All language subtitles for Heartbeat S04EP08 Fair game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:09,460 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,460 --> 00:00:15,460 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,060 ♪ Heartbeat 4 00:00:22,060 --> 00:00:28,100 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,500 ♪ DUSTY SPRINGFIELD: 'SON OF A PREACHER MAN' 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 ♪ Billy Ray was a preacher's son 7 00:00:52,060 --> 00:00:55,260 ♪ But when his daddy was ill, then he'd come along 8 00:00:55,360 --> 00:00:58,060 ♪ When they gathered round and started talking 9 00:00:58,060 --> 00:01:02,060 ♪ That's when Billy would take me walking 10 00:01:06,660 --> 00:01:09,660 - This enough? - No. 11 00:01:10,160 --> 00:01:12,120 No? 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,360 There you are. 13 00:01:13,360 --> 00:01:15,360 Hello. 14 00:01:29,860 --> 00:01:32,660 ♪ Feeling good isn't always easy 15 00:01:32,660 --> 00:01:35,060 ♪ No matter how hard I try 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,660 ♪ When he started sweet talking to me 17 00:01:37,660 --> 00:01:42,500 ♪ He'd come and tell me everything is all right... 18 00:01:42,960 --> 00:01:45,460 Don't. You'll mess my hair. 19 00:01:45,460 --> 00:01:46,860 I will. 20 00:01:46,860 --> 00:01:49,060 And then I'll remove each straw bit by bit. 21 00:01:49,060 --> 00:01:50,660 Not in front of the chickens. 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,460 They're not chickens?! They're prize birds! 23 00:01:53,460 --> 00:01:54,860 Will you be late for dinner? 24 00:01:54,860 --> 00:01:56,260 Depends on the opposition. 25 00:01:56,260 --> 00:01:59,660 Oh, I'll try not to be. I've dreamed up something special. 26 00:01:59,660 --> 00:02:03,660 I've got to make a killing tonight. 27 00:02:05,260 --> 00:02:07,260 Kate? 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,160 Darling?! 29 00:02:37,460 --> 00:02:40,260 - Susie? - Oh! 30 00:02:51,040 --> 00:02:52,660 Susie? 31 00:02:52,660 --> 00:02:56,600 Hello! I'll be with you in a minute. 32 00:02:59,560 --> 00:03:03,860 You've set the table for dinner. How did you know I was coming? 33 00:03:03,860 --> 00:03:06,460 Uh... I rang your secretary. 34 00:03:06,460 --> 00:03:08,160 She said you were on the way home. 35 00:03:08,200 --> 00:03:12,460 Ah, hmm. I wanted to surprise you. 36 00:03:12,660 --> 00:03:16,660 Never mind. I've got a surprise for you. 37 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 What? 38 00:03:17,660 --> 00:03:19,020 Beef Wellington. 39 00:03:19,020 --> 00:03:20,660 What? 40 00:03:20,660 --> 00:03:22,660 Beef Wellington! 41 00:03:22,660 --> 00:03:24,660 Oh, lovely. 42 00:03:26,460 --> 00:03:28,860 Why don't you have a drink while I finish getting ready? 43 00:03:28,860 --> 00:03:30,860 Ah, in a minute. 44 00:03:30,860 --> 00:03:33,660 I had one on the train already. 45 00:03:33,660 --> 00:03:35,220 Well that's never stopped you before. 46 00:03:35,220 --> 00:03:39,060 What do you mean? Oh. Ha, ha! Very funny. 47 00:03:43,560 --> 00:03:46,360 So, tell me what you've been up to. 48 00:03:46,460 --> 00:03:48,660 I've been getting Monty ready for the meet. 49 00:03:48,660 --> 00:03:51,660 Oh, terrific. I'll come too. 50 00:04:19,900 --> 00:04:21,500 I'll get that lot back next time. 51 00:04:21,500 --> 00:04:23,360 Yeah? Says who? 52 00:04:23,360 --> 00:04:25,760 Double or quits. Next Friday? 53 00:04:25,760 --> 00:04:27,180 Artie? 54 00:04:27,180 --> 00:04:29,440 Why not? 55 00:04:29,460 --> 00:04:32,660 How about the old barn, south side of Ipsley Manor? 56 00:04:32,660 --> 00:04:34,860 Friends in high places, eh? 57 00:04:34,860 --> 00:04:36,860 You could say that. 58 00:04:42,160 --> 00:04:44,060 Who's a good girl? 59 00:04:44,060 --> 00:04:46,160 Have you been a good girl? Did you miss me? 60 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Would you light the candles, darling? 61 00:04:48,160 --> 00:04:50,200 Of course. 62 00:04:50,260 --> 00:04:53,260 Come on, we've got to light the candles. 63 00:05:07,940 --> 00:05:09,060 Susie! 64 00:05:09,060 --> 00:05:11,180 I won't be a minute. 65 00:05:13,660 --> 00:05:15,660 ♪ ELGAR: CELLO CONCERTO 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 Lit them. 67 00:05:49,000 --> 00:05:50,300 Whisky? 68 00:05:50,300 --> 00:05:52,360 Yes. 69 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 Oh. 70 00:06:02,260 --> 00:06:04,660 I hope you haven't swallowed anything. 71 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 What? 72 00:06:05,660 --> 00:06:07,960 Come on, bedtime. 73 00:06:07,960 --> 00:06:09,660 I was going to make supper for you, 74 00:06:09,660 --> 00:06:12,060 but you've been catching flies for the past two hours. 75 00:06:12,060 --> 00:06:15,060 It's quarter past ten. The whole evening's gone! 76 00:06:15,060 --> 00:06:18,660 Yeah, well, never mind. It's your morning off tomorrow. 77 00:06:18,660 --> 00:06:21,160 It was that drive that finishes me. 78 00:06:21,160 --> 00:06:23,860 I nearly nodded off on the way home. 79 00:06:23,860 --> 00:06:27,260 Well, you shouldn't drive if you're that tired. 80 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 Hello. 81 00:06:33,760 --> 00:06:37,660 Any chance of breakfast in bed tomorrow morning? 82 00:06:37,660 --> 00:06:41,580 Before I go to work? That seems fair. 83 00:06:41,860 --> 00:06:43,360 Up those stairs. 84 00:06:43,360 --> 00:06:46,360 Oh, you're so masterful! 85 00:06:48,560 --> 00:06:51,020 I'm just going to check the horses. 86 00:06:51,020 --> 00:06:52,660 Okay. 87 00:06:54,160 --> 00:06:55,560 Oh! 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,660 You all right, darling? 89 00:06:57,660 --> 00:07:00,440 Yes, I... I just tripped over the cat! 90 00:07:00,440 --> 00:07:01,960 - Give it a kick! - (You'll have to go.) 91 00:07:01,960 --> 00:07:05,360 - (I thought he was in London all week.) - (He was supposed to be.) 92 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 I was looking forward to being on our own. 93 00:07:07,160 --> 00:07:09,260 I know. Me, too. I'm sorry. Now, go. 94 00:07:09,260 --> 00:07:10,873 I lost tonight. 