Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,960
♪ Heartbeat
2
00:00:09,960 --> 00:00:15,960
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?
3
00:00:20,660 --> 00:00:22,660
♪ Heartbeat
4
00:00:22,660 --> 00:00:28,660
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,560
♪ HOLST - The Planets: Mars
6
00:03:02,300 --> 00:03:05,100
Mrs. Harris.
An Aidensfield patient.
7
00:03:05,100 --> 00:03:09,260
I need to examine her leg,
replace the dressing.
8
00:03:10,960 --> 00:03:13,460
I can't say how late
I'll be, Christine.
9
00:03:13,460 --> 00:03:16,980
But if James could cover
for me till I get there...
10
00:03:17,780 --> 00:03:20,620
Thank you. Goodbye, Christine.
11
00:03:20,920 --> 00:03:22,840
Is she giving you a hard time?
12
00:03:22,840 --> 00:03:25,260
Clucking over James
like a broody hen.
13
00:03:25,260 --> 00:03:27,260
Oh, maybe she fancies him.
14
00:03:27,860 --> 00:03:29,860
Maybe.
15
00:03:29,860 --> 00:03:33,460
I think she hates anyone
else on her patch.
16
00:03:33,600 --> 00:03:36,260
Right. You ready for this?
17
00:03:36,260 --> 00:03:38,460
I've got to go, love.
18
00:03:38,600 --> 00:03:40,060
But I've cooked for two.
19
00:03:40,060 --> 00:03:43,260
You'll have to eat
for two, won't you?
20
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
Right, Walter.
21
00:03:47,560 --> 00:03:50,360
- Got them?
- Aye.
22
00:03:52,660 --> 00:03:55,460
Let's have a look, then.
23
00:03:55,840 --> 00:03:59,960
Hang on. There's one missing!
24
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
Eh?
25
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
Fishing off a pier in winter!
26
00:04:04,960 --> 00:04:08,460
With all that wind whistling
up your Y-fronts!
27
00:04:08,460 --> 00:04:10,160
What kind of a holiday is that?
28
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
I always go at this time of the year.
29
00:04:12,560 --> 00:04:15,460
Fortunately my missus
thinks it's a good idea.
30
00:04:15,460 --> 00:04:18,860
Plus the fact that it keeps me out
from under her feet for a week.
31
00:04:19,360 --> 00:04:21,160
Keeps you in line, does she, Alf?
32
00:04:21,160 --> 00:04:23,860
The secret of a successful
marriage, Nick.
33
00:04:23,860 --> 00:04:27,560
Making them think that doing what
you like is doing what they say.
34
00:04:27,560 --> 00:04:31,280
Rowan! Can you tell me
why Inspector Murchison,
35
00:04:31,280 --> 00:04:34,660
a lady not known to
indulge in idle gossip,
36
00:04:34,660 --> 00:04:38,260
has just been on the blower
asking questions about you?
37
00:04:38,260 --> 00:04:39,660
Search me, sarge.
38
00:04:39,660 --> 00:04:42,660
Well, she's on her way
over here to see you.
39
00:04:42,660 --> 00:04:45,060
So think on.
40
00:04:51,560 --> 00:04:53,860
Oh. Morning, Christine.
41
00:04:53,860 --> 00:04:55,460
Dr. Rowan.
42
00:04:55,460 --> 00:04:59,060
Just as well my husband didn't see
me batting along the coast road.
43
00:04:59,060 --> 00:05:01,860
I often wonder what he'd do
if he got me bang to rights.
44
00:05:01,860 --> 00:05:04,060
The right thing, I should expect.
45
00:05:04,060 --> 00:05:06,260
James coped all right?
46
00:05:06,260 --> 00:05:10,660
Dr. Radcliffe takes these little
inconveniences in his stride.
47
00:05:18,060 --> 00:05:20,360
Looking forward to going
on leave, Ventress?
48
00:05:20,360 --> 00:05:22,660
Oh, uh, yes, ma'am.
49
00:05:22,660 --> 00:05:25,660
How well do you know the
Whitby fishing community?
50
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
Better than most, ma'am.
51
00:05:27,460 --> 00:05:30,460
Do they know you're
a police officer?
52
00:05:30,460 --> 00:05:31,860
Eh, no.
53
00:05:31,860 --> 00:05:34,360
Well, seeing how they
feel about uniforms...
54
00:05:34,360 --> 00:05:37,060
..thought it best that they thought
I was there for the fishing.
55
00:05:37,060 --> 00:05:38,326
Good.
56
00:05:38,326 --> 00:05:41,458
Makes it all the easier for PC Rowan
when he shows up with you tomorrow.
57
00:05:41,460 --> 00:05:45,860
I'm assigning you to special
duties in Whitby, Rowan.
58
00:06:11,760 --> 00:06:14,620
Now then, Mr. Hesketh!
59
00:06:15,260 --> 00:06:17,900
Cedric, feeling fit?
60
00:06:17,920 --> 00:06:20,660
Oh, mustn't grumble, you know.
61
00:06:20,660 --> 00:06:25,460
Right, there you go, Mr. Hesketh.
62
00:06:31,060 --> 00:06:34,460
I count five containers, Cedric.
63
00:06:34,460 --> 00:06:36,260
There should be six.
64
00:06:36,260 --> 00:06:38,920
Well, that's all my bloke
reckoned was dropped off.
65
00:06:38,920 --> 00:06:42,560
Your people must've made a mistake.
66
00:06:45,560 --> 00:06:47,960
We don't make mistakes, Cedric.
67
00:06:47,960 --> 00:06:50,160
Understood?
68
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
HORN HOOTS
69
00:06:52,560 --> 00:06:55,560
Transport's here, Mr. Hesketh.
70
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
Smuggling.
71
00:07:01,480 --> 00:07:03,660
We've had four tip-offs
in as many weeks.
72
00:07:03,660 --> 00:07:05,760
No word yet on the type
of goods coming in.
73
00:07:05,760 --> 00:07:07,760
Reliable sources, ma'am?
74
00:07:07,760 --> 00:07:11,460
The harbour master, rumours
picked up by my officers.
75
00:07:11,460 --> 00:07:15,660
Well, rumours about smuggling
in Whitby, nothing new in that.
76
00:07:15,660 --> 00:07:19,900
Not. But what is new is
how we deal with them.
77
00:07:19,960 --> 00:07:22,160
You'll be working undercover, Rowan.
78
00:07:22,160 --> 00:07:24,460
These boatmen are a clannish lot.
79
00:07:24,460 --> 00:07:27,460
But they know Ventress which
should give you a foot in the door.
80
00:07:27,460 --> 00:07:29,760
Well, how long will I be away, ma'am?
81
00:07:29,760 --> 00:07:32,200
A week. If it's rumour, fine.
82
00:07:32,200 --> 00:07:34,220
If not, I want to know.
83
00:07:34,220 --> 00:07:38,220
And I'm confident that you
won't let me down, Rowan.
