Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:09,340
♪ Heartbeat.
2
00:00:09,340 --> 00:00:15,320
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?
3
00:00:20,060 --> 00:00:22,060
♪ Heartbeat.
4
00:00:22,060 --> 00:00:28,060
♪ Why does a love kiss
stay in my memory?
5
00:00:46,160 --> 00:00:48,960
Woo! Hey!
6
00:00:48,960 --> 00:00:50,860
Good penalty kick.
7
00:00:50,860 --> 00:00:53,500
Lucky for us it was your
left leg that got clobbered.
8
00:00:53,520 --> 00:00:55,840
That were no penalty,
but a fair tackle.
9
00:00:55,840 --> 00:00:58,060
The linesman's a copper,
so what did you expect?
10
00:00:58,060 --> 00:01:01,260
Hear that Sarge?
Lad here says we cheated.
11
00:01:01,260 --> 00:01:03,760
Anyone who knows me knows
I play strictly by the rules.
12
00:01:03,760 --> 00:01:06,660
And you were lucky the ref
didn't send you to an early bath!
13
00:01:06,660 --> 00:01:10,460
You all the same, you coppers.
You write your own rules!
14
00:01:11,060 --> 00:01:13,060
You should apologise to the sarge!
15
00:01:13,160 --> 00:01:17,160
Steady on, Little!
He's just a bad loser.
16
00:01:19,260 --> 00:01:21,360
You wanna watch yourself, baby-face.
17
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
Baby-face?
18
00:01:22,360 --> 00:01:25,360
- What do you mean 'baby-face'?!
- That is enough!
19
00:01:25,460 --> 00:01:28,060
CHEERING AND WHISTLING
20
00:01:28,060 --> 00:01:31,060
So when I came back
home a year ago...
21
00:01:32,060 --> 00:01:33,980
...I never expected
to make the team,
22
00:01:33,980 --> 00:01:36,100
let alone be captain
of the winning team!
23
00:01:36,100 --> 00:01:38,300
CHEERING
24
00:01:38,380 --> 00:01:41,120
Anyway, let's get down to the
real business of the evening.
25
00:01:41,120 --> 00:01:44,060
The next round is
on the constabulary.
26
00:01:45,060 --> 00:01:46,860
The girl of my dreams.
27
00:01:46,860 --> 00:01:49,860
- Now, that's a nice tie.
- Thank you.
28
00:01:49,860 --> 00:01:52,660
- Do you want a drink?
- I thought you'd never ask.
29
00:01:52,660 --> 00:01:55,460
Excuse me, love.
Can we have a drink?
30
00:01:55,460 --> 00:01:58,060
I'll have a Babycham.
And don't forget the cherry.
31
00:01:58,060 --> 00:02:01,160
So, er, did you enjoy the match?
32
00:02:01,160 --> 00:02:03,310
Hey! Just cos you're
buying me a drink,
33
00:02:03,310 --> 00:02:06,660
doesn't mean you can put your
dirty great paws all over me.
34
00:02:06,660 --> 00:02:09,460
Poor old Phil's not having
much luck tonight.
35
00:02:09,460 --> 00:02:10,860
He's trying too hard.
36
00:02:10,860 --> 00:02:13,060
Will you listen to the expert!
37
00:02:13,060 --> 00:02:14,760
Service!
38
00:02:14,760 --> 00:02:17,160
Speak up, won't you?
39
00:02:17,460 --> 00:02:19,380
Aren't you going to
introduce yourself then?
40
00:02:19,380 --> 00:02:23,640
Oh, this is Ted. I'm Neil.
And who are you, lovely?
41
00:02:23,660 --> 00:02:25,360
I'm Gina.
42
00:02:25,360 --> 00:02:27,560
PIGS SQUEALING AND COMMOTION
43
00:02:39,360 --> 00:02:42,360
Go on, Cassius. Get them, boy.
44
00:02:44,160 --> 00:02:46,560
Daft dog.
45
00:02:54,560 --> 00:02:59,160
♪ Bill Bailey, won't you
please come home? ♪
46
00:03:01,060 --> 00:03:03,060
CHEERING
47
00:03:03,260 --> 00:03:06,220
Oh, come on, love, give us a song.
48
00:03:09,660 --> 00:03:12,060
Hey, Kate. It's Gina.
49
00:03:18,460 --> 00:03:24,460
♪ You're the only guy that I
need, and baby, you know it.
50
00:03:25,660 --> 00:03:31,600
♪ You can make this beggar
a queen, a clown or a poet.
51
00:03:33,380 --> 00:03:36,660
♪ Cos I got nothing to hide.
52
00:03:37,060 --> 00:03:39,660
♪ Just a piece of mind.
53
00:03:39,860 --> 00:03:41,860
I love you, Gina.
54
00:03:45,560 --> 00:03:49,160
♪ Bend me, shape me,
anyway you want me.
55
00:03:49,260 --> 00:03:52,460
♪ Long as you love me,
it's all right.
56
00:03:53,640 --> 00:03:55,160
One from each team, eh?
57
00:03:55,160 --> 00:03:56,760
At least she's impartial.
58
00:03:56,760 --> 00:03:59,960
The more admirers the better, I say.
59
00:03:59,960 --> 00:04:02,660
Come on, Sergeant Blaketon,
you haven't danced with me yet.
60
00:04:02,660 --> 00:04:05,060
It's time this party was wound up.
61
00:04:09,060 --> 00:04:11,060
RINGS
62
00:04:12,160 --> 00:04:15,820
Hello. Ashfordly Police Station.
63
00:04:16,260 --> 00:04:19,660
Oh, hello, Mr. Forbes.
64
00:04:19,660 --> 00:04:22,860
Uh no, I can't come
out at the moment.
65
00:04:22,860 --> 00:04:26,660
I'm all by myself, you see.
I'm holding the fort.
66
00:04:26,660 --> 00:04:31,060
Well, I'll come out as soon
as my relief arrives.
67
00:04:31,060 --> 00:04:35,060
I'm up to my eyes in paperwork
at the moment.
68
00:04:35,860 --> 00:04:39,860
Hang on a minute,
I can't just drop everything.
69
00:04:40,660 --> 00:04:43,660
Time, ladies and gentlemen!
