All language subtitles for Heartbeat S04EP05 Love Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:15,260 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,180 --> 00:00:27,760 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:16,260 --> 00:01:19,060 ♪ First you take a heart 4 00:01:19,820 --> 00:01:22,640 ♪ Then you break a heart 5 00:01:23,660 --> 00:01:26,460 ♪ But before you do 6 00:01:27,260 --> 00:01:30,060 ♪ You make it fall for you 7 00:01:31,100 --> 00:01:33,860 ♪ Then you give it back 8 00:01:34,160 --> 00:01:37,160 ♪ Oh, you shouldn't do that 9 00:01:38,260 --> 00:01:41,260 ♪ You see me walk that floor 10 00:01:41,940 --> 00:01:44,860 ♪ Just a-thinkin' of you 11 00:01:45,460 --> 00:01:49,060 ♪ You see me walk that floor, baby 12 00:01:49,260 --> 00:01:52,260 ♪ Right out of my shoes 13 00:01:52,660 --> 00:01:55,660 ♪ Somebody help me please 14 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 ♪ Tell me what to do 15 00:02:00,160 --> 00:02:03,160 ♪ Just send an SOS 16 00:02:03,460 --> 00:02:06,460 ♪ You know I heard your distress 17 00:02:07,260 --> 00:02:10,260 ♪ Won't somebody please 18 00:02:11,260 --> 00:02:14,260 ♪ Take her place? 19 00:02:14,260 --> 00:02:17,260 ♪ Will I find her there 20 00:02:17,660 --> 00:02:20,640 ♪ Searchin' everywhere? 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,760 ♪ Why d'you break my heart? 22 00:02:42,940 --> 00:02:45,760 ♪ First you take a heart 23 00:02:46,460 --> 00:02:49,460 ♪ Then you break a heart 24 00:02:50,260 --> 00:02:53,260 ♪ But before you do 25 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 ♪ You make it fall for you 26 00:02:57,660 --> 00:03:00,600 ♪ Then you give it back 27 00:03:00,860 --> 00:03:03,860 ♪ Oh, you shouldn't do that 28 00:03:04,940 --> 00:03:07,860 ♪ You see me walk that floor 29 00:03:08,660 --> 00:03:11,460 ♪ Just a-thinkin' of you 30 00:03:12,260 --> 00:03:15,260 ♪ You see me walk that floor, baby 31 00:03:16,060 --> 00:03:19,060 ♪ Right out of my shoes 32 00:03:19,560 --> 00:03:22,480 ♪ Somebody help me, please 33 00:03:23,260 --> 00:03:26,260 ♪ Tell me what to do 34 00:03:26,660 --> 00:03:30,060 ♪ Sendin' an SOS 35 00:03:30,260 --> 00:03:33,260 ♪ You know my heart's in distress 36 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 ♪ Won't somebody please 37 00:03:37,860 --> 00:03:40,660 ♪ Take her place? 38 00:03:40,820 --> 00:03:43,780 ♪ Will I find her there 39 00:03:44,460 --> 00:03:47,460 ♪ Searchin' everywhere? 40 00:03:47,460 --> 00:03:50,440 ♪ Oh, you shouldn't do that 41 00:03:52,660 --> 00:03:55,660 ♪ Why d'you break my heart? # 42 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 ♪ CAR STARTS 43 00:04:14,060 --> 00:04:16,160 Yoo-hoo! Hey, are you all right? 44 00:04:16,160 --> 00:04:18,160 Yeah. 45 00:04:18,200 --> 00:04:21,660 You are crazy, Sandie. You are crazy! 46 00:04:22,160 --> 00:04:23,260 Oh! 47 00:04:23,260 --> 00:04:25,460 What's the matter? 48 00:04:29,660 --> 00:04:33,300 Why on Earth would anyone want to break into the County Council office? 49 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 You tell me, love. 50 00:04:35,000 --> 00:04:36,660 So what was taken? 51 00:04:36,660 --> 00:04:38,860 I don't know if anything was taken. 52 00:04:38,860 --> 00:04:41,160 This time of night, I couldn't raise anyone. 53 00:04:41,160 --> 00:04:43,560 I'll have to go round there first thing tomorrow. 54 00:04:43,560 --> 00:04:46,060 So how about a nice cup of tea? 55 00:04:46,060 --> 00:04:48,060 Of course. 56 00:04:48,560 --> 00:04:51,020 Teapot. Tea. 57 00:04:51,040 --> 00:04:55,300 Put tea into the teapot. Add boiling water and leave to brew. 58 00:04:55,300 --> 00:04:58,900 - So are you going to make me one? - No sugar in mine, thanks. 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,060 So what d'you get, then? 60 00:05:06,060 --> 00:05:07,460 What I went for. 61 00:05:07,460 --> 00:05:09,240 Is that all? 62 00:05:09,240 --> 00:05:14,240 Plus a few bob in change, plus these for you. 63 00:05:14,260 --> 00:05:17,200 Postal orders. You little beauty! 64 00:05:17,200 --> 00:05:19,500 Ooh, mind my hand! 65 00:05:19,560 --> 00:05:22,860 Oh, we need to get a doctor to have a look at that, love. 66 00:05:22,860 --> 00:05:24,660 Only not tonight, eh? 67 00:05:24,660 --> 00:05:29,020 All right. What have you got in mind then, hmm? 68 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 (BEEPS HORN) 69 00:05:50,660 --> 00:05:54,460 Ey up! You want to get one of these! 70 00:05:59,560 --> 00:06:03,160 He's my pal, you know, the local sheriff. 71 00:06:09,360 --> 00:06:12,360 And these drawers were locked, were they, Miss Paxton? 72 00:06:12,360 --> 00:06:16,660 Well, put it this way, they should have been. 73 00:06:16,660 --> 00:06:18,960 Only there's no sign of forced entry, you see. 74 00:06:18,960 --> 00:06:22,560 Yes, I do realise that, Constable. 75 00:06:23,160 --> 00:06:26,560 How much were these postal orders worth? 76 00:06:26,560 --> 00:06:29,460 About £30, I suppose. 77 00:06:29,460 --> 00:06:31,160 Anything else been taken? 78 00:06:31,160 --> 00:06:32,493 Some petty cash. 79 00:06:32,493 --> 00:06:34,626 But apart from that, it's impossible to tell 80 00:06:34,626 --> 00:06:36,659 until everything's been put back. 81 00:06:36,660 --> 00:06:39,360 And Lord knows how long that's going to take! 82 00:06:39,360 --> 00:06:42,360 Nick, uh sorry, have you got a moment? 83 00:06:42,360 --> 00:06:43,660 Yeah, sure. 84 00:06:43,660 --> 00:06:45,860 Excuse me. 85 00:06:47,660 --> 00:06:49,900 Excuse me. 86 00:06:56,960 --> 00:07:00,660 She's nice. Anyway... 87 00:07:00,660 --> 00:07:04,960 ...whoever it was, didn't get away completely unscathed then. 88 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 Obviously not. 89 00:07:07,060 --> 00:07:08,560 How did it happen? 90 00:07:08,560 --> 00:07:11,726 Well, actually Dr. Rowan, I was trying to slash my wrist, you know, 91 00:07:11,726 --> 00:07:13,859 and I never was a good aimer. 92 00:07:13,860 --> 00:07:15,626 Oh, yeah? 93 00:07:15,626 --> 00:07:16,736 I suppose we should be grateful 94 00:07:16,736 --> 00:07:19,456 it wasn't your throat you were trying to cut. 95 00:07:19,460 --> 00:07:21,860 I wish all doctors were like you, Dr. Rowan. 96 00:07:21,860 --> 00:07:23,760 How many doctors have you known? 97 00:07:23,760 --> 00:07:27,360 Oh, one or two, you know, in my time. 98 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 So what was it you did this on? 99 00:07:29,560 --> 00:07:33,960 Oh, I just caught it on some wire, you know, some barbed wire. 100 00:07:34,020 --> 00:07:36,240 See, there's this place I go to sometimes, 101 00:07:36,240 --> 00:07:38,460 an old railway bridge, you know. 102 00:07:38,460 --> 00:07:44,460 It's where I've always gone, when I want to be alone. 