All language subtitles for Heartbeat S04EP09 Red Herring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,480 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,480 --> 00:00:15,500 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,060 ♪ Heartbeat 4 00:00:22,060 --> 00:00:28,060 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:40,940 --> 00:00:42,100 (LAUGHS) How about that then? 6 00:00:42,100 --> 00:00:44,660 Oh, good fishing, Claude! 7 00:00:44,660 --> 00:00:45,660 Told you, didn't I? 8 00:00:45,660 --> 00:00:48,360 A bit of local knowledge beats all your praying. 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,060 Let's go. 10 00:00:50,060 --> 00:00:52,260 GROAN UNDER WEIGHT OF THE FISH 11 00:00:52,260 --> 00:00:54,560 ♪ ROLLING STONES: "PLAY WITH FIRE" 12 00:00:54,560 --> 00:00:57,620 ♪ Well, you've got your diamonds 13 00:00:57,620 --> 00:01:01,960 ♪ And you've got your pretty clothes 14 00:01:01,960 --> 00:01:06,060 ♪ And the chauffeur drives your car 15 00:01:06,060 --> 00:01:10,000 ♪ You let everybody know 16 00:01:10,060 --> 00:01:13,900 ♪ But don't play with me - Aidensfield police. 17 00:01:13,920 --> 00:01:17,060 ♪ Cos you're playin' with fire 18 00:01:19,500 --> 00:01:23,060 ♪ Your mother, she's an heiress 19 00:01:23,060 --> 00:01:27,260 ♪ Owns a block in St. John's Wood 20 00:01:27,260 --> 00:01:32,800 ♪ And your father'd be there with her 21 00:01:32,840 --> 00:01:36,000 ♪ If he only could 22 00:01:36,060 --> 00:01:39,960 ♪ But don't play with me 23 00:01:39,960 --> 00:01:42,460 ♪ Cos you're playin' with fire... ♪ 24 00:01:42,460 --> 00:01:44,120 Hello, love, I thought I'd missed you. 25 00:01:44,120 --> 00:01:47,060 "It's reassuring to know that you care." 26 00:01:47,060 --> 00:01:51,480 But that is not the way to answer a police telephone! 27 00:01:51,500 --> 00:01:54,460 Yeah, I know, sarge. Yeah. 28 00:01:54,860 --> 00:01:57,060 Yeah, I've had a word with Greengrass. 29 00:01:57,060 --> 00:02:00,260 We're going to be seeing how the cliffs are falling down too. 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,960 Sometimes, people houses fall into the sea. 31 00:02:02,960 --> 00:02:04,660 And we might find some fossils. 32 00:02:04,660 --> 00:02:06,660 That'd be interesting. 33 00:02:07,060 --> 00:02:09,960 They've got them in a museum if we don't. 34 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 I'd rather catch some robbers or some smugglers. 35 00:02:12,960 --> 00:02:15,160 A bit more difficult to spot. 36 00:02:15,160 --> 00:02:19,060 They leave clues. Mr. Rowan must have told you. 37 00:02:19,060 --> 00:02:20,460 Yes, he has. 38 00:02:20,460 --> 00:02:23,260 Has he caught a lot of robbers this week? 39 00:02:23,260 --> 00:02:26,960 No. It's been a quiet time for robbers. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,860 I'd like to help him someday. 41 00:02:28,860 --> 00:02:31,460 I'm getting very good at finding clues. 42 00:02:31,460 --> 00:02:34,260 I'm going to be a policeman. Did dad tell you? 43 00:02:34,260 --> 00:02:35,620 It's very hard work. 44 00:02:35,620 --> 00:02:36,980 Oh, I won't mind that. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,492 Jennifer, why am I upstairs waiting for you to go to bed 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,338 while you're down here nattering away! 47 00:02:41,340 --> 00:02:42,660 Susan's asleep already. 48 00:02:42,660 --> 00:02:46,360 I was just going to tell Kate about the man who lives over the road. 49 00:02:46,360 --> 00:02:48,660 He's a smuggler or a spy. 50 00:02:48,660 --> 00:02:51,360 I'm not sure. Mr. Rowan would know. 51 00:02:51,360 --> 00:02:54,080 No more smugglers and no more spies. 52 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 I want all your attention on nature study. 53 00:02:56,960 --> 00:02:58,560 That's what this trip's all about tomorrow. 54 00:02:58,560 --> 00:03:01,460 Now, come on, long day tomorrow, bed! 55 00:03:01,460 --> 00:03:04,260 I bet policemen don't have to do nature study. 56 00:03:04,260 --> 00:03:06,260 Umm, yes, they do. 57 00:03:06,360 --> 00:03:09,260 You see, there are poachers to catch as well. 58 00:03:09,260 --> 00:03:11,660 That's true. 59 00:03:15,560 --> 00:03:18,560 RUSSIAN ORTHODOX PLAINCHANT 60 00:03:23,026 --> 00:03:25,026 Stay there. 61 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 (CHANTS) 62 00:03:52,260 --> 00:03:53,960 Trout tonight? 63 00:03:53,960 --> 00:03:56,660 Aye, Mickleby Beck. 64 00:03:56,660 --> 00:04:01,260 No, no! They're only half the size of fish in Easington Dam. 65 00:04:01,260 --> 00:04:04,060 I know. But it could be a bit dodgy up there. 66 00:04:04,080 --> 00:04:07,360 Constable Rowan has been giving me the gib's his warning. 67 00:04:07,360 --> 00:04:11,260 So there'll probably be a gamekeeper about. 68 00:04:11,260 --> 00:04:15,260 Is poor sport if there are only fish to outwit, eh? 69 00:04:24,460 --> 00:04:26,340 Kak dyelo, tovarishch? 70 00:04:26,260 --> 00:04:28,660 You have fine town! 71 00:04:28,660 --> 00:04:31,060 Fine harbour! 72 00:04:31,260 --> 00:04:33,660 Fine beer! 73 00:04:35,260 --> 00:04:37,660 More pub! 74 00:05:02,260 --> 00:05:04,060 Everything is not "great". 75 00:05:04,060 --> 00:05:07,060 That's not the right answer at all. 76 00:05:08,260 --> 00:05:11,240 It goes, "I'm managing alright, but I miss you terribly." 77 00:05:11,260 --> 00:05:13,260 Well, that's what I meant. 78 00:05:13,460 --> 00:05:16,060 Anyway, when I asked you how you were, you just said "I'm fine" 79 00:05:16,060 --> 00:05:17,960 and gave me this ... patients! 80 00:05:18,060 --> 00:05:20,860 Yeah, but I'm the one who's away from home. 81 00:05:20,860 --> 00:05:22,560 I need reassurance. 82 00:05:22,560 --> 00:05:23,860 And I don't? 83 00:05:23,860 --> 00:05:27,260 I phoned you! That's pretty reassuring. 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,460 Take care, then. 85 00:05:39,460 --> 00:05:41,520 "You, too." 86 00:05:41,820 --> 00:05:43,260 I wish you were here, Kate. 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,460 I wish I was. 88 00:05:45,860 --> 00:05:49,660 But I've got early surgery tomorrow and then I'm due at the hospital. 