Time, please!
70
00:04:44,200 --> 00:04:46,980
- What's the matter?
- We're just getting going here.
71
00:04:46,980 --> 00:04:47,680
What's the time?
72
00:04:47,680 --> 00:04:50,960
Neil, you're local, see if
we can stay a bit longer.
73
00:04:50,960 --> 00:04:53,260
It's a good thing your
Connie isn't here, Neil.
74
00:04:53,260 --> 00:04:55,660
What the eye doesn't see, eh?
75
00:04:56,200 --> 00:04:58,560
Gina? Gina?
76
00:04:58,860 --> 00:04:59,960
You coming, or what?
77
00:04:59,960 --> 00:05:02,060
Stop being a misery, Phil.
78
00:05:02,060 --> 00:05:05,660
Right. We're off now, Gina.
Do you want a lift?
79
00:05:05,660 --> 00:05:07,160
I've got me car, haven't I?
80
00:05:07,160 --> 00:05:10,160
All right. Good night.
81
00:05:10,060 --> 00:05:11,660
Kate.
82
00:05:11,660 --> 00:05:13,260
See you, Nick.
83
00:05:13,260 --> 00:05:15,160
- Well played, mate.
- Thank you.
84
00:05:15,160 --> 00:05:17,460
I think you missed
your chance there.
85
00:05:17,460 --> 00:05:19,860
Good night, Gina.
Good night, Phil.
86
00:05:19,860 --> 00:05:21,080
Kate.
87
00:05:21,100 --> 00:05:24,060
Yeah, I like the tie.
Very tasteful.
88
00:05:24,060 --> 00:05:26,060
Come along.
89
00:05:30,360 --> 00:05:32,202
I hope the excesses of tonight
90
00:05:32,202 --> 00:05:34,686
won't lead to any laxity
in the morning, Rowan.
91
00:05:34,686 --> 00:05:35,999
Eight, sharp!
92
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
Yes, Sarge.
93
00:05:37,600 --> 00:05:39,660
How do you put up with him?
94
00:05:39,660 --> 00:05:40,860
- Night.
- Night.
95
00:05:40,860 --> 00:05:42,260
Oh, well played, Norman.
96
00:05:42,260 --> 00:05:44,060
See you next week.
97
00:05:44,060 --> 00:05:45,960
- Next week?
- Yeah, training.
98
00:05:45,960 --> 00:05:47,660
Oh, yeah, yeah. I'll be there.
99
00:05:47,660 --> 00:05:50,500
We might have won the cup but the
season's not over yet, you know.
100
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Night.
101
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Oh, no.
102
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
GROWLS AND BARKS
103
00:06:11,060 --> 00:06:13,060
Hey, stop it!
104
00:06:13,060 --> 00:06:14,160
Sorry.
105
00:06:14,160 --> 00:06:16,660
Get him off! Get him off!
106
00:06:16,660 --> 00:06:17,860
Cassius, get off!
107
00:06:17,860 --> 00:06:18,660
Get up!
108
00:06:18,660 --> 00:06:21,960
Get him off! Get him off of me!
I'm here to help!
109
00:06:22,360 --> 00:06:23,660
Come along now.
110
00:06:23,660 --> 00:06:26,060
Time all good people
were in their beds.
111
00:06:26,060 --> 00:06:28,560
Hey! He's making
rude suggestions.
112
00:06:28,560 --> 00:06:31,860
Come on, Gina. Come on.
Let's get you home.
113
00:06:31,860 --> 00:06:34,660
Oh, spoilsport, Phil.
I'm only having a bit of fun.
114
00:06:34,660 --> 00:06:38,060
Hey, hang on. Hang on.
What about me coat?
115
00:06:38,060 --> 00:06:41,060
- Good night.
- Good night.
116
00:06:42,060 --> 00:06:44,160
Great lass, that, eh? Great lass!
117
00:06:44,160 --> 00:06:46,820
Aye, so is your Connie,
so don't get any silly ideas.
118
00:06:46,820 --> 00:06:48,420
Hey, you mind your
own business, alright?
119
00:06:48,420 --> 00:06:51,380
- Go home, Neil. Go home.
- Eh?!
120
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
Oh, strewth!
121
00:07:01,400 --> 00:07:04,080
So it was a gang of men,
was it, Mr. Forbes?
122
00:07:04,080 --> 00:07:06,580
Aye, to judge by the racket.
123
00:07:06,580 --> 00:07:09,060
So how many piglets went missing?
124
00:07:10,060 --> 00:07:13,060
That's what we've got to
find out, Mr. Ventress.
125
00:07:13,060 --> 00:07:15,460
We've got to count 'em.
126
00:07:16,620 --> 00:07:18,780
Right.
127
00:07:27,060 --> 00:07:33,060
♪ You're the only guy that I need,
and, baby, you know it.
128
00:07:54,660 --> 00:08:00,600
♪ You can make this beggar
a queen, a clown or a poet.
129
00:08:38,660 --> 00:08:41,060
Come here. Come here.
130
00:08:45,460 --> 00:08:47,460
SQUEALING
131
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
GRUNTS
132
00:09:43,760 --> 00:09:45,960
Go away, will you?
133
00:10:25,060 --> 00:10:27,060
CAR JUDDERS
134
00:10:35,560 --> 00:10:37,960
God! Come on.
135
00:10:38,460 --> 00:10:40,660
ENGINE STALLS
136
00:10:40,960 --> 00:10:43,360
Please start.
137
00:10:49,760 --> 00:10:52,360
Oh, go away!
138
00:10:55,360 --> 00:10:57,360
ENGINE STALLS
139
00:11:32,660 --> 00:11:35,060
Oh. Oh, God.
140
00:11:37,260 --> 00:11:38,960
(SCREAMS)
141
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
SQUEALING
142
00:11:46,480 --> 00:11:49,960
- Alfred!
- Shut up or you'll be bacon! Shut up!
143
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Alfred.
144
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
(SOBBING)
145
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
CAR DRIVES OFF
146
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
Shut up, will you?
I've warned you once.
147
00:12:12,060 --> 00:12:14,740
Stay there. Stop there.