103 00:07:45,660 --> 00:07:46,560 When a train was coming, 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,860 we used to stick our heads over the side and right into the steam. 105 00:07:48,860 --> 00:07:51,260 Yeah, and end up with a face full of soot. 106 00:07:51,260 --> 00:07:54,460 Not to mention the odd cinder in the eye. 107 00:07:54,460 --> 00:07:57,460 But what has this got to do with you cutting yourself? 108 00:07:57,460 --> 00:07:59,660 That's where it happened, you know. 109 00:07:59,660 --> 00:08:01,660 Oh, right. 110 00:08:02,460 --> 00:08:05,060 So, will I make it through the night, you think? 111 00:08:05,060 --> 00:08:07,660 Have you had any tetanus jab recently? 112 00:08:07,660 --> 00:08:08,660 No, I don't think so. 113 00:08:08,660 --> 00:08:10,860 Well, get them to give you one at the hospital. 114 00:08:10,860 --> 00:08:12,460 Hospital?! 115 00:08:12,460 --> 00:08:14,460 This needs stitching, Sandie. 116 00:08:14,460 --> 00:08:15,960 Can't you do it? 117 00:08:15,960 --> 00:08:19,560 Well, I'd really like a specialist to take a look at it. 118 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 I hate hospitals. And nurses. 119 00:08:22,560 --> 00:08:25,160 Vampires in drag, I call 'em. 120 00:08:25,160 --> 00:08:28,160 Until you need one yourself, right? 121 00:08:37,260 --> 00:08:40,260 Where did all that crap about railway bridges come from? 122 00:08:40,260 --> 00:08:42,460 Well, what did you expect me to tell? 123 00:08:42,460 --> 00:08:46,460 That I cut this on some glass while I was breaking and entering last night? 124 00:08:46,860 --> 00:08:49,560 - Besides, it's not crap. - No? 125 00:08:49,560 --> 00:08:54,560 No. There is a railway bridge, and I do go there sometimes. 126 00:09:18,360 --> 00:09:20,360 Won't be long. 127 00:09:38,560 --> 00:09:42,960 Right, let's get down to the real business of the day. 128 00:09:56,260 --> 00:09:59,860 Get your chatting gear round that. 129 00:10:03,920 --> 00:10:06,280 'Ere, look at this! 130 00:10:33,260 --> 00:10:35,060 Will you be home for lunch? 131 00:10:35,060 --> 00:10:38,660 Well, that depends on how many post offices I can check in one morning. 132 00:10:38,660 --> 00:10:39,760 See you later, then. 133 00:10:39,760 --> 00:10:42,160 Yeah, much later probably. 134 00:10:46,500 --> 00:10:48,660 RINGS 135 00:10:52,160 --> 00:10:55,060 - Hello? - Is Constable Rowan there, please? 136 00:10:55,060 --> 00:10:56,726 I'm afraid you've just missed him. 137 00:10:56,726 --> 00:10:58,998 I can get in touch with him though, if it's urgent. 138 00:10:59,000 --> 00:11:00,986 Well, I supposed it could be urgent. 139 00:11:00,986 --> 00:11:04,658 It's Miss Paxton from the County Children's Department. 140 00:11:04,660 --> 00:11:07,460 ♪ They seek him here 141 00:11:07,460 --> 00:11:10,260 ♪ They seek him there 142 00:11:10,260 --> 00:11:13,060 ♪ His clothes are loud 143 00:11:13,060 --> 00:11:15,860 ♪ But never square 144 00:11:16,460 --> 00:11:21,360 ♪ It will make or break him So he's got to buy the best 145 00:11:21,360 --> 00:11:26,440 ♪ Cos he's a dedicated follower of fashion 146 00:11:26,860 --> 00:11:32,360 ♪ And when he does his little rounds 147 00:11:32,360 --> 00:11:37,860 ♪ Round the boutiques of London town 148 00:11:38,660 --> 00:11:43,400 ♪ Eagerly pursuing all the latest fads and trends 149 00:11:43,460 --> 00:11:48,660 ♪ Cos he's a dedicated follower of fashion 150 00:11:48,660 --> 00:11:51,660 ♪ Oh yes, he is 151 00:11:51,660 --> 00:11:55,060 ♪ Oh yes, he is 152 00:11:55,160 --> 00:12:00,160 ♪ He thinks he is a flower to be looked at 153 00:12:00,400 --> 00:12:05,660 ♪ And when he pulls his frilly nylon panties right up tight 154 00:12:05,660 --> 00:12:10,660 ♪ He feels a dedicated follower of fashion 155 00:12:11,260 --> 00:12:16,260 ♪ He's a dedicated follower of fashion 156 00:12:16,460 --> 00:12:22,060 ♪ He's a dedicated follower of fashion ♪ 157 00:12:30,860 --> 00:12:32,660 So did she say what has gone missing? 158 00:12:32,660 --> 00:12:36,800 Some sort of confidential file. She said it could be urgent. 159 00:12:36,820 --> 00:12:38,660 Well, I supposed I'd better get myself round then. 160 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 Oi! 161 00:12:39,660 --> 00:12:40,660 Now what's he want? 162 00:12:40,660 --> 00:12:42,260 I've got summat to show you. 163 00:12:42,260 --> 00:12:45,460 - Oh, can't it wait? - No, it can't! 164 00:12:45,460 --> 00:12:47,800 What are you going to do about that? 165 00:12:47,800 --> 00:12:49,680 I paid an arm and a leg for that bird. 166 00:12:49,680 --> 00:12:51,380 You can't afford to lose money like that 167 00:12:51,380 --> 00:12:53,060 not when you're nearly an old age pensioner. 168 00:12:53,080 --> 00:12:54,060 What happened to it? 169 00:12:54,060 --> 00:12:55,993 It got attacked on the way back, 170 00:12:55,993 --> 00:12:57,899 got as far as the loft, then it dropped dead. 171 00:12:57,900 --> 00:12:59,260 What, shot, you mean? 172 00:12:59,260 --> 00:13:03,260 No, it's plundered by a flamin' peregrine! Pardon my French. 173 00:13:03,260 --> 00:13:05,060 The poor thing! 174 00:13:05,060 --> 00:13:06,393 Thanks for your sympathy, 175 00:13:06,393 --> 00:13:09,859 but sympathy ain't gonna bring it back to life, is it? 176 00:13:09,860 --> 00:13:11,460 So what do you want me to do about it? 177 00:13:11,460 --> 00:13:15,260 What? You're what's laughingly called the law around here, aren't you? 178 00:13:15,260 --> 00:13:17,160 And peregrines are what you might call 179 00:13:17,160 --> 00:13:19,660 an occupational hazard for pigeons, aren't they? 180 00:13:19,660 --> 00:13:23,500 I see. So, basically what you're telling me is you're not going to do owt. 181 00:13:23,520 --> 00:13:25,148 Basically, what I'm telling you Claude, 182 00:13:25,148 --> 00:13:28,632 is I've more important things to worry about than your late lamented pigeon. 183 00:13:28,632 --> 00:13:30,660 So, if you'll excuse me. 184 00:13:30,660 --> 00:13:33,860 I don't know why I bother bringing my problems to your husband? 185 00:13:33,860 --> 00:13:35,660 Not much point in dealing with the monkey 186 00:13:35,660 --> 00:13:39,160 when I can go straight to the organ-grinder. 187 00:13:40,960 --> 00:13:42,940 Thank you, Beryl. 188 00:13:42,940 --> 00:13:46,000 So what makes you think this file was stolen then, Miss Paxton? 189 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Because it was numbered. 190 00:13:47,500 --> 00:13:49,950 And I do know my own filing system, Constable. 191 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Well, could it have been put in the wrong place when you tidied up? 192 00:13:52,360 --> 00:13:54,693 The very first thing I thought of. 193 00:13:54,693 --> 00:13:56,526 So we checked absolutely everything, 194 00:13:56,526 --> 00:13:59,359 but it's just not anywhere to be found. 