95 00:07:10,873 --> 00:07:14,499 I've organised a fight in your barn on Friday. I can't cancel now! 96 00:07:14,500 --> 00:07:16,860 Jeremy. He'll be gone tomorrow evening. 97 00:07:16,860 --> 00:07:18,160 Now, get out! 98 00:07:18,160 --> 00:07:20,160 Good. I mean, there's a lot riding on it. 99 00:07:19,660 --> 00:07:21,060 Go! 100 00:07:21,060 --> 00:07:23,500 See you tomorrow. 101 00:07:23,860 --> 00:07:26,860 Yes, except Jack might be there. 102 00:07:26,860 --> 00:07:29,360 Why don't you leave him, Susie? 103 00:07:29,360 --> 00:07:32,760 I've told you, Jeremy, please go! 104 00:08:04,660 --> 00:08:06,660 STABLE DOOR BANGS 105 00:08:36,560 --> 00:08:38,560 Bevan! Bevan! 106 00:08:38,660 --> 00:08:41,860 Tack up Regent Bobby, will you. I'll be five minutes. 107 00:08:42,860 --> 00:08:44,060 Yeah, well, have a good day. 108 00:08:44,060 --> 00:08:46,060 Thank you very much. 109 00:08:46,460 --> 00:08:48,460 - Morning. - Morning. 110 00:08:48,660 --> 00:08:50,200 - Morning, Colonel. - Morning. 111 00:08:50,200 --> 00:08:52,160 - Nice day for it. - Yes, splendid. 112 00:08:52,160 --> 00:08:54,560 - Well, good luck. - Thank you. 113 00:09:00,960 --> 00:09:03,860 Morning, Sarge. Didn't expect to see you here. 114 00:09:03,860 --> 00:09:07,260 Well, it is no harm to show the uniform at times like this, Rowan. 115 00:09:07,260 --> 00:09:10,060 Especially when the aristocracy's involved, isn't it? 116 00:09:10,060 --> 00:09:12,060 I'll ignore that remark. 117 00:09:12,060 --> 00:09:16,260 Now you just stay round here till this lot sets off, alright? 118 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 Yes, Sarge. 119 00:09:58,660 --> 00:10:01,660 ♪ THE KINKS: DEATH OF A CLOWN 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,560 ♪ My make-up is dry 121 00:10:08,660 --> 00:10:11,660 ♪ And it cracks round my chin 122 00:10:11,660 --> 00:10:18,060 ♪ I'm drowning my sorrows in whisky and gin 123 00:10:18,240 --> 00:10:19,460 Drink? 124 00:10:19,460 --> 00:10:20,660 No, thanks. 125 00:10:20,660 --> 00:10:23,660 All this palaver to go and kill off defenceless animals! 126 00:10:23,660 --> 00:10:25,360 Yeah, I know what you mean. 127 00:10:25,400 --> 00:10:31,360 ♪ The lions, they won't fight, and the tigers won't roar 128 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 No Jack? 129 00:10:39,760 --> 00:10:42,560 No. He's not coming. 130 00:10:42,660 --> 00:10:46,160 Good. We stay with them for about an hour and slip off. 131 00:10:46,180 --> 00:10:49,060 We'll say Monty's gone lame if anyone asks. 132 00:10:49,060 --> 00:10:51,060 Okay. 133 00:10:53,660 --> 00:10:59,660 ♪ Let's all drink to the death of a clown 134 00:11:08,660 --> 00:11:14,660 ♪ Let's all drink to the death of a clown 135 00:11:15,000 --> 00:11:19,180 Looks as if Jack's managed to drag himself out after all. 136 00:11:19,180 --> 00:11:21,340 Oh, no. 137 00:11:23,980 --> 00:11:28,460 He looks awful. What have you been doing to him, Susie? 138 00:11:28,660 --> 00:11:31,660 I'd better go and see if he's alright. 139 00:11:36,660 --> 00:11:39,660 Top that up for me, would you? 140 00:11:40,020 --> 00:11:42,180 Whisky. 141 00:11:45,660 --> 00:11:47,260 Jack. 142 00:11:47,260 --> 00:11:49,260 Hello, Susie. 143 00:11:50,360 --> 00:11:53,000 I nearly miss the hunt. You should have woken me up. 144 00:11:53,020 --> 00:11:54,200 I tried. 145 00:11:54,200 --> 00:11:57,560 I'm sorry. Must be the port. 146 00:11:58,660 --> 00:12:00,560 Wretched stuff always finishes me off. 147 00:12:00,560 --> 00:12:02,460 You shouldn't be riding. 148 00:12:02,460 --> 00:12:03,660 There you go, sir. 149 00:12:03,660 --> 00:12:04,660 Thank you, George. 150 00:12:04,660 --> 00:12:06,960 Please, Jack. You look dreadful. 151 00:12:06,960 --> 00:12:08,660 Oh, rubbish. 152 00:12:08,660 --> 00:12:10,660 Don't fuss, Suzie. Don't fuss. 153 00:12:10,660 --> 00:12:12,260 I'll be fine. 154 00:12:12,260 --> 00:12:14,660 The fresh air will do me good. Come on. 155 00:12:16,460 --> 00:12:19,100 Nick, Kate's just phoned. 156 00:12:19,100 --> 00:12:22,000 Can you go up to Coronation Cottages, Artie Sneed's place? 157 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 - Is it bad news? - I think so. 158 00:12:24,300 --> 00:12:26,460 Thanks, Gina. 159 00:12:33,560 --> 00:12:35,760 Heart failure. 160 00:12:35,760 --> 00:12:38,460 I told him he should be taking it easy. 161 00:12:38,460 --> 00:12:40,460 We'd better get in touch with his family. 162 00:12:40,460 --> 00:12:42,660 I don't think there is any. 163 00:12:42,660 --> 00:12:46,600 His wife died years ago and they had no children. 164 00:12:50,800 --> 00:12:53,760 Well, I'll phone the undertaker. 165 00:12:54,760 --> 00:12:56,760 Nick! 166 00:13:06,160 --> 00:13:07,660 Doctor. 167 00:13:07,660 --> 00:13:09,060 What are you doing here? 168 00:13:09,060 --> 00:13:12,460 I've just come round to, wassit you know, 169 00:13:12,460 --> 00:13:14,860 pay my respects to Artie like, 170 00:13:14,860 --> 00:13:17,660 cos we went to school together. 171 00:13:48,660 --> 00:13:50,660 Amen. 172 00:13:54,200 --> 00:13:57,060 I was worrying about his fowls. 173 00:13:57,060 --> 00:13:58,880 You know, cos they're his pride and joy, 174 00:13:58,880 --> 00:14:00,900 and I bet nobody's even fed them yet. 175 00:14:00,900 --> 00:14:02,800 I tell you what. Why don't you see to them? 176 00:14:02,800 --> 00:14:04,830 Yeah, I'll take them round to my place 177 00:14:04,830 --> 00:14:06,960 cos there's some foxes round here, you know. 178 00:14:07,060 --> 00:14:09,660 I know it'll be a bit of a bother like, you know, 179 00:14:09,660 --> 00:14:14,160 but that's what friends are for, ain't it? 180 00:14:18,060 --> 00:14:19,260 Let's go, anyway. 181 00:14:19,260 --> 00:14:20,460 What? 182 00:14:20,460 --> 00:14:22,860 Just look at the state of him. 183 00:14:22,860 --> 00:14:25,020 He wouldn't notice if a bomb went off. 184 00:14:25,020 --> 00:14:27,380 Don't be ridiculous. 185 00:14:33,660 --> 00:14:35,860 Are you sure you're all right? 186 00:14:35,860 --> 00:14:38,920 I'm fine, darling. Whisky's doing the trick. 187 00:14:38,920 --> 00:14:40,200 Hare the dog, eh? 188 00:14:40,240 --> 00:14:42,400 BUGLE 189 00:14:47,360 --> 00:14:49,460 - I'll deal with that. - You all right? 