All language subtitles for Heartbeat S04EP03 Mid day sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,400 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,400 --> 00:00:15,460 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,060 ♪ Heartbeat 4 00:00:22,060 --> 00:00:28,060 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:00:39,160 --> 00:00:42,160 Why didn't you wake me up? You know I hate being late. 6 00:00:42,160 --> 00:00:44,060 Oh, you were dead to the world. 7 00:00:44,060 --> 00:00:45,360 What time did you get in last night? 8 00:00:45,360 --> 00:00:48,660 About three. The baby took its time arriving. 9 00:00:48,680 --> 00:00:50,660 I'm due in Whitby this morning too. 10 00:00:50,660 --> 00:00:53,460 Well, maybe you'll have an easier time at the village surgery. 11 00:00:53,460 --> 00:00:57,460 Fat chance, with the bug that's going round at the moment. 12 00:00:57,460 --> 00:01:00,460 Have you eaten all the toast? 13 00:01:00,460 --> 00:01:03,020 It's there, dear. 14 00:01:03,060 --> 00:01:07,860 Oh, yeah. You wouldn't put that in the car for me, would you? 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,900 Urgh. What you've got in here, Kate? 16 00:01:09,900 --> 00:01:11,300 Old patients' files. 17 00:01:11,300 --> 00:01:12,800 Thought you'll be glad to get rid of them. 18 00:01:12,800 --> 00:01:15,560 Yeah, delighted. Just don't fancy getting a hernia. 19 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 Oh, stop moaning, you'll be fine. 20 00:01:17,560 --> 00:01:20,220 - You're not carrying a box. - Get on! 21 00:01:35,260 --> 00:01:37,620 "Maybe you'll have an easy surgery, eh." 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,980 Where d'you want them? 23 00:01:38,980 --> 00:01:41,150 Leave them in the hall for the moment. 24 00:01:41,160 --> 00:01:42,826 Morning, everybody! 25 00:01:42,826 --> 00:01:46,658 I'm sorry I'm a bit late starting today. 26 00:01:48,460 --> 00:01:50,460 Sit down, Claude. 27 00:01:54,560 --> 00:01:57,160 So, what seems to be the problem? 28 00:01:57,160 --> 00:02:01,160 I've got some sort of flu. Every bone in my body aches. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,860 I think it's bringing on me rheumatism. 30 00:02:03,860 --> 00:02:07,320 Uh-huh. How dangerously are you living? 31 00:02:07,360 --> 00:02:09,060 How d'you mean? 32 00:02:09,060 --> 00:02:11,160 I mean, if your rheumatism's playing up 33 00:02:11,160 --> 00:02:14,526 it's more likely to be caused by midnight rambles in the cold and damp 34 00:02:14,526 --> 00:02:15,659 than anything else. 35 00:02:15,660 --> 00:02:17,860 Oh, yes. Very good. 36 00:02:17,860 --> 00:02:21,460 You're spending too much time with a policeman is warping you. 37 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 Let's listen to your chest. 38 00:02:23,460 --> 00:02:24,820 Do I have to take my coat off? 39 00:02:24,820 --> 00:02:27,960 That would be a good idea, yes! 40 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 I hope you're gonna warm that thing up. 41 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 He'll come back when he's hungry. 42 00:02:34,560 --> 00:02:36,860 You know how much that dog means to him. 43 00:02:36,860 --> 00:02:38,860 We'll find him! 44 00:02:38,860 --> 00:02:40,260 Jamie! 45 00:02:40,260 --> 00:02:43,460 Mum, I'm just gonna look for him! 46 00:02:44,260 --> 00:02:46,760 Look, it's not my fault Sam's gone missing. 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,960 You're the one who insisted on bringing him. 48 00:02:48,960 --> 00:02:51,260 We didn't want to come here in the first place! 49 00:02:51,260 --> 00:02:53,860 Oh, don't start all that again. 50 00:02:53,860 --> 00:02:55,860 I didn't exactly have much choice! 51 00:02:55,860 --> 00:02:59,060 And we didn't have any at all! And now we're stuck here! 52 00:02:59,060 --> 00:03:01,260 Jamie, you must eat something! 53 00:03:01,260 --> 00:03:04,660 Mum, I don't want anything! 54 00:03:08,260 --> 00:03:10,020 Morning, Tom. 55 00:03:10,040 --> 00:03:12,400 We lost one of the beagles yesterday. 56 00:03:12,400 --> 00:03:13,960 So if you see anything... 57 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 I'll keep me eyes open. 58 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 What happened? 59 00:03:17,160 --> 00:03:20,860 Oh, it's common enough that one'll go off on a scent of its own. 60 00:03:20,860 --> 00:03:23,660 But we usually find 'em next day. 61 00:03:23,660 --> 00:03:24,760 Big meeting? 62 00:03:24,760 --> 00:03:26,260 Good turnout. 63 00:03:26,260 --> 00:03:29,260 Rotten sport. Didn't catch a thing. 64 00:03:29,260 --> 00:03:32,360 And the ground we covered should have been stuffed with hares. 65 00:03:32,360 --> 00:03:34,260 So where did they go? 66 00:03:34,260 --> 00:03:36,600 Either something frightened 'em off. 67 00:03:36,600 --> 00:03:39,360 Or more likely somebody's had 'em. 68 00:03:39,360 --> 00:03:41,480 - Poachers? - Exactly. 69 00:03:41,480 --> 00:03:44,660 There aren't that many dogs in the village can take down a hare 70 00:03:44,660 --> 00:03:49,060 ...and one of them's a lurcher, if you get my drift. 71 00:04:08,060 --> 00:04:09,960 I'll toss you for first go. 72 00:04:09,960 --> 00:04:12,840 No you won't. You're welcome to it. 73 00:04:12,840 --> 00:04:13,900 Good! 74 00:04:13,960 --> 00:04:18,160 See, when I get behind the wheel of that, there's gonna be no stopping me. 75 00:04:18,160 --> 00:04:21,460 It hasn't been send in solely to boost your love life. 76 00:04:21,460 --> 00:04:22,660 - Morning, lads! - Nick. 77 00:04:22,660 --> 00:04:24,460 I see my new motor's arrived. 78 00:04:24,460 --> 00:04:26,560 Er... it's Ashfordly's, Nick. 79 00:04:26,560 --> 00:04:29,160 And I spotted it first. 80 00:04:29,160 --> 00:04:31,920 - So keep your hands off it. - Oh yeah? 81 00:04:31,940 --> 00:04:35,400 He thinks he's James Bond goin' to pull all the birds. 82 00:04:35,400 --> 00:04:36,960 More like Pussy Galore! 83 00:04:36,960 --> 00:04:38,060 Blaketon! 84 00:04:38,060 --> 00:04:41,060 Well, it's good of you to join us, Rowan. 85 00:04:41,060 --> 00:04:44,860 I'm just going outside to test my new vehicle. 86 00:04:44,860 --> 00:04:48,460 I may be away for some time. 87 00:04:49,460 --> 00:04:51,060 Good morning, gentlemen. 88 00:04:51,060 --> 00:04:52,360 ALL: Morning, ma'am. 89 00:04:52,360 --> 00:04:54,460 I see the new car's arrived, Sergeant Blaketon. 90 00:04:54,460 --> 00:04:55,060 Yes, ma'am. 91 00:04:55,060 --> 00:04:58,360 D'you know, I'm surprised you haven't put somebody out on patrol yet? 92 00:04:58,360 --> 00:05:00,140 Well I was just about to, ma'am. 93 00:05:00,140 --> 00:05:05,060 Good. Because I need you to go over the custody records, please. 94 00:05:05,660 --> 00:05:09,660 Ah. Well, er... certainly, ma'am. 95 00:05:13,460 --> 00:05:16,300 Would you like to go through to my office, ma'am? 96 00:05:16,300 --> 00:05:18,660 Thank you. 97 00:05:20,460 --> 00:05:23,460 Bellamy, bring in the files. 98 00:05:24,160 --> 00:05:27,660 And Ventress, you go outside and impress the ratepayers 99 00:05:27,660 --> 00:05:30,460 with our new vehicle. 100 00:05:31,660 --> 00:05:37,060 And Rowan, just take that smirk off your face. 101 00:05:39,760 --> 00:05:41,160 How are you feeling? 102 00:05:41,160 --> 00:05:43,460 Well, I'm still getting these headaches, Dr. Rowan. 103 00:05:43,460 --> 00:05:44,460 How often? 