195 00:13:59,360 --> 00:14:00,860 So what was in it? 196 00:14:00,860 --> 00:14:04,093 Basically, relevant details and documents 197 00:14:04,093 --> 00:14:06,859 concerning an adoption handled by this department. 198 00:14:06,880 --> 00:14:08,660 What, names and addresses, that sort of things? 199 00:14:08,660 --> 00:14:12,326 Yes. Information which is regarded as strictly confidential, 200 00:14:12,326 --> 00:14:14,459 for obvious reasons. 201 00:14:14,460 --> 00:14:16,660 So, what's the name of this child? 202 00:14:16,660 --> 00:14:19,260 Oh, that's why I called you, Mr. Rowan. 203 00:14:19,260 --> 00:14:22,460 Because without that folder, we don't have the name of the child... 204 00:14:22,460 --> 00:14:26,460 ...or the name and address of the people to whom the child went. 205 00:14:26,460 --> 00:14:32,460 If that file gets into the wrong hands, they really must be alerted. 206 00:14:44,860 --> 00:14:47,460 Oh look, there he is! 207 00:15:06,660 --> 00:15:10,660 Aw, look! He's even got your nose, Vinnie. 208 00:15:48,260 --> 00:15:51,760 Greengrass wants to report a what? 209 00:15:51,840 --> 00:15:54,000 A murder, sarge. 210 00:15:54,160 --> 00:15:57,460 This isn't another of your elephantine little jokes 211 00:15:57,460 --> 00:15:59,260 by any chance, is it, Ventress? 212 00:15:59,260 --> 00:16:02,860 He never said anything about elephants, sarge. 213 00:16:08,260 --> 00:16:12,260 Right, Greengrass. If you'd like to take it through... 214 00:16:22,500 --> 00:16:24,860 The door, shut it! 215 00:16:29,460 --> 00:16:31,600 A murder, Greengrass? 216 00:16:31,620 --> 00:16:33,740 One of my best birds. 217 00:16:33,760 --> 00:16:35,493 Look at that. 218 00:16:35,493 --> 00:16:38,526 A flamin' peregrine falcon did that, you know! 219 00:16:38,526 --> 00:16:41,259 That moor's infested with 'em. 220 00:16:41,260 --> 00:16:45,960 And were there any witnesses to this... foul deed? 221 00:16:45,960 --> 00:16:47,420 Oh, that's very amusing. 222 00:16:47,420 --> 00:16:49,880 It's no laughing matter to me and my members, you know. 223 00:16:49,900 --> 00:16:51,860 You and your members, Greengrass? 224 00:16:51,860 --> 00:16:53,526 Yes, my members. 225 00:16:53,526 --> 00:16:55,292 You happen to be talking to the new Chairman 226 00:16:55,292 --> 00:16:59,058 of the Aidensfield Pigeon Fanciers Society. 227 00:16:59,060 --> 00:17:02,760 Well, it might have been worse. They could have made you treasurer. 228 00:17:04,660 --> 00:17:06,210 But if you're not prepared to do owt about it, 229 00:17:06,210 --> 00:17:07,860 there's plenty of others who are, you know! 230 00:17:07,860 --> 00:17:10,660 I'm going to pretend I never heard that, Greengrass! 231 00:17:10,660 --> 00:17:14,286 If there's one thing I can't stand even less than a bunch of vigilantes 232 00:17:14,286 --> 00:17:16,659 is finding villains like you at the end of 'em! 233 00:17:16,660 --> 00:17:20,660 Now just clear off, before I really lose my temper! 234 00:17:20,660 --> 00:17:25,460 And while you're at it, you can take that with you an' all! 235 00:17:37,460 --> 00:17:39,860 Sorted you out then, has he, Claude? 236 00:17:39,860 --> 00:17:42,260 Do you do requests? 237 00:17:46,160 --> 00:17:49,460 If that barmpot ever gets inside my office again, 238 00:17:49,460 --> 00:17:53,560 there'll be a lot more than furs and feathers flying around here! 239 00:17:53,560 --> 00:17:55,060 (BOTH) Yes, sarge. 240 00:17:55,060 --> 00:17:57,860 Right. One tea. 241 00:18:11,260 --> 00:18:14,260 Look, Sandie. How much longer, eh? 242 00:18:14,260 --> 00:18:18,260 I told you, Vinnie, I just want to see him again, that's all! 243 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Oh, there he is! 244 00:18:46,160 --> 00:18:48,560 So can we go now, eh? 245 00:18:48,800 --> 00:18:51,160 Yeah, all right. 246 00:18:57,160 --> 00:18:59,273 Are you telling me that without that file, 247 00:18:59,273 --> 00:19:00,986 the County Authorities have no way of tracing 248 00:19:00,986 --> 00:19:02,999 any of the people involved in the adoption? 249 00:19:03,000 --> 00:19:04,840 Well, that's what this Miss Paxton said. 250 00:19:04,860 --> 00:19:08,560 But there must be some sort of backup file in existence. 251 00:19:08,560 --> 00:19:10,060 Well I suppose they have no reason to believe 252 00:19:10,060 --> 00:19:12,260 anyone would want to come and nick it. 253 00:19:12,260 --> 00:19:14,660 So what do you think? 254 00:19:14,660 --> 00:19:18,260 Well, if the object of the break-in was to get their hands on that file, 255 00:19:18,260 --> 00:19:20,460 could have only been for one thing, couldn't it? 256 00:19:20,460 --> 00:19:23,500 The name and address of the people who adopted the baby. 257 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 BANGING 258 00:19:26,260 --> 00:19:29,006 And my problem is what to do about it? 259 00:19:29,006 --> 00:19:30,952 We don't even know the name of the baby. 260 00:19:30,952 --> 00:19:34,000 - Same again? - Yeah, please. 261 00:19:36,160 --> 00:19:37,660 Same again, please, Gina. 262 00:19:37,660 --> 00:19:39,260 MORE BANGING 263 00:19:39,260 --> 00:19:42,060 Who you got up there, George's vampire brother? 264 00:19:42,060 --> 00:19:44,193 That size 12 boot you can hear 265 00:19:44,193 --> 00:19:49,059 belongs to the dynamic new leader of the Aidensfield Pigeon Fanciers Club. 266 00:19:49,060 --> 00:19:50,360 And who might that be? 267 00:19:50,360 --> 00:19:53,826 Would you believe a certain Claude Jeremiah Greengrass? 268 00:19:53,826 --> 00:19:55,059 Really? 269 00:19:55,060 --> 00:19:56,493 The mind boggles though, doesn't it? 270 00:19:56,493 --> 00:19:59,703 I mean, I wouldn't trust him with a feather duster myself, 271 00:19:59,703 --> 00:20:01,758 never mind a homing pigeon. 272 00:20:02,260 --> 00:20:04,060 So what are they up to? 273 00:20:04,060 --> 00:20:07,060 Well, between you and me, saying there's something ???. 274 00:20:07,060 --> 00:20:08,560 And what makes you think that? 275 00:20:08,560 --> 00:20:11,592 Because, Nick, the only time it all goes quiet in there 276 00:20:11,592 --> 00:20:13,658 is when I go in to clear off the empties. 277 00:20:13,660 --> 00:20:15,060 MORE BANGING 278 00:20:15,060 --> 00:20:17,760 All right, I'm coming! 279 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Thank you. 280 00:20:19,760 --> 00:20:22,892 Now, I think what we have to remember, fellow fanciers, 281 00:20:22,892 --> 00:20:26,058 is that all of us have rights, right? 282 00:20:26,058 --> 00:20:26,658 ALL: Right. 283 00:20:26,680 --> 00:20:32,260 And sometimes, unfortunately, we have to fight for those rights, right? 284 00:20:32,260 --> 00:20:33,060 Right! 285 00:20:33,060 --> 00:20:36,926 Now, what has been happening to our pigeons up on the moor 286 00:20:36,926 --> 00:20:38,559 is all wrong, right? 