190 00:14:49,460 --> 00:14:51,460 See you, Claude. 191 00:14:52,060 --> 00:14:56,060 Hey! Only until the estate's sorted out, mind. 192 00:15:54,040 --> 00:15:56,200 Jack! 193 00:15:58,980 --> 00:16:01,140 Jack! 194 00:16:47,760 --> 00:16:51,060 If I thought I was in any way responsible... 195 00:16:51,060 --> 00:16:53,760 Nah, I think you'll find he had too much to drink. 196 00:16:53,760 --> 00:16:54,860 Jack drank like a fish, 197 00:16:54,860 --> 00:16:58,060 but in twenty years hunting, it never made him take a fall. 198 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 Is that his wife? 199 00:17:00,560 --> 00:17:03,360 Susannah, yes. 200 00:17:03,460 --> 00:17:06,460 Jack was a lucky man. 201 00:17:07,360 --> 00:17:09,560 In some ways. 202 00:17:23,260 --> 00:17:25,660 Are you sure there's no once you want me to contact for you? 203 00:17:25,660 --> 00:17:27,860 Your family? 204 00:17:28,260 --> 00:17:29,960 They're all in London. 205 00:17:29,960 --> 00:17:31,660 No-one locally? 206 00:17:31,660 --> 00:17:33,660 I um... 207 00:17:34,060 --> 00:17:37,260 haven't made any close friends up here. 208 00:17:37,460 --> 00:17:39,660 You really shouldn't be on your own. 209 00:17:39,660 --> 00:17:41,660 Thank you. 210 00:17:47,660 --> 00:17:49,760 Look, why don't you take my phone number. 211 00:17:49,760 --> 00:17:52,660 You can call me any time you want. 212 00:17:52,660 --> 00:17:54,660 Thank you. 213 00:18:01,200 --> 00:18:03,560 I hope everything's here. 214 00:18:05,860 --> 00:18:07,860 I'm sure. 215 00:18:07,960 --> 00:18:10,360 Your horses are being brought back. 216 00:18:10,360 --> 00:18:13,360 Will you be able to manage? 217 00:18:15,860 --> 00:18:18,260 Bevan will see to them. 218 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 I'm all right, thank you. 219 00:18:21,760 --> 00:18:23,960 You've been very kind. 220 00:18:27,200 --> 00:18:30,460 Mrs. Temple-Richards, there is something else. 221 00:18:30,660 --> 00:18:33,660 There'll have to be a postmortem. 222 00:18:34,460 --> 00:18:36,460 A postmortem? 223 00:18:36,460 --> 00:18:39,980 Without it, we can't ascertain the cause of death. 224 00:18:40,280 --> 00:18:42,440 He fell off his horse. 225 00:18:42,460 --> 00:18:45,340 It may not have been the fall that killed him. 226 00:18:45,340 --> 00:18:48,340 Of course it was! Everyone saw. 227 00:18:48,360 --> 00:18:52,060 We need to be sure. It could have been a heart attack. 228 00:18:52,060 --> 00:18:56,060 Jack's heart was fine! He was only fifty. 229 00:18:56,360 --> 00:18:59,160 It's the normal procedure in a case like this. 230 00:18:59,160 --> 00:19:03,160 I'm sure everything will be perfectly straightforward. 231 00:19:06,960 --> 00:19:10,960 I'm sorry, it's all been such a shock. 232 00:19:15,360 --> 00:19:18,860 If you don't mind, I'd like to be alone. 233 00:19:19,860 --> 00:19:21,860 Of course. 234 00:19:29,560 --> 00:19:32,560 I can't see Mrs. Temple- Richards again tomorrow. 235 00:19:32,560 --> 00:19:35,260 And get a statement about her husband's condition 236 00:19:35,260 --> 00:19:36,660 before he went on the hunt. 237 00:19:36,660 --> 00:19:38,160 Pickled, from all accounts. 238 00:19:38,160 --> 00:19:41,860 Ventress, I'd like to think this tragedy could pass 239 00:19:41,860 --> 00:19:44,260 without too much mud-slinging. 240 00:19:44,280 --> 00:19:47,460 Temple-Richards was very highly thought of round here and you know that. 241 00:19:47,460 --> 00:19:49,660 Oh, yes, Sarge. 242 00:19:49,660 --> 00:19:54,420 So uh... Artie Sneed has popped his clogs at last, has he? 243 00:19:54,420 --> 00:19:57,080 Oh, I can still feel his collar in my hands even now. 244 00:19:57,080 --> 00:19:59,320 Twice a week, regular as clockwork. 245 00:19:59,340 --> 00:20:01,180 I thought he was a harmless old bloke. 246 00:20:01,180 --> 00:20:03,420 A petty thief of the worse variety, 247 00:20:03,420 --> 00:20:05,660 although he did calm down once his wife died. 248 00:20:05,660 --> 00:20:08,120 She was a very demanding woman. 249 00:20:08,120 --> 00:20:10,140 Well he had some nasty habits. 250 00:20:10,140 --> 00:20:12,560 Cockfighting, for one. 251 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Really? 252 00:20:13,560 --> 00:20:15,660 Oh, we never caught him at it though. 253 00:20:15,660 --> 00:20:20,460 Notoriously tightknit, the cockfighting fraternity. 254 00:20:20,460 --> 00:20:23,480 Well, you have had a busy morning, Rowan, 255 00:20:23,480 --> 00:20:26,700 but not as busy as the vicar's going to be. 256 00:20:28,560 --> 00:20:31,560 Well, I can't believe you didn't catch on. 257 00:20:31,560 --> 00:20:33,460 Yeah, all right, Alf. 258 00:20:33,460 --> 00:20:36,360 Why, you can see they're fighting cocks a mile off. 259 00:20:36,360 --> 00:20:39,360 Look, they've all had their feathers trimmed. 260 00:20:39,360 --> 00:20:40,860 And this one. 261 00:20:40,860 --> 00:20:43,160 He's had his natural spurs cut off 262 00:20:43,160 --> 00:20:46,360 and then the artificial ones are put over. 263 00:20:48,240 --> 00:20:49,900 What did you think he was going to do? 264 00:20:49,900 --> 00:20:51,660 Put them in the pot for Sunday dinner? 265 00:20:51,660 --> 00:20:56,060 Till I came up here, the only chickens I saw were full of sage and onion. 266 00:20:56,960 --> 00:21:01,360 Well, he's not here. Shall we impound them? 267 00:21:01,760 --> 00:21:04,360 Where are we going to put them? 268 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 That's true. 269 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 Hey, you don't want Blaketon to know 270 00:21:08,360 --> 00:21:12,060 that you were the one who gave 'em to Claude Greengrass, do you. 271 00:21:12,180 --> 00:21:14,960 What you do with them is your business. I just want shut of them. 272 00:21:14,960 --> 00:21:17,780 So where are they then, these champions? 273 00:21:17,780 --> 00:21:20,770 Oh, don't worry, they're with somebody who really knows what they're doing. 274 00:21:20,770 --> 00:21:23,160 And they're in really fantastic condition. 