Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,400
♪ Heartbeat
2
00:00:09,400 --> 00:00:15,460
♪ Why do you miss when
my baby kisses me? ♪
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,060
♪ Heartbeat
4
00:00:22,060 --> 00:00:28,060
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,160
Why didn't you wake me up?
You know I hate being late.
6
00:00:42,160 --> 00:00:44,060
Oh, you were dead to the world.
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,360
What time did you
get in last night?
8
00:00:45,360 --> 00:00:48,660
About three. The baby
took its time arriving.
9
00:00:48,680 --> 00:00:50,660
I'm due in Whitby
this morning too.
10
00:00:50,660 --> 00:00:53,460
Well, maybe you'll have an
easier time at the village surgery.
11
00:00:53,460 --> 00:00:57,460
Fat chance, with the bug that's
going round at the moment.
12
00:00:57,460 --> 00:01:00,460
Have you eaten all the toast?
13
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
It's there, dear.
14
00:01:03,060 --> 00:01:07,860
Oh, yeah. You wouldn't put that
in the car for me, would you?
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,900
Urgh. What you've
got in here, Kate?
16
00:01:09,900 --> 00:01:11,300
Old patients' files.
17
00:01:11,300 --> 00:01:12,800
Thought you'll be glad
to get rid of them.
18
00:01:12,800 --> 00:01:15,560
Yeah, delighted. Just don't
fancy getting a hernia.
19
00:01:15,560 --> 00:01:17,560
Oh, stop moaning, you'll be fine.
20
00:01:17,560 --> 00:01:20,220
- You're not carrying a box.
- Get on!
21
00:01:35,260 --> 00:01:37,620
"Maybe you'll have
an easy surgery, eh."
22
00:01:37,640 --> 00:01:38,980
Where d'you want them?
23
00:01:38,980 --> 00:01:41,150
Leave them in the
hall for the moment.
24
00:01:41,160 --> 00:01:42,826
Morning, everybody!
25
00:01:42,826 --> 00:01:46,658
I'm sorry I'm a bit
late starting today.
26
00:01:48,460 --> 00:01:50,460
Sit down, Claude.
27
00:01:54,560 --> 00:01:57,160
So, what seems to be the problem?
28
00:01:57,160 --> 00:02:01,160
I've got some sort of flu.
Every bone in my body aches.
29
00:02:01,160 --> 00:02:03,860
I think it's bringing
on me rheumatism.
30
00:02:03,860 --> 00:02:07,320
Uh-huh.
How dangerously are you living?
31
00:02:07,360 --> 00:02:09,060
How d'you mean?
32
00:02:09,060 --> 00:02:11,160
I mean, if your rheumatism's
playing up
33
00:02:11,160 --> 00:02:14,526
it's more likely to be caused by
midnight rambles in the cold and damp
34
00:02:14,526 --> 00:02:15,659
than anything else.
35
00:02:15,660 --> 00:02:17,860
Oh, yes. Very good.
36
00:02:17,860 --> 00:02:21,460
You're spending too much time
with a policeman is warping you.
37
00:02:21,460 --> 00:02:23,460
Let's listen to your chest.
38
00:02:23,460 --> 00:02:24,820
Do I have to take my coat off?
39
00:02:24,820 --> 00:02:27,960
That would be a good idea, yes!
40
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
I hope you're gonna
warm that thing up.
41
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
He'll come back when he's hungry.
42
00:02:34,560 --> 00:02:36,860
You know how much
that dog means to him.
43
00:02:36,860 --> 00:02:38,860
We'll find him!
44
00:02:38,860 --> 00:02:40,260
Jamie!
45
00:02:40,260 --> 00:02:43,460
Mum, I'm just gonna look for him!
46
00:02:44,260 --> 00:02:46,760
Look, it's not my fault
Sam's gone missing.
47
00:02:46,760 --> 00:02:48,960
You're the one who
insisted on bringing him.
48
00:02:48,960 --> 00:02:51,260
We didn't want to come
here in the first place!
49
00:02:51,260 --> 00:02:53,860
Oh, don't start all that again.
50
00:02:53,860 --> 00:02:55,860
I didn't exactly have much choice!
51
00:02:55,860 --> 00:02:59,060
And we didn't have any at all!
And now we're stuck here!
52
00:02:59,060 --> 00:03:01,260
Jamie, you must eat something!
53
00:03:01,260 --> 00:03:04,660
Mum, I don't want anything!
54
00:03:08,260 --> 00:03:10,020
Morning, Tom.
55
00:03:10,040 --> 00:03:12,400
We lost one of the
beagles yesterday.
56
00:03:12,400 --> 00:03:13,960
So if you see anything...
57
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
I'll keep me eyes open.
58
00:03:15,960 --> 00:03:17,160
What happened?
59
00:03:17,160 --> 00:03:20,860
Oh, it's common enough that
one'll go off on a scent of its own.
60
00:03:20,860 --> 00:03:23,660
But we usually find 'em next day.
61
00:03:23,660 --> 00:03:24,760
Big meeting?
62
00:03:24,760 --> 00:03:26,260
Good turnout.
63
00:03:26,260 --> 00:03:29,260
Rotten sport.
Didn't catch a thing.
64
00:03:29,260 --> 00:03:32,360
And the ground we covered should
have been stuffed with hares.
65
00:03:32,360 --> 00:03:34,260
So where did they go?
66
00:03:34,260 --> 00:03:36,600
Either something
frightened 'em off.
67
00:03:36,600 --> 00:03:39,360
Or more likely somebody's had 'em.
68
00:03:39,360 --> 00:03:41,480
- Poachers?
- Exactly.
69
00:03:41,480 --> 00:03:44,660
There aren't that many dogs in
the village can take down a hare
70
00:03:44,660 --> 00:03:49,060
...and one of them's a lurcher,
if you get my drift.
71
00:04:08,060 --> 00:04:09,960
I'll toss you for first go.
72
00:04:09,960 --> 00:04:12,840
No you won't.
You're welcome to it.
73
00:04:12,840 --> 00:04:13,900
Good!
74
00:04:13,960 --> 00:04:18,160
See, when I get behind the wheel of
that, there's gonna be no stopping me.
75
00:04:18,160 --> 00:04:21,460
It hasn't been send in
solely to boost your love life.
76
00:04:21,460 --> 00:04:22,660
- Morning, lads!
- Nick.
77
00:04:22,660 --> 00:04:24,460
I see my new motor's arrived.
78
00:04:24,460 --> 00:04:26,560
Er... it's Ashfordly's, Nick.
79
00:04:26,560 --> 00:04:29,160
And I spotted it first.
80
00:04:29,160 --> 00:04:31,920
- So keep your hands off it.
- Oh yeah?
81
00:04:31,940 --> 00:04:35,400
He thinks he's James Bond
goin' to pull all the birds.
82
00:04:35,400 --> 00:04:36,960
More like Pussy Galore!
83
00:04:36,960 --> 00:04:38,060
Blaketon!
84
00:04:38,060 --> 00:04:41,060
Well, it's good of you
to join us, Rowan.
85
00:04:41,060 --> 00:04:44,860
I'm just going outside
to test my new vehicle.
86
00:04:44,860 --> 00:04:48,460
I may be away for some time.
87
00:04:49,460 --> 00:04:51,060
Good morning, gentlemen.
88
00:04:51,060 --> 00:04:52,360
ALL: Morning, ma'am.
89
00:04:52,360 --> 00:04:54,460
I see the new car's arrived,
Sergeant Blaketon.
90
00:04:54,460 --> 00:04:55,060
Yes, ma'am.
91
00:04:55,060 --> 00:04:58,360
D'you know, I'm surprised you haven't
put somebody out on patrol yet?
92
00:04:58,360 --> 00:05:00,140
Well I was just about to, ma'am.
93
00:05:00,140 --> 00:05:05,060
Good. Because I need you to go
over the custody records, please.
94
00:05:05,660 --> 00:05:09,660
Ah. Well, er... certainly, ma'am.
95
00:05:13,460 --> 00:05:16,300
Would you like to go through
to my office, ma'am?
96
00:05:16,300 --> 00:05:18,660
Thank you.
97
00:05:20,460 --> 00:05:23,460
Bellamy, bring in the files.
98
00:05:24,160 --> 00:05:27,660
And Ventress, you go outside
and impress the ratepayers
99
00:05:27,660 --> 00:05:30,460
with our new vehicle.
100
00:05:31,660 --> 00:05:37,060
And Rowan, just take
that smirk off your face.
101
00:05:39,760 --> 00:05:41,160
How are you feeling?
102
00:05:41,160 --> 00:05:43,460
Well, I'm still getting these
headaches, Dr. Rowan.
103
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
How often?
104
00:05:44,460 --> 00:05:49,060
All day. I'm on me own at the garage
now, so I can't take much time off.
105
00:05:49,060 --> 00:05:51,260
And the pills I gave you
aren't helping at all?
106
00:05:51,260 --> 00:05:53,460
Well, not that I've noticed.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,060
When did you do that?