148
00:12:17,700 --> 00:12:20,060
Alfred, come on. Come on.
149
00:12:31,200 --> 00:12:33,360
(SOBBING)
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
I don't know, but it
were definitely a girl.
151
00:12:51,680 --> 00:12:53,600
She were running
down Whitby Road.
152
00:12:53,600 --> 00:12:55,060
Well, you'd better
come with me, Claude.
153
00:12:55,060 --> 00:12:56,760
What? I-I-I can't.
154
00:12:56,760 --> 00:12:59,260
Cos I've got to whatsit, you know...
155
00:12:59,260 --> 00:13:01,960
...do me hens up, cos of the fox,
you know how it is.
156
00:13:01,960 --> 00:13:04,860
You can't miss it, though, it's right
at the back end of Ashfordly Hall.
157
00:13:04,860 --> 00:13:07,260
Right. I'll get dressed.
158
00:13:08,060 --> 00:13:10,660
She weren't half in a state.
159
00:13:10,660 --> 00:13:12,560
I'll go too, then.
160
00:13:12,560 --> 00:13:13,960
Have you got your truck with you?
161
00:13:13,960 --> 00:13:16,660
Yeah. You wouldn't want
to be in that though.
162
00:13:16,660 --> 00:13:19,060
My truck, its...
I've had all sorts in it.
163
00:13:19,060 --> 00:13:21,660
You know, it... stinks.
164
00:13:21,660 --> 00:13:24,660
All right then. We'll take my car.
165
00:13:24,660 --> 00:13:27,460
Nick, I'm coming, too.
166
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
That's Gina's car.
167
00:13:59,460 --> 00:14:01,620
Gina?!
168
00:14:04,160 --> 00:14:05,860
I was fast asleep.
169
00:14:05,860 --> 00:14:08,160
We found her car abandoned
on the bridge.
170
00:14:08,160 --> 00:14:09,880
What's it doing on the bridge?
171
00:14:09,880 --> 00:14:12,280
I don't know, George.
172
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Gina?
173
00:14:22,260 --> 00:14:24,260
Gina?
174
00:14:28,260 --> 00:14:30,460
Gina, it's me, Kate.
175
00:14:30,460 --> 00:14:32,860
Are you in there?
176
00:14:33,460 --> 00:14:36,420
Nick's found your car on the bridge.
177
00:14:36,420 --> 00:14:38,620
Are you all right?
178
00:14:38,620 --> 00:14:41,260
Come on, Gina, open up.
What's going on?
179
00:14:41,260 --> 00:14:44,860
George, let's leave
Kate to it, shall we?
180
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
Alright.
181
00:14:50,640 --> 00:14:53,060
Listen, they've gone downstairs.
182
00:14:53,060 --> 00:14:56,060
So let me in, there's a good girl.
183
00:14:57,640 --> 00:14:59,800
Come on.
184
00:14:59,860 --> 00:15:01,860
(SOBBING)
185
00:15:10,680 --> 00:15:12,840
Gina, what happened?
186
00:15:13,660 --> 00:15:16,660
I thought he was
going to kill me, Kate.
187
00:15:17,660 --> 00:15:20,660
I thought he was going to kill me.
188
00:15:49,340 --> 00:15:51,900
Assault with intent.
189
00:15:51,960 --> 00:15:54,260
That's a very serious charge, Rowan.
190
00:15:54,260 --> 00:15:55,660
I know, Sarge.
191
00:15:55,660 --> 00:15:58,460
So we have a maniac
running around Aidensfield.
192
00:15:58,460 --> 00:16:02,360
I want you and Ventress out
there now, trying to find him...
193
00:16:02,360 --> 00:16:03,860
...before he strikes again.
194
00:16:03,860 --> 00:16:08,660
- Yes, Sarge.
- And put your uniform on.
195
00:16:12,060 --> 00:16:15,060
Can I use your phone, George?
196
00:16:16,260 --> 00:16:18,460
What's the time?
197
00:16:23,400 --> 00:16:25,560
(SNIFFS)
198
00:16:27,960 --> 00:16:32,640
Ventress, what's that strange aroma?
199
00:16:33,160 --> 00:16:35,560
Pig, Sarge.
200
00:16:35,760 --> 00:16:38,760
Well, it makes a change from sheep.
201
00:16:39,060 --> 00:16:42,560
Oh, hello, Ma'am.
Sorry to trouble you.
202
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
Hope I didn't get you out of bed.
203
00:16:45,760 --> 00:16:48,560
No, not at all, Sergeant.
I'm always on duty.
204
00:16:48,560 --> 00:16:50,660
Yes, of course you had to call me.
205
00:16:50,660 --> 00:16:53,160
"Shall we come over to you, Ma'am?"
206
00:16:53,160 --> 00:16:55,260
No. No, take her to Ashfordly.
207
00:16:55,260 --> 00:16:57,960
In these cases I like to see
the girls on police premises.
208
00:16:57,960 --> 00:16:59,220
And keep her exactly as she is.
209
00:16:59,220 --> 00:17:01,380
No washing or changing of clothes.
210
00:17:01,380 --> 00:17:05,300
I'll be there in half an hour. Bye.
211
00:17:05,660 --> 00:17:07,860
So, Gina...
212
00:17:08,600 --> 00:17:11,660
...are you sure you can't
give us a description?
213
00:17:12,560 --> 00:17:15,360
You didn't recognise him? Anything.
214
00:17:15,360 --> 00:17:17,760
I can't remember.
215
00:17:19,200 --> 00:17:20,960
Don't leave me, Kate.
216
00:17:20,960 --> 00:17:23,160
Of course I won't.
217
00:17:25,160 --> 00:17:27,560
Here's your coat, love.
218
00:17:27,560 --> 00:17:30,520
Sergeant Blaketon, couldn't
you take the statement?
219
00:17:30,520 --> 00:17:32,520
Well I'm afraid not, Dr. Rowan.
220
00:17:32,520 --> 00:17:34,420
It's rules and regulations.
221
00:17:34,420 --> 00:17:37,460
It has to be a woman
police officer.
222
00:17:37,460 --> 00:17:41,800
I believe it's known
as the gentle touch.
223
00:17:45,760 --> 00:17:48,160
- Alf!
