All language subtitles for Heartbeat S04EP02 Witch Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 ♪ Heartbeat 2 00:00:09,560 --> 00:00:15,160 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 3 00:00:20,060 --> 00:00:22,040 ♪ Heartbeat 4 00:00:22,040 --> 00:00:27,680 ♪ Why does a love kiss stay in my memory? ♪ 5 00:01:11,920 --> 00:01:14,760 HE GROWLS, OTHERS SHRIEK 6 00:01:15,160 --> 00:01:19,160 SCREAMING 7 00:01:21,260 --> 00:01:24,260 Get away! SHE SHRIEKS 8 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 SCREAMING 9 00:01:56,460 --> 00:01:57,620 BOY ROARS, OTHERS SCREAM 10 00:01:57,620 --> 00:02:02,660 Shh! Come round here. Be quiet! Quiet! Shh! 11 00:02:04,760 --> 00:02:07,660 - YOUNGER BOY: What's she doing? - I don't know! 12 00:02:07,660 --> 00:02:10,460 She looks like a witch! 13 00:02:54,900 --> 00:02:57,660 - Come on, come on! - A witch! 14 00:02:58,760 --> 00:03:00,760 Stop, stop! 15 00:03:00,760 --> 00:03:02,660 - Stop! - A witch! 16 00:03:02,660 --> 00:03:05,560 Stop! We seen a witch in the cemetery! 17 00:03:05,560 --> 00:03:09,560 - Where? - In there! Come on, quick! 18 00:03:10,960 --> 00:03:12,560 - Come on! - All right, I'm coming. 19 00:03:12,560 --> 00:03:14,560 Come on, a witch! 20 00:03:17,460 --> 00:03:20,460 CHILDREN SHOUT 21 00:03:23,660 --> 00:03:27,700 SHEEP BLEAT 22 00:03:40,800 --> 00:03:44,360 KATE: Amy Dewhurst. She was a patient of mine. 23 00:03:44,360 --> 00:03:46,660 Died a few months ago. 24 00:03:46,860 --> 00:03:49,460 What a weird thing to do, though. 25 00:03:50,460 --> 00:03:53,080 You sure it wasn't the kids just messing about? 26 00:03:53,080 --> 00:03:56,560 They would hardly have flagged down the first passing copper. 27 00:03:56,960 --> 00:03:58,760 Was it damaged at all? 28 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Probably dampened her spirits a bit, I should think. 29 00:04:02,060 --> 00:04:05,660 - What did you do with it? - Well, I put it back, of course. 30 00:04:06,160 --> 00:04:08,660 You better let the family know. 31 00:04:08,660 --> 00:04:12,460 - I've got an address. - Right. 32 00:05:10,060 --> 00:05:13,460 ON RADIO: ♪ I got a black magic woman... ♪ 33 00:05:13,860 --> 00:05:16,860 ♪ Got a black magic woman... ♪ 34 00:05:17,800 --> 00:05:20,780 ♪ Yes, I got a black magic woman 35 00:05:20,780 --> 00:05:23,760 ♪ Got me so blind, I can't see... ♪ 36 00:05:24,980 --> 00:05:27,560 Was your aunt ever frightened by an Irishman? 37 00:05:27,560 --> 00:05:28,860 An Irishman? 38 00:05:28,860 --> 00:05:32,060 This thing she obviously had for all things green. 39 00:05:32,060 --> 00:05:34,160 She said she found it very restful. 40 00:05:34,160 --> 00:05:36,660 Yeah. One word for it. 41 00:05:37,160 --> 00:05:40,140 ♪ Don't turn your back on me baby... ♪ 42 00:05:41,460 --> 00:05:45,460 ♪ Yes, don't turn your back on me baby... ♪ 43 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 Suppose we were right, were we? 44 00:05:47,480 --> 00:05:50,100 You know, to move in ourselves. 45 00:05:50,100 --> 00:05:52,460 Be worth a fortune once we've done it up properly. 46 00:05:52,460 --> 00:05:54,460 Yeah, possibly. 47 00:05:54,560 --> 00:05:57,560 - I'll say one thing for this place. - It's green. 48 00:05:57,560 --> 00:06:00,460 - It's pretty damn big. ROCK MUSIC ON RADIO 49 00:06:00,460 --> 00:06:02,760 Pretty damn cold as well. 50 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Oh, great! 51 00:06:05,080 --> 00:06:09,400 TURNS UP VOLUME, MIMICS GUITAR SOLO 52 00:06:18,460 --> 00:06:21,460 TURNS VOLUME DOWN Er... would you like a hand? 53 00:06:23,760 --> 00:06:26,560 Thanks, Aunt Nancy. You'll not have some with us? 54 00:06:26,560 --> 00:06:28,960 Er, no, thank you. 55 00:06:54,460 --> 00:06:57,460 So, where's the urn now, then? 56 00:06:57,560 --> 00:06:59,560 Back where it belongs, Mrs. Salter. 57 00:06:59,560 --> 00:07:02,160 And no harm done, as far as I can see. 58 00:07:02,160 --> 00:07:04,560 You're Miss Dewhurst's niece, aren't you? 59 00:07:04,560 --> 00:07:07,560 - Great-niece, yes. - And she lived here with you, did she? 60 00:07:07,560 --> 00:07:10,460 With Aunt Nancy, actually. Until Aunt Amy died, 61 00:07:10,460 --> 00:07:12,660 and then everything came to me as the only surviving relative. 62 00:07:12,660 --> 00:07:16,080 For the last ten years, I've been in the music business down south. 63 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Oh, I see. 64 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 This woman these kids saw... 65 00:07:19,560 --> 00:07:21,560 would they recognise her again, do you think? 66 00:07:21,560 --> 00:07:24,000 Well, the little girl thought she was a witch. 67 00:07:24,000 --> 00:07:26,660 She was all dressed in black from head to foot. 68 00:07:26,660 --> 00:07:28,240 Really? 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,560 Rings a bell, does it, that description? 70 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Could do. 71 00:07:33,460 --> 00:07:35,660 Aunt Nancy? 72 00:07:37,860 --> 00:07:40,460 - Could she be in her room? - Oh, she doesn't live here. 73 00:07:40,460 --> 00:07:42,860 Not any more. Not since Aunt Amy died. 74 00:07:42,860 --> 00:07:46,860 See, Nancy isn't Marjorie's real aunt, just her late aunt's companion. 75 00:07:47,960 --> 00:07:50,860 So, when you moved in, she had to move out? 76 00:07:50,860 --> 00:07:53,460 It was made quite clear to her she could take as long she liked 77 00:07:53,460 --> 00:07:55,060 to find somewhere of her own. 78 00:07:55,060 --> 00:07:56,860 And we kept her on. 79 00:07:56,860 --> 00:07:59,660 She still does the housekeeping here just to keep her in funds. 80 00:07:59,660 --> 00:08:01,620 After all, she could hardly have stayed on permanently. 81 00:08:01,620 --> 00:08:05,360 I mean, it's not as if she's family. It'd be a bit odd. 82 00:08:05,360 --> 00:08:06,760 Where's she living now? 83 00:08:06,760 --> 00:08:08,860 She rents a cottage down on Watermeadow Lane. 84 00:08:08,860 --> 00:08:10,360 Nice little place. 85 00:08:10,360 --> 00:08:13,560 Ideal, really, for somebody on their own. 86 00:08:15,460 --> 00:08:18,460 APPROACHING FOOTSTEPS 87 00:08:31,960 --> 00:08:33,560 - Yes?! CAT MEOWS 88 00:08:33,560 --> 00:08:38,200 - Oh, erm... I'm-I'm Claude, er... - I know who you are! 89 00:08:38,200 --> 00:08:40,560 - Once seen, never forgotten, eh? - What do you want? 90 00:08:40,560 --> 00:08:42,660 I-I've just formed a new company. 91 00:08:42,660 --> 00:08:46,660 I've got no cards yet, but we do agricultural and domestic servicing. 92 00:08:46,660 --> 00:08:48,660 - You what? - Odd jobs. 93 00:08:48,660 --> 00:08:51,060 Have you got owt you want doing? 94 00:08:51,260 --> 00:08:53,860 Oh, I could do with some wood chopping, I suppose. 95 00:08:53,860 --> 00:08:55,860 Aye, that'll do. 96 00:09:05,760 --> 00:09:08,620 You're not really gonna scoff all that, are you, Alf? 97 00:09:08,620 --> 00:09:10,240 Good God, no. 98 00:09:10,240 --> 00:09:11,860 What I thought I'd do for a change 99 00:09:11,860 --> 00:09:14,900 was push it up my nose with a pencil. 