108
00:05:55,060 --> 00:05:59,660
Oh er, couple of weeks back,
strippin' some rusty panels off a car.
109
00:05:59,660 --> 00:06:01,660
Looks nasty.
Did you put anything on it?
110
00:06:01,660 --> 00:06:03,660
I kept it clean.
111
00:06:03,660 --> 00:06:05,660
Jim, that should have
been properly dressed.
112
00:06:05,660 --> 00:06:08,060
Well, things heal quicker
in the fresh air.
113
00:06:08,060 --> 00:06:11,060
It's a bit itchy, but been alright.
114
00:06:11,060 --> 00:06:13,200
You up to date with
your anti-tetanus?
115
00:06:13,200 --> 00:06:17,360
Yeah, oh yeah. You've got to in
my line of work, haven't you?
116
00:06:18,120 --> 00:06:21,660
That's fine. I think I'll give
you a booster all the same.
117
00:06:21,660 --> 00:06:25,660
Oh, the other thing is, I've got
a bit of a sore throat coming on.
118
00:06:25,660 --> 00:06:28,020
Let's have a look.
119
00:06:29,560 --> 00:06:32,260
Hmm. It's a bit inflamed all right.
120
00:06:32,260 --> 00:06:35,160
It's probably the bug that's
going around at the moment.
121
00:06:35,160 --> 00:06:38,160
You're in the wars, aren't you?
122
00:06:40,460 --> 00:06:44,660
♪ JOHNNY KIDD AND THE PIRATES:
"Shakin' All Over"
123
00:06:46,760 --> 00:06:51,760
♪ When you're movin'
right up close to me
124
00:06:54,560 --> 00:06:59,560
♪ That's when I get the
shakes all over me
125
00:07:04,260 --> 00:07:07,260
♪ Quivers down the backbone
126
00:07:07,460 --> 00:07:11,020
♪ I got the shakes down the kneebone
127
00:07:11,460 --> 00:07:15,140
♪ Yeah, the tremors in the thighbone
128
00:07:16,460 --> 00:07:19,460
♪ Shakin' all over! ♪
129
00:07:20,760 --> 00:07:22,860
The radio man's here, Doctor.
130
00:07:22,860 --> 00:07:24,260
Are there many more patients?
131
00:07:24,260 --> 00:07:25,460
There's six to go.
132
00:07:25,460 --> 00:07:27,660
Seemed to be an
awful lot this morning.
133
00:07:27,660 --> 00:07:31,020
I'm afraid you've had seen them all.
Dr. Rowan hasn't turned up.
134
00:07:31,040 --> 00:07:35,660
I see. Well, you'll just
have to ask him to wait.
135
00:07:40,960 --> 00:07:43,640
She is beautiful, isn't she?
136
00:07:43,640 --> 00:07:45,646
What you're waiting for, Alf?
137
00:07:45,646 --> 00:07:49,258
This could be your chance
to turn a few heads.
138
00:07:50,860 --> 00:07:52,360
- Oh Nick.
- Hmm?
139
00:07:52,360 --> 00:07:54,160
You wouldn't do us
a favour, would you?
140
00:07:54,160 --> 00:07:55,160
What's that?
141
00:07:55,160 --> 00:07:56,660
Come with me.
142
00:07:56,660 --> 00:07:58,660
Why?
143
00:07:58,660 --> 00:08:00,760
Well, between you and me,
it's been some time...
144
00:08:00,760 --> 00:08:02,760
Don't tell me you can't drive!
145
00:08:02,760 --> 00:08:05,220
Of course I can!
146
00:08:05,240 --> 00:08:10,860
It's just that it's been a year or two
since I've been behind the wheel...
147
00:08:15,460 --> 00:08:17,860
Well, come on, then!
148
00:08:17,860 --> 00:08:19,860
Oh!
149
00:08:28,660 --> 00:08:31,860
Ta, love. And a pasty, please.
150
00:08:32,060 --> 00:08:34,900
Pasty, please, Uncle George!
151
00:08:35,020 --> 00:08:37,060
Feeling any better?
152
00:08:37,060 --> 00:08:38,260
Worse, if anything.
153
00:08:38,260 --> 00:08:39,860
Think I'm coming
down with the flu, now.
154
00:08:39,860 --> 00:08:42,660
Claude's kind of ill.
We haven't seen him here this week.
155
00:08:42,660 --> 00:08:44,160
What can I get you, sir?
156
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
Ah, pint of bitter, please.
157
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Hello, mate.
158
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
Afternoon.
159
00:08:49,760 --> 00:08:52,060
It's thirsty work,
shopping round here.
160
00:08:52,060 --> 00:08:53,940
- Are you just passing through?
- Yes.
161
00:08:53,940 --> 00:08:57,260
We're caravanning. Looking for
a place to live at the same time.
162
00:08:57,260 --> 00:08:59,660
Really?
That was quick!
163
00:08:59,660 --> 00:09:01,460
Aye, I'd made it for meself!
164
00:09:01,460 --> 00:09:04,360
Greater love hath no man, eh?
165
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
There you go, Jim. It's a good 'un.
166
00:09:06,360 --> 00:09:08,760
- Keep the change.
- Thanks very much.
167
00:09:08,760 --> 00:09:11,260
My, you look a pit peaky.
168
00:09:11,260 --> 00:09:14,660
I'd feel a lot better if people
didn't keep goin' on about it.
169
00:09:14,660 --> 00:09:17,660
How about the hair of the dog?
170
00:09:27,260 --> 00:09:32,460
♪ JULIE DRISCOLL, BRIAN AUGER &
THE TRINITY: "This Wheel's On Fire"
171
00:09:32,460 --> 00:09:36,460
♪ If your memory serves you well
172
00:09:36,880 --> 00:09:40,960
♪ We were gonna
meet again and wait ♪
173
00:09:43,460 --> 00:09:48,540
Now, put it in gear, and
ease the clutch out gently.
174
00:09:52,140 --> 00:09:54,980
Well, let's try again, shall we?
175
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
HOLLOW CHUGGING
176
00:09:58,960 --> 00:10:01,760
Oh, what's the matter
with this car?
177
00:10:01,760 --> 00:10:03,660
I think you're
starting in third, Alf.
178
00:10:03,660 --> 00:10:05,660
Oh.
179
00:10:05,660 --> 00:10:06,760
It's moving!
180
00:10:06,760 --> 00:10:09,000
Well, you've taken your
foot's off the brake.
181
00:10:09,300 --> 00:10:12,660
♪ This wheel's on fire
182
00:10:12,660 --> 00:10:15,460
♪ Rollin' down the road... ♪
183
00:10:15,460 --> 00:10:17,860
I should change down
a gear if I were you.
184
00:10:17,880 --> 00:10:20,000
CLUNK
185
00:10:20,160 --> 00:10:21,840
CLUNK
186
00:10:21,840 --> 00:10:23,460
You found one you
liking, haven't you.
187
00:10:23,460 --> 00:10:25,300
Oh, come on!
188
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
And try using your brake!
189
00:10:30,560 --> 00:10:32,460
So you're from round
here originally then?
190
00:10:32,460 --> 00:10:35,660
No, not really.
I've been in the Army.
191
00:10:35,660 --> 00:10:37,060
We've lived all over.
192
00:10:37,060 --> 00:10:39,593
But, I've got a friends up North,
193
00:10:39,593 --> 00:10:42,559
so it seem's as good a place
as any to make a fresh start.
194
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
That's nice.
195
00:10:45,660 --> 00:10:48,760
I wonder, could you
give me some advice?
196
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
Yeah, sure.
197
00:10:50,160 --> 00:10:54,260
You see, our dog's gone missing,
day before yesterday and uh...
198
00:10:54,260 --> 00:10:57,060
what's the best place to put
up a notice, offer a reward,
199
00:10:57,060 --> 00:10:57,660
that sort of thing?
200
00:10:57,660 --> 00:10:59,960
Yeah, well write it out now and
I'll put it up on the wall for you.
201
00:10:59,960 --> 00:11:00,760
What sort of a dog is it?
202
00:11:00,760 --> 00:11:04,160
It's a golden retriever.
Thanks very much.
203
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
The family getting frantic.
204
00:11:05,160 --> 00:11:07,360
I'll get you a piece of paper.
205
00:11:15,760 --> 00:11:18,260
Are you going, Jim?
You haven't finished your pasty!
206
00:11:18,260 --> 00:11:22,560
Well, me throat's that sore,
I can hardly swallow. See you.
207
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
Ta-ra.
208
00:11:25,260 --> 00:11:27,560
There's a lot of it about, you know.
209
00:11:27,560 --> 00:11:29,560
Yeah.
210
00:11:35,460 --> 00:11:37,240
How am I gonna get round?
211
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
You want to come back a bit.
212
00:11:43,260 --> 00:11:44,120
Whoa!
213
00:11:44,120 --> 00:11:45,360
Oh, is that enough?
214
00:11:45,360 --> 00:11:47,960
Come on, Alf. I wanna stop at
Greengrass' place on the way back.