275 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Yeah, well, I'm not too flush this week. 276 00:21:25,560 --> 00:21:28,510 But I might know somebody who's interested. 277 00:21:28,510 --> 00:21:30,510 Then get down to The Bull tomorrow night, 7 o'clock. 278 00:21:30,510 --> 00:21:32,560 We'll see if we can do business. 279 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 There you go. 280 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Thanks. 281 00:22:10,960 --> 00:22:13,960 She shouldn't be left on her own. 282 00:22:15,200 --> 00:22:18,440 Well, according to Gina, she's got another man. 283 00:22:18,660 --> 00:22:20,660 That's probably just gossip. 284 00:22:20,660 --> 00:22:23,260 Well, I did see her with someone else at the meet. 285 00:22:23,260 --> 00:22:27,260 That doesn't mean she's having an affair with him. 286 00:22:30,060 --> 00:22:32,460 Well, so much for your morning off. 287 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 Occupational hazard. 288 00:22:34,800 --> 00:22:36,460 Are you going to be late tonight? 289 00:22:36,460 --> 00:22:38,460 Not tonight. 290 00:22:39,960 --> 00:22:41,460 But Nick, I've been thinking... 291 00:22:41,460 --> 00:22:45,260 wouldn't it make more sense if I stayed over sometimes? 292 00:22:45,360 --> 00:22:47,000 Eh? 293 00:22:47,000 --> 00:22:49,480 Evening surgeries don't finish till eight. 294 00:22:49,480 --> 00:22:52,960 But the time we've cleared up, it's gone ten before I'm home. 295 00:22:52,960 --> 00:22:55,140 What you mean, stay at James's place? 296 00:22:55,140 --> 00:22:59,460 Yeah. He's offered me the spare room any time I want. 297 00:23:00,260 --> 00:23:03,740 Not all the time, obviously. 298 00:23:03,860 --> 00:23:06,860 But Tuesdays is evening surgery and Wednesdays we start early, 299 00:23:06,860 --> 00:23:08,760 it's hardly worth coming home. 300 00:23:08,760 --> 00:23:10,360 Well, thanks very much. 301 00:23:10,360 --> 00:23:13,360 Come on, you know what I've been like. 302 00:23:13,360 --> 00:23:17,360 And I might as well not have been here last night. 303 00:23:17,460 --> 00:23:22,460 All right. At least I'll be able to get some fishing in. 304 00:23:26,200 --> 00:23:30,660 ♪ I know all there is to know 305 00:23:30,660 --> 00:23:34,160 ♪ About the crying game 306 00:23:37,460 --> 00:23:40,860 ♪ I've had my share 307 00:23:41,280 --> 00:23:44,840 ♪ Of the crying game 308 00:23:48,340 --> 00:23:51,960 ♪ First there are kisses 309 00:23:53,460 --> 00:23:56,960 ♪ Then there are sighs 310 00:23:57,360 --> 00:24:02,060 ♪ And then before you know where you are 311 00:24:02,060 --> 00:24:05,640 ♪ You're saying goodbye 312 00:24:07,760 --> 00:24:11,960 ♪ One day soon I'm gonna tell the moon 313 00:24:11,960 --> 00:24:15,560 ♪ About the crying game 314 00:24:22,660 --> 00:24:24,660 Hello. 315 00:24:28,240 --> 00:24:30,400 Constable Rowan. 316 00:24:31,180 --> 00:24:32,660 Have you lost something? 317 00:24:33,060 --> 00:24:36,660 It could be anywhere. I had hoped... 318 00:24:36,760 --> 00:24:38,160 It's Jack's stock pin. 319 00:24:38,160 --> 00:24:41,160 I thought it might have dropped off when he fell. 320 00:24:41,260 --> 00:24:42,960 Was it valuable? 321 00:24:42,960 --> 00:24:44,760 It doesn't really matter. 322 00:24:44,760 --> 00:24:46,760 Well, let me help you look. 323 00:24:46,760 --> 00:24:50,660 It's like looking for a needle in a haystack. Forget it. 324 00:24:50,660 --> 00:24:52,860 - Are you sure? - Yes. 325 00:24:52,860 --> 00:24:54,860 Anyway, it's not here. I must get back. 326 00:24:54,860 --> 00:24:57,540 Could you give me a leg-up? 327 00:25:00,360 --> 00:25:03,060 I do need to ask you a couple of questions. 328 00:25:03,060 --> 00:25:06,260 Call round at the house. I must get back. 329 00:25:19,900 --> 00:25:22,720 Come on, lads. Grub up! 330 00:25:27,960 --> 00:25:31,360 In the hands of somebody who knows what he's doing?! 331 00:25:31,360 --> 00:25:36,360 Poor Claude. He's getting soft in his old age. Come on. 332 00:25:40,560 --> 00:25:43,960 Oh! There's a nice one of you in the paper. 333 00:25:44,140 --> 00:25:45,200 What's that? 334 00:25:45,200 --> 00:25:49,440 At the meet yesterday. It's quite a spread. 335 00:25:49,960 --> 00:25:53,660 He's not exactly the picture of health, is he? 336 00:25:53,660 --> 00:25:54,860 Hey, wait a minute. 337 00:25:54,860 --> 00:25:56,440 What? 338 00:25:56,440 --> 00:25:59,560 He's not wearing a stock pin, is he? 339 00:26:00,560 --> 00:26:02,760 Unless there's something significant in that? 340 00:26:02,760 --> 00:26:06,360 Yeah. Yeah, there is. 341 00:26:07,460 --> 00:26:10,460 Was your husband feeling unwell yesterday morning? 342 00:26:10,760 --> 00:26:12,760 Ah, I don't know. 343 00:26:13,060 --> 00:26:15,860 He was asleep when I left. 344 00:26:15,860 --> 00:26:18,060 Had he been drinking? 345 00:26:18,960 --> 00:26:21,660 I think everyone knows that. 346 00:26:21,660 --> 00:26:24,640 Yeah, sorry, but I do need to ask. 347 00:26:25,460 --> 00:26:26,760 Any idea how much? 348 00:26:26,760 --> 00:26:28,660 We had wine with dinner. 349 00:26:28,660 --> 00:26:31,260 He had quite a bit of port. 350 00:26:31,660 --> 00:26:33,680 And yesterday, I don't know. 351 00:26:33,680 --> 00:26:36,000 A stirrup cup at the meet, I supposed. 352 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Nothing else worth mentioning? 353 00:26:39,280 --> 00:26:41,440 No. 354 00:26:42,760 --> 00:26:46,760 Oh, about your husband's stock pin. 355 00:26:46,760 --> 00:26:48,760 Yes? 356 00:26:48,760 --> 00:26:52,360 There's a picture of him in the local paper. 357 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 He wasn't wearing it. 358 00:26:54,560 --> 00:26:57,560 I know. I found it here last night. 359 00:26:57,560 --> 00:27:00,560 Just as well we didn't spend time looking for it. 360 00:27:01,360 --> 00:27:05,360 I always warned him that drink would be the death of him. 361 00:27:05,560 --> 00:27:07,560 But not in the way you expected. 362 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 No. 363 00:27:12,560 --> 00:27:17,160 We're a bit worried about his wife, on her own in that big house. 