84
00:07:46,860 --> 00:07:50,660
Find it, Cedric,
and find it quickly.
85
00:07:50,660 --> 00:07:52,660
What with the tides,
it could be anywhere.
86
00:07:52,660 --> 00:07:54,860
You don't seem to
understand, Cedric.
87
00:07:54,860 --> 00:07:57,560
Now, I am a very
reasonable man...
88
00:07:57,560 --> 00:08:01,060
...but the people I work
for are anything but.
89
00:08:01,060 --> 00:08:03,260
You get the point?
90
00:08:13,660 --> 00:08:15,860
Sit down, Liza.
91
00:08:16,260 --> 00:08:18,460
Like that, is it?
92
00:08:19,360 --> 00:08:22,360
You weren't planning on
getting pregnant, were you?
93
00:08:22,360 --> 00:08:24,260
No, not really.
94
00:08:24,260 --> 00:08:28,200
So, how d'you feel about it?
95
00:08:29,940 --> 00:08:32,900
Still taking it in.
96
00:08:33,160 --> 00:08:36,060
I'm wondering what the
hell Jake is going to say.
97
00:08:36,060 --> 00:08:38,160
Your boyfriend?
98
00:08:38,160 --> 00:08:40,360
Jake Stirling.
99
00:08:41,060 --> 00:08:44,060
Will he stand by you,
do you think?
100
00:08:45,060 --> 00:08:48,060
It's his baby as
much as it is mine.
101
00:08:48,300 --> 00:08:51,860
Well, remember if you
need any help, I'm here.
102
00:08:52,180 --> 00:08:54,260
Thanks.
103
00:08:57,260 --> 00:09:00,300
I'll fix a room up for
two of you, then.
104
00:09:00,700 --> 00:09:03,650
Lovely to have you here again, Alf.
105
00:09:04,160 --> 00:09:06,960
Till tomorrow then, bye.
106
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
Alf's bringing a friend
wi' him tomorrow.
107
00:09:17,500 --> 00:09:19,860
Mrs. Stirling.
108
00:09:21,860 --> 00:09:24,860
Jake, I need to talk to you.
109
00:09:26,220 --> 00:09:28,660
Got to go and get the
boat ready, Mum.
110
00:09:28,660 --> 00:09:32,000
I'll have a word
before you go, Jake.
111
00:09:32,000 --> 00:09:34,160
In private.
112
00:09:34,780 --> 00:09:37,260
Go on, I'll catch up.
113
00:09:40,880 --> 00:09:43,720
I thought you've stopped
seeing that lass.
114
00:09:43,780 --> 00:09:45,360
No, I just stopped
bringing her here.
115
00:09:45,360 --> 00:09:48,560
I've told you before, Jake, I don't
want you involved with her.
116
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
Look, if you just knew her, Mum.
117
00:09:50,560 --> 00:09:52,960
Oh, I know her kind.
118
00:09:53,160 --> 00:09:54,860
No family.
119
00:09:54,860 --> 00:09:58,260
Comes from nowhere,
headed for t'same place.
120
00:09:58,760 --> 00:10:03,760
With you along, if you're daft
enough to let it happen!
121
00:10:07,260 --> 00:10:08,593
Thank you, Rowan.
122
00:10:08,593 --> 00:10:11,859
I'll really enjoy having to pound
your Aidensfield beat, won't I?
123
00:10:11,860 --> 00:10:13,860
Well, you can't blame me, sarge.
124
00:10:13,860 --> 00:10:16,592
Right. Inspector Murchison
tells me I'm to fund
125
00:10:16,592 --> 00:10:18,998
this 'fishing expedition' of yours.
126
00:10:19,000 --> 00:10:20,460
Oh, right, sarge.
127
00:10:20,460 --> 00:10:23,660
So I'll have chitties for
everything! The lot.
128
00:10:23,660 --> 00:10:26,492
Anything not accounted for
comes out of your pocket,
129
00:10:26,492 --> 00:10:28,058
not my station budget.
130
00:10:28,060 --> 00:10:31,560
Oh, I'll keep my expenses
fully chittied too, Sarge.
131
00:10:31,560 --> 00:10:34,440
Oh, don't stint yourself
on my account, Ventress.
132
00:10:34,460 --> 00:10:36,920
You spend all the money you like...
133
00:10:36,920 --> 00:10:40,260
...cos it'll be yours, not mine.
134
00:10:40,260 --> 00:10:42,660
I'm on special duties
too, aren't I, Sarge?
135
00:10:42,660 --> 00:10:47,460
No, Ventress, you're
on holiday, remember?
136
00:10:49,700 --> 00:10:51,860
(Typical.)
137
00:10:52,760 --> 00:10:54,060
Are you sure?
138
00:10:54,060 --> 00:10:56,060
Don't overdo the enthusiasm.
139
00:10:56,060 --> 00:10:59,660
- Well, what do you want me to say?
- You tell me!
140
00:10:59,660 --> 00:11:02,140
I never reckoned on a baby.
141
00:11:02,160 --> 00:11:05,160
And until Mum steps back from the
business, we've got nothing to offer it.
142
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
It would be loved, Jake!
143
00:11:07,960 --> 00:11:10,760
A kid'd really blow it with Mum.
144
00:11:10,760 --> 00:11:12,000
I'll have to walk out on her.
145
00:11:12,000 --> 00:11:14,632
You can't stay tied to her
apron strings forever!
146
00:11:14,632 --> 00:11:18,098
Look, I love you, okay?
147
00:11:18,200 --> 00:11:22,160
But the way things are, we just..., we
just couldn't afford to having a baby.
148
00:11:22,160 --> 00:11:26,140
What am I supposed to do?
Pretend it's not happening?
149
00:11:26,840 --> 00:11:29,160
The way things stand...
150
00:11:29,660 --> 00:11:32,700
You'll have to get rid of it, Liza.
151
00:11:37,660 --> 00:11:40,660
So how long will you be away for?
152
00:11:40,660 --> 00:11:42,260
A week.
153
00:11:42,260 --> 00:11:44,260
All right for some.
154
00:11:44,260 --> 00:11:46,460
It is work, Kate.
155
00:11:46,860 --> 00:11:50,660
Sounds more like a week out
with the boys, all expenses paid.
156
00:11:50,660 --> 00:11:54,960
Sharing a bedroom with Alf Ventress
is hardly landing on my feet, is it?
157
00:11:54,960 --> 00:11:57,360
Very cosy.
158
00:11:58,160 --> 00:12:00,360
I'll be in Whitby Mondays
and Wednesdays.
159
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
Ah, no, we can't be seen
in public together, Kate.
160
00:12:02,980 --> 00:12:05,460
Wasn't thinking of
meeting in public.
161
00:12:05,460 --> 00:12:06,660
I could always...
162
00:12:06,660 --> 00:12:10,100
What? Meet behind the
back of the bike shed?