215
00:11:47,960 --> 00:11:49,460
Oh, that's up that way, then.
216
00:11:49,460 --> 00:11:51,660
Well, indicate, then!
217
00:11:53,160 --> 00:11:56,140
That's not the indicator, Alf!
218
00:11:59,460 --> 00:12:01,960
Basically functions as a
normal two-way radio
219
00:12:01,960 --> 00:12:05,060
between the base station
and the portable unit.
220
00:12:05,060 --> 00:12:07,980
Now, you can either opt
for the hand-held version,
221
00:12:07,980 --> 00:12:09,650
or you can have one
fitted to your car.
222
00:12:09,660 --> 00:12:12,360
Hmm. What do you think, Kate?
223
00:12:12,360 --> 00:12:16,260
It sounds ideal.
But how much does it cost?
224
00:12:16,260 --> 00:12:18,660
£90 a set.
225
00:12:19,960 --> 00:12:23,900
Can we buy one set and
add more units later?
226
00:12:23,900 --> 00:12:25,960
That's no problem.
227
00:12:25,960 --> 00:12:28,160
£90!
228
00:12:28,160 --> 00:12:32,000
If the midwife service
has them, we should.
229
00:12:43,760 --> 00:12:47,360
It's the police, Claude. Open up.
230
00:12:50,460 --> 00:12:54,860
Oi! Come on, this is a raid.
Bring out your dead!
231
00:12:57,160 --> 00:12:59,260
What are you talking about?
What dead?
232
00:12:59,260 --> 00:13:01,840
About a dozen hares,
from what I can gather.
233
00:13:01,840 --> 00:13:04,840
What you're talking about?! What've
you been putting in his porridge?
234
00:13:04,840 --> 00:13:08,960
It's a serious matter, Greengrass.
We may have to arrest Alfred again.
235
00:13:08,960 --> 00:13:12,210
You what? Look, I've not been well.
236
00:13:12,210 --> 00:13:14,060
I've not been out for a week.
Neither has he.
237
00:13:14,060 --> 00:13:15,860
That's not how it
looked to Tom Gordon.
238
00:13:15,860 --> 00:13:18,360
Well, Tom Gordon wants his eyes testin'.
239
00:13:18,360 --> 00:13:20,860
And you taking it out on me,
you want your heads lookin' at.
240
00:13:20,860 --> 00:13:23,260
So you haven't been
on Birley Moor lately?
241
00:13:23,260 --> 00:13:25,140
Birley Moor?
242
00:13:25,140 --> 00:13:26,513
How many times you
want me to tell you?
243
00:13:26,513 --> 00:13:30,459
I should, I should be in bed,
not galloping about on Birley Moor!
244
00:13:30,460 --> 00:13:32,460
Yeah, all right.
245
00:13:32,460 --> 00:13:36,160
It looks like he's telling
the truth for once.
246
00:13:36,160 --> 00:13:37,960
Come on, Alf.
247
00:13:37,960 --> 00:13:42,360
Yeah, go on, go and pester
somebody else. Coppers!
248
00:13:43,360 --> 00:13:46,760
♪ If your memory serves you well
249
00:13:46,760 --> 00:13:51,260
♪ I was gonna confiscate my lace
250
00:13:51,460 --> 00:13:55,460
♪ And wrap it up in a sailor's knot
251
00:13:55,560 --> 00:14:00,260
♪ And hide it in your face... ♪
252
00:14:03,460 --> 00:14:05,460
CRASH
253
00:14:05,660 --> 00:14:07,160
What's that?
254
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
You've just hit Greengrass's truck.
255
00:14:10,560 --> 00:14:14,260
Oh. Let's get out of here,
before he sees us!
256
00:14:14,260 --> 00:14:17,260
♪ This wheel's on fire
257
00:14:18,060 --> 00:14:24,060
♪ Rollin' down the road
258
00:14:24,060 --> 00:14:28,060
♪ Let's notify my next of kin
259
00:14:29,120 --> 00:14:33,660
♪ This wheel shall explode! ♪
260
00:14:33,660 --> 00:14:38,060
Oh, no!
What am I gonna tell Blaketon?
261
00:14:38,060 --> 00:14:41,660
No, don't worry about it.
Just stay out of his way.
262
00:14:41,660 --> 00:14:45,260
I'll get Jim Swaby to sort
this out on the quiet.
263
00:14:45,260 --> 00:14:48,260
It's a good job they
have-n't fitted a radio yet!
264
00:14:48,660 --> 00:14:50,460
What if he comes looking for us?
265
00:14:50,460 --> 00:14:53,060
He won't! Now, come on.
266
00:14:56,260 --> 00:14:58,260
Mind the sheep!
267
00:14:58,260 --> 00:15:03,100
Daft beggars! Why don't they
read the Highway Code?!
268
00:15:25,760 --> 00:15:28,700
- Right, then.
- Right.
269
00:15:39,140 --> 00:15:41,060
I had a word with Greengrass.
270
00:15:41,060 --> 00:15:42,440
What did he say?
271
00:15:42,440 --> 00:15:44,440
Well, it's nothing to do with him.
272
00:15:44,440 --> 00:15:46,613
You could be right at that.
273
00:15:46,613 --> 00:15:50,259
I found my missing one dead,
down by the woods.
274
00:15:50,260 --> 00:15:51,960
What would that be? A fox?
275
00:15:51,960 --> 00:15:55,660
Might be.
I've never had it happen before.
276
00:15:55,660 --> 00:15:59,160
But if it's fast enough and
hard enough to kill a beagle,
277
00:15:59,160 --> 00:16:02,160
it should be able to
see off a few hares.
278
00:16:11,660 --> 00:16:13,660
GASPS WITH EFFORT
279
00:16:15,660 --> 00:16:18,180
Hell!
280
00:16:19,880 --> 00:16:22,160
- Well?
- Nothing.
281
00:16:22,160 --> 00:16:24,660
You do surprise me!
282
00:16:24,660 --> 00:16:28,526
I've asked in the post office,
I've asked in the shop,
283
00:16:28,526 --> 00:16:31,459
and I've also put up a
notice in the local pub.
284
00:16:31,560 --> 00:16:34,660
So you think we
should just sit and wait?
285
00:16:34,660 --> 00:16:37,660
All I want to do is to get
up to Middlesbrough,
286
00:16:37,660 --> 00:16:40,260
find old Graham and see
if he'll give me a job.
287
00:16:40,260 --> 00:16:42,000
But what about Jamie?
288
00:16:42,000 --> 00:16:44,360
Look, he'll get over it.
289
00:16:46,000 --> 00:16:48,660
We had a good life in the Army.
290
00:16:48,660 --> 00:16:52,060
Alice, all that is in the past.
291
00:16:52,260 --> 00:16:54,893
I mean I didn't
asked for any of this.
292
00:16:54,893 --> 00:16:56,926
But since I've been given
my marching orders,
293
00:16:56,926 --> 00:16:58,859
we might as well
make the best of it.
294
00:16:58,860 --> 00:17:00,860
I mean, look at it from
Jamie's point of view.
295
00:17:00,860 --> 00:17:05,160
I mean, it's much better for him to
make a fresh start in a new school now,
296
00:17:05,160 --> 00:17:07,060
when he's 13, than in 2 years' time.
297
00:17:07,060 --> 00:17:09,260
Quiet. He's coming.
298
00:17:09,760 --> 00:17:12,360
Any luck, darling?
299
00:17:17,460 --> 00:17:19,060
He'll turn up.
300
00:17:19,060 --> 00:17:21,060
Your father's going
off for a look now.
301
00:17:21,060 --> 00:17:23,060
He's put a notice
up in the village.
302
00:17:23,060 --> 00:17:25,860
I'll get my boots on.
303
00:17:27,340 --> 00:17:32,160
I should never have listened
to you about that ruddy dog!
304
00:17:42,360 --> 00:17:43,260
Hello, love.
305
00:17:43,260 --> 00:17:44,960
It's finally arrived!
306
00:17:44,960 --> 00:17:47,840
No, it's not mine.
It's for general use in Ashfordly.
307
00:17:47,840 --> 00:17:49,360
What's it doing here, then?
308
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
Well, Alf's managed to
pranged it already, so
309
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
I thought I'll ask Jim to
have a look at it for me.
310
00:17:53,560 --> 00:17:57,600
Kate, why are those turnips
in the back of your car?
311
00:17:58,400 --> 00:18:00,560
Don't ask.
312
00:18:11,260 --> 00:18:13,260
Shop?
313
00:18:14,260 --> 00:18:15,680
All right, Jim.
314
00:18:15,680 --> 00:18:17,460
Hello, mate.
315
00:18:17,460 --> 00:18:19,660
Hey listen.
Can you do us a favour?
316
00:18:19,660 --> 00:18:21,660
Our new police car's
had a bit of a bump.
317
00:18:21,660 --> 00:18:23,060
Can you sort it for me?
318
00:18:23,060 --> 00:18:24,560
I'll have a look.