- What?
224
00:17:48,200 --> 00:17:50,540
It's stupid, looking in the dark.
225
00:17:50,540 --> 00:17:51,880
We might miss something.
226
00:17:51,880 --> 00:17:54,380
What about her handbag?
Shall I take it?
227
00:17:54,380 --> 00:17:56,540
Yeah, I should.
228
00:18:00,660 --> 00:18:03,260
Oh, that's a nice tie.
229
00:18:03,260 --> 00:18:06,860
Hey, Nick. I've found something.
230
00:18:08,360 --> 00:18:10,060
That's Phil's.
231
00:18:10,060 --> 00:18:12,960
- Phil's?
- Hmm.
232
00:18:12,960 --> 00:18:15,960
What's it doing in Gina's car?
233
00:18:30,660 --> 00:18:33,800
Inspector Murchison's arrived.
234
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
I just wanna go home
and have a bath.
235
00:18:35,960 --> 00:18:40,360
And you'll be able to, as soon
as they've taken a statement.
236
00:18:40,460 --> 00:18:42,460
They need to get the
details down straightaway
237
00:18:42,460 --> 00:18:43,860
while it's fresh in your mind.
238
00:18:43,860 --> 00:18:47,860
There's nothing in me mind.
It's blank.
239
00:18:48,060 --> 00:18:51,900
Look Gina, I know it's hard,
but try to relax.
240
00:18:51,900 --> 00:18:54,580
How can I? Stuck in a police cell.
241
00:18:54,580 --> 00:18:55,860
It's not a cell.
242
00:18:55,860 --> 00:18:59,060
Well, it feels like one.
And I feel like a ruddy criminal.
243
00:18:59,060 --> 00:19:02,200
Have you removed her
clothing for Forensic?
244
00:19:02,200 --> 00:19:04,800
It was only an attempt, Ma'am.
245
00:19:04,800 --> 00:19:06,560
The man was interrupted.
246
00:19:06,560 --> 00:19:08,960
Nevertheless, we go through
the motions, Sergeant.
247
00:19:08,960 --> 00:19:12,660
It will concentrate her mind and
make her realise what she's in for.
248
00:19:12,660 --> 00:19:14,360
I do know her, Ma'am.
249
00:19:14,360 --> 00:19:16,360
Oh come on, Sergeant.
250
00:19:16,360 --> 00:19:18,460
You've been in this
game long enough.
251
00:19:18,460 --> 00:19:22,260
Sixty percent of girls who come
running to us crying rape are lying.
252
00:19:22,260 --> 00:19:26,220
Well, having spoken to her, Ma'am,
I'm inclined to take her seriously.
253
00:19:26,220 --> 00:19:29,940
Oh, I'm taking her seriously,
Sergeant, don't get me wrong.
254
00:19:29,940 --> 00:19:33,860
But we'll do it by the book,
see if she cracks.
255
00:19:34,440 --> 00:19:36,500
Look, Sergeant.
256
00:19:36,500 --> 00:19:41,060
If this girl decides to name someone,
that's a man's whole life ruined.
257
00:19:41,060 --> 00:19:46,660
We have to be sure, so we start
by being tough on the girl.
258
00:19:47,600 --> 00:19:50,560
If you say so, Ma'am.
259
00:19:51,060 --> 00:19:53,460
So what time did you arrive
at the Mermaid Inn?
260
00:19:53,460 --> 00:19:55,260
- About seven.
- About seven.
261
00:19:55,260 --> 00:19:57,560
- Yeah.
- And you stayed until?
262
00:19:57,560 --> 00:19:58,460
Eleven.
263
00:19:58,460 --> 00:20:01,400
Did you have anything to eat
during the course of the evening?
264
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
- No.
- And what were you drinking?
265
00:20:03,800 --> 00:20:05,200
Babycham.
266
00:20:05,200 --> 00:20:06,840
You're a barmaid yourself, I gather.
267
00:20:06,840 --> 00:20:10,440
- Yeah.
- And something of a pop singer?
268
00:20:10,440 --> 00:20:12,660
There's nowt wrong
with that, is there?
269
00:20:12,660 --> 00:20:14,260
How many drinks did you have?
270
00:20:14,260 --> 00:20:16,160
- Three.
- I don't believe you.
271
00:20:16,160 --> 00:20:17,270
Come on, Miss Ward.
272
00:20:17,270 --> 00:20:18,440
Four hours you were in that bar
273
00:20:18,440 --> 00:20:20,380
and you tell me you only
had three Babychams?
274
00:20:20,380 --> 00:20:20,680
Yes.
275
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
I suggest you had a great
many more than that.
276
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
I never!
277
00:20:23,480 --> 00:20:25,240
You went home in a drunken state,
278
00:20:25,240 --> 00:20:27,360
abandoned your car and
didn't want to call anybody
279
00:20:27,360 --> 00:20:29,760
because you know that
drink-driving is an offence.
280
00:20:29,760 --> 00:20:33,460
So you decided to make up lies
about someone attacking you.
281
00:20:33,460 --> 00:20:35,960
No, someone did attack me.
282
00:20:35,960 --> 00:20:38,500
He followed me when
me car wouldn't start.
283
00:20:38,500 --> 00:20:40,640
I was miles from anywhere on me own!
284
00:20:40,640 --> 00:20:42,860
Oh, how convenient,
no witnesses.
285
00:20:42,860 --> 00:20:44,460
Yes, well, the man in
the car behind me...
286
00:20:44,460 --> 00:20:46,160
If there ever was a man
in the car behind.
287
00:20:46,160 --> 00:20:49,160
You're making this all up because you're
frightened of getting into trouble.
288
00:20:49,160 --> 00:20:51,660
Look, I was attacked!
289
00:20:51,660 --> 00:20:54,960
He grabbed me, we fell to the ground,
and then there was this noise.
290
00:20:54,960 --> 00:20:55,660
What noise?
291
00:20:55,660 --> 00:20:58,160
Well, a scream,
there was this terrible scream.
292
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
Oh, so there's someone else
being attacked now as well, yes?
293
00:21:01,160 --> 00:21:04,360
I dunno, but it
frightened him off.