163
00:12:18,360 --> 00:12:20,780
Are you sure no one in Whitby
knows you're a copper, Alf?
164
00:12:20,780 --> 00:12:23,980
Oh, too right.
I can't afford to let on.
165
00:12:23,980 --> 00:12:26,260
Why? What d'you get up to?
166
00:12:26,260 --> 00:12:28,920
We all have our secret vices, Nick.
167
00:12:28,940 --> 00:12:31,860
Well, don't ask me to
guess what they are.
168
00:12:31,860 --> 00:12:33,260
Poker.
169
00:12:33,260 --> 00:12:36,020
With or without the
benefit of a licence.
170
00:12:36,040 --> 00:12:38,000
I'd never have guessed.
171
00:12:38,000 --> 00:12:42,160
There's a lot you don't know
about Alfred W Ventress.
172
00:12:42,160 --> 00:12:44,560
What's the W stand for?
173
00:12:45,560 --> 00:12:47,760
Winner.
174
00:12:48,760 --> 00:12:51,760
♪ 'DIXON OF DOCK GREEN' THEME TUNE
175
00:13:20,660 --> 00:13:22,860
Here we are.
176
00:13:22,860 --> 00:13:25,160
Flat's above the store.
177
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Nice one, Alf.
178
00:13:30,120 --> 00:13:31,460
Alf!
179
00:13:31,460 --> 00:13:35,560
How do?
Sarah, this is Nick Row...
180
00:13:35,560 --> 00:13:38,560
Erm, Roberts.
181
00:13:39,800 --> 00:13:40,860
Pleased to meet you.
182
00:13:40,860 --> 00:13:42,660
Mrs. Stirling.
183
00:13:42,660 --> 00:13:44,340
This is her son Jake.
184
00:13:44,340 --> 00:13:46,340
- Hello, Jake.
- Hello.
185
00:13:46,360 --> 00:13:49,360
I haven't put you out, have I,
lugging this young fellow along?
186
00:13:49,360 --> 00:13:52,660
You're always welcome, Alf.
And those you bring with you.
187
00:13:52,660 --> 00:13:54,860
- I'll give you a hand.
- Oh, thanks.
188
00:13:54,860 --> 00:13:56,360
How keen are you to get out there?
189
00:13:56,360 --> 00:14:00,760
Oh very. If only to show young Nick
here what a treat's he's got in store.
190
00:14:00,760 --> 00:14:03,940
Right, I'll get the boat
ready for you then.
191
00:14:03,960 --> 00:14:07,760
By the way, how clued
up are you on fishing?
192
00:14:07,760 --> 00:14:10,620
Well, I did have a go at
netting tadpoles once, Alf.
193
00:14:10,660 --> 00:14:13,660
♪ THEME FROM 'CAPTAIN PUGWASH'
194
00:14:27,360 --> 00:14:30,360
Oh, now then, Cedric!
195
00:14:32,260 --> 00:14:34,820
Your time of the year
again, is it, Alf?
196
00:14:34,820 --> 00:14:37,920
Cards treating you well, I hope.
197
00:14:37,980 --> 00:14:40,760
Very funny, aye, very funny.
198
00:14:40,760 --> 00:14:43,360
Tell you what, play with
me again, I'll have you.
199
00:14:43,360 --> 00:14:47,360
And I'll teach you a lesson
in manners as well.
200
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
What's all that about?
201
00:14:49,360 --> 00:14:52,260
Oh, he's a terrible
poker player, is Cedric.
202
00:14:52,260 --> 00:14:53,860
Yeah, and a worse loser,
by the look of it.
203
00:14:53,860 --> 00:14:55,860
And some.
204
00:15:36,160 --> 00:15:38,360
Customs and Excise.
205
00:15:38,360 --> 00:15:40,960
They keep a sharp eye
on you out here, do they?
206
00:15:40,960 --> 00:15:43,360
Depends on what they
think you're bringing in.
207
00:15:43,360 --> 00:15:45,460
It's not always fish, I bet.
208
00:15:45,460 --> 00:15:47,560
Good bet.
209
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
What d'you do for a living?
210
00:15:49,560 --> 00:15:51,960
Oh, you know, this and that.
211
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
Buying and selling, mainly.
212
00:15:53,960 --> 00:15:56,460
Always on the lookout for a bargain.
213
00:15:56,460 --> 00:15:59,260
Even the kind that falls off
the back of a fishing boat?
214
00:15:59,260 --> 00:16:01,660
Yes, yes, especially that kind.
215
00:16:01,660 --> 00:16:06,360
Well, I don't know anything about
... gear myself, but others might.
216
00:16:06,360 --> 00:16:08,360
In fact, I know they do.
217
00:16:28,660 --> 00:16:29,680
Nowt.
218
00:16:29,680 --> 00:16:33,140
I reckoned it'll be halfway
to Russia by now.
219
00:16:33,160 --> 00:16:35,160
Whose fault's that?
220
00:16:36,060 --> 00:16:38,060
Brandy-soaked dimwit!
221
00:16:38,960 --> 00:16:40,060
(BURP)
222
00:16:40,060 --> 00:16:43,660
Did you mean it, you know
when you said you'd help me?
223
00:16:43,660 --> 00:16:46,060
Of course I did.
224
00:16:47,660 --> 00:16:50,220
I told Jake about the baby.
225
00:16:50,900 --> 00:16:54,260
There's no way I can have it,
Dr. Rowan.
226
00:16:55,460 --> 00:16:58,460
It's not that he doesn't love me.
227
00:16:59,060 --> 00:17:04,460
But the way things stand,
if I have it I know I'll lose him.
228
00:17:04,820 --> 00:17:07,460
What exactly are you saying?
229
00:17:09,060 --> 00:17:13,060
Well, I don't know how
these things work, but...
230
00:17:13,560 --> 00:17:16,560
...the only way out for us, really,
231
00:17:16,860 --> 00:17:19,360
is an abortion.
232
00:17:19,900 --> 00:17:23,060
Right, now put one of
them on your hook.
233
00:17:23,960 --> 00:17:26,160
There's a nice one.
234
00:17:28,040 --> 00:17:32,220
- Eugh!
- Oh, you big softie!
235
00:17:32,360 --> 00:17:35,260
It's not always against
the law, I know it's not!
236
00:17:35,260 --> 00:17:37,260
For a woman in
your situation, it is.
237
00:17:37,260 --> 00:17:38,560
You said you'd help me!
238
00:17:38,560 --> 00:17:40,660
I'll help you through your pregnancy.
239
00:17:40,660 --> 00:17:41,960
And that's it?
240
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
As the law stands, yes.
241
00:17:46,060 --> 00:17:47,260
Well, if I can't have it done properly,
242
00:17:47,260 --> 00:17:49,460
I'll have to find another way, won't I?
243
00:17:49,460 --> 00:17:51,200
Don't do anything stupid, Liza.