89 00:05:49,660 --> 00:05:53,260 Hmm. Night, then. 90 00:05:53,260 --> 00:05:55,060 Night, then. 91 00:05:55,060 --> 00:05:56,260 I'll talk to you tomorrow. 92 00:05:56,260 --> 00:05:58,260 "Night." 93 00:06:03,860 --> 00:06:06,860 I'm gonna have an early night. Got a hard day's fishing tomorrow. 94 00:06:06,860 --> 00:06:08,060 See you in the morning. 95 00:06:08,060 --> 00:06:11,060 - Good night. - Night. 96 00:06:13,780 --> 00:06:15,840 PHONE RINGS 97 00:06:15,860 --> 00:06:17,860 Hello? 98 00:06:18,260 --> 00:06:20,660 Yes, I'm a doctor. 99 00:06:22,660 --> 00:06:24,640 I'm sorry, I can't quite understand. 100 00:06:24,640 --> 00:06:28,480 Can you speak a little more slowly, please? 101 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 He's dead? 102 00:06:57,660 --> 00:07:00,660 All right, all right, we've seen you! 103 00:07:19,260 --> 00:07:21,260 Where to? 104 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 You're out late, my friend. 105 00:07:50,460 --> 00:07:52,160 Sorry to stop you, Father. 106 00:07:52,160 --> 00:07:54,040 There's some poachers about. 107 00:07:54,040 --> 00:07:56,300 They've been up at Islington Woods two nights running. 108 00:07:56,300 --> 00:07:57,860 Bold fellows, eh? 109 00:07:57,860 --> 00:08:00,160 Well apparently they drove in here tonight 110 00:08:00,160 --> 00:08:02,660 get some fishing and drove off again. 111 00:08:02,660 --> 00:08:06,060 I don't supposed you pass anything on the road? 112 00:08:06,260 --> 00:08:08,860 Right. Well, I'll leave you to get home then, Father. 113 00:08:08,860 --> 00:08:10,060 You're out late yourself. 114 00:08:10,060 --> 00:08:13,260 Hmm. A monk goes where he is sent. 115 00:08:13,260 --> 00:08:14,160 Good night, then. 116 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 Good night. 117 00:08:27,060 --> 00:08:30,080 You did well there. I'm proud of you. 118 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Tragic thing, 119 00:08:32,240 --> 00:08:35,280 that some men seek to possess the beasts of the earth, 120 00:08:35,280 --> 00:08:36,620 birds of the air, 121 00:08:36,620 --> 00:08:40,160 the fish of the rivers and the seas for themselves 122 00:08:40,160 --> 00:08:43,160 when God created them for us all. 123 00:08:43,360 --> 00:08:48,360 It's our duty to resist such blasphemy in our own small way. 124 00:08:50,260 --> 00:08:52,360 Apart from the cut on the back of your head 125 00:08:52,360 --> 00:08:55,460 and a bit of bruising on your face, you're fine. 126 00:08:55,460 --> 00:08:59,660 The report of your death was greatly exaggerated. 127 00:08:59,660 --> 00:09:01,660 Someone is dead? 128 00:09:01,860 --> 00:09:03,860 No. No-one is dead. 129 00:09:03,860 --> 00:09:05,900 In particular, not you. 130 00:09:05,920 --> 00:09:07,580 I know this already. 131 00:09:07,580 --> 00:09:11,460 Yes, well, your crew seemed in some doubt when they called me. 132 00:09:11,460 --> 00:09:13,960 Drunken pigs! 133 00:09:13,960 --> 00:09:16,260 I'll let the policeman he's not needed on board. 134 00:09:16,260 --> 00:09:18,260 Policeman?! 135 00:09:18,260 --> 00:09:24,060 This ship is territory of Union of Soviet Socialist Republics! 136 00:09:24,060 --> 00:09:27,260 I already have enough with Customs trying to poke his nose! 137 00:09:27,260 --> 00:09:30,260 Don't worry, he's still on the dockside. 138 00:09:31,820 --> 00:09:34,660 I really did think I was going to find a corpse. 139 00:09:34,660 --> 00:09:37,660 Would still be Soviet corpse. 140 00:09:37,860 --> 00:09:40,860 I'll leave you to it, Captain. 141 00:09:40,860 --> 00:09:42,860 Try not to walk into any more doors. 142 00:09:42,860 --> 00:09:46,860 Is heavy door. To keep out sea. 143 00:09:47,460 --> 00:09:49,620 Thank you! 144 00:09:49,460 --> 00:09:51,460 Get off now! 145 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 This is where we turn round. 146 00:09:57,060 --> 00:09:59,060 Turn around! 147 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Go back. 148 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 Cannot go back! 149 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 PRESSES BUZZER 150 00:10:15,620 --> 00:10:17,780 (SHOUTS IN RUSSIAN) 151 00:10:28,260 --> 00:10:31,260 ♪ THE BEATLES: 'YOU CAN'T DO THAT' 152 00:10:34,260 --> 00:10:38,260 ♪ I got something to say that might cause you pain 153 00:10:38,260 --> 00:10:41,760 ♪ If I catch you talking to that boy again 154 00:10:41,760 --> 00:10:48,760 ♪ I'm gonna let you down and leave you flat 155 00:10:49,060 --> 00:10:55,100 ♪ Because I told you before Oh, you can't do that 156 00:10:56,560 --> 00:11:00,660 ♪ Well it's the second time I caught you talking to him 157 00:11:00,660 --> 00:11:04,160 ♪ Do I have to tell you one more time I think it's a sin 158 00:11:04,160 --> 00:11:09,160 ♪ I think I let you down and leave you flat 159 00:11:09,200 --> 00:11:11,760 ♪ Gonna let you down and leave you flat 160 00:11:11,760 --> 00:11:17,760 ♪ Because I've told you before Oh, you can't do that 161 00:11:18,360 --> 00:11:22,960 ♪ Everybody's free 162 00:11:23,060 --> 00:11:25,260 Is there a problem, sir? 163 00:11:25,260 --> 00:11:27,660 - London. - Eh? 164 00:11:27,660 --> 00:11:30,060 Is where? Far? 165 00:11:30,060 --> 00:11:32,860 Oh yes, mate. Very far. 166 00:11:32,860 --> 00:11:34,460 Russian. 167 00:11:34,460 --> 00:11:36,660 Oh, I see. 168 00:11:36,660 --> 00:11:39,060 You help. English police. 169 00:11:39,060 --> 00:11:41,860 Vladimir Ivanov. Me. 170 00:11:42,360 --> 00:11:45,060 Please. KGB, they kill me. 171 00:11:45,060 --> 00:11:47,860 You give political asylum. 172 00:11:48,260 --> 00:11:53,860 ♪ Because I told you before Oh, you can't do that 173 00:12:14,860 --> 00:12:16,860 There you go. 174 00:12:17,860 --> 00:12:21,700 Right, I'll just get some basic details. 175 00:12:22,480 --> 00:12:24,640 Sit down. 176 00:12:25,060 --> 00:12:27,160 Sit down. 177 00:12:28,260 --> 00:12:31,260 Now, where is it you've come from? 178 00:12:31,720 --> 00:12:33,960 Political asylum, yes? 179 00:12:33,960 --> 00:12:38,360 Yes. That's gonna be for other people to deal with. 180 00:12:40,860 --> 00:12:42,860 Milk? 181 00:12:43,460 --> 00:12:45,460 Yeah. 182 00:12:45,460 --> 00:12:47,460 That's tea. 183 00:12:48,060 --> 00:12:50,060 No milk. 184 00:12:54,260 --> 00:12:57,060 Where have you come from? 185 00:12:57,860 --> 00:13:00,260 Soviet Union. 