287 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 Right! 288 00:20:39,960 --> 00:20:43,660 Now. There you are, Gina. Heard us at last, have you? 289 00:20:43,660 --> 00:20:46,260 They heard you in Sheffield, Claude. 290 00:20:46,260 --> 00:20:51,460 The big strong lads here are thirsty, and my clack thinks it's summat it said. 291 00:20:51,460 --> 00:20:53,360 - Same again is it? - Yes. 292 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 Twice. 293 00:20:55,960 --> 00:20:58,460 Oh, and a message from my Uncle George for you. 294 00:20:58,560 --> 00:21:02,060 Just in case you need to attract me attention and fare tonight. 295 00:21:02,060 --> 00:21:03,493 He is right in thinking, is he, 296 00:21:03,493 --> 00:21:05,559 that you lot are fully covered by insurance? 297 00:21:05,560 --> 00:21:06,660 What? 298 00:21:06,660 --> 00:21:09,560 Well he says, you do realise you're gonna be getting a bill 299 00:21:09,560 --> 00:21:13,560 if them cracks you're making in his ceiling get any wider. 300 00:21:15,260 --> 00:21:18,460 Right well, what I was saying was before we were interrupted, 301 00:21:18,460 --> 00:21:20,960 I think, I honestly think it's time for action. 302 00:21:20,960 --> 00:21:23,460 Because if the powers-that-be aren't prepared to do owt, 303 00:21:23,460 --> 00:21:25,360 I think it's time we did. Right? 304 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 Right! 305 00:21:28,460 --> 00:21:35,060 Right. By the way, there'll be a raffle afterwards for the refreshments. 306 00:22:06,460 --> 00:22:07,660 What are you looking for? 307 00:22:07,660 --> 00:22:09,560 The keys to the van. 308 00:22:09,560 --> 00:22:12,560 Try me jacket. 309 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 What do you want 'em for? 310 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 Thought I'd go for a ride. 311 00:22:17,800 --> 00:22:20,040 A ride? Where to? 312 00:22:20,060 --> 00:22:21,260 Just a ride. 313 00:22:21,260 --> 00:22:25,260 Oh, aye? When did you pass your test? 314 00:22:25,260 --> 00:22:27,260 See ya. 315 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 Vernon! 316 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 Walter? 317 00:22:49,460 --> 00:22:52,460 Oh, no! 318 00:23:11,660 --> 00:23:12,960 Can I help you gentlemen? 319 00:23:12,960 --> 00:23:14,860 Who do we see about making a complaint? 320 00:23:14,860 --> 00:23:17,460 Well, it all depends on the nature of the complaint. 321 00:23:17,460 --> 00:23:20,460 How about wanton vandalism? 322 00:23:22,060 --> 00:23:24,460 Some sort of problem, is there, Ventress? 323 00:23:24,460 --> 00:23:26,660 I should say so. 324 00:23:27,460 --> 00:23:32,300 Well, in that case, I suppose you'd best come through. 325 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Any news? 326 00:23:41,960 --> 00:23:43,660 Well I've finally managed to track down 327 00:23:43,660 --> 00:23:45,660 the post office the orders were cashed at. 328 00:23:45,660 --> 00:23:47,360 And did they give you any information? 329 00:23:47,360 --> 00:23:48,893 No, not much. 330 00:23:48,893 --> 00:23:52,499 A bloke in his early twenties, but apart from that... 331 00:23:52,800 --> 00:23:56,120 Miss Paxton is waiting to see you. 332 00:23:56,860 --> 00:23:58,860 Oh. 333 00:24:00,160 --> 00:24:04,060 Now come on Beryl, tell the constable exactly what you told me. 334 00:24:04,060 --> 00:24:09,260 Well, I got this phone call, see. About a week since, from this woman. 335 00:24:09,260 --> 00:24:10,060 Right. 336 00:24:10,060 --> 00:24:11,960 Wanting the name and address of the couple 337 00:24:11,960 --> 00:24:15,160 who adopted this baby about three years back. 338 00:24:15,160 --> 00:24:16,860 Course, I didn't tell her. 339 00:24:16,860 --> 00:24:20,060 I mean, it's dead confidential, is that sort of information. 340 00:24:20,060 --> 00:24:22,260 I'm sure you didn't. 341 00:24:22,260 --> 00:24:25,260 And after that well, I didn't think nothing of it. 342 00:24:25,260 --> 00:24:29,860 Until Miss Paxton here started going on about this file that has gone missing. 343 00:24:29,860 --> 00:24:32,360 And did this woman tell you the name of the baby? 344 00:24:32,360 --> 00:24:33,660 James Eliot. 345 00:24:33,660 --> 00:24:36,160 And the folder that's gone missing seems to be 346 00:24:36,160 --> 00:24:39,660 removed, you see, from the E section of the adoption files. 347 00:24:39,660 --> 00:24:43,860 When I asked her who was speaking like, she rang off. 348 00:24:43,860 --> 00:24:46,160 And how old do you think she was? 349 00:24:46,160 --> 00:24:47,860 Oh, I don't know, really. 350 00:24:47,860 --> 00:24:50,460 She didn't sound much older than me. 351 00:25:23,460 --> 00:25:25,460 RINGS 352 00:25:25,460 --> 00:25:28,960 Aidensfield Police. Yes, sarge. 353 00:25:29,000 --> 00:25:31,080 What, now? 354 00:25:31,080 --> 00:25:33,860 I'm right in the middle of... 355 00:25:35,060 --> 00:25:37,160 - Kate! - Yeah. 356 00:25:37,160 --> 00:25:38,826 Do me a favour, will you? 357 00:25:38,826 --> 00:25:40,336 Drop in at the Registrar's, 358 00:25:40,336 --> 00:25:42,896 see if there's a James Eliot on the list of local births. 359 00:25:42,920 --> 00:25:44,060 Going back how far? 360 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Well, three or four years. 361 00:25:45,860 --> 00:25:48,960 If you find anything, let me know straight away. 362 00:25:48,960 --> 00:25:50,760 This is my day off. 363 00:25:50,760 --> 00:25:55,160 I'm suppose to be painting my toenails and going to the hairdresser's. 364 00:26:02,800 --> 00:26:04,960 Sarge? 365 00:26:09,260 --> 00:26:12,860 Fortunately, we have a likely suspect. 366 00:26:13,260 --> 00:26:16,460 So, how come a nice girl like you's not got a boyfriend? 367 00:26:16,460 --> 00:26:18,260 Who told you I haven't? 368 00:26:18,260 --> 00:26:21,000 Where do you keep him, in a tin box under the bed? 369 00:26:21,000 --> 00:26:22,740 If you must know, he's in the Navy. 370 00:26:22,760 --> 00:26:26,460 Oh, I see. A girl in every port then, eh? 371 00:26:26,460 --> 00:26:29,660 Well, put it this way. If he has, he'd better not let me catch him. 372 00:26:29,660 --> 00:26:31,260 Cut off more than his rum ration, would you? 373 00:26:31,260 --> 00:26:33,260 You'd better believe it. 374 00:26:33,260 --> 00:26:35,460 My Auntie Aggie was lost at sea, you know. 375 00:26:35,460 --> 00:26:37,260 - Was she? - Oh ya, yeah she was. 376 00:26:37,260 --> 00:26:39,360 Washed out to sea on a donkey just off Scarborough. 377 00:26:39,360 --> 00:26:41,280 - Never seen again. - Oh, that's awful. 378 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 - It's even worse than that. - Really? 379 00:26:44,260 --> 00:26:45,960 She's got all the holiday money on her. 380 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 My Uncle Eli had to come back a day early. 