100 00:09:14,900 --> 00:09:18,460 Only, you're gonna have to get yourself in shape, you know. 101 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 In what? 102 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 Well, you've heard about this latest bright idea of Crossley's, haven't you? 103 00:09:24,800 --> 00:09:31,460 From now on, all officers have to attend at least two PT sessions a week. 104 00:09:31,460 --> 00:09:33,080 Oh, give over! 105 00:09:33,080 --> 00:09:37,060 That's right, you know. There's a notice up on t'board. 106 00:10:00,360 --> 00:10:03,400 - Miss Bellow? - It is. 107 00:10:03,400 --> 00:10:05,860 PC Rowan, Aidensfield Police. 108 00:10:05,860 --> 00:10:09,860 - Oh, yes? - Can we have a word, do you think? 109 00:10:11,160 --> 00:10:13,160 LOW GROWL 110 00:10:15,360 --> 00:10:18,880 I know nothing about a funeral urn. 111 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 So, where were you this morning, Miss Bellow? 112 00:10:21,040 --> 00:10:22,460 Up at the house. 113 00:10:22,460 --> 00:10:23,760 And you were there all morning, were you? 114 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 Yes. 115 00:10:24,960 --> 00:10:27,160 You didn't, by any chance, drop in on the cemetery 116 00:10:27,160 --> 00:10:28,360 on your way over there, did you? 117 00:10:28,360 --> 00:10:30,960 And why would I do that? 118 00:10:31,560 --> 00:10:33,080 Pay your respects, perhaps? 119 00:10:33,080 --> 00:10:37,060 To what? An urn?! 120 00:10:37,460 --> 00:10:38,760 The problem is, Miss Bellow, 121 00:10:38,760 --> 00:10:41,660 we do have three children who witnessed the incident. 122 00:10:41,660 --> 00:10:45,360 They told us that a woman fitting your description was responsible. 123 00:10:45,360 --> 00:10:50,560 Then, they were obviously mistaken, weren't they, young man? 124 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 Hm? 125 00:11:09,560 --> 00:11:12,560 GREENGRASS GRUNTS 126 00:11:14,000 --> 00:11:15,660 What are you up to, Claude? 127 00:11:15,660 --> 00:11:17,860 Earning a living. 128 00:11:23,460 --> 00:11:26,760 You haven't done anything really stupid, I hope, Rowan... 129 00:11:26,760 --> 00:11:28,560 like charging her? 130 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Well, I thought I'd see what you thought first, Sarge. 131 00:11:31,120 --> 00:11:34,920 You have cautioned her, right? You've put the fear of God up her? 132 00:11:34,920 --> 00:11:36,260 Well, I've warned her, anyway. 133 00:11:36,260 --> 00:11:38,460 So, then, let's leave it at that, shall we? 134 00:11:38,460 --> 00:11:39,960 Right. 135 00:11:39,960 --> 00:11:42,060 Unless, of course, she starts making a habit 136 00:11:42,060 --> 00:11:44,660 of running around churchyards, chucking urns away. 137 00:11:44,660 --> 00:11:46,800 HE CHUCKLES 138 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 Daft old bat. 139 00:11:49,160 --> 00:11:52,760 What do you think of Crossley's latest brainwave, then, Nick? 140 00:11:52,760 --> 00:11:56,360 - What's that, Alf? - About us all having to keep fit. 141 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 Really? 142 00:11:57,360 --> 00:11:59,660 It's all up there on the board, Nick. 143 00:11:59,660 --> 00:12:01,260 Hm! 144 00:12:03,860 --> 00:12:06,360 Now, er, what you wanna do, Alf, 145 00:12:06,360 --> 00:12:10,560 is break yourself in gently at first with a few early morning runs. 146 00:12:10,560 --> 00:12:12,920 - That's right, innit, Nick? - That's right, yeah. 147 00:12:12,920 --> 00:12:16,072 And, of course, cutting back the fags to 80 a day 148 00:12:16,072 --> 00:12:18,298 can only help, you know. 149 00:12:20,660 --> 00:12:22,560 You're gonna give him a heart attack. 150 00:12:22,560 --> 00:12:27,360 No, he's had a heart attack already... just reading it. 151 00:12:27,940 --> 00:12:33,260 Oh, we'll have a bit of you, I suppose, today. I suppose we will. 152 00:12:33,860 --> 00:12:37,060 SHE MUTTERS ...gotta go, I suppose. 153 00:12:48,160 --> 00:12:50,800 You know old Nancy Bellow, don't you? 154 00:12:50,800 --> 00:12:52,960 Only as a patient. 155 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 You don't think it was her, do you? 156 00:12:56,460 --> 00:12:58,860 Well, everything points to her. 157 00:12:59,460 --> 00:13:02,560 I thought that whole business was wrapped up now. 158 00:13:02,560 --> 00:13:05,800 Well, it is. Officially. 159 00:13:05,800 --> 00:13:08,660 Just bothers me a bit, that's all. 160 00:13:08,660 --> 00:13:10,800 Why don't you sleep on it, love? 161 00:13:10,800 --> 00:13:13,240 I'm not that tired. 162 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Oh... 163 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 PHONE RINGS 164 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 MUSIC: You Really Got Me by The Kinks 165 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 HARRY: Come on! 166 00:13:31,060 --> 00:13:33,560 Come on! 167 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 HE RETCHES 168 00:13:36,060 --> 00:13:38,060 PHONE RINGS 169 00:13:39,160 --> 00:13:41,400 Aidensfield Police. 170 00:13:41,600 --> 00:13:43,560 Yeah, yeah. 171 00:13:45,460 --> 00:13:47,460 Kate! 172 00:13:48,020 --> 00:13:50,140 Come on! 173 00:13:50,140 --> 00:13:52,460 MARJORIE: Harry! 174 00:13:52,460 --> 00:13:54,860 Harry, please! 175 00:13:54,860 --> 00:13:58,460 Hang on, love. It's all right, they're coming. 176 00:14:04,560 --> 00:14:07,560 ♪ See, don't ever set me free 177 00:14:07,560 --> 00:14:11,560 ♪ I always wanna be by your side 178 00:14:11,560 --> 00:14:14,560 ♪ Girl, you really got me now 179 00:14:14,560 --> 00:14:17,620 ♪ You got me so I can't sleep at night 180 00:14:18,460 --> 00:14:21,560 ♪ Yeah, you really got me now 181 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 ♪ You got me so I don't know what I'm doin'... ♪ 182 00:14:24,560 --> 00:14:27,160 - Mr. Salter... - Never mind about me. It's my wife. 183 00:14:27,160 --> 00:14:28,560 Upstairs, in the bedroom. 184 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 ♪ You got me so I can't sleep at night 185 00:14:30,560 --> 00:14:32,600 ♪ You really got me. ♪ 186 00:14:37,260 --> 00:14:39,660 It looks like food poisoning. 187 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 Do you know what caused it? 188 00:14:40,660 --> 00:14:42,560 Impossible to say yet, 189 00:14:42,560 --> 00:14:46,600 but the only thing either of them can remember having all day is some soup. 190 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 - Go on, then. You go over. - No, John! 191 00:15:46,360 --> 00:15:49,360 Suppose she turns you into summat! CAR APPROACHES NEARBY 192 00:15:49,360 --> 00:15:50,900 Not chicken, are you? 193 00:15:50,900 --> 00:15:53,360 Might be a chicken she turns him into! 194 00:15:53,360 --> 00:15:55,460 HE CLUCKS 195 00:15:55,460 --> 00:15:57,460 - Leave him alone. - Chicken! Shh! 196 00:15:57,460 --> 00:15:59,460 CAR DOOR CLOSES 197 00:16:03,360 --> 00:16:06,660 QUIETLY: John, quick, come on! Let's go! Go, go, go! 198 00:16:06,660 --> 00:16:08,860 KNOCK ON DOOR 199 00:16:08,860 --> 00:16:11,860 THEY GIGGLE 200 00:16:13,860 --> 00:16:17,260 Did you know Mr. and Mrs. Salter are in hospital? 