All language subtitles for Heartbeat S04EP10 Arms and the man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,340 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,340 --> 00:00:15,380 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,860 ♪ Heartbeat 4 00:00:21,860 --> 00:00:27,860 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:41,660 --> 00:00:43,660 ♪ THE SHADOWS: "APACHE" 6 00:02:07,260 --> 00:02:09,620 Afternoon, Claude. 7 00:02:10,660 --> 00:02:13,360 Hey! I said afternoon, Claude. 8 00:02:13,360 --> 00:02:15,260 I heard you the first time. 9 00:02:15,260 --> 00:02:17,160 What are you up to? 10 00:02:17,160 --> 00:02:18,960 It's me arthritis. 11 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 Oh, yeah? 12 00:02:19,960 --> 00:02:24,160 Yeah. When I've been walking I have to support my back. 13 00:02:24,160 --> 00:02:28,000 Well, you're alright. That new gamekeeper's gone now. 14 00:02:28,000 --> 00:02:31,160 You're clever enough to confuse yourself. 15 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 Aren't you getting a bit old for all this? 16 00:02:33,160 --> 00:02:35,960 I'm getting a bit old for anything. 17 00:02:41,760 --> 00:02:43,760 Morris! 18 00:02:45,360 --> 00:02:47,760 Coming, Mr. Cooper. 19 00:02:58,760 --> 00:03:01,160 Rifle inspection. 20 00:03:01,560 --> 00:03:03,060 Have you cleaned it this morning? 21 00:03:03,060 --> 00:03:05,060 Yes, sir. 22 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 Liar! 23 00:03:11,760 --> 00:03:14,420 - I had to go into town a bit... - You know the rules, Morris. 24 00:03:14,420 --> 00:03:17,160 You stick by them or you get off my farm! 25 00:03:17,160 --> 00:03:18,560 Yes, Mr. Cooper. 26 00:03:18,560 --> 00:03:20,260 Have you moved the sheep out of the home meadow? 27 00:03:20,260 --> 00:03:21,160 Yes, sir. 28 00:03:21,160 --> 00:03:22,460 You mended the hole in the fence? 29 00:03:22,460 --> 00:03:23,160 Yes, sir. 30 00:03:23,160 --> 00:03:25,960 Good. Cause the next time there's an accident on the range, 31 00:03:25,960 --> 00:03:27,660 it's coming out of your wages. 32 00:03:27,660 --> 00:03:29,180 They'll not getting out again, sir. 33 00:03:29,180 --> 00:03:31,340 Good. 34 00:03:33,080 --> 00:03:35,960 Well, let's get on with it. 35 00:03:36,860 --> 00:03:39,260 On the double! 36 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 What signs have you had so far, Mrs. Swinton? 37 00:03:45,160 --> 00:03:48,160 I'm late, and I'm getting sick in t'mornings. 38 00:03:48,160 --> 00:03:51,060 - How late are you? - About a fortnight now. 39 00:03:51,060 --> 00:03:53,460 - Well, that's not exactly... - I know the signs, Doctor, 40 00:03:53,460 --> 00:03:55,860 and I just know. 41 00:03:57,960 --> 00:03:59,860 How many children have you got? 42 00:03:59,860 --> 00:04:01,460 Eight. 43 00:04:01,460 --> 00:04:04,060 I don't know what we're going to do. 44 00:04:04,060 --> 00:04:06,820 Well, the first thing is to find out whether you are or not. 45 00:04:06,840 --> 00:04:10,660 I can't go to hospital. I don't want me husband to know yet. 46 00:04:10,660 --> 00:04:12,360 He doesn't have to. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,860 There's this new test you can do at home. 48 00:04:17,960 --> 00:04:21,080 You take one of these today and another tomorrow. 49 00:04:21,080 --> 00:04:24,860 If you're not pregnant, your period should start almost immediately. 50 00:04:24,860 --> 00:04:27,560 If it doesn't, I'll have to do the routine tests. 51 00:04:27,560 --> 00:04:28,860 I see. 52 00:04:28,860 --> 00:04:33,860 I'll call in the day after tomorrow and see what's happened, alright? 53 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Ready! 54 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 Aaaarggh! 55 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 RINGS 56 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 Aidensfield Police. 57 00:05:21,860 --> 00:05:24,860 No, I'm afraid the doctor's not here at the moment. 58 00:05:25,160 --> 00:05:26,860 Oh, right. 59 00:05:26,860 --> 00:05:29,060 Well I can get there straightaway. 60 00:05:29,060 --> 00:05:31,860 Yeah, I'll call her. Bye. 61 00:05:35,160 --> 00:05:39,160 Mr. Staveley, Dr. Rowan will see you now. 62 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 RINGS 63 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Doctor's surgery. 64 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 Christine, it's Nick Rowan. Is Kate there, please? 65 00:05:45,160 --> 00:05:47,160 "I'm afraid Dr. Rowan's in with a patient." 66 00:05:47,160 --> 00:05:48,960 Yeah, it is an emergency. 67 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 In that case, I'll pass you to Dr. Radcliffe. 68 00:05:51,060 --> 00:05:53,260 It's Constable Rowan. 69 00:05:54,360 --> 00:05:55,260 Nick? 70 00:05:55,260 --> 00:05:56,960 "James, sorry to bother you." 71 00:05:56,960 --> 00:05:59,460 Um, can you come up to Askrigg Farm? 72 00:05:59,460 --> 00:06:01,960 There's been a shooting accident. 73 00:06:08,400 --> 00:06:10,020 Now then, young Swinton. 74 00:06:10,020 --> 00:06:12,260 Put that rabbit down! It's not yours. 75 00:06:12,260 --> 00:06:13,660 It's not yours neither. 76 00:06:13,660 --> 00:06:14,960 It is when it's in that snare. 77 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Then, that's poaching. And it's against the law. 78 00:06:17,960 --> 00:06:20,580 You cheeky little devil. Alright, go on. 79 00:06:20,580 --> 00:06:23,160 Take it down to your mother. Tell her it's a present from Claude Greengrass. 80 00:06:23,160 --> 00:06:25,560 Thanks, Mr. Greengrass. 81 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 Eh, eh, eh! What have you got there? 82 00:06:30,360 --> 00:06:31,280 It's ours. 83 00:06:31,280 --> 00:06:34,060 Oh ah, like the rabbit? Where d'you find it? 84 00:06:34,060 --> 00:06:36,460 It's our secret. 85 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Where were you when it happened, Mr. Morris? 86 00:06:46,660 --> 00:06:49,560 I was just coming out of my cottage and I heard a bang. 87 00:06:49,560 --> 00:06:51,160 Where's the gun? 88 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 It's round the side. I'll show you. 89 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 What was he shooting? 90 00:07:00,080 --> 00:07:04,460 Could have been crows, or targets, or anything, really. 91 00:07:04,460 --> 00:07:07,460 Sometimes, he just shoots for the fun of it. 92 00:07:09,360 --> 00:07:11,520 Here it is. 93 00:07:19,740 --> 00:07:22,260 That's a Lee Enfield 303. 94 00:07:22,260 --> 00:07:24,160 Bit of a mess, innit? 95 00:07:24,160 --> 00:07:26,660 It's an army rifle. 96 00:07:26,660 --> 00:07:27,960 He's had it for years. 97 00:07:27,960 --> 00:07:30,260 Where did he get it? 98 00:07:30,260 --> 00:07:32,260 I couldn't say. 99 00:07:32,300 --> 00:07:33,960 Nick. 100 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Excuse me. 101 00:07:37,460 --> 00:07:40,620 Some concussion, superficial burns. Could have been a lot worse. 