364 00:27:17,260 --> 00:27:23,260 Yes, Jack was always concerned that she felt isolated up here. 365 00:27:24,760 --> 00:27:26,660 I supposed I ought to go and see her. 366 00:27:26,660 --> 00:27:29,660 I think she'd appreciate it. 367 00:27:30,660 --> 00:27:32,660 - Alf, - Yeah? 368 00:27:32,660 --> 00:27:34,260 ...do you know him? 369 00:27:34,260 --> 00:27:38,860 Uh, Jeremy Kirby. Les Kirby's son. 370 00:27:38,860 --> 00:27:40,660 You know, the pork baron. 371 00:27:40,660 --> 00:27:42,860 Arrogant little so-and-so. 372 00:27:42,860 --> 00:27:46,460 His dad keeps him down to earth working at the abattoir. 373 00:27:46,460 --> 00:27:48,260 But he still fancies himself. 374 00:27:48,260 --> 00:27:51,600 Do you think the stories about him and Susannah are true? 375 00:27:51,600 --> 00:27:54,760 She must have been bored up here on her own. 376 00:27:54,760 --> 00:27:57,060 So she married Temple-Richards for his money then? 377 00:27:57,060 --> 00:27:59,660 Well, it's been done before. 378 00:27:59,660 --> 00:28:01,460 Why, what are you thinking? 379 00:28:01,460 --> 00:28:04,460 Well, it just seems a bit convenient, that's all. 380 00:28:04,660 --> 00:28:07,660 But it was an accident. Everyone saw him fall. 381 00:28:07,760 --> 00:28:10,560 Well, you couldn't have asked for more witnesses. 382 00:28:10,560 --> 00:28:11,960 I wonder what she was looking for. 383 00:28:11,960 --> 00:28:14,400 Did I hear the word Temple-Richards? 384 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Er, yes, Sarge. 385 00:28:15,560 --> 00:28:17,460 Well, I've just had a phone call from the pathologist. 386 00:28:17,460 --> 00:28:19,760 He's done a preliminary investigation. 387 00:28:19,760 --> 00:28:23,660 And it looks like he died from a broken neck. 388 00:28:23,660 --> 00:28:26,060 Oh, is that all? 389 00:28:26,100 --> 00:28:30,060 Ventress, as it happens, there is more. 390 00:28:30,560 --> 00:28:34,660 The pathologist noted an extremely high level of alcohol in the bloodstream. 391 00:28:34,660 --> 00:28:37,200 He was an old soak. Everyone knows it. 392 00:28:37,200 --> 00:28:40,260 Ventress, have you finished? 393 00:28:40,960 --> 00:28:44,260 There was also a high level of quinalbarbitone sodium 394 00:28:44,260 --> 00:28:47,260 and amylobarbitone sodium. 395 00:28:50,460 --> 00:28:53,460 Sleeping pills, to you two. 396 00:28:56,960 --> 00:28:59,120 Susannah! 397 00:29:07,920 --> 00:29:11,960 Susie, for heaven's sake, we've got to talk! 398 00:29:14,760 --> 00:29:16,440 I'll look in on Susannah. 399 00:29:16,440 --> 00:29:18,460 Great. PHONE 400 00:29:18,460 --> 00:29:20,660 Oh, hang on a minute. 401 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 Hello, surgery. 402 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 Nick! 403 00:29:28,460 --> 00:29:31,860 Yes, he was one of James's private patients. 404 00:29:31,860 --> 00:29:34,860 Do you want a word? He's here. 405 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 James. 406 00:29:40,760 --> 00:29:41,760 Hello, Nick? 407 00:29:41,760 --> 00:29:43,560 Jack Temple-Richards, 408 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 did you ever prescribe him any sleeping pills? 409 00:29:46,560 --> 00:29:48,980 Yes, I did, he had trouble sleeping in London. 410 00:29:48,980 --> 00:29:52,350 Apparently his flat was right by a busy road. Why? 411 00:29:52,360 --> 00:29:53,760 Well, the pathologist recorded 412 00:29:53,760 --> 00:29:56,260 an abnormally large amount in his bloodstream. 413 00:29:56,260 --> 00:29:59,160 Not sure how much. 414 00:29:59,180 --> 00:30:02,660 Jack didn't overuse them. I didn't prescribe them often enough. 415 00:30:02,660 --> 00:30:04,460 And he never took them in Yorkshire. 416 00:30:04,460 --> 00:30:06,760 He always said the fresh air knocked him out. 417 00:30:06,760 --> 00:30:08,460 Was he depressed at all? 418 00:30:08,460 --> 00:30:10,860 A deliberate overdose, you mean? 419 00:30:10,860 --> 00:30:12,900 Not that I know of. 420 00:30:12,960 --> 00:30:16,360 Anyway, Jack always struck me as more of a shotgun man. 421 00:30:16,360 --> 00:30:18,660 Right. Okay, well thanks, James. 422 00:30:18,660 --> 00:30:20,980 I'll be in touch if there's anything else we need to know. 423 00:30:20,980 --> 00:30:23,140 Yeah. Bye. 424 00:30:24,460 --> 00:30:25,420 Well? 425 00:30:25,420 --> 00:30:28,060 Well, he certainly had them on prescription. 426 00:30:28,120 --> 00:30:31,960 Rowan, go and see his wife again. 427 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 See what she knows about them. 428 00:30:33,760 --> 00:30:36,960 And tread carefully. Don't give too much away. 429 00:30:39,460 --> 00:30:41,060 Ta. Is your clock right? 430 00:30:41,060 --> 00:30:43,060 Yes. 431 00:30:45,260 --> 00:30:48,260 Oh, come on, come to Daddy. 432 00:30:49,240 --> 00:30:53,160 Here, cop 'old of t'side. 433 00:30:53,660 --> 00:30:58,060 Well the initial investigation shows your husband died from a broken neck. 434 00:30:58,060 --> 00:31:00,360 There are complications though. 435 00:31:00,360 --> 00:31:02,660 Did you know he took sleeping pills? 436 00:31:02,660 --> 00:31:05,160 Yes, in London. 437 00:31:05,160 --> 00:31:07,560 He could never sleep, the traffic. 438 00:31:07,560 --> 00:31:11,360 Well it seems that before he died, he'd taken an exceptionally large dose. 439 00:31:11,360 --> 00:31:12,960 Have you any idea why? 440 00:31:12,960 --> 00:31:15,660 No. He always slept well here. 441 00:31:15,660 --> 00:31:17,660 Did he take any the night before? 442 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 I don't know. 443 00:31:19,160 --> 00:31:22,660 We had dinner and I went out to see the horses. 444 00:31:22,660 --> 00:31:25,660 When I came back, he was asleep already. 445 00:31:25,660 --> 00:31:28,660 You have any idea where the bottle might be? 446 00:31:28,660 --> 00:31:31,660 It could help us establish how many were taken. 447 00:31:31,660 --> 00:31:33,660 I'll take a look. 448 00:31:34,160 --> 00:31:36,160 Thank you. 449 00:31:36,460 --> 00:31:38,860 Sorry to trouble you. Are you sure your clock's right? 