201 00:16:17,360 --> 00:16:18,560 Hospital? 202 00:16:18,560 --> 00:16:22,360 Mm. Admitted during the night with food poisoning. 203 00:16:22,960 --> 00:16:24,760 Are they gonna be all right? 204 00:16:24,760 --> 00:16:27,200 Oh, yes, I think so. 205 00:16:27,200 --> 00:16:29,660 But I want to try and find out what caused it. 206 00:16:29,660 --> 00:16:32,360 - That's why am here, actually. - Oh? 207 00:16:32,360 --> 00:16:34,960 You see, according to Mr. Salter, the only thing either of them 208 00:16:34,960 --> 00:16:37,860 can remember having all day is some soup. 209 00:16:37,860 --> 00:16:40,360 I'm sure that won't have done anybody any harm. 210 00:16:40,360 --> 00:16:42,360 I make all my own soups! 211 00:16:42,360 --> 00:16:44,760 Can you tell me exactly what you made it with, Nancy? 212 00:16:44,760 --> 00:16:50,020 Oh... potatoes, leeks, onions... 213 00:16:50,020 --> 00:16:52,340 a few home-grown herbs. 214 00:16:52,340 --> 00:16:55,160 Nothing that would poison anybody. 215 00:16:55,160 --> 00:16:57,060 I had a bowl of it myself! 216 00:16:57,060 --> 00:16:58,460 And was there any left over? 217 00:16:58,460 --> 00:17:00,460 None, no. 218 00:17:00,960 --> 00:17:03,060 What about the pan you made it in? 219 00:17:03,060 --> 00:17:05,860 Washed and put away. 220 00:17:06,120 --> 00:17:09,760 Just like everything else when I finish cooking. 221 00:17:09,800 --> 00:17:13,860 Right. Well, thanks for your help. 222 00:17:13,860 --> 00:17:15,660 I'm afraid when something like this happens, 223 00:17:15,660 --> 00:17:18,460 I have to ask these sort of questions. 224 00:17:19,060 --> 00:17:21,560 Oh, and don't worry about Mr. and Mrs. Salter. 225 00:17:21,560 --> 00:17:24,960 They'll back on their feet in a couple of days. Bye-bye. 226 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 KNOCK ON DOOR 227 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 Witch's cat, witch's cat! 228 00:17:45,560 --> 00:17:46,860 She's coming! 229 00:17:46,860 --> 00:17:47,960 - What? - Run away! 230 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Quick, come on, then! NANCY SHOUTS 231 00:17:49,960 --> 00:17:51,860 Off! 232 00:17:51,860 --> 00:17:54,560 - Come on! - Oh... 233 00:17:54,560 --> 00:17:56,580 Flaming kids! 234 00:18:01,540 --> 00:18:05,100 Course, you can get your body back in shape these days 235 00:18:05,100 --> 00:18:07,460 without even moving out of your chair, you know, Alf. 236 00:18:07,460 --> 00:18:10,300 - Can I? - Course you can. 237 00:18:10,300 --> 00:18:14,700 And they're all at it in America, you know. All the top lads. 238 00:18:17,460 --> 00:18:20,460 - Morning, sir. - Bellamy. 239 00:18:21,860 --> 00:18:23,860 Sir... 240 00:18:24,060 --> 00:18:25,660 Sergeant Blaketon's out. 241 00:18:25,660 --> 00:18:28,260 Then he'll have no objection to my using his office for a bit, 242 00:18:28,260 --> 00:18:30,260 will he, Bellamy? 243 00:18:31,860 --> 00:18:35,860 I wouldn't bet the coin of the realm on that, neither. 244 00:18:58,160 --> 00:18:59,760 Arsenic poisoning? 245 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 Not in the sort of dosage that would kill anybody, 246 00:19:02,280 --> 00:19:05,180 but strong enough to make them pretty poorly for a couple of days. 247 00:19:05,180 --> 00:19:07,860 Well, how would they have come into contact with arsenic? 248 00:19:07,860 --> 00:19:10,760 It could be something they were using in their home, I suppose. 249 00:19:10,760 --> 00:19:12,260 They're still in hospital, aren't they? 250 00:19:12,260 --> 00:19:14,660 Not for long. They've made a good recovery. 251 00:19:14,660 --> 00:19:17,180 Right. Better have a word. 252 00:19:19,560 --> 00:19:23,060 - So, you've seen Marjorie? - Oh, yes. 253 00:19:23,060 --> 00:19:26,300 - Is she all right? - Coming home tomorrow, she thinks. 254 00:19:26,300 --> 00:19:29,140 Yes, that's what I've been told. 255 00:19:29,140 --> 00:19:31,550 Oh, hello, Mr. Rowan. 256 00:19:31,550 --> 00:19:34,260 Mr. Salter. Miss Bellow. 257 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Morning. 258 00:19:36,260 --> 00:19:38,860 Oh, anyway, I'll be off. 259 00:19:38,860 --> 00:19:41,340 Er... oh, and I brought you these. 260 00:19:41,340 --> 00:19:43,260 Thanks very much. 261 00:19:43,260 --> 00:19:44,660 Bye now. Bye. 262 00:19:44,660 --> 00:19:46,660 - Bye. - Bye. 263 00:19:48,360 --> 00:19:51,460 - How you feeling? - Better than I did, at least. 264 00:19:51,460 --> 00:19:54,200 Look, erm, thanks. 265 00:19:54,200 --> 00:19:57,040 I think you and your wife saved our lives, you know. 266 00:19:57,100 --> 00:19:59,660 All part of the service. 267 00:20:00,000 --> 00:20:02,660 Look, you do know it was arsenic poisoning? 268 00:20:02,660 --> 00:20:04,460 I do, yeah. 269 00:20:04,460 --> 00:20:07,660 - Any idea what might have caused it? - None whatsoever. 270 00:20:07,660 --> 00:20:11,520 - You using any rat poison? - We haven't got rats. 271 00:20:11,520 --> 00:20:13,860 Anything in the garden that might have a poison base? 272 00:20:13,860 --> 00:20:16,220 I haven't been near the garden yet. 273 00:20:16,220 --> 00:20:20,260 As I said, the only thing either of us can remember having yesterday 274 00:20:20,260 --> 00:20:22,260 was the soup. 275 00:20:22,460 --> 00:20:26,660 Well, if you think of anything else, give me a call, eh? 276 00:20:26,660 --> 00:20:28,060 I'll do that. 277 00:20:28,060 --> 00:20:30,560 Thanks. Bye, then. 278 00:20:30,560 --> 00:20:32,560 Bye. 279 00:20:47,160 --> 00:20:49,100 HE STRAINS 280 00:20:51,060 --> 00:20:53,060 DOOR OPENS, HE GRUNTS 281 00:20:59,960 --> 00:21:02,060 You all right, Alf? 282 00:21:02,060 --> 00:21:05,560 - Me? - You look a bit red. 283 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 I can't think why! 284 00:21:08,260 --> 00:21:10,260 KNOCK ON DOOR 285 00:21:12,400 --> 00:21:15,060 Sorry, sir. I was looking for Sergeant Blaketon. 286 00:21:15,060 --> 00:21:17,420 Something you need a word about, is there, Rowan? 287 00:21:17,420 --> 00:21:21,060 - Not really, sir. It'll keep. - Tell me anyway. 288 00:21:21,060 --> 00:21:23,306 Well, it's probable something and nothing, really, sir. 289 00:21:23,306 --> 00:21:25,479 Go on. 290 00:21:25,760 --> 00:21:29,760 Well, it all started with some old biddy vandalising a funeral urn, 291 00:21:29,760 --> 00:21:33,160 and now we've got two people in hospital with arsenic poisoning. 292 00:21:33,160 --> 00:21:35,340 Really? 293 00:21:38,260 --> 00:21:40,860 Something wrong with your wrist, then, is there, Ventress? 294 00:21:40,860 --> 00:21:43,660 Er, well, I think I've probably sprained it, Sarge. 295 00:21:43,660 --> 00:21:46,660 Aye, as long as you're not thinking of taking any time off... 296 00:21:46,660 --> 00:21:49,180 on the strength of it. 297 00:21:49,380 --> 00:21:52,760 I think it's about time you had another word with Miss Bellow. 