381 00:26:49,460 --> 00:26:50,660 You wait... 382 00:26:50,660 --> 00:26:53,760 That's what I like to see, all these happy smiling faces. 383 00:26:53,760 --> 00:26:55,560 You'll soon change that, won't you? 384 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 We'd like a word with you down at the station. 385 00:26:57,560 --> 00:26:58,660 Now, what have I done wrong? 386 00:26:58,660 --> 00:27:00,660 Greengrass, you must be a mind reader. 387 00:27:00,660 --> 00:27:03,860 You took the words right out of my mouth. 388 00:27:03,860 --> 00:27:06,360 Birds' nests?! What you're talking about? 389 00:27:06,360 --> 00:27:09,660 You haven't forgotten our little chat already, have you, Greengrass? 390 00:27:09,660 --> 00:27:13,660 You know, the one about taking the law into your own hands? 391 00:27:13,860 --> 00:27:16,260 That were just me talking, weren't it? 392 00:27:16,260 --> 00:27:19,560 I mean, I was a bit upset because of me bird. 393 00:27:19,560 --> 00:27:24,160 Were you or weren't you in the vicinity of those nests this morning? 394 00:27:24,160 --> 00:27:26,060 This morning? 395 00:27:26,060 --> 00:27:29,660 We've got a witness who's prepared to swear they saw you there. 396 00:27:29,860 --> 00:27:31,820 Who's he when he's at home? 397 00:27:31,820 --> 00:27:33,820 Lord Ashfordly's gamekeeper. 398 00:27:33,820 --> 00:27:35,180 Rodney Chambers?! 399 00:27:35,180 --> 00:27:37,740 You can't take him or listen to what he says. 400 00:27:37,740 --> 00:27:40,040 He's been trying to fit me up for years! 401 00:27:40,060 --> 00:27:44,680 So you're telling us that he's lying, are you, Greengrass? 402 00:27:44,680 --> 00:27:46,280 No, not necessarily. 403 00:27:46,280 --> 00:27:48,480 I mean I might have been about that area, 404 00:27:48,480 --> 00:27:51,340 but I promised you I never touched any of the nests. 405 00:27:51,360 --> 00:27:52,960 So what were you doing? 406 00:27:52,960 --> 00:27:56,460 Well, I was just checking to see how many there were. 407 00:27:56,460 --> 00:27:58,260 What for? 408 00:27:58,260 --> 00:28:00,860 For this letter I'm thinking of writing to the local papers 409 00:28:00,860 --> 00:28:03,460 in my capacity as Chairman of the Aidensfield Pigeon Fanciers 410 00:28:03,460 --> 00:28:06,060 about the callous indifference of the powers-that-be 411 00:28:06,060 --> 00:28:07,960 about what's been happening to our pigeons. 412 00:28:07,960 --> 00:28:10,960 You can tell that to the magistrates. 413 00:28:10,960 --> 00:28:12,660 Uh. If it ever gets that far. 414 00:28:12,680 --> 00:28:16,960 Oh? And why are you so confident that it won't, Greengrass? 415 00:28:16,960 --> 00:28:18,460 Cause I've done nowt wrong. 416 00:28:18,460 --> 00:28:20,360 And if you're trying to say it was me has done it 417 00:28:20,360 --> 00:28:22,080 you got a bit of trouble making it stick. 418 00:28:22,100 --> 00:28:26,060 Because the only evidence you've got is circumstantial, ain't it? 419 00:28:26,060 --> 00:28:28,060 Just get out! 420 00:28:28,460 --> 00:28:30,260 Delighted. 421 00:28:30,260 --> 00:28:33,660 And don't think it hasn't been a pleasure, cos it hasn't. 422 00:28:34,060 --> 00:28:36,060 None of this is going to stand up in court, Sarge. 423 00:28:36,060 --> 00:28:42,060 Not yet perhaps, Rowan. Not yet, but stay tuned! 424 00:28:56,460 --> 00:28:58,460 Hello. 425 00:29:02,560 --> 00:29:05,160 Nick, it's Kate. 426 00:29:05,640 --> 00:29:07,060 Yes, Kate? 427 00:29:07,060 --> 00:29:09,060 I've just been down to the Registrar's Office, 428 00:29:09,060 --> 00:29:12,660 and I've just found the name James Eliot, with an address. 429 00:29:15,760 --> 00:29:18,080 My sister collected him? 430 00:29:18,080 --> 00:29:21,300 But I haven't got a sister! 431 00:29:56,260 --> 00:29:58,260 I'm in here! 432 00:29:58,260 --> 00:30:00,960 Right. What have you got for me? 433 00:30:00,960 --> 00:30:02,560 There was a James Eliot, 434 00:30:02,560 --> 00:30:05,860 born about three years ago to a girl called Sandra Eliot. 435 00:30:05,860 --> 00:30:06,660 Age? 436 00:30:06,660 --> 00:30:08,860 16 and unmarried. 437 00:30:08,860 --> 00:30:10,200 Got an address? 438 00:30:10,200 --> 00:30:13,100 3 Arndale Close, Ashfordly, according to the records. 439 00:30:13,160 --> 00:30:14,440 And what about the father? 440 00:30:14,460 --> 00:30:17,960 She refused to name him, apparently. More fool her. 441 00:30:17,960 --> 00:30:19,060 Right. 442 00:30:19,060 --> 00:30:20,360 Where are you going? 443 00:30:20,360 --> 00:30:23,960 Check out with Miss Paxton, see if we can locate the adopting parents. 444 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 I've already done that, just after I rang you. 445 00:30:26,980 --> 00:30:29,920 She checked it out with the officer who dealt with the Eliot case. 446 00:30:29,920 --> 00:30:31,170 And according to his notes, 447 00:30:31,170 --> 00:30:34,760 the child was adopted by a Mr. and Mrs. John Sanderson living in Whitby. 448 00:30:34,760 --> 00:30:36,860 Look, I wrote down the address. 449 00:30:36,880 --> 00:30:38,160 You're a genius, Kate. 450 00:30:38,160 --> 00:30:39,860 I know. 451 00:30:39,860 --> 00:30:45,860 The $64,000 question is, are the Sandersons in the phone book? 452 00:30:45,860 --> 00:30:48,260 Yeah, let's see. 453 00:30:48,260 --> 00:30:50,260 5 Mulgrave Crescent. 454 00:30:50,260 --> 00:30:52,660 Sanderson... 455 00:30:54,060 --> 00:30:56,860 No John Sanderson. 456 00:31:14,260 --> 00:31:16,260 All right? 457 00:31:19,660 --> 00:31:23,260 Rowan, what are you doing here? 458 00:31:41,860 --> 00:31:45,060 You knew about this yesterday, Rowan, and you did nothing about it? 459 00:31:45,060 --> 00:31:48,260 All I knew yesterday, was that a child's file had gone missing. 460 00:31:48,260 --> 00:31:50,360 I didn't know which file until about an hour ago. 461 00:31:50,360 --> 00:31:52,660 But you've an address for the natural mother? 462 00:31:52,660 --> 00:31:54,260 Well, the last-known one, yes ma'am. 463 00:31:54,260 --> 00:31:56,660 Well, in that case, get yourself over there right away 464 00:31:56,660 --> 00:31:59,860 and see if she has anything to do with the disappearance of this child. 465 00:31:59,860 --> 00:32:00,760 Yes, ma'am. 466 00:32:00,760 --> 00:32:04,360 - And stay in touch. - Yes, ma'am. 467 00:32:28,260 --> 00:32:30,060 Mr. Eliot? 468 00:32:30,060 --> 00:32:33,460 - Yes? - PC Rowan, Aidensfield Police. 469 00:32:33,460 --> 00:32:34,460 Oh, yes? 470 00:32:34,460 --> 00:32:35,560 Can I have a word? 471 00:32:35,560 --> 00:32:38,660 - What about? - Your daughter, Sandra. 472 00:32:38,660 --> 00:32:39,960 I have no daughter. 473 00:32:39,960 --> 00:32:42,060 Something's happened to her, has it? 474 00:32:42,060 --> 00:32:44,660 Can we talk inside, do you think? 475 00:32:45,260 --> 00:32:47,660 Yes, of course. 