102 00:07:40,620 --> 00:07:42,640 Well, how soon will I be able to talk to him? 103 00:07:42,660 --> 00:07:44,960 Well, they'll keep him in overnight, at least. 104 00:07:44,960 --> 00:07:46,460 What do you need to know? 105 00:07:46,460 --> 00:07:48,460 Well, mainly what he's doing with this. 106 00:07:48,460 --> 00:07:50,260 I see. 107 00:07:50,260 --> 00:07:52,160 Well I want them to have a closer look at him in hospital 108 00:07:52,160 --> 00:07:55,560 but there should be no problem in seeing him tomorrow. 109 00:07:55,560 --> 00:07:57,060 I'd best be off. 110 00:07:57,060 --> 00:07:58,860 James... 111 00:07:58,860 --> 00:08:01,460 ...is Kate staying in Whitby again tonight? 112 00:08:01,460 --> 00:08:02,560 Yes. 113 00:08:02,560 --> 00:08:04,520 But ah... I think so. 114 00:08:04,520 --> 00:08:08,540 It's her turn to do the rounds at the old folks' home tomorrow. 115 00:08:08,960 --> 00:08:10,660 Were you expecting to see her? 116 00:08:10,660 --> 00:08:12,460 No, not especially. 117 00:08:12,460 --> 00:08:14,760 I only seem to see her at weekends nowadays. 118 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 Um. Well, she's taken a lot on at the moment. 119 00:08:18,860 --> 00:08:22,460 Even I have trouble keeping up with her. 120 00:08:22,460 --> 00:08:24,620 Cheerio. 121 00:08:56,960 --> 00:08:59,060 Off for a weekend shooting, are we? 122 00:08:59,060 --> 00:09:00,260 Nah, not with this. 123 00:09:00,260 --> 00:09:03,020 Look. A round exploded in the breech. 124 00:09:03,020 --> 00:09:05,520 Oh, that's nasty. Anyone hurt? 125 00:09:05,520 --> 00:09:08,360 Ron Cooper. I don't think it's too serious. 126 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 What shall I do with it? 127 00:09:09,360 --> 00:09:12,860 Why, it looks like wartime stock. There's a lot that turns up. 128 00:09:12,860 --> 00:09:16,860 Division saves it until they got a boatload and they dump it all at sea. 129 00:09:16,860 --> 00:09:18,860 Oh, where did you get this from, Rowan? 130 00:09:18,860 --> 00:09:21,060 Ron Cooper, Askrigg Farm. 131 00:09:21,060 --> 00:09:23,740 Mmm. Does he have a certificate for this? 132 00:09:23,740 --> 00:09:26,360 Well, I'll check, sarge. But the name doesn't ring a bell. 133 00:09:26,360 --> 00:09:28,060 Right. Then charge him. 134 00:09:28,060 --> 00:09:33,660 There's too many people think their old wartime souvenirs don't count. 135 00:09:33,660 --> 00:09:36,560 Do you fancy a game of darts on the way home? 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,260 The missus is over with her sister. 137 00:09:38,260 --> 00:09:39,960 While the cat's away, eh? 138 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 You can talk. 139 00:09:41,160 --> 00:09:43,560 All right. You're on. 140 00:09:43,860 --> 00:09:46,860 Here we go. Stand back. 141 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 See, I told you it would work. 142 00:10:11,780 --> 00:10:13,860 Hi, Mum. 143 00:10:14,660 --> 00:10:16,360 "She's pregnant again?" 144 00:10:16,360 --> 00:10:18,060 She thinks she is. 145 00:10:18,060 --> 00:10:19,420 Do you think she can cope? 146 00:10:19,420 --> 00:10:21,420 Well she has up till now. 147 00:10:21,420 --> 00:10:23,980 Think it's one of those families where the children grow up quickly. 148 00:10:23,980 --> 00:10:26,460 They all seemed to do their bit. 149 00:10:26,460 --> 00:10:28,340 Why hasn't she gone on the pill? 150 00:10:28,340 --> 00:10:30,560 I've tried talking to her about it. 151 00:10:30,560 --> 00:10:32,660 Maybe you'd have more chance of convincing her. 152 00:10:32,660 --> 00:10:36,660 With eight children, you'd think she'd be easily persuaded. 153 00:10:36,660 --> 00:10:38,660 In more ways than one. 154 00:10:39,660 --> 00:10:41,760 Right. What next? 155 00:10:41,760 --> 00:10:43,360 Look, I can sort this lot out. 156 00:10:43,360 --> 00:10:44,960 Why don't you go back to Aidensfield? 157 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 Seems ages since you were there midweek. 158 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 Take tomorrow morning off. 159 00:10:49,000 --> 00:10:52,160 What about surgery and the old folks? 160 00:10:52,160 --> 00:10:54,760 I can cope. 161 00:10:55,160 --> 00:10:58,140 Go on. Give Nick a surprise. 162 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 Thank you. 163 00:11:00,660 --> 00:11:02,960 But I don't want you to think I'm not pulling my weight. 164 00:11:02,960 --> 00:11:04,760 I won't. 165 00:11:04,760 --> 00:11:06,760 See you. 166 00:11:11,520 --> 00:11:13,520 Give us a Scotch. Where's George? 167 00:11:13,520 --> 00:11:14,480 Golfing again. 168 00:11:14,480 --> 00:11:18,040 Golfing? It's all right for some. 169 00:11:18,060 --> 00:11:19,960 That new gamekeeper's been in looking for you. 170 00:11:19,960 --> 00:11:21,160 Ah, what did you tell him? 171 00:11:21,160 --> 00:11:23,520 That you'd gone to Scarborough with ???. 172 00:11:23,520 --> 00:11:27,560 Good girl. I'll bring you some rock next time I don't go. 173 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 You on the run again, eh Claude? 174 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 I'm surprised to see you out. 175 00:11:30,940 --> 00:11:33,060 I thought your gaffer had got you confined to barracks. 176 00:11:33,060 --> 00:11:35,560 Get off, don't spoil a good evening. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 He's away for t'night. 178 00:11:37,960 --> 00:11:41,160 What have you been doing to His Lordship's new gamekeeper then? 179 00:11:41,160 --> 00:11:44,460 Nothing! He's just assumes the worst, doesn't he? 180 00:11:44,460 --> 00:11:46,360 He's even threatened to shoot Alfred. 181 00:11:46,360 --> 00:11:48,160 Said he saw him on the estate. 182 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 And did he? 183 00:11:49,960 --> 00:11:52,900 I don't know. You better ask the dog. 184 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 SNEEZES 185 00:12:00,560 --> 00:12:02,560 Nick? 186 00:12:10,680 --> 00:12:12,840 Nick? 187 00:12:22,760 --> 00:12:24,760 RINGS 188 00:12:26,120 --> 00:12:27,920 Ashfordly Police. 189 00:12:27,940 --> 00:12:30,360 Hello, Phil. Is Nick there? 190 00:12:30,360 --> 00:12:33,340 No, he's just left. Do you want me to call after him? 191 00:12:33,360 --> 00:12:37,360 No, don't worry. I'll see him when he gets home. Bye. 192 00:13:01,260 --> 00:13:03,660 So, it's turning out more than you expected, then? 193 00:13:03,660 --> 00:13:05,260 What's that? 194 00:13:05,260 --> 00:13:06,860 This Whitby lark. 195 00:13:06,860 --> 00:13:09,480 You're getting to spend a lot more evenings by yourself then. 196 00:13:09,480 --> 00:13:12,800 Yeah, well, Kate's been busy. That's the way it goes. 197 00:13:12,800 --> 00:13:15,160 My missus never worked. 