104 00:05:44,460 --> 00:05:49,060 All day. I'm on me own at the garage now, so I can't take much time off. 105 00:05:49,060 --> 00:05:51,260 And the pills I gave you aren't helping at all? 106 00:05:51,260 --> 00:05:53,460 Well, not that I've noticed. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,060 When did you do that? 108 00:05:55,060 --> 00:05:59,660 Oh er, couple of weeks back, strippin' some rusty panels off a car. 109 00:05:59,660 --> 00:06:01,660 Looks nasty. Did you put anything on it? 110 00:06:01,660 --> 00:06:03,660 I kept it clean. 111 00:06:03,660 --> 00:06:05,660 Jim, that should have been properly dressed. 112 00:06:05,660 --> 00:06:08,060 Well, things heal quicker in the fresh air. 113 00:06:08,060 --> 00:06:11,060 It's a bit itchy, but been alright. 114 00:06:11,060 --> 00:06:13,200 You up to date with your anti-tetanus? 115 00:06:13,200 --> 00:06:17,360 Yeah, oh yeah. You've got to in my line of work, haven't you? 116 00:06:18,120 --> 00:06:21,660 That's fine. I think I'll give you a booster all the same. 117 00:06:21,660 --> 00:06:25,660 Oh, the other thing is, I've got a bit of a sore throat coming on. 118 00:06:25,660 --> 00:06:28,020 Let's have a look. 119 00:06:29,560 --> 00:06:32,260 Hmm. It's a bit inflamed all right. 120 00:06:32,260 --> 00:06:35,160 It's probably the bug that's going around at the moment. 121 00:06:35,160 --> 00:06:38,160 You're in the wars, aren't you? 122 00:06:40,460 --> 00:06:44,660 ♪ JOHNNY KIDD AND THE PIRATES: "Shakin' All Over" 123 00:06:46,760 --> 00:06:51,760 ♪ When you're movin' right up close to me 124 00:06:54,560 --> 00:06:59,560 ♪ That's when I get the shakes all over me 125 00:07:04,260 --> 00:07:07,260 ♪ Quivers down the backbone 126 00:07:07,460 --> 00:07:11,020 ♪ I got the shakes down the kneebone 127 00:07:11,460 --> 00:07:15,140 ♪ Yeah, the tremors in the thighbone 128 00:07:16,460 --> 00:07:19,460 ♪ Shakin' all over! ♪ 129 00:07:20,760 --> 00:07:22,860 The radio man's here, Doctor. 130 00:07:22,860 --> 00:07:24,260 Are there many more patients? 131 00:07:24,260 --> 00:07:25,460 There's six to go. 132 00:07:25,460 --> 00:07:27,660 Seemed to be an awful lot this morning. 133 00:07:27,660 --> 00:07:31,020 I'm afraid you've had seen them all. Dr. Rowan hasn't turned up. 134 00:07:31,040 --> 00:07:35,660 I see. Well, you'll just have to ask him to wait. 135 00:07:40,960 --> 00:07:43,640 She is beautiful, isn't she? 136 00:07:43,640 --> 00:07:45,646 What you're waiting for, Alf? 137 00:07:45,646 --> 00:07:49,258 This could be your chance to turn a few heads. 138 00:07:50,860 --> 00:07:52,360 - Oh Nick. - Hmm? 139 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 You wouldn't do us a favour, would you? 140 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 What's that? 141 00:07:55,160 --> 00:07:56,660 Come with me. 142 00:07:56,660 --> 00:07:58,660 Why? 143 00:07:58,660 --> 00:08:00,760 Well, between you and me, it's been some time... 144 00:08:00,760 --> 00:08:02,760 Don't tell me you can't drive! 145 00:08:02,760 --> 00:08:05,220 Of course I can! 146 00:08:05,240 --> 00:08:10,860 It's just that it's been a year or two since I've been behind the wheel... 147 00:08:15,460 --> 00:08:17,860 Well, come on, then! 148 00:08:17,860 --> 00:08:19,860 Oh! 149 00:08:28,660 --> 00:08:31,860 Ta, love. And a pasty, please. 150 00:08:32,060 --> 00:08:34,900 Pasty, please, Uncle George! 151 00:08:35,020 --> 00:08:37,060 Feeling any better? 152 00:08:37,060 --> 00:08:38,260 Worse, if anything. 153 00:08:38,260 --> 00:08:39,860 Think I'm coming down with the flu, now. 154 00:08:39,860 --> 00:08:42,660 Claude's kind of ill. We haven't seen him here this week. 155 00:08:42,660 --> 00:08:44,160 What can I get you, sir? 156 00:08:44,160 --> 00:08:46,360 Ah, pint of bitter, please. 157 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Hello, mate. 158 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 Afternoon. 159 00:08:49,760 --> 00:08:52,060 It's thirsty work, shopping round here. 160 00:08:52,060 --> 00:08:53,940 - Are you just passing through? - Yes. 161 00:08:53,940 --> 00:08:57,260 We're caravanning. Looking for a place to live at the same time. 162 00:08:57,260 --> 00:08:59,660 Really? That was quick! 163 00:08:59,660 --> 00:09:01,460 Aye, I'd made it for meself! 164 00:09:01,460 --> 00:09:04,360 Greater love hath no man, eh? 165 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 There you go, Jim. It's a good 'un. 166 00:09:06,360 --> 00:09:08,760 - Keep the change. - Thanks very much. 167 00:09:08,760 --> 00:09:11,260 My, you look a pit peaky. 168 00:09:11,260 --> 00:09:14,660 I'd feel a lot better if people didn't keep goin' on about it. 169 00:09:14,660 --> 00:09:17,660 How about the hair of the dog? 170 00:09:27,260 --> 00:09:32,460 ♪ JULIE DRISCOLL, BRIAN AUGER & THE TRINITY: "This Wheel's On Fire" 171 00:09:32,460 --> 00:09:36,460 ♪ If your memory serves you well 172 00:09:36,880 --> 00:09:40,960 ♪ We were gonna meet again and wait ♪ 173 00:09:43,460 --> 00:09:48,540 Now, put it in gear, and ease the clutch out gently. 174 00:09:52,140 --> 00:09:54,980 Well, let's try again, shall we? 175 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 HOLLOW CHUGGING 176 00:09:58,960 --> 00:10:01,760 Oh, what's the matter with this car? 177 00:10:01,760 --> 00:10:03,660 I think you're starting in third, Alf. 178 00:10:03,660 --> 00:10:05,660 Oh. 179 00:10:05,660 --> 00:10:06,760 It's moving! 180 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 Well, you've taken your foot's off the brake. 181 00:10:09,300 --> 00:10:12,660 ♪ This wheel's on fire 182 00:10:12,660 --> 00:10:15,460 ♪ Rollin' down the road... ♪ 183 00:10:15,460 --> 00:10:17,860 I should change down a gear if I were you. 184 00:10:17,880 --> 00:10:20,000 CLUNK 185 00:10:20,160 --> 00:10:21,840 CLUNK 186 00:10:21,840 --> 00:10:23,460 You found one you liking, haven't you. 187 00:10:23,460 --> 00:10:25,300 Oh, come on! 188 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 And try using your brake! 189 00:10:30,560 --> 00:10:32,460 So you're from round here originally then? 190 00:10:32,460 --> 00:10:35,660 No, not really. I've been in the Army. 191 00:10:35,660 --> 00:10:37,060 We've lived all over. 192 00:10:37,060 --> 00:10:39,593 But, I've got a friends up North, 193 00:10:39,593 --> 00:10:42,559 so it seem's as good a place as any to make a fresh start. 194 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 That's nice. 195 00:10:45,660 --> 00:10:48,760 I wonder, could you give me some advice? 196 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 Yeah, sure. 197 00:10:50,160 --> 00:10:54,260 You see, our dog's gone missing, day before yesterday and uh... 198 00:10:54,260 --> 00:10:57,060 what's the best place to put up a notice, offer a reward, 199 00:10:57,060 --> 00:10:57,660 that sort of thing? 200 00:10:57,660 --> 00:10:59,960 Yeah, well write it out now and I'll put it up on the wall for you. 201 00:10:59,960 --> 00:11:00,760 What sort of a dog is it? 202 00:11:00,760 --> 00:11:04,160 It's a golden retriever. Thanks very much. 203 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 The family getting frantic. 204 00:11:05,160 --> 00:11:07,360 I'll get you a piece of paper. 205 00:11:15,760 --> 00:11:18,260 Are you going, Jim? You haven't finished your pasty! 206 00:11:18,260 --> 00:11:22,560 Well, me throat's that sore, I can hardly swallow. See you. 207 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 Ta-ra. 208 00:11:25,260 --> 00:11:27,560 There's a lot of it about, you know. 209 00:11:27,560 --> 00:11:29,560 Yeah. 210 00:11:35,460 --> 00:11:37,240 How am I gonna get round? 