476 00:32:53,760 --> 00:32:58,626 I just can't believe that she would do such a thing. 477 00:32:58,626 --> 00:33:01,058 But you don't know that it was her, do you? 478 00:33:01,060 --> 00:33:05,932 No, at this stage, we're just eliminating people from our enquiries. 479 00:33:05,932 --> 00:33:08,140 So your daughter no longer lives with you? 480 00:33:08,160 --> 00:33:10,720 Oh well, we haven't seen her for... 481 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 ...what is it now? Going on two years. 482 00:33:14,160 --> 00:33:16,260 Don't you know where she lives now? 483 00:33:16,260 --> 00:33:18,160 Well, not really, no. 484 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 But I thought you lot might have... 485 00:33:20,760 --> 00:33:23,160 My lot, Mr. Eliot? 486 00:33:23,160 --> 00:33:25,460 What Harold means is that... 487 00:33:25,460 --> 00:33:27,560 ...well, after we made it clear that there was, 488 00:33:27,560 --> 00:33:30,660 you know, just no way she could keep the baby... 489 00:33:30,860 --> 00:33:33,860 ...Sandra just went right off the rails. 490 00:33:33,860 --> 00:33:36,560 Never out of trouble after that. 491 00:33:36,560 --> 00:33:38,660 She's been in court more than once. 492 00:33:38,660 --> 00:33:40,060 I see. 493 00:33:40,060 --> 00:33:45,060 In the end Harold just decided enough was enough. 494 00:33:45,260 --> 00:33:47,660 Have you been in contact since? 495 00:33:47,660 --> 00:33:49,460 No. 496 00:33:49,460 --> 00:33:53,460 Like my wife just said, enough was enough. 497 00:33:53,460 --> 00:33:55,060 Won't you have a photograph? 498 00:33:55,060 --> 00:33:57,060 No. 499 00:33:57,060 --> 00:34:00,060 Sure we must have one somewhere. 500 00:34:05,060 --> 00:34:07,160 You have children, do you, Constable? 501 00:34:07,160 --> 00:34:10,760 - Not yet, no. - Wise man. 502 00:34:10,760 --> 00:34:13,760 ♪ FUNNY HOW LOVE CAN BE (THE IVY LEAGUE) 503 00:34:16,880 --> 00:34:20,960 ♪ There she goes with her nose in the air 504 00:34:21,160 --> 00:34:25,960 ♪ Funny how love can be 505 00:34:26,660 --> 00:34:30,660 ♪ Wonder why she pretends I'm not there 506 00:34:31,000 --> 00:34:35,960 ♪ Funny how love can be, girl 507 00:34:36,000 --> 00:34:40,160 ♪ Funny how love can be 508 00:34:41,460 --> 00:34:45,860 ♪ There she is with that look in her eye 509 00:34:45,860 --> 00:34:49,860 ♪ Hasn't got time for me 510 00:34:51,260 --> 00:34:55,260 ♪ Does she know how it's making me cry? 511 00:34:55,560 --> 00:35:00,160 ♪ Funny how love can be, girl 512 00:35:00,260 --> 00:35:04,260 ♪ Funny how love can be 513 00:35:05,860 --> 00:35:09,860 ♪ What a thing to happen 514 00:35:10,460 --> 00:35:14,460 ♪ Left without a friend 515 00:35:15,560 --> 00:35:19,560 ♪ What a thing to happen 516 00:35:19,860 --> 00:35:24,860 ♪ Funny how true love can end 517 00:35:25,460 --> 00:35:29,460 ♪ I can tell that she just doesn't care 518 00:35:29,760 --> 00:35:33,960 ♪ Haven't I made her see? 519 00:35:35,260 --> 00:35:39,440 ♪ I'm in love and it just isn't fair 520 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 ♪ Funny how love can be ♪ 521 00:35:42,260 --> 00:35:45,360 You never told me you'd kept a photograph. 522 00:35:45,360 --> 00:35:47,860 No, I know I didn't. 523 00:35:48,060 --> 00:35:50,360 She ruined our lives, that one. 524 00:35:50,360 --> 00:35:53,860 No. We did that, Harold. 525 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 Us? 526 00:35:55,060 --> 00:35:58,060 Yeah, us. 527 00:35:58,660 --> 00:36:03,220 Look, what was done was done. It couldn't be undone. 528 00:36:03,220 --> 00:36:05,840 And we should just have made the best of it, 529 00:36:05,840 --> 00:36:08,860 not try to pretend it had never happened... 530 00:36:08,860 --> 00:36:11,160 ...that she'd never happened. 531 00:36:11,160 --> 00:36:15,660 You can't do that to people, just give up on them like that. 532 00:36:15,660 --> 00:36:18,260 Not when they're your own. 533 00:36:26,160 --> 00:36:27,860 Do we know when this was taken? 534 00:36:27,860 --> 00:36:29,660 About three years ago, ma'am. 535 00:36:29,660 --> 00:36:32,660 So it fits the description we got from the woman at the nursery. 536 00:36:32,660 --> 00:36:34,660 Copies straightaway, please, Sergeant. 537 00:36:34,660 --> 00:36:35,860 Good work, Rowan. 538 00:36:35,860 --> 00:36:38,960 And here's Sandra Eliot's file. 539 00:36:38,960 --> 00:36:42,260 She certainly seems to have been busy over the past three years. 540 00:36:42,260 --> 00:36:44,940 Just about everything, including breaking and entering. 541 00:36:44,960 --> 00:36:46,760 So, do we have a recent address yet? 542 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Afraid not, ma'am. 543 00:36:47,860 --> 00:36:49,560 Whenever she's appeared before the court 544 00:36:49,560 --> 00:36:51,260 she always claims to be of no fixed abode. 545 00:36:51,260 --> 00:36:52,960 Ah, I see. 546 00:36:52,960 --> 00:36:54,860 It seems she was never in any kind of trouble 547 00:36:54,860 --> 00:36:56,960 until the baby was taken away from her. 548 00:36:56,960 --> 00:36:58,800 The parents insisted, apparently. 549 00:36:58,820 --> 00:37:02,260 So not all that surprising that she's tried to snatched him back again. 550 00:37:02,260 --> 00:37:05,860 Except of course it isn't him that she's snatched back. 551 00:37:07,060 --> 00:37:09,880 - Really? -I'm afraid not, Rowan. 552 00:37:09,880 --> 00:37:12,880 At least that's what I've just been told. 553 00:37:14,260 --> 00:37:15,860 It isn't the same child? 554 00:37:15,860 --> 00:37:17,460 Well, it can't be. 555 00:37:17,460 --> 00:37:19,160 James Eliot's dead. 556 00:37:19,160 --> 00:37:22,260 He died of pneumonia just a few months after the adoption. 557 00:37:22,260 --> 00:37:24,540 Oh no! 558 00:37:24,840 --> 00:37:27,460 So the Sandersons adopted again, did they? 559 00:37:27,480 --> 00:37:29,920 As it turns out, they didn't have to. 560 00:37:29,920 --> 00:37:31,900 Shortly after they got James, 561 00:37:31,920 --> 00:37:34,660 Mrs. Sanderson found she was pregnant herself. 562 00:37:34,660 --> 00:37:37,060 Well, it does happen. 563 00:37:37,560 --> 00:37:39,860 Does Sandra Eliot know this? 564 00:37:39,860 --> 00:37:41,560 Oh no, she can't do. 565 00:37:41,560 --> 00:37:45,360 I mean, she hasn't seen the baby since he was a few weeks old. 566 00:37:47,460 --> 00:37:50,820 How on earth is she going to react when she finds out? 567 00:37:51,100 --> 00:37:53,320 Nick! 568 00:37:53,320 --> 00:37:55,180 Couldn't the police sit on this information, 569 00:37:55,180 --> 00:37:56,560 at least for the time being? 570 00:37:56,580 --> 00:37:58,520 Oh, that's easier said than done, Kate, 571 00:37:58,520 --> 00:38:01,060 given the amount of press interest in this case already. 572 00:38:01,060 --> 00:38:02,560 So what are you going to do? 573 00:38:02,560 --> 00:38:04,360 We'll keep up the search. 