319
00:18:24,560 --> 00:18:25,960
GASPS
320
00:18:25,960 --> 00:18:27,160
Are you all right?
321
00:18:27,160 --> 00:18:29,160
I'm sorry.
322
00:18:30,460 --> 00:18:33,410
I'm sorry, I just keep tensing up.
323
00:18:33,420 --> 00:18:35,060
Here, let's get you out of there.
324
00:18:35,060 --> 00:18:36,980
Please.
325
00:18:37,400 --> 00:18:40,360
Will you get us that mug of water?
326
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
Yeah.
327
00:18:44,940 --> 00:18:47,100
Here you are.
328
00:19:16,140 --> 00:19:18,660
Kate, he's through there.
329
00:19:18,660 --> 00:19:19,960
What happened?
330
00:19:19,960 --> 00:19:22,460
He had some sort of fit.
His whole body went rigid.
331
00:19:22,460 --> 00:19:24,160
I only saw him this morning.
332
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
It could be tetanus,
but I don't understand how.
333
00:19:26,560 --> 00:19:29,160
His inoculations are up to date.
334
00:19:38,460 --> 00:19:40,960
Hello, Jim. How are you feeling?
335
00:19:40,960 --> 00:19:43,060
Terrible.
336
00:19:43,060 --> 00:19:47,060
My throat's as sore as hell,
and I'm so thirsty.
337
00:19:47,060 --> 00:19:49,860
Could we have a
glass of water, please?
338
00:19:49,860 --> 00:19:52,660
Is there any stiffness
in your neck?
339
00:19:52,660 --> 00:19:54,860
Not in particular, Doctor.
340
00:19:54,860 --> 00:19:58,260
It just comes in waves. All over.
341
00:20:07,080 --> 00:20:09,760
These all feel quite relaxed.
342
00:20:09,760 --> 00:20:11,460
Thanks.
343
00:20:11,460 --> 00:20:13,820
Now, just sip this slowly, Jim.
344
00:20:14,460 --> 00:20:16,460
Here, let me help.
345
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Aaargh!
346
00:20:20,660 --> 00:20:22,560
It's all right. It's all right.
347
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
PANTING
348
00:20:29,660 --> 00:20:32,260
I think we should isolate him.
349
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
What's happening?
350
00:20:33,960 --> 00:20:36,060
I'm going to ask James Radcliffe
for a second opinion.
351
00:20:36,060 --> 00:20:38,560
I don't think it can be tetanus
even though it looks like it.
352
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
So what do you think it is?
353
00:20:40,160 --> 00:20:44,200
I've never seen it, but I'm
wondering if it might be rabies.
354
00:20:45,660 --> 00:20:47,660
Sam!
355
00:20:49,180 --> 00:20:51,340
Sammy!
356
00:20:51,360 --> 00:20:53,560
Here, boy!
357
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Sam?
358
00:20:59,060 --> 00:21:01,220
Come on, darling.
359
00:21:13,060 --> 00:21:15,100
Look, Kate.
360
00:21:15,660 --> 00:21:16,960
I hope you're wrong.
361
00:21:16,960 --> 00:21:19,660
His muscles are relaxing
completely between spasms.
362
00:21:19,660 --> 00:21:21,760
If it was tetanus,
surely they'd stay tense.
363
00:21:21,760 --> 00:21:23,240
Yes.
364
00:21:23,240 --> 00:21:24,560
What have you done so far?
365
00:21:24,560 --> 00:21:27,960
I've sedated him to
control the convulsions.
366
00:21:27,960 --> 00:21:30,460
I've seen it a couple of
times before, you know.
367
00:21:30,460 --> 00:21:32,260
Is there any way of halting it?
368
00:21:32,260 --> 00:21:34,260
Once it's reach the brain, no.
369
00:21:34,260 --> 00:21:35,660
What about vaccines?
370
00:21:35,660 --> 00:21:38,160
They can't work.
Once the symptoms show,
371
00:21:38,160 --> 00:21:40,660
it means it's established itself
in the central nervous system.
372
00:21:40,660 --> 00:21:42,120
So what happens next?
373
00:21:42,120 --> 00:21:45,460
With rabies, it's just
a matter of time.
374
00:21:45,460 --> 00:21:48,460
I'd better go and
phone my sergeant.
375
00:21:50,860 --> 00:21:52,960
Have you asked him
about being bitten?
376
00:21:52,960 --> 00:21:54,160
No.
377
00:21:54,160 --> 00:21:56,960
We'd better go and talk to him.
378
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
How's Jamie?
379
00:22:20,280 --> 00:22:22,640
Upset.
380
00:22:22,660 --> 00:22:25,700
Oh, well. We'll sort something out.
381
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
There is life after the
Army, you know.
382
00:22:31,060 --> 00:22:34,960
Are you sure this friend of
yours will be able to help?
383
00:22:34,960 --> 00:22:41,960
Well, I can't guarantee it, but he
did say that I should contact him.
384
00:22:42,060 --> 00:22:44,220
What about Sam?
385
00:22:46,060 --> 00:22:48,660
I think we should leave him.
386
00:22:51,260 --> 00:22:53,160
I should never have
listened to you two.
387
00:22:53,160 --> 00:22:55,360
We can't.
388
00:22:55,360 --> 00:22:57,393
Our life's gone wrong
enough as it is.
389
00:22:57,393 --> 00:23:00,759
I don't want Jamie to hate us.
I couldn't bear it.
390
00:23:02,760 --> 00:23:05,260
Look, I really do think we should go.
391
00:23:05,260 --> 00:23:07,420
Tomorrow.
392
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Sarge, it's me. Nick Rowan.
393
00:23:12,360 --> 00:23:16,360
Look, I'm at the hospital.
I think we've got a bit of a problem.
394
00:23:18,160 --> 00:23:20,460
It must have come from abroad.
395
00:23:20,460 --> 00:23:23,392
Try and get him to concentrate
on contacts with animals,
396
00:23:23,392 --> 00:23:25,158
possibly from overseas.
397
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
Will he be coherent enough?
398
00:23:26,960 --> 00:23:30,560
He should perfectly lucid until
the convulsions start again.
399
00:23:30,600 --> 00:23:34,260
If they get really bad,
his heart and breathing may stop.
400
00:23:34,260 --> 00:23:35,960
Can't we sedate him again?
401
00:23:35,960 --> 00:23:37,960
Not until we know what's caused it.
402
00:23:37,960 --> 00:23:41,760
We've got to know, Kate,
and there isn't much time.
403
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Jim?
404
00:23:50,560 --> 00:23:52,560
Jim, can you hear me?
405
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
Dr. Rowan.
406
00:23:58,200 --> 00:23:59,860
What's happening to me?
407
00:23:59,860 --> 00:24:01,960
We don't know yet.
408
00:24:01,960 --> 00:24:04,560
This is Dr. Radcliffe.
He's going to look at you.
409
00:24:04,560 --> 00:24:06,560
Jim.
410
00:24:09,760 --> 00:24:11,760
Am I going to die?
411
00:24:12,060 --> 00:24:17,060
You must keep calm so we can
try and find out what this is.
412
00:24:17,660 --> 00:24:20,660
Now, I need you to think back.
413
00:24:21,060 --> 00:24:25,120
Have you been bitten by
any animals recently?
414
00:24:25,120 --> 00:24:27,280
No.
415
00:24:27,560 --> 00:24:30,560
Not that I can remember.
416
00:24:35,060 --> 00:24:37,260
- Well?
- They're sure of it, Sarge.
417
00:24:37,260 --> 00:24:40,060
Well, how can they tell?
Don't they have to do tests or summat?
418
00:24:40,060 --> 00:24:40,993
Apparently not.
419
00:24:40,993 --> 00:24:43,659
He's got all the symptoms.
Dr. Radcliffe's seen it before.
420
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Alright. Do we know
where he got it from?
421
00:24:45,560 --> 00:24:46,693
No, not yet.
422
00:24:46,693 --> 00:24:48,959
He doesn't remember
being bitten by anything.
423
00:24:48,960 --> 00:24:50,760
You can catch if a
dog just licks you.
424
00:24:50,760 --> 00:24:53,460
So as far as we know, Swaby,
he could have caught the disease
425
00:24:53,460 --> 00:24:55,960
from any animal he's touched
in the last six months?
426
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Well, that's about it, Sarge.
427
00:24:57,960 --> 00:25:01,060
But it does tie in with one or two other
things that's been happening lately.
428
00:25:01,060 --> 00:25:02,060
Such as.
429
00:25:02,060 --> 00:25:04,860
Well, something's getting
at the wildlife in this area.
430
00:25:04,860 --> 00:25:06,760
We had blamed it on foxes,
431
00:25:06,760 --> 00:25:08,860
but one of Tom Gordon's
beagle has been killed.
432
00:25:08,860 --> 00:25:12,192
So it could be established
in the wild already.
433
00:25:12,192 --> 00:25:14,058
What a mess.