198 00:13:15,160 --> 00:13:17,660 There were times I wish she had. 199 00:13:17,660 --> 00:13:20,060 She wouldn't have time to make your sandwiches. 200 00:13:20,060 --> 00:13:22,060 Exactly! 201 00:13:22,860 --> 00:13:24,760 You want to watch it though. 202 00:13:24,760 --> 00:13:26,460 You know what happened to Oscar. 203 00:13:26,460 --> 00:13:27,880 Oh, leave off, Al. 204 00:13:27,880 --> 00:13:30,000 We're not exactly on a divorce course. 205 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 We're just not seeing much of each other at the moment. 206 00:13:37,480 --> 00:13:40,320 Come on, son. In you go. Come on, good boy. 207 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 Leave it! Leave it, son. Leave it. 208 00:13:45,360 --> 00:13:48,960 Leave it. It's poisoned. Come on, son. Come on. 209 00:13:53,960 --> 00:13:57,960 ♪ THE ROLLING STONES: "LITTLE RED ROOSTER" 210 00:14:07,060 --> 00:14:09,860 ♪ I am the little red rooster. 211 00:14:10,520 --> 00:14:14,560 ♪ Too lazy to crow for days. 212 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 ♪ I am the little red rooster. 213 00:14:23,460 --> 00:14:27,460 ♪ Too lazy to crow for days. ♪ 214 00:14:34,060 --> 00:14:36,060 (Kate?) 215 00:14:36,500 --> 00:14:40,060 ♪ Keep everything in the farmyard... 216 00:14:40,160 --> 00:14:43,160 ♪ ...upset in every way. ♪ 217 00:14:43,680 --> 00:14:45,840 Kate? 218 00:14:47,460 --> 00:14:49,160 You asleep? 219 00:14:49,160 --> 00:14:51,460 Yes, I am. 220 00:14:51,460 --> 00:14:54,900 Go away. You smell like a brewery. 221 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 What do you make of that? 222 00:15:00,260 --> 00:15:01,660 Have you seen that Nick Rowan? 223 00:15:01,660 --> 00:15:02,760 No. Why? 224 00:15:02,760 --> 00:15:05,960 Why? Have you seen that? That's rat poison. 225 00:15:05,960 --> 00:15:09,260 It's that flaming gamekeeper Price. He only tried to poison Alfred. 226 00:15:09,260 --> 00:15:10,860 I'll have his guts for garters. 227 00:15:10,860 --> 00:15:14,160 I'll have your gut for garters if you don't get it off the counter, Claude! 228 00:15:14,160 --> 00:15:16,600 What are you going to do then, Claude? 229 00:15:16,600 --> 00:15:18,760 Summat he won't forget. 230 00:15:27,260 --> 00:15:29,060 I didn't know you're coming home last night. 231 00:15:29,060 --> 00:15:32,600 Where were you? I phoned Ashfordly and the pub. 232 00:15:32,600 --> 00:15:35,160 I went to Alf's local for a game of darts. 233 00:15:35,160 --> 00:15:36,660 Charming. 234 00:15:36,660 --> 00:15:38,660 I didn't know you were coming home. 235 00:15:38,660 --> 00:15:40,860 You haven't been home midweek for ages. 236 00:15:40,860 --> 00:15:45,060 I come all the way over here with wine and dinner to find nobody here. 237 00:15:45,060 --> 00:15:46,160 You could have rung. 238 00:15:46,160 --> 00:15:48,160 I wanted to surprise you. 239 00:15:48,160 --> 00:15:51,360 Well, I'm sorry, but I didn't know. 240 00:15:53,060 --> 00:15:54,860 Want some breakfast? 241 00:15:54,860 --> 00:15:58,620 No, thanks. I don't feel too good. 242 00:15:58,640 --> 00:16:00,060 You got a hangover? 243 00:16:00,060 --> 00:16:02,880 Nick, I had one glass of wine. 244 00:16:02,880 --> 00:16:04,580 Whatever else this life is doing to us, 245 00:16:04,580 --> 00:16:06,380 it's not turning me into a roaring drunk. 246 00:16:06,380 --> 00:16:07,480 Unlike some. 247 00:16:07,480 --> 00:16:09,580 I was playing darts. 248 00:16:09,580 --> 00:16:11,860 It beats sitting round here on your own. 249 00:16:11,860 --> 00:16:13,460 I'd better go. 250 00:16:13,460 --> 00:16:17,460 You can have last night's dinner tonight if it's not ruined. 251 00:17:06,760 --> 00:17:08,960 Hello, Mr. Cooper. 252 00:17:10,360 --> 00:17:12,620 How are you feeling? 253 00:17:12,640 --> 00:17:14,960 Better than yesterday. 254 00:17:15,600 --> 00:17:17,860 I expect you know why I'm here. 255 00:17:17,860 --> 00:17:20,260 I've an idea. 256 00:17:20,660 --> 00:17:25,360 Do you have a certificate for that 303 rifle, Mr. Cooper? 257 00:17:25,360 --> 00:17:27,060 No. 258 00:17:27,060 --> 00:17:28,800 Where did you get it from? 259 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 Oh, it's been around for ages. 260 00:17:30,520 --> 00:17:34,460 I brought it back with me after the war. 261 00:17:34,860 --> 00:17:36,360 What about the ammunition? 262 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 The same. 263 00:17:38,360 --> 00:17:43,760 I was just trying it out for a bit of excitement. 264 00:17:44,160 --> 00:17:46,260 You do realize I'm going to have to charge you 265 00:17:46,260 --> 00:17:48,260 with illegal possession of a firearm. 266 00:17:48,260 --> 00:17:50,060 There was no harm in it, constable. 267 00:17:50,060 --> 00:17:52,260 After all, I was the only one that got hurt. 268 00:17:52,260 --> 00:17:57,060 It's an uncertificated rifle, Mr. Cooper, wherever it came from. 269 00:17:57,060 --> 00:17:59,160 Have you got anything else like that? 270 00:17:59,160 --> 00:18:00,640 No. 271 00:18:00,640 --> 00:18:02,860 Any more ammunition? 272 00:18:02,860 --> 00:18:04,860 No. 273 00:18:09,760 --> 00:18:12,040 All right! All right! 274 00:18:12,060 --> 00:18:13,660 What you trying to do, wake the dead up? 275 00:18:13,660 --> 00:18:15,260 Oh, it's you. 276 00:18:15,260 --> 00:18:16,660 What the hell do you want? 277 00:18:16,660 --> 00:18:19,080 I've got something you might be interested in. 278 00:18:19,080 --> 00:18:21,260 Really? I very much doubt it. 279 00:18:21,260 --> 00:18:23,360 For the right price, mind. 280 00:18:23,360 --> 00:18:25,360 Look, I've got a bad night. 281 00:18:25,360 --> 00:18:27,060 What are you going on about? 282 00:18:27,060 --> 00:18:31,660 Harry Price, and the answer to your prayers. 283 00:18:35,960 --> 00:18:38,460 What are you doin' with that? 284 00:18:38,460 --> 00:18:39,760 D'you want 'em? 285 00:18:39,760 --> 00:18:41,540 Oh, how many have you got? 286 00:18:41,540 --> 00:18:43,900 A few. Do you want 'em? 287 00:18:43,940 --> 00:18:47,360 Where d'you get 'em from? 288 00:18:47,860 --> 00:18:50,260 Ask no questions. 289 00:18:52,540 --> 00:18:56,160 You'd better come in. Shut the door. 290 00:19:00,060 --> 00:19:02,260 All right? 291 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Bye. 292 00:19:04,560 --> 00:19:06,460 A nice morning off, Dr. Rowan? 293 00:19:06,460 --> 00:19:07,360 Yes, thanks. 294 00:19:07,360 --> 00:19:09,860 It's good to get home once in a while. 295 00:19:09,860 --> 00:19:10,760 Sorry? 296 00:19:10,780 --> 00:19:13,260 Being at home, it makes a nice change. 