Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,480
♪ Heartbeat
2
00:00:09,480 --> 00:00:15,500
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,060
♪ Heartbeat
4
00:00:22,060 --> 00:00:28,060
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪
5
00:00:40,940 --> 00:00:42,100
(LAUGHS)
How about that then?
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,660
Oh, good fishing, Claude!
7
00:00:44,660 --> 00:00:45,660
Told you, didn't I?
8
00:00:45,660 --> 00:00:48,360
A bit of local knowledge
beats all your praying.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,060
Let's go.
10
00:00:50,060 --> 00:00:52,260
GROAN UNDER WEIGHT OF THE FISH
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,560
♪ ROLLING STONES:
"PLAY WITH FIRE"
12
00:00:54,560 --> 00:00:57,620
♪ Well, you've got your diamonds
13
00:00:57,620 --> 00:01:01,960
♪ And you've got your pretty clothes
14
00:01:01,960 --> 00:01:06,060
♪ And the chauffeur drives your car
15
00:01:06,060 --> 00:01:10,000
♪ You let everybody know
16
00:01:10,060 --> 00:01:13,900
♪ But don't play with me
- Aidensfield police.
17
00:01:13,920 --> 00:01:17,060
♪ Cos you're playin' with fire
18
00:01:19,500 --> 00:01:23,060
♪ Your mother, she's an heiress
19
00:01:23,060 --> 00:01:27,260
♪ Owns a block in St. John's Wood
20
00:01:27,260 --> 00:01:32,800
♪ And your father'd
be there with her
21
00:01:32,840 --> 00:01:36,000
♪ If he only could
22
00:01:36,060 --> 00:01:39,960
♪ But don't play with me
23
00:01:39,960 --> 00:01:42,460
♪ Cos you're playin' with fire... ♪
24
00:01:42,460 --> 00:01:44,120
Hello, love, I thought
I'd missed you.
25
00:01:44,120 --> 00:01:47,060
"It's reassuring to
know that you care."
26
00:01:47,060 --> 00:01:51,480
But that is not the way to
answer a police telephone!
27
00:01:51,500 --> 00:01:54,460
Yeah, I know, sarge. Yeah.
28
00:01:54,860 --> 00:01:57,060
Yeah, I've had a word
with Greengrass.
29
00:01:57,060 --> 00:02:00,260
We're going to be seeing how
the cliffs are falling down too.
30
00:02:00,260 --> 00:02:02,960
Sometimes, people
houses fall into the sea.
31
00:02:02,960 --> 00:02:04,660
And we might find some fossils.
32
00:02:04,660 --> 00:02:06,660
That'd be interesting.
33
00:02:07,060 --> 00:02:09,960
They've got them in
a museum if we don't.
34
00:02:09,960 --> 00:02:12,960
I'd rather catch some robbers
or some smugglers.
35
00:02:12,960 --> 00:02:15,160
A bit more difficult to spot.
36
00:02:15,160 --> 00:02:19,060
They leave clues.
Mr. Rowan must have told you.
37
00:02:19,060 --> 00:02:20,460
Yes, he has.
38
00:02:20,460 --> 00:02:23,260
Has he caught a lot of
robbers this week?
39
00:02:23,260 --> 00:02:26,960
No. It's been a quiet
time for robbers.
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,860
I'd like to help him someday.
41
00:02:28,860 --> 00:02:31,460
I'm getting very good
at finding clues.
42
00:02:31,460 --> 00:02:34,260
I'm going to be a policeman.
Did dad tell you?
43
00:02:34,260 --> 00:02:35,620
It's very hard work.
44
00:02:35,620 --> 00:02:36,980
Oh, I won't mind that.
45
00:02:37,000 --> 00:02:39,492
Jennifer, why am I upstairs
waiting for you to go to bed
46
00:02:39,492 --> 00:02:41,338
while you're down
here nattering away!
47
00:02:41,340 --> 00:02:42,660
Susan's asleep already.
48
00:02:42,660 --> 00:02:46,360
I was just going to tell Kate about
the man who lives over the road.
49
00:02:46,360 --> 00:02:48,660
He's a smuggler or a spy.
50
00:02:48,660 --> 00:02:51,360
I'm not sure.
Mr. Rowan would know.
51
00:02:51,360 --> 00:02:54,080
No more smugglers
and no more spies.
52
00:02:54,080 --> 00:02:56,960
I want all your attention
on nature study.
53
00:02:56,960 --> 00:02:58,560
That's what this trip's
all about tomorrow.
54
00:02:58,560 --> 00:03:01,460
Now, come on, long
day tomorrow, bed!
55
00:03:01,460 --> 00:03:04,260
I bet policemen don't
have to do nature study.
56
00:03:04,260 --> 00:03:06,260
Umm, yes, they do.
57
00:03:06,360 --> 00:03:09,260
You see, there are
poachers to catch as well.
58
00:03:09,260 --> 00:03:11,660
That's true.
59
00:03:15,560 --> 00:03:18,560
RUSSIAN ORTHODOX PLAINCHANT
60
00:03:23,026 --> 00:03:25,026
Stay there.
61
00:03:25,560 --> 00:03:27,560
(CHANTS)
62
00:03:52,260 --> 00:03:53,960
Trout tonight?
63
00:03:53,960 --> 00:03:56,660
Aye, Mickleby Beck.
64
00:03:56,660 --> 00:04:01,260
No, no! They're only half the
size of fish in Easington Dam.
65
00:04:01,260 --> 00:04:04,060
I know. But it could be
a bit dodgy up there.
66
00:04:04,080 --> 00:04:07,360
Constable Rowan has been
giving me the gib's his warning.
67
00:04:07,360 --> 00:04:11,260
So there'll probably be
a gamekeeper about.
68
00:04:11,260 --> 00:04:15,260
Is poor sport if there are
only fish to outwit, eh?
69
00:04:24,460 --> 00:04:26,340
Kak dyelo, tovarishch?
70
00:04:26,260 --> 00:04:28,660
You have fine town!
71
00:04:28,660 --> 00:04:31,060
Fine harbour!
72
00:04:31,260 --> 00:04:33,660
Fine beer!
73
00:04:35,260 --> 00:04:37,660
More pub!
74
00:05:02,260 --> 00:05:04,060
Everything is not "great".
75
00:05:04,060 --> 00:05:07,060
That's not the right answer at all.
76
00:05:08,260 --> 00:05:11,240
It goes, "I'm managing alright,
but I miss you terribly."
77
00:05:11,260 --> 00:05:13,260
Well, that's what I meant.
78
00:05:13,460 --> 00:05:16,060
Anyway, when I asked you how
you were, you just said "I'm fine"
79
00:05:16,060 --> 00:05:17,960
and gave me this ... patients!
80
00:05:18,060 --> 00:05:20,860
Yeah, but I'm the one
who's away from home.
81
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
I need reassurance.
82
00:05:22,560 --> 00:05:23,860
And I don't?
83
00:05:23,860 --> 00:05:27,260
I phoned you!
That's pretty reassuring.
84
00:05:37,560 --> 00:05:39,460
Take care, then.
85
00:05:39,460 --> 00:05:41,520
"You, too."
86
00:05:41,820 --> 00:05:43,260
I wish you were here, Kate.
87
00:05:43,260 --> 00:05:45,460
I wish I was.
88
00:05:45,860 --> 00:05:49,660
But I've got early surgery tomorrow
and then I'm due at the hospital.
89
00:05:49,660 --> 00:05:53,260
Hmm. Night, then.
90
00:05:53,260 --> 00:05:55,060
Night, then.
