.
541
00:29:36,060 --> 00:29:38,660
- Sorry?
- Me ferrets.
542
00:29:38,660 --> 00:29:41,660
Still, you're married to a doctor.
543
00:29:41,680 --> 00:29:45,160
You must be used to
the sight of blood.
544
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
LAUGHTER AND SHOUTING
545
00:30:23,960 --> 00:30:27,460
So the Captain says, "Whoever
shoots the snake's on R and R."
546
00:30:27,460 --> 00:30:29,260
That's how I got the
nickname Snakey.
547
00:30:29,260 --> 00:30:30,460
Don't believe it.
548
00:30:30,460 --> 00:30:32,860
We call him Snakey
cos he's always legless!
549
00:30:38,460 --> 00:30:40,460
Why don't you tell them
the name lads called you
550
00:30:40,460 --> 00:30:41,860
when you got us
lost in the jungle, eh?
551
00:30:41,860 --> 00:30:43,660
- Not that one again.
- Yeah.
552
00:30:43,660 --> 00:30:46,160
See, the fact is girls,
if it weren't for me,
553
00:30:46,160 --> 00:30:49,160
Phil here would've been monkeys'
breakfast. Say "Thank you Snakey".
554
00:30:49,160 --> 00:30:49,960
Thanks a million.
555
00:30:49,960 --> 00:30:51,640
Yeah, well as long as
I'm looking out for you,
556
00:30:51,640 --> 00:30:52,780
you'll be alright, eh?
557
00:30:52,780 --> 00:30:56,620
Just ignore 'em, girls.
Like being back at a playground.
558
00:31:03,360 --> 00:31:05,360
DOORBELL
559
00:31:15,680 --> 00:31:18,760
Rowan. This is a surprise.
560
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Well uh, you'd best come in.
561
00:31:26,060 --> 00:31:28,860
I'm sorry to bother you, sarge.
562
00:31:28,860 --> 00:31:31,460
I had to talk to someone.
563
00:31:31,640 --> 00:31:35,460
All right. Well, go through.
564
00:31:37,860 --> 00:31:38,960
Would you like a drink?
565
00:31:38,960 --> 00:31:41,560
No thanks, sarge, no.
566
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
Kate's pregnant.
567
00:31:45,360 --> 00:31:49,360
Well, congratulations,
to the three of you.
568
00:31:49,580 --> 00:31:52,620
Yeah, well, it may
not be three of us.
569
00:31:52,620 --> 00:31:55,660
She's talking about
bringing it up by herself.
570
00:31:55,860 --> 00:31:57,560
Ah, that's rubbish.
571
00:31:57,560 --> 00:32:00,560
Once she stops work,
she'll be back home.
572
00:32:00,560 --> 00:32:03,160
She intends carrying on, sarge.
573
00:32:03,160 --> 00:32:06,960
She's a doctor.
She should know better than that.
574
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
Where does that leave you?
575
00:32:09,060 --> 00:32:13,260
I don't know.
Weekend visits, I suppose.
576
00:32:13,260 --> 00:32:16,660
You two need your heads
banging together.
577
00:32:17,800 --> 00:32:21,000
As far as she's concerned,
nothing's changed.
578
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
We're just in a bigger
mess, that's all.
579
00:32:22,800 --> 00:32:26,360
But you're responsible for another
life, Nick. That's what changed.
580
00:32:26,360 --> 00:32:27,980
Now I remember my father.
581
00:32:27,980 --> 00:32:29,900
He was a fair man,
but he was strict.
582
00:32:29,900 --> 00:32:32,820
And that's how it should be.
Showed he cared.
583
00:32:32,820 --> 00:32:36,860
But my Graham,
he missed out on all that.
584
00:32:36,860 --> 00:32:39,860
And look what happened to him.
585
00:32:40,620 --> 00:32:42,660
It wasn't your fault, sarge.
586
00:32:42,660 --> 00:32:44,460
It wasn't all his either.