298 00:21:52,760 --> 00:21:55,760 In fact, I'll tell you what, we'll both go. 299 00:21:55,760 --> 00:21:58,000 Something I can help you with, is there, sir? 300 00:21:58,000 --> 00:22:01,120 I wouldn't have thought so, Sergeant. 301 00:22:01,120 --> 00:22:04,660 Right, then, Rowan, let's get over there, shall we? 302 00:22:04,660 --> 00:22:07,260 Right, then. Sarge. 303 00:22:10,120 --> 00:22:12,300 Er, Sarge. 304 00:22:12,300 --> 00:22:15,240 - Sarge. - Yes, Ventress? 305 00:22:15,240 --> 00:22:18,660 About these keep-fit sessions, Sarge. 306 00:22:18,660 --> 00:22:21,660 I can't see myself able to do much with this wrist, you know. 307 00:22:21,660 --> 00:22:23,360 What keep-fit sessions? 308 00:22:23,360 --> 00:22:25,360 Well, you stuck the notice up on the board, Sarge, 309 00:22:25,360 --> 00:22:27,000 from Inspector Crossley. 310 00:22:27,000 --> 00:22:30,160 - I did, Ventress? - Yes, Sarge. 311 00:22:30,160 --> 00:22:32,560 Are you sure about this? 312 00:22:33,660 --> 00:22:36,060 Well, somebody did! 313 00:22:40,360 --> 00:22:41,760 MUSIC: 'Just One Look' by The Hollies 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 ♪ Just one look 315 00:22:43,860 --> 00:22:45,660 ♪ That's all it took, yeah 316 00:22:45,660 --> 00:22:47,560 ♪ Just one look 317 00:22:47,560 --> 00:22:49,260 ♪ That's all it took, yeah 318 00:22:49,260 --> 00:22:51,260 ♪ Just one look 319 00:22:51,560 --> 00:22:58,560 # And I felt so I, I... I'm in love... ♪ 320 00:22:59,960 --> 00:23:02,360 ♪ With you 321 00:23:02,360 --> 00:23:04,300 ♪ Oh, oh! 322 00:23:04,300 --> 00:23:06,460 ♪ I found out 323 00:23:06,460 --> 00:23:11,400 ♪ How good it feels, feels, feels 324 00:23:11,400 --> 00:23:17,240 ♪ To have your love 325 00:23:17,240 --> 00:23:19,240 ♪ Oh, oh! 326 00:23:19,240 --> 00:23:22,060 ♪ Say you will 327 00:23:22,060 --> 00:23:28,740 ♪ Will be mi-i-ine forever 328 00:23:29,440 --> 00:23:32,320 ♪ And always 329 00:23:32,320 --> 00:23:34,660 ♪ Oh, oh! Just one look... ♪ 330 00:23:34,660 --> 00:23:36,860 - Let me see! SHE SIGHS 331 00:23:39,460 --> 00:23:41,460 GREENGRASS: All right, what's your game? 332 00:23:41,460 --> 00:23:44,420 Hey, come 'ere, come 'ere! Come 'ere. 333 00:23:44,420 --> 00:23:47,020 - What do you think you're doing? - Get off me, will you?! 334 00:23:47,020 --> 00:23:50,560 Yeah, leave me brother alone, you big fat lump! 335 00:23:50,560 --> 00:23:52,060 Kick his dog, will you?! 336 00:23:52,060 --> 00:23:56,460 'Ey, don't even think about it! And you two, come 'ere! 337 00:23:57,260 --> 00:23:59,180 We weren't doing any harm! 338 00:23:59,180 --> 00:24:01,800 No, just mithering the living daylights 339 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 out of that poor old lady, right? 340 00:24:03,160 --> 00:24:05,520 Cos she's a witch, that's why! 341 00:24:05,520 --> 00:24:08,060 Oh, is she? Show you her broomstick, did she? 342 00:24:08,060 --> 00:24:10,860 All witches don't have broomsticks. 343 00:24:10,860 --> 00:24:14,460 All the ones I know have. In any case, you're talking daft. 344 00:24:14,460 --> 00:24:16,960 I mean, all she is is summat you three are going to be 345 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 one of these days - old! 346 00:24:18,960 --> 00:24:21,360 I mean, she's not always looked like that, you know. 347 00:24:21,360 --> 00:24:23,760 No more than I've always looked like this. 348 00:24:23,760 --> 00:24:26,260 I mean, I used to open the batting for Yorkshire. 349 00:24:26,260 --> 00:24:28,760 - You did?! - Aye, and look at me now. 350 00:24:28,760 --> 00:24:31,760 I get out of breath opening a bag of crisps! 351 00:24:34,340 --> 00:24:36,660 Come on. Hup. 352 00:24:36,660 --> 00:24:39,280 Now, sit. That's a good boy. 353 00:24:39,280 --> 00:24:40,760 There we are. 354 00:24:43,300 --> 00:24:45,660 Haven't you three got owt better to do than hang about, 355 00:24:45,660 --> 00:24:47,460 making a nuisance of yourselves? 356 00:24:47,460 --> 00:24:50,440 Bet you used to muck around when you were a kid! 357 00:24:50,440 --> 00:24:51,460 Oh, did I? 358 00:24:51,460 --> 00:24:54,260 When I were a kid, I used to go around, trying to help folk, didn't I? 359 00:24:54,260 --> 00:24:56,000 Because I was a Boy Scout. 360 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 Did you wear shorts? 361 00:24:57,560 --> 00:24:59,060 THEY LAUGH 362 00:24:59,060 --> 00:25:01,360 What sort of good turns did you do? 363 00:25:01,360 --> 00:25:02,860 All sorts of good turns. 364 00:25:02,860 --> 00:25:04,360 I used to go out of my way, didn't I, 365 00:25:04,360 --> 00:25:06,660 trying to find old folk who I could help. 366 00:25:06,660 --> 00:25:09,180 Like I could do with a bit of help now with these logs. 367 00:25:09,180 --> 00:25:12,060 Ain't you getting paid for it, then? 368 00:25:12,060 --> 00:25:12,860 "Paid"? 369 00:25:12,860 --> 00:25:15,860 You don't think I'd charge that old lady in there money, do you, 370 00:25:15,860 --> 00:25:16,960 to chop up a few logs?! 371 00:25:16,960 --> 00:25:18,660 So how can we help, then? 372 00:25:18,660 --> 00:25:22,160 Well, for a start, you can put them logs in that basket. 373 00:25:22,160 --> 00:25:23,860 Right. 374 00:25:23,860 --> 00:25:26,860 Well, come on, then, you two! 375 00:25:29,060 --> 00:25:31,060 CAT MEOWS 376 00:25:41,860 --> 00:25:43,860 KNOCK ON DOOR 377 00:25:51,660 --> 00:25:53,660 Miss Bellow? 378 00:25:54,200 --> 00:25:56,960 - Yes? - Inspector Crossley. 379 00:25:56,960 --> 00:25:59,660 And you already know Constable Rowan, I believe. 380 00:25:59,660 --> 00:26:02,660 Could we have a quick word, do you think? 381 00:26:02,660 --> 00:26:04,080 What about? 382 00:26:04,080 --> 00:26:06,360 Well, just a few points I'd like to clarify. 383 00:26:06,360 --> 00:26:08,740 Best inside, I would've thought. 384 00:26:17,360 --> 00:26:21,200 So, you really hated her that much, did you, your old friend Amy? 385 00:26:21,200 --> 00:26:23,760 - What? - Well, you must've done. 386 00:26:23,760 --> 00:26:26,200 Why else do you throw a funeral urn away? 387 00:26:26,200 --> 00:26:29,200 I've already told you, I know nothing about that! 388 00:26:29,200 --> 00:26:31,400 Miss Bellow, we have at least three witnesses 389 00:26:31,400 --> 00:26:33,460 who are prepared to swear they saw you do it. 390 00:26:33,460 --> 00:26:35,060 You best talk to them, then, hadn't you? 391 00:26:35,060 --> 00:26:37,860 Now, look, we don't enjoy this any more than you do, you know, 392 00:26:37,860 --> 00:26:41,860 so why don't you do yourself a favour and stop messing us about? 393 00:26:41,860 --> 00:26:43,860 I'd hate to charge you for obstructing the police 394 00:26:43,860 --> 00:26:46,260 as well as everything else. 395 00:26:46,260 --> 00:26:48,460 Now, why don't you sit down? 396 00:26:54,860 --> 00:26:57,860 Something she once said to you, was it, Nancy? 397 00:26:58,060 --> 00:27:00,540 Something you've never been able to forgive or forget? 