91
00:05:55,060 --> 00:05:56,260
I'll talk to you tomorrow.
92
00:05:56,260 --> 00:05:58,260
"Night."
93
00:06:03,860 --> 00:06:06,860
I'm gonna have an early night.
Got a hard day's fishing tomorrow.
94
00:06:06,860 --> 00:06:08,060
See you in the morning.
95
00:06:08,060 --> 00:06:11,060
- Good night.
- Night.
96
00:06:13,780 --> 00:06:15,840
PHONE RINGS
97
00:06:15,860 --> 00:06:17,860
Hello?
98
00:06:18,260 --> 00:06:20,660
Yes, I'm a doctor.
99
00:06:22,660 --> 00:06:24,640
I'm sorry, I can't
quite understand.
100
00:06:24,640 --> 00:06:28,480
Can you speak a little
more slowly, please?
101
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
He's dead?
102
00:06:57,660 --> 00:07:00,660
All right, all right,
we've seen you!
103
00:07:19,260 --> 00:07:21,260
Where to?
104
00:07:48,760 --> 00:07:50,460
You're out late, my friend.
105
00:07:50,460 --> 00:07:52,160
Sorry to stop you, Father.
106
00:07:52,160 --> 00:07:54,040
There's some poachers about.
107
00:07:54,040 --> 00:07:56,300
They've been up at Islington
Woods two nights running.
108
00:07:56,300 --> 00:07:57,860
Bold fellows, eh?
109
00:07:57,860 --> 00:08:00,160
Well apparently they
drove in here tonight
110
00:08:00,160 --> 00:08:02,660
get some fishing
and drove off again.
111
00:08:02,660 --> 00:08:06,060
I don't supposed you pass
anything on the road?
112
00:08:06,260 --> 00:08:08,860
Right. Well, I'll leave you
to get home then, Father.
113
00:08:08,860 --> 00:08:10,060
You're out late yourself.
114
00:08:10,060 --> 00:08:13,260
Hmm. A monk goes
where he is sent.
115
00:08:13,260 --> 00:08:14,160
Good night, then.
116
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
Good night.
117
00:08:27,060 --> 00:08:30,080
You did well there.
I'm proud of you.
118
00:08:30,440 --> 00:08:32,240
Tragic thing,
119
00:08:32,240 --> 00:08:35,280
that some men seek to possess
the beasts of the earth,
120
00:08:35,280 --> 00:08:36,620
birds of the air,
121
00:08:36,620 --> 00:08:40,160
the fish of the rivers and
the seas for themselves
122
00:08:40,160 --> 00:08:43,160
when God created them for us all.
123
00:08:43,360 --> 00:08:48,360
It's our duty to resist such
blasphemy in our own small way.
124
00:08:50,260 --> 00:08:52,360
Apart from the cut on
the back of your head
125
00:08:52,360 --> 00:08:55,460
and a bit of bruising on
your face, you're fine.
126
00:08:55,460 --> 00:08:59,660
The report of your death
was greatly exaggerated.
127
00:08:59,660 --> 00:09:01,660
Someone is dead?
128
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
No. No-one is dead.
129
00:09:03,860 --> 00:09:05,900
In particular, not you.
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,580
I know this already.
131
00:09:07,580 --> 00:09:11,460
Yes, well, your crew seemed in
some doubt when they called me.
132
00:09:11,460 --> 00:09:13,960
Drunken pigs!
133
00:09:13,960 --> 00:09:16,260
I'll let the policeman
he's not needed on board.
134
00:09:16,260 --> 00:09:18,260
Policeman?!
135
00:09:18,260 --> 00:09:24,060
This ship is territory of Union
of Soviet Socialist Republics!
136
00:09:24,060 --> 00:09:27,260
I already have enough with
Customs trying to poke his nose!
137
00:09:27,260 --> 00:09:30,260
Don't worry, he's
still on the dockside.
138
00:09:31,820 --> 00:09:34,660
I really did think I was
going to find a corpse.
139
00:09:34,660 --> 00:09:37,660
Would still be Soviet corpse.
140
00:09:37,860 --> 00:09:40,860
I'll leave you to it, Captain.
141
00:09:40,860 --> 00:09:42,860
Try not to walk into any more doors.
142
00:09:42,860 --> 00:09:46,860
Is heavy door. To keep out sea.
143
00:09:47,460 --> 00:09:49,620
Thank you!
144
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
Get off now!
145
00:09:53,560 --> 00:09:56,560
This is where we turn round.
146
00:09:57,060 --> 00:09:59,060
Turn around!
147
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Go back.
148
00:10:01,360 --> 00:10:02,960
Cannot go back!
149
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
PRESSES BUZZER
150
00:10:15,620 --> 00:10:17,780
(SHOUTS IN RUSSIAN)
151
00:10:28,260 --> 00:10:31,260
♪ THE BEATLES:
'YOU CAN'T DO THAT'
152
00:10:34,260 --> 00:10:38,260
♪ I got something to say
that might cause you pain
153
00:10:38,260 --> 00:10:41,760
♪ If I catch you talking
to that boy again
154
00:10:41,760 --> 00:10:48,760
♪ I'm gonna let you down
and leave you flat
155
00:10:49,060 --> 00:10:55,100
♪ Because I told you before
Oh, you can't do that
156
00:10:56,560 --> 00:11:00,660
♪ Well it's the second time
I caught you talking to him
157
00:11:00,660 --> 00:11:04,160
♪ Do I have to tell you one
more time I think it's a sin
158
00:11:04,160 --> 00:11:09,160
♪ I think I let you down
and leave you flat
159
00:11:09,200 --> 00:11:11,760
♪ Gonna let you down
and leave you flat
160
00:11:11,760 --> 00:11:17,760
♪ Because I've told you before
Oh, you can't do that
161
00:11:18,360 --> 00:11:22,960
♪ Everybody's free
162
00:11:23,060 --> 00:11:25,260
Is there a problem, sir?
163
00:11:25,260 --> 00:11:27,660
- London.
- Eh?
164
00:11:27,660 --> 00:11:30,060
Is where? Far?
165
00:11:30,060 --> 00:11:32,860
Oh yes, mate. Very far.
166
00:11:32,860 --> 00:11:34,460
Russian.
167
00:11:34,460 --> 00:11:36,660
Oh, I see.
168
00:11:36,660 --> 00:11:39,060
You help. English police.
169
00:11:39,060 --> 00:11:41,860
Vladimir Ivanov. Me.
170
00:11:42,360 --> 00:11:45,060
Please. KGB, they kill me.
171
00:11:45,060 --> 00:11:47,860
You give political asylum.
172
00:11:48,260 --> 00:11:53,860
♪ Because I told you before
Oh, you can't do that
173
00:12:14,860 --> 00:12:16,860
There you go.
174
00:12:17,860 --> 00:12:21,700
Right,
I'll just get some basic details.
175
00:12:22,480 --> 00:12:24,640
Sit down.
176
00:12:25,060 --> 00:12:27,160
Sit down.
177
00:12:28,260 --> 00:12:31,260
Now, where is it you've come from?
178
00:12:31,720 --> 00:12:33,960
Political asylum, yes?
179
00:12:33,960 --> 00:12:38,360
Yes. That's gonna be for
other people to deal with.
180
00:12:40,860 --> 00:12:42,860
Milk?
181
00:12:43,460 --> 00:12:45,460
Yeah.
182
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
That's tea.
183
00:12:48,060 --> 00:12:50,060
No milk.
184
00:12:54,260 --> 00:12:57,060
Where have you come from?