211 00:11:37,240 --> 00:11:39,560 You want to come back a bit. 212 00:11:43,260 --> 00:11:44,120 Whoa! 213 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Oh, is that enough? 214 00:11:45,360 --> 00:11:47,960 Come on, Alf. I wanna stop at Greengrass' place on the way back. 215 00:11:47,960 --> 00:11:49,460 Oh, that's up that way, then. 216 00:11:49,460 --> 00:11:51,660 Well, indicate, then! 217 00:11:53,160 --> 00:11:56,140 That's not the indicator, Alf! 218 00:11:59,460 --> 00:12:01,960 Basically functions as a normal two-way radio 219 00:12:01,960 --> 00:12:05,060 between the base station and the portable unit. 220 00:12:05,060 --> 00:12:07,980 Now, you can either opt for the hand-held version, 221 00:12:07,980 --> 00:12:09,650 or you can have one fitted to your car. 222 00:12:09,660 --> 00:12:12,360 Hmm. What do you think, Kate? 223 00:12:12,360 --> 00:12:16,260 It sounds ideal. But how much does it cost? 224 00:12:16,260 --> 00:12:18,660 £90 a set. 225 00:12:19,960 --> 00:12:23,900 Can we buy one set and add more units later? 226 00:12:23,900 --> 00:12:25,960 That's no problem. 227 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 £90! 228 00:12:28,160 --> 00:12:32,000 If the midwife service has them, we should. 229 00:12:43,760 --> 00:12:47,360 It's the police, Claude. Open up. 230 00:12:50,460 --> 00:12:54,860 Oi! Come on, this is a raid. Bring out your dead! 231 00:12:57,160 --> 00:12:59,260 What are you talking about? What dead? 232 00:12:59,260 --> 00:13:01,840 About a dozen hares, from what I can gather. 233 00:13:01,840 --> 00:13:04,840 What you're talking about?! What've you been putting in his porridge? 234 00:13:04,840 --> 00:13:08,960 It's a serious matter, Greengrass. We may have to arrest Alfred again. 235 00:13:08,960 --> 00:13:12,210 You what? Look, I've not been well. 236 00:13:12,210 --> 00:13:14,060 I've not been out for a week. Neither has he. 237 00:13:14,060 --> 00:13:15,860 That's not how it looked to Tom Gordon. 238 00:13:15,860 --> 00:13:18,360 Well, Tom Gordon wants his eyes testin'. 239 00:13:18,360 --> 00:13:20,860 And you taking it out on me, you want your heads lookin' at. 240 00:13:20,860 --> 00:13:23,260 So you haven't been on Birley Moor lately? 241 00:13:23,260 --> 00:13:25,140 Birley Moor? 242 00:13:25,140 --> 00:13:26,513 How many times you want me to tell you? 243 00:13:26,513 --> 00:13:30,459 I should, I should be in bed, not galloping about on Birley Moor! 244 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 Yeah, all right. 245 00:13:32,460 --> 00:13:36,160 It looks like he's telling the truth for once. 246 00:13:36,160 --> 00:13:37,960 Come on, Alf. 247 00:13:37,960 --> 00:13:42,360 Yeah, go on, go and pester somebody else. Coppers! 248 00:13:43,360 --> 00:13:46,760 ♪ If your memory serves you well 249 00:13:46,760 --> 00:13:51,260 ♪ I was gonna confiscate my lace 250 00:13:51,460 --> 00:13:55,460 ♪ And wrap it up in a sailor's knot 251 00:13:55,560 --> 00:14:00,260 ♪ And hide it in your face... ♪ 252 00:14:03,460 --> 00:14:05,460 CRASH 253 00:14:05,660 --> 00:14:07,160 What's that? 254 00:14:07,160 --> 00:14:10,160 You've just hit Greengrass's truck. 255 00:14:10,560 --> 00:14:14,260 Oh. Let's get out of here, before he sees us! 256 00:14:14,260 --> 00:14:17,260 ♪ This wheel's on fire 257 00:14:18,060 --> 00:14:24,060 ♪ Rollin' down the road 258 00:14:24,060 --> 00:14:28,060 ♪ Let's notify my next of kin 259 00:14:29,120 --> 00:14:33,660 ♪ This wheel shall explode! ♪ 260 00:14:33,660 --> 00:14:38,060 Oh, no! What am I gonna tell Blaketon? 261 00:14:38,060 --> 00:14:41,660 No, don't worry about it. Just stay out of his way. 262 00:14:41,660 --> 00:14:45,260 I'll get Jim Swaby to sort this out on the quiet. 263 00:14:45,260 --> 00:14:48,260 It's a good job they have-n't fitted a radio yet! 264 00:14:48,660 --> 00:14:50,460 What if he comes looking for us? 265 00:14:50,460 --> 00:14:53,060 He won't! Now, come on. 266 00:14:56,260 --> 00:14:58,260 Mind the sheep! 267 00:14:58,260 --> 00:15:03,100 Daft beggars! Why don't they read the Highway Code?! 268 00:15:25,760 --> 00:15:28,700 - Right, then. - Right. 269 00:15:39,140 --> 00:15:41,060 I had a word with Greengrass. 270 00:15:41,060 --> 00:15:42,440 What did he say? 271 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 Well, it's nothing to do with him. 272 00:15:44,440 --> 00:15:46,613 You could be right at that. 273 00:15:46,613 --> 00:15:50,259 I found my missing one dead, down by the woods. 274 00:15:50,260 --> 00:15:51,960 What would that be? A fox? 275 00:15:51,960 --> 00:15:55,660 Might be. I've never had it happen before. 276 00:15:55,660 --> 00:15:59,160 But if it's fast enough and hard enough to kill a beagle, 277 00:15:59,160 --> 00:16:02,160 it should be able to see off a few hares. 278 00:16:11,660 --> 00:16:13,660 GASPS WITH EFFORT 279 00:16:15,660 --> 00:16:18,180 Hell! 280 00:16:19,880 --> 00:16:22,160 - Well? - Nothing. 281 00:16:22,160 --> 00:16:24,660 You do surprise me! 282 00:16:24,660 --> 00:16:28,526 I've asked in the post office, I've asked in the shop, 283 00:16:28,526 --> 00:16:31,459 and I've also put up a notice in the local pub. 284 00:16:31,560 --> 00:16:34,660 So you think we should just sit and wait? 285 00:16:34,660 --> 00:16:37,660 All I want to do is to get up to Middlesbrough, 286 00:16:37,660 --> 00:16:40,260 find old Graham and see if he'll give me a job. 287 00:16:40,260 --> 00:16:42,000 But what about Jamie? 288 00:16:42,000 --> 00:16:44,360 Look, he'll get over it. 289 00:16:46,000 --> 00:16:48,660 We had a good life in the Army. 290 00:16:48,660 --> 00:16:52,060 Alice, all that is in the past. 291 00:16:52,260 --> 00:16:54,893 I mean I didn't asked for any of this. 292 00:16:54,893 --> 00:16:56,926 But since I've been given my marching orders, 293 00:16:56,926 --> 00:16:58,859 we might as well make the best of it. 294 00:16:58,860 --> 00:17:00,860 I mean, look at it from Jamie's point of view. 295 00:17:00,860 --> 00:17:05,160 I mean, it's much better for him to make a fresh start in a new school now, 296 00:17:05,160 --> 00:17:07,060 when he's 13, than in 2 years' time. 297 00:17:07,060 --> 00:17:09,260 Quiet. He's coming. 298 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 Any luck, darling? 299 00:17:17,460 --> 00:17:19,060 He'll turn up. 300 00:17:19,060 --> 00:17:21,060 Your father's going off for a look now. 301 00:17:21,060 --> 00:17:23,060 He's put a notice up in the village. 302 00:17:23,060 --> 00:17:25,860 I'll get my boots on. 303 00:17:27,340 --> 00:17:32,160 I should never have listened to you about that ruddy dog! 304 00:17:42,360 --> 00:17:43,260 Hello, love. 305 00:17:43,260 --> 00:17:44,960 It's finally arrived! 306 00:17:44,960 --> 00:17:47,840 No, it's not mine. It's for general use in Ashfordly. 307 00:17:47,840 --> 00:17:49,360 What's it doing here, then? 308 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 Well, Alf's managed to pranged it already, so 309 00:17:51,360 --> 00:17:53,560 I thought I'll ask Jim to have a look at it for me. 310 00:17:53,560 --> 00:17:57,600 Kate, why are those turnips in the back of your car? 311 00:17:58,400 --> 00:18:00,560 Don't ask. 312 00:18:11,260 --> 00:18:13,260 Shop? 313 00:18:14,260 --> 00:18:15,680 All right, Jim. 314 00:18:15,680 --> 00:18:17,460 Hello, mate. 315 00:18:17,460 --> 00:18:19,660 Hey listen. Can you do us a favour? 