450 00:31:38,860 --> 00:31:40,160 Yes, why? 451 00:31:40,160 --> 00:31:43,660 I was expecting to meet a mate of mine in here about half an hour ago 452 00:31:43,660 --> 00:31:44,560 he's not turned up. 453 00:31:44,560 --> 00:31:47,960 Well, perhaps he's found himself a bird! 454 00:31:50,860 --> 00:31:52,860 Come on, son. 455 00:32:14,260 --> 00:32:16,260 I think this must be them. 456 00:32:16,260 --> 00:32:17,860 They were in a sponge bag. 457 00:32:17,860 --> 00:32:19,220 Thank you. 458 00:32:19,220 --> 00:32:21,760 Perhaps he took more than he meant by accident. 459 00:32:21,760 --> 00:32:22,560 Could be. 460 00:32:22,560 --> 00:32:26,560 His drinking did make him forgetful and muddled. 461 00:32:27,460 --> 00:32:29,460 Right. Well uh... 462 00:32:29,460 --> 00:32:32,960 when we get the full report back we can decide on the next step. 463 00:32:32,960 --> 00:32:34,660 The next step? 464 00:32:34,660 --> 00:32:36,060 Well, there'll have to be an inquest. 465 00:32:36,060 --> 00:32:38,220 I see. 466 00:32:38,260 --> 00:32:40,360 Well, thank you very much for your help. 467 00:32:40,360 --> 00:32:43,360 This must be very difficult for you under the circumstances. 468 00:32:43,360 --> 00:32:45,860 I sorry I couldn't be of more assistance. 469 00:32:45,860 --> 00:32:50,440 Well, if you do think of anything else, however small, please get in touch. 470 00:32:50,440 --> 00:32:51,620 I'm sure for your husband's sake, 471 00:32:51,620 --> 00:32:53,280 you want this cleared up as quickly as possible. 472 00:32:53,280 --> 00:32:55,840 Yes, thank you. 473 00:33:03,100 --> 00:33:05,260 DOOR OPENS 474 00:33:08,260 --> 00:33:11,200 You are in a mess, aren't you? 475 00:33:11,240 --> 00:33:13,760 How many pills did you give him, Suzie? 476 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 - You heard. - Most of it. 477 00:33:21,260 --> 00:33:23,860 I didn't mean it to happen. 478 00:33:26,060 --> 00:33:30,060 - It was the only way. - I know. I know. 479 00:33:50,960 --> 00:33:52,700 Well? 480 00:33:52,700 --> 00:33:53,920 Well, she didn't exactly say 481 00:33:53,920 --> 00:33:56,660 she'd slipped them into his bedtime cocoa, Sarge. 482 00:33:56,660 --> 00:33:59,660 Well, I can't believe he took that amount by accident. 483 00:33:59,660 --> 00:34:01,460 Do you think it was her? 484 00:34:01,460 --> 00:34:03,660 Well, we'll never know what really happened, Rowan. 485 00:34:03,660 --> 00:34:07,060 If I was you, I'd just let it go. 486 00:34:07,060 --> 00:34:10,060 We've got no evidence to go on. 487 00:34:10,060 --> 00:34:12,460 What about the inquest? 488 00:34:12,460 --> 00:34:15,460 Well, it'll have to be mentioned. 489 00:34:15,460 --> 00:34:18,460 The press are going to have a field day with this one, Sarge. 490 00:34:18,460 --> 00:34:22,440 Aye, but you've done a good job. 491 00:34:22,760 --> 00:34:26,360 Close, but no coconut. 492 00:34:27,260 --> 00:34:29,660 You'd best go home. 493 00:35:03,460 --> 00:35:05,460 KNOCK AT DOOR 494 00:35:10,540 --> 00:35:12,700 What do you want now? 495 00:35:13,060 --> 00:35:14,660 They've gone, haven't they? 496 00:35:14,660 --> 00:35:17,460 Them chickens of Artie's, they've been nicked! 497 00:35:17,460 --> 00:35:18,260 Morning. 498 00:35:18,260 --> 00:35:22,160 It's flaming disgusting, thieving off the dead like that. 499 00:35:22,160 --> 00:35:24,060 Who did you tell I'd got 'em? 500 00:35:24,060 --> 00:35:25,500 Why don't you come in, Claude? 501 00:35:25,500 --> 00:35:29,360 Well it must have been you cos I never said nowt to nobody. 502 00:35:29,360 --> 00:35:32,860 I went to let them out, and they were gone! 503 00:35:32,860 --> 00:35:35,120 I thought I'd better have a look in his notebook, 504 00:35:35,120 --> 00:35:37,180 see if it can give me any clues and it's all here. 505 00:35:37,180 --> 00:35:40,760 All their weights, all his winnings. 506 00:35:40,760 --> 00:35:44,320 He's been cockfighting for years and he never even let on. 507 00:35:44,320 --> 00:35:45,660 Well, you can't be too careful. 508 00:35:45,660 --> 00:35:49,520 I'd give you any money you like. It's cockfighters that's nicked 'em. 509 00:35:49,540 --> 00:35:51,420 And I don't know how they found out I'd got 'em. 510 00:35:51,420 --> 00:35:53,260 Cos I never said nowt to nobody. 511 00:35:53,060 --> 00:35:56,480 Why don't you stop this act and tell me what it's about? 512 00:35:56,480 --> 00:35:59,460 Here, have a look at that. 513 00:36:01,160 --> 00:36:06,060 Friday 8th, nine o'clock, south barn, Ipsley Manor. 514 00:36:06,060 --> 00:36:08,160 I reckon if you and somebody went round there 515 00:36:08,160 --> 00:36:10,160 you might catch a few of 'em at it. 516 00:36:10,160 --> 00:36:12,660 And I reckoned if those birds hadn't been nicked, 517 00:36:12,660 --> 00:36:14,960 you wouldn't have told me about this. 518 00:36:14,960 --> 00:36:19,160 Well, I must admit I probably wouldn't have put two and two together so quick. 519 00:36:19,160 --> 00:36:22,000 And revenge is sweet, eh? 520 00:36:41,860 --> 00:36:43,200 What are you doing here? 521 00:36:43,200 --> 00:36:47,160 I stayed, just to make sure you were all right. 522 00:36:48,260 --> 00:36:50,320 This is Jack's bedroom! 523 00:36:50,320 --> 00:36:52,780 You can't even wait till he's cold! 524 00:36:52,800 --> 00:36:56,400 - I couldn't leave you alone. - I know exactly what you're up to. 525 00:36:56,400 --> 00:37:01,240 You think you can just slide in here and take his place. 526 00:37:01,240 --> 00:37:03,260 - Well, you can't. - Hold on a minute. 527 00:37:03,260 --> 00:37:04,860 Let's get one thing straight. 528 00:37:04,860 --> 00:37:06,260 It wasn't me who killed him. 529 00:37:06,260 --> 00:37:07,760 Neither did I! 530 00:37:07,760 --> 00:37:11,160 You haven't told the police all the details, have you? 531 00:37:11,160 --> 00:37:13,660 You wouldn't want you father to know all your little hobbies, would you? 532 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 You'd be stuck then! 533 00:37:15,060 --> 00:37:19,360 Nowhere to live, no job, no rich mistress to keep you! 534 00:37:19,360 --> 00:37:20,660 Susannah, don't be like this. 535 00:37:20,660 --> 00:37:23,660 I don't want you here!! 536 00:38:01,560 --> 00:38:04,060 I'm going to miss Jack, you know. 537 00:38:04,060 --> 00:38:06,460 Do you find that hard to believe? 538 00:38:06,460 --> 00:38:08,660 Should I? 539 00:38:08,660 --> 00:38:11,860 Well, I know how our marriage looks... 