244
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
I'm not losing Jake!
245
00:18:02,620 --> 00:18:04,780
Got it!
246
00:18:15,780 --> 00:18:18,860
- Who's that, Jake?
- Ced Shanks.
247
00:18:21,360 --> 00:18:23,060
Don't tell me he's found it!
248
00:18:23,060 --> 00:18:24,460
Found what?
249
00:18:24,460 --> 00:18:27,180
Ced lost some merchandise at sea.
250
00:18:27,260 --> 00:18:29,260
Let's have a look.
251
00:18:44,060 --> 00:18:49,060
Now, you hold the hook in your left
hand, the other line in your right.
252
00:18:49,060 --> 00:18:52,460
You pass the line through
the hole, just like that.
253
00:18:52,460 --> 00:18:53,660
- Right.
- Here we are.
254
00:18:53,660 --> 00:18:56,280
- There, d'you see that?
- Yeah.
255
00:19:16,560 --> 00:19:18,760
Alf, hold that.
256
00:19:18,780 --> 00:19:21,400
Keep an eye open for me.
257
00:19:40,660 --> 00:19:45,460
Looked through my binoculars,
there she was.
258
00:19:47,460 --> 00:19:51,460
I'm very very pleased
about what's happened.
259
00:19:59,640 --> 00:20:01,546
I mean, lose something out there,
260
00:20:01,546 --> 00:20:03,558
imagine how many square
miles it is out there.
261
00:20:03,558 --> 00:20:05,558
It's hard to find anything that size.
262
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
So anyway, I mean,
I said to Walter this morning,
263
00:20:07,960 --> 00:20:11,860
I said, look I mean, this must be
a 1000-1 chance of finding it.
264
00:20:11,860 --> 00:20:14,100
We've got no chance.
265
00:20:14,340 --> 00:20:18,960
Where? Well, it's not a question
of where I found it, but how, is it.
266
00:20:18,960 --> 00:20:22,060
I mean, you know, calculating
the wind and the tide.
267
00:20:22,060 --> 00:20:24,660
What we call seamanship.
268
00:20:26,860 --> 00:20:28,792
Well, I found it.
That's the main thing.
269
00:20:28,792 --> 00:20:31,458
We've got it here. Here, right.
270
00:21:33,960 --> 00:21:36,660
Cedric seems to have lost summat.
271
00:21:36,660 --> 00:21:38,860
Yeah, he has.
272
00:21:39,680 --> 00:21:41,960
Coppers aren't supposed
to nick keys.
273
00:21:41,960 --> 00:21:44,260
He's sitting on evidence in there.
274
00:21:44,260 --> 00:21:48,360
That container, will they know
you've dipped your hand in it?
275
00:21:48,360 --> 00:21:51,760
If they find out, they'll think
it was Cedric, won't they?
276
00:21:51,760 --> 00:21:54,660
I'd better go and tell Murchison.
You have to watch the shop.
277
00:21:54,660 --> 00:21:56,660
I'm here to fish, not snoop!
278
00:21:56,660 --> 00:21:58,860
Well, you can do both!
279
00:22:00,960 --> 00:22:03,026
I had a word with the
Met after your call.
280
00:22:03,026 --> 00:22:06,658
A lot of counterfeit £5 notes
have surfaced in London.
281
00:22:06,660 --> 00:22:08,160
Any idea who's behind it?
282
00:22:08,160 --> 00:22:11,360
No, but they're being
printed abroad.
283
00:22:11,360 --> 00:22:13,160
So, what should we do, ma'am?
284
00:22:13,160 --> 00:22:16,760
Keep Shanks under surveillance.
Don't lose touch with the money.
285
00:22:16,760 --> 00:22:21,192
I would have trouble explaining how our
only solid evidence have gone missing.
286
00:22:21,192 --> 00:22:23,458
And so would you.
287
00:22:24,960 --> 00:22:27,260
I'm sorry, Claude, but it's over £4.
288
00:22:27,260 --> 00:22:29,260
I'm not going to emigrate, am I?
289
00:22:29,260 --> 00:22:31,460
Don't worry, I've got it in hand.
290
00:22:31,460 --> 00:22:34,160
I don't want it in hand.
I want it in the till!
291
00:22:34,160 --> 00:22:36,760
In any case, I've got the
accountant coming next week.
292
00:22:36,760 --> 00:22:41,660
Well, tell him to put me down as a
fixture and fitting cause I nearly am!
293
00:22:41,660 --> 00:22:44,020
You will be if you don't
get your slate settled.
294
00:22:44,020 --> 00:22:46,020
You don't half go on, do you.
295
00:22:46,020 --> 00:22:47,880
Give me a bag of crisps.
296
00:22:47,880 --> 00:22:49,672
They're not for me,
they're for Alfred.
297
00:22:49,672 --> 00:22:51,158
Put 'em on his slate.
298
00:22:51,160 --> 00:22:52,360
Hello, Gina.
299
00:22:52,360 --> 00:22:53,810
Hi Kate. What can I get you?
300
00:22:53,810 --> 00:22:56,560
Got anything to eat?
Pasty or something, I'm starving.
301
00:22:56,560 --> 00:22:58,120
Sorry, we've got no food.
302
00:22:58,120 --> 00:22:59,380
Our butcher's in hospital.
303
00:22:59,380 --> 00:23:00,680
Really?
304
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
Yeah. He skidded
his van into the beck.
305
00:23:04,160 --> 00:23:07,060
The van's a write off.
So I'm looking for a new supplier.
306
00:23:07,060 --> 00:23:12,250
Oh dear. Well, I'll have a bag of
crisps and a glass of orange juice.
307
00:23:12,260 --> 00:23:14,060
Haven't seen Nick today.
Is he all right?
308
00:23:14,060 --> 00:23:16,960
Fine. He's just away for a few days.
309
00:23:16,960 --> 00:23:22,360
George, I'll see you in a bit.
I've got to see a man about summat.
310
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
Ced!
311
00:23:46,460 --> 00:23:47,860
I need a word.
312
00:23:47,860 --> 00:23:49,860
I need a pint.
313
00:23:50,260 --> 00:23:53,460
I have to get some money, fast like.
314
00:23:53,460 --> 00:23:54,660
Best find a bank.
315
00:23:54,660 --> 00:23:57,460
No, I'm not asking for a loan.
316
00:23:57,660 --> 00:23:59,660
I mean work.
317
00:24:00,060 --> 00:24:02,060
You know?
318
00:24:02,060 --> 00:24:04,260
Work?
319
00:24:05,760 --> 00:24:11,460
Harry, you know that merchandise
you were talking about?
320
00:24:11,460 --> 00:24:16,660
Ah. Well, I think, I think I might
know a way to get rid of it.
321
00:24:16,860 --> 00:24:20,380
Yeah, well, I don't know
till I see you, do I?
322
00:24:20,680 --> 00:24:22,220
Do you want me to come
to your place or what?