185
00:12:57,860 --> 00:13:00,260
Soviet Union.
186
00:13:00,700 --> 00:13:03,260
When? Yesterday?
187
00:13:03,660 --> 00:13:05,120
Last night?
188
00:13:05,140 --> 00:13:07,320
Please.
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,560
Come on.
190
00:13:10,760 --> 00:13:13,760
This isn't getting
us anywhere, is it?
191
00:13:15,000 --> 00:13:17,160
We go.
192
00:13:41,160 --> 00:13:44,960
He says he had to fight off the
captain and crew to escape.
193
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
He knew that if they'd stopped him
194
00:13:46,960 --> 00:13:50,960
he'd be taken back to Russia
handed over to the KGB.
195
00:13:50,860 --> 00:13:55,540
Pryamo v Moskvu,
pryamo na Lubyanku i potom...
196
00:13:55,580 --> 00:13:59,200
An organisation which
dispenses retribution
197
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
without inconvenience of justice.
198
00:14:02,160 --> 00:14:06,360
Ya ne znayu,
kto ushibsya mozhet byt...
199
00:14:06,360 --> 00:14:11,060
Byli kak sumashedshiya -
borozhilsya za zhizni... ya ubegal.
200
00:14:11,060 --> 00:14:15,060
He doesn't know if
anyone was hurt in the fight.
201
00:14:15,060 --> 00:14:22,800
Perhaps, he felt his own
life was at stake, so he ran.
202
00:14:22,860 --> 00:14:26,860
Now free. Now democracy.
203
00:14:31,860 --> 00:14:36,600
Alright Father, I'm gonna have
to take him into Ashfordly.
204
00:14:36,600 --> 00:14:38,720
Now, I'm sure Sergeant
Blaketon could do
205
00:14:38,720 --> 00:14:40,940
with some help on the
translation front, too.
206
00:14:40,940 --> 00:14:44,600
Of course. But first we eat.
207
00:14:44,620 --> 00:14:45,860
You are hungry?
208
00:14:45,860 --> 00:14:48,260
Uh no, not for me, thanks.
I've had breakfast.
209
00:14:48,260 --> 00:14:50,060
Our friend might
like some, though.
210
00:14:50,060 --> 00:14:53,560
There is plenty.
Fish has to be eaten.
211
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
Krasivaya forel.
212
00:14:58,960 --> 00:15:01,800
Such beautiful trout, eh?
213
00:15:06,760 --> 00:15:12,000
Anyway, smugglers sail all over the
sea from Holland to France at night,
214
00:15:12,000 --> 00:15:14,160
so the police can't see.
215
00:15:14,160 --> 00:15:17,060
And they have accomplices.
216
00:15:17,060 --> 00:15:18,200
There's one in our road.
217
00:15:18,200 --> 00:15:20,260
I'm going to get his fingerprints.
218
00:15:20,260 --> 00:15:21,880
That will be dangerous.
219
00:15:21,880 --> 00:15:24,960
You have to have fingerprints if
you're going to tell the police.
220
00:15:24,960 --> 00:15:28,660
Dennis, Jennifer, do you think
we can leave international crime
221
00:15:28,660 --> 00:15:30,260
and concentrate?
222
00:15:30,260 --> 00:15:33,260
Come on, children,
it's time to move on.
223
00:15:33,460 --> 00:15:36,080
I bet smugglers hide here, too.
224
00:15:36,080 --> 00:15:38,260
He could be frightened
to come and catch them.
225
00:15:38,260 --> 00:15:40,860
Jennifer! Dennis!
226
00:15:40,860 --> 00:15:45,260
Come on, catch up! Come on.
227
00:15:48,260 --> 00:15:50,060
Right, before we call in Immigration
228
00:15:50,060 --> 00:15:52,260
and Uncle Tom Cobley and
all from the Home Office,
229
00:15:52,260 --> 00:15:57,540
I like you to ask Mr. Ivanov if he's
sure about what he's doing.
230
00:15:57,560 --> 00:16:02,960
Ti uveren shto ti khochesh
pokidat Rossiyu?
231
00:16:02,960 --> 00:16:06,960
Yes. I ask for political asylum.
232
00:16:08,240 --> 00:16:10,500
Ya vrag kommunizma.
233
00:16:10,500 --> 00:16:13,060
Lyublyu kapitalizm!
234
00:16:14,460 --> 00:16:20,460
He say he is enemy of communism.
Long live capitalism!
235
00:16:21,020 --> 00:16:24,140
Oh, I think we'll gonna
need a bit more than that.
236
00:16:24,160 --> 00:16:28,600
I'm not quite up to scratch with all
the ins and outs of a political asylum,
237
00:16:28,600 --> 00:16:31,660
so could you ask Mr. Ivanov
238
00:16:31,660 --> 00:16:33,660
why he's asking for it?
239
00:16:33,660 --> 00:16:37,360
Oh, and could you ask him
why he thinks he's in danger.
240
00:16:37,360 --> 00:16:39,160
Of course.
241
00:16:39,160 --> 00:16:45,160
Serzhant skazal pochemu ti
khochesh politicheskii priyut?
242
00:16:46,800 --> 00:16:54,460
Moy korabl shpiyonskoye sudno
radiolokator ochen ochen sekretnii.
243
00:16:54,960 --> 00:16:57,460
He says on spy ship.
244
00:16:57,460 --> 00:17:01,060
With radar equipment.
245
00:17:01,060 --> 00:17:04,060
It is top secret.
246
00:17:05,260 --> 00:17:06,860
PHONE RINGS
247
00:17:06,860 --> 00:17:08,860
Yes?
248
00:17:08,860 --> 00:17:10,900
Bellamy, I'm in the middle...
249
00:17:12,060 --> 00:17:14,060
What?
250
00:17:14,520 --> 00:17:16,640
All right, well tell him to hold on.
251
00:17:16,640 --> 00:17:18,860
I'll take it out there.
252
00:17:18,860 --> 00:17:22,260
There's someone on the phone
claiming to be a fisheries officer
253
00:17:22,260 --> 00:17:24,460
from the Soviet Consulate.
254
00:17:24,660 --> 00:17:28,660
They're trying to trace
a missing sailor.
255
00:17:48,160 --> 00:17:51,960
The fact that the Russians are
phoning round police stations
256
00:17:51,960 --> 00:17:56,460
pretending they've very
carelessly mislaid Mr. Ivanov...
257
00:17:56,660 --> 00:17:59,640
...seems to indicate to
me that they are worried.
258
00:17:59,640 --> 00:18:02,160
So until we can hand this
over to the funny squads,
259
00:18:02,160 --> 00:18:05,680
the fewer people who
know he's here...
260
00:18:07,820 --> 00:18:09,980
Sergeant Blaketon?
261
00:18:10,260 --> 00:18:11,660
Yes.
262
00:18:11,660 --> 00:18:15,260
Fillingham. Immigration.
Middlesbrough.
263
00:18:15,460 --> 00:18:19,060
Oh, right.
Come straight through.
264
00:18:22,060 --> 00:18:24,460
Quite a turn-up, eh?
265
00:18:24,760 --> 00:18:27,260
Would you like to go through?
266
00:18:27,260 --> 00:18:29,260
Absolutely.
267
00:18:39,660 --> 00:18:44,060
This is Mr. Ivanov.
268
00:18:44,060 --> 00:18:47,600
And Father Sergei,
who's translating for us.
269
00:18:47,660 --> 00:18:49,260
I am pleased to meet you, sir.