297 00:19:13,260 --> 00:19:15,260 Yes. 298 00:19:16,860 --> 00:19:18,860 Yes. 299 00:20:21,060 --> 00:20:24,260 ♪ JIMI HENDRIX: "HEY JOE" 300 00:20:28,160 --> 00:20:30,960 ♪ Hey, Joe... 301 00:20:31,660 --> 00:20:34,660 ♪ ...where are you going with that gun in your hand? 302 00:20:34,660 --> 00:20:36,860 Anybody home? 303 00:20:39,660 --> 00:20:42,460 ♪ Hey, Joe... 304 00:20:42,660 --> 00:20:47,260 ♪ ...I said, where are you going with that gun in your hand? 305 00:20:50,760 --> 00:20:53,800 ♪ I'm going down to shoot my old lady. 306 00:20:54,000 --> 00:20:58,060 ♪ You know, I caught her messing round with another man. 307 00:21:02,160 --> 00:21:05,360 ♪ I'm going down to shoot my old lady. 308 00:21:05,660 --> 00:21:09,660 ♪ You know, I caught her messing round with another man. 309 00:21:14,060 --> 00:21:17,060 ♪ Hey, Joe... 310 00:21:17,360 --> 00:21:19,960 ♪ I heard you shot your woman down 311 00:21:19,960 --> 00:21:22,560 ♪ Shot her down, down. 312 00:21:25,420 --> 00:21:27,580 ♪ Hey, Joe... 313 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 ♪ ...I heard you shot your lady down. 314 00:21:31,360 --> 00:21:34,360 ♪ Shot her down to the ground. 315 00:21:36,660 --> 00:21:39,260 ♪ Yes, I did. I shot her. 316 00:21:40,060 --> 00:21:44,060 ♪ You know, I caught her messing round, messing round town. 317 00:21:47,920 --> 00:21:50,880 ♪ Yes, I did. I shot her. 318 00:21:50,880 --> 00:21:54,960 ♪ You know, I caught my old lady messing round town. 319 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 ♪ And I gave her the gun. 320 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 ♪ I shot her. 321 00:22:05,660 --> 00:22:09,660 ♪ All right! Shoot her one more time for me. ♪ 322 00:22:14,460 --> 00:22:17,220 No, no, no, it's better than that. 323 00:22:17,220 --> 00:22:22,260 Look, all I need is your truck and some crates. 324 00:22:22,760 --> 00:22:24,960 Of course you'll get paid. 325 00:22:24,860 --> 00:22:28,860 Right. Meet me tonight at Fawley Ponds. 326 00:22:29,460 --> 00:22:31,460 About ten o'clock. 327 00:22:31,160 --> 00:22:35,160 I believe His Lordship has just restocked. 328 00:22:35,160 --> 00:22:38,160 (LAUGHS) Ta-ta. 329 00:22:48,060 --> 00:22:49,600 Constable. 330 00:22:49,600 --> 00:22:51,860 I never knew this place was here. 331 00:22:51,860 --> 00:22:53,660 Well, it's no secret. 332 00:22:53,660 --> 00:22:55,960 There were 50 men worked here before the war. 333 00:22:55,960 --> 00:22:57,460 Really? 334 00:22:57,460 --> 00:22:59,560 Hasn't been touched since the '30s. 335 00:22:59,560 --> 00:23:01,880 Mr. Cooper keeps talking about starting it up again, 336 00:23:01,880 --> 00:23:03,940 but I can't see it myself. 337 00:23:04,140 --> 00:23:06,800 What's in the hut? 338 00:23:06,860 --> 00:23:08,860 Search me. 339 00:23:09,660 --> 00:23:14,160 A few tools. I dunno. Mr. Cooper's got the key. 340 00:23:14,160 --> 00:23:16,380 What about his house? Can you let me in there? 341 00:23:16,380 --> 00:23:18,360 Into Mr. Cooper's house? 342 00:23:18,360 --> 00:23:21,200 I couldn't do that, he'd have me shot! 343 00:23:21,200 --> 00:23:22,460 Why? What's he got to hide? 344 00:23:22,460 --> 00:23:24,260 Nothing. 345 00:23:24,260 --> 00:23:27,660 He's just a bit keen on his privacy, is Mr. Cooper. 346 00:23:27,660 --> 00:23:30,660 Well, in that case, I may have to get a search warrant. 347 00:23:30,660 --> 00:23:32,660 What for? 348 00:23:32,660 --> 00:23:35,060 Cause someone's hiding something from me, 349 00:23:35,060 --> 00:23:38,460 and I won't know what it is until I find it. 350 00:23:49,260 --> 00:23:51,260 (Over 'ere.) 351 00:23:52,180 --> 00:23:54,940 (I'm over 'ere.) 352 00:23:55,780 --> 00:23:57,940 For crying out loud. 353 00:24:01,360 --> 00:24:03,360 Ow! 354 00:24:03,980 --> 00:24:06,140 I'm over 'ere. 355 00:24:27,160 --> 00:24:29,160 RINGS 356 00:24:44,460 --> 00:24:46,860 - He's here. - Good. 357 00:24:46,860 --> 00:24:48,860 I hope he knows how to keep his mouth shut. 358 00:24:48,960 --> 00:24:50,340 Of course he does. 359 00:24:50,340 --> 00:24:54,760 Good. Because we are going to have every fish out of that lake. 360 00:24:55,780 --> 00:24:59,260 Are you sure this is gonna work, Claude? 361 00:25:00,460 --> 00:25:02,460 KNOCK ON DOOR 362 00:25:08,880 --> 00:25:10,260 What are you doing here? 363 00:25:10,260 --> 00:25:11,960 You and I need to talk. 364 00:25:11,960 --> 00:25:14,360 I've just tried to phone you. 365 00:25:16,060 --> 00:25:18,060 Come upstairs. 366 00:25:18,080 --> 00:25:19,060 Where's James? 367 00:25:19,060 --> 00:25:20,660 In his sitting room probably. 368 00:25:20,660 --> 00:25:24,460 We can talk in my surgery, we won't be disturbed. 369 00:25:44,880 --> 00:25:46,740 What did I tell you? 370 00:25:46,760 --> 00:25:48,520 Give me the dog. 371 00:25:48,520 --> 00:25:51,080 I'll get down the other end and lob a couple in down there. 372 00:25:51,080 --> 00:25:52,960 You get the boat and start picking 'em out. 373 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 Hey but don't get in till you hear the bangs, 374 00:25:54,960 --> 00:25:58,160 otherwise we should finish up filleting you. 375 00:26:02,660 --> 00:26:04,060 Look, I'm sorry. 376 00:26:04,060 --> 00:26:07,160 Last night wasn't your fault, I should've rung you earlier in the day. 377 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 I wouldn't have been in. 378 00:26:09,160 --> 00:26:10,760 That's true. 379 00:26:10,760 --> 00:26:13,060 What's happening between us? 380 00:26:13,060 --> 00:26:15,060 I don't know. 381 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 We just don't seem to be on the same wavelength any more. 382 00:26:18,160 --> 00:26:20,360 Well, it's you that's changed. 383 00:26:20,360 --> 00:26:22,960 What started out as a part-time partnership with you and James 384 00:26:22,960 --> 00:26:24,460 has suddenly become a full-time commitment. 385 00:26:24,460 --> 00:26:26,160 You agreed to the partnership. 386 00:26:26,160 --> 00:26:27,560 Yeah I know I did. 387 00:26:27,560 --> 00:26:29,160 But at the time, I didn't know it was going to be 388 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 more important than our marriage. 389 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 So what are you saying? You want me to give it up? 390 00:26:32,660 --> 00:26:34,060 No, I'm not asking you to do that. 391 00:26:34,060 --> 00:26:35,160 What, then? 392 00:26:35,160 --> 00:26:37,960 Well, you could try and compromise a bit, Kate. 393 00:26:37,960 --> 00:26:39,460 Don't you care what happens with us? 394 00:26:39,460 --> 00:26:40,960 Of course I do. 395 00:26:40,960 --> 00:26:43,760 Well, it's not just up to me, you know. 396 00:26:43,860 --> 00:26:46,260 I have to stay at the Police House as part of my job. 397 00:26:46,260 --> 00:26:49,860 And this is my job, here. 398 00:26:53,240 --> 00:26:57,260 Alright, I didn't realise the job was going to be as big as it is. 399 00:26:57,260 --> 00:26:58,560 But it's exciting. 400 00:26:58,560 --> 00:27:01,660 I feel involved and James treats me as an equal. 401 00:27:01,660 --> 00:27:02,660 And I don't? 402 00:27:02,660 --> 00:27:06,260 Don't be silly. I didn't mean it like that. 403 00:27:14,160 --> 00:27:17,760 Look, maybe we both need some time on our own. 404 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 What for? 405 00:27:20,980 --> 00:27:23,460 To think things through. 