540 00:38:12,060 --> 00:38:14,460 ...looked, to most people. 541 00:38:14,460 --> 00:38:16,360 Do you? 542 00:38:16,360 --> 00:38:20,060 It's written all over their faces at the wedding. 543 00:38:20,060 --> 00:38:22,160 Jack's got his tottie, 544 00:38:22,160 --> 00:38:25,360 Susannah's got her sugar daddy. 545 00:38:25,400 --> 00:38:28,320 Well, they never saw us here. 546 00:38:29,380 --> 00:38:32,700 You saw Jeremy leave, didn't you? 547 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 Jack and I were very happy. 548 00:38:38,060 --> 00:38:40,400 Very happy. 549 00:38:41,000 --> 00:38:44,680 There's no such thing as a perfect marriage. 550 00:38:48,560 --> 00:38:51,160 Look at this place. 551 00:38:52,060 --> 00:38:55,660 It was a kind of a marriage, I suppose. 552 00:38:56,060 --> 00:38:59,060 And I suppose I loved him. 553 00:38:59,860 --> 00:39:02,420 I certainly didn't mean to hurt him. 554 00:39:02,420 --> 00:39:05,040 It's all a bit of a mess, isn't it? 555 00:39:05,060 --> 00:39:07,460 I think you should talk to Nick Rowan. 556 00:39:07,460 --> 00:39:09,460 The policeman? 557 00:39:09,460 --> 00:39:11,860 Do you think he'd understand? 558 00:39:11,860 --> 00:39:14,220 If you're straight with him. 559 00:39:21,660 --> 00:39:24,260 Prepare to lose, Kirby. 560 00:39:27,560 --> 00:39:28,960 Where did you get it from? 561 00:39:28,960 --> 00:39:31,320 Friends in low places, mate. 562 00:39:33,960 --> 00:39:35,260 That's one of Artie's. 563 00:39:35,260 --> 00:39:38,260 He doesn't need it where he is, does he? 564 00:39:43,480 --> 00:39:45,480 All right, lads? 565 00:39:45,480 --> 00:39:47,260 BOTH: Yes, Sarge. 566 00:39:47,260 --> 00:39:49,060 It won't be long. 567 00:39:49,060 --> 00:39:51,060 BOTH: Right, Sarge. 568 00:39:52,060 --> 00:39:55,060 - Do you want a sarnie? - Yeah. Cup of tea? 569 00:39:56,460 --> 00:39:58,660 CAT MIAOWS What's that? 570 00:39:58,660 --> 00:40:00,360 What? 571 00:40:00,360 --> 00:40:03,360 Oh, I thought I heard something. 572 00:40:03,460 --> 00:40:06,460 Alf. Alf, we're on. 573 00:40:08,540 --> 00:40:10,700 Oh, I've got a stitch. 574 00:40:30,060 --> 00:40:34,060 This is the police. Nobody move! 575 00:40:53,060 --> 00:40:55,060 There you go. 576 00:40:55,060 --> 00:40:57,660 Jeremy Kirby! 577 00:40:57,660 --> 00:41:00,060 You do get about, don't you? 578 00:41:00,060 --> 00:41:03,060 What's your daddy going to say? 579 00:41:10,660 --> 00:41:12,660 Come on, son. 580 00:41:22,620 --> 00:41:24,880 It was her tipped you off, wasn't it? 581 00:41:24,880 --> 00:41:26,060 Had to be. 582 00:41:26,060 --> 00:41:29,060 She's the only person who could have known. 583 00:41:29,760 --> 00:41:31,460 Maybe you should be asking her a few questions 584 00:41:31,460 --> 00:41:34,460 instead of ruining a bit of sporting fun. 585 00:41:35,860 --> 00:41:39,260 Are we talking about Mrs. Temple-Richards? 586 00:41:40,500 --> 00:41:43,460 It was her that tipped you off, wasn't it? 587 00:41:44,760 --> 00:41:47,760 I think we could do with some tea. 588 00:42:01,740 --> 00:42:04,280 If his dad finds out that he's been cockfighting, 589 00:42:04,280 --> 00:42:05,600 he'll flay him alive. 590 00:42:05,600 --> 00:42:08,660 - I knew it. - Don't count your chickens. 591 00:42:08,660 --> 00:42:10,060 Ventress! 592 00:42:10,060 --> 00:42:13,060 Stop that gossiping. Get rid of that chicken. 593 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 It's under your desk! 594 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 Won't be a minute. 595 00:42:32,760 --> 00:42:35,960 You and Mrs. Temple-Richards are quite friendly, aren't you? 596 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 Not against the law, is it? 597 00:42:37,960 --> 00:42:43,960 No, but it might have suited her to have her husband out of the way. 598 00:42:45,260 --> 00:42:48,860 She didn't kill him, if that's what you mean. 599 00:42:48,860 --> 00:42:51,460 He fell off his horse. 600 00:42:51,660 --> 00:42:54,260 It was an accident. 601 00:42:55,660 --> 00:42:58,660 But what did she do? 602 00:42:59,860 --> 00:43:03,460 Look, if you're not going to charge me, can I go? 603 00:43:11,960 --> 00:43:14,960 I've got to know. Was it her that told you? 604 00:43:18,360 --> 00:43:20,500 - Evening, gentlemen. - Evening, George. 605 00:43:20,500 --> 00:43:21,620 What can I get you? 606 00:43:21,620 --> 00:43:24,260 No, it's all right, thanks. 607 00:43:24,440 --> 00:43:27,620 Listen George. I want you to tell me everything you can remember 608 00:43:27,620 --> 00:43:30,060 about Temple-Richards on the morning of the hunt. 609 00:43:30,060 --> 00:43:32,360 Well, he turned up late. 610 00:43:32,360 --> 00:43:35,260 They were just about ready for the off by the time he arrived. 611 00:43:35,260 --> 00:43:36,700 Was he drunk then? 612 00:43:36,700 --> 00:43:39,640 Well, like I said, I've never seen Jack the worse for drink. 613 00:43:39,660 --> 00:43:40,860 Although he must have had a few. 614 00:43:40,860 --> 00:43:43,960 He get one of my stirrup cup, and I had to fill his hip flask up. 615 00:43:43,960 --> 00:43:45,560 Did he say how he was feeling? 616 00:43:45,560 --> 00:43:47,460 Well, he did complain about a thick head. 617 00:43:47,460 --> 00:43:48,960 Hang on, George. 618 00:43:48,960 --> 00:43:50,560 What did you say about his flask? 619 00:43:50,560 --> 00:43:52,860 Yeah, I had to top it up with whisky for him. 620 00:43:52,860 --> 00:43:56,860 That's right, I saw you give it to him. 621 00:43:57,060 --> 00:44:00,860 It wasn't among his things. He must have dropped it. 622 00:44:00,860 --> 00:44:03,060 I think that's what she was looking for. 623 00:44:03,060 --> 00:44:05,260 We'd better try and find it. 624 00:44:05,260 --> 00:44:07,460 Thanks, George. 625 00:44:11,500 --> 00:44:12,920 People generally stop for a nip 626 00:44:12,920 --> 00:44:15,060 while they're waiting for the hounds to find a scent. 627 00:44:15,060 --> 00:44:17,720 We only stopped once or twice before the accident, 628 00:44:17,720 --> 00:44:20,900 so uh... I suggest we'll check those spots first. 629 00:44:20,900 --> 00:44:22,860 - Right. - How are you doing? 630 00:44:22,860 --> 00:44:23,660 It's great. 