270
00:18:49,260 --> 00:18:56,460
Yes. Well, I'm afraid we're unable to
provide a Russian speaker ourselves...
271
00:18:56,460 --> 00:18:59,460
...at such short notice.
272
00:18:59,460 --> 00:19:03,660
I must ask Father Sergei
about his bona fides.
273
00:19:03,660 --> 00:19:05,060
His bona fides?
274
00:19:05,060 --> 00:19:08,260
Yes. He is actually
Russian, I assume?
275
00:19:08,300 --> 00:19:10,460
(LAUGHS RAUCOUSLY)
276
00:19:10,540 --> 00:19:12,660
Of course he's Russian!
277
00:19:12,660 --> 00:19:16,060
If we could just step outside
a moment, Sergeant?
278
00:19:17,860 --> 00:19:19,560
Stay where you are, Rowan.
279
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
Yes, sarge.
280
00:19:25,760 --> 00:19:29,760
Kto eto? Sekretnaya politsiya?
281
00:19:29,960 --> 00:19:34,560
He wants to know if Mr. Fillingham
is from secret police.
282
00:19:34,560 --> 00:19:37,210
Immigration, that's all.
283
00:19:37,210 --> 00:19:39,260
We don't have secret police.
284
00:19:39,260 --> 00:19:44,400
Immigratsiya.
Sekretnaya politsiya, nyetu.
285
00:19:44,460 --> 00:19:46,620
Chepukha!
286
00:19:47,040 --> 00:19:51,060
He is sceptical, Constable.
Aren't you?
287
00:19:52,660 --> 00:19:57,560
He's a priest at a Russian Orthodox
church in Bradford.
288
00:19:57,560 --> 00:20:00,460
And when did he leave Russia?
289
00:20:00,460 --> 00:20:03,460
A long time ago, by all accounts.
290
00:20:04,160 --> 00:20:08,220
Look, if he's running a communist
cell up there on Stonecross moor
291
00:20:08,220 --> 00:20:12,560
I don't think Moscow will consider
him one of their great successes.
292
00:20:12,560 --> 00:20:16,560
No-one said anything about
a communist cell, Sergeant!
293
00:20:17,160 --> 00:20:24,160
Well, under the circumstances, if no
other Russian speaker is available...
294
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
Yes?
295
00:20:30,460 --> 00:20:34,460
I understand that the
ship you were on...
296
00:20:34,460 --> 00:20:39,960
...is actually monitoring NATO
shipping in the North Sea?
297
00:20:39,960 --> 00:20:45,460
Tvayo shpiyonnoye sudno
slushit NATO korabli?
298
00:20:45,460 --> 00:20:47,500
Yes.
299
00:20:48,460 --> 00:20:54,860
Can you tell me something about
the radio equipment on board?
300
00:20:54,860 --> 00:20:59,860
Mozhesh opisivats radzio
i tak dali na korablye?
301
00:21:01,460 --> 00:21:03,660
Is nuclear.
302
00:21:05,460 --> 00:21:07,460
For speak with...
303
00:21:07,460 --> 00:21:10,860
Yaderniye podvolniye lyudki.
304
00:21:10,860 --> 00:21:13,060
Nuclear submarines.
305
00:21:17,360 --> 00:21:23,960
I'm not in a position to draw
any conclusions about Ivanov.
306
00:21:24,000 --> 00:21:26,280
So, this is where I get him
to someone who can better.
307
00:21:26,280 --> 00:21:27,860
He'll need to be under escort.
308
00:21:27,860 --> 00:21:30,520
Well, he's hardly likely
to scarper, is he?
309
00:21:30,520 --> 00:21:32,280
The Soviets will want
him back, Sergeant.
310
00:21:32,280 --> 00:21:34,160
They're already trying to trace him.
311
00:21:34,160 --> 00:21:38,460
Also, we don't know exactly
what his motives are.
312
00:21:38,660 --> 00:21:43,500
This is a world where things
aren't always what they seem.
313
00:21:43,500 --> 00:21:48,480
So if you could arrange for Mr. Ivanov
to be taken to an address in York...
314
00:21:48,500 --> 00:21:51,460
The Immigration Office?
315
00:21:52,260 --> 00:21:55,560
I think we need to
remember, Sergeant,
316
00:21:55,560 --> 00:21:59,560
this could be a matter
of national security.
317
00:21:59,960 --> 00:22:02,860
I'd like to have a few words with the
doctor who went on board the boat.
318
00:22:02,860 --> 00:22:06,860
Oh, that'll be Constable Rowan's wife.
She's at the surgery in Whitby.
319
00:22:06,860 --> 00:22:08,060
Good.
320
00:22:08,060 --> 00:22:11,360
We'll need to arrange for
some plain-clothes officers
321
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
to keep a watch on the boat
322
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
until more suitable personnel
can be brought in.
323
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
Well, if you want to find
out what's on the boat
324
00:22:16,760 --> 00:22:19,760
why not just send in
some of your blokes?
325
00:22:20,260 --> 00:22:23,060
It's like a Test Match, Sergeant.
326
00:22:23,060 --> 00:22:25,160
It may suit us to know
what they're up to
327
00:22:25,160 --> 00:22:28,560
without them knowing that
we know what they're up to.
328
00:22:29,760 --> 00:22:33,360
Well, we only play our cricket
one way in Yorkshire.
329
00:22:33,360 --> 00:22:35,060
To win.
330
00:22:35,060 --> 00:22:37,460
And if the Russians
are up to something
331
00:22:37,460 --> 00:22:41,660
they'll assume that Ivanov
has already told us, won't they?
332
00:22:41,660 --> 00:22:43,660
They may know we know, Sergeant
333
00:22:43,660 --> 00:22:47,660
but they won't necessarily know
we know they know we know?
334
00:22:47,660 --> 00:22:52,120
Softly, softly, Sergeant.
These commies are no fools.
335
00:22:58,060 --> 00:23:00,660
Oh, for a man who been
planning to defect for years,
336
00:23:00,660 --> 00:23:01,860
he doesn't look very pleased.
337
00:23:01,860 --> 00:23:04,360
He thinks he's being taken
to KGB headquarters.
338
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
The worst he's got to fear
339
00:23:05,760 --> 00:23:09,460
is the content of a
Civil Service tea trolley!
340
00:23:09,660 --> 00:23:11,460
All he's got to do is
tell them the truth.
341
00:23:11,460 --> 00:23:13,960
Ah, yes. The truth.
342
00:23:13,960 --> 00:23:16,460
I wonder what that is?
343
00:23:16,460 --> 00:23:19,460
Do you think he was lying?
344
00:23:19,500 --> 00:23:22,460
I'm only the translator.
345
00:23:26,160 --> 00:23:29,840
"When they phoned Kate from the boat,
they told her the captain was dead."
346
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
"He must have been knocked out
during the fight trying to stop"
347
00:23:31,920 --> 00:23:34,360
"our friend here jumping ship."
348
00:23:34,960 --> 00:23:38,060
He is dead, yes, Captain Melnik?
349
00:23:38,060 --> 00:23:40,260
No, no, he's alive.
350
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
Very well.
351
00:23:41,660 --> 00:23:43,660
Got a bump on the head.
352
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
Yes. Dead.
353
00:23:46,360 --> 00:23:49,760
No, no, he's not dead.
He's fine.
354
00:23:52,860 --> 00:23:55,260
I have to toilet.
355
00:23:56,160 --> 00:23:59,060
Oh, there's a garage in Danby.
About 10 minutes.
356
00:23:59,060 --> 00:24:01,660
Cannot wait. Toilet now!