406 00:27:23,460 --> 00:27:26,060 Well you can do all the thinking you want, Kate. 407 00:27:26,060 --> 00:27:30,060 Cos as far as I'm concerned, nothing has changed. 408 00:27:34,140 --> 00:27:36,140 Yes, Your Lordship. 409 00:27:36,140 --> 00:27:39,160 It's not often His Lordship calls. What's up? 410 00:27:39,160 --> 00:27:42,760 I reckon we're about to find out. 411 00:27:44,160 --> 00:27:46,460 Has anybody heard from Rowan this morning? 412 00:27:46,460 --> 00:27:47,860 No, Sarge. 413 00:27:47,860 --> 00:27:50,080 Then get him on the phone, now! 414 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 I don't know what he does at night in Aidensfield, 415 00:27:52,120 --> 00:27:55,960 but if he's incapable of preventing wholesale removal of private property 416 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 then he's no use to the North Riding Constabulary. 417 00:27:58,960 --> 00:28:01,360 Ah, good morning, Nick. Sgt Blaketon... 418 00:28:01,360 --> 00:28:03,040 Where were you last night, Rowan? 419 00:28:03,040 --> 00:28:04,560 While you were otherwise engaged, 420 00:28:04,560 --> 00:28:08,400 somebody cleaned out Lord Ashfordly's entire stock of trout! 421 00:28:08,400 --> 00:28:13,440 Now, get up to Fawley Ponds, see the keeper, and then report to me. 422 00:28:13,440 --> 00:28:15,160 Fast! 423 00:28:15,200 --> 00:28:17,360 Carry on. 424 00:28:44,360 --> 00:28:47,260 See? It works! Now you go and tell the others. 425 00:28:47,260 --> 00:28:49,660 We'll charge 'em a shilling to watch! 426 00:28:49,660 --> 00:28:51,660 Here, I found some more. 427 00:28:51,660 --> 00:28:53,400 What have you got there? Grenades? 428 00:28:53,400 --> 00:28:55,860 This one's all wet, and it smells. 429 00:28:55,860 --> 00:28:57,660 That's evil, Billy. Put it back. 430 00:28:57,660 --> 00:28:59,360 Argh! And it stings! 431 00:28:59,360 --> 00:29:01,760 Come on, let's go home. 432 00:29:04,520 --> 00:29:06,660 - Kate? - Hello. 433 00:29:06,660 --> 00:29:09,860 I uh, hope you don't mind me mentioning it 434 00:29:09,860 --> 00:29:12,060 but I heard you being sick this morning. 435 00:29:12,060 --> 00:29:15,060 I wonder if everything was all right? 436 00:29:15,160 --> 00:29:16,760 Not really. 437 00:29:16,760 --> 00:29:19,360 What's the problem? 438 00:29:19,360 --> 00:29:21,360 I'm pregnant. 439 00:29:22,660 --> 00:29:24,660 Ah. 440 00:29:25,280 --> 00:29:28,660 And I gather you're not entirely pleased? 441 00:29:28,660 --> 00:29:30,660 No. 442 00:29:31,000 --> 00:29:33,660 Have you told Nick? 443 00:29:33,660 --> 00:29:35,860 That's the problem. 444 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Nick is? 445 00:29:40,260 --> 00:29:44,900 Well, we're going through a bit of a bad patch at the moment. 446 00:29:44,660 --> 00:29:47,660 Neither of us wants to compromise. 447 00:29:47,660 --> 00:29:50,660 It just seems easier to ignore it. 448 00:29:52,660 --> 00:29:55,660 Well, don't you think it would be better to talk to him and... 449 00:29:55,660 --> 00:29:56,960 ...tell him how you feel. 450 00:29:56,960 --> 00:30:00,160 I have to work out how I feel first. 451 00:30:02,260 --> 00:30:03,980 It's the wrong time professionally 452 00:30:03,980 --> 00:30:07,800 and I'm just wondering if it's the wrong time for us as well. 453 00:30:09,400 --> 00:30:11,320 Five hundred. 454 00:30:11,320 --> 00:30:14,260 There must have been at least five hundred. 455 00:30:14,260 --> 00:30:16,560 What's left? 456 00:30:16,560 --> 00:30:21,160 Oh, it's hard to tell. Probably no more than a dozen. 457 00:30:21,460 --> 00:30:24,560 How could they take so many in one night? 458 00:30:24,560 --> 00:30:27,460 Must have had transport. 459 00:30:27,460 --> 00:30:29,860 They must have had dynamite. 460 00:30:29,860 --> 00:30:31,260 Dynamite? 461 00:30:31,260 --> 00:30:35,460 It's an army trick. We did it during the war in India. 462 00:30:35,460 --> 00:30:37,660 If you can't be bothered to take a rod and line fishing, 463 00:30:37,660 --> 00:30:39,160 you just chop a grenade in. 464 00:30:39,160 --> 00:30:43,380 All the fish float to the surface and you take your pick. 465 00:30:43,380 --> 00:30:47,060 It's only a month since His Lordship restocked. 466 00:30:47,060 --> 00:30:48,760 How's he taking it? 467 00:30:48,760 --> 00:30:51,160 You'd best ask your sergeant that one, lad. 468 00:30:51,160 --> 00:30:54,360 Cause he were on the carpet first thing this morning. 469 00:30:54,360 --> 00:30:56,660 I think he might be looking for you. 470 00:30:56,660 --> 00:30:58,660 Yeah, he found me. 471 00:31:08,460 --> 00:31:11,660 - Hello, Mrs. Swinton. - Hiya. 472 00:31:11,660 --> 00:31:14,060 You look a lot happier than you did the other day. 473 00:31:14,060 --> 00:31:17,260 I am that, doctor. I've a load off my mind, you could say. 474 00:31:17,260 --> 00:31:20,260 Come on in. T'kettle's just boiled. 475 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 I take it everything's back to normal? 476 00:31:24,800 --> 00:31:26,800 Ya, I started yesterday afternoon. 477 00:31:26,900 --> 00:31:29,160 And that means I'm definitely not pregnant, right? 478 00:31:29,160 --> 00:31:31,660 Yes. When did you take the second pill? 479 00:31:31,660 --> 00:31:33,260 Yesterday morning like you said. 480 00:31:33,260 --> 00:31:35,960 Then in the afternoon I knew for sure. Marvellous, isn't it? 481 00:31:35,960 --> 00:31:37,260 I suppose it is good news. 482 00:31:37,260 --> 00:31:39,060 And so quickly, too. 483 00:31:39,060 --> 00:31:40,460 Now the next thing is to make sure that 484 00:31:40,460 --> 00:31:42,660 you don't have any more scares like that. 485 00:31:42,660 --> 00:31:44,660 - No more mistakes. - Mum! 486 00:31:44,660 --> 00:31:46,160 In here, Sandy. 487 00:31:46,160 --> 00:31:48,260 Billy's hurt himself. 488 00:31:48,260 --> 00:31:50,000 How have you done that? 489 00:31:50,000 --> 00:31:53,660 Let me see. That needs cold water on it. 490 00:31:53,660 --> 00:31:55,000 What've you touched? 491 00:31:55,000 --> 00:31:57,500 I don't know. It just happened. 492 00:31:57,500 --> 00:31:58,360 What is it, Doctor? 493 00:31:58,360 --> 00:32:00,260 It looks like a chemical burn. 494 00:32:00,360 --> 00:32:01,460 Where have you been? 495 00:32:01,460 --> 00:32:04,060 Nowhere. We've not been off the farm. 496 00:32:04,060 --> 00:32:06,560 I'm gonna have to take Billy to hospital. Can you come too? 497 00:32:06,560 --> 00:32:08,760 Aye. You watch the others, Sandy. 498 00:32:08,760 --> 00:32:12,360 Do neither of you know what caused this? 499 00:32:12,760 --> 00:32:14,760 No. 500 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 KNOCK ON DOOR 501 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 Come in. 502 00:32:21,060 --> 00:32:23,400 You wanted to see me, Sarge? 