316 00:18:19,660 --> 00:18:21,660 Our new police car's had a bit of a bump. 317 00:18:21,660 --> 00:18:23,060 Can you sort it for me? 318 00:18:23,060 --> 00:18:24,560 I'll have a look. 319 00:18:24,560 --> 00:18:25,960 GASPS 320 00:18:25,960 --> 00:18:27,160 Are you all right? 321 00:18:27,160 --> 00:18:29,160 I'm sorry. 322 00:18:30,460 --> 00:18:33,410 I'm sorry, I just keep tensing up. 323 00:18:33,420 --> 00:18:35,060 Here, let's get you out of there. 324 00:18:35,060 --> 00:18:36,980 Please. 325 00:18:37,400 --> 00:18:40,360 Will you get us that mug of water? 326 00:18:40,360 --> 00:18:42,360 Yeah. 327 00:18:44,940 --> 00:18:47,100 Here you are. 328 00:19:16,140 --> 00:19:18,660 Kate, he's through there. 329 00:19:18,660 --> 00:19:19,960 What happened? 330 00:19:19,960 --> 00:19:22,460 He had some sort of fit. His whole body went rigid. 331 00:19:22,460 --> 00:19:24,160 I only saw him this morning. 332 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 It could be tetanus, but I don't understand how. 333 00:19:26,560 --> 00:19:29,160 His inoculations are up to date. 334 00:19:38,460 --> 00:19:40,960 Hello, Jim. How are you feeling? 335 00:19:40,960 --> 00:19:43,060 Terrible. 336 00:19:43,060 --> 00:19:47,060 My throat's as sore as hell, and I'm so thirsty. 337 00:19:47,060 --> 00:19:49,860 Could we have a glass of water, please? 338 00:19:49,860 --> 00:19:52,660 Is there any stiffness in your neck? 339 00:19:52,660 --> 00:19:54,860 Not in particular, Doctor. 340 00:19:54,860 --> 00:19:58,260 It just comes in waves. All over. 341 00:20:07,080 --> 00:20:09,760 These all feel quite relaxed. 342 00:20:09,760 --> 00:20:11,460 Thanks. 343 00:20:11,460 --> 00:20:13,820 Now, just sip this slowly, Jim. 344 00:20:14,460 --> 00:20:16,460 Here, let me help. 345 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Aaargh! 346 00:20:20,660 --> 00:20:22,560 It's all right. It's all right. 347 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 PANTING 348 00:20:29,660 --> 00:20:32,260 I think we should isolate him. 349 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 What's happening? 350 00:20:33,960 --> 00:20:36,060 I'm going to ask James Radcliffe for a second opinion. 351 00:20:36,060 --> 00:20:38,560 I don't think it can be tetanus even though it looks like it. 352 00:20:38,560 --> 00:20:40,160 So what do you think it is? 353 00:20:40,160 --> 00:20:44,200 I've never seen it, but I'm wondering if it might be rabies. 354 00:20:45,660 --> 00:20:47,660 Sam! 355 00:20:49,180 --> 00:20:51,340 Sammy! 356 00:20:51,360 --> 00:20:53,560 Here, boy! 357 00:20:53,560 --> 00:20:55,560 Sam? 358 00:20:59,060 --> 00:21:01,220 Come on, darling. 359 00:21:13,060 --> 00:21:15,100 Look, Kate. 360 00:21:15,660 --> 00:21:16,960 I hope you're wrong. 361 00:21:16,960 --> 00:21:19,660 His muscles are relaxing completely between spasms. 362 00:21:19,660 --> 00:21:21,760 If it was tetanus, surely they'd stay tense. 363 00:21:21,760 --> 00:21:23,240 Yes. 364 00:21:23,240 --> 00:21:24,560 What have you done so far? 365 00:21:24,560 --> 00:21:27,960 I've sedated him to control the convulsions. 366 00:21:27,960 --> 00:21:30,460 I've seen it a couple of times before, you know. 367 00:21:30,460 --> 00:21:32,260 Is there any way of halting it? 368 00:21:32,260 --> 00:21:34,260 Once it's reach the brain, no. 369 00:21:34,260 --> 00:21:35,660 What about vaccines? 370 00:21:35,660 --> 00:21:38,160 They can't work. Once the symptoms show, 371 00:21:38,160 --> 00:21:40,660 it means it's established itself in the central nervous system. 372 00:21:40,660 --> 00:21:42,120 So what happens next? 373 00:21:42,120 --> 00:21:45,460 With rabies, it's just a matter of time. 374 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 I'd better go and phone my sergeant. 375 00:21:50,860 --> 00:21:52,960 Have you asked him about being bitten? 376 00:21:52,960 --> 00:21:54,160 No. 377 00:21:54,160 --> 00:21:56,960 We'd better go and talk to him. 378 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 How's Jamie? 379 00:22:20,280 --> 00:22:22,640 Upset. 380 00:22:22,660 --> 00:22:25,700 Oh, well. We'll sort something out. 381 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 There is life after the Army, you know. 382 00:22:31,060 --> 00:22:34,960 Are you sure this friend of yours will be able to help? 383 00:22:34,960 --> 00:22:41,960 Well, I can't guarantee it, but he did say that I should contact him. 384 00:22:42,060 --> 00:22:44,220 What about Sam? 385 00:22:46,060 --> 00:22:48,660 I think we should leave him. 386 00:22:51,260 --> 00:22:53,160 I should never have listened to you two. 387 00:22:53,160 --> 00:22:55,360 We can't. 388 00:22:55,360 --> 00:22:57,393 Our life's gone wrong enough as it is. 389 00:22:57,393 --> 00:23:00,759 I don't want Jamie to hate us. I couldn't bear it. 390 00:23:02,760 --> 00:23:05,260 Look, I really do think we should go. 391 00:23:05,260 --> 00:23:07,420 Tomorrow. 392 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Sarge, it's me. Nick Rowan. 393 00:23:12,360 --> 00:23:16,360 Look, I'm at the hospital. I think we've got a bit of a problem. 394 00:23:18,160 --> 00:23:20,460 It must have come from abroad. 395 00:23:20,460 --> 00:23:23,392 Try and get him to concentrate on contacts with animals, 396 00:23:23,392 --> 00:23:25,158 possibly from overseas. 397 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 Will he be coherent enough? 398 00:23:26,960 --> 00:23:30,560 He should perfectly lucid until the convulsions start again. 399 00:23:30,600 --> 00:23:34,260 If they get really bad, his heart and breathing may stop. 400 00:23:34,260 --> 00:23:35,960 Can't we sedate him again? 401 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Not until we know what's caused it. 402 00:23:37,960 --> 00:23:41,760 We've got to know, Kate, and there isn't much time. 403 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Jim? 404 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 Jim, can you hear me? 405 00:23:55,560 --> 00:23:57,560 Dr. Rowan. 406 00:23:58,200 --> 00:23:59,860 What's happening to me? 407 00:23:59,860 --> 00:24:01,960 We don't know yet. 408 00:24:01,960 --> 00:24:04,560 This is Dr. Radcliffe. He's going to look at you. 409 00:24:04,560 --> 00:24:06,560 Jim. 410 00:24:09,760 --> 00:24:11,760 Am I going to die? 411 00:24:12,060 --> 00:24:17,060 You must keep calm so we can try and find out what this is. 412 00:24:17,660 --> 00:24:20,660 Now, I need you to think back. 413 00:24:21,060 --> 00:24:25,120 Have you been bitten by any animals recently? 414 00:24:25,120 --> 00:24:27,280 No. 415 00:24:27,560 --> 00:24:30,560 Not that I can remember. 416 00:24:35,060 --> 00:24:37,260 - Well? - They're sure of it, Sarge. 417 00:24:37,260 --> 00:24:40,060 Well, how can they tell? Don't they have to do tests or summat? 418 00:24:40,060 --> 00:24:40,993 Apparently not. 419 00:24:40,993 --> 00:24:43,659 He's got all the symptoms. Dr. Radcliffe's seen it before. 420 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Alright. Do we know where he got it from? 421 00:24:45,560 --> 00:24:46,693 No, not yet. 422 00:24:46,693 --> 00:24:48,959 He doesn't remember being bitten by anything. 423 00:24:48,960 --> 00:24:50,760 You can catch if a dog just licks you. 424 00:24:50,760 --> 00:24:53,460 So as far as we know, Swaby, he could have caught the disease 425 00:24:53,460 --> 00:24:55,960 from any animal he's touched in the last six months? 