294
00:21:04,360 --> 00:21:08,860
Funny. We've had no reports of anybody
else being attacked just you.
295
00:21:08,860 --> 00:21:10,360
And no witnesses.
296
00:21:10,360 --> 00:21:12,060
I don't believe this!
297
00:21:12,060 --> 00:21:14,660
You're saying I made it all up
because you think I was drunk?
298
00:21:14,660 --> 00:21:16,060
Is that what you're saying?
299
00:21:16,060 --> 00:21:18,220
KNOCK ON DOOR
300
00:21:19,080 --> 00:21:22,960
Excuse me, Ma'am.
Could I have a word?
301
00:21:23,940 --> 00:21:26,300
Ah, Dr. Rowan, I like a full
medical examination, please,
302
00:21:26,300 --> 00:21:28,460
and I'd like her clothing
handed in to Forensic.
303
00:21:28,460 --> 00:21:31,660
Just a minute.
That girl is in a state of shock.
304
00:21:31,660 --> 00:21:35,060
I think it is wrong that you should
treat her in such an aggressive manner.
305
00:21:35,060 --> 00:21:37,960
The girl will be treated
as I see fit, Dr. Rowan.
306
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
That way, we'll establish the truth.
Sergeant!
307
00:21:48,200 --> 00:21:49,540
Are you all right?
308
00:21:49,540 --> 00:21:51,640
I knew it'd be like this.
309
00:21:51,640 --> 00:21:55,260
That's why I didn't want to
report it in the first place.
310
00:21:55,500 --> 00:21:57,660
In the girl's car?
311
00:21:57,660 --> 00:21:59,360
Yes, Ma'am.
312
00:21:59,360 --> 00:22:02,692
Obviously my men are not
suggesting that PC Bellamy
313
00:22:02,692 --> 00:22:03,758
had anything to do with it.
314
00:22:03,760 --> 00:22:07,760
Quite. Well, you'd better go
round and see him, hadn't you.
315
00:22:08,560 --> 00:22:10,960
I would just like to place on record
316
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
that I know my men...
317
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
...and PC Bellamy would...
318
00:22:13,960 --> 00:22:15,560
Oh and the girl said
that she heard screams
319
00:22:15,560 --> 00:22:17,660
in the woods nearby
during the attack.
320
00:22:17,660 --> 00:22:20,660
See if there's anything
in it, will you?
321
00:22:20,660 --> 00:22:22,660
Yes, Ma'am.
322
00:22:33,960 --> 00:22:36,640
It's routine procedure.
323
00:22:37,060 --> 00:22:39,260
I'm sorry.
324
00:22:41,560 --> 00:22:43,720
Alf.
325
00:22:46,960 --> 00:22:50,480
Right. Why don't you
sit up on the table?
326
00:22:55,300 --> 00:22:59,260
You've got a nasty bruise
coming up there.
327
00:22:59,660 --> 00:23:01,060
Alright, let's get this clear.
328
00:23:01,060 --> 00:23:04,912
You can't describe the man and you say
he didn't actually do anything to you
329
00:23:04,912 --> 00:23:08,238
because he was frightened
off by a 'screaming noise'?
330
00:23:08,260 --> 00:23:09,220
Yes.
331
00:23:09,320 --> 00:23:12,220
Well, we're checking into that,
if there has been another assault.
332
00:23:12,220 --> 00:23:14,700
We'll know it soon enough.
In the meantime,
333
00:23:14,700 --> 00:23:17,660
regarding the attack on you, now,
we've only your word for it.
334
00:23:17,660 --> 00:23:20,500
So let's go through what
you've told us so far.
335
00:23:20,500 --> 00:23:24,460
You say you left the
pub on your own.
336
00:23:24,660 --> 00:23:27,660
No. I said drove off on me own.
337
00:23:27,660 --> 00:23:31,060
I left the pub with Phil,
Phil Bellamy.
338
00:23:31,060 --> 00:23:35,160
We talked in the car park for a bit
and then I drove home on me own.
339
00:23:35,160 --> 00:23:37,960
I'm sorry, could I asked you
to wait outside, please?
340
00:23:37,960 --> 00:23:40,560
Just for a moment.
341
00:23:41,400 --> 00:23:44,200
I'll be in the corridor.
342
00:23:47,660 --> 00:23:51,360
Alright. Let's stop fooling
around, shall we, Gina.
343
00:23:51,360 --> 00:23:52,810
Never mind the man following you
344
00:23:52,810 --> 00:23:55,610
or the scream in the woods
which miraculously saved you.
345
00:23:55,610 --> 00:23:57,960
What about PC Bellamy?
346
00:23:57,960 --> 00:23:59,293
When I spoke to you before,
347
00:23:59,293 --> 00:24:02,359
you didn't tell us about PC
Bellamy involvement, did you?
348
00:24:02,360 --> 00:24:05,960
Of course, we hadn't at that
time, found his tie in your car.
349
00:24:05,960 --> 00:24:08,760
- Sorry?
- His tie in your car!
350
00:24:08,760 --> 00:24:10,860
There was never anybody
following you, was there, Gina?
351
00:24:10,860 --> 00:24:12,860
There weren't any other
people in the woods.
352
00:24:12,860 --> 00:24:15,526
The so-called attacker was
in your car all the time
353
00:24:15,526 --> 00:24:16,859
and at your invitation.
354
00:24:16,860 --> 00:24:19,260
- What?
- PC Bellamy.
355
00:24:19,260 --> 00:24:22,260
You spent the evening flirting
with him and after closing time
356
00:24:22,260 --> 00:24:25,560
you invited him for a drive in
your car out into the country.
357
00:24:25,560 --> 00:24:28,360
No!
I didn't drive anywhere with him.
358
00:24:28,360 --> 00:24:31,060
I suggest that you then led
him on and changed your mind.
359
00:24:31,060 --> 00:24:32,960
Isn't that what really happened, Gina?
360
00:24:32,960 --> 00:24:35,860
No! He just sat with me in the
car till the other bloke'd gone.
361
00:24:35,860 --> 00:24:37,360
What other bloke?
362
00:24:37,360 --> 00:24:38,760
A bloke in the pub.
363
00:24:38,760 --> 00:24:41,960
So why did he take his tie off?