587
00:32:44,460 --> 00:32:46,360
I used to go and watch
him play football.
588
00:32:46,360 --> 00:32:48,360
Didn't know a thing about him.
589
00:32:48,360 --> 00:32:51,780
We can hardly exchange more than
a couple of sentences between us.
590
00:32:51,800 --> 00:32:56,160
I mean to him, I was just a copper
who happened to be his dad.
591
00:32:56,160 --> 00:32:58,840
No, I don't believe that.
592
00:32:58,960 --> 00:33:03,440
Nick...
kids need both their parents.
593
00:33:03,460 --> 00:33:06,460
Not these newfangled notions.
594
00:33:06,960 --> 00:33:09,960
Then maybe I should give up my job.
595
00:33:13,060 --> 00:33:14,660
Fancy a cup of tea?
596
00:33:14,660 --> 00:33:16,760
No thanks, James. I'm a bit tired.
597
00:33:16,760 --> 00:33:18,760
I think I'll just go
straight to bed.
598
00:33:18,760 --> 00:33:21,780
I'd really like a word with you.
599
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Have you decided what
you're going to do yet?
600
00:33:33,160 --> 00:33:35,960
No, I'm still not sure.
601
00:33:37,160 --> 00:33:40,160
I don't seem to be able to think
very clearly at the moment.
602
00:33:40,260 --> 00:33:42,460
Well, it's time you started.
603
00:33:42,460 --> 00:33:45,360
Your work's beginning to suffer,
you know that, don't you?
604
00:33:45,360 --> 00:33:48,800
- Has someone complained?
- Not yet.
605
00:33:49,000 --> 00:33:51,160
Are you saying you
want me to resign?
606
00:33:51,160 --> 00:33:54,600
No, of course not. Sit down.
607
00:33:54,620 --> 00:33:56,680
I'm talking to you as a
friend and a colleague
608
00:33:56,680 --> 00:33:58,160
trying to help you
to sort things out.
609
00:33:58,660 --> 00:34:00,260
You make it sound very simple.
610
00:34:00,260 --> 00:34:03,460
Well, surely it comes down
to straightforward choices.
611
00:34:03,460 --> 00:34:06,860
You can stay here, work full time
and have the baby looked after.
612
00:34:06,860 --> 00:34:08,960
Or you can live
permanently in Aidensfield,
613
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
come here two days a week.
614
00:34:10,960 --> 00:34:13,960
You remember that's how
we envisaged it at the start.
615
00:34:13,960 --> 00:34:16,160
Yes, but the practice has grown.
616
00:34:16,160 --> 00:34:18,660
- How would you manage?
- I'd cope.
617
00:34:18,660 --> 00:34:22,260
If things weren't running smoothly
then we'd sit down and talk about it.
618
00:34:22,260 --> 00:34:24,980
I really enjoy working in Whitby.
619
00:34:24,980 --> 00:34:27,960
We're not about the rest
of your life here, Kate.
620
00:34:27,960 --> 00:34:32,660
This would be a temporary
arrangement until the baby was older.
621
00:34:33,060 --> 00:34:35,460
I don't want to lose you.
622
00:34:36,460 --> 00:34:38,560
I'm sorry I've let you down.
623
00:34:38,560 --> 00:34:41,060
Oh, that's ridiculous
and you know it.
624
00:34:41,060 --> 00:34:43,660
But you need to sort
out your priorities.
625
00:34:43,660 --> 00:34:48,100
And at the moment,
you're just not facing up to them.
626
00:34:51,960 --> 00:34:54,960
Don't forget how lucky you are.
627
00:34:54,960 --> 00:34:57,160
Lucky? How?
628
00:34:57,160 --> 00:35:01,760
In having a husband
as supportive as Nick.
629
00:35:13,660 --> 00:35:16,260
(Phil, turn it off!)
630
00:35:31,300 --> 00:35:32,960
What's up?
631
00:35:32,960 --> 00:35:37,960
There's lead all round the top
of that tower. Big sheets of it.