434
00:25:14,060 --> 00:25:16,860
I remember an outbreak
like this when I was a kid.
435
00:25:16,960 --> 00:25:20,160
Animals the troops brought
back from abroad, after the war.
436
00:25:20,160 --> 00:25:21,360
Well, did anyone die then?
437
00:25:21,360 --> 00:25:23,960
Well, not that I can recall.
Folks were on the lookout for it.
438
00:25:23,960 --> 00:25:27,060
First sign of a dog in a panic,
and someone'd scream 'rabies'.
439
00:25:27,060 --> 00:25:29,090
Happened in our street once.
440
00:25:29,090 --> 00:25:32,750
There was this animal rushing about all
over the place, great trails of saliva
441
00:25:32,750 --> 00:25:35,380
and two men cornered it
and clubbed it to death.
442
00:25:35,380 --> 00:25:36,820
Turned out there was
nothing wrong with it.
443
00:25:36,820 --> 00:25:38,660
Just a lost dog that was thirsty.
444
00:25:38,660 --> 00:25:40,193
But I tell you something, Rowan.
445
00:25:40,193 --> 00:25:42,826
If this is confirmed,
we're in big trouble.
446
00:25:42,826 --> 00:25:45,659
And we just got to find
out where it started.
447
00:25:45,660 --> 00:25:48,660
SCREAMS IN PAIN
448
00:25:55,060 --> 00:25:57,060
PANTING AND GASPING
449
00:26:00,360 --> 00:26:02,520
Jim?
450
00:26:02,860 --> 00:26:06,660
Jim, have you seen
any animals recently?
451
00:26:06,660 --> 00:26:08,160
Village dogs, that's all.
452
00:26:08,160 --> 00:26:10,760
And what about wild animals?
Have you been carving lately?
453
00:26:10,760 --> 00:26:13,360
No. Nothing, nothing.
454
00:26:13,660 --> 00:26:16,660
Have you had anything
hanging round the garage?
455
00:26:16,660 --> 00:26:18,660
Are you sure, Jim?
456
00:26:18,860 --> 00:26:20,260
Sure... sure.
457
00:26:20,260 --> 00:26:23,740
What about customers,
that weren't local?
458
00:26:23,760 --> 00:26:25,860
There... was a car.
459
00:26:25,860 --> 00:26:27,960
- A car?
- A foreign car.
460
00:26:27,960 --> 00:26:31,360
Yeah, yeah, yeah.
A foreign car.
461
00:26:31,360 --> 00:26:34,060
Opel. Opel car...
which had a dog.
462
00:26:34,060 --> 00:26:37,060
- It was a friendly dog.
- Did you touch it?
463
00:26:37,360 --> 00:26:39,460
PANTING
I can't. Probably. I don't...
464
00:26:39,460 --> 00:26:42,340
Have you any idea where
they were from, Jim?
465
00:26:42,340 --> 00:26:44,500
Abroad...
466
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
- ...a left-hand drive.
- A left-hand drive.
467
00:26:46,760 --> 00:26:49,280
They're... c-caravanning.
468
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
I saw the bloke in the pub.
469
00:26:54,560 --> 00:26:56,060
I saw the bloke in the pub!
470
00:26:56,060 --> 00:26:57,460
Thanks, Jim.
471
00:26:57,460 --> 00:26:59,460
That's a great help.
472
00:27:11,400 --> 00:27:13,560
GROANS
473
00:27:14,360 --> 00:27:15,960
All right. Thanks, Kate.
474
00:27:15,960 --> 00:27:18,560
I'll be over as soon as I can.
475
00:27:19,180 --> 00:27:20,460
What is it?
476
00:27:20,460 --> 00:27:23,110
It's Swaby, Sarge.
He's in a pretty bad way.
477
00:27:23,120 --> 00:27:25,200
All Kate got of him was a few words.
478
00:27:25,200 --> 00:27:28,280
He's talking about an Opel car,
left-hand drive,
479
00:27:28,280 --> 00:27:31,160
caravan, and a friendly dog.
480
00:27:31,360 --> 00:27:34,926
Right, we'll start a search at dawn,
for a friendly dog, a caravan,
481
00:27:34,926 --> 00:27:35,559
what was the other thing?
482
00:27:35,560 --> 00:27:37,460
- A left-hand drive...
- A left-hand drive car.
483
00:27:37,460 --> 00:27:38,393
Meanwhile, you get on the phone.
484
00:27:38,393 --> 00:27:40,859
You deal with Division
and the local council.
485
00:27:40,860 --> 00:27:45,020
And I'll try and get some sense
out of the Ministry of Agriculture.
486
00:28:02,460 --> 00:28:04,460
Hello.
487
00:28:16,860 --> 00:28:19,160
Right! Let's go.
488
00:28:19,160 --> 00:28:21,360
We can't.
489
00:28:21,960 --> 00:28:23,460
Jamie's gone.
490
00:28:23,460 --> 00:28:24,960
Gone?
491
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Gone where?
492
00:28:26,960 --> 00:28:29,560
To look for Sam, I presume.
493
00:28:32,460 --> 00:28:36,460
Well, let's find him
and get on the road.
494
00:28:37,460 --> 00:28:41,060
Venner, Lowndes.
495
00:28:42,460 --> 00:28:45,060
Very nice of you to spare
us the time, gentlemen.
496
00:28:45,060 --> 00:28:47,100
Uh Hogg?
497
00:28:47,600 --> 00:28:48,540
- Lowndes?
- Here.
498
00:28:48,540 --> 00:28:50,220
- Is he here?
- All right.
499
00:28:50,240 --> 00:28:52,400
Harland.
500
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
Fagg.
501
00:28:54,260 --> 00:28:55,660
Fagg?
502
00:28:55,660 --> 00:28:57,660
Always late.
503
00:28:57,360 --> 00:28:59,660
Wilson. Anderson.
504
00:28:59,860 --> 00:29:01,860
Ventress!
505
00:29:06,660 --> 00:29:09,660
Are you sure there's nothing
you have to report to me?
506
00:29:09,660 --> 00:29:10,460
Sarge?
507
00:29:10,460 --> 00:29:14,660
You are aware, I hope, of the importance
of reporting damage to police property.
508
00:29:14,660 --> 00:29:19,480
Particularly when it's so damn new,
it's hardly out of its wrapping paper!
509
00:29:19,480 --> 00:29:23,860
Sgt Blaketon? Morning.
Philip Martin, from the Ministry.
510
00:29:23,860 --> 00:29:24,960
What's the latest news?
511
00:29:24,960 --> 00:29:26,860
Uh well, the entire
Division is checking
512
00:29:26,860 --> 00:29:29,460
all camp sites and lay-bys
for the suspect vehicle.
513
00:29:29,460 --> 00:29:33,060
Excellent.
Can we start, then?
514
00:29:33,060 --> 00:29:35,760
Well come through to my office.
515
00:29:35,760 --> 00:29:39,026
If nothing turns up within
the next two hours,
516
00:29:39,026 --> 00:29:41,759
the search widens by 50 miles.
517
00:29:41,760 --> 00:29:44,360
They're standing by from
Sheffield to Newcastle.
518
00:29:44,360 --> 00:29:47,060
I understand the people involved
were still in the area yesterday.
519
00:29:47,060 --> 00:29:48,860
- Aye, so I believe.
- Where was that?
520
00:29:48,860 --> 00:29:53,540
At a camp site near Aidensfield.
Bellamy! Two teas.
521
00:30:23,760 --> 00:30:27,760
M-VZ 192. Right, Rowan. Got it.
522
00:30:27,860 --> 00:30:30,060
Birley Moor camp site, it is.
523
00:30:30,060 --> 00:30:33,660
Right. We'll start with a twelve-
mile radius round there then.
524
00:30:33,660 --> 00:30:36,160
Perhaps you'll like to brief your
men on the roadblocks, Sergeant.
525
00:30:36,160 --> 00:30:39,460
While I get the local council
in the area to pick up strays.
526
00:30:39,460 --> 00:30:41,480
And we'd better call in
all local gamekeepers.
527
00:30:41,480 --> 00:30:43,200
We're gonna need
help with pest control.
528
00:30:43,200 --> 00:30:44,440
Alright. Ventress!
529
00:30:44,440 --> 00:30:45,360
Yes, Sarge?
530
00:30:45,360 --> 00:30:47,660
- Ventress!
- Yes, Sarge?
531
00:30:47,660 --> 00:30:48,660
VENTRESS!
532
00:30:48,660 --> 00:30:49,660
Yes, Sarge?!
533
00:30:49,660 --> 00:30:51,460
Get on the phone to
the local gamekeepers,
534
00:30:51,460 --> 00:30:54,160
and check this registration
with the ferry companies.
535
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
Right you lot, listen to me.
536
00:30:55,760 --> 00:30:58,560
Before we set up the roadblocks,
these are the regulations.
537
00:30:58,560 --> 00:31:01,260
No animal to be brought
into the infected area.
538
00:31:01,260 --> 00:31:05,560
No animals to be removed from the
infected area without a special licence.