323
00:24:22,220 --> 00:24:24,960
I shall have to bring my van.
324
00:24:40,500 --> 00:24:42,660
♪ BLUES HARMONICA
325
00:24:47,460 --> 00:24:50,900
Come on, come on, come on.
That's it.
326
00:24:52,860 --> 00:24:55,460
- Here, all right?
- Cheers.
327
00:25:09,560 --> 00:25:11,560
Good.
328
00:25:11,760 --> 00:25:14,620
Better check for water damage.
329
00:25:35,160 --> 00:25:37,160
Fine.
330
00:25:44,660 --> 00:25:46,660
Cedric.
331
00:25:47,760 --> 00:25:49,760
Of course Cedric.
332
00:25:49,800 --> 00:25:52,060
If he's taken any notes...
333
00:25:52,060 --> 00:25:54,860
And put them about in Whitby.
334
00:25:57,060 --> 00:25:58,760
We'll have to wind it up.
335
00:25:58,760 --> 00:26:02,160
He's screwed up
this entire operation!
336
00:26:02,160 --> 00:26:06,560
Do you want me to...
have words with him?
337
00:26:07,060 --> 00:26:10,260
No, not yet.
338
00:26:10,260 --> 00:26:15,260
We'll need him to help salvage
something from this cock up!
339
00:26:58,560 --> 00:27:03,560
Imagine, I thought we had
no chance of finding that.
340
00:27:03,680 --> 00:27:08,160
We really appreciate
what you've done, Cedric.
341
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
Show him, Freddy.
342
00:27:26,160 --> 00:27:28,460
That's not all for me, is it?
343
00:27:28,460 --> 00:27:31,960
It's a bonus, for finding
the missing goods.
344
00:27:31,960 --> 00:27:33,660
Don't know what to say.
345
00:27:33,660 --> 00:27:35,860
There's more, Cedric.
346
00:27:43,660 --> 00:27:46,260
After the next run.
347
00:27:47,060 --> 00:27:50,320
I'm afraid that will be
the final run, Cedric.
348
00:27:50,340 --> 00:27:53,060
Oh I thought you said you were
here for a good few months.
349
00:27:53,060 --> 00:27:56,160
Well, it's orders.
But don't worry, you won't miss out.
350
00:27:56,160 --> 00:28:00,160
It will be a double delivery,
a very big consignment.
351
00:28:00,560 --> 00:28:03,060
Uh, when will this be?
352
00:28:03,060 --> 00:28:06,600
Oh, two, maybe three days.
We'll let you know in the usual way.
353
00:28:06,660 --> 00:28:08,660
CAR HORN
354
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
CLANG
355
00:28:23,140 --> 00:28:25,300
It's over there.
356
00:28:43,600 --> 00:28:47,160
♪ Big Mack, dressed in black
357
00:28:47,160 --> 00:28:50,560
♪ Silver buttons all down her back
358
00:28:50,560 --> 00:28:53,560
♪ I know, she told me so
359
00:28:53,660 --> 00:28:56,600
♪ She broke her needle,
now she can't sew
360
00:28:56,600 --> 00:28:59,360
♪ Walking the dog
361
00:28:59,440 --> 00:29:02,060
♪ Just a-walking the dog
362
00:29:03,860 --> 00:29:05,860
♪ If you don't know how to do it,
363
00:29:05,860 --> 00:29:09,860
♪ I'm gonna show you
how to walk the dog
364
00:29:11,660 --> 00:29:15,060
♪ Asked my pa for fifty pence
365
00:29:15,060 --> 00:29:18,700
♪ To watch the elephant
jump the fence
366
00:29:18,760 --> 00:29:21,760
♪ It jumped so high
it touched the sky
367
00:29:21,860 --> 00:29:24,860
♪ Never came back
till the Fourth of July
368
00:29:24,860 --> 00:29:26,860
♪ Walking the dog
369
00:29:27,660 --> 00:29:30,520
♪ Just a-walking the dog
370
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
♪ If you don't know how to do it,
371
00:29:33,960 --> 00:29:37,960
♪ I'm gonna show you
how to walk the dog
372
00:29:39,160 --> 00:29:41,160
♪ If you don't know how to do it,
373
00:29:41,160 --> 00:29:45,160
♪ I'm gonna show you
how to walk the dog
374
00:29:46,260 --> 00:29:48,260
♪ If you don't know how to do it,
375
00:29:48,260 --> 00:29:52,260
♪ I'm gonna show you
how to walk the dog
376
00:29:53,060 --> 00:29:55,180
♪ If you don't know how to do it,
377
00:29:55,180 --> 00:29:57,800
♪ I'll show you how
to walk the dog ♪
378
00:29:58,260 --> 00:30:00,560
"Alfred, what did you think to that?"
379
00:30:00,560 --> 00:30:03,160
BARK
"Thank you."
380
00:30:24,460 --> 00:30:26,460
Oi!
381
00:30:30,460 --> 00:30:32,760
It's not exactly the back
of a bike shed, is it?
382
00:30:32,760 --> 00:30:34,760
Better view.
383
00:30:34,860 --> 00:30:36,693
- I've missed you.
- Yeah, me too.
384
00:30:36,693 --> 00:30:39,426
Oh, and I brought you
some clean socks.
385
00:30:39,426 --> 00:30:41,459
Oh, thank you.
386
00:30:46,400 --> 00:30:49,600
I bet Blaketon's driving everyone
mad patrolling my beat.
387
00:30:49,600 --> 00:30:54,400
Car tyres, duff lights,
he's ticketing anything that moves!
388
00:31:02,660 --> 00:31:06,660
People your age should be
setting an example you know.
389
00:31:08,780 --> 00:31:12,260
Have you noticed how much younger
policemen are getting these days?
390
00:31:12,860 --> 00:31:16,360
So if I knock off what I owe for the
meat off your slate, we're level.
391
00:31:16,360 --> 00:31:18,860
Uh. Couple of large Scotch
you're gonna pour me
392
00:31:18,860 --> 00:31:20,560
for getting you
out of the fertiliser.
393
00:31:20,560 --> 00:31:22,560
KNOCK AT DOOR
394
00:31:31,160 --> 00:31:32,660
Kate! Come in.
395
00:31:32,660 --> 00:31:33,660
Hello, Gina.
396
00:31:33,660 --> 00:31:35,660
It's Dr. Rowan, Uncle George.
397
00:31:35,660 --> 00:31:37,060
Your tablets, George.
398
00:31:37,060 --> 00:31:39,060
I'm sorry I'm late
getting them to you.
399
00:31:39,060 --> 00:31:40,593
Better late than never.
400
00:31:40,593 --> 00:31:43,626
He can be a real pain when
he's running out of pills.
401
00:31:43,626 --> 00:31:45,559
Don't be cheeky.
402
00:31:46,460 --> 00:31:51,160
Don't have to remind you, do I,
George? It's past closing time.