632
00:35:38,160 --> 00:35:40,860
Go and get it then. Go on.
633
00:35:40,860 --> 00:35:43,820
Snakey, don't take this the wrong way,
but you're a moron.
634
00:35:43,820 --> 00:35:46,000
It's dangerous.
635
00:35:46,340 --> 00:35:48,540
What's up mate? Chicken?
636
00:35:48,640 --> 00:35:50,800
What did you say?
637
00:35:51,260 --> 00:35:55,260
(CLUCKS)
638
00:36:02,660 --> 00:36:04,700
Third time lucky.
639
00:36:44,660 --> 00:36:46,660
AAARGH!!
640
00:36:50,760 --> 00:36:52,660
- Get out of here. Run!
- Is he dead?
641
00:36:52,660 --> 00:36:53,860
God knows. Move it!
642
00:36:53,860 --> 00:36:55,660
We can't leave him.
We have to go back up.
643
00:36:55,660 --> 00:36:57,860
We're going out of here!
644
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
Are you crazy?
That's Mike up there!
645
00:37:00,660 --> 00:37:02,260
He screamed. Someone
will have heard of it.
646
00:37:02,260 --> 00:37:04,560
You'll get nicked!
647
00:37:04,560 --> 00:37:05,860
I'm not leaving him!
648
00:37:05,860 --> 00:37:07,800
- He'd have left you!
- No, he wouldn't!
649
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
I'm the one who
takes care of you!
650
00:37:10,000 --> 00:37:12,960
First phonebox and I'm
phoning an ambulance!
651
00:37:12,960 --> 00:37:16,400
Try dialling with a broken arm.
Now move!
652
00:37:57,560 --> 00:38:00,560
- Morning.
- Morning.
653
00:38:01,660 --> 00:38:03,660
Have you got a local call?
654
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
No.
655
00:38:07,060 --> 00:38:08,860
Can we talk?
656
00:38:08,860 --> 00:38:10,860
Yeah.
657
00:38:11,360 --> 00:38:12,660
You okay?
658
00:38:12,660 --> 00:38:14,860
I suppose so.
659
00:38:15,060 --> 00:38:16,260
Cup of tea?
660
00:38:16,260 --> 00:38:19,300
PHONE RINGS
Oh, damn.
661
00:38:21,080 --> 00:38:23,440
Aidensfield Police.
662
00:38:25,260 --> 00:38:27,780
Have you called an ambulance?
663
00:38:28,660 --> 00:38:31,660
Right, I'll be straight there.
664
00:38:40,920 --> 00:38:42,260
Are you the bloke that phone me?
665
00:38:42,260 --> 00:38:44,660
Aye. As a matter of fact,
I want a word with you anyway.
666
00:38:44,660 --> 00:38:45,660
It'll have to wait.
667
00:38:45,660 --> 00:38:49,760
Hold on. What's the idea of bad-
mouthing me off to me uncle?
668
00:38:49,760 --> 00:38:50,660
Who are you?
669
00:38:50,660 --> 00:38:51,680
Eddie Clough.
670
00:38:51,680 --> 00:38:53,060
The chimney sweep?
671
00:38:53,060 --> 00:38:54,460
Yeah. Who did you think I was,
Santa Claus?
672
00:38:54,460 --> 00:38:57,260
I'm sure he's still alive.
I saw him move.
673
00:38:57,260 --> 00:38:59,260
We'll never gonna get
him down from up there.
674
00:38:59,360 --> 00:39:01,560
I'll go and phone the fire brigade.
675
00:39:01,860 --> 00:39:03,760
You want me to go up
and see if he's alright?
676
00:39:03,760 --> 00:39:04,860
I've got my ladders with me.
677
00:39:04,860 --> 00:39:07,440
Do you know anything
about first aid?
678
00:39:07,440 --> 00:39:08,560
No.
679
00:39:08,560 --> 00:39:10,560
Oh...
680
00:39:11,260 --> 00:39:12,960
Well I'd better come with you.