186 00:13:00,700 --> 00:13:03,260 When? Yesterday? 187 00:13:03,660 --> 00:13:05,120 Last night? 188 00:13:05,140 --> 00:13:07,320 Please. 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,560 Come on. 190 00:13:10,760 --> 00:13:13,760 This isn't getting us anywhere, is it? 191 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 We go. 192 00:13:41,160 --> 00:13:44,960 He says he had to fight off the captain and crew to escape. 193 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 He knew that if they'd stopped him 194 00:13:46,960 --> 00:13:50,960 he'd be taken back to Russia handed over to the KGB. 195 00:13:50,860 --> 00:13:55,540 Pryamo v Moskvu, pryamo na Lubyanku i potom... 196 00:13:55,580 --> 00:13:59,200 An organisation which dispenses retribution 197 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 without inconvenience of justice. 198 00:14:02,160 --> 00:14:06,360 Ya ne znayu, kto ushibsya mozhet byt... 199 00:14:06,360 --> 00:14:11,060 Byli kak sumashedshiya - borozhilsya za zhizni... ya ubegal. 200 00:14:11,060 --> 00:14:15,060 He doesn't know if anyone was hurt in the fight. 201 00:14:15,060 --> 00:14:22,800 Perhaps, he felt his own life was at stake, so he ran. 202 00:14:22,860 --> 00:14:26,860 Now free. Now democracy. 203 00:14:31,860 --> 00:14:36,600 Alright Father, I'm gonna have to take him into Ashfordly. 204 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 Now, I'm sure Sergeant Blaketon could do 205 00:14:38,720 --> 00:14:40,940 with some help on the translation front, too. 206 00:14:40,940 --> 00:14:44,600 Of course. But first we eat. 207 00:14:44,620 --> 00:14:45,860 You are hungry? 208 00:14:45,860 --> 00:14:48,260 Uh no, not for me, thanks. I've had breakfast. 209 00:14:48,260 --> 00:14:50,060 Our friend might like some, though. 210 00:14:50,060 --> 00:14:53,560 There is plenty. Fish has to be eaten. 211 00:14:53,560 --> 00:14:56,000 Krasivaya forel. 212 00:14:58,960 --> 00:15:01,800 Such beautiful trout, eh? 213 00:15:06,760 --> 00:15:12,000 Anyway, smugglers sail all over the sea from Holland to France at night, 214 00:15:12,000 --> 00:15:14,160 so the police can't see. 215 00:15:14,160 --> 00:15:17,060 And they have accomplices. 216 00:15:17,060 --> 00:15:18,200 There's one in our road. 217 00:15:18,200 --> 00:15:20,260 I'm going to get his fingerprints. 218 00:15:20,260 --> 00:15:21,880 That will be dangerous. 219 00:15:21,880 --> 00:15:24,960 You have to have fingerprints if you're going to tell the police. 220 00:15:24,960 --> 00:15:28,660 Dennis, Jennifer, do you think we can leave international crime 221 00:15:28,660 --> 00:15:30,260 and concentrate? 222 00:15:30,260 --> 00:15:33,260 Come on, children, it's time to move on. 223 00:15:33,460 --> 00:15:36,080 I bet smugglers hide here, too. 224 00:15:36,080 --> 00:15:38,260 He could be frightened to come and catch them. 225 00:15:38,260 --> 00:15:40,860 Jennifer! Dennis! 226 00:15:40,860 --> 00:15:45,260 Come on, catch up! Come on. 227 00:15:48,260 --> 00:15:50,060 Right, before we call in Immigration 228 00:15:50,060 --> 00:15:52,260 and Uncle Tom Cobley and all from the Home Office, 229 00:15:52,260 --> 00:15:57,540 I like you to ask Mr. Ivanov if he's sure about what he's doing. 230 00:15:57,560 --> 00:16:02,960 Ti uveren shto ti khochesh pokidat Rossiyu? 231 00:16:02,960 --> 00:16:06,960 Yes. I ask for political asylum. 232 00:16:08,240 --> 00:16:10,500 Ya vrag kommunizma. 233 00:16:10,500 --> 00:16:13,060 Lyublyu kapitalizm! 234 00:16:14,460 --> 00:16:20,460 He say he is enemy of communism. Long live capitalism! 235 00:16:21,020 --> 00:16:24,140 Oh, I think we'll gonna need a bit more than that. 236 00:16:24,160 --> 00:16:28,600 I'm not quite up to scratch with all the ins and outs of a political asylum, 237 00:16:28,600 --> 00:16:31,660 so could you ask Mr. Ivanov 238 00:16:31,660 --> 00:16:33,660 why he's asking for it? 239 00:16:33,660 --> 00:16:37,360 Oh, and could you ask him why he thinks he's in danger. 240 00:16:37,360 --> 00:16:39,160 Of course. 241 00:16:39,160 --> 00:16:45,160 Serzhant skazal pochemu ti khochesh politicheskii priyut? 242 00:16:46,800 --> 00:16:54,460 Moy korabl shpiyonskoye sudno radiolokator ochen ochen sekretnii. 243 00:16:54,960 --> 00:16:57,460 He says on spy ship. 244 00:16:57,460 --> 00:17:01,060 With radar equipment. 245 00:17:01,060 --> 00:17:04,060 It is top secret. 246 00:17:05,260 --> 00:17:06,860 PHONE RINGS 247 00:17:06,860 --> 00:17:08,860 Yes? 248 00:17:08,860 --> 00:17:10,900 Bellamy, I'm in the middle... 249 00:17:12,060 --> 00:17:14,060 What? 250 00:17:14,520 --> 00:17:16,640 All right, well tell him to hold on. 251 00:17:16,640 --> 00:17:18,860 I'll take it out there. 252 00:17:18,860 --> 00:17:22,260 There's someone on the phone claiming to be a fisheries officer 253 00:17:22,260 --> 00:17:24,460 from the Soviet Consulate. 254 00:17:24,660 --> 00:17:28,660 They're trying to trace a missing sailor. 255 00:17:48,160 --> 00:17:51,960 The fact that the Russians are phoning round police stations 256 00:17:51,960 --> 00:17:56,460 pretending they've very carelessly mislaid Mr. Ivanov... 257 00:17:56,660 --> 00:17:59,640 ...seems to indicate to me that they are worried. 258 00:17:59,640 --> 00:18:02,160 So until we can hand this over to the funny squads, 259 00:18:02,160 --> 00:18:05,680 the fewer people who know he's here... 260 00:18:07,820 --> 00:18:09,980 Sergeant Blaketon? 261 00:18:10,260 --> 00:18:11,660 Yes. 262 00:18:11,660 --> 00:18:15,260 Fillingham. Immigration. Middlesbrough. 263 00:18:15,460 --> 00:18:19,060 Oh, right. Come straight through. 264 00:18:22,060 --> 00:18:24,460 Quite a turn-up, eh? 265 00:18:24,760 --> 00:18:27,260 Would you like to go through? 266 00:18:27,260 --> 00:18:29,260 Absolutely. 267 00:18:39,660 --> 00:18:44,060 This is Mr. Ivanov. 