403
00:31:51,160 --> 00:31:54,260
My fault, sergeant.
I was just delivering George's pills.
404
00:31:54,260 --> 00:31:57,892
Well I expect public houses,
innocently or otherwise,
405
00:31:57,892 --> 00:32:02,360
to remain locked
outside licensing hours.
406
00:32:02,660 --> 00:32:05,380
As for you, Greengrass...
407
00:32:05,400 --> 00:32:08,360
...I've got my eye on you.
408
00:32:12,600 --> 00:32:16,560
Keep both eyes on me
as long as he keeps his nose out.
409
00:32:16,960 --> 00:32:20,860
Venison pasties. Very exotic!
410
00:32:20,860 --> 00:32:24,860
They will be when I get them made.
I've only just had the steaks delivered.
411
00:32:25,860 --> 00:32:27,960
I've never tasted venison.
412
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
Well, I could let you have a
couple of steaks if you like.
413
00:32:30,160 --> 00:32:33,160
Well, that would be very nice.
414
00:32:36,160 --> 00:32:38,960
You've lost the people, the money.
415
00:32:38,960 --> 00:32:41,660
When you foul up, Rowan,
you do so in style.
416
00:32:41,660 --> 00:32:43,060
Yes, ma'am.
417
00:32:43,060 --> 00:32:45,460
You say they're planning
one last delivery?
418
00:32:45,460 --> 00:32:48,360
Yeah, they've paid Cedric
Shanks a bundle in advance.
419
00:32:48,360 --> 00:32:51,060
We need to find out
where and when.
420
00:32:51,060 --> 00:32:53,760
Well, Cedric's the
weak link in this chain.
421
00:32:53,760 --> 00:32:57,760
If we can prove he's in possession
of forged money, I'm sure he'd talk.
422
00:32:58,160 --> 00:32:59,560
What forged money?
423
00:32:59,560 --> 00:33:01,260
The notes they gave him.
424
00:33:01,260 --> 00:33:04,220
I'm certain they're bent, ma'am.
425
00:33:04,220 --> 00:33:08,640
All right. It's our last
chance to nail this.
426
00:33:08,660 --> 00:33:11,460
Try not to mess it up, Rowan.
427
00:33:16,160 --> 00:33:18,600
I've just had the word.
428
00:33:18,600 --> 00:33:21,160
- Pick-up's tomorrow night.
- Right.
429
00:33:21,160 --> 00:33:24,260
And I don't need to remind
you, no loose talk.
430
00:33:24,260 --> 00:33:26,960
I shook hands on it, didn't I?
431
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
And no backing out, son.
432
00:33:29,060 --> 00:33:32,660
Dodgy characters I'm dealing with,
don't take any excuses.
433
00:33:32,660 --> 00:33:34,860
Know what I mean?
434
00:33:40,360 --> 00:33:41,860
I need your help, Alf.
435
00:33:41,860 --> 00:33:42,760
Oh, aye?
436
00:33:42,760 --> 00:33:44,860
Think you can you set up
a poker game with Cedric?
437
00:33:44,860 --> 00:33:46,460
Hang about a bit!
438
00:33:46,460 --> 00:33:48,980
Lesson number one
for a tadpole netter.
439
00:33:48,980 --> 00:33:51,600
First, hook your fish.
Second, land it.
440
00:33:51,600 --> 00:33:53,300
And third...
441
00:33:53,300 --> 00:33:55,460
Take a picture.
442
00:33:58,660 --> 00:34:02,660
It'll be your only chance
this year, Cedric.
443
00:34:04,120 --> 00:34:09,280
Look, why not admit you're
scared and have done with it?
444
00:34:09,960 --> 00:34:13,960
Look, don't just say
it, Cedric, prove it!
445
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
He's on.
446
00:34:21,200 --> 00:34:22,860
Nice one, Alf.
447
00:34:22,860 --> 00:34:25,260
D'you think it's going to work?
448
00:34:25,860 --> 00:34:28,200
Well, if he plays poker
like you say he does...
449
00:34:28,200 --> 00:34:30,360
...we might flush out
some of those bent notes.
450
00:34:30,360 --> 00:34:31,860
If he's holding them.
451
00:34:31,860 --> 00:34:34,360
And if you know
anything about poker.
452
00:34:34,360 --> 00:34:36,160
You'd be surprised.
453
00:34:36,160 --> 00:34:39,160
Oh, full of surprises, aren't we?
454
00:34:39,660 --> 00:34:41,860
Same again?
455
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
KNOCK AT DOOR
456
00:34:49,840 --> 00:34:52,000
CONTINUOUS KNOCKING
457
00:35:04,960 --> 00:35:06,060
Liza?
458
00:35:06,060 --> 00:35:08,060
Help me, please!
459
00:35:55,760 --> 00:35:57,760
There you go.
460
00:36:15,160 --> 00:36:16,360
Hello.
461
00:36:16,360 --> 00:36:18,360
Dr. Rowan.
462
00:36:18,460 --> 00:36:19,660
How are you feeling?
463
00:36:19,660 --> 00:36:21,760
Terrible.
464
00:36:21,960 --> 00:36:24,560
You must think I'm really stupid.
465
00:36:24,660 --> 00:36:26,240
I think you're lucky.
466
00:36:26,240 --> 00:36:28,740
They said the baby's all right.
467
00:36:29,660 --> 00:36:33,460
They weren't just saying that?
I mean, it weren't harmed?
468
00:36:33,460 --> 00:36:35,660
Your baby's fine.
469
00:36:37,260 --> 00:36:39,860
Why didn't you listen to me, Liza?
470
00:36:39,860 --> 00:36:42,460
I weren't thinking straight.
471
00:36:42,460 --> 00:36:45,860
I was so afraid I'd lose Jake.
472
00:36:47,460 --> 00:36:51,860
I know it's late,
but I really need to see him.
473
00:36:55,560 --> 00:36:56,860
I'm out.
474
00:36:56,860 --> 00:36:58,660
Ten.
475
00:36:59,880 --> 00:37:02,240
Up ten.
476
00:37:05,260 --> 00:37:07,260
Another bluff.
477
00:37:08,660 --> 00:37:10,660
All right.
478
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
See you.
479
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Two pair, bonny lad.
480
00:37:29,840 --> 00:37:31,920
I'm out.
481
00:37:31,260 --> 00:37:33,260
RINGS
482
00:37:36,560 --> 00:37:38,560
Hello.
483
00:37:38,560 --> 00:37:40,060
Yes, speaking.
484
00:37:40,060 --> 00:37:41,660
My name is Dr. Rowan.
485
00:37:41,660 --> 00:37:45,500
I'm ringing on behalf
of Liza Everett.
486
00:37:45,860 --> 00:37:49,060
Yeah, why? What's
she doing in hospital?
487
00:37:49,080 --> 00:37:53,120
She's not in danger,
but she's feeling very low.