364
00:24:43,800 --> 00:24:46,880
Because things were
hotting up, is that it, Gina?
365
00:24:46,880 --> 00:24:50,620
A few witnesses in that pub were
saying you were asking for it.
366
00:24:50,640 --> 00:24:53,060
You were asking for it,
weren't you, Gina?!
367
00:24:53,060 --> 00:24:54,660
I'm getting out of this!
368
00:24:56,660 --> 00:24:59,460
Why don't you stop wasting our time
and admit what really happened.
369
00:24:59,460 --> 00:25:01,860
And then we can all go home!
370
00:25:03,160 --> 00:25:05,840
Inspector Murchison...
371
00:25:05,960 --> 00:25:07,626
I have to point out yet again
372
00:25:07,626 --> 00:25:10,958
that this is not how victims
of a crime should be treated.
373
00:25:11,460 --> 00:25:13,260
We're trying to get to
the truth, Dr. Rowan.
374
00:25:13,260 --> 00:25:16,660
And these are tried and tested ways.
375
00:25:17,260 --> 00:25:20,660
Then it's time they were changed!
376
00:25:27,380 --> 00:25:31,260
Look, I've got a terrible head.
377
00:25:31,260 --> 00:25:33,860
I can't take all of this in.
378
00:25:33,860 --> 00:25:36,460
I mean, I came straight home.
379
00:25:36,460 --> 00:25:40,460
All right, Bellamy.
Just tell me this.
380
00:25:40,600 --> 00:25:45,060
Where's that lurid tie you
were wearing in the pub?
381
00:25:49,280 --> 00:25:52,260
It's here somewhere, Sarge.
382
00:25:56,460 --> 00:25:59,660
- Is this it?
- Yeah. Where did you find it?
383
00:25:59,660 --> 00:26:02,126
It was found in Gina Ward's car,
384
00:26:02,126 --> 00:26:05,458
which she abandoned
on the Aidensfield Road.
385
00:26:05,460 --> 00:26:10,700
And where, she says,
some bloke attacked her.
386
00:26:10,960 --> 00:26:14,260
Me? You think I attacked Gina?!
387
00:26:14,260 --> 00:26:17,260
No, course we don't, Phil.
388
00:26:26,460 --> 00:26:28,860
If it was in her car,
389
00:26:28,860 --> 00:26:32,860
it must have fallen out my
pocket when I sat with her.
390
00:26:33,660 --> 00:26:35,660
Go on.
391
00:26:36,060 --> 00:26:40,060
Everybody was having a go
at me about it, so I took it off.
392
00:26:40,660 --> 00:26:43,326
After closing time,
393
00:26:43,326 --> 00:26:45,092
Gina asked me to wait
with her to make sure
394
00:26:45,092 --> 00:26:48,858
this other fella didn't
bother her in the carpark.
395
00:26:48,860 --> 00:26:51,460
What other fella?
396
00:26:51,660 --> 00:26:54,660
The one who was making a lot of
fuss about the penalty kick, Sarge.
397
00:26:54,660 --> 00:26:57,860
He'd been making a pest
of himself all evening.
398
00:26:57,860 --> 00:27:01,060
He's been asking her if she wanted
to take him for a drive in her car.
399
00:27:01,060 --> 00:27:02,660
Things like that.
400
00:27:02,660 --> 00:27:03,860
What was his name?
401
00:27:03,860 --> 00:27:06,260
Um... Neil something.
402
00:27:06,260 --> 00:27:09,660
Uh Gibson. Neil Gibson.
403
00:27:09,660 --> 00:27:11,560
Where does he live?
404
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
Whitby.
405
00:27:13,860 --> 00:27:15,686
Alright Bellamy, get your comms on.
406
00:27:15,686 --> 00:27:20,538
I'll radio the Inspector,
tell her we've got a breakthrough.
407
00:27:23,260 --> 00:27:24,960
No, I can't test the girl,
Sergeant Blaketon.
408
00:27:24,960 --> 00:27:27,060
She's been send home
on doctor's orders.
409
00:27:27,060 --> 00:27:28,280
Send Rowan to Whitby now.
410
00:27:28,280 --> 00:27:30,200
We'll pull Constable Little
in to accompany him.
411
00:27:30,200 --> 00:27:31,300
There's no time to be lost.
412
00:27:31,300 --> 00:27:33,660
Bring Bellamy here,
I want to talk to him.
413
00:27:33,660 --> 00:27:35,660
Ventress!
414
00:27:36,460 --> 00:27:40,460
Yes, Inspector Murchison wants
him brought in for questioning.
415
00:27:41,260 --> 00:27:42,460
This is it.
416
00:27:42,460 --> 00:27:44,460
I was going to speak to him here.
417
00:27:44,460 --> 00:27:47,440
No, she told me to tell you that she's
on her way from Ashfordly now.
418
00:27:47,440 --> 00:27:50,320
And she wants the interview
conducted at Whitby Police Station.
419
00:27:50,320 --> 00:27:51,620
Who is it?
420
00:27:51,620 --> 00:27:52,820
Mr. Gibson?
421
00:27:52,820 --> 00:27:56,060
Oh, police. What do you want?
422
00:27:56,060 --> 00:27:58,460
Could you come down
here a minute, please sir?
423
00:27:58,760 --> 00:28:00,240
CONNIE:
What've you done this time, Neil?
424
00:28:00,240 --> 00:28:01,840
Nothing!
425
00:28:09,560 --> 00:28:11,160
Do you know what time it is?
426
00:28:11,160 --> 00:28:12,360
- Mrs. Gibson?
- Yeah.
427
00:28:12,360 --> 00:28:13,560
Can we come inside, please?
428
00:28:13,560 --> 00:28:16,460
I've got bairns upstairs
trying to sleep.
429
00:28:16,460 --> 00:28:19,060
Well, we need to ask your
husband a few questions.
430
00:28:19,060 --> 00:28:21,520
Now, it might be less trouble
if he came down to the station.
431
00:28:21,520 --> 00:28:23,120
What is all this?!
432
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
Questions about what?
433
00:28:24,640 --> 00:28:26,260
What are you accusing
him of, for God's sake?