681
00:39:12,960 --> 00:39:15,400
What's wrong, you got a
head for heights, then?
682
00:39:15,400 --> 00:39:19,640
It's not my head I'm worried about.
Come on.
683
00:39:47,000 --> 00:39:49,160
Kate!
684
00:39:54,960 --> 00:39:57,720
Okay? If you're feeling
dizzy, don't look down.
685
00:39:57,720 --> 00:39:59,100
Just look out to the horizon, okay?
686
00:39:59,120 --> 00:40:01,280
Thanks.
687
00:40:01,660 --> 00:40:03,660
Kate!
688
00:40:04,660 --> 00:40:06,160
She shouldn't be up there.
689
00:40:06,160 --> 00:40:08,220
She's only trying to help.
690
00:40:08,220 --> 00:40:09,880
She's pregnant.
691
00:40:09,880 --> 00:40:13,860
Oh... I didn't know.
692
00:40:18,260 --> 00:40:19,860
Who are you?
693
00:40:19,860 --> 00:40:21,660
I'm a doctor. Don't move.
694
00:40:21,660 --> 00:40:22,760
What's happening?
695
00:40:22,800 --> 00:40:26,660
Don't talk either.
I'm giving you an injection.
696
00:40:26,660 --> 00:40:29,660
May hurt a bit, but it'll
make you feel better.
697
00:40:29,860 --> 00:40:33,540
We'll try and get you down
from here as soon as we can.
698
00:40:35,160 --> 00:40:37,360
And don't go pestering the lads.
699
00:40:43,260 --> 00:40:45,860
Where the hell have they gone?
700
00:40:56,860 --> 00:40:58,080
How is he?
701
00:40:58,080 --> 00:41:01,960
Impossible to assess until we
get him to hospital, but not good.
702
00:41:01,960 --> 00:41:04,660
Thanks for your help, Eddie.
You probably saved his life.
703
00:41:04,660 --> 00:41:06,760
Ha, that's alright.
Just tell him not only
704
00:41:06,760 --> 00:41:09,260
chimney sweeps that can
climb on the roofs, eh.
705
00:41:09,260 --> 00:41:11,360
How long before he's
fit for questioning?
706
00:41:11,360 --> 00:41:12,860
I really don't know.
707
00:41:12,860 --> 00:41:14,860
He's going straight into
the operating theatre.
708
00:41:14,860 --> 00:41:16,660
Right Rowan, get yourself
over to Greengrass's.
709
00:41:16,660 --> 00:41:18,660
The old guy must have
known what was going on.
710
00:41:18,660 --> 00:41:20,460
I'll get on to Catterick Camp
711
00:41:20,460 --> 00:41:22,860
see what I can find
out about these lads.
712
00:41:22,860 --> 00:41:26,660
Oh uh, Dr. Rowan,
I nearly forgot.
713
00:41:26,660 --> 00:41:28,860
Well done.
714
00:41:29,460 --> 00:41:32,660
Yeah. Well done, Dr. Rowan!
715
00:41:32,660 --> 00:41:33,260
Nick!
716
00:41:33,260 --> 00:41:35,260
You shouldn't have gone up there.
What if you'd slipped?
717
00:41:35,260 --> 00:41:37,160
- I didn't.
- You could have lost the baby.
718
00:41:37,160 --> 00:41:39,460
- But I didn't.
- Or maybe that's what you want.
719
00:41:39,460 --> 00:41:40,460
Oh, come on, Nick!
720
00:41:40,460 --> 00:41:43,860
All right, all right.
I'm... I'm sorry.
721
00:41:44,860 --> 00:41:48,860
Look, I'm pregnant.
I'm not an invalid.
722
00:41:49,060 --> 00:41:51,660
I really wish you hadn't done that.
723
00:41:51,860 --> 00:41:53,860
It's my job.
724
00:41:57,860 --> 00:42:00,160
They must have slipped away
in the middle of the night.
725
00:42:00,160 --> 00:42:01,340
I tell you summat.