357
00:24:01,860 --> 00:24:04,260
You'd better pull in.
358
00:24:22,660 --> 00:24:26,620
Has Kate been spending some
time in Whitby this week?
359
00:24:26,620 --> 00:24:29,600
Yeah two nights. Back tomorrow.
360
00:24:29,600 --> 00:24:33,460
I wish my wife'd spend a
couple of nights in Whitby.
361
00:24:33,460 --> 00:24:36,980
Then I could join
the darts team again.
362
00:24:41,460 --> 00:24:43,860
What's he doing?
363
00:24:44,060 --> 00:24:47,060
Here, you'd better see.
I'll start her up, comrade.
364
00:24:47,060 --> 00:24:49,060
Thanks, Alf!
365
00:25:02,060 --> 00:25:04,260
Ivanov?
366
00:25:04,460 --> 00:25:07,660
Wait a minute.
Don't go too far yet.
367
00:25:10,860 --> 00:25:12,860
Wait a minute.
368
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
Come back.
369
00:25:15,660 --> 00:25:19,760
Now, follow me and take
care and no straggling.
370
00:25:19,760 --> 00:25:21,760
This way.
371
00:25:23,160 --> 00:25:25,260
You couldn't catch a
real robber, though.
372
00:25:25,260 --> 00:25:27,260
I could.
373
00:25:27,360 --> 00:25:30,380
I'd chased him, and then,
when he was cornered,
374
00:25:30,380 --> 00:25:33,040
I'd get Constable
Rowan to arrest him.
375
00:25:33,060 --> 00:25:34,860
- Who's he?
- My friend.
376
00:25:34,860 --> 00:25:38,260
Jennifer, are you coming with us?
377
00:25:42,680 --> 00:25:44,640
Come on.
378
00:25:44,660 --> 00:25:47,760
No one told us to treat
him as a prisoner, sarge.
379
00:25:47,760 --> 00:25:50,300
I thought the whole idea was
he wanted to be in England.
380
00:25:50,300 --> 00:25:54,460
The whole idea was to take him
to York and get him off our hands.
381
00:25:54,460 --> 00:25:56,980
Well, I reckon he was frightened
of that bloke Fillingham.
382
00:25:56,980 --> 00:25:58,760
I'm sure he had no cause.
383
00:25:58,760 --> 00:26:04,760
But you two have every cause
to be very frightened of me.
384
00:26:04,740 --> 00:26:08,620
A transfer to the KGB in
Siberia would be a doddle,
385
00:26:08,620 --> 00:26:10,860
let me assure you of that.
386
00:26:10,860 --> 00:26:13,460
He won't get far, sarge.
387
00:26:14,860 --> 00:26:19,860
Inspector Murchison is of the
opinion that he's got far enough.
388
00:26:20,240 --> 00:26:23,100
Fylingdales Moor.
389
00:26:24,240 --> 00:26:27,160
What do we have up there?
390
00:26:27,660 --> 00:26:33,660
A damn, great early-warning
radar installation.
391
00:26:35,560 --> 00:26:39,460
Now Mr. Fillingham has gone
to consult his superiors.
392
00:26:39,460 --> 00:26:42,960
Inspector Murchison has
gone to warn the MoD
393
00:26:42,960 --> 00:26:46,060
that there's a Russian
radar expert on the loose.
394
00:26:46,060 --> 00:26:50,380
And the Chief Constable no doubt
will be expecting a full report.
395
00:26:50,380 --> 00:26:52,620
So I think you two,
in the meantime,
396
00:26:52,620 --> 00:26:55,960
should get out there and find him!
397
00:26:55,960 --> 00:26:58,480
(BOTH): Yes, sarge.
398
00:27:38,660 --> 00:27:41,960
I want everyone to make sure you
take all your litter home with you.
399
00:27:41,960 --> 00:27:44,620
All your bits and pieces,
all your sandwich wrappers.
400
00:27:44,660 --> 00:27:46,060
And when we start the walk,
401
00:27:46,060 --> 00:27:48,760
I want you all to make sure
that you stay on the path.
402
00:27:48,760 --> 00:27:52,160
Is that clear?
Have everybody got that?
403
00:28:19,660 --> 00:28:23,060
I'm going to start the walk in a moment,
so can you all gather around.
404
00:28:23,060 --> 00:28:24,980
I want tell you a bit
more about fossils,
405
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
about the kind of things I want
you to look for in the woods.
406
00:28:36,860 --> 00:28:39,820
I was called to see the captain.
407
00:28:39,820 --> 00:28:42,540
He'd regained consciousness
by the time I got there.
408
00:28:42,600 --> 00:28:44,660
Claimed he'd walked into a door.
409
00:28:44,660 --> 00:28:46,760
Yeah, well he wouldn't
want to admit the truth.
410
00:28:46,760 --> 00:28:48,700
I reckon there'd been a fight.
411
00:28:48,700 --> 00:28:51,060
Cause they were trying
to stop a man defecting.
412
00:28:51,060 --> 00:28:53,460
I don't know about that.
413
00:28:53,460 --> 00:28:57,160
From the smell of alcohol, they'd been
drinking all day and half the night.
414
00:28:57,160 --> 00:29:00,060
I wouldn't have trusted any of them
with anything more sophisticated
415
00:29:00,060 --> 00:29:01,260
than a bottle opener!
416
00:29:01,260 --> 00:29:06,120
Yes well, they don't exactly make
themselves conspicuous, Doctor.
417
00:29:07,360 --> 00:29:11,880
Well, I certainly hope we train
ours better, Mr. Fillingham.
418
00:29:15,780 --> 00:29:17,640
Make sure you're counting
all the different flowers
419
00:29:17,640 --> 00:29:20,800
that you see on the
way like I told you to.
420
00:29:21,700 --> 00:29:25,480
Oh, come on, Jennifer, cheer up!
421
00:29:25,680 --> 00:29:27,660
It's true. Someone stole it!
422
00:29:27,660 --> 00:29:29,460
Jennifer, we've asked everyone else.
423
00:29:29,460 --> 00:29:30,660
Nobody's seen your lunch box.
424
00:29:30,660 --> 00:29:32,160
And I'm sure no one
would have taken it.
425
00:29:32,160 --> 00:29:33,460
You must have lost it.
426
00:29:35,660 --> 00:29:38,200
A robber. Or a smuggler.
427
00:29:38,200 --> 00:29:40,960
They hide here and the
police can't find them and...
428
00:29:40,960 --> 00:29:42,660
Jennifer, that's enough.
429
00:29:42,660 --> 00:29:45,660
I've had enough of that nonsense.
430
00:29:46,840 --> 00:29:48,200
You made it up.
431
00:29:48,200 --> 00:29:50,360
I bet you don't know
a policeman at all.
432
00:29:50,360 --> 00:29:52,360
I do!
433
00:29:52,660 --> 00:29:54,660
Look!
434
00:29:57,760 --> 00:30:00,160
My sandwich wrapper!
435
00:30:04,160 --> 00:30:06,820
Mrs. Aspinall says we
mustn't go off the path.
436
00:30:06,820 --> 00:30:08,980
Come on!
437
00:30:20,360 --> 00:30:22,060
What are we going to do?
438
00:30:22,060 --> 00:30:26,060
Follow him. And when we find
his hideout, we'll get the police.
439
00:30:31,160 --> 00:30:33,160
Come on!
440
00:30:42,860 --> 00:30:44,560
He can't be far.
441
00:30:44,560 --> 00:30:46,660
You've been saying
that for about an hour!