398 00:27:00,540 --> 00:27:02,560 If you only knew... 399 00:27:02,560 --> 00:27:07,760 TEARFULLY: ...just how badly that woman let me down! 400 00:27:11,160 --> 00:27:14,360 SHE CONTINUES SOBBING How did she let you down, Nancy? 401 00:27:14,360 --> 00:27:16,260 The lot. 402 00:27:16,260 --> 00:27:18,660 That's what I was promised. 403 00:27:18,660 --> 00:27:22,560 Everything. The house, everything! 404 00:27:22,560 --> 00:27:24,260 And not surprising when you realise 405 00:27:24,260 --> 00:27:27,460 how I carried her around all those years. 406 00:27:27,960 --> 00:27:30,860 And then, when the will were read... 407 00:27:30,860 --> 00:27:34,660 ...nothing. Not a penny. 408 00:27:34,660 --> 00:27:37,860 Not even a decent roof over my head any more! 409 00:27:37,860 --> 00:27:41,860 - Everything went to the Salters, right? - Who we'd hardly seen for ten years! 410 00:27:41,860 --> 00:27:44,160 - And you resented that? - Wouldn't you have?! 411 00:27:44,160 --> 00:27:48,160 Of course I would. No wonder you lost your rag. 412 00:27:49,160 --> 00:27:53,020 - My rag? - In the soup, was it, Nancy? 413 00:27:54,460 --> 00:27:58,560 I... I don't know what you're talking about. 414 00:27:58,560 --> 00:28:02,400 I'm asking what you used to put Mr. and Mrs. Salter in hospital. 415 00:28:02,400 --> 00:28:04,060 Spot of rat poison, was it? 416 00:28:04,060 --> 00:28:07,660 That's usually the favourite in these cases. 417 00:28:07,660 --> 00:28:08,960 You're mad. 418 00:28:08,960 --> 00:28:12,660 No, no, no, you were the one who was mad, Nancy. 419 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 Good and mad. 420 00:28:13,660 --> 00:28:16,020 So mad, in fact, you couldn't help yourself, could you? 421 00:28:16,020 --> 00:28:19,120 Any more than you could when you laid eyes on that funeral urn. 422 00:28:19,120 --> 00:28:21,760 I tell you, I don't know what you're on about! 423 00:28:21,760 --> 00:28:24,220 Got any here in the cottage, have you? Rat poison? 424 00:28:24,220 --> 00:28:25,233 No. 425 00:28:25,233 --> 00:28:27,559 You'll have no objection if we have a quick look around, then? 426 00:28:27,560 --> 00:28:28,660 I will, you know. 427 00:28:28,660 --> 00:28:31,160 Look, if you've got nothing to hide, Nancy... 428 00:28:31,160 --> 00:28:35,960 Cos I won't have you rooting through my things, that's why. 429 00:28:35,960 --> 00:28:38,240 We can, of course, get a warrant, you understand? 430 00:28:38,240 --> 00:28:39,760 Then, you'd best get one, hadn't you? 431 00:28:39,760 --> 00:28:44,000 As you wish, Miss Bellow. As you wish. 432 00:28:57,460 --> 00:29:00,960 Sir... you don't really think she did it, do you? 433 00:29:00,960 --> 00:29:04,160 Well, why not? She had the opportunity and the motive. 434 00:29:04,160 --> 00:29:07,020 Now, I want you to start by checking the poison registers 435 00:29:07,020 --> 00:29:09,860 of all likely shops in the area. 436 00:29:09,960 --> 00:29:13,660 But if our suspicions turn out to be entirely unjustified, then, for now, 437 00:29:13,660 --> 00:29:15,660 it's strictly between us. 438 00:29:17,060 --> 00:29:20,260 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 439 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 What are you talking about? 440 00:29:26,560 --> 00:29:28,160 Look, according to this, 441 00:29:28,160 --> 00:29:32,660 Nancy bought rat poison with an arsenic base only last week. 442 00:29:32,660 --> 00:29:34,980 That's enough to kill a regiment. 443 00:30:02,560 --> 00:30:05,820 CHILDREN: Mr. Greengrass! Claude! 444 00:30:05,820 --> 00:30:07,460 What do you three want? 445 00:30:07,460 --> 00:30:10,760 Nothing! 'Ey, I told my dad what you said. 446 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 What I said? 447 00:30:11,760 --> 00:30:15,360 - About opening t'batting for Yorkshire! - Oh. 448 00:30:15,360 --> 00:30:19,060 - He said he'd never 'eard of you. - Neither had my dad! 449 00:30:19,060 --> 00:30:21,460 Oh, well, they wouldn't have done, would they? 450 00:30:21,460 --> 00:30:22,440 Why not? 451 00:30:22,440 --> 00:30:24,700 Well, because people only remember Len, don't they? 452 00:30:24,700 --> 00:30:27,060 - Len who? - Len who?! 453 00:30:27,060 --> 00:30:28,600 Len Hutton, of course! 454 00:30:28,600 --> 00:30:31,160 I mean, when people talk about Yorkshire opening batsmen, 455 00:30:31,160 --> 00:30:32,660 they only talk about Len. 456 00:30:32,660 --> 00:30:34,760 They don't think about the people blocking up the other end 457 00:30:34,760 --> 00:30:36,060 while he were breaking his records. 458 00:30:36,060 --> 00:30:38,460 And that were you, then, were it, Mr. Greengrass? 459 00:30:38,460 --> 00:30:41,600 Yeah. Apart from when I were opening the bowling, like. 460 00:30:41,600 --> 00:30:44,460 - Were you a bowler as well, then? - A bowler?! 461 00:30:44,460 --> 00:30:46,260 They used to come to Headingley from miles around 462 00:30:46,260 --> 00:30:47,740 just to see my chinaman. 463 00:30:47,740 --> 00:30:50,680 And when I bowled my googly, even Len had trouble picking it. 464 00:30:50,680 --> 00:30:52,660 - What's a chinaman? - Chinaman? 465 00:30:52,660 --> 00:30:54,700 Oh, well, that's a bit difficult to describe, really. 466 00:30:55,000 --> 00:30:57,460 Look, I'll have a word with Nancy Bellow, sir. 467 00:30:57,460 --> 00:30:59,560 There may be a perfectly reasonable explanation. 468 00:30:59,560 --> 00:31:02,760 All in good time, Rowan. All in good time. 469 00:31:03,460 --> 00:31:05,360 Where are the Salters at the moment? 470 00:31:05,360 --> 00:31:07,580 They're being discharged from hospital this morning. 471 00:31:07,580 --> 00:31:09,060 Right, well, when they come home, 472 00:31:09,060 --> 00:31:11,560 I shall want you to pay them a visit. 473 00:31:11,560 --> 00:31:14,560 - Right, sir. - But first... 474 00:31:14,680 --> 00:31:19,360 ...whose decision was it not to take this urn business any further? 475 00:31:19,660 --> 00:31:21,860 Sergeant Blaketon's, sir. 476 00:31:21,860 --> 00:31:24,160 Mm. Who else? 477 00:31:24,160 --> 00:31:27,760 But it was a decision I was more than happy to go along with, sir. 478 00:31:31,620 --> 00:31:33,960 But then, as a humble constable, 479 00:31:33,960 --> 00:31:38,360 yours is not to reason why, is it, Rowan? 480 00:32:05,060 --> 00:32:09,060 - Still determined to nail her, is he? - Yeah, but not just her, perhaps. 481 00:32:09,160 --> 00:32:10,500 Hm? 482 00:32:10,500 --> 00:32:12,380 Well, just seems odd that Crossley's taken 483 00:32:12,380 --> 00:32:14,860 such a personal interest in this case. 484 00:32:15,160 --> 00:32:18,560 - What are you getting at? - Oh, I don't know. 485 00:32:18,560 --> 00:32:20,480 I've just got this funny feeling that maybe he's got 486 00:32:20,480 --> 00:32:23,240 more than Nancy Bellow in his sights. 487 00:32:42,560 --> 00:32:44,660 Aunt Nancy. 488 00:32:45,260 --> 00:32:47,560 Oh... is that for us? 489 00:32:47,560 --> 00:32:49,960 Shepherd's pie for your dinner. 490 00:32:49,960 --> 00:32:52,660 Only, we've already had sandwiches, you see. 491 00:32:52,660 --> 00:32:55,860 Today. At the hospital. 