488
00:37:53,160 --> 00:37:56,260
She really needs to see you,
so I've arranged for you to visit.
489
00:37:56,260 --> 00:37:59,260
Yeah, but you still haven't
said what's the matter.
490
00:38:02,460 --> 00:38:04,460
Oh, I see.
491
00:38:05,140 --> 00:38:09,060
Yeah. Yeah, right away.
492
00:38:13,880 --> 00:38:16,040
It's Liza.
493
00:38:17,920 --> 00:38:20,080
She nearly died, Mum.
494
00:38:20,460 --> 00:38:22,860
Has she had an accident?
495
00:38:26,920 --> 00:38:29,080
No accident.
496
00:38:30,920 --> 00:38:33,080
She's having my baby.
497
00:38:33,660 --> 00:38:36,340
She tried to get rid of it.
498
00:38:39,860 --> 00:38:42,260
It were already happening.
499
00:38:43,260 --> 00:38:45,660
I was going to lose you.
500
00:38:46,760 --> 00:38:48,920
You blaming me.
501
00:38:49,240 --> 00:38:51,400
Me pressuring you.
502
00:38:52,560 --> 00:38:56,360
And the things you'd have
done for the money.
503
00:38:56,460 --> 00:38:58,460
But I've set it all up.
504
00:38:58,560 --> 00:39:00,860
I'll earn all we need tomorrow.
505
00:39:00,860 --> 00:39:02,860
How?
506
00:39:02,860 --> 00:39:05,660
Tell me, Jake.
507
00:39:05,860 --> 00:39:07,460
A pick-up at sea.
508
00:39:07,460 --> 00:39:09,660
But you said you'd never do that.
509
00:39:09,660 --> 00:39:12,060
I had no choice, Liza.
510
00:39:14,560 --> 00:39:17,560
But we had a choice with our baby.
511
00:39:18,360 --> 00:39:22,360
We just didn't have
the guts to face up to it.
512
00:39:23,160 --> 00:39:26,160
Well, I want my baby, Jake.
513
00:39:26,160 --> 00:39:28,560
Say what you like.
514
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
Do what you want.
515
00:39:30,560 --> 00:39:33,920
I'm sorry to wish it on you,
but that's the way it's going to be.
516
00:39:33,920 --> 00:39:35,760
Know what I wish?
517
00:39:35,760 --> 00:39:38,260
That your mum
didn't have to be told?
518
00:39:38,260 --> 00:39:42,660
She already knows.
Told her myself.
519
00:39:43,360 --> 00:39:46,960
All I wish is that we could
put the clock back, luv.
520
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
Your 30...
521
00:40:18,360 --> 00:40:20,360
...and up 50.
522
00:40:24,260 --> 00:40:26,260
Bluffing again.
523
00:40:29,160 --> 00:40:31,060
Your 50...
524
00:40:31,060 --> 00:40:33,060
...plus 30 in chips.
525
00:40:35,360 --> 00:40:39,380
Plus... 170.
526
00:40:46,960 --> 00:40:49,060
No more cash, Cedric.
527
00:40:49,060 --> 00:40:53,500
Neither have I.
We can settle up after the game.
528
00:40:55,460 --> 00:40:58,460
Well, I'd better see you, then.
529
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
Full house.
530
00:41:03,260 --> 00:41:05,260
Flush.
531
00:41:08,860 --> 00:41:11,020
Straight flush.
532
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
You owe me 200 quid.
533
00:41:16,360 --> 00:41:19,760
Back to my gaff.
You'll get your money.
534
00:41:28,160 --> 00:41:29,260
Oh, lovely.
535
00:41:29,260 --> 00:41:32,060
All right? Ten shillings.
536
00:41:32,060 --> 00:41:33,440
- Lovely.
- Thank you.
537
00:41:33,440 --> 00:41:36,840
- See you again next week.
- Okay. Thank you. Bye!
538
00:41:42,080 --> 00:41:44,240
- Greengrass!
- Hmm?
539
00:41:49,660 --> 00:41:52,460
I know you're up to summat.
540
00:41:52,460 --> 00:41:55,660
I don't know what,
but I'll find out.
541
00:41:55,660 --> 00:41:58,100
And when I do...
542
00:41:58,560 --> 00:42:00,800
...God help you.
543
00:42:13,060 --> 00:42:15,260
You wait there.
544
00:42:18,860 --> 00:42:21,260
Couldn't believe your luck.
545
00:42:21,260 --> 00:42:24,360
Well, I was just waiting for
the right hand to show up.
546
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Let's hope it works.
547
00:42:32,760 --> 00:42:34,960
Start counting!
548
00:42:41,860 --> 00:42:45,640
This money's counterfeit, Cedric.
549
00:42:45,640 --> 00:42:47,960
What are you talking about?
550
00:42:48,160 --> 00:42:51,020
These notes are as
bent as a boathook.
551
00:42:51,040 --> 00:42:54,900
Like the rest of the stuff
you've been picking up at sea.
552
00:42:56,960 --> 00:42:59,260
You're police, aren't you?
553
00:42:59,260 --> 00:43:01,260
That's right.
554
00:43:02,160 --> 00:43:04,360
What, you an' all?
555
00:43:05,200 --> 00:43:07,260
You're in serious trouble, Cedric.
556
00:43:07,260 --> 00:43:10,260
Smuggling, forgery,
criminal conspiracy.
557
00:43:10,460 --> 00:43:13,000
Do you know what that adds
up to in years inside?
558
00:43:13,000 --> 00:43:16,300
Look I've got that money through
the normal course of work.
559
00:43:16,360 --> 00:43:21,360
No, it's your payoff for the
smuggling run tomorrow.
560
00:43:21,660 --> 00:43:23,860
See here mate, it's got
nowt to do with me.
561
00:43:23,860 --> 00:43:25,860
KNOCK AT DOOR
562
00:43:27,260 --> 00:43:30,460
You'd better get that, Cedric.
563
00:43:31,560 --> 00:43:35,560
Hey, don't you go wandering off.
564
00:43:45,760 --> 00:43:47,160
It's about tomorrow.
565
00:43:47,160 --> 00:43:50,460
I can't do the pick-up.
I've changed my mind.
566
00:43:50,460 --> 00:43:52,460
Hello, Jake.
567
00:43:54,160 --> 00:43:57,060
Have you been picking up
stuff at sea for Cedric?
568
00:43:57,060 --> 00:43:58,560
Say nowt.
569
00:43:58,560 --> 00:44:00,760
The truth, Jake.
570
00:44:00,880 --> 00:44:03,040
What's going on?
571
00:44:03,160 --> 00:44:06,660
Cedric's been landing
forged money, Jake.
572
00:44:06,660 --> 00:44:09,760
You know, I don't know
anything about forged money.
573
00:44:09,820 --> 00:44:11,560
Well, if he's been using you...