442
00:30:46,660 --> 00:30:49,860
"Delta Alpha 2-1 from Control."
443
00:30:49,860 --> 00:30:51,860
They've found him.
444
00:30:53,960 --> 00:30:55,860
Delta Alpha 2-1, sarge.
445
00:30:55,860 --> 00:30:58,160
"Have you got him yet, Rowan?"
446
00:30:58,160 --> 00:31:01,660
Uh no, Sarge. We've searched these
moor and now we're moving on.
447
00:31:01,660 --> 00:31:04,240
"You have to call it off for the moment,
Rowan. We've got an emergency."
448
00:31:04,260 --> 00:31:07,760
"Two kids missing along the coast
in your vicinity. School trip."
449
00:31:07,760 --> 00:31:10,160
"One of them's Dr.
Radcliffe's daughter."
450
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Right, sarge.
451
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
I'm tired and cold.
I'm going back.
452
00:31:21,560 --> 00:31:24,260
Mrs. Aspinall going
to be really cross.
453
00:31:24,260 --> 00:31:26,660
She won't be cross if we catch him.
454
00:31:26,660 --> 00:31:28,060
We'll get a reward.
455
00:31:28,060 --> 00:31:29,740
I don't care.
456
00:31:29,740 --> 00:31:31,760
Quick!
457
00:31:33,160 --> 00:31:36,160
Arghhhh! Help!
458
00:31:41,260 --> 00:31:43,260
Help!
459
00:32:04,960 --> 00:32:07,480
Right, you lot, gather round.
460
00:32:07,760 --> 00:32:12,260
Now group one will
move north up the coast.
461
00:32:12,260 --> 00:32:16,460
Group two will move south
towards Scarborough.
462
00:32:16,460 --> 00:32:21,860
Now, we think the kids could be
lost in a short radius of here...
463
00:32:21,860 --> 00:32:23,660
...and they might be injured...
464
00:32:23,660 --> 00:32:26,260
and we've got four
hours before dark.
465
00:32:26,260 --> 00:32:30,660
So off you go and
keep your eyes peeled.
466
00:32:33,260 --> 00:32:34,560
Argh!
467
00:32:34,560 --> 00:32:35,860
What's wrong?
468
00:32:35,860 --> 00:32:37,860
My leg!
469
00:32:38,160 --> 00:32:40,160
Lie still.
470
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
I'll shout for help.
471
00:32:50,860 --> 00:32:52,860
Help!
472
00:32:54,640 --> 00:32:56,800
Help!
473
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
Help!
474
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
I'll go down to the harbour
and wait for him.
475
00:33:07,960 --> 00:33:10,460
Can you collect Susan?
476
00:33:10,460 --> 00:33:11,960
Yes.
477
00:33:11,960 --> 00:33:13,360
I can't believe it.
478
00:33:13,360 --> 00:33:15,560
You collect Susan
and look after her.
479
00:33:15,560 --> 00:33:19,260
If James knows she's alright, then it's
one less thing for him to worry about.
480
00:33:19,260 --> 00:33:20,860
The surgery?
481
00:33:20,860 --> 00:33:22,480
Cancel it.
482
00:33:22,480 --> 00:33:23,660
Put a notice on the door
483
00:33:23,660 --> 00:33:26,420
and arrange for all emergencies
to be transferred to Dr. Turner.
484
00:33:26,460 --> 00:33:29,660
James will want to
be with the search.
485
00:33:42,260 --> 00:33:44,720
Ah! It's still hurting.
486
00:33:44,760 --> 00:33:47,760
Come on, you can make it.
487
00:34:08,960 --> 00:34:09,920
Any news?
488
00:34:09,920 --> 00:34:13,160
We've only just together.
We'll find them.
489
00:34:13,160 --> 00:34:14,160
I'll come with you.
490
00:34:14,060 --> 00:34:16,160
Well, you might be
better off staying here.
491
00:34:16,160 --> 00:34:18,260
We've got search parties
going off in all directions.
492
00:34:18,260 --> 00:34:21,000
I can't just stay here.
I've got to do something.
493
00:34:21,000 --> 00:34:22,660
Let him go.
494
00:34:22,660 --> 00:34:24,560
Oh, we're gonna need
somebody back here.
495
00:34:24,560 --> 00:34:25,860
We don't know they
are on the cliffs.
496
00:34:25,860 --> 00:34:27,860
I'll be here.
497
00:34:30,960 --> 00:34:31,860
James!
498
00:34:31,860 --> 00:34:33,860
♪ BEACH BOYS:
'SLOOP JOHN B'
499
00:34:35,160 --> 00:34:39,060
♪ We come on the sloop John B
500
00:34:39,060 --> 00:34:42,560
♪ My grandfather and me
501
00:34:42,640 --> 00:34:49,260
♪ Around Nassau town we do roam
502
00:34:49,460 --> 00:34:53,100
♪ Drinking all night
503
00:34:53,160 --> 00:34:57,160
♪ Got into a fight
504
00:34:57,840 --> 00:35:00,660
♪ Well, I feel so broke up
505
00:35:00,680 --> 00:35:04,740
♪ I want to go home
506
00:35:05,840 --> 00:35:09,760
♪ So hoist up the John B sail
507
00:35:09,760 --> 00:35:13,620
♪ See how the mainsail sets
508
00:35:13,660 --> 00:35:16,480
♪ Call for the Captain ashore
509
00:35:16,480 --> 00:35:19,500
♪ Let me go home
510
00:35:20,060 --> 00:35:23,060
♪ Let me go home
511
00:35:23,680 --> 00:35:26,040
♪ I want to go home
512
00:35:26,060 --> 00:35:28,060
♪ Yeah, yeah
513
00:35:28,160 --> 00:35:31,160
♪ Well, I feel so broke up
514
00:35:31,160 --> 00:35:35,160
♪ I want to go home
515
00:35:36,360 --> 00:35:40,260
♪ The first mate, he got drunk
516
00:35:40,260 --> 00:35:44,160
♪ And broke in the captain's trunk
517
00:35:44,160 --> 00:35:49,720
♪ The constable had to
come and take him away
518
00:35:53,340 --> 00:35:56,060
You help me! Please, help me!
519
00:35:56,060 --> 00:35:56,900
What's up?
520
00:35:56,900 --> 00:36:00,060
Is police, they look for me.
521
00:36:00,060 --> 00:36:03,060
Everywhere, police car, policeman.
522
00:36:03,060 --> 00:36:05,060
I am innocent Russian.
523
00:36:05,160 --> 00:36:07,460
Police do bad thing.
524
00:36:07,660 --> 00:36:09,960
Police bad. You believe me?
525
00:36:09,960 --> 00:36:12,460
If you want an argument, pick
another subject. Get in.
526
00:36:12,460 --> 00:36:14,860
Come on. Come on.
527
00:36:26,200 --> 00:36:28,160
They can't have got
much further than this.
528
00:36:28,160 --> 00:36:30,660
Well, we're covering every direction.
529
00:36:31,060 --> 00:36:33,060
What if they're down there?
530
00:36:33,160 --> 00:36:35,560
What if she fell?
531
00:36:35,560 --> 00:36:38,160
I was out there all morning
enjoying the waves!
532
00:36:38,160 --> 00:36:40,060
There's no need to think the worst.
533
00:36:40,060 --> 00:36:42,060
There's a thousand
places she could be.
534
00:36:42,060 --> 00:36:44,260
Doctors are supposed to be
good at putting on a brave face.
535
00:36:44,260 --> 00:36:46,260
They do it all the
time for other people.