268 00:18:44,060 --> 00:18:47,600 And Father Sergei, who's translating for us. 269 00:18:47,660 --> 00:18:49,260 I am pleased to meet you, sir. 270 00:18:49,260 --> 00:18:56,460 Yes. Well, I'm afraid we're unable to provide a Russian speaker ourselves... 271 00:18:56,460 --> 00:18:59,460 ...at such short notice. 272 00:18:59,460 --> 00:19:03,660 I must ask Father Sergei about his bona fides. 273 00:19:03,660 --> 00:19:05,060 His bona fides? 274 00:19:05,060 --> 00:19:08,260 Yes. He is actually Russian, I assume? 275 00:19:08,300 --> 00:19:10,460 (LAUGHS RAUCOUSLY) 276 00:19:10,540 --> 00:19:12,660 Of course he's Russian! 277 00:19:12,660 --> 00:19:16,060 If we could just step outside a moment, Sergeant? 278 00:19:17,860 --> 00:19:19,560 Stay where you are, Rowan. 279 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 Yes, sarge. 280 00:19:25,760 --> 00:19:29,760 Kto eto? Sekretnaya politsiya? 281 00:19:29,960 --> 00:19:34,560 He wants to know if Mr. Fillingham is from secret police. 282 00:19:34,560 --> 00:19:37,210 Immigration, that's all. 283 00:19:37,210 --> 00:19:39,260 We don't have secret police. 284 00:19:39,260 --> 00:19:44,400 Immigratsiya. Sekretnaya politsiya, nyetu. 285 00:19:44,460 --> 00:19:46,620 Chepukha! 286 00:19:47,040 --> 00:19:51,060 He is sceptical, Constable. Aren't you? 287 00:19:52,660 --> 00:19:57,560 He's a priest at a Russian Orthodox church in Bradford. 288 00:19:57,560 --> 00:20:00,460 And when did he leave Russia? 289 00:20:00,460 --> 00:20:03,460 A long time ago, by all accounts. 290 00:20:04,160 --> 00:20:08,220 Look, if he's running a communist cell up there on Stonecross moor 291 00:20:08,220 --> 00:20:12,560 I don't think Moscow will consider him one of their great successes. 292 00:20:12,560 --> 00:20:16,560 No-one said anything about a communist cell, Sergeant! 293 00:20:17,160 --> 00:20:24,160 Well, under the circumstances, if no other Russian speaker is available... 294 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 Yes? 295 00:20:30,460 --> 00:20:34,460 I understand that the ship you were on... 296 00:20:34,460 --> 00:20:39,960 ...is actually monitoring NATO shipping in the North Sea? 297 00:20:39,960 --> 00:20:45,460 Tvayo shpiyonnoye sudno slushit NATO korabli? 298 00:20:45,460 --> 00:20:47,500 Yes. 299 00:20:48,460 --> 00:20:54,860 Can you tell me something about the radio equipment on board? 300 00:20:54,860 --> 00:20:59,860 Mozhesh opisivats radzio i tak dali na korablye? 301 00:21:01,460 --> 00:21:03,660 Is nuclear. 302 00:21:05,460 --> 00:21:07,460 For speak with... 303 00:21:07,460 --> 00:21:10,860 Yaderniye podvolniye lyudki. 304 00:21:10,860 --> 00:21:13,060 Nuclear submarines. 305 00:21:17,360 --> 00:21:23,960 I'm not in a position to draw any conclusions about Ivanov. 306 00:21:24,000 --> 00:21:26,280 So, this is where I get him to someone who can better. 307 00:21:26,280 --> 00:21:27,860 He'll need to be under escort. 308 00:21:27,860 --> 00:21:30,520 Well, he's hardly likely to scarper, is he? 309 00:21:30,520 --> 00:21:32,280 The Soviets will want him back, Sergeant. 310 00:21:32,280 --> 00:21:34,160 They're already trying to trace him. 311 00:21:34,160 --> 00:21:38,460 Also, we don't know exactly what his motives are. 312 00:21:38,660 --> 00:21:43,500 This is a world where things aren't always what they seem. 313 00:21:43,500 --> 00:21:48,480 So if you could arrange for Mr. Ivanov to be taken to an address in York... 314 00:21:48,500 --> 00:21:51,460 The Immigration Office? 315 00:21:52,260 --> 00:21:55,560 I think we need to remember, Sergeant, 316 00:21:55,560 --> 00:21:59,560 this could be a matter of national security. 317 00:21:59,960 --> 00:22:02,860 I'd like to have a few words with the doctor who went on board the boat. 318 00:22:02,860 --> 00:22:06,860 Oh, that'll be Constable Rowan's wife. She's at the surgery in Whitby. 319 00:22:06,860 --> 00:22:08,060 Good. 320 00:22:08,060 --> 00:22:11,360 We'll need to arrange for some plain-clothes officers 321 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 to keep a watch on the boat 322 00:22:12,360 --> 00:22:15,160 until more suitable personnel can be brought in. 323 00:22:15,160 --> 00:22:16,760 Well, if you want to find out what's on the boat 324 00:22:16,760 --> 00:22:19,760 why not just send in some of your blokes? 325 00:22:20,260 --> 00:22:23,060 It's like a Test Match, Sergeant. 326 00:22:23,060 --> 00:22:25,160 It may suit us to know what they're up to 327 00:22:25,160 --> 00:22:28,560 without them knowing that we know what they're up to. 328 00:22:29,760 --> 00:22:33,360 Well, we only play our cricket one way in Yorkshire. 329 00:22:33,360 --> 00:22:35,060 To win. 330 00:22:35,060 --> 00:22:37,460 And if the Russians are up to something 331 00:22:37,460 --> 00:22:41,660 they'll assume that Ivanov has already told us, won't they? 332 00:22:41,660 --> 00:22:43,660 They may know we know, Sergeant 333 00:22:43,660 --> 00:22:47,660 but they won't necessarily know we know they know we know? 334 00:22:47,660 --> 00:22:52,120 Softly, softly, Sergeant. These commies are no fools. 335 00:22:58,060 --> 00:23:00,660 Oh, for a man who been planning to defect for years, 336 00:23:00,660 --> 00:23:01,860 he doesn't look very pleased. 337 00:23:01,860 --> 00:23:04,360 He thinks he's being taken to KGB headquarters. 338 00:23:04,360 --> 00:23:05,760 The worst he's got to fear 339 00:23:05,760 --> 00:23:09,460 is the content of a Civil Service tea trolley! 340 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 All he's got to do is tell them the truth. 341 00:23:11,460 --> 00:23:13,960 Ah, yes. The truth. 342 00:23:13,960 --> 00:23:16,460 I wonder what that is? 343 00:23:16,460 --> 00:23:19,460 Do you think he was lying? 344 00:23:19,500 --> 00:23:22,460 I'm only the translator. 345 00:23:26,160 --> 00:23:29,840 "When they phoned Kate from the boat, they told her the captain was dead." 346 00:23:29,840 --> 00:23:31,920 "He must have been knocked out during the fight trying to stop" 347 00:23:31,920 --> 00:23:34,360 "our friend here jumping ship." 348 00:23:34,960 --> 00:23:38,060 He is dead, yes, Captain Melnik? 349 00:23:38,060 --> 00:23:40,260 No, no, he's alive. 