426 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Well, that's about it, Sarge. 427 00:24:57,960 --> 00:25:01,060 But it does tie in with one or two other things that's been happening lately. 428 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 Such as. 429 00:25:02,060 --> 00:25:04,860 Well, something's getting at the wildlife in this area. 430 00:25:04,860 --> 00:25:06,760 We had blamed it on foxes, 431 00:25:06,760 --> 00:25:08,860 but one of Tom Gordon's beagle has been killed. 432 00:25:08,860 --> 00:25:12,192 So it could be established in the wild already. 433 00:25:12,192 --> 00:25:14,058 What a mess. 434 00:25:14,060 --> 00:25:16,860 I remember an outbreak like this when I was a kid. 435 00:25:16,960 --> 00:25:20,160 Animals the troops brought back from abroad, after the war. 436 00:25:20,160 --> 00:25:21,360 Well, did anyone die then? 437 00:25:21,360 --> 00:25:23,960 Well, not that I can recall. Folks were on the lookout for it. 438 00:25:23,960 --> 00:25:27,060 First sign of a dog in a panic, and someone'd scream 'rabies'. 439 00:25:27,060 --> 00:25:29,090 Happened in our street once. 440 00:25:29,090 --> 00:25:32,750 There was this animal rushing about all over the place, great trails of saliva 441 00:25:32,750 --> 00:25:35,380 and two men cornered it and clubbed it to death. 442 00:25:35,380 --> 00:25:36,820 Turned out there was nothing wrong with it. 443 00:25:36,820 --> 00:25:38,660 Just a lost dog that was thirsty. 444 00:25:38,660 --> 00:25:40,193 But I tell you something, Rowan. 445 00:25:40,193 --> 00:25:42,826 If this is confirmed, we're in big trouble. 446 00:25:42,826 --> 00:25:45,659 And we just got to find out where it started. 447 00:25:45,660 --> 00:25:48,660 SCREAMS IN PAIN 448 00:25:55,060 --> 00:25:57,060 PANTING AND GASPING 449 00:26:00,360 --> 00:26:02,520 Jim? 450 00:26:02,860 --> 00:26:06,660 Jim, have you seen any animals recently? 451 00:26:06,660 --> 00:26:08,160 Village dogs, that's all. 452 00:26:08,160 --> 00:26:10,760 And what about wild animals? Have you been carving lately? 453 00:26:10,760 --> 00:26:13,360 No. Nothing, nothing. 454 00:26:13,660 --> 00:26:16,660 Have you had anything hanging round the garage? 455 00:26:16,660 --> 00:26:18,660 Are you sure, Jim? 456 00:26:18,860 --> 00:26:20,260 Sure... sure. 457 00:26:20,260 --> 00:26:23,740 What about customers, that weren't local? 458 00:26:23,760 --> 00:26:25,860 There... was a car. 459 00:26:25,860 --> 00:26:27,960 - A car? - A foreign car. 460 00:26:27,960 --> 00:26:31,360 Yeah, yeah, yeah. A foreign car. 461 00:26:31,360 --> 00:26:34,060 Opel. Opel car... which had a dog. 462 00:26:34,060 --> 00:26:37,060 - It was a friendly dog. - Did you touch it? 463 00:26:37,360 --> 00:26:39,460 PANTING I can't. Probably. I don't... 464 00:26:39,460 --> 00:26:42,340 Have you any idea where they were from, Jim? 465 00:26:42,340 --> 00:26:44,500 Abroad... 466 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 - ...a left-hand drive. - A left-hand drive. 467 00:26:46,760 --> 00:26:49,280 They're... c-caravanning. 468 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 I saw the bloke in the pub. 469 00:26:54,560 --> 00:26:56,060 I saw the bloke in the pub! 470 00:26:56,060 --> 00:26:57,460 Thanks, Jim. 471 00:26:57,460 --> 00:26:59,460 That's a great help. 472 00:27:11,400 --> 00:27:13,560 GROANS 473 00:27:14,360 --> 00:27:15,960 All right. Thanks, Kate. 474 00:27:15,960 --> 00:27:18,560 I'll be over as soon as I can. 475 00:27:19,180 --> 00:27:20,460 What is it? 476 00:27:20,460 --> 00:27:23,110 It's Swaby, Sarge. He's in a pretty bad way. 477 00:27:23,120 --> 00:27:25,200 All Kate got of him was a few words. 478 00:27:25,200 --> 00:27:28,280 He's talking about an Opel car, left-hand drive, 479 00:27:28,280 --> 00:27:31,160 caravan, and a friendly dog. 480 00:27:31,360 --> 00:27:34,926 Right, we'll start a search at dawn, for a friendly dog, a caravan, 481 00:27:34,926 --> 00:27:35,559 what was the other thing? 482 00:27:35,560 --> 00:27:37,460 - A left-hand drive... - A left-hand drive car. 483 00:27:37,460 --> 00:27:38,393 Meanwhile, you get on the phone. 484 00:27:38,393 --> 00:27:40,859 You deal with Division and the local council. 485 00:27:40,860 --> 00:27:45,020 And I'll try and get some sense out of the Ministry of Agriculture. 486 00:28:02,460 --> 00:28:04,460 Hello. 487 00:28:16,860 --> 00:28:19,160 Right! Let's go. 488 00:28:19,160 --> 00:28:21,360 We can't. 489 00:28:21,960 --> 00:28:23,460 Jamie's gone. 490 00:28:23,460 --> 00:28:24,960 Gone? 491 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Gone where? 492 00:28:26,960 --> 00:28:29,560 To look for Sam, I presume. 493 00:28:32,460 --> 00:28:36,460 Well, let's find him and get on the road. 494 00:28:37,460 --> 00:28:41,060 Venner, Lowndes. 495 00:28:42,460 --> 00:28:45,060 Very nice of you to spare us the time, gentlemen. 496 00:28:45,060 --> 00:28:47,100 Uh Hogg? 497 00:28:47,600 --> 00:28:48,540 - Lowndes? - Here. 498 00:28:48,540 --> 00:28:50,220 - Is he here? - All right. 499 00:28:50,240 --> 00:28:52,400 Harland. 500 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 Fagg. 501 00:28:54,260 --> 00:28:55,660 Fagg? 502 00:28:55,660 --> 00:28:57,660 Always late. 503 00:28:57,360 --> 00:28:59,660 Wilson. Anderson. 504 00:28:59,860 --> 00:29:01,860 Ventress! 505 00:29:06,660 --> 00:29:09,660 Are you sure there's nothing you have to report to me? 506 00:29:09,660 --> 00:29:10,460 Sarge? 507 00:29:10,460 --> 00:29:14,660 You are aware, I hope, of the importance of reporting damage to police property. 508 00:29:14,660 --> 00:29:19,480 Particularly when it's so damn new, it's hardly out of its wrapping paper! 509 00:29:19,480 --> 00:29:23,860 Sgt Blaketon? Morning. Philip Martin, from the Ministry. 510 00:29:23,860 --> 00:29:24,960 What's the latest news? 511 00:29:24,960 --> 00:29:26,860 Uh well, the entire Division is checking 512 00:29:26,860 --> 00:29:29,460 all camp sites and lay-bys for the suspect vehicle. 513 00:29:29,460 --> 00:29:33,060 Excellent. Can we start, then? 514 00:29:33,060 --> 00:29:35,760 Well come through to my office. 515 00:29:35,760 --> 00:29:39,026 If nothing turns up within the next two hours, 516 00:29:39,026 --> 00:29:41,759 the search widens by 50 miles. 517 00:29:41,760 --> 00:29:44,360 They're standing by from Sheffield to Newcastle. 518 00:29:44,360 --> 00:29:47,060 I understand the people involved were still in the area yesterday. 519 00:29:47,060 --> 00:29:48,860 - Aye, so I believe. - Where was that? 520 00:29:48,860 --> 00:29:53,540 At a camp site near Aidensfield. Bellamy! Two teas. 521 00:30:23,760 --> 00:30:27,760 M-VZ 192. Right, Rowan. Got it. 522 00:30:27,860 --> 00:30:30,060 Birley Moor camp site, it is. 523 00:30:30,060 --> 00:30:33,660 Right. We'll start with a twelve- mile radius round there then. 524 00:30:33,660 --> 00:30:36,160 Perhaps you'll like to brief your men on the roadblocks, Sergeant. 525 00:30:36,160 --> 00:30:39,460 While I get the local council in the area to pick up strays. 526 00:30:39,460 --> 00:30:41,480 And we'd better call in all local gamekeepers. 527 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 We're gonna need help with pest control. 528 00:30:43,200 --> 00:30:44,440 Alright. Ventress! 529 00:30:44,440 --> 00:30:45,360 Yes, Sarge? 530 00:30:45,360 --> 00:30:47,660 - Ventress! - Yes, Sarge? 531 00:30:47,660 --> 00:30:48,660 VENTRESS! 