492 00:32:57,000 --> 00:32:58,160 Oh, yes. 493 00:32:58,560 --> 00:33:02,960 In fact, I think we'll be giving dinner a miss altogether in future. 494 00:33:03,360 --> 00:33:06,160 Trying to lose a bit of weight, you see. 495 00:33:08,160 --> 00:33:10,200 Oh, I see. 496 00:33:23,740 --> 00:33:27,060 SCRAPING 497 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 You told her? 498 00:33:36,160 --> 00:33:38,680 DOORBELL RINGS 499 00:33:52,460 --> 00:33:54,460 Nancy? 500 00:33:56,680 --> 00:33:58,760 Nancy! 501 00:34:00,260 --> 00:34:03,260 SCRAPING 502 00:34:05,160 --> 00:34:07,260 Got you back at it, has she? 503 00:34:07,260 --> 00:34:09,360 My wife should've been a foreman on the pyramids. 504 00:34:09,360 --> 00:34:11,260 One of those with a big bullwhip. 505 00:34:11,260 --> 00:34:13,260 There he goes again, fantasising. 506 00:34:13,260 --> 00:34:15,660 Well, what can we do for you this time? 507 00:34:15,660 --> 00:34:18,060 Er, just one more thing. 508 00:34:18,060 --> 00:34:20,860 Whose decision was it to have your aunt cremated? 509 00:34:20,860 --> 00:34:23,860 Her dying wish, apparently. 510 00:34:23,860 --> 00:34:24,800 Oh, right. 511 00:34:24,800 --> 00:34:27,760 Well, according to Aunt Nancy, anyway. 512 00:34:28,560 --> 00:34:30,760 Well, she should know. 513 00:34:32,280 --> 00:34:35,760 So you'd consider her to be entirely compos mentis, would you? 514 00:34:35,760 --> 00:34:37,560 Yes. 515 00:34:37,560 --> 00:34:40,260 A bit of an eccentric, perhaps. 516 00:34:40,260 --> 00:34:43,160 What was her late companion, Amy Dewhurst, like? 517 00:34:43,160 --> 00:34:46,460 More or less an invalid when I joined the practice. More tea? 518 00:34:46,460 --> 00:34:49,060 No, thank you. What did she die of? 519 00:34:49,060 --> 00:34:52,060 Heart failure, brought on by pernicious anaemia. 520 00:34:52,060 --> 00:34:53,560 But, principally, old age. 521 00:34:53,560 --> 00:34:55,820 And you saw no reason to call for an autopsy? 522 00:34:55,820 --> 00:34:58,560 No. Certainly not. 523 00:34:58,560 --> 00:35:01,860 There were, in fact, no suspicious circumstances? 524 00:35:01,860 --> 00:35:03,560 If there had been, Inspector, 525 00:35:03,560 --> 00:35:06,260 I'd hardly have signed the death certificate, would I? 526 00:35:06,260 --> 00:35:08,260 Nor would my colleague at the hospital. 527 00:35:08,260 --> 00:35:13,260 Of course not. Silly question. 528 00:35:13,260 --> 00:35:15,860 Oh, well, must get on. Thanks very much for the tea. 529 00:35:15,860 --> 00:35:17,460 You're welcome. 530 00:35:17,460 --> 00:35:21,160 Oh, by the way, you wouldn't still happen to have Amy Dewhurst's 531 00:35:21,160 --> 00:35:23,060 old medical file anywhere, would you? 532 00:35:23,060 --> 00:35:24,800 I probably have. 533 00:35:24,800 --> 00:35:26,560 Any chance of a quick look at it sometime? 534 00:35:26,560 --> 00:35:29,260 Unless, of course, that causes you ethical problems. 535 00:35:29,260 --> 00:35:32,460 Not now that she's dead, I suppose. I'll look it up for you. 536 00:35:32,460 --> 00:35:35,060 Thanks. Bye, then. 537 00:35:36,260 --> 00:35:38,660 Goodbye, Inspector. 538 00:35:43,960 --> 00:35:49,560 Bellamy! I want all this lot cleared up before you go home tonight. 539 00:35:54,160 --> 00:35:57,080 Oh, I'm sorry, Phil. 540 00:36:08,060 --> 00:36:10,060 HE CHUCKLES 541 00:36:10,860 --> 00:36:13,060 So, he's been round here chatting you up, then, has he, 542 00:36:13,060 --> 00:36:14,460 the good inspector? 543 00:36:14,460 --> 00:36:16,060 I can see I'm gonna have to watch you two. 544 00:36:16,060 --> 00:36:17,260 Don't worry, love. 545 00:36:17,260 --> 00:36:20,460 He's more interested in Amy Dewhurst's body than mine, I'd say. 546 00:36:20,460 --> 00:36:21,840 Oh, really? 547 00:36:21,840 --> 00:36:23,820 He was going on and on about her. 548 00:36:23,820 --> 00:36:27,560 Well, he's had me finding out whose decision it was to have her cremated. 549 00:36:27,560 --> 00:36:30,460 He thinks she was poisoned as well. 550 00:36:30,460 --> 00:36:33,460 - It's ridiculous. - That's what I thought. 551 00:36:33,460 --> 00:36:36,560 I mean, if she had been, you'd have known, right? 552 00:36:36,560 --> 00:36:39,880 Well... not necessarily. 553 00:36:39,880 --> 00:36:43,960 It'd depend on what she was poisoned with. And the dosage. 554 00:36:47,160 --> 00:36:49,560 Oh, my God, Nick. 555 00:36:49,960 --> 00:36:53,860 Wouldn't it be terrible if she really had been poisoned? 556 00:36:53,860 --> 00:36:56,360 I mean, for a start, where would it leave me... 557 00:36:56,360 --> 00:36:59,260 as the one who'd signed the death certificate? 558 00:36:59,260 --> 00:37:01,660 Well, where would it leave you? 559 00:37:01,660 --> 00:37:05,620 Well, put it this way, it wouldn't do me much good, would it? 560 00:37:05,620 --> 00:37:08,660 This funeral urn business, Blaketon... 561 00:37:08,660 --> 00:37:09,740 Yes, sir? 562 00:37:09,740 --> 00:37:12,880 As far as you were concerned, it simply wasn't worth pursuing? 563 00:37:12,880 --> 00:37:15,860 Well, it's hardly the crime of the century, is it, sir? 564 00:37:15,860 --> 00:37:19,060 And I believe the lady in question is in her 60s. 565 00:37:19,060 --> 00:37:21,860 Hardly gaga, from what I've seen. 566 00:37:21,860 --> 00:37:24,900 Oh, I see. You know her, then, do you, sir? 567 00:37:24,900 --> 00:37:27,260 We've met, yes. 568 00:37:27,560 --> 00:37:31,960 Well, now, there you have the advantage over me, I'm afraid, sir. 569 00:37:31,960 --> 00:37:34,960 Yes, I do, don't I, Blaketon? 570 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 Do you know why? 571 00:37:37,560 --> 00:37:40,100 I took the trouble to check. 572 00:37:40,100 --> 00:37:43,460 Just in case next time she decided to do something a bit more serious 573 00:37:43,460 --> 00:37:46,340 than vandalise funeral urns. 574 00:37:46,340 --> 00:37:47,720 And do you want to know something, Sergeant? 575 00:37:47,720 --> 00:37:50,260 It appears that she already has. 576 00:37:50,760 --> 00:37:54,560 - Really, sir? - Yes, Sergeant. 577 00:37:55,700 --> 00:37:59,460 But then that's what the job's all about, isn't it? 578 00:37:59,460 --> 00:38:01,760 Following up on things. 579 00:38:01,760 --> 00:38:04,660 Leading by example if necessary. 580 00:38:04,660 --> 00:38:09,160 Because I'll tell you now, Sergeant, if you aren't prepared to do that... 581 00:38:09,160 --> 00:38:12,080 or if you don't feel up to doing it any more, 582 00:38:12,080 --> 00:38:15,960 you're of no use to me, I'm afraid. 583 00:38:28,600 --> 00:38:32,600 Ah, there you are, Rowan. About time. Come on. 584 00:38:56,460 --> 00:38:58,560 CROSSLEY: Now, Miss Bellow... 585 00:38:58,580 --> 00:39:01,680 ...you told us yesterday that you hadn't purchased any rat poison. 586 00:39:01,680 --> 00:39:04,360 - Isn't that right? - Yes. 587 00:39:04,360 --> 00:39:07,360 You bought some from the Aidensfield Stores only last Tuesday. 588 00:39:07,360 --> 00:39:10,560 - No. - You signed the poison register, Nancy. 589 00:39:10,560 --> 00:39:13,360 In fact, it wasn't the first time that you'd bought poison from there, 590 00:39:13,360 --> 00:39:14,700 was it, Miss Bellow? 