536
00:36:46,260 --> 00:36:50,280
I had to do it for Jennifer and Susan
when I found out their mother was dying.
537
00:36:50,280 --> 00:36:53,400
I can't go back and tell
Susan that her sister...
538
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
I can't do that!
539
00:36:56,460 --> 00:37:00,060
James, we're not going to
find them standing here.
540
00:37:06,060 --> 00:37:08,060
A bit further.
541
00:37:24,160 --> 00:37:27,160
RUSSIAN ORTHODOX PLAINCHANT
542
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
They're at it.
543
00:37:30,660 --> 00:37:33,360
Is not good in Soviet Union.
544
00:37:33,360 --> 00:37:34,860
Communist Party not like.
545
00:37:34,860 --> 00:37:38,860
No, I prefer summat with
a bit of a tune to it myself.
546
00:37:38,860 --> 00:37:41,060
I'll wait for you out here.
547
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
(CHANTS)
548
00:38:08,600 --> 00:38:10,760
(RESUMES CHANTING)
549
00:38:27,180 --> 00:38:29,340
CAR DRAWS UP
550
00:38:33,160 --> 00:38:36,160
The tide is coming in fast.
551
00:38:36,160 --> 00:38:38,660
Now, we'll have to rely on
what we can see from up here
552
00:38:38,660 --> 00:38:41,260
and what the lifeboat
can see from below.
553
00:38:41,260 --> 00:38:44,820
Well, we can't expect them
to come in any closer.
554
00:38:44,840 --> 00:38:48,160
I reckon we've got about two hours.
555
00:39:03,460 --> 00:39:05,460
FOGHORN
556
00:39:07,200 --> 00:39:09,320
That's for us, sarge!
557
00:39:09,380 --> 00:39:11,260
They must have found them!
558
00:39:11,260 --> 00:39:15,260
They're on a ledge just below us.
Just above the beach.
559
00:39:15,260 --> 00:39:17,460
Rowan, stop him!
560
00:39:36,560 --> 00:39:38,260
Are they all right, sarge?
561
00:39:38,260 --> 00:39:40,060
Well, they're down there, somewhere.
562
00:39:40,060 --> 00:39:43,620
Dr. Radcliffe's jumped over the top to
get to them and Rowan followed him!
563
00:39:43,620 --> 00:39:46,740
We need some more
climbers down there!
564
00:39:47,260 --> 00:39:50,260
Oh, don't worry, we're all right.
565
00:39:50,460 --> 00:39:53,060
The cavalry's arrived!
566
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Jenny!
567
00:39:56,760 --> 00:39:59,960
Daddy! I don't know what to do!
568
00:39:59,960 --> 00:40:02,060
Dennis won't wake up!
569
00:40:02,060 --> 00:40:05,060
Just hold on darling.
We'll be straight down.
570
00:40:14,460 --> 00:40:17,600
He won't wake up!
Is he dying?
571
00:40:17,600 --> 00:40:21,560
Don't worry.
We'll soon have him in hospital.
572
00:40:22,360 --> 00:40:25,360
Thank God you're both safe.
573
00:40:26,060 --> 00:40:29,120
I'm sure your dad'll
make him better.
574
00:40:31,760 --> 00:40:34,560
Now he has run away.
He cannot go back.
575
00:40:34,560 --> 00:40:36,720
He told them he had defected
576
00:40:36,720 --> 00:40:39,380
and that will mean
very serious sentence.
577
00:40:39,680 --> 00:40:42,660
Where's that, Siberia?
578
00:40:42,860 --> 00:40:45,340
We have a saying in Russia.
579
00:40:45,340 --> 00:40:48,520
When I was a boy,
it was said of Tsar's police,
580
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
now the same of
communist police.
581
00:40:50,960 --> 00:40:54,960
If they are feeling generous,
the sentence is death.
582
00:40:55,660 --> 00:40:57,460
What if they're not?
583
00:40:57,480 --> 00:40:59,480
Is still death.
584
00:40:59,880 --> 00:41:02,360
It's a Russian joke, huh?
585
00:41:03,860 --> 00:41:06,560
Zdyes zaklyuchayut menya.
586
00:41:06,560 --> 00:41:08,860
A yesli ya vozvrashchayu...
587
00:41:08,860 --> 00:41:11,660
Nyet, eto nye verno.
588
00:41:11,860 --> 00:41:14,100
I tell him English police
won't put him in prison.
589
00:41:14,120 --> 00:41:15,740
I wouldn't gamble on that.
590
00:41:15,740 --> 00:41:17,660
Not if he's got up
Blaketon's nose!
591
00:41:17,660 --> 00:41:19,840
I want to go home.
592
00:41:19,840 --> 00:41:22,160
I have prayed for this.
593
00:41:22,160 --> 00:41:25,160
And we need help from police.
594
00:41:25,160 --> 00:41:26,560
You what?
595
00:41:26,560 --> 00:41:28,480
Boat is being watched.
596
00:41:28,480 --> 00:41:30,800
MI5, MI6, CID.
597
00:41:30,800 --> 00:41:32,360
Fillingham said it.
598
00:41:32,360 --> 00:41:36,360
So we need policeman
who is friend.
599
00:41:36,400 --> 00:41:38,660
Nick Rowan.
600
00:41:38,660 --> 00:41:41,660
He's alright,
but he's still a copper.
601
00:41:42,360 --> 00:41:45,360
We drink...
602
00:41:45,960 --> 00:41:48,760
...to clear our heads.
603
00:41:53,060 --> 00:41:55,560
What's going to happen
about your Russian?
604
00:41:55,560 --> 00:41:58,560
Well, I'll have to go out
tomorrow and look for him.
605
00:41:58,660 --> 00:42:00,660
Hardly seems worth it.
606
00:42:00,680 --> 00:42:03,360
You try telling that
to our Mr. Fillingham.
607
00:42:03,360 --> 00:42:04,660
I did.
608
00:42:04,660 --> 00:42:07,160
- Did you?
- Yeah.
609
00:42:07,160 --> 00:42:09,620
So what did happen on that boat?
610
00:42:09,620 --> 00:42:13,600
Well, I reckon the whole lot of them
have been trying to drink Whitby dry.
611
00:42:13,600 --> 00:42:17,380
Which is about as much as they can
manage in the way of sabotage.
612
00:42:17,380 --> 00:42:19,820
The captain has been
in some sort of brawl.
613
00:42:19,820 --> 00:42:21,660
Probably with whatshisname?
614
00:42:21,660 --> 00:42:23,660
- Ivanov.
- Yeah.
615
00:42:23,660 --> 00:42:26,660
And because they were so drunk
they thought he was dead.
616
00:42:26,660 --> 00:42:29,860
So Ivanov probably thought
he'd killed the captain
617
00:42:29,860 --> 00:42:31,660
and made a run for it.
618
00:42:31,660 --> 00:42:33,660
And the spy ship?
619
00:42:33,660 --> 00:42:35,660
What spy ship?
620
00:42:35,660 --> 00:42:37,160
PHONE RINGS
621
00:42:37,160 --> 00:42:38,360
Ah! You go.
622
00:42:38,360 --> 00:42:40,360
No, it's your turn.
623
00:42:47,700 --> 00:42:49,860
Aidensfield police.
624
00:42:50,360 --> 00:42:52,360
Yeah?
625
00:42:52,660 --> 00:42:54,660
Where?
626
00:42:55,060 --> 00:42:57,940
Right, yeah. Okay.
Thanks, Claude.
627
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
On my way.
628
00:43:00,460 --> 00:43:02,160
You're not going out again, are you?