350 00:23:40,660 --> 00:23:41,660 Very well. 351 00:23:41,660 --> 00:23:43,660 Got a bump on the head. 352 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 Yes. Dead. 353 00:23:46,360 --> 00:23:49,760 No, no, he's not dead. He's fine. 354 00:23:52,860 --> 00:23:55,260 I have to toilet. 355 00:23:56,160 --> 00:23:59,060 Oh, there's a garage in Danby. About 10 minutes. 356 00:23:59,060 --> 00:24:01,660 Cannot wait. Toilet now! 357 00:24:01,860 --> 00:24:04,260 You'd better pull in. 358 00:24:22,660 --> 00:24:26,620 Has Kate been spending some time in Whitby this week? 359 00:24:26,620 --> 00:24:29,600 Yeah two nights. Back tomorrow. 360 00:24:29,600 --> 00:24:33,460 I wish my wife'd spend a couple of nights in Whitby. 361 00:24:33,460 --> 00:24:36,980 Then I could join the darts team again. 362 00:24:41,460 --> 00:24:43,860 What's he doing? 363 00:24:44,060 --> 00:24:47,060 Here, you'd better see. I'll start her up, comrade. 364 00:24:47,060 --> 00:24:49,060 Thanks, Alf! 365 00:25:02,060 --> 00:25:04,260 Ivanov? 366 00:25:04,460 --> 00:25:07,660 Wait a minute. Don't go too far yet. 367 00:25:10,860 --> 00:25:12,860 Wait a minute. 368 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Come back. 369 00:25:15,660 --> 00:25:19,760 Now, follow me and take care and no straggling. 370 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 This way. 371 00:25:23,160 --> 00:25:25,260 You couldn't catch a real robber, though. 372 00:25:25,260 --> 00:25:27,260 I could. 373 00:25:27,360 --> 00:25:30,380 I'd chased him, and then, when he was cornered, 374 00:25:30,380 --> 00:25:33,040 I'd get Constable Rowan to arrest him. 375 00:25:33,060 --> 00:25:34,860 - Who's he? - My friend. 376 00:25:34,860 --> 00:25:38,260 Jennifer, are you coming with us? 377 00:25:42,680 --> 00:25:44,640 Come on. 378 00:25:44,660 --> 00:25:47,760 No one told us to treat him as a prisoner, sarge. 379 00:25:47,760 --> 00:25:50,300 I thought the whole idea was he wanted to be in England. 380 00:25:50,300 --> 00:25:54,460 The whole idea was to take him to York and get him off our hands. 381 00:25:54,460 --> 00:25:56,980 Well, I reckon he was frightened of that bloke Fillingham. 382 00:25:56,980 --> 00:25:58,760 I'm sure he had no cause. 383 00:25:58,760 --> 00:26:04,760 But you two have every cause to be very frightened of me. 384 00:26:04,740 --> 00:26:08,620 A transfer to the KGB in Siberia would be a doddle, 385 00:26:08,620 --> 00:26:10,860 let me assure you of that. 386 00:26:10,860 --> 00:26:13,460 He won't get far, sarge. 387 00:26:14,860 --> 00:26:19,860 Inspector Murchison is of the opinion that he's got far enough. 388 00:26:20,240 --> 00:26:23,100 Fylingdales Moor. 389 00:26:24,240 --> 00:26:27,160 What do we have up there? 390 00:26:27,660 --> 00:26:33,660 A damn, great early-warning radar installation. 391 00:26:35,560 --> 00:26:39,460 Now Mr. Fillingham has gone to consult his superiors. 392 00:26:39,460 --> 00:26:42,960 Inspector Murchison has gone to warn the MoD 393 00:26:42,960 --> 00:26:46,060 that there's a Russian radar expert on the loose. 394 00:26:46,060 --> 00:26:50,380 And the Chief Constable no doubt will be expecting a full report. 395 00:26:50,380 --> 00:26:52,620 So I think you two, in the meantime, 396 00:26:52,620 --> 00:26:55,960 should get out there and find him! 397 00:26:55,960 --> 00:26:58,480 (BOTH): Yes, sarge. 398 00:27:38,660 --> 00:27:41,960 I want everyone to make sure you take all your litter home with you. 399 00:27:41,960 --> 00:27:44,620 All your bits and pieces, all your sandwich wrappers. 400 00:27:44,660 --> 00:27:46,060 And when we start the walk, 401 00:27:46,060 --> 00:27:48,760 I want you all to make sure that you stay on the path. 402 00:27:48,760 --> 00:27:52,160 Is that clear? Have everybody got that? 403 00:28:19,660 --> 00:28:23,060 I'm going to start the walk in a moment, so can you all gather around. 404 00:28:23,060 --> 00:28:24,980 I want tell you a bit more about fossils, 405 00:28:25,000 --> 00:28:29,560 about the kind of things I want you to look for in the woods. 406 00:28:36,860 --> 00:28:39,820 I was called to see the captain. 407 00:28:39,820 --> 00:28:42,540 He'd regained consciousness by the time I got there. 408 00:28:42,600 --> 00:28:44,660 Claimed he'd walked into a door. 409 00:28:44,660 --> 00:28:46,760 Yeah, well he wouldn't want to admit the truth. 410 00:28:46,760 --> 00:28:48,700 I reckon there'd been a fight. 411 00:28:48,700 --> 00:28:51,060 Cause they were trying to stop a man defecting. 412 00:28:51,060 --> 00:28:53,460 I don't know about that. 413 00:28:53,460 --> 00:28:57,160 From the smell of alcohol, they'd been drinking all day and half the night. 414 00:28:57,160 --> 00:29:00,060 I wouldn't have trusted any of them with anything more sophisticated 415 00:29:00,060 --> 00:29:01,260 than a bottle opener! 416 00:29:01,260 --> 00:29:06,120 Yes well, they don't exactly make themselves conspicuous, Doctor. 417 00:29:07,360 --> 00:29:11,880 Well, I certainly hope we train ours better, Mr. Fillingham. 418 00:29:15,780 --> 00:29:17,640 Make sure you're counting all the different flowers 419 00:29:17,640 --> 00:29:20,800 that you see on the way like I told you to. 420 00:29:21,700 --> 00:29:25,480 Oh, come on, Jennifer, cheer up! 421 00:29:25,680 --> 00:29:27,660 It's true. Someone stole it! 422 00:29:27,660 --> 00:29:29,460 Jennifer, we've asked everyone else. 423 00:29:29,460 --> 00:29:30,660 Nobody's seen your lunch box. 424 00:29:30,660 --> 00:29:32,160 And I'm sure no one would have taken it. 425 00:29:32,160 --> 00:29:33,460 You must have lost it. 426 00:29:35,660 --> 00:29:38,200 A robber. Or a smuggler. 427 00:29:38,200 --> 00:29:40,960 They hide here and the police can't find them and... 428 00:29:40,960 --> 00:29:42,660 Jennifer, that's enough. 429 00:29:42,660 --> 00:29:45,660 I've had enough of that nonsense. 430 00:29:46,840 --> 00:29:48,200 You made it up. 431 00:29:48,200 --> 00:29:50,360 I bet you don't know a policeman at all. 432 00:29:50,360 --> 00:29:52,360 I do! 433 00:29:52,660 --> 00:29:54,660 Look! 434 00:29:57,760 --> 00:30:00,160 My sandwich wrapper! 