591 00:39:14,700 --> 00:39:17,400 You bought a bag of the same stuff from the same store 592 00:39:17,400 --> 00:39:19,360 just seven months ago. 593 00:39:19,360 --> 00:39:21,360 I don't remember. 594 00:39:21,360 --> 00:39:25,360 Your signatures for both purchases are in the book. 595 00:39:25,360 --> 00:39:27,960 It was for the rats. 596 00:39:28,960 --> 00:39:30,460 The rats, Miss Bellow? 597 00:39:30,460 --> 00:39:32,960 Up at the house. We had rats. 598 00:39:32,960 --> 00:39:34,860 Oh, you mean on the first occasion, right? 599 00:39:34,860 --> 00:39:35,660 Yes! 600 00:39:35,660 --> 00:39:37,960 Oh, what about last week? Was that also for the rats? 601 00:39:37,960 --> 00:39:39,260 - Yes! - Really? 602 00:39:39,260 --> 00:39:41,060 Mr. Salter knew nothing about it. 603 00:39:41,060 --> 00:39:43,160 Not for there, for here. 604 00:39:43,160 --> 00:39:45,160 Oh, I see! 605 00:39:45,260 --> 00:39:48,000 You have rats here as well, then, do you? 606 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 I thought I'd seen something. Droppings. 607 00:39:51,160 --> 00:39:53,760 - Really? - It's true, I tell you. 608 00:39:53,760 --> 00:39:56,420 Why won't he believe me? 609 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 HE GROANS 610 00:40:12,460 --> 00:40:16,960 Let's talk about the cremation of Amy Dewhurst, shall we, Miss Bellow? 611 00:40:16,960 --> 00:40:21,620 Now, it was you who told the Salters it was what she always wanted? 612 00:40:21,620 --> 00:40:25,860 - Well, it was! - It's also the perfect cover, right? 613 00:40:25,860 --> 00:40:27,173 "Cover"? 614 00:40:27,173 --> 00:40:28,899 There's absolutely no way of establishing 615 00:40:28,900 --> 00:40:31,460 the presence of poison in human ashes. 616 00:40:31,660 --> 00:40:35,560 Only, what you failed to take into account was the Beardsley method, 617 00:40:35,560 --> 00:40:36,860 you see. 618 00:40:36,860 --> 00:40:38,860 I don't understand. 619 00:40:38,860 --> 00:40:41,560 It's a new forensic technique. 620 00:40:41,560 --> 00:40:46,360 I tell you, I don't know what you're on about! 621 00:40:46,560 --> 00:40:51,560 Miss Bellow, seven months ago, you bought some rat poison. 622 00:40:51,560 --> 00:40:55,660 Then, a couple of months later, Amy Dewhurst died of symptoms 623 00:40:55,660 --> 00:40:58,260 that could be consistent with poisoning. 624 00:40:58,260 --> 00:41:00,960 Last week, you bought some more poison, and this time, 625 00:41:00,960 --> 00:41:03,660 Amy Dewhurst's niece and her husband, 626 00:41:03,660 --> 00:41:06,880 two people that you openly admit to resenting bitterly, 627 00:41:06,880 --> 00:41:09,360 went down with poisoning. 628 00:41:09,620 --> 00:41:11,760 Now, if you were in our position, Miss Bellow, 629 00:41:11,760 --> 00:41:14,240 what conclusion would you make? 630 00:41:31,360 --> 00:41:34,160 I want you to go now. 631 00:41:35,760 --> 00:41:40,500 I want you out of this house, do you understand? 632 00:41:40,500 --> 00:41:42,860 Just think how much better you'd feel now, Nancy, 633 00:41:42,860 --> 00:41:44,860 if you got the whole thing off your chest. 634 00:41:44,860 --> 00:41:48,860 Out... of this house! 635 00:42:02,560 --> 00:42:05,560 SHE GROANS, RETCHES 636 00:42:10,080 --> 00:42:12,540 It's news to me, that one, sir. 637 00:42:12,540 --> 00:42:13,660 What? 638 00:42:13,660 --> 00:42:17,160 She bought rat poison from the Stores seven months ago. 639 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 It's because when you checked the registers, 640 00:42:19,160 --> 00:42:21,060 you didn't go back far enough. That's why, Rowan. 641 00:42:21,060 --> 00:42:23,460 - But you did? - Correct. 642 00:42:23,860 --> 00:42:25,360 And the Beardsley method, sir? 643 00:42:25,360 --> 00:42:27,360 You haven't heard of that one, Rowan? 644 00:42:27,360 --> 00:42:30,320 - No, sir. - Neither has anybody else. 645 00:42:30,520 --> 00:42:33,260 - You made it up? - Well, we need a confession. 646 00:42:33,260 --> 00:42:35,060 It's the only way we're gonna crack this one, 647 00:42:35,060 --> 00:42:37,160 so we'll leave her to stew for about 24 hours, 648 00:42:37,160 --> 00:42:39,760 then we'll have another go at her. 649 00:42:40,660 --> 00:42:43,360 You got some sort of problem with that, Rowan? 650 00:42:43,360 --> 00:42:46,000 Just not my style, sir... 651 00:42:46,000 --> 00:42:48,960 browbeating confused old ladies. 652 00:42:48,960 --> 00:42:53,480 You disappoint me. I wouldn't have thought you were so squeamish. 653 00:42:54,160 --> 00:42:56,360 No, sir. 654 00:43:20,360 --> 00:43:23,040 PHONE RINGS 655 00:43:24,160 --> 00:43:26,160 Aidensfield Police. 656 00:43:27,260 --> 00:43:29,160 It is. 657 00:43:29,160 --> 00:43:31,160 Hello, Mr. Salter. 658 00:43:32,860 --> 00:43:34,060 What? 659 00:43:34,060 --> 00:43:37,980 ♪ Must be the season of the witch 660 00:43:38,480 --> 00:43:42,400 ♪ Must be the season of the witch 661 00:43:44,920 --> 00:43:47,340 It's the Salters. They're ill again. 662 00:43:47,340 --> 00:43:49,000 I can't believe it's happened again. 663 00:43:49,000 --> 00:43:51,160 The symptoms are identical. 664 00:43:51,160 --> 00:43:53,760 I think it's Scheele's green. 665 00:43:53,760 --> 00:43:55,060 You what? 666 00:43:55,060 --> 00:43:57,660 It's what happened to Clare Booth Luce. 667 00:43:57,660 --> 00:43:58,660 Who? 668 00:43:58,660 --> 00:44:01,560 She was the American ambassador to Rome. 669 00:44:01,560 --> 00:44:03,160 I've been reading up. 670 00:44:03,160 --> 00:44:05,560 Kate, I haven't got the faintest idea what you're talking about. 671 00:44:05,560 --> 00:44:07,560 Come here. 672 00:44:09,960 --> 00:44:13,960 Clare Boothe Luce was suddenly struck down by arsenic poisoning. 673 00:44:13,960 --> 00:44:16,360 It was quite a scandal. 674 00:44:16,360 --> 00:44:18,260 Do you know what caused it? 675 00:44:18,260 --> 00:44:20,260 What? 676 00:44:21,460 --> 00:44:23,460 The ceiling. 677 00:44:24,360 --> 00:44:28,160 Dust, to be exact, falling from the ceiling of her bedroom. 678 00:44:28,160 --> 00:44:32,660 Copper arsenic was used as a pigment in paints for interior decoration. 679 00:44:32,660 --> 00:44:35,800 Until someone cottoned onto the fact that one particular colour 680 00:44:35,800 --> 00:44:37,560 was poisoning people. 681 00:44:37,560 --> 00:44:39,560 Scheele's green. 682 00:44:40,160 --> 00:44:42,160 Then it was banned. 683 00:44:42,160 --> 00:44:44,540 Is this what happened to the Salters? 684 00:44:44,960 --> 00:44:48,960 Well, I can say for sure until this has been properly analysed. 685 00:44:49,560 --> 00:44:51,260 But the plaster they've disturbed 686 00:44:51,260 --> 00:44:54,860 must have been here for half a century at least. 687 00:44:54,860 --> 00:44:56,460 And they'll have been breathing it in 688 00:44:56,460 --> 00:44:59,460 in pretty substantial quantities as they chipped away. 689 00:45:00,460 --> 00:45:02,980 And Amy Dewhurst? 