503 00:32:23,400 --> 00:32:29,080 Well, that depends, Rowan, on whether or not you have some encouraging news. 504 00:32:29,460 --> 00:32:33,000 Do you know how stupid this makes us look? 505 00:32:33,200 --> 00:32:36,560 I mean, we're used to the local wildlife suffering the odd bit of poaching, 506 00:32:36,560 --> 00:32:41,560 but this is coming very close to full-scale extermination. 507 00:32:41,960 --> 00:32:45,660 Lord Ashfordly's words on the matter don't bear repetition. 508 00:32:45,660 --> 00:32:48,260 It looks like they used dynamite, sarge. 509 00:32:48,260 --> 00:32:50,280 Dynamite? 510 00:32:50,680 --> 00:32:54,680 That's a bit out of Greengrass's league, isn't it? 511 00:32:54,680 --> 00:32:58,160 Have you seen any other suspicious characters hanging around here lately? 512 00:32:58,160 --> 00:32:59,360 No. 513 00:32:59,360 --> 00:33:02,960 Rowan, I want this cleared up immediately 514 00:33:02,960 --> 00:33:06,460 before Lord Ashfordly gets on the phone to our superiors. 515 00:33:06,860 --> 00:33:08,860 What else have you got on at the moment? 516 00:33:08,860 --> 00:33:12,680 Well I need to get a search warrant for Cooper's farm, sarge. 517 00:33:12,680 --> 00:33:14,380 On what grounds? 518 00:33:14,380 --> 00:33:17,860 Well I think he may have some illegal ammunition out there. 519 00:33:18,160 --> 00:33:20,460 Well, stop messing about with Cooper's relics. 520 00:33:20,460 --> 00:33:21,760 This is far more important. 521 00:33:21,760 --> 00:33:23,193 I'll come up to the scene of the crime. 522 00:33:23,193 --> 00:33:26,237 That way, we can show Lord Ashfordly that this matter 523 00:33:26,237 --> 00:33:28,859 is receiving our fullest attention. 524 00:33:28,880 --> 00:33:32,260 It looks like more than an acid burn to me. 525 00:33:32,460 --> 00:33:35,460 Are you sure you haven't touched anything around the farm, Billy? 526 00:33:35,460 --> 00:33:36,660 Nothing. 527 00:33:36,660 --> 00:33:39,380 You must tell the doctor, Billy, it's important. 528 00:33:39,380 --> 00:33:41,260 I ain't done nothing! 529 00:33:41,260 --> 00:33:43,660 What about your Dad's shed? Have you been in there? 530 00:33:43,660 --> 00:33:45,460 No! 531 00:33:45,460 --> 00:33:48,260 Can I have a word, Mrs. Swinton? 532 00:33:52,560 --> 00:33:54,660 Billy's not in any immediate danger. 533 00:33:54,660 --> 00:33:57,660 But I need to find out what chemical caused this. 534 00:33:57,660 --> 00:33:59,580 Could you phone your husband and ask him 535 00:33:59,580 --> 00:34:01,600 what the kids could have got hold of on the farm? 536 00:34:01,600 --> 00:34:04,360 - Righto, Doctor. - Thanks. 537 00:34:07,160 --> 00:34:09,960 Yeah, it looks like they used this boat, sarge. 538 00:34:09,960 --> 00:34:11,460 Yes. 539 00:34:11,460 --> 00:34:15,860 So, if they got into that, they must have been standing... 540 00:34:16,360 --> 00:34:18,660 ...just about... 541 00:34:18,860 --> 00:34:20,860 ...here. 542 00:34:23,060 --> 00:34:25,060 Hang on. 543 00:34:25,660 --> 00:34:28,060 Rowan... 544 00:34:28,460 --> 00:34:30,460 ...what do you make of this? 545 00:34:30,460 --> 00:34:31,640 What's that, Sarge? 546 00:34:31,640 --> 00:34:33,560 It's a grenade pin. 547 00:34:33,660 --> 00:34:35,660 I was in India during the war 548 00:34:35,660 --> 00:34:38,860 and using these was a common enough short cut. 549 00:34:38,960 --> 00:34:41,180 I think I should get that search warrant. 550 00:34:41,180 --> 00:34:44,760 Well, you're not suggesting Cooper's responsible for this, are you? 551 00:34:44,760 --> 00:34:46,360 I thought he was still in hospital. 552 00:34:46,360 --> 00:34:50,560 Well he is, but two military incidents in two days 553 00:34:50,560 --> 00:34:53,060 has got to be grounds for a search, sarge. 554 00:34:53,060 --> 00:34:54,600 Well, that's a fair point. 555 00:34:54,600 --> 00:34:57,540 You best get onto the magistrate, straightaway. 556 00:34:59,480 --> 00:35:00,940 Mrs. Swinton... 557 00:35:02,240 --> 00:35:04,460 ...one of the surgeon had a look at Billy's arm. 558 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 How bad is it? 559 00:35:05,460 --> 00:35:08,860 It'll heal in time, but we still need to find out what caused it. 560 00:35:08,860 --> 00:35:10,360 Have you got through to your husband yet? 561 00:35:10,360 --> 00:35:11,180 No. 562 00:35:11,180 --> 00:35:13,500 You see, we think it might have been phosphorus 563 00:35:13,500 --> 00:35:15,260 leaking from explosives. 564 00:35:15,260 --> 00:35:17,560 We've nothing like that on the farm. 565 00:35:17,560 --> 00:35:20,560 I think you need to take a good look around. 566 00:35:21,660 --> 00:35:23,860 Sorry Mrs. Swinton, we haven't seen him today. 567 00:35:23,860 --> 00:35:25,860 I will tell him if he comes in though. 568 00:35:25,860 --> 00:35:29,060 I hope your Billy gets better. Ta-ra. 569 00:35:30,960 --> 00:35:32,460 Will you marry me? 570 00:35:32,460 --> 00:35:33,860 What have you done, robbed a bank? 571 00:35:33,860 --> 00:35:35,660 Summat like that. Where's George? 572 00:35:35,660 --> 00:35:37,160 I'll give you three guesses. 573 00:35:37,160 --> 00:35:39,660 When he gets back, tell him I've cleared me slate. 574 00:35:39,660 --> 00:35:41,060 Wonders will never cease. 575 00:35:41,060 --> 00:35:42,860 Ah, how much is it? 576 00:35:42,860 --> 00:35:45,100 Let me see. 577 00:35:47,880 --> 00:35:50,660 Twelve pounds, three and six. 578 00:35:50,660 --> 00:35:53,460 Tell him I've cleared half of it. 579 00:35:53,480 --> 00:35:55,160 Hey, have you seen Swinton? 580 00:35:55,160 --> 00:35:56,460 No. Why? 581 00:35:56,460 --> 00:35:59,760 One of his kids in hospital. Been burned by some explosives. 582 00:35:59,760 --> 00:36:00,960 Which one? 583 00:36:00,960 --> 00:36:03,160 One of the older boys, Billy. 584 00:36:03,660 --> 00:36:05,360 So, that's what it was. 585 00:36:05,360 --> 00:36:07,160 What? 586 00:36:07,160 --> 00:36:09,160 Nothing. 587 00:36:09,160 --> 00:36:11,760 ♪ THE KINKS: "TIRED OF WAITING FOR YOU" 588 00:36:11,860 --> 00:36:13,860 ♪ So tired. 589 00:36:13,860 --> 00:36:15,860 ♪ Tired of waiting. 590 00:36:15,860 --> 00:36:20,860 ♪ Tired of waiting for you. 591 00:36:21,660 --> 00:36:23,660 ♪ So tired. 592 00:36:23,660 --> 00:36:25,660 ♪ Tired of waiting. 593 00:36:25,660 --> 00:36:29,660 ♪ Tired of waiting for you. 594 00:36:31,660 --> 00:36:34,260 ♪ I was a lonely soul. 595 00:36:34,340 --> 00:36:38,420 ♪ I had nobody till I met you. 596 00:36:38,960 --> 00:36:44,460 ♪ But you keep me waiting all of the time. 597 00:36:44,460 --> 00:36:47,060 ♪ What can I do? 598 00:36:48,260 --> 00:36:50,260 ♪ It's your life. 599 00:36:50,360 --> 00:36:53,440 ♪ And you can do what you want. 600 00:36:56,000 --> 00:36:58,160 ♪ Do what you like. 601 00:36:58,860 --> 00:37:02,460 ♪ But please don't keep me waiting. 602 00:37:02,880 --> 00:37:05,860 ♪ Please don't keep me waiting. 603 00:37:05,860 --> 00:37:08,860 ♪ Cos I'm so tired. 604 00:37:08,860 --> 00:37:10,860 ♪ Tired of waiting. 