629
00:43:02,160 --> 00:43:03,860
Yeah, I have to, I'm afraid.
630
00:43:03,860 --> 00:43:06,860
Ivanov's turned up. Coming?
631
00:43:08,060 --> 00:43:12,060
All lies, because he thought
he had killed Captain Melnik.
632
00:43:12,060 --> 00:43:15,660
Captain Melnik, my friend.
633
00:43:15,660 --> 00:43:17,580
My comrade.
634
00:43:17,600 --> 00:43:20,400
So all this stuff about
radars and submarines...
635
00:43:20,400 --> 00:43:21,800
He made it up.
636
00:43:21,820 --> 00:43:25,160
He thought it was a good way
to stop you sending him back.
637
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
I'd love to see Fillingham's face.
638
00:43:27,760 --> 00:43:29,660
Now he is frightened
British Intelligence
639
00:43:29,660 --> 00:43:31,960
will not believe he is lying.
640
00:43:31,960 --> 00:43:34,260
All he wants is go home.
641
00:43:34,260 --> 00:43:36,260
Home. Russia.
642
00:43:36,260 --> 00:43:39,260
Or British KGB get me.
643
00:43:39,660 --> 00:43:43,060
Oh, he's not going to find it very
easy getting back on the boat.
644
00:43:43,060 --> 00:43:44,260
It's being watched.
645
00:43:44,260 --> 00:43:46,760
Anyway, the Russians
think he tried to defect.
646
00:43:46,760 --> 00:43:48,660
That's not going to go
down very well, is it?
647
00:43:48,660 --> 00:43:52,060
That part we attend to here. Here.
648
00:43:54,160 --> 00:43:58,160
We take him to the
ship in the morning.
649
00:43:58,260 --> 00:44:02,860
I tell them he's been on
drinking bout for two days.
650
00:44:02,860 --> 00:44:04,780
He can remember nothing...
651
00:44:04,800 --> 00:44:09,060
...except that he drank
more than any capitalist.
652
00:44:09,060 --> 00:44:10,760
Na zdorovye!
653
00:44:10,760 --> 00:44:12,960
ALL: Na zdorovye!
654
00:44:14,660 --> 00:44:18,340
And you will get him on the ship.
655
00:44:18,340 --> 00:44:19,400
Eh?
656
00:44:19,400 --> 00:44:21,260
If not, he is lying.
657
00:44:21,260 --> 00:44:27,260
So he is sent back
as failed defector.
658
00:45:01,060 --> 00:45:03,460
- Mr. Fillingham.
- G'morning.
659
00:45:03,460 --> 00:45:04,460
Morning.
660
00:45:04,660 --> 00:45:07,660
I assumed you'd be out looking
for Ivanov, Constable,
661
00:45:07,660 --> 00:45:10,260
after yesterday's debacle?
662
00:45:10,260 --> 00:45:12,660
You think he might turn up here?
663
00:45:12,660 --> 00:45:14,160
Don't know who's gonna
turn up here yet,
664
00:45:14,160 --> 00:45:17,560
but these Soviets aren't
here for their health.
665
00:45:17,560 --> 00:45:22,160
Neither of you are exactly
assisting me in my surveillance.
666
00:45:22,160 --> 00:45:26,160
Sorry. We'll leave it to
the professionals, eh?
667
00:45:26,660 --> 00:45:29,300
Goodbye, Mr. Fillingham.
668
00:45:29,860 --> 00:45:31,860
Goodbye.
669
00:45:32,560 --> 00:45:34,560
Plan B.
670
00:45:34,560 --> 00:45:36,060
Will James be ready?
671
00:45:36,060 --> 00:45:38,060
He'll be there.
672
00:46:53,160 --> 00:46:55,560
Just as I thought.
673
00:46:55,560 --> 00:46:57,360
The priest was in it
from the beginning.
674
00:46:57,360 --> 00:46:59,360
Should we let him go on board, sir?
675
00:46:59,360 --> 00:47:02,960
We want the whole team,
not just the opening batsman.
676
00:47:02,960 --> 00:47:05,500
What if he's planning to slip
anchor and head for Mother Russia?
677
00:47:05,500 --> 00:47:06,940
No, he won't.
678
00:47:06,940 --> 00:47:10,020
The priest is the sleeper.
He'll stay put.
679
00:47:10,080 --> 00:47:14,040
The other one's waiting
for him to come back.
680
00:47:16,360 --> 00:47:20,760
♪ So hoist up the John B sail
681
00:47:20,840 --> 00:47:24,360
♪ See how the mainsail sets
682
00:47:24,760 --> 00:47:30,360
♪ Call for the Captain ashore
let me go home
683
00:47:31,160 --> 00:47:33,160
♪ I want to go home
684
00:47:33,260 --> 00:47:35,660
♪ Let me go home
685
00:47:36,320 --> 00:47:39,760
♪ Hoist up the John B sail
686
00:47:40,160 --> 00:47:42,560
♪ I feel so broke up
687
00:47:42,600 --> 00:47:45,760
♪ I want to go home
688
00:47:47,660 --> 00:47:51,660
♪ Poor cook, he got the fits
689
00:47:51,660 --> 00:47:55,060
♪ Threw away all my grits
690
00:47:55,460 --> 00:48:00,960
♪ Then he took and he
ate up all of my corn
691
00:48:01,860 --> 00:48:04,260
♪ Oh, let me go home
692
00:48:04,860 --> 00:48:07,060
Car leaving quay. Follow for now.
693
00:48:07,060 --> 00:48:08,960
Repeat, follow.
694
00:48:08,960 --> 00:48:10,160
Goodbye.
695
00:48:10,160 --> 00:48:16,100
♪ This is the worst trip
I've ever been on
696
00:48:18,160 --> 00:48:21,600
♪ Hoist up the John B sail
697
00:48:21,860 --> 00:48:24,920
♪ See how the mainsail sets
698
00:48:28,600 --> 00:48:29,860
Excuse me, sir!
699
00:48:29,860 --> 00:48:31,860
My car, flat battery.
700
00:48:31,860 --> 00:48:35,340
We need push.
That's you and your friend...
701
00:48:35,360 --> 00:48:38,960
Mr. Fillingham!
Ah! Bit of luck now!
702
00:48:39,240 --> 00:48:42,060
Small push all we need.
703
00:48:44,860 --> 00:48:47,580
I am taking you in for
questioning, Father.
704
00:48:47,600 --> 00:48:49,460
Ah, you need translator again?
705
00:48:49,460 --> 00:48:53,060
And your colleague. Follow him!
706
00:48:55,860 --> 00:48:57,960
I've not done nowt!
707
00:48:58,000 --> 00:49:00,660
Ah! You speak English?
708
00:49:00,660 --> 00:49:02,660
I'm not sure.
709
00:49:07,080 --> 00:49:08,060
Get him away.
710
00:49:08,060 --> 00:49:10,060
What for? I've not done nowt!
711
00:49:12,060 --> 00:49:15,860
Control? Control, bring the...
712
00:49:15,860 --> 00:49:17,860
Control?
713
00:49:29,760 --> 00:49:31,760
FOGHORN
714
00:49:31,960 --> 00:49:34,360
Oh, no!
715
00:49:37,460 --> 00:49:39,860
Stop that ship!
716
00:49:41,160 --> 00:49:44,160
♪ LARA'S THEME
717
00:50:42,860 --> 00:50:50,860
♪ Heartbeat, why do you miss
when my baby kisses me? ♪
718
00:51:05,320 --> 00:51:07,960
subtitles by Deluxe
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.