726
00:42:01,340 --> 00:42:05,000
If I'd known they've been nicking
lead, I'd have charged 'em more!
727
00:42:05,000 --> 00:42:07,040
Must be old age, Claude.
728
00:42:07,040 --> 00:42:09,760
Time was when you knew everything
that went on around here.
729
00:42:09,760 --> 00:42:11,760
I know who they
visited the other day.
730
00:42:11,760 --> 00:42:14,360
Cos I saw their bikes
parked in his lane.
731
00:42:14,380 --> 00:42:16,000
- Who?
- Will Bentley.
732
00:42:16,000 --> 00:42:18,420
Runs a small holdin'
up on Calder Dyke.
733
00:42:18,420 --> 00:42:20,760
He's ex-army and all.
Bit of a magpie.
734
00:42:20,760 --> 00:42:22,240
Owt you want,
he can lay his hands on.
735
00:42:22,240 --> 00:42:24,720
He knows how to
get rid of stuff too.
736
00:42:24,760 --> 00:42:26,860
Anything else you want to tell me?
737
00:42:26,860 --> 00:42:30,360
Ah, he's got a truck.
Bedford tipper.
738
00:42:30,360 --> 00:42:34,360
Registered number, BPY 72.
739
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
You're vicious when
you're angry, Claude.
740
00:42:36,560 --> 00:42:38,660
They shouldn't have left
me out of it, should they?
741
00:42:38,660 --> 00:42:41,660
I don't supposed there's any
reward for information received?
742
00:42:42,060 --> 00:42:44,860
RADIO: "Control to Delta Alpha 24."
743
00:42:44,860 --> 00:42:46,860
Excuse me.
744
00:42:46,920 --> 00:42:49,960
Ask him if he wants to speak to me.
745
00:42:51,080 --> 00:42:52,060
Yes, sarge?
746
00:42:52,060 --> 00:42:56,260
Our lads are due back at Catterick
Camp at 0700 hours tomorrow.
747
00:42:56,260 --> 00:42:58,400
Well, it's a bit of a
long shot, Sarge,
748
00:42:58,400 --> 00:43:00,640
but I think I know
where they might be.
749
00:43:00,640 --> 00:43:03,200
Well don't go tackling them
on your own, Rowan.
750
00:43:03,200 --> 00:43:06,560
They were trained in
the swamps of Borneo.
751
00:43:09,760 --> 00:43:11,660
Mike's been in worse situations.
752
00:43:11,660 --> 00:43:13,260
Not on his own!
We shouldn't have left him.
753
00:43:13,260 --> 00:43:14,360
He got careless!
754
00:43:14,360 --> 00:43:15,960
Mike could be dead, for God's sake!
755
00:43:15,960 --> 00:43:19,360
Good! Then we wouldn't have to worry
about him keeping his trap shut will we?
756
00:43:19,360 --> 00:43:20,660
Hey, what... what are
you going to do, eh?!
757
00:43:20,660 --> 00:43:22,560
Back off, you two!
I'm sick of refereeing.
758
00:43:22,560 --> 00:43:24,060
Come on, let him have a go.
I'll kill him!
759
00:43:24,060 --> 00:43:27,060
The deal was, you borrowed
the truck and I fenced the gear.
760
00:43:27,060 --> 00:43:31,320
- Mike said nothing could go wrong.
- Technical hitch, alright?
761
00:43:31,660 --> 00:43:35,020
Look, Phil and me, we'll report
for duty in the morning, as usual.
762
00:43:35,020 --> 00:43:39,040
Anyone asks about Mike's night time
manoeuvres, we know nothing.
763
00:43:40,160 --> 00:43:42,960
Yeah, and Mike goes to jail.