574 00:38:04,360 --> 00:38:09,760 And saturate the entire area with these posters. See what comes up. 575 00:38:10,860 --> 00:38:14,460 Hang on a minute! I know this girl. 576 00:38:14,800 --> 00:38:15,460 You know her? 577 00:38:15,460 --> 00:38:18,460 I know here. I treated her yesterday for a badly cut hand. 578 00:38:18,460 --> 00:38:22,460 That's the morning after we had that break-in. 579 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 - Yeah. - Why didn't you say anything? 580 00:38:24,660 --> 00:38:27,860 Why should I? I know her as Sandie Livesey, not Sandra Eliot! 581 00:38:27,860 --> 00:38:31,260 - Have you got an address for her? - I'll go and get it. 582 00:38:47,820 --> 00:38:50,260 - Mr. Livesey? - Yeah. 583 00:38:50,260 --> 00:38:54,060 PC Rowan, Aidensfield Police. I believe you already know my wife. 584 00:38:54,060 --> 00:38:55,460 So? 585 00:38:55,460 --> 00:38:56,840 Is Mrs. Livesey in? 586 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 - No, she's gone. - Gone out? 587 00:38:58,840 --> 00:38:59,840 That's right. 588 00:38:59,840 --> 00:39:02,780 And has she taken the child with her? 589 00:39:02,800 --> 00:39:03,860 What child? 590 00:39:03,860 --> 00:39:06,660 A toddler's gone missing over in Whitby. 591 00:39:06,660 --> 00:39:10,800 We've reason to believe your wife might know something about it, sir. 592 00:39:10,820 --> 00:39:12,060 Don't know what you're talking about, mate. 593 00:39:12,060 --> 00:39:16,860 You are familiar with the term "aiding and abetting", aren't you, sir? 594 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 Look, none of this has anything to do with me, right? 595 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 Can we come in? 596 00:39:24,660 --> 00:39:27,660 All she told me was she wanted to see him again. 597 00:39:27,660 --> 00:39:30,580 She never said nothing about kidnapping the kid. 598 00:39:30,600 --> 00:39:32,860 Did she have the child with her when she left? 599 00:39:32,860 --> 00:39:34,660 Yup. 600 00:39:34,660 --> 00:39:37,860 You didn't think to try and talk her into taking him back? 601 00:39:37,860 --> 00:39:39,560 Of course I did. 602 00:39:39,560 --> 00:39:42,960 I did my best too, but the minute my back was turned, she'd hopped it. 603 00:39:42,960 --> 00:39:44,760 Was the child all right? 604 00:39:44,760 --> 00:39:47,560 - I suppose so. - You suppose so?! 605 00:39:47,560 --> 00:39:50,260 Look, I've told you, this has nothing to do with me. 606 00:39:50,260 --> 00:39:52,660 I mean, she just turned up with him. 607 00:39:52,660 --> 00:39:54,260 Did she leave on foot? 608 00:39:54,260 --> 00:39:56,860 No. She took my van. 609 00:39:56,860 --> 00:39:58,060 How long ago was this? 610 00:39:58,060 --> 00:40:01,260 About an hour. 611 00:40:01,260 --> 00:40:04,060 And you're quite sure you've no idea where they are? 612 00:40:04,060 --> 00:40:06,460 How could I, I mean, she just took off. 613 00:40:06,460 --> 00:40:09,360 I never wanted that little beggar in the first place. 614 00:40:09,360 --> 00:40:13,280 You're saying that you're the father of Sandie's child? 615 00:40:13,660 --> 00:40:16,220 So she reckons, yeah. 616 00:40:16,960 --> 00:40:19,800 Has a bit of a look of me, she said. 617 00:40:25,000 --> 00:40:27,860 I'll need the details of your van. 618 00:40:27,860 --> 00:40:30,060 Yeah, right. 619 00:40:34,360 --> 00:40:39,060 So when you find her, tell her I want my van back, will you? 620 00:40:39,060 --> 00:40:41,360 Would that be the van you used as the getaway vehicle 621 00:40:41,360 --> 00:40:43,660 after the break-in the other night? 622 00:40:43,660 --> 00:40:45,260 What break-in? 623 00:40:45,260 --> 00:40:48,260 Well, I'll be back to have a chat with you about that later. 624 00:40:48,260 --> 00:40:51,860 Also about those postal orders you cashed. 625 00:41:06,700 --> 00:41:10,060 Mr. Roscoe, Mr. Brennan. Looking for me, were you? 626 00:41:10,060 --> 00:41:11,360 It's about the peregrines. 627 00:41:11,360 --> 00:41:13,060 Well, I'm a bit busy at the moment. 628 00:41:13,060 --> 00:41:16,960 This is important. It's new evidence, Mr. Rowan. 629 00:41:17,160 --> 00:41:20,160 All right, you'd better come through. 630 00:41:22,060 --> 00:41:25,846 We found it nailed to a post, a few yards from another peregrine's nest. 631 00:41:25,846 --> 00:41:28,339 It's obviously been impregnated with something. 632 00:41:28,360 --> 00:41:30,200 What, poison, you mean? 633 00:41:30,200 --> 00:41:31,100 Definitely. 634 00:41:31,100 --> 00:41:35,000 The idea being that the falcons'd take it that bit from, you see. 635 00:41:35,000 --> 00:41:38,470 So it seemed safe to assume then that whoever left this 636 00:41:38,470 --> 00:41:41,440 is almost certainly the same person who smashed up the first nest. 637 00:41:41,440 --> 00:41:43,080 More than likely, I'd say. 638 00:41:43,100 --> 00:41:46,180 See, between you and me, your Sergeant over at Ashfordly 639 00:41:46,180 --> 00:41:49,860 asked us to keep our eyes open from now on, look on the moor. 640 00:41:49,860 --> 00:41:50,800 And did you? 641 00:41:50,800 --> 00:41:53,800 We did better than that, Mr. Rowan. 642 00:41:54,600 --> 00:41:58,560 We got some pictures of the beggar that set the trap. 643 00:42:00,060 --> 00:42:01,860 Oh, this isn't Greengrass. 644 00:42:01,860 --> 00:42:05,860 No, it ain't. It's Rodney Chambers, Lord Ashfordly's gamekeeper. 645 00:42:05,860 --> 00:42:07,860 Well, why would he want to get rid of the peregrines? 646 00:42:07,860 --> 00:42:09,660 Same reason Greengrass does. 647 00:42:09,660 --> 00:42:12,460 Only in this case, it isn't pigeons he's protecting 648 00:42:12,460 --> 00:42:14,860 it's Lord Ashfordly's grouse. 649 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 Has Sgt Blaketon seen these? 650 00:42:16,500 --> 00:42:17,600 Not yet, no. 651 00:42:17,600 --> 00:42:19,280 Well, if I were you, 652 00:42:19,280 --> 00:42:22,060 I'd take them round to him straight away. 653 00:42:22,060 --> 00:42:23,660 You're gonna make his day, you know, 654 00:42:23,660 --> 00:42:27,060 knowing Greengrass is off the hook. 655 00:42:29,300 --> 00:42:31,160 Ventress! 656 00:42:31,160 --> 00:42:33,160 Yes, sarge? 657 00:42:36,060 --> 00:42:37,060 Yes, sarge? 658 00:42:37,060 --> 00:42:39,580 Just get rid of that! 659 00:42:39,600 --> 00:42:41,560 Where shall I put it, sarge? 660 00:42:41,560 --> 00:42:44,460 The nearest fridge perhaps? 661 00:42:44,460 --> 00:42:45,810 It's evidence, Ventress, 662 00:42:45,810 --> 00:42:48,510 destined to appear as exhibit A, I shouldn't wonder, 663 00:42:48,510 --> 00:42:51,860 in a forthcoming court case. 664 00:42:56,260 --> 00:42:58,060 Any news? 665 00:42:58,060 --> 00:43:02,260 Well we've circulated the number of the van and the photographs. 