539
00:31:05,560 --> 00:31:10,160
All dogs to be muzzled,
all cats to be kept indoors...
540
00:31:10,160 --> 00:31:12,360
...all strays to be rounded up...
541
00:31:12,360 --> 00:31:15,860
...and all feral cats
to be shot on sight.
542
00:31:15,860 --> 00:31:18,440
Oh, you better shut
down all hunting as well.
543
00:31:18,440 --> 00:31:20,660
Oh His Lordship won't like that.
544
00:31:20,660 --> 00:31:23,740
♪ MANFRED MANN:
"Fox on the Run"
545
00:31:24,240 --> 00:31:30,400
♪ She walked through the corn,
leading down to the river
546
00:31:30,400 --> 00:31:34,560
♪ Her hair shone like gold
in the hot falling sun
547
00:31:34,960 --> 00:31:39,960
♪ Like a fox...
548
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
♪ ...on the run. ♪
549
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Hiya.
550
00:31:55,960 --> 00:31:58,600
Hey, what's happened to Jim?
Is he all right?
551
00:31:58,660 --> 00:31:59,660
No, he's not.
552
00:31:59,660 --> 00:32:01,660
Oh, what's the matter?
553
00:32:01,660 --> 00:32:03,660
We think he's got rabies.
554
00:32:03,660 --> 00:32:04,960
What?!
555
00:32:04,960 --> 00:32:07,960
Looks like someone's brought
a dog in from abroad.
556
00:32:07,960 --> 00:32:10,860
Now, we think this man
was in your pub yesterday.
557
00:32:10,860 --> 00:32:12,860
Do you remember any strangers?
558
00:32:12,860 --> 00:32:15,280
It was pretty quiet yesterday.
559
00:32:15,280 --> 00:32:16,406
Oh, there was a man in.
560
00:32:16,406 --> 00:32:20,258
His name's on the notice by
the board. He's lost his dog.
561
00:32:20,260 --> 00:32:22,260
Oh, my God!
562
00:32:26,260 --> 00:32:27,460
Can I use your phone?
563
00:32:27,460 --> 00:32:29,460
Yeah.
564
00:32:30,720 --> 00:32:33,260
Ah, I've got it. Right, thanks.
565
00:32:33,260 --> 00:32:36,360
Well, the roadblocks will be
sealing off the area by now.
566
00:32:36,360 --> 00:32:39,460
Can you ask your superiors to get
on to the Army base for manpower?
567
00:32:39,460 --> 00:32:42,160
We'll need to organise sweeps
in the woods in the district.
568
00:32:42,160 --> 00:32:43,560
Any luck with the gamekeepers?
569
00:32:43,560 --> 00:32:46,460
Well they're meeting up at the
Aidensfield village hall at midday.
570
00:32:46,460 --> 00:32:47,260
Now, what I want you...
571
00:32:47,260 --> 00:32:49,360
Sarge? I've got a response
from the ferries.
572
00:32:49,360 --> 00:32:53,330
The car was brought in by Major
Michael Halstead from Germany.
573
00:32:53,330 --> 00:32:56,020
It was an Opel Rekord.
574
00:32:56,180 --> 00:32:58,340
Sounds like a sweet.
575
00:33:12,660 --> 00:33:14,060
What's up?
576
00:33:14,060 --> 00:33:18,240
Claude, do you know he
should be wearing a muzzle?
577
00:33:18,240 --> 00:33:20,600
I know a few coppers
that could apply to.
578
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
You can't take him out of the area.
579
00:33:22,560 --> 00:33:24,540
It's all okay, I'll be
bringing him back.
580
00:33:24,540 --> 00:33:27,600
You won't be bringing him back
cos you're not taking him out!
581
00:33:27,600 --> 00:33:31,760
It's serious, Claude.
Now, come on. Turn it round.
582
00:33:35,560 --> 00:33:37,520
- Claude?
- What?
583
00:33:37,520 --> 00:33:39,500
D'you know your
rear light's broken?
584
00:33:39,500 --> 00:33:43,460
Yeah. And if I find out who did it,
he's gonna get gelded!
585
00:33:43,460 --> 00:33:46,460
♪ Like a fox...
586
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
♪ ...on the run! ♪
587
00:33:52,960 --> 00:33:55,460
Morning, Nick. What's up?
588
00:33:55,460 --> 00:33:57,760
- We've got an outbreak of rabies.
- Eh?
589
00:33:57,760 --> 00:33:59,260
There's a retriever on the loose.
590
00:33:59,260 --> 00:34:03,092
All animals are quarantined within
12 miles radius of Birley Wood.
591
00:34:03,092 --> 00:34:04,658
That's where your dog
was killed, isn't it?
592
00:34:04,660 --> 00:34:07,340
Aye. I was down there
again this morning.
593
00:34:07,340 --> 00:34:08,660
Did you see anything?
594
00:34:08,660 --> 00:34:11,460
Well, the pack caught a fox.
595
00:34:11,460 --> 00:34:14,460
- Is that unusual?
- Very.
596
00:34:14,460 --> 00:34:16,460
But if it was sick or injured...
597
00:34:16,460 --> 00:34:18,860
Well, this retriever's been
on the loose for 3 days.
598
00:34:18,860 --> 00:34:20,360
So the fox could
have been infected?
599
00:34:20,360 --> 00:34:22,000
They all could be.
600
00:34:22,000 --> 00:34:24,340
But that means my pack
could be carrying it!
601
00:34:24,340 --> 00:34:27,460
Well, make sure you muzzle
them and keep them inside.
602
00:34:27,460 --> 00:34:29,260
How's it passed on?
603
00:34:29,260 --> 00:34:31,460
Saliva, usually.
604
00:34:31,460 --> 00:34:34,240
It has to get into the
bloodstream somehow.
605
00:34:34,240 --> 00:34:35,900
Talk to your vet about it.
606
00:34:35,900 --> 00:34:37,860
If I get any news, I'll let you know.
607
00:34:37,860 --> 00:34:39,860
Right.
608
00:34:45,560 --> 00:34:47,560
RATTLING
609
00:34:53,060 --> 00:34:55,060
RATTLING STOPS
610
00:34:55,460 --> 00:34:57,660
Nurse!
611
00:34:57,660 --> 00:35:00,460
Call Dr. Radcliffe, quick.
612
00:35:32,760 --> 00:35:35,760
Max! Max. Bring the dog
in now, immediately!
613
00:35:36,460 --> 00:35:38,260
So when d'you expect him, Gina?
614
00:35:38,260 --> 00:35:41,960
Well, he didn't say when exactly.
He just said it'd be quite early.
615
00:35:41,960 --> 00:35:43,760
D'you think he's left the area?
616
00:35:43,760 --> 00:35:45,060
No, not without his car.
617
00:35:45,060 --> 00:35:46,560
We've got people up at the camp site.
618
00:35:46,560 --> 00:35:47,860
So what's going to happen?
619
00:35:47,860 --> 00:35:48,660
To Halstead?
620
00:35:48,660 --> 00:35:50,160
No, I mean round here.
621
00:35:50,160 --> 00:35:53,160
It's not a good time to
be a stray dog, George.
622
00:35:53,160 --> 00:35:55,560
Is it true about Swaby?
623
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
Yeah, afraid so.
624
00:36:00,660 --> 00:36:03,660
Claude, there's a meeting
at the village hall today
625
00:36:03,660 --> 00:36:05,260
for all the gamekeepers
in this area.
626
00:36:05,260 --> 00:36:07,060
Might be a good idea
for you to be there.
627
00:36:07,060 --> 00:36:08,960
What as? Target practice?
628
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
They need a bit of help, Claude.
629
00:36:10,960 --> 00:36:12,860
I'll have a large Scotch.
630
00:36:12,860 --> 00:36:14,660
That's him!
631
00:36:14,660 --> 00:36:16,820
Morning.
632
00:36:18,160 --> 00:36:19,960
Major Halstead?
633
00:36:19,960 --> 00:36:21,200
Yes, that's right.
634
00:36:21,200 --> 00:36:23,460
PC Rowan, Aidensfield Police.
635
00:36:23,460 --> 00:36:24,660
We have reason to believe
636
00:36:24,660 --> 00:36:28,060
you've breached the Importation
of Dogs and Cats Order, 1928.
637
00:36:28,060 --> 00:36:31,260
Would you mind accompanying
me to Ashfordly police station.
638
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Well.
639
00:36:39,360 --> 00:36:41,360
That's that.
640
00:36:42,160 --> 00:36:45,160
We did everything we could, Kate.
641
00:36:45,460 --> 00:36:48,460
I just hope we're not going
to have an epidemic.
642
00:36:57,760 --> 00:36:59,660
Major Hallstead.
643
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
Halstead.
644
00:37:02,060 --> 00:37:04,560
Do you know why you're here?
645
00:37:04,560 --> 00:37:06,560
Yes, I do.
646
00:37:07,560 --> 00:37:10,860
So, you admit the offence?