764
00:43:46,560 --> 00:43:49,560
♪ THE WHO
"MAGIC BUS"
765
00:44:04,760 --> 00:44:07,600
♪ Every day I get in the queue
766
00:44:07,600 --> 00:44:10,000
CHORUS: ♪ Too much the magic bus
767
00:44:10,000 --> 00:44:12,660
♪ To get on the bus
that takes me to you
768
00:44:12,660 --> 00:44:15,060
♪ Too much the magic bus
769
00:44:15,060 --> 00:44:17,920
♪ I'm so nervous
I just sit and smile
770
00:44:17,920 --> 00:44:20,240
♪ Too much the magic bus
771
00:44:20,260 --> 00:44:23,260
♪ The house is only
another mile ♪
772
00:44:24,960 --> 00:44:26,160
This is the one.
773
00:44:26,160 --> 00:44:28,160
Let's have a look.
774
00:44:33,920 --> 00:44:36,080
Someone's been busy.
775
00:44:36,560 --> 00:44:38,560
Come on.
776
00:44:40,160 --> 00:44:43,760
♪ ...but can I buy your magic bus?
777
00:44:43,760 --> 00:44:46,760
♪ Too much the magic bus... ♪
778
00:44:47,560 --> 00:44:50,560
Here, sarge. What about firearms?
779
00:44:50,660 --> 00:44:53,460
Oh, more than likely.
He is ex-army.
780
00:44:53,460 --> 00:44:54,760
Let's face it, Ventress.
781
00:44:54,760 --> 00:44:57,460
All we've got on our side
is the element of surprise.
782
00:44:57,460 --> 00:45:01,460
Sarge, the lorry's parked round
the back, stacked full of lead.
783
00:45:01,960 --> 00:45:04,560
Ventress, you take Bellamy
and Rogers round the back.
784
00:45:04,560 --> 00:45:06,460
Rowan, you're with me.
785
00:45:06,460 --> 00:45:10,860
And Ventress, when you hear us
go through the front door, move.
786
00:45:10,860 --> 00:45:12,860
Be careful.
787
00:45:20,660 --> 00:45:23,660
I'm not moving that lead until
things quieten down. Now get out!
788
00:45:23,660 --> 00:45:25,160
Well, pay us and we'll go.
789
00:45:25,160 --> 00:45:26,060
No to payment.
790
00:45:26,060 --> 00:45:29,560
Consider it compensation for
the trouble you've caused me.
791
00:45:29,560 --> 00:45:32,400
Come on, Snakey.
Let's get out of here.
792
00:45:37,460 --> 00:45:39,060
Move it. Go, go, go!
793
00:45:39,060 --> 00:45:42,060
You imbeciles, you've
brought the coppers with you!
794
00:45:46,660 --> 00:45:48,160
Hey soldier.
795
00:45:51,960 --> 00:45:53,460
Don't be stupid.
796
00:45:53,460 --> 00:45:56,460
I'm trying for this pal, you ain't.
797
00:46:06,860 --> 00:46:09,160
When I was a soldier,
we protected our own.
798
00:46:09,160 --> 00:46:11,060
We didn't abandon
them to the enemy.
799
00:46:11,060 --> 00:46:12,280
Mike all right?
800
00:46:12,280 --> 00:46:14,800
If he ever walks again,
it'll be no thanks to you.
801
00:46:14,800 --> 00:46:18,260
Right. Let's get this vermin outside!
802
00:46:30,960 --> 00:46:32,560
Are you alright, Rowan?
803
00:46:32,560 --> 00:46:33,660
Yes thanks, sarge.
804
00:46:33,660 --> 00:46:36,060
Get that hand seen
to if I were you.
805
00:46:36,620 --> 00:46:39,260
Well, well done.
It was a good result.
806
00:46:39,260 --> 00:46:42,660
Good result?
I had it down to the chimney sweep.
807
00:46:42,660 --> 00:46:44,160
You know what you should do now?
808
00:46:44,160 --> 00:46:45,660
What's that, sarge?
809
00:46:45,660 --> 00:46:48,060
Go and see a doctor.
810
00:46:54,120 --> 00:46:56,760
You'd have done the same.
811
00:46:56,760 --> 00:46:58,060
No, I wouldn't.