532 00:30:48,660 --> 00:30:49,660 Yes, Sarge?! 533 00:30:49,660 --> 00:30:51,460 Get on the phone to the local gamekeepers, 534 00:30:51,460 --> 00:30:54,160 and check this registration with the ferry companies. 535 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 Right you lot, listen to me. 536 00:30:55,760 --> 00:30:58,560 Before we set up the roadblocks, these are the regulations. 537 00:30:58,560 --> 00:31:01,260 No animal to be brought into the infected area. 538 00:31:01,260 --> 00:31:05,560 No animals to be removed from the infected area without a special licence. 539 00:31:05,560 --> 00:31:10,160 All dogs to be muzzled, all cats to be kept indoors... 540 00:31:10,160 --> 00:31:12,360 ...all strays to be rounded up... 541 00:31:12,360 --> 00:31:15,860 ...and all feral cats to be shot on sight. 542 00:31:15,860 --> 00:31:18,440 Oh, you better shut down all hunting as well. 543 00:31:18,440 --> 00:31:20,660 Oh His Lordship won't like that. 544 00:31:20,660 --> 00:31:23,740 ♪ MANFRED MANN: "Fox on the Run" 545 00:31:24,240 --> 00:31:30,400 ♪ She walked through the corn, leading down to the river 546 00:31:30,400 --> 00:31:34,560 ♪ Her hair shone like gold in the hot falling sun 547 00:31:34,960 --> 00:31:39,960 ♪ Like a fox... 548 00:31:39,960 --> 00:31:41,960 ♪ ...on the run. ♪ 549 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Hiya. 550 00:31:55,960 --> 00:31:58,600 Hey, what's happened to Jim? Is he all right? 551 00:31:58,660 --> 00:31:59,660 No, he's not. 552 00:31:59,660 --> 00:32:01,660 Oh, what's the matter? 553 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 We think he's got rabies. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,960 What?! 555 00:32:04,960 --> 00:32:07,960 Looks like someone's brought a dog in from abroad. 556 00:32:07,960 --> 00:32:10,860 Now, we think this man was in your pub yesterday. 557 00:32:10,860 --> 00:32:12,860 Do you remember any strangers? 558 00:32:12,860 --> 00:32:15,280 It was pretty quiet yesterday. 559 00:32:15,280 --> 00:32:16,406 Oh, there was a man in. 560 00:32:16,406 --> 00:32:20,258 His name's on the notice by the board. He's lost his dog. 561 00:32:20,260 --> 00:32:22,260 Oh, my God! 562 00:32:26,260 --> 00:32:27,460 Can I use your phone? 563 00:32:27,460 --> 00:32:29,460 Yeah. 564 00:32:30,720 --> 00:32:33,260 Ah, I've got it. Right, thanks. 565 00:32:33,260 --> 00:32:36,360 Well, the roadblocks will be sealing off the area by now. 566 00:32:36,360 --> 00:32:39,460 Can you ask your superiors to get on to the Army base for manpower? 567 00:32:39,460 --> 00:32:42,160 We'll need to organise sweeps in the woods in the district. 568 00:32:42,160 --> 00:32:43,560 Any luck with the gamekeepers? 569 00:32:43,560 --> 00:32:46,460 Well they're meeting up at the Aidensfield village hall at midday. 570 00:32:46,460 --> 00:32:47,260 Now, what I want you... 571 00:32:47,260 --> 00:32:49,360 Sarge? I've got a response from the ferries. 572 00:32:49,360 --> 00:32:53,330 The car was brought in by Major Michael Halstead from Germany. 573 00:32:53,330 --> 00:32:56,020 It was an Opel Rekord. 574 00:32:56,180 --> 00:32:58,340 Sounds like a sweet. 575 00:33:12,660 --> 00:33:14,060 What's up? 576 00:33:14,060 --> 00:33:18,240 Claude, do you know he should be wearing a muzzle? 577 00:33:18,240 --> 00:33:20,600 I know a few coppers that could apply to. 578 00:33:20,600 --> 00:33:22,560 You can't take him out of the area. 579 00:33:22,560 --> 00:33:24,540 It's all okay, I'll be bringing him back. 580 00:33:24,540 --> 00:33:27,600 You won't be bringing him back cos you're not taking him out! 581 00:33:27,600 --> 00:33:31,760 It's serious, Claude. Now, come on. Turn it round. 582 00:33:35,560 --> 00:33:37,520 - Claude? - What? 583 00:33:37,520 --> 00:33:39,500 D'you know your rear light's broken? 584 00:33:39,500 --> 00:33:43,460 Yeah. And if I find out who did it, he's gonna get gelded! 585 00:33:43,460 --> 00:33:46,460 ♪ Like a fox... 586 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 ♪ ...on the run! ♪ 587 00:33:52,960 --> 00:33:55,460 Morning, Nick. What's up? 588 00:33:55,460 --> 00:33:57,760 - We've got an outbreak of rabies. - Eh? 589 00:33:57,760 --> 00:33:59,260 There's a retriever on the loose. 590 00:33:59,260 --> 00:34:03,092 All animals are quarantined within 12 miles radius of Birley Wood. 591 00:34:03,092 --> 00:34:04,658 That's where your dog was killed, isn't it? 592 00:34:04,660 --> 00:34:07,340 Aye. I was down there again this morning. 593 00:34:07,340 --> 00:34:08,660 Did you see anything? 594 00:34:08,660 --> 00:34:11,460 Well, the pack caught a fox. 595 00:34:11,460 --> 00:34:14,460 - Is that unusual? - Very. 596 00:34:14,460 --> 00:34:16,460 But if it was sick or injured... 597 00:34:16,460 --> 00:34:18,860 Well, this retriever's been on the loose for 3 days. 598 00:34:18,860 --> 00:34:20,360 So the fox could have been infected? 599 00:34:20,360 --> 00:34:22,000 They all could be. 600 00:34:22,000 --> 00:34:24,340 But that means my pack could be carrying it! 601 00:34:24,340 --> 00:34:27,460 Well, make sure you muzzle them and keep them inside. 602 00:34:27,460 --> 00:34:29,260 How's it passed on? 603 00:34:29,260 --> 00:34:31,460 Saliva, usually. 604 00:34:31,460 --> 00:34:34,240 It has to get into the bloodstream somehow. 605 00:34:34,240 --> 00:34:35,900 Talk to your vet about it. 606 00:34:35,900 --> 00:34:37,860 If I get any news, I'll let you know. 607 00:34:37,860 --> 00:34:39,860 Right. 608 00:34:45,560 --> 00:34:47,560 RATTLING 609 00:34:53,060 --> 00:34:55,060 RATTLING STOPS 610 00:34:55,460 --> 00:34:57,660 Nurse! 611 00:34:57,660 --> 00:35:00,460 Call Dr. Radcliffe, quick. 612 00:35:32,760 --> 00:35:35,760 Max! Max. Bring the dog in now, immediately! 613 00:35:36,460 --> 00:35:38,260 So when d'you expect him, Gina? 614 00:35:38,260 --> 00:35:41,960 Well, he didn't say when exactly. He just said it'd be quite early. 615 00:35:41,960 --> 00:35:43,760 D'you think he's left the area? 616 00:35:43,760 --> 00:35:45,060 No, not without his car. 617 00:35:45,060 --> 00:35:46,560 We've got people up at the camp site. 618 00:35:46,560 --> 00:35:47,860 So what's going to happen? 619 00:35:47,860 --> 00:35:48,660 To Halstead? 620 00:35:48,660 --> 00:35:50,160 No, I mean round here. 621 00:35:50,160 --> 00:35:53,160 It's not a good time to be a stray dog, George. 622 00:35:53,160 --> 00:35:55,560 Is it true about Swaby? 623 00:35:55,560 --> 00:35:57,560 Yeah, afraid so. 624 00:36:00,660 --> 00:36:03,660 Claude, there's a meeting at the village hall today 625 00:36:03,660 --> 00:36:05,260 for all the gamekeepers in this area. 626 00:36:05,260 --> 00:36:07,060 Might be a good idea for you to be there. 627 00:36:07,060 --> 00:36:08,960 What as? Target practice? 628 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 They need a bit of help, Claude. 629 00:36:10,960 --> 00:36:12,860 I'll have a large Scotch. 630 00:36:12,860 --> 00:36:14,660 That's him! 631 00:36:14,660 --> 00:36:16,820 Morning. 632 00:36:18,160 --> 00:36:19,960 Major Halstead? 633 00:36:19,960 --> 00:36:21,200 Yes, that's right. 634 00:36:21,200 --> 00:36:23,460 PC Rowan, Aidensfield Police. 635 00:36:23,460 --> 00:36:24,660 We have reason to believe 636 00:36:24,660 --> 00:36:28,060 you've breached the Importation of Dogs and Cats Order, 1928. 637 00:36:28,060 --> 00:36:31,260 Would you mind accompanying me to Ashfordly police station. 