647
00:37:10,860 --> 00:37:13,260
Yes. Yes, I do.
648
00:37:14,160 --> 00:37:17,960
To be perfectly honest,
it's a relief.
649
00:37:19,560 --> 00:37:22,560
I'll need you to make a statement.
650
00:37:22,560 --> 00:37:25,260
Did you tell him about Swaby?
651
00:37:25,260 --> 00:37:26,860
No, Sarge.
652
00:37:26,860 --> 00:37:29,860
Uh, what's that?
653
00:37:34,100 --> 00:37:40,160
A man has just died of rabies
in our local hospital.
654
00:37:40,460 --> 00:37:42,860
Half an hour ago.
655
00:37:43,760 --> 00:37:45,826
You may remember him, Major.
656
00:37:45,826 --> 00:37:48,092
He used to run the
garage in Aidensfield.
657
00:37:48,092 --> 00:37:50,758
He sold you some petrol.
658
00:37:52,060 --> 00:37:54,060
Well, I'm sorry.
659
00:37:54,560 --> 00:37:57,560
That's hardly the point, is it?
660
00:37:57,960 --> 00:38:00,960
Well, there's nothing
wrong with our...
661
00:38:02,860 --> 00:38:04,060
Are you saying that our dog...
662
00:38:04,060 --> 00:38:09,060
It's not exactly an everyday
occurrence in these parts, Major.
663
00:38:11,660 --> 00:38:16,660
Right. We'd best get you to
a doctor... and your family.
664
00:38:16,660 --> 00:38:18,480
Where are they, by the way?
665
00:38:18,480 --> 00:38:21,320
But they're still out,
looking for the dog.
666
00:38:21,320 --> 00:38:23,660
Well, why didn't you
say so before, man?
667
00:38:23,660 --> 00:38:25,660
Rowan, get out there,
start looking for them.
668
00:38:25,660 --> 00:38:26,460
Ventress!
669
00:38:26,460 --> 00:38:29,950
And you'd better start
praying they don't find it.
670
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
DOOR SLAMS
671
00:38:51,260 --> 00:38:53,260
Jamie!
672
00:38:55,060 --> 00:38:57,060
Jamie!
673
00:39:15,460 --> 00:39:18,460
Morning, gentlemen.
Thank you for coming.
674
00:39:18,960 --> 00:39:22,960
Let's go inside. I'll explain
the plan for the afternoon.
675
00:39:57,460 --> 00:39:59,500
What are they up to?
676
00:39:59,500 --> 00:40:01,560
Extra manpower,
help clear the woods.
677
00:40:01,560 --> 00:40:05,560
BLAKETON ON RADIO:
"Control to Delta Alpha 2-4."
678
00:40:06,460 --> 00:40:08,660
Delta Alpha 2-4. Go ahead, Sarge.
679
00:40:08,660 --> 00:40:13,560
Rowan, Mrs. Halstead's turned up at
the roadblock on the Strensford Road
680
00:40:13,560 --> 00:40:15,360
but the boy's not with her.
681
00:40:15,360 --> 00:40:18,860
So get yourself over there and see
if you can find out where he's gone.
682
00:40:18,860 --> 00:40:20,360
Yeah, I'm on my way.
683
00:40:20,360 --> 00:40:22,200
- And Ventress!
- Yes, Sarge?
684
00:40:22,200 --> 00:40:24,972
You'd better get outside too
and see if you can find him.
685
00:40:24,972 --> 00:40:26,658
Take the new car.
686
00:40:26,660 --> 00:40:29,660
Only this time, try not to
wrap it round anything!
687
00:40:29,660 --> 00:40:31,660
Yes, Sarge.
688
00:40:34,860 --> 00:40:36,960
How soon will you
know if I'm infected?
689
00:40:36,960 --> 00:40:40,280
About a week, but you will have
to be tested again in ten days.
690
00:40:40,300 --> 00:40:41,860
Will I have to have the injections?
691
00:40:41,860 --> 00:40:43,860
Almost certainly.
692
00:40:43,860 --> 00:40:46,460
- All of us?
- Yes.
693
00:40:46,460 --> 00:40:47,826
I've heard about 'em, ma'am.
694
00:40:47,826 --> 00:40:50,158
Not sure if my wife
will be able to stand it.
695
00:40:50,160 --> 00:40:52,026
Believe me Mr. Halstead,
696
00:40:52,026 --> 00:40:56,558
any course of injection is better
than what Jim Swaby went through.
697
00:41:05,360 --> 00:41:06,860
- How do, lads!
- Hi!
698
00:41:06,860 --> 00:41:08,760
You know you're entering
a quarantine zone?
699
00:41:08,760 --> 00:41:13,760
North Riding Council.
We're the dog-catchers, mate.
700
00:41:19,060 --> 00:41:20,660
Mrs. Halstead's here.
701
00:41:20,660 --> 00:41:22,060
Have you told her anything?
702
00:41:22,060 --> 00:41:25,060
No, I thought I'd leave it to you.
703
00:41:25,760 --> 00:41:27,360
- Mrs. Halstead?
- Yes.
704
00:41:27,360 --> 00:41:30,060
PC Rowan.
Do you understand what's going on?
705
00:41:30,060 --> 00:41:32,360
No, I don't! That man
won't tell me anything!
706
00:41:32,360 --> 00:41:34,460
Is my husband all right?
Is it my son?
707
00:41:34,460 --> 00:41:36,060
Your husband's been arrested.
708
00:41:36,060 --> 00:41:38,560
He brought a dog into this
country from Germany.
709
00:41:38,560 --> 00:41:41,560
We were going to have it quarantined
as soon as we were settled.
710
00:41:41,560 --> 00:41:43,626
Your dog is almost certainly rabid.
711
00:41:43,626 --> 00:41:46,958
It's already caused one death.
Now, where is your son?
712
00:41:47,860 --> 00:41:49,592
He's out here somewhere,
looking for the dog.
713
00:41:49,592 --> 00:41:50,558
He could be anywhere.
714
00:41:50,560 --> 00:41:51,860
Where did you last see him?
715
00:41:51,860 --> 00:41:54,040
I think he was going to
take a look in those woods.
716
00:41:54,040 --> 00:41:57,020
- That's where I was going.
- Right.
717
00:42:07,560 --> 00:42:09,560
BARKING
718
00:42:11,340 --> 00:42:13,500
GROWLING
719
00:42:18,160 --> 00:42:21,960
Alright, there's no need to push!
Here, hold me gun.
720
00:42:22,160 --> 00:42:24,960
Alright. Come on,
come on, give us it here.
721
00:43:02,860 --> 00:43:04,160
How's it going, Claude?
722
00:43:04,160 --> 00:43:07,200
All right. Hey, who do I
send the bill to for this lot?
723
00:43:07,200 --> 00:43:08,660
Have you got many more to do?
724
00:43:08,660 --> 00:43:09,960
No. This is the last.
725
00:43:09,960 --> 00:43:11,660
Oh, come on then,
you can give me a hand.
726
00:43:11,660 --> 00:43:15,060
Hey, I'm nearly an old
age pensioner, you know!
727
00:43:16,280 --> 00:43:18,440
Sam!
728
00:43:18,860 --> 00:43:20,860
Sam!
729
00:43:21,180 --> 00:43:23,340
Here, Sam!
730
00:43:26,860 --> 00:43:28,860
GUNSHOTS
731
00:43:31,860 --> 00:43:33,860
Here, Sam!
732
00:43:33,760 --> 00:43:36,160
Here boy! Come on.
733
00:43:51,260 --> 00:43:53,260
GUNSHOTS
734
00:44:14,560 --> 00:44:18,160
Hello, Sam. Where have you been?
735
00:44:18,160 --> 00:44:21,160
I've been looking
for you everywhere.
736
00:44:22,660 --> 00:44:24,820
Good boy!
737
00:44:27,580 --> 00:44:31,060
Hang on, hang on.
There's somebody moving.
738
00:44:31,060 --> 00:44:32,260
Where?
739
00:44:32,160 --> 00:44:34,160
Behind that wall.
740
00:44:35,460 --> 00:44:37,460
Jamie!
741
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
GROWLS QUIETLY
742
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
Sam?
743
00:44:48,460 --> 00:44:50,460
Are you hurt?
744
00:44:56,660 --> 00:44:58,760
He bit me! I felt it.
He bit me!
745
00:44:58,760 --> 00:44:59,860
Don't touch the dog, Jamie.
746
00:44:59,860 --> 00:45:01,360
- I've got to get him to a vet!
- Come here, come here!
747
00:45:01,360 --> 00:45:04,360
What are you doing?
I've got to get him to a vet!
748
00:45:04,860 --> 00:45:07,560
No! No! No!
749
00:45:07,560 --> 00:45:10,960
- Sam! No! No!
- Jamie!
750
00:45:10,960 --> 00:45:13,260
Claude, stay with the dog.
I'll send someone over.
751
00:45:13,260 --> 00:45:14,560
How long's that gonna take?
752
00:45:14,560 --> 00:45:16,060
Well, I don't know.