605 00:37:10,860 --> 00:37:14,860 ♪ Tired of waiting for you. 606 00:37:16,260 --> 00:37:18,860 ♪ For you. 607 00:37:20,300 --> 00:37:22,960 ♪ For you. ♪ 608 00:37:27,060 --> 00:37:28,860 This looks official. 609 00:37:28,860 --> 00:37:31,260 It is, Mr. Cooper. 610 00:37:31,860 --> 00:37:34,980 You told me yesterday you didn't have any more ammunition. 611 00:37:34,980 --> 00:37:36,140 Yes. 612 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 Or any other illegal weapons? 613 00:37:38,480 --> 00:37:40,080 Nothing. 614 00:37:40,080 --> 00:37:42,160 Well, we've reason to believe that's not quite true. 615 00:37:42,260 --> 00:37:46,460 In fact, I've got a warrant here to search your property. 616 00:37:46,460 --> 00:37:48,860 Is there anything else you'd like to add? 617 00:37:49,060 --> 00:37:51,600 I have nothing to say. 618 00:37:51,660 --> 00:37:56,500 ♪ JIMI HENDRIX EXPERIENCE: "CROSSTOWN TRAFFIC" 619 00:38:12,960 --> 00:38:17,560 ♪ You jump right in front of my car when you know all the time... 620 00:38:17,560 --> 00:38:21,360 ♪ ...90 miles an hour, girl, is the speed I drive. 621 00:38:21,360 --> 00:38:25,360 ♪ You tell me it's all right, you don't mind a little pain. 622 00:38:25,660 --> 00:38:30,060 ♪ You say you just want me to take you for a drive. 623 00:38:31,660 --> 00:38:33,860 ♪ Crosstown traffic. 624 00:38:33,860 --> 00:38:36,160 ♪ It's so hard to get through to you. 625 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 ♪ Crosstown traffic. 626 00:38:38,040 --> 00:38:40,360 ♪ I don't need to run over you. ♪ 627 00:38:43,760 --> 00:38:45,460 And where have you been, Rowan? 628 00:38:45,460 --> 00:38:46,880 Ashfordly Hospital, Sarge. 629 00:38:46,880 --> 00:38:49,020 Well, I've just been talking to your wife. 630 00:38:49,020 --> 00:38:51,660 It's a pity you two can't exchange a few words every now and again. 631 00:38:51,660 --> 00:38:53,860 She'd just come from the hospital too. 632 00:38:53,860 --> 00:38:54,960 What's happened? 633 00:38:54,960 --> 00:38:56,660 Dr. Rowan came in to report 634 00:38:56,660 --> 00:39:00,060 she's treating some kid who's been handling explosives! 635 00:39:00,060 --> 00:39:05,060 So would you kindly tell me what exactly is going on in Aidensfield? 636 00:39:38,460 --> 00:39:40,860 Ventress, wartime ammunition dumps? 637 00:39:40,860 --> 00:39:42,460 Where do we look around Aidensfield? 638 00:39:42,460 --> 00:39:43,660 Er, I don't know, Sarge. 639 00:39:43,660 --> 00:39:45,860 Well, think, man. 640 00:39:45,860 --> 00:39:49,060 There was a lot of commando training up on the moors. 641 00:39:49,060 --> 00:39:50,360 Where were they based? 642 00:39:50,360 --> 00:39:52,960 Uh, they moved around a lot. 643 00:39:52,960 --> 00:39:55,860 That was the general idea, wasn't it? 644 00:39:55,860 --> 00:39:58,000 What about rifle ranges? 645 00:39:58,000 --> 00:40:00,960 Well, that lot, they just set them up wherever they fancied. 646 00:40:00,960 --> 00:40:02,460 What about the Home Guard? 647 00:40:02,460 --> 00:40:05,660 Well, they'd have left the stuff anywhere. 648 00:40:05,660 --> 00:40:08,560 Well, I'll get down to the MOD, they must have some records. 649 00:40:08,560 --> 00:40:10,520 I reckon Cooper's farm involved, Sarge. 650 00:40:10,520 --> 00:40:14,460 Right. Well, take Bellamy, see what you can find. 651 00:40:44,060 --> 00:40:45,660 Right. Thanks. 652 00:40:45,660 --> 00:40:49,060 Well they've got no records of wartime ammunition dumps. 653 00:40:49,060 --> 00:40:50,660 So it could be anywhere. 654 00:40:50,660 --> 00:40:51,860 What about Catterick? 655 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Oh, the same. 656 00:40:52,860 --> 00:40:56,260 But they're offering a team of sappers to clear up when we find it. 657 00:40:56,260 --> 00:40:59,260 So long as the stuff's still there. 658 00:41:00,880 --> 00:41:03,360 Oh, no. This is all we need. 659 00:41:03,560 --> 00:41:05,560 What do you want, Greengrass? 660 00:41:05,560 --> 00:41:08,380 Well, I don't know why I'm bothering but I've come to do you a favour. 661 00:41:08,380 --> 00:41:09,860 That'll be the day. 662 00:41:09,860 --> 00:41:11,040 Ah, well, this is it. 663 00:41:11,060 --> 00:41:13,360 Because while you're wasting time insulting me, 664 00:41:13,360 --> 00:41:16,160 there's a load of old army ammunition floating around in the area. 665 00:41:16,160 --> 00:41:18,140 Tell me something I don't know. 666 00:41:18,140 --> 00:41:20,560 I'm going to. Some kids have found it. 667 00:41:20,560 --> 00:41:23,860 - Who? - The Swinton lads. 668 00:41:25,460 --> 00:41:28,100 So, they've got some, have they? 669 00:41:28,100 --> 00:41:30,660 No, that's why I've come to tell you. I've seen 'em with it! 670 00:41:30,660 --> 00:41:32,560 Right Greengrass, tell me everything you know, 671 00:41:32,560 --> 00:41:37,960 including any information you may have... about grenades. 672 00:41:38,260 --> 00:41:42,260 Grenades? I dunno owt about grenades. 673 00:41:42,360 --> 00:41:46,760 Let's keep an open mind on that subject, shall we? 674 00:41:48,160 --> 00:41:51,560 Billy, anything you tell me is just for me. 675 00:41:51,560 --> 00:41:54,460 I won't tell your mum or dad. 676 00:41:54,860 --> 00:41:57,860 Now, I know you found something you shouldn't have 677 00:41:57,860 --> 00:41:59,660 and you're hurt because of it. 678 00:41:59,660 --> 00:42:04,160 And I want to make sure that the same thing doesn't happen to anyone else. 679 00:42:04,160 --> 00:42:05,900 They're in the quarry. 680 00:42:05,900 --> 00:42:07,160 What are? 681 00:42:07,160 --> 00:42:08,860 The explosives. 682 00:42:08,860 --> 00:42:12,860 Sandy and the others are going to blow 'em up this afternoon. 683 00:42:27,760 --> 00:42:29,000 Right. 684 00:42:29,000 --> 00:42:31,840 Well, according to Dr. Rowan the stuff's in Askrigg quarry 685 00:42:31,840 --> 00:42:35,760 and the kids are planning some sort of explosion this afternoon. 686 00:42:46,680 --> 00:42:48,840 CAR HORN 687 00:42:57,860 --> 00:43:01,860 Mr. Cooper, come on, open the door. We know you're in there. 688 00:43:06,960 --> 00:43:09,820 Mr. Cooper, we have a search warrant. 689 00:43:09,820 --> 00:43:13,140 Open the door or we'll break it in. 690 00:43:16,560 --> 00:43:18,560 Go on. 691 00:43:25,020 --> 00:43:28,200 RADIO: "Delta Alpha, Two, Two." 692 00:43:28,200 --> 00:43:33,360 "Delta Alpha, Two, Two. Rowan, give me your position." 693 00:43:34,560 --> 00:43:36,460 Well, he's not replying. 694 00:43:36,460 --> 00:43:38,740 Right Greengrass, show me where this quarry is. 695 00:43:38,740 --> 00:43:41,660 Ventress, you can drive. 696 00:43:54,860 --> 00:43:57,860 May I remind you this is my house. 697 00:43:57,860 --> 00:44:00,660 Yeah, I know, Mr. Cooper and I've got a warrant to search it. 698 00:44:00,660 --> 00:44:03,460 I should never have let you past the gate, 699 00:44:03,460 --> 00:44:05,460 you and all those like you. 700 00:44:05,460 --> 00:44:07,160 What do you mean? 701 00:44:07,160 --> 00:44:11,520 There'll come a time when we're needed, people like me. 702 00:44:11,520 --> 00:44:17,160 Strong, determined, ready to stand up for what's right. 