638 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 Well. 639 00:36:39,360 --> 00:36:41,360 That's that. 640 00:36:42,160 --> 00:36:45,160 We did everything we could, Kate. 641 00:36:45,460 --> 00:36:48,460 I just hope we're not going to have an epidemic. 642 00:36:57,760 --> 00:36:59,660 Major Hallstead. 643 00:36:59,660 --> 00:37:01,660 Halstead. 644 00:37:02,060 --> 00:37:04,560 Do you know why you're here? 645 00:37:04,560 --> 00:37:06,560 Yes, I do. 646 00:37:07,560 --> 00:37:10,860 So, you admit the offence? 647 00:37:10,860 --> 00:37:13,260 Yes. Yes, I do. 648 00:37:14,160 --> 00:37:17,960 To be perfectly honest, it's a relief. 649 00:37:19,560 --> 00:37:22,560 I'll need you to make a statement. 650 00:37:22,560 --> 00:37:25,260 Did you tell him about Swaby? 651 00:37:25,260 --> 00:37:26,860 No, Sarge. 652 00:37:26,860 --> 00:37:29,860 Uh, what's that? 653 00:37:34,100 --> 00:37:40,160 A man has just died of rabies in our local hospital. 654 00:37:40,460 --> 00:37:42,860 Half an hour ago. 655 00:37:43,760 --> 00:37:45,826 You may remember him, Major. 656 00:37:45,826 --> 00:37:48,092 He used to run the garage in Aidensfield. 657 00:37:48,092 --> 00:37:50,758 He sold you some petrol. 658 00:37:52,060 --> 00:37:54,060 Well, I'm sorry. 659 00:37:54,560 --> 00:37:57,560 That's hardly the point, is it? 660 00:37:57,960 --> 00:38:00,960 Well, there's nothing wrong with our... 661 00:38:02,860 --> 00:38:04,060 Are you saying that our dog... 662 00:38:04,060 --> 00:38:09,060 It's not exactly an everyday occurrence in these parts, Major. 663 00:38:11,660 --> 00:38:16,660 Right. We'd best get you to a doctor... and your family. 664 00:38:16,660 --> 00:38:18,480 Where are they, by the way? 665 00:38:18,480 --> 00:38:21,320 But they're still out, looking for the dog. 666 00:38:21,320 --> 00:38:23,660 Well, why didn't you say so before, man? 667 00:38:23,660 --> 00:38:25,660 Rowan, get out there, start looking for them. 668 00:38:25,660 --> 00:38:26,460 Ventress! 669 00:38:26,460 --> 00:38:29,950 And you'd better start praying they don't find it. 670 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 DOOR SLAMS 671 00:38:51,260 --> 00:38:53,260 Jamie! 672 00:38:55,060 --> 00:38:57,060 Jamie! 673 00:39:15,460 --> 00:39:18,460 Morning, gentlemen. Thank you for coming. 674 00:39:18,960 --> 00:39:22,960 Let's go inside. I'll explain the plan for the afternoon. 675 00:39:57,460 --> 00:39:59,500 What are they up to? 676 00:39:59,500 --> 00:40:01,560 Extra manpower, help clear the woods. 677 00:40:01,560 --> 00:40:05,560 BLAKETON ON RADIO: "Control to Delta Alpha 2-4." 678 00:40:06,460 --> 00:40:08,660 Delta Alpha 2-4. Go ahead, Sarge. 679 00:40:08,660 --> 00:40:13,560 Rowan, Mrs. Halstead's turned up at the roadblock on the Strensford Road 680 00:40:13,560 --> 00:40:15,360 but the boy's not with her. 681 00:40:15,360 --> 00:40:18,860 So get yourself over there and see if you can find out where he's gone. 682 00:40:18,860 --> 00:40:20,360 Yeah, I'm on my way. 683 00:40:20,360 --> 00:40:22,200 - And Ventress! - Yes, Sarge? 684 00:40:22,200 --> 00:40:24,972 You'd better get outside too and see if you can find him. 685 00:40:24,972 --> 00:40:26,658 Take the new car. 686 00:40:26,660 --> 00:40:29,660 Only this time, try not to wrap it round anything! 687 00:40:29,660 --> 00:40:31,660 Yes, Sarge. 688 00:40:34,860 --> 00:40:36,960 How soon will you know if I'm infected? 689 00:40:36,960 --> 00:40:40,280 About a week, but you will have to be tested again in ten days. 690 00:40:40,300 --> 00:40:41,860 Will I have to have the injections? 691 00:40:41,860 --> 00:40:43,860 Almost certainly. 692 00:40:43,860 --> 00:40:46,460 - All of us? - Yes. 693 00:40:46,460 --> 00:40:47,826 I've heard about 'em, ma'am. 694 00:40:47,826 --> 00:40:50,158 Not sure if my wife will be able to stand it. 695 00:40:50,160 --> 00:40:52,026 Believe me Mr. Halstead, 696 00:40:52,026 --> 00:40:56,558 any course of injection is better than what Jim Swaby went through. 697 00:41:05,360 --> 00:41:06,860 - How do, lads! - Hi! 698 00:41:06,860 --> 00:41:08,760 You know you're entering a quarantine zone? 699 00:41:08,760 --> 00:41:13,760 North Riding Council. We're the dog-catchers, mate. 700 00:41:19,060 --> 00:41:20,660 Mrs. Halstead's here. 701 00:41:20,660 --> 00:41:22,060 Have you told her anything? 702 00:41:22,060 --> 00:41:25,060 No, I thought I'd leave it to you. 703 00:41:25,760 --> 00:41:27,360 - Mrs. Halstead? - Yes. 704 00:41:27,360 --> 00:41:30,060 PC Rowan. Do you understand what's going on? 705 00:41:30,060 --> 00:41:32,360 No, I don't! That man won't tell me anything! 706 00:41:32,360 --> 00:41:34,460 Is my husband all right? Is it my son? 707 00:41:34,460 --> 00:41:36,060 Your husband's been arrested. 708 00:41:36,060 --> 00:41:38,560 He brought a dog into this country from Germany. 709 00:41:38,560 --> 00:41:41,560 We were going to have it quarantined as soon as we were settled. 710 00:41:41,560 --> 00:41:43,626 Your dog is almost certainly rabid. 711 00:41:43,626 --> 00:41:46,958 It's already caused one death. Now, where is your son? 712 00:41:47,860 --> 00:41:49,592 He's out here somewhere, looking for the dog. 713 00:41:49,592 --> 00:41:50,558 He could be anywhere. 714 00:41:50,560 --> 00:41:51,860 Where did you last see him? 715 00:41:51,860 --> 00:41:54,040 I think he was going to take a look in those woods. 716 00:41:54,040 --> 00:41:57,020 - That's where I was going. - Right. 717 00:42:07,560 --> 00:42:09,560 BARKING 718 00:42:11,340 --> 00:42:13,500 GROWLING 719 00:42:18,160 --> 00:42:21,960 Alright, there's no need to push! Here, hold me gun. 720 00:42:22,160 --> 00:42:24,960 Alright. Come on, come on, give us it here. 721 00:43:02,860 --> 00:43:04,160 How's it going, Claude? 722 00:43:04,160 --> 00:43:07,200 All right. Hey, who do I send the bill to for this lot? 723 00:43:07,200 --> 00:43:08,660 Have you got many more to do? 724 00:43:08,660 --> 00:43:09,960 No. This is the last. 725 00:43:09,960 --> 00:43:11,660 Oh, come on then, you can give me a hand. 726 00:43:11,660 --> 00:43:15,060 Hey, I'm nearly an old age pensioner, you know! 727 00:43:16,280 --> 00:43:18,440 Sam! 728 00:43:18,860 --> 00:43:20,860 Sam! 729 00:43:21,180 --> 00:43:23,340 Here, Sam! 730 00:43:26,860 --> 00:43:28,860 GUNSHOTS 731 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 Here, Sam! 732 00:43:33,760 --> 00:43:36,160 Here boy! Come on. 733 00:43:51,260 --> 00:43:53,260 GUNSHOTS 734 00:44:14,560 --> 00:44:18,160 Hello, Sam. Where have you been? 735 00:44:18,160 --> 00:44:21,160 I've been looking for you everywhere. 736 00:44:22,660 --> 00:44:24,820 Good boy! 737 00:44:27,580 --> 00:44:31,060 Hang on, hang on. There's somebody moving. 738 00:44:31,060 --> 00:44:32,260 Where? 739 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 Behind that wall. 740 00:44:35,460 --> 00:44:37,460 Jamie! 741 00:44:37,560 --> 00:44:39,560 GROWLS QUIETLY 742 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 Sam? 743 00:44:48,460 --> 00:44:50,460 Are you hurt? 744 00:44:56,660 --> 00:44:58,760 He bit me! I felt it. He bit me! 745 00:44:58,760 --> 00:44:59,860 Don't touch the dog, Jamie. 746 00:44:59,860 --> 00:45:01,360 - I've got to get him to a vet! - Come here, come here! 747 00:45:01,360 --> 00:45:04,360 What are you doing? I've got to get him to a vet! 748 00:45:04,860 --> 00:45:07,560 No! No! No! 749 00:45:07,560 --> 00:45:10,960 - Sam! No! No! - Jamie! 