631 00:44:23,660 --> 00:44:26,660 Okay, well, we'll take it slowly and uh... you'll be fine. 632 00:44:26,660 --> 00:44:28,660 Don't worry. I'd trust her with my granny. 633 00:44:28,680 --> 00:44:33,260 ♪ You can't always get what you want 634 00:44:34,060 --> 00:44:38,660 ♪ You can't always get what you want 635 00:44:39,960 --> 00:44:44,560 ♪ You can't always get what you want 636 00:44:45,600 --> 00:44:48,560 ♪ But if you try sometimes 637 00:44:48,600 --> 00:44:50,960 ♪ You might find 638 00:44:50,960 --> 00:44:53,960 ♪ You get what you need 639 00:45:14,160 --> 00:45:16,160 (WEEPS) 640 00:45:31,060 --> 00:45:34,660 ♪ You get what you need 641 00:45:40,460 --> 00:45:43,460 ♪ But if you try sometimes, you just might find 642 00:45:43,460 --> 00:45:47,980 ♪ You just might find that you get what you need 643 00:45:51,860 --> 00:45:56,260 Ventress, you'll block the drains again. 644 00:46:03,660 --> 00:46:05,600 Well, did you find anything? 645 00:46:05,600 --> 00:46:07,880 His hip flask, Sarge. 646 00:46:07,880 --> 00:46:09,160 George topped it up at the meet. 647 00:46:09,160 --> 00:46:11,160 Now the chances are, it's got some of the same whisky 648 00:46:11,160 --> 00:46:12,560 that he used for his nightcap. 649 00:46:12,560 --> 00:46:14,260 Well, that's excellent. 650 00:46:14,260 --> 00:46:16,160 And while we're waiting for forensics, 651 00:46:16,160 --> 00:46:20,620 I suggests you go and work on that report you promised me. 652 00:46:20,640 --> 00:46:26,180 And this is not regulation transport or dress! 653 00:46:26,260 --> 00:46:29,260 Ventress, put the kettle on! 654 00:46:36,060 --> 00:46:38,860 We're gonna have to lay low for a while. 655 00:46:38,860 --> 00:46:41,860 How come you didn't get charged? 656 00:46:41,860 --> 00:46:44,660 You don't want to know. 657 00:46:44,760 --> 00:46:46,260 What are we going to do about him? 658 00:46:46,260 --> 00:46:47,520 Who? 659 00:46:47,520 --> 00:46:49,540 Him who grassed us up. 660 00:46:49,560 --> 00:46:51,460 Who grassed us up? 661 00:46:51,460 --> 00:46:54,460 Claude Greengrass, that's who. 662 00:47:00,960 --> 00:47:03,960 Susannah. The police are on to you. 663 00:47:03,960 --> 00:47:04,360 What? 664 00:47:04,360 --> 00:47:06,160 It's only a matter of time before they arrest you. 665 00:47:06,160 --> 00:47:08,860 Come on. I've got the car. We can get away. 666 00:47:08,860 --> 00:47:09,660 You're crazy. 667 00:47:09,660 --> 00:47:13,260 We can start again somewhere. France, Italy! 668 00:47:14,260 --> 00:47:17,460 There's something between us, Susannah. I know there is. 669 00:47:17,460 --> 00:47:19,460 You didn't mean what you said yesterday. 670 00:47:19,460 --> 00:47:21,820 It's too late. 671 00:47:21,860 --> 00:47:25,900 Mrs. Temple-Richards, can I have a word, please? 672 00:47:28,260 --> 00:47:31,260 Could you take care of Regent? 673 00:47:32,420 --> 00:47:35,060 Do you want to go inside? 674 00:47:38,160 --> 00:47:42,420 I found a hip flask this morning which we believe belonged to your husband. 675 00:47:42,420 --> 00:47:45,420 It's gone for forensic examination which we expect to show 676 00:47:45,420 --> 00:47:48,840 your husband was drinking whisky mixed with sleeping pills. 677 00:47:48,860 --> 00:47:53,160 Now, you'll be called as a witness at the inquest and asked about this. 678 00:47:53,160 --> 00:47:57,160 Now wouldn't it be easier if you told me what really happened? 679 00:48:05,160 --> 00:48:07,560 I loved Jack dearly. 680 00:48:08,480 --> 00:48:12,960 But more as a friend than a husband. 681 00:48:13,260 --> 00:48:15,940 He was very kind to me... 682 00:48:17,660 --> 00:48:20,660 ...and we did have a lot in common. 683 00:48:22,320 --> 00:48:25,560 But I just couldn't bear... 684 00:48:26,860 --> 00:48:29,260 ...making love with him. 685 00:48:32,860 --> 00:48:36,060 It got so I couldn't stand him to touch me. 686 00:48:36,160 --> 00:48:38,160 But I didn't... 687 00:48:39,060 --> 00:48:42,060 ...want to hurt his feelings. 688 00:48:42,540 --> 00:48:45,860 It seemed the easiest thing to do. 689 00:48:49,060 --> 00:48:52,060 Put a couple of sleeping pills in the whisky decanter. 690 00:48:52,060 --> 00:48:54,740 He always had a nightcap. 691 00:48:57,260 --> 00:48:59,920 And then he would sleep. 692 00:49:07,380 --> 00:49:12,360 He must have nearly finished it all, the morning he died. 693 00:49:14,360 --> 00:49:19,840 And I assume he filled the hip flask. 694 00:49:21,460 --> 00:49:25,460 And that's what you were looking for, isn't it? 695 00:49:27,160 --> 00:49:33,760 I never thought that he'd wake up in time for the hunt. 696 00:49:45,960 --> 00:49:47,960 What will happen to me? 697 00:49:47,960 --> 00:49:50,960 Well, I don't know, I'm afraid. 698 00:49:51,060 --> 00:49:53,660 It's not up to me. 699 00:49:55,380 --> 00:49:59,360 Well, you've shown exemplary qualities, Rowan. 700 00:50:01,260 --> 00:50:04,460 Trusted your instincts, handled it with tact. 701 00:50:04,460 --> 00:50:05,460 Well done. 702 00:50:05,460 --> 00:50:07,460 Sarge. 703 00:50:25,860 --> 00:50:29,260 Oh, er, just one more thing, Rowan. 704 00:50:29,460 --> 00:50:31,460 Apparently, your friend and mine 705 00:50:31,460 --> 00:50:35,460 has been nicking game birds and trying to flog them off. 706 00:50:35,460 --> 00:50:37,600 Oh well, to be fair to Greengrass, Sarge, 707 00:50:37,600 --> 00:50:39,840 I don't think he actually stole the birds. 708 00:50:39,860 --> 00:50:43,660 Obtained them by false pretences, perhaps. 709 00:50:43,660 --> 00:50:48,660 Do I get the feeling there's a history to this case that I don't know. 710 00:50:49,460 --> 00:50:52,840 And can we make anything stick? 711 00:50:52,860 --> 00:50:55,260 I don't think so, Sarge. 712 00:50:55,660 --> 00:50:58,720 You're a disappointment to me, Rowan. 713 00:50:58,760 --> 00:51:01,760 A big disappointment. 714 00:51:08,960 --> 00:51:11,360 And I thought I was exemplary. 715 00:51:11,360 --> 00:51:14,160 Fair game, I'd say. 716 00:51:26,360 --> 00:51:28,160 ♪ Heartbeat 717 00:51:28,160 --> 00:51:34,160 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 718 00:51:44,960 --> 00:51:47,000 subtitles by Deluxe 52368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.