434
00:28:26,260 --> 00:28:27,960
We'll explain everything
down at the station.
435
00:28:27,960 --> 00:28:31,260
You'll explain now or
I'm closing this door!
436
00:28:31,260 --> 00:28:36,260
Alright. You're under suspicion
for an attack on a young girl.
437
00:28:36,260 --> 00:28:38,260
What?!
438
00:28:38,460 --> 00:28:41,460
Mr. Gibson. I suggest
you come quietly!
439
00:28:41,960 --> 00:28:43,073
What have I done to you?
440
00:28:43,073 --> 00:28:44,999
Why are you trying to
pin something... aargh!
441
00:28:45,000 --> 00:28:47,060
You're the scum of
the earth, Gibson!
442
00:28:47,060 --> 00:28:49,060
The scum of the earth!
443
00:28:53,260 --> 00:28:55,500
Gina...
444
00:28:56,260 --> 00:28:57,960
...let me call your mother.
445
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
No.
446
00:29:05,360 --> 00:29:07,860
Just a quick call?
447
00:29:07,860 --> 00:29:10,860
Uncle George, no!
448
00:29:25,300 --> 00:29:27,160
- Mr. Ward?
- Yes?
449
00:29:27,160 --> 00:29:28,960
This is it, lads.
450
00:29:28,960 --> 00:29:30,560
You must be her dad.
451
00:29:30,560 --> 00:29:35,560
You had better talk a bit of sense
into that daughter of yours, Mr. Ward!
452
00:29:35,560 --> 00:29:39,340
I mean, it'd be a great shame if your
pub caught fire, wouldn't it, eh?
453
00:29:39,340 --> 00:29:40,980
I mean, a nice place like this.
454
00:29:41,000 --> 00:29:42,560
Look, she's not my
daughter, she's...
455
00:29:42,560 --> 00:29:46,160
- She's a lying...
- Gina, Gina!
456
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
Are you Gina Ward?
457
00:29:47,860 --> 00:29:49,260
Yeah! And who the hell are you?!
458
00:29:49,260 --> 00:29:52,460
I'm Neil's wife, that's who I am,
you lying tart.
459
00:29:52,460 --> 00:29:54,260
- You lying cow!
- What?
460
00:29:54,260 --> 00:29:55,760
Connie, get back in the van.
461
00:29:55,760 --> 00:29:56,660
I tell you something else.
462
00:29:56,660 --> 00:29:59,660
He wouldn't look twice
at a little tart like you.
463
00:29:59,660 --> 00:30:01,660
I'll tell you something, as well.
464
00:30:01,660 --> 00:30:04,592
If our Neil ain't out of
that nick in one hour,
465
00:30:04,592 --> 00:30:07,258
we are coming back, right.
466
00:30:12,420 --> 00:30:14,080
That's it, Uncle George.
467
00:30:14,080 --> 00:30:17,500
I've had enough.
Come on, get inside, quick.
468
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
Your breakfast.
469
00:30:40,340 --> 00:30:44,360
I asked four hours
ago for a solicitor.
470
00:30:45,600 --> 00:30:49,060
When we're ready, Gibson.
When we're ready.
471
00:30:50,160 --> 00:30:52,760
I saw you in that pub, Gibson.
472
00:30:53,060 --> 00:30:56,060
Men like you make me sick.
473
00:30:57,960 --> 00:30:59,460
Just going off duty, Ma'am.
474
00:30:59,460 --> 00:31:02,460
Giving our friend here his breakfast.
475
00:31:04,660 --> 00:31:06,860
The girl won't be in till later
this morning, Mr. Gibson.
476
00:31:06,860 --> 00:31:09,660
I'm afraid you'll have to wait till then.
477
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
I'm dropping the charges.
478
00:31:15,960 --> 00:31:19,660
- You can't do that, Gina.
- Look, I can and I'm going to.
479
00:31:19,660 --> 00:31:21,360
We've got a man at
Whitby police station.
480
00:31:21,360 --> 00:31:22,760
All you have to do is identify.
481
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
I'm sorry.
482
00:31:23,960 --> 00:31:26,260
But you can't just change
your mind, Gina.
483
00:31:26,260 --> 00:31:29,600
Everyone's involved,
the CID, Forensic. George.
484
00:31:29,600 --> 00:31:31,260
I don't care, Nick.
485
00:31:31,260 --> 00:31:32,960
We could get a conviction, Gina.
486
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
Oh yeah. And what
will that involve, eh?
487
00:31:35,600 --> 00:31:37,880
It'll be like last night,
only worst, won't it?
488
00:31:37,880 --> 00:31:40,860
People asking me questions,
picking nails with me character.
489
00:31:40,860 --> 00:31:42,560
Accusing me of being a liar.
490
00:31:42,560 --> 00:31:44,260
People calling round here
and threatening me,
491
00:31:44,260 --> 00:31:45,710
making me Uncle George ill.
492
00:31:45,710 --> 00:31:48,160
Forget it Nick, just forget it!
493
00:31:48,160 --> 00:31:50,360
Are we ready?
494
00:31:51,360 --> 00:31:54,460
Gina wants to drop
the charges, Ma'am.
495
00:31:54,460 --> 00:31:56,260
I knew it.
496
00:31:56,260 --> 00:31:59,260
I knew she was lying.
497
00:32:31,060 --> 00:32:34,060
We'll never know now whether
Gibson's guilty or not.
498
00:32:34,060 --> 00:32:37,860
If Gina Ward won't co-operate... no.
499
00:32:37,860 --> 00:32:41,060
So the whole thing is
just left up in the air.
500
00:32:41,060 --> 00:32:45,660
Precisely. Without her
there's no police case.
501
00:32:45,660 --> 00:32:47,580
It's marvellous, isn't it?
502
00:32:47,580 --> 00:32:49,000
She keeps us up all night.
503
00:32:49,060 --> 00:32:50,860
She gets half the North
Riding constabulary
504
00:32:50,860 --> 00:32:53,660
running around the country
like the Keystone Cops.
505
00:32:53,660 --> 00:32:55,560
Then she chickens out.
506
00:32:55,560 --> 00:32:57,860
And what about me?
507
00:32:57,900 --> 00:32:59,560
What about you?