435 00:30:04,160 --> 00:30:06,820 Mrs. Aspinall says we mustn't go off the path. 436 00:30:06,820 --> 00:30:08,980 Come on! 437 00:30:20,360 --> 00:30:22,060 What are we going to do? 438 00:30:22,060 --> 00:30:26,060 Follow him. And when we find his hideout, we'll get the police. 439 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 Come on! 440 00:30:42,860 --> 00:30:44,560 He can't be far. 441 00:30:44,560 --> 00:30:46,660 You've been saying that for about an hour! 442 00:30:46,660 --> 00:30:49,860 "Delta Alpha 2-1 from Control." 443 00:30:49,860 --> 00:30:51,860 They've found him. 444 00:30:53,960 --> 00:30:55,860 Delta Alpha 2-1, sarge. 445 00:30:55,860 --> 00:30:58,160 "Have you got him yet, Rowan?" 446 00:30:58,160 --> 00:31:01,660 Uh no, Sarge. We've searched these moor and now we're moving on. 447 00:31:01,660 --> 00:31:04,240 "You have to call it off for the moment, Rowan. We've got an emergency." 448 00:31:04,260 --> 00:31:07,760 "Two kids missing along the coast in your vicinity. School trip." 449 00:31:07,760 --> 00:31:10,160 "One of them's Dr. Radcliffe's daughter." 450 00:31:10,160 --> 00:31:12,160 Right, sarge. 451 00:31:17,160 --> 00:31:21,160 I'm tired and cold. I'm going back. 452 00:31:21,560 --> 00:31:24,260 Mrs. Aspinall going to be really cross. 453 00:31:24,260 --> 00:31:26,660 She won't be cross if we catch him. 454 00:31:26,660 --> 00:31:28,060 We'll get a reward. 455 00:31:28,060 --> 00:31:29,740 I don't care. 456 00:31:29,740 --> 00:31:31,760 Quick! 457 00:31:33,160 --> 00:31:36,160 Arghhhh! Help! 458 00:31:41,260 --> 00:31:43,260 Help! 459 00:32:04,960 --> 00:32:07,480 Right, you lot, gather round. 460 00:32:07,760 --> 00:32:12,260 Now group one will move north up the coast. 461 00:32:12,260 --> 00:32:16,460 Group two will move south towards Scarborough. 462 00:32:16,460 --> 00:32:21,860 Now, we think the kids could be lost in a short radius of here... 463 00:32:21,860 --> 00:32:23,660 ...and they might be injured... 464 00:32:23,660 --> 00:32:26,260 and we've got four hours before dark. 465 00:32:26,260 --> 00:32:30,660 So off you go and keep your eyes peeled. 466 00:32:33,260 --> 00:32:34,560 Argh! 467 00:32:34,560 --> 00:32:35,860 What's wrong? 468 00:32:35,860 --> 00:32:37,860 My leg! 469 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 Lie still. 470 00:32:40,160 --> 00:32:42,160 I'll shout for help. 471 00:32:50,860 --> 00:32:52,860 Help! 472 00:32:54,640 --> 00:32:56,800 Help! 473 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 Help! 474 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 I'll go down to the harbour and wait for him. 475 00:33:07,960 --> 00:33:10,460 Can you collect Susan? 476 00:33:10,460 --> 00:33:11,960 Yes. 477 00:33:11,960 --> 00:33:13,360 I can't believe it. 478 00:33:13,360 --> 00:33:15,560 You collect Susan and look after her. 479 00:33:15,560 --> 00:33:19,260 If James knows she's alright, then it's one less thing for him to worry about. 480 00:33:19,260 --> 00:33:20,860 The surgery? 481 00:33:20,860 --> 00:33:22,480 Cancel it. 482 00:33:22,480 --> 00:33:23,660 Put a notice on the door 483 00:33:23,660 --> 00:33:26,420 and arrange for all emergencies to be transferred to Dr. Turner. 484 00:33:26,460 --> 00:33:29,660 James will want to be with the search. 485 00:33:42,260 --> 00:33:44,720 Ah! It's still hurting. 486 00:33:44,760 --> 00:33:47,760 Come on, you can make it. 487 00:34:08,960 --> 00:34:09,920 Any news? 488 00:34:09,920 --> 00:34:13,160 We've only just together. We'll find them. 489 00:34:13,160 --> 00:34:14,160 I'll come with you. 490 00:34:14,060 --> 00:34:16,160 Well, you might be better off staying here. 491 00:34:16,160 --> 00:34:18,260 We've got search parties going off in all directions. 492 00:34:18,260 --> 00:34:21,000 I can't just stay here. I've got to do something. 493 00:34:21,000 --> 00:34:22,660 Let him go. 494 00:34:22,660 --> 00:34:24,560 Oh, we're gonna need somebody back here. 495 00:34:24,560 --> 00:34:25,860 We don't know they are on the cliffs. 496 00:34:25,860 --> 00:34:27,860 I'll be here. 497 00:34:30,960 --> 00:34:31,860 James! 498 00:34:31,860 --> 00:34:33,860 ♪ BEACH BOYS: 'SLOOP JOHN B' 499 00:34:35,160 --> 00:34:39,060 ♪ We come on the sloop John B 500 00:34:39,060 --> 00:34:42,560 ♪ My grandfather and me 501 00:34:42,640 --> 00:34:49,260 ♪ Around Nassau town we do roam 502 00:34:49,460 --> 00:34:53,100 ♪ Drinking all night 503 00:34:53,160 --> 00:34:57,160 ♪ Got into a fight 504 00:34:57,840 --> 00:35:00,660 ♪ Well, I feel so broke up 505 00:35:00,680 --> 00:35:04,740 ♪ I want to go home 506 00:35:05,840 --> 00:35:09,760 ♪ So hoist up the John B sail 507 00:35:09,760 --> 00:35:13,620 ♪ See how the mainsail sets 508 00:35:13,660 --> 00:35:16,480 ♪ Call for the Captain ashore 509 00:35:16,480 --> 00:35:19,500 ♪ Let me go home 510 00:35:20,060 --> 00:35:23,060 ♪ Let me go home 511 00:35:23,680 --> 00:35:26,040 ♪ I want to go home 512 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 ♪ Yeah, yeah 513 00:35:28,160 --> 00:35:31,160 ♪ Well, I feel so broke up 514 00:35:31,160 --> 00:35:35,160 ♪ I want to go home 515 00:35:36,360 --> 00:35:40,260 ♪ The first mate, he got drunk 516 00:35:40,260 --> 00:35:44,160 ♪ And broke in the captain's trunk 517 00:35:44,160 --> 00:35:49,720 ♪ The constable had to come and take him away 518 00:35:53,340 --> 00:35:56,060 You help me! Please, help me! 519 00:35:56,060 --> 00:35:56,900 What's up? 520 00:35:56,900 --> 00:36:00,060 Is police, they look for me. 521 00:36:00,060 --> 00:36:03,060 Everywhere, police car, policeman. 522 00:36:03,060 --> 00:36:05,060 I am innocent Russian. 523 00:36:05,160 --> 00:36:07,460 Police do bad thing. 524 00:36:07,660 --> 00:36:09,960 Police bad. You believe me? 525 00:36:09,960 --> 00:36:12,460 If you want an argument, pick another subject. Get in. 526 00:36:12,460 --> 00:36:14,860 Come on. Come on. 527 00:36:26,200 --> 00:36:28,160 They can't have got much further than this. 528 00:36:28,160 --> 00:36:30,660 Well, we're covering every direction. 529 00:36:31,060 --> 00:36:33,060 What if they're down there? 530 00:36:33,160 --> 00:36:35,560 What if she fell? 531 00:36:35,560 --> 00:36:38,160 I was out there all morning enjoying the waves! 