574
00:44:11,560 --> 00:44:15,860
No! Tomorrow will be my first
time out, but I've changed my mind.
575
00:44:15,860 --> 00:44:17,060
That's why I came here.
576
00:44:17,060 --> 00:44:18,593
Great! Lad, you're finished!
577
00:44:18,593 --> 00:44:21,559
- Just wait till I tell everybody...
- You won't be here, Cedric.
578
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
You'll be doing time.
579
00:44:23,560 --> 00:44:26,560
Now how much depends on you.
580
00:44:28,960 --> 00:44:31,460
Who is this Murchison anyway?
581
00:44:31,460 --> 00:44:34,140
You should talk to her.
She can help you.
582
00:44:34,140 --> 00:44:37,560
You want me talk to coppers?
You must be joking.
583
00:44:37,560 --> 00:44:41,760
Why d'you think they paid
you in forged notes, Cedric?
584
00:44:41,800 --> 00:44:45,460
It's cos they assumed you're thick.
585
00:44:45,460 --> 00:44:48,460
Now, you fell for it cos
you trusted them, right?
586
00:44:48,560 --> 00:44:50,560
Now you carry the can.
587
00:44:50,560 --> 00:44:54,940
And they go off laughing
all the way to the bank.
588
00:44:54,960 --> 00:44:56,660
Will Shanks play along?
589
00:44:56,660 --> 00:44:59,760
Eh, yes ma'am. He feels seriously
let down by the organisers.
590
00:44:59,760 --> 00:45:01,026
And the money containers.
591
00:45:01,026 --> 00:45:02,658
How far out at sea will
they be dropped off?
592
00:45:02,660 --> 00:45:04,660
The other side of
the three-mile limit.
593
00:45:04,660 --> 00:45:06,460
That's beyond the
reach of the law, Rowan.
594
00:45:06,460 --> 00:45:10,460
PC Ventress thinks he can tempt
them to our side of the line.
595
00:45:31,260 --> 00:45:33,260
We're here.
596
00:45:41,260 --> 00:45:43,260
There, they're over there!
597
00:45:43,920 --> 00:45:48,280
Now, let's hope I can
remember how to do this.
598
00:45:56,380 --> 00:45:58,540
There.
599
00:46:05,060 --> 00:46:06,060
Well?
600
00:46:06,160 --> 00:46:09,260
I told them we've got engine trouble,
they better come back to us.
601
00:46:09,260 --> 00:46:12,660
- And what they say?
- They're thinking it over.
602
00:46:12,660 --> 00:46:13,940
So, are they coming?
603
00:46:13,940 --> 00:46:18,340
Well, no seaman likes to go
back with undelivered cargo.
604
00:46:41,200 --> 00:46:43,360
Stand by.
605
00:46:44,520 --> 00:46:46,680
Stand by.
606
00:46:52,040 --> 00:46:54,200
They're coming in.
607
00:47:17,960 --> 00:47:19,560
All right, all right, go!
608
00:47:19,560 --> 00:47:21,560
That's it, go!
609
00:47:21,560 --> 00:47:24,560
♪ BLACK SABBATH: 'Paranoid'
610
00:47:32,660 --> 00:47:38,460
♪ Finished with my woman cos
she couldn't help me with my mind
611
00:47:38,460 --> 00:47:44,460
♪ People think I'm insane because
I am frowning all the time ♪
612
00:47:59,540 --> 00:48:02,360
This is Her Majesty's
Customs and Excise!
613
00:48:02,360 --> 00:48:05,360
Heave to at once or I'll open fire!
614
00:48:11,660 --> 00:48:12,960
Open fire!
615
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
FIVE SHOTS
616
00:48:38,780 --> 00:48:40,160
Good morning, Cedric!
617
00:48:40,160 --> 00:48:41,160
- Morning.
- Morning.
618
00:48:41,160 --> 00:48:43,860
- Lovely weather for it.
- Aye.
619
00:48:43,860 --> 00:48:46,660
Reg, you don't need me now.
See you later.
620
00:48:46,660 --> 00:48:49,460
Oh, but I do.
621
00:48:50,860 --> 00:48:52,860
After you.
622
00:49:05,160 --> 00:49:07,760
Well done, Cedric.
623
00:49:08,860 --> 00:49:12,360
Hmm. Time to settle up, I think.
624
00:49:12,360 --> 00:49:15,360
Hey, what's the matter, man?
What's the problem?
625
00:49:15,360 --> 00:49:17,226
The problem is, Cedric,
626
00:49:17,226 --> 00:49:20,658
that your stupidity has
destroyed years of planning.
627
00:49:20,660 --> 00:49:23,860
And you have lost me money!
628
00:49:23,860 --> 00:49:26,060
Real money!
629
00:49:26,860 --> 00:49:30,620
Go and put him somewhere
till we're ready to leave.
630
00:49:34,560 --> 00:49:36,560
Right, load up.
631
00:49:36,920 --> 00:49:39,080
Mr. Hesketh!
632
00:49:42,460 --> 00:49:44,620
Aaaargh!
633
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
Grab him!
634
00:50:15,760 --> 00:50:18,760
Hey, you looking for these?
635
00:50:24,660 --> 00:50:26,660
Alf!
636
00:50:27,160 --> 00:50:29,360
Where's Cedric?
637
00:50:31,060 --> 00:50:31,920
Come on!
638
00:50:31,920 --> 00:50:35,320
Hoist by his own petard,
you might say.
639
00:50:38,560 --> 00:50:41,560
Twenty-five people arrested
all over the country.
640
00:50:41,560 --> 00:50:43,160
Almost as many in Holland.
641
00:50:43,160 --> 00:50:45,860
You must be Blaketon's
blue-eyed boy now.
642
00:50:45,860 --> 00:50:47,460
Well, he did express
amazement at how much
643
00:50:47,460 --> 00:50:49,660
me and Alf had managed
to learn from him.
644
00:50:49,660 --> 00:50:50,560
Typical!
645
00:50:50,560 --> 00:50:53,160
And he asked me to
be in early tomorrow.
646
00:50:53,160 --> 00:50:56,160
Shall we go?
Special dinner tonight.
647
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
What's that?
648
00:50:57,160 --> 00:50:58,860
Venison stew.
649
00:50:58,860 --> 00:51:00,060
At this time of year?
650
00:51:00,060 --> 00:51:03,260
There's a lot of it
about, apparently.
651
00:51:04,100 --> 00:51:06,140
What's that smell?
652
00:51:06,140 --> 00:51:08,300
What smell?
653
00:51:08,360 --> 00:51:10,360
Fish!
654
00:51:10,360 --> 00:51:13,560
- Oi! Missus!
- Come on!
655
00:51:17,660 --> 00:51:19,560
♪ Heartbeat
656
00:51:19,560 --> 00:51:25,620
♪ Why do you miss when
my baby kisses me? ♪
657
00:51:36,240 --> 00:51:38,400
subtitles by Deluxe
47446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.