703 00:44:17,160 --> 00:44:20,600 You wouldn't care if the communists took over. 704 00:44:20,600 --> 00:44:22,660 I don't think that's imminent. 705 00:44:22,660 --> 00:44:25,060 Then you're a fool. 706 00:44:27,620 --> 00:44:30,180 What about Cuba? 707 00:44:30,260 --> 00:44:34,660 Right now, I'm more worried about what's happening round my yard. 708 00:44:57,560 --> 00:45:01,480 Nick, you'd better take a look at this. 709 00:45:04,600 --> 00:45:06,960 There's nothing to worry about there. 710 00:45:06,960 --> 00:45:09,460 Really? What about the grenades? 711 00:45:09,460 --> 00:45:11,260 They're not fused. 712 00:45:11,260 --> 00:45:13,660 Here, let me show you. 713 00:45:14,160 --> 00:45:17,240 No, no. It's all right, thank you. 714 00:45:20,460 --> 00:45:22,460 Keep an eye on him, Phil. 715 00:45:43,760 --> 00:45:45,160 Alright. Got your money ready? 716 00:45:45,160 --> 00:45:47,360 Tommy, you collect. 717 00:45:48,060 --> 00:45:49,680 I don't believe you're gonna do it! 718 00:45:49,680 --> 00:45:51,280 - Yeah. - REST: Yeah! 719 00:45:51,280 --> 00:45:52,260 I am, too. 720 00:45:52,260 --> 00:45:54,660 You're going to take our money and scarper. 721 00:45:54,660 --> 00:45:57,660 I knew you'd say that, Mickey Randall, so I've got two explosions. 722 00:45:57,660 --> 00:45:58,960 - Oh, yeah? - Yeah. 723 00:45:58,960 --> 00:46:00,360 This one's just for starters. 724 00:46:00,360 --> 00:46:03,960 Then you brassed up for the biggest lot of fireworks you'll ever see. 725 00:46:04,060 --> 00:46:06,860 What do you know about Cooper's collection? 726 00:46:06,860 --> 00:46:08,460 Nothing. 727 00:46:08,460 --> 00:46:10,960 Now, come on. 728 00:46:10,960 --> 00:46:12,680 Well, I know it's there. 729 00:46:12,680 --> 00:46:14,160 Do you know where it came from? 730 00:46:14,160 --> 00:46:16,920 Oh, aye. Well, I found some of it. 731 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 You found it? 732 00:46:18,460 --> 00:46:20,460 Yeah. Boxes of gear. 733 00:46:20,460 --> 00:46:23,160 Well, I reckoned we should hand it in, but Mr. Cooper thought not. 734 00:46:23,160 --> 00:46:24,660 And he's the boss. 735 00:46:24,660 --> 00:46:27,620 And where does he keep these "boxes of gear"? 736 00:46:29,540 --> 00:46:32,460 In the hut up at the old quarry. 737 00:46:50,440 --> 00:46:53,100 Someone's up there. 738 00:46:53,660 --> 00:46:56,160 Get on the radio, Phil! 739 00:46:57,060 --> 00:46:59,060 Stay there! 740 00:47:21,560 --> 00:47:24,060 Come on, everybody! Help me! 741 00:47:24,060 --> 00:47:26,660 Right, you lot, get out of here. Ventress, come on. 742 00:47:26,660 --> 00:47:27,660 Now, which one's Sandy? 743 00:47:27,660 --> 00:47:29,180 Over there. 744 00:47:29,180 --> 00:47:30,160 Come here, you! 745 00:47:30,160 --> 00:47:31,660 There's another one over there! 746 00:47:31,660 --> 00:47:34,160 Right, get back. There's more stuff that could go up. 747 00:47:34,160 --> 00:47:35,960 Sarge, that's nothing to what's in the hut. 748 00:47:35,960 --> 00:47:38,360 Get down. Go on, get down as fast as you can. 749 00:47:38,380 --> 00:47:40,020 - Come on. - Don't worry about the copper. 750 00:47:40,020 --> 00:47:41,940 Go on, get down. 751 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 It's like being back in the army, ain't it? 752 00:47:50,960 --> 00:47:53,960 Did you ever get as far as India, Greengrass? 753 00:47:53,960 --> 00:47:57,280 I know what you're insinuating, and the answer is no. 754 00:47:57,280 --> 00:47:58,780 Sarge... 755 00:47:58,780 --> 00:48:02,860 ...we'd better move further back before that hut goes up. 756 00:48:09,860 --> 00:48:11,060 Are you okay? 757 00:48:11,060 --> 00:48:12,460 Yeah. What are you doing here? 758 00:48:12,460 --> 00:48:14,610 Billy told me about the explosives. 759 00:48:14,610 --> 00:48:15,760 Look, do us a favour. 760 00:48:15,760 --> 00:48:17,560 Help Alf get these lot back down the village. 761 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 There's another lot's gonna go up any minute. 762 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 All right. 763 00:48:23,260 --> 00:48:25,260 Rowan. 764 00:48:28,860 --> 00:48:34,860 If memory serves, this is where we find a big rock and hide behind it. 765 00:48:51,160 --> 00:48:55,160 I think it's time I met your Mr. Cooper. 766 00:49:05,960 --> 00:49:07,360 That's the lot, Sarge. 767 00:49:07,360 --> 00:49:09,040 Right. 768 00:49:09,040 --> 00:49:14,000 The sooner some people stop fighting the last war, the better. 769 00:49:17,060 --> 00:49:20,060 I was saving it for the next one. 770 00:49:20,160 --> 00:49:23,160 Well I hope you weren't going to be on my side. 771 00:49:23,260 --> 00:49:26,460 Are you sure that's the lot, Mr. Cooper? 772 00:49:28,080 --> 00:49:30,160 Rowan, outside. I'd like a word. 773 00:49:30,160 --> 00:49:32,320 Bellamy. 774 00:49:36,560 --> 00:49:39,860 Who else had access to this stuff, Rowan? 775 00:49:39,860 --> 00:49:41,860 Morris. 776 00:49:42,060 --> 00:49:45,860 Well, he doesn't seem like the Ned Kelly of the North Riding to me. 777 00:49:45,960 --> 00:49:48,460 Oh, what if he just passed it on, Sarge? 778 00:49:48,460 --> 00:49:49,760 Do what? 779 00:49:49,760 --> 00:49:52,060 Not that we can prove anything, of course. 780 00:49:52,060 --> 00:49:55,660 Oh, that doesn't help me with His Lordship though, does it? 781 00:49:55,660 --> 00:49:57,160 Well, it might... 782 00:49:57,160 --> 00:50:02,160 ...if he asked his new gamekeeper to be a little less... officious. 783 00:50:02,260 --> 00:50:07,620 Is there something you know that I don't, Rowan? 784 00:50:07,640 --> 00:50:10,960 Just something I heard in the pub, Sarge. 785 00:50:47,360 --> 00:50:49,240 Hello. 786 00:50:49,440 --> 00:50:50,160 Hello. 787 00:50:50,160 --> 00:50:52,460 I've just put the kettle on. 788 00:50:52,460 --> 00:50:54,460 Good. 789 00:50:54,460 --> 00:50:56,460 Kids, eh? 790 00:50:56,960 --> 00:50:58,160 How are they? 791 00:50:58,160 --> 00:51:00,200 Nothing serious. 792 00:51:00,200 --> 00:51:03,860 Sandy Swinton made five bob out of the afternoon. 793 00:51:03,860 --> 00:51:06,460 Resourceful little beggars, aren't they? 794 00:51:06,460 --> 00:51:08,460 Some of them. 795 00:51:09,460 --> 00:51:11,660 Can you stay? 796 00:51:11,660 --> 00:51:13,460 For tea. 797 00:51:13,460 --> 00:51:16,140 I've got to get back for evening surgery. 798 00:51:16,140 --> 00:51:20,100 You alright? You look a little bit off colour. 799 00:51:24,960 --> 00:51:26,360 Nick... 800 00:51:26,360 --> 00:51:27,960 What? 801 00:51:27,960 --> 00:51:29,960 I... 802 00:51:31,880 --> 00:51:34,040 I'm fine. 803 00:51:53,140 --> 00:51:55,460 subtitles by Deluxe 58230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.