753
00:45:16,060 --> 00:45:17,960
Jamie. Come on.
Jamie. Come on!
754
00:45:17,960 --> 00:45:19,040
What are you doing?
755
00:45:19,040 --> 00:45:20,960
I'm sorry, son.
756
00:45:21,360 --> 00:45:23,260
Tom Gordon's beagles
killed a fox this morning.
757
00:45:23,260 --> 00:45:26,060
- That means nothing.
- I heard Tom say so myself!
758
00:45:26,060 --> 00:45:28,860
- That's a pack, all probably rabid!
- I'm shooting nothing!
759
00:45:28,860 --> 00:45:30,760
Well, I don't know what
are they waiting for.
760
00:45:30,760 --> 00:45:33,960
We can't take any chances
with something like this.
761
00:45:33,960 --> 00:45:35,560
One of them dogs could get loose.
762
00:45:35,560 --> 00:45:38,280
Now, that's enough of that, John!
763
00:45:38,280 --> 00:45:39,673
If the authorities won't,
764
00:45:39,673 --> 00:45:41,959
we should get out there and
finish 'em off ourselves!
765
00:45:41,959 --> 00:45:42,759
While we can.
766
00:45:42,760 --> 00:45:45,960
I'll have no talk of lynching anyone
or anything, not in my pub!
767
00:45:45,960 --> 00:45:49,060
You just leave these matters up
to those that understand them.
768
00:45:49,060 --> 00:45:50,320
There's a man dead, George!
769
00:45:50,320 --> 00:45:51,660
Aye, and there'll be another soon!
770
00:45:51,660 --> 00:45:54,160
And a lot more!
Wake up to what's going on.
771
00:45:54,160 --> 00:45:56,090
- You've got a gun?
- Yes, I have.
772
00:45:56,100 --> 00:46:00,260
Wait there.
I'm going to radio my sergeant.
773
00:46:02,460 --> 00:46:05,040
Delta Alpha 2-4 to Control.
774
00:46:05,060 --> 00:46:07,360
BLAKETON: "Control receiving.
What is it, Rowan?"
775
00:46:07,360 --> 00:46:09,193
The dog's been shot, Sarge.
776
00:46:09,193 --> 00:46:11,659
I'm in Birley Woods.
I've got Jamie Halstead with me.
777
00:46:11,660 --> 00:46:12,860
He's been bitten.
778
00:46:12,860 --> 00:46:15,340
Now, where should I take
him for his inoculation?
779
00:46:15,340 --> 00:46:18,760
Let me call the doctor. Out.
780
00:46:19,960 --> 00:46:21,560
Where are they now?
781
00:46:21,560 --> 00:46:23,960
"Birley Woods."
782
00:46:24,860 --> 00:46:25,960
Tell them to wait there.
783
00:46:25,960 --> 00:46:29,960
I'll find out where Dr. Rowan is,
with the vaccine, and call you back.
784
00:46:29,960 --> 00:46:32,360
Excuse me. Something's come up.
785
00:46:32,360 --> 00:46:34,660
- Ashfordly Police.
- Hello, this is the Aidensfield Arms.
786
00:46:34,660 --> 00:46:36,160
- George?
- Give me Sergeant Blaketon.
787
00:46:36,160 --> 00:46:37,560
What the hell is
going on down there?
788
00:46:37,560 --> 00:46:39,560
...Aidensfield Arms!
789
00:46:41,460 --> 00:46:43,460
RADCLIFFE: "Kate, can you hear me?"
790
00:46:43,460 --> 00:46:45,460
Yes, James. What is it?
791
00:46:47,760 --> 00:46:51,160
They found the boy and the dog,
but the boy's been bitten.
792
00:46:51,160 --> 00:46:52,360
Where are you now?
793
00:46:52,360 --> 00:46:54,060
"I've just collected the vaccine."
794
00:46:54,060 --> 00:46:55,860
"About three miles
out from Pickering."
795
00:46:55,860 --> 00:46:59,460
"I'll tell them to meet you at the
ford on the Strensford Road."
796
00:46:59,460 --> 00:47:00,960
- "You know the one?"
- Yes, I do.
797
00:47:00,960 --> 00:47:04,960
"Kate, inject the globulin as
close to the wound as you can."
798
00:47:05,160 --> 00:47:09,460
"Rowan, the ford on the Strensford Road,
she's heading there now from Pickering."
799
00:47:09,460 --> 00:47:12,060
Right. On our way, Sarge.
800
00:47:12,060 --> 00:47:15,260
Right, come on, Jamie.
On you get.
801
00:47:17,460 --> 00:47:19,060
Ventress!
802
00:47:19,060 --> 00:47:22,060
Uh, no, no, Ventress,
we've found the boy.
803
00:47:22,060 --> 00:47:24,760
Listen, just get down to
the Aidensfield Arms now.
804
00:47:24,760 --> 00:47:27,560
There's some kind of riot going on.
805
00:48:08,360 --> 00:48:09,960
Hello, Jamie. I'm Dr. Rowan.
806
00:48:09,960 --> 00:48:12,960
Can you show me where
you were bitten?
807
00:48:14,160 --> 00:48:18,960
Alright. I'll give you an injection,
and then we'll get you to the hospital.
808
00:48:18,960 --> 00:48:20,960
They shot my dog.
809
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
I'm sorry.
810
00:48:27,760 --> 00:48:30,160
Right. Well, I wanted to
speak to you together
811
00:48:30,160 --> 00:48:34,160
cause what I have to
say concerns you both.
812
00:48:34,660 --> 00:48:38,360
Now I know that you both knew
the quarantine regulations
813
00:48:38,360 --> 00:48:42,060
regarding the importation of
animals into this country.
814
00:48:42,060 --> 00:48:44,460
As a result of this,
815
00:48:44,460 --> 00:48:49,420
you can expect a fine of £300.
816
00:48:49,660 --> 00:48:53,060
However, I've spoken to my
superiors and their decision is
817
00:48:53,060 --> 00:48:56,660
that you, Major, will be charged...
818
00:48:56,960 --> 00:48:58,760
...but you won't.
819
00:48:58,760 --> 00:49:00,360
But, Sergeant, it was my fault.
820
00:49:00,360 --> 00:49:02,660
Just let me finish.
821
00:49:02,660 --> 00:49:05,060
That was their decision, not mine.
822
00:49:05,060 --> 00:49:10,960
If it was up to me, you'd both
be charged, with manslaughter.
823
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Between the two of you, you've
caused the death of a good man
824
00:49:14,240 --> 00:49:17,880
and jeopardised the
life of your own son.
825
00:49:20,460 --> 00:49:23,060
We've found him, by the way.
826
00:49:23,060 --> 00:49:25,060
Thank God!
827
00:49:25,260 --> 00:49:26,660
He's in hospital.
828
00:49:26,660 --> 00:49:29,060
Hospital, why?
829
00:49:29,060 --> 00:49:35,500
Well, he's been bitten, so they've
started injections immediately.
830
00:49:35,860 --> 00:49:38,660
You'd best go to him.
831
00:49:38,660 --> 00:49:41,660
He'll be in a lot of pain.
832
00:49:42,660 --> 00:49:45,660
Thanks to the two of you.
833
00:49:46,460 --> 00:49:49,260
What will happen to Halstead?
834
00:49:49,960 --> 00:49:53,920
Well, he'll probably get a fine.
835
00:49:53,920 --> 00:49:57,640
And the papers'll tell everyone
what an idiot he's been.
836
00:49:57,640 --> 00:49:59,660
It's the boy I feel sorry for.
837
00:49:59,660 --> 00:50:02,326
If we're lucky, we'll have
caught him in time.
838
00:50:02,326 --> 00:50:03,959
Doesn't do Jim much good.
839
00:50:03,960 --> 00:50:05,760
You couldn't have known, Kate.
840
00:50:05,760 --> 00:50:07,660
I should have known!
841
00:50:07,660 --> 00:50:10,400
That's what doctors are for.
842
00:50:10,400 --> 00:50:12,340
To know things that
other people don't.
843
00:50:12,340 --> 00:50:15,460
It doesn't exactly happen
every week, does it?
844
00:50:15,460 --> 00:50:16,980
Let's leave it, eh?
845
00:50:16,980 --> 00:50:19,120
KNOCK AT DOOR
846
00:50:19,120 --> 00:50:21,280
Now what?
847
00:50:23,040 --> 00:50:24,760
Hello, Nick.
848
00:50:24,760 --> 00:50:26,360
What have you been up to?
849
00:50:26,360 --> 00:50:28,960
I got into a fight at the pub.
850
00:50:29,360 --> 00:50:31,120
Alf, you've left the handbrake off.
851
00:50:31,120 --> 00:50:33,280
What handbrake?
852
00:50:40,860 --> 00:50:42,660
Nick! Nick!
853
00:50:42,660 --> 00:50:44,660
Come on, give us a hand!
854
00:51:12,960 --> 00:51:14,960
subtitles by Deluxe
62787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.