508
00:32:59,560 --> 00:33:02,860
Where does that leave me, Sarge?
509
00:33:03,560 --> 00:33:07,800
(SIGH) Bellamy, sit down.
510
00:33:12,780 --> 00:33:16,332
I'd just like you to know that
not for a single moment
511
00:33:16,332 --> 00:33:18,858
did any of us think it was you.
512
00:33:18,860 --> 00:33:24,860
And if you think we did, you're even
stupider than I thought you were.
513
00:33:24,860 --> 00:33:29,860
Besides, she'd make mincemeat
out of you, wouldn't she?
514
00:33:31,660 --> 00:33:35,660
So, just get back to work and
stop feeling sorry for yourself.
515
00:33:35,660 --> 00:33:40,260
I'll not refer to this matter again.
516
00:33:41,260 --> 00:33:44,020
Yes, Sarge.
517
00:34:07,260 --> 00:34:10,260
Ventress, what the 'eck
do you think you're doing?
518
00:34:10,260 --> 00:34:12,160
It's pig muck, Sarge.
519
00:34:12,160 --> 00:34:14,360
I've been up to Forbes's place again.
520
00:34:14,360 --> 00:34:16,180
You should have wash it
off at Forbes's place!
521
00:34:16,180 --> 00:34:17,760
I make my tea in there!
522
00:34:17,780 --> 00:34:21,020
Well, there's a tap
in the yard. Use it!
523
00:34:29,580 --> 00:34:31,360
We can't leave it like
this, you know, Phil.
524
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
No, we can't.
525
00:34:32,960 --> 00:34:35,760
People are just going to
remember my tie and her car...
526
00:34:35,760 --> 00:34:38,960
I don't care about your stupid tie.
I'm talking about Gina.
527
00:34:38,960 --> 00:34:40,493
Now if we do drop this case,
528
00:34:40,493 --> 00:34:43,059
then people are definitely going
to think she's making it up.
529
00:34:43,060 --> 00:34:44,540
Gibson gets off scot-free.
530
00:34:44,540 --> 00:34:46,640
Are you're quite sure she
won't change her mind?
531
00:34:46,640 --> 00:34:48,640
Yeah.
532
00:34:48,660 --> 00:34:52,660
The thing is, if it is Gibson,
he's on the Whitby patch.
533
00:34:54,060 --> 00:34:57,660
We could always have a quiet
word with Norman Little,
534
00:34:57,660 --> 00:34:59,860
see if he could help.
535
00:35:04,260 --> 00:35:06,860
How come we never get
more than ten for training?
536
00:35:06,860 --> 00:35:09,460
It's not a bad turnout, considered.
537
00:35:09,460 --> 00:35:13,660
It was a shame we had to let Gibson
go, ain't it, after all that hard work.
538
00:35:13,660 --> 00:35:15,160
So near and yet so far.
539
00:35:15,160 --> 00:35:19,060
Well, the thing is, Norman, I think we
can still get him anyway, without Gina.
540
00:35:19,060 --> 00:35:22,460
That's if we can get some
help from your end.
541
00:35:22,460 --> 00:35:23,660
He'll go far, this lad.
542
00:35:23,660 --> 00:35:25,660
Yeah, well, it's the principle
of the thing, isn't it?
543
00:35:25,660 --> 00:35:26,960
The man shouldn't get away with it.
544
00:35:26,960 --> 00:35:28,860
Oh, I'm not disagreeing with you.
545
00:35:28,860 --> 00:35:30,560
It's just that Inspector
Murchison reckons
546
00:35:30,560 --> 00:35:33,460
we've wasted enough
time on this, as it is.
547
00:35:33,460 --> 00:35:37,460
So, it'll just have to
be unofficial, that's all.
548
00:35:41,160 --> 00:35:43,060
Oh, she's a cracking pig.
549
00:35:43,060 --> 00:35:47,460
Just what you wanted. Large white,
nine weeks old, out of a prize sow.
550
00:35:47,460 --> 00:35:50,260
- Eh, she's to be pedigree, mind.
- Oh, don't worry about that.
551
00:35:50,260 --> 00:35:52,460
I'll fetch the papers
when I bring her over.
552
00:35:52,460 --> 00:35:54,660
Shan't I come with you, then?
553
00:35:54,660 --> 00:35:56,420
No, no. It's best
if I go on me own.
554
00:35:56,420 --> 00:35:59,040
cos he'll put the price up if he knows
it's you, you know what I mean.
555
00:35:59,060 --> 00:36:01,900
By the way, he'll wants cash.
And it'll be seven quid.
556
00:36:01,900 --> 00:36:03,460
I only want it for the missus.
557
00:36:03,460 --> 00:36:05,460
It's not a bad swap!
558
00:36:05,260 --> 00:36:07,760
Now look, don't worry, don't worry.
I'll sort something out.
559
00:36:07,760 --> 00:36:10,360
But pigs like that don't
grow on trees, you know.
560
00:36:10,360 --> 00:36:12,760
Gina, give us a
couple more, will ye?
561
00:36:12,760 --> 00:36:16,160
Mr. Stallybrass has just
bought his wife a birthday.
562
00:36:16,460 --> 00:36:17,960
Was it summat I said?
563
00:36:17,960 --> 00:36:20,060
Oh, take no notice of her, Claude.
564
00:36:20,060 --> 00:36:23,060
It were that business
with that fella last week.
565
00:36:23,060 --> 00:36:24,560
When they find him he wants gelding.
566
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
Aye, a two-brick job an' all.
567
00:36:32,060 --> 00:36:34,360
Oh, thanks. I'm starving.
568
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
They're cold now.
569
00:36:36,860 --> 00:36:38,860
Oh, right.
570
00:36:41,460 --> 00:36:42,860
How was training?
571
00:36:42,860 --> 00:36:44,860
All right.
572
00:36:45,060 --> 00:36:46,060
Did you get your paperwork done?
573
00:36:46,060 --> 00:36:48,060
Yeah.
574
00:36:48,060 --> 00:36:50,873
Look, I had to stay late.
575
00:36:50,873 --> 00:36:52,599
There's so much to do,
running two surgeries.
576
00:36:52,600 --> 00:