812
00:46:58,060 --> 00:47:00,060
I don't believe you.
813
00:47:00,940 --> 00:47:02,820
I've got two children, Kate.
814
00:47:02,820 --> 00:47:05,800
They're what's most important to me.
It's not worth the risk.
815
00:47:05,860 --> 00:47:08,060
I had no choice.
816
00:47:08,060 --> 00:47:11,060
It's up... slightly.
817
00:47:13,060 --> 00:47:15,860
So how long are you going to go on
trying to prove you're superhuman?
818
00:47:15,860 --> 00:47:17,660
Doctor, wife, mother?
819
00:47:17,660 --> 00:47:20,860
I thought you said yesterday
that I wasn't pulling my weight.
820
00:47:20,860 --> 00:47:24,860
I was talking about quality
of work, not quantity.
821
00:47:26,260 --> 00:47:29,340
Why are you so determined to
make this difficult for yourself?
822
00:47:29,340 --> 00:47:31,140
It is difficult.
823
00:47:31,140 --> 00:47:34,860
Only because you set yourself
such impossible targets.
824
00:47:34,860 --> 00:47:39,380
Why not settle for being human,
like the rest of us?
825
00:47:40,360 --> 00:47:44,860
I just feel that if I don't keep pushing
myself, it'll all be taken away from me.
826
00:47:44,860 --> 00:47:48,860
Why? You've made it.
You're a successful GP.
827
00:47:49,560 --> 00:47:51,960
Oh, Kate.
828
00:47:52,260 --> 00:47:56,760
Perhaps this compulsion for hard
work is about something else.
829
00:47:56,760 --> 00:47:58,960
What do you mean?
830
00:47:58,960 --> 00:48:01,460
Well if I were you, I'd ask myself
831
00:48:01,460 --> 00:48:03,960
what it was I was running away from.
832
00:48:48,160 --> 00:48:50,160
Hiya.
833
00:48:50,300 --> 00:48:52,000
It's been quite a day.
834
00:48:52,000 --> 00:48:54,160
Yeah.
835
00:48:56,060 --> 00:48:57,640
What happened to your hand?
836
00:48:57,640 --> 00:49:00,860
I was making an arrest.
They had a knife.
837
00:49:00,860 --> 00:49:02,860
Oh Nick.
838
00:49:03,460 --> 00:49:05,460
It's my job.
839
00:49:06,660 --> 00:49:07,860
Let me have a look at it.
840
00:49:07,860 --> 00:49:11,460
No, that's alright.
The hospital took care of it.
841
00:49:21,680 --> 00:49:24,140
It wasn't just you.
842
00:49:25,060 --> 00:49:27,060
Sorry?
843
00:49:27,060 --> 00:49:29,860
I'd imagined it as well.
844
00:49:31,460 --> 00:49:36,460
Your face when I told you we
were going to have a baby.
845
00:49:37,460 --> 00:49:40,460
It should have been special.
846
00:49:41,800 --> 00:49:43,960
I spoilt it.
847
00:49:45,760 --> 00:49:48,360
Everything's spoiled.
848
00:49:52,260 --> 00:49:54,260
Come here.
849
00:49:58,600 --> 00:50:00,760
I'm frightened, Nick.
850
00:50:01,060 --> 00:50:03,060
It's all going wrong.
851
00:50:03,060 --> 00:50:05,260
No, it's not.
852
00:50:06,660 --> 00:50:08,660
I love you.
853
00:50:10,640 --> 00:50:12,800
I know.
854
00:50:14,460 --> 00:50:17,460
Well, that's all right, then.
855
00:50:22,260 --> 00:50:24,260
I love you too.
856
00:50:26,260 --> 00:50:29,260
Well, that's even better.
857
00:50:36,260 --> 00:50:38,060
♪ Heartbeat
858
00:50:38,060 --> 00:50:44,060
♪ Why do you miss when
my baby kisses me? ♪
859
00:50:56,660 --> 00:50:58,660
subtitles by Deluxe
62604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.