750 00:45:10,960 --> 00:45:13,260 Claude, stay with the dog. I'll send someone over. 751 00:45:13,260 --> 00:45:14,560 How long's that gonna take? 752 00:45:14,560 --> 00:45:16,060 Well, I don't know. 753 00:45:16,060 --> 00:45:17,960 Jamie. Come on. Jamie. Come on! 754 00:45:17,960 --> 00:45:19,040 What are you doing? 755 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 I'm sorry, son. 756 00:45:21,360 --> 00:45:23,260 Tom Gordon's beagles killed a fox this morning. 757 00:45:23,260 --> 00:45:26,060 - That means nothing. - I heard Tom say so myself! 758 00:45:26,060 --> 00:45:28,860 - That's a pack, all probably rabid! - I'm shooting nothing! 759 00:45:28,860 --> 00:45:30,760 Well, I don't know what are they waiting for. 760 00:45:30,760 --> 00:45:33,960 We can't take any chances with something like this. 761 00:45:33,960 --> 00:45:35,560 One of them dogs could get loose. 762 00:45:35,560 --> 00:45:38,280 Now, that's enough of that, John! 763 00:45:38,280 --> 00:45:39,673 If the authorities won't, 764 00:45:39,673 --> 00:45:41,959 we should get out there and finish 'em off ourselves! 765 00:45:41,959 --> 00:45:42,759 While we can. 766 00:45:42,760 --> 00:45:45,960 I'll have no talk of lynching anyone or anything, not in my pub! 767 00:45:45,960 --> 00:45:49,060 You just leave these matters up to those that understand them. 768 00:45:49,060 --> 00:45:50,320 There's a man dead, George! 769 00:45:50,320 --> 00:45:51,660 Aye, and there'll be another soon! 770 00:45:51,660 --> 00:45:54,160 And a lot more! Wake up to what's going on. 771 00:45:54,160 --> 00:45:56,090 - You've got a gun? - Yes, I have. 772 00:45:56,100 --> 00:46:00,260 Wait there. I'm going to radio my sergeant. 773 00:46:02,460 --> 00:46:05,040 Delta Alpha 2-4 to Control. 774 00:46:05,060 --> 00:46:07,360 BLAKETON: "Control receiving. What is it, Rowan?" 775 00:46:07,360 --> 00:46:09,193 The dog's been shot, Sarge. 776 00:46:09,193 --> 00:46:11,659 I'm in Birley Woods. I've got Jamie Halstead with me. 777 00:46:11,660 --> 00:46:12,860 He's been bitten. 778 00:46:12,860 --> 00:46:15,340 Now, where should I take him for his inoculation? 779 00:46:15,340 --> 00:46:18,760 Let me call the doctor. Out. 780 00:46:19,960 --> 00:46:21,560 Where are they now? 781 00:46:21,560 --> 00:46:23,960 "Birley Woods." 782 00:46:24,860 --> 00:46:25,960 Tell them to wait there. 783 00:46:25,960 --> 00:46:29,960 I'll find out where Dr. Rowan is, with the vaccine, and call you back. 784 00:46:29,960 --> 00:46:32,360 Excuse me. Something's come up. 785 00:46:32,360 --> 00:46:34,660 - Ashfordly Police. - Hello, this is the Aidensfield Arms. 786 00:46:34,660 --> 00:46:36,160 - George? - Give me Sergeant Blaketon. 787 00:46:36,160 --> 00:46:37,560 What the hell is going on down there? 788 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 ...Aidensfield Arms! 789 00:46:41,460 --> 00:46:43,460 RADCLIFFE: "Kate, can you hear me?" 790 00:46:43,460 --> 00:46:45,460 Yes, James. What is it? 791 00:46:47,760 --> 00:46:51,160 They found the boy and the dog, but the boy's been bitten. 792 00:46:51,160 --> 00:46:52,360 Where are you now? 793 00:46:52,360 --> 00:46:54,060 "I've just collected the vaccine." 794 00:46:54,060 --> 00:46:55,860 "About three miles out from Pickering." 795 00:46:55,860 --> 00:46:59,460 "I'll tell them to meet you at the ford on the Strensford Road." 796 00:46:59,460 --> 00:47:00,960 - "You know the one?" - Yes, I do. 797 00:47:00,960 --> 00:47:04,960 "Kate, inject the globulin as close to the wound as you can." 798 00:47:05,160 --> 00:47:09,460 "Rowan, the ford on the Strensford Road, she's heading there now from Pickering." 799 00:47:09,460 --> 00:47:12,060 Right. On our way, Sarge. 800 00:47:12,060 --> 00:47:15,260 Right, come on, Jamie. On you get. 801 00:47:17,460 --> 00:47:19,060 Ventress! 802 00:47:19,060 --> 00:47:22,060 Uh, no, no, Ventress, we've found the boy. 803 00:47:22,060 --> 00:47:24,760 Listen, just get down to the Aidensfield Arms now. 804 00:47:24,760 --> 00:47:27,560 There's some kind of riot going on. 805 00:48:08,360 --> 00:48:09,960 Hello, Jamie. I'm Dr. Rowan. 806 00:48:09,960 --> 00:48:12,960 Can you show me where you were bitten? 807 00:48:14,160 --> 00:48:18,960 Alright. I'll give you an injection, and then we'll get you to the hospital. 808 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 They shot my dog. 809 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 I'm sorry. 810 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 Right. Well, I wanted to speak to you together 811 00:48:30,160 --> 00:48:34,160 cause what I have to say concerns you both. 812 00:48:34,660 --> 00:48:38,360 Now I know that you both knew the quarantine regulations 813 00:48:38,360 --> 00:48:42,060 regarding the importation of animals into this country. 814 00:48:42,060 --> 00:48:44,460 As a result of this, 815 00:48:44,460 --> 00:48:49,420 you can expect a fine of £300. 816 00:48:49,660 --> 00:48:53,060 However, I've spoken to my superiors and their decision is 817 00:48:53,060 --> 00:48:56,660 that you, Major, will be charged... 818 00:48:56,960 --> 00:48:58,760 ...but you won't. 819 00:48:58,760 --> 00:49:00,360 But, Sergeant, it was my fault. 820 00:49:00,360 --> 00:49:02,660 Just let me finish. 821 00:49:02,660 --> 00:49:05,060 That was their decision, not mine. 822 00:49:05,060 --> 00:49:10,960 If it was up to me, you'd both be charged, with manslaughter. 823 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Between the two of you, you've caused the death of a good man 824 00:49:14,240 --> 00:49:17,880 and jeopardised the life of your own son. 825 00:49:20,460 --> 00:49:23,060 We've found him, by the way. 826 00:49:23,060 --> 00:49:25,060 Thank God! 827 00:49:25,260 --> 00:49:26,660 He's in hospital. 828 00:49:26,660 --> 00:49:29,060 Hospital, why? 829 00:49:29,060 --> 00:49:35,500 Well, he's been bitten, so they've started injections immediately. 830 00:49:35,860 --> 00:49:38,660 You'd best go to him. 831 00:49:38,660 --> 00:49:41,660 He'll be in a lot of pain. 832 00:49:42,660 --> 00:49:45,660 Thanks to the two of you. 833 00:49:46,460 --> 00:49:49,260 What will happen to Halstead? 834 00:49:49,960 --> 00:49:53,920 Well, he'll probably get a fine. 835 00:49:53,920 --> 00:49:57,640 And the papers'll tell everyone what an idiot he's been. 836 00:49:57,640 --> 00:49:59,660 It's the boy I feel sorry for. 837 00:49:59,660 --> 00:50:02,326 If we're lucky, we'll have caught him in time. 838 00:50:02,326 --> 00:50:03,959 Doesn't do Jim much good. 839 00:50:03,960 --> 00:50:05,760 You couldn't have known, Kate. 840 00:50:05,760 --> 00:50:07,660 I should have known! 841 00:50:07,660 --> 00:50:10,400 That's what doctors are for. 842 00:50:10,400 --> 00:50:12,340 To know things that other people don't. 843 00:50:12,340 --> 00:50:15,460 It doesn't exactly happen every week, does it? 844 00:50:15,460 --> 00:50:16,980 Let's leave it, eh? 845 00:50:16,980 --> 00:50:19,120 KNOCK AT DOOR 846 00:50:19,120 --> 00:50:21,280 Now what? 847 00:50:23,040 --> 00:50:24,760 Hello, Nick. 848 00:50:24,760 --> 00:50:26,360 What have you been up to? 849 00:50:26,360 --> 00:50:28,960 I got into a fight at the pub. 850 00:50:29,360 --> 00:50:31,120 Alf, you've left the handbrake off. 851 00:50:31,120 --> 00:50:33,280 What handbrake? 852 00:50:40,860 --> 00:50:42,660 Nick! Nick! 853 00:50:42,660 --> 00:50:44,660 Come on, give us a hand! 854 00:51:12,960 --> 00:51:14,960 subtitles by Deluxe 62787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.