532 00:36:38,160 --> 00:36:40,060 There's no need to think the worst. 533 00:36:40,060 --> 00:36:42,060 There's a thousand places she could be. 534 00:36:42,060 --> 00:36:44,260 Doctors are supposed to be good at putting on a brave face. 535 00:36:44,260 --> 00:36:46,260 They do it all the time for other people. 536 00:36:46,260 --> 00:36:50,280 I had to do it for Jennifer and Susan when I found out their mother was dying. 537 00:36:50,280 --> 00:36:53,400 I can't go back and tell Susan that her sister... 538 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 I can't do that! 539 00:36:56,460 --> 00:37:00,060 James, we're not going to find them standing here. 540 00:37:06,060 --> 00:37:08,060 A bit further. 541 00:37:24,160 --> 00:37:27,160 RUSSIAN ORTHODOX PLAINCHANT 542 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 They're at it. 543 00:37:30,660 --> 00:37:33,360 Is not good in Soviet Union. 544 00:37:33,360 --> 00:37:34,860 Communist Party not like. 545 00:37:34,860 --> 00:37:38,860 No, I prefer summat with a bit of a tune to it myself. 546 00:37:38,860 --> 00:37:41,060 I'll wait for you out here. 547 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 (CHANTS) 548 00:38:08,600 --> 00:38:10,760 (RESUMES CHANTING) 549 00:38:27,180 --> 00:38:29,340 CAR DRAWS UP 550 00:38:33,160 --> 00:38:36,160 The tide is coming in fast. 551 00:38:36,160 --> 00:38:38,660 Now, we'll have to rely on what we can see from up here 552 00:38:38,660 --> 00:38:41,260 and what the lifeboat can see from below. 553 00:38:41,260 --> 00:38:44,820 Well, we can't expect them to come in any closer. 554 00:38:44,840 --> 00:38:48,160 I reckon we've got about two hours. 555 00:39:03,460 --> 00:39:05,460 FOGHORN 556 00:39:07,200 --> 00:39:09,320 That's for us, sarge! 557 00:39:09,380 --> 00:39:11,260 They must have found them! 558 00:39:11,260 --> 00:39:15,260 They're on a ledge just below us. Just above the beach. 559 00:39:15,260 --> 00:39:17,460 Rowan, stop him! 560 00:39:36,560 --> 00:39:38,260 Are they all right, sarge? 561 00:39:38,260 --> 00:39:40,060 Well, they're down there, somewhere. 562 00:39:40,060 --> 00:39:43,620 Dr. Radcliffe's jumped over the top to get to them and Rowan followed him! 563 00:39:43,620 --> 00:39:46,740 We need some more climbers down there! 564 00:39:47,260 --> 00:39:50,260 Oh, don't worry, we're all right. 565 00:39:50,460 --> 00:39:53,060 The cavalry's arrived! 566 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 Jenny! 567 00:39:56,760 --> 00:39:59,960 Daddy! I don't know what to do! 568 00:39:59,960 --> 00:40:02,060 Dennis won't wake up! 569 00:40:02,060 --> 00:40:05,060 Just hold on darling. We'll be straight down. 570 00:40:14,460 --> 00:40:17,600 He won't wake up! Is he dying? 571 00:40:17,600 --> 00:40:21,560 Don't worry. We'll soon have him in hospital. 572 00:40:22,360 --> 00:40:25,360 Thank God you're both safe. 573 00:40:26,060 --> 00:40:29,120 I'm sure your dad'll make him better. 574 00:40:31,760 --> 00:40:34,560 Now he has run away. He cannot go back. 575 00:40:34,560 --> 00:40:36,720 He told them he had defected 576 00:40:36,720 --> 00:40:39,380 and that will mean very serious sentence. 577 00:40:39,680 --> 00:40:42,660 Where's that, Siberia? 578 00:40:42,860 --> 00:40:45,340 We have a saying in Russia. 579 00:40:45,340 --> 00:40:48,520 When I was a boy, it was said of Tsar's police, 580 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 now the same of communist police. 581 00:40:50,960 --> 00:40:54,960 If they are feeling generous, the sentence is death. 582 00:40:55,660 --> 00:40:57,460 What if they're not? 583 00:40:57,480 --> 00:40:59,480 Is still death. 584 00:40:59,880 --> 00:41:02,360 It's a Russian joke, huh? 585 00:41:03,860 --> 00:41:06,560 Zdyes zaklyuchayut menya. 586 00:41:06,560 --> 00:41:08,860 A yesli ya vozvrashchayu... 587 00:41:08,860 --> 00:41:11,660 Nyet, eto nye verno. 588 00:41:11,860 --> 00:41:14,100 I tell him English police won't put him in prison. 589 00:41:14,120 --> 00:41:15,740 I wouldn't gamble on that. 590 00:41:15,740 --> 00:41:17,660 Not if he's got up Blaketon's nose! 591 00:41:17,660 --> 00:41:19,840 I want to go home. 592 00:41:19,840 --> 00:41:22,160 I have prayed for this. 593 00:41:22,160 --> 00:41:25,160 And we need help from police. 594 00:41:25,160 --> 00:41:26,560 You what? 595 00:41:26,560 --> 00:41:28,480 Boat is being watched. 596 00:41:28,480 --> 00:41:30,800 MI5, MI6, CID. 597 00:41:30,800 --> 00:41:32,360 Fillingham said it. 598 00:41:32,360 --> 00:41:36,360 So we need policeman who is friend. 599 00:41:36,400 --> 00:41:38,660 Nick Rowan. 600 00:41:38,660 --> 00:41:41,660 He's alright, but he's still a copper. 601 00:41:42,360 --> 00:41:45,360 We drink... 602 00:41:45,960 --> 00:41:48,760 ...to clear our heads. 603 00:41:53,060 --> 00:41:55,560 What's going to happen about your Russian? 604 00:41:55,560 --> 00:41:58,560 Well, I'll have to go out tomorrow and look for him. 605 00:41:58,660 --> 00:42:00,660 Hardly seems worth it. 606 00:42:00,680 --> 00:42:03,360 You try telling that to our Mr. Fillingham. 607 00:42:03,360 --> 00:42:04,660 I did. 608 00:42:04,660 --> 00:42:07,160 - Did you? - Yeah. 609 00:42:07,160 --> 00:42:09,620 So what did happen on that boat? 610 00:42:09,620 --> 00:42:13,600 Well, I reckon the whole lot of them have been trying to drink Whitby dry. 611 00:42:13,600 --> 00:42:17,380 Which is about as much as they can manage in the way of sabotage. 612 00:42:17,380 --> 00:42:19,820 The captain has been in some sort of brawl. 613 00:42:19,820 --> 00:42:21,660 Probably with whatshisname? 614 00:42:21,660 --> 00:42:23,660 - Ivanov. - Yeah. 615 00:42:23,660 --> 00:42:26,660 And because they were so drunk they thought he was dead. 616 00:42:26,660 --> 00:42:29,860 So Ivanov probably thought he'd killed the captain 617 00:42:29,860 --> 00:42:31,660 and made a run for it. 618 00:42:31,660 --> 00:42:33,660 And the spy ship? 619 00:42:33,660 --> 00:42:35,660 What spy ship? 620 00:42:35,660 --> 00:42:37,160 PHONE RINGS 621 00:42:37,160 --> 00:42:38,360 Ah! You go. 622 00:42:38,360 --> 00:42:40,360 No, it's your turn. 623 00:42:47,700 --> 00:42:49,860 Aidensfield police. 