690 00:45:03,960 --> 00:45:06,340 We'll never know, will we? 691 00:45:09,560 --> 00:45:12,560 CHILDREN PLAYING OUTSIDE 692 00:45:20,560 --> 00:45:23,760 CHILDREN GIGGLING 693 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 GIRL: You can't catch me! 694 00:45:25,860 --> 00:45:29,360 So the lab can confirm all of this, can they? 695 00:45:29,360 --> 00:45:31,160 Yeah, they just did, Sarge. 696 00:45:31,160 --> 00:45:33,760 Substantial quantities of the arsenic compound 697 00:45:33,760 --> 00:45:36,160 have been found in the plaster. 698 00:45:39,360 --> 00:45:42,060 So why have you come to me with this... 699 00:45:42,060 --> 00:45:44,360 and not Inspector Crossley? 700 00:45:44,360 --> 00:45:45,960 Well, I did try and get him, Sarge, 701 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 but he appears to be out of his office at present. 702 00:45:48,360 --> 00:45:51,160 So what I thought was perhaps I could leave you to tell him 703 00:45:51,160 --> 00:45:54,060 while I go and put Nancy Bellow's mind at rest. 704 00:45:54,060 --> 00:45:56,060 I see. 705 00:45:56,560 --> 00:46:00,160 All right, Rowan. Off you go. 706 00:46:01,360 --> 00:46:05,060 Sarge... there is one thing I still don't quite understand. 707 00:46:05,060 --> 00:46:06,060 Oh, aye? 708 00:46:06,060 --> 00:46:09,860 Why CID have kept such a low profile about all this. 709 00:46:09,860 --> 00:46:13,660 I mean, in view of the seriousness of the original allegations, 710 00:46:13,660 --> 00:46:18,100 presumably, Inspector Crossley will have kept them informed, won't he? 711 00:46:27,060 --> 00:46:31,060 DOOR CLOSES Thank you, Rowan. 712 00:46:34,780 --> 00:46:36,840 Get me Divisional CID, please. 713 00:46:36,840 --> 00:46:39,800 Chief Superintendent Royston. 714 00:46:39,800 --> 00:46:41,760 Thank you. 715 00:46:41,760 --> 00:46:45,060 Mr. Greengrass! Mr. Greengrass! 716 00:46:45,060 --> 00:46:47,960 - Mr. Greengrass, come quickly! - Can't you see I'm busy? 717 00:46:47,960 --> 00:46:49,260 - Come on! - Why? What's the matter?! 718 00:46:49,260 --> 00:46:51,100 Come on! Just come, quick! 719 00:46:51,100 --> 00:46:55,160 Oh, hello, sir. Sergeant Blaketon over at Ashfordly. 720 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 HE CHUCKLES Aye, long time, no see. 721 00:46:58,760 --> 00:47:01,960 Well, it's about these poisonings we've had up here. 722 00:47:01,960 --> 00:47:04,720 Bit of a turn up for the book. 723 00:47:04,780 --> 00:47:09,260 Well, I'm sure Inspector Crossley has kept you fully informed. 724 00:47:10,460 --> 00:47:12,460 Oh, he hasn't? 725 00:47:15,960 --> 00:47:18,960 It's the witch, mister! She's dead! 726 00:47:18,960 --> 00:47:21,200 - Where? - In there! 727 00:47:25,960 --> 00:47:28,260 Blimey... GREENGRASS: Come on, love. 728 00:47:28,260 --> 00:47:30,660 C-Come on. Oh! 729 00:47:31,720 --> 00:47:34,360 You better get an ambulance, quick. 730 00:47:37,580 --> 00:47:39,660 Oh, no. 731 00:47:39,160 --> 00:47:42,160 BELL RINGS 732 00:47:45,660 --> 00:47:47,460 So, what are her chances? 733 00:47:47,460 --> 00:47:51,160 Well, about uh... 50-50, sir. 734 00:47:51,160 --> 00:47:55,260 - And definitely attempted suicide? - She left a note, sir. 735 00:47:55,260 --> 00:47:58,900 Oh? Saying what, exactly? 736 00:47:58,900 --> 00:48:02,360 Well, she protested her complete innocence of these poisonings 737 00:48:02,460 --> 00:48:04,100 that she's been accused of, 738 00:48:04,100 --> 00:48:07,720 and she was very distressed, apparently, 739 00:48:07,720 --> 00:48:10,760 that the police didn't believe her. 740 00:48:11,560 --> 00:48:14,920 PHONE RINGS Sergeant Blaketon. 741 00:48:15,520 --> 00:48:18,160 Oh, er, hello, sir. 742 00:48:18,160 --> 00:48:20,000 Yes, sir, he is. 743 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Thank you, sir. It's for you, sir. 744 00:48:22,800 --> 00:48:26,960 Chief Superintendent Royston, Divisional CID. 745 00:48:28,760 --> 00:48:30,760 WHISPERS: Sergeant... 746 00:48:33,560 --> 00:48:35,560 Excuse me, sir. 747 00:48:36,460 --> 00:48:39,700 - Yes, sir? - "What's going on down there?!" 748 00:48:44,460 --> 00:48:46,460 Gotcha. 749 00:48:54,160 --> 00:48:56,160 Rowan! 750 00:48:56,360 --> 00:48:59,560 Why the hell didn't you come to me with this report about the plaster? 751 00:48:59,560 --> 00:49:00,660 I couldn't find you, sir. 752 00:49:00,660 --> 00:49:03,360 Then, you should've hung onto it until you could, dammit! 753 00:49:03,360 --> 00:49:05,460 Inspector. 754 00:49:05,460 --> 00:49:07,720 Oh, so, erm, how is she? 755 00:49:07,720 --> 00:49:11,460 Likely to pull through, thanks to my husband's prompt action. 756 00:49:11,460 --> 00:49:13,360 Otherwise, she'd be dead. 757 00:49:13,360 --> 00:49:15,560 You must feel very relieved, Inspector. 758 00:49:15,560 --> 00:49:18,160 Would you care to amplify that remark, Doctor? 759 00:49:18,160 --> 00:49:21,560 Oh, I'd be happy to amplify it at the inquiry. 760 00:49:21,560 --> 00:49:24,560 There will be an inquiry, won't there, Inspector? 761 00:49:26,460 --> 00:49:28,460 I won't forget this, Rowan. 762 00:49:34,360 --> 00:49:37,360 Now, then... how's Nancy doing, then? 763 00:49:37,360 --> 00:49:40,360 - Oh, I think she'll be okay. - Thank the Lord for that. 764 00:49:40,360 --> 00:49:42,760 We're going into business together, you know. 765 00:49:42,760 --> 00:49:43,680 Doing what? 766 00:49:43,680 --> 00:49:45,660 Well, we've not got the cards printed yet, 767 00:49:45,660 --> 00:49:49,260 but we're going to be merchandising conflagrational combustibles. 768 00:49:49,260 --> 00:49:51,660 - What? - Selling firewood. 769 00:49:51,660 --> 00:49:53,600 Can I put you down for a few bundles? 770 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 When did you talk her into this? 771 00:49:55,160 --> 00:49:56,960 Sometime next week, with a bit of luck. 772 00:49:56,960 --> 00:49:58,960 HE CHUCKLES 773 00:50:03,460 --> 00:50:06,460 - He's gone already? - According to Blaketon. 774 00:50:06,460 --> 00:50:08,820 Who I last saw doing cartwheels round his office. 775 00:50:08,820 --> 00:50:10,460 He's gone where, exactly? 776 00:50:10,460 --> 00:50:13,160 Oh, to wherever they send thrusting young inspectors 777 00:50:13,160 --> 00:50:15,660 caught poaching on the CID's patch. 778 00:50:15,660 --> 00:50:18,160 So, we're getting ourselves a new inspector, then, Sarge? 779 00:50:18,160 --> 00:50:22,260 Aye, Inspector Murchison is due to arrive sometime this morning. 780 00:50:22,260 --> 00:50:24,560 - So, what's he like, then? - Well, you tell me, lad. 781 00:50:24,560 --> 00:50:27,560 Well, whoever it is, he's gotta be an improvement on the last one. 782 00:50:27,560 --> 00:50:29,460 That's enough of that out of you, Bellamy. 783 00:50:29,460 --> 00:50:31,460 - Sergeant Blaketon? - It is. 784 00:50:31,460 --> 00:50:33,260 Inspector Murchison. 785 00:50:33,260 --> 00:50:36,860 I'm the new subdivisional inspector at Whitby. 786 00:50:39,460 --> 00:50:41,360 ♪ Heartbeat 787 00:50:41,360 --> 00:50:46,660 ♪ Why do you miss when my baby kisses me? ♪ 788 00:50:46,660 --> 00:50:48,660 Subtitles by accessibility@itv.com 59574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.