666 00:43:02,260 --> 00:43:06,260 Every copper in this part of Yorkshire is looking for her. 667 00:43:06,680 --> 00:43:09,020 Where would she go though, Kate? 668 00:43:09,020 --> 00:43:11,960 It's going to be dark soon. 669 00:43:12,460 --> 00:43:15,460 I was just thinking about the things she said yesterday. 670 00:43:15,460 --> 00:43:17,380 About a place she used to go to when she was a kid 671 00:43:17,380 --> 00:43:18,960 to get away from things. 672 00:43:18,980 --> 00:43:22,840 - What place? - A bridge over a railway. 673 00:43:22,860 --> 00:43:24,960 Could she have gone there, do you think? 674 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 Where is it? 675 00:43:26,160 --> 00:43:28,540 Well, it must be local if she went there as a kid. 676 00:43:28,540 --> 00:43:31,020 And there's only one railway line around here. 677 00:43:31,060 --> 00:43:33,360 Yeah, but a heck of a lot of bridges. 678 00:43:33,360 --> 00:43:35,760 Come on, then! 679 00:43:38,060 --> 00:43:40,460 WHISTLE 680 00:44:12,160 --> 00:44:16,460 See, this is my special place, is this, my magic place. 681 00:44:16,460 --> 00:44:19,660 And you're the first person in the whole world I've brought here. 682 00:44:19,660 --> 00:44:23,160 So from now on, it's going to be our special place, right? 683 00:44:23,160 --> 00:44:25,160 Right? 684 00:44:26,060 --> 00:44:29,160 There should be a turning on the left. 685 00:44:29,160 --> 00:44:31,360 Here we are. 686 00:44:45,560 --> 00:44:47,720 CAR 687 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 Got to hide! 688 00:44:54,260 --> 00:44:57,060 It's a footpath from here. 689 00:44:57,460 --> 00:44:59,460 Right. 690 00:45:38,460 --> 00:45:40,460 Shhh! 691 00:45:40,480 --> 00:45:42,640 WHISTLE 692 00:46:13,360 --> 00:46:16,160 Hey, there's the van! 693 00:46:42,320 --> 00:46:44,480 WHISTLE 694 00:46:50,920 --> 00:46:52,580 Didn't I tell you how good it was? 695 00:46:52,580 --> 00:46:55,170 Just like living in a castle made of clouds, really, 696 00:46:55,170 --> 00:46:58,860 where no-one can ever find you, not if you don't want 'em to? 697 00:47:02,160 --> 00:47:04,460 Hello, Sandie. 698 00:47:04,460 --> 00:47:05,780 What do you want? 699 00:47:05,780 --> 00:47:08,560 - To talk. - What about? 700 00:47:08,560 --> 00:47:10,660 What you have in mind to do next. 701 00:47:10,660 --> 00:47:12,660 It'll be dark soon. 702 00:47:12,780 --> 00:47:14,040 How did you find me? 703 00:47:14,040 --> 00:47:17,640 You told me about this place, remember? 704 00:47:18,060 --> 00:47:21,360 It's getting late, Sandie. He should be in bed. 705 00:47:21,360 --> 00:47:22,560 No. 706 00:47:22,560 --> 00:47:24,660 But it's not fair on him, Sandie. 707 00:47:24,660 --> 00:47:26,860 Where do you think you're going to take him? 708 00:47:26,860 --> 00:47:28,660 We'll find somewhere. 709 00:47:28,660 --> 00:47:29,960 With no money? 710 00:47:29,960 --> 00:47:31,960 I'll get money. 711 00:47:32,460 --> 00:47:34,360 What about his mum, what's she going to think? 712 00:47:34,360 --> 00:47:36,560 I'm his mum! 713 00:47:37,360 --> 00:47:39,060 But you're not, Sandie. 714 00:47:39,060 --> 00:47:42,460 Oh yeah, I am. I'm the one who carried him for nine months. 715 00:47:42,460 --> 00:47:44,580 Not this little boy. 716 00:47:44,600 --> 00:47:46,660 What do you mean? 717 00:47:46,660 --> 00:47:49,260 This isn't James, Sandie. 718 00:47:49,260 --> 00:47:50,760 This is Stephen. 719 00:47:50,760 --> 00:47:53,420 Don't be stupid! 720 00:47:53,460 --> 00:47:55,860 What's your name, son? 721 00:47:55,860 --> 00:47:57,360 Stephen. 722 00:47:57,360 --> 00:48:00,260 No, no, it's James. It's James! 723 00:48:00,260 --> 00:48:01,860 His name's Stephen. 724 00:48:01,860 --> 00:48:05,860 No, they call him Stephen, but his real name's James. 725 00:48:05,860 --> 00:48:10,260 Sandie, James died when he was still a baby. 726 00:48:10,260 --> 00:48:12,460 You're a liar! 727 00:48:12,460 --> 00:48:16,060 Would I lie to you about something like that? 728 00:48:16,060 --> 00:48:18,660 No, no, you're lying! 729 00:48:18,860 --> 00:48:21,860 You're lying! 730 00:48:25,160 --> 00:48:27,560 "Nobody wanted him." 731 00:48:28,060 --> 00:48:30,920 "Just get rid of it", Vinnie said. 732 00:48:30,920 --> 00:48:35,080 "No way", I said. "My mum and dad'll help me." 733 00:48:35,560 --> 00:48:37,660 But they wouldn't, would they? 734 00:48:37,660 --> 00:48:40,660 They didn't want him either. 735 00:48:41,060 --> 00:48:44,820 "He can't stay here. He'll have to go." 736 00:48:45,260 --> 00:48:49,280 "But he's my baby", I said. "I love him." 737 00:48:51,260 --> 00:48:53,960 I shouldn't have let 'em take him, though. 738 00:48:53,960 --> 00:48:58,360 See, if I hadn't, he might still have been alive. 739 00:49:01,960 --> 00:49:04,760 Are you ready, Sandie? 740 00:49:08,560 --> 00:49:12,026 You really would have thought somebody would have told me 741 00:49:12,026 --> 00:49:14,959 that my baby was dead. 742 00:49:30,260 --> 00:49:32,260 Okay? 743 00:49:38,260 --> 00:49:41,060 So, what do you think'll happen to her then, sarge? 744 00:49:41,260 --> 00:49:46,660 Well, in the circumstances, not a lot, I wouldn't have thought. 745 00:49:49,360 --> 00:49:51,360 Kids, eh? 746 00:49:52,560 --> 00:49:54,560 KNOCK AT DOOR 747 00:49:55,060 --> 00:50:00,560 Uh, the Chairman of the Aidensfield Pigeon Fanciers Association to see you. 748 00:50:00,560 --> 00:50:02,560 Oh, not again! 749 00:50:02,560 --> 00:50:05,760 Oh, he's very insistent, sarge. 750 00:50:05,940 --> 00:50:07,900 Right, Ventress. 751 00:50:07,960 --> 00:50:10,360 I'll see him. 752 00:50:19,260 --> 00:50:23,000 And what the hell do you want, Greengrass, apart from the obvious? 753 00:50:23,000 --> 00:50:25,800 An apology, that's what I want. 754 00:50:25,840 --> 00:50:27,160 Come again? 755 00:50:27,160 --> 00:50:28,593 For the damage to my good name 756 00:50:28,593 --> 00:50:30,559 as the Chairman of the Aidensfield Pigeon Fanciers 757 00:50:30,560 --> 00:50:33,160 by your scurrilous and unfounded allegations against me. 758 00:50:33,200 --> 00:50:37,553 Well, let me tell you this, Mr. Chairman of the Aidensfield Pigeon Fanciers, 759 00:50:37,553 --> 00:50:39,859 you have just two seconds to get out of here! 760 00:50:39,860 --> 00:50:43,726 Otherwise your Pigeon Fanciers will be looking for another ruddy chairman! 761 00:50:43,726 --> 00:50:47,059 So get out! Now! 762 00:50:53,160 --> 00:50:57,780 I tell you, lads. One of these days... 763 00:50:57,800 --> 00:51:00,160 You'll swing for that one, right, sarge? 764 00:51:00,160 --> 00:51:03,060 And gladly, Rowan. 765 00:51:03,060 --> 00:51:05,560 And gladly. 766 00:51:07,160 --> 00:51:15,160 ♪ Heartbeat, why do you miss When my baby kisses me? 767 00:51:27,460 --> 00:51:30,260 subtitles by Deluxe 57791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.