624 00:42:50,360 --> 00:42:52,360 Yeah? 625 00:42:52,660 --> 00:42:54,660 Where? 626 00:42:55,060 --> 00:42:57,940 Right, yeah. Okay. Thanks, Claude. 627 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 On my way. 628 00:43:00,460 --> 00:43:02,160 You're not going out again, are you? 629 00:43:02,160 --> 00:43:03,860 Yeah, I have to, I'm afraid. 630 00:43:03,860 --> 00:43:06,860 Ivanov's turned up. Coming? 631 00:43:08,060 --> 00:43:12,060 All lies, because he thought he had killed Captain Melnik. 632 00:43:12,060 --> 00:43:15,660 Captain Melnik, my friend. 633 00:43:15,660 --> 00:43:17,580 My comrade. 634 00:43:17,600 --> 00:43:20,400 So all this stuff about radars and submarines... 635 00:43:20,400 --> 00:43:21,800 He made it up. 636 00:43:21,820 --> 00:43:25,160 He thought it was a good way to stop you sending him back. 637 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 I'd love to see Fillingham's face. 638 00:43:27,760 --> 00:43:29,660 Now he is frightened British Intelligence 639 00:43:29,660 --> 00:43:31,960 will not believe he is lying. 640 00:43:31,960 --> 00:43:34,260 All he wants is go home. 641 00:43:34,260 --> 00:43:36,260 Home. Russia. 642 00:43:36,260 --> 00:43:39,260 Or British KGB get me. 643 00:43:39,660 --> 00:43:43,060 Oh, he's not going to find it very easy getting back on the boat. 644 00:43:43,060 --> 00:43:44,260 It's being watched. 645 00:43:44,260 --> 00:43:46,760 Anyway, the Russians think he tried to defect. 646 00:43:46,760 --> 00:43:48,660 That's not going to go down very well, is it? 647 00:43:48,660 --> 00:43:52,060 That part we attend to here. Here. 648 00:43:54,160 --> 00:43:58,160 We take him to the ship in the morning. 649 00:43:58,260 --> 00:44:02,860 I tell them he's been on drinking bout for two days. 650 00:44:02,860 --> 00:44:04,780 He can remember nothing... 651 00:44:04,800 --> 00:44:09,060 ...except that he drank more than any capitalist. 652 00:44:09,060 --> 00:44:10,760 Na zdorovye! 653 00:44:10,760 --> 00:44:12,960 ALL: Na zdorovye! 654 00:44:14,660 --> 00:44:18,340 And you will get him on the ship. 655 00:44:18,340 --> 00:44:19,400 Eh? 656 00:44:19,400 --> 00:44:21,260 If not, he is lying. 657 00:44:21,260 --> 00:44:27,260 So he is sent back as failed defector. 658 00:45:01,060 --> 00:45:03,460 - Mr. Fillingham. - G'morning. 659 00:45:03,460 --> 00:45:04,460 Morning. 660 00:45:04,660 --> 00:45:07,660 I assumed you'd be out looking for Ivanov, Constable, 661 00:45:07,660 --> 00:45:10,260 after yesterday's debacle? 662 00:45:10,260 --> 00:45:12,660 You think he might turn up here? 663 00:45:12,660 --> 00:45:14,160 Don't know who's gonna turn up here yet, 664 00:45:14,160 --> 00:45:17,560 but these Soviets aren't here for their health. 665 00:45:17,560 --> 00:45:22,160 Neither of you are exactly assisting me in my surveillance. 666 00:45:22,160 --> 00:45:26,160 Sorry. We'll leave it to the professionals, eh? 667 00:45:26,660 --> 00:45:29,300 Goodbye, Mr. Fillingham. 668 00:45:29,860 --> 00:45:31,860 Goodbye. 669 00:45:32,560 --> 00:45:34,560 Plan B. 670 00:45:34,560 --> 00:45:36,060 Will James be ready? 671 00:45:36,060 --> 00:45:38,060 He'll be there. 672 00:46:53,160 --> 00:46:55,560 Just as I thought. 673 00:46:55,560 --> 00:46:57,360 The priest was in it from the beginning. 674 00:46:57,360 --> 00:46:59,360 Should we let him go on board, sir? 675 00:46:59,360 --> 00:47:02,960 We want the whole team, not just the opening batsman. 676 00:47:02,960 --> 00:47:05,500 What if he's planning to slip anchor and head for Mother Russia? 677 00:47:05,500 --> 00:47:06,940 No, he won't. 678 00:47:06,940 --> 00:47:10,020 The priest is the sleeper. He'll stay put. 679 00:47:10,080 --> 00:47:14,040 The other one's waiting for him to come back. 680 00:47:16,360 --> 00:47:20,760 ♪ So hoist up the John B sail 681 00:47:20,840 --> 00:47:24,360 ♪ See how the mainsail sets 682 00:47:24,760 --> 00:47:30,360 ♪ Call for the Captain ashore let me go home 683 00:47:31,160 --> 00:47:33,160 ♪ I want to go home 684 00:47:33,260 --> 00:47:35,660 ♪ Let me go home 685 00:47:36,320 --> 00:47:39,760 ♪ Hoist up the John B sail 686 00:47:40,160 --> 00:47:42,560 ♪ I feel so broke up 687 00:47:42,600 --> 00:47:45,760 ♪ I want to go home 688 00:47:47,660 --> 00:47:51,660 ♪ Poor cook, he got the fits 689 00:47:51,660 --> 00:47:55,060 ♪ Threw away all my grits 690 00:47:55,460 --> 00:48:00,960 ♪ Then he took and he ate up all of my corn 691 00:48:01,860 --> 00:48:04,260 ♪ Oh, let me go home 692 00:48:04,860 --> 00:48:07,060 Car leaving quay. Follow for now. 693 00:48:07,060 --> 00:48:08,960 Repeat, follow. 694 00:48:08,960 --> 00:48:10,160 Goodbye. 695 00:48:10,160 --> 00:48:16,100 ♪ This is the worst trip I've ever been on 696 00:48:18,160 --> 00:48:21,600 ♪ Hoist up the John B sail 697 00:48:21,860 --> 00:48:24,920 ♪ See how the mainsail sets 698 00:48:28,600 --> 00:48:29,860 Excuse me, sir! 699 00:48:29,860 --> 00:48:31,860 My car, flat battery. 700 00:48:31,860 --> 00:48:35,340 We need push. That's you and your friend... 701 00:48:35,360 --> 00:48:38,960 Mr. Fillingham! Ah! Bit of luck now! 702 00:48:39,240 --> 00:48:42,060 Small push all we need. 703 00:48:44,860 --> 00:48:47,580 I am taking you in for questioning, Father. 704 00:48:47,600 --> 00:48:49,460 Ah, you need translator again? 705 00:48:49,460 --> 00:48:53,060 And your colleague. Follow him! 706 00:48:55,860 --> 00:48:57,960 I've not done nowt! 707 00:48:58,000 --> 00:49:00,660 Ah! You speak English? 708 00:49:00,660 --> 00:49:02,660 I'm not sure. 709 00:49:07,080 --> 00:49:08,060 Get him away. 710 00:49:08,060 --> 00:49:10,060 What for? I've not done nowt! 711 00:49:12,060 --> 00:49:15,860 Control? Control, bring the... 712 00:49:15,860 --> 00:49:17,860 Control? 713 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 FOGHORN 714 00:49:31,960 --> 00:49:34,360 Oh, no! 715 00:49:37,460 --> 00:49:39,860 Stop that ship! 716 00:49:41,160 --> 00:49:44,160 ♪ LARA'S THEME 717 00:50:42,860 --> 00:50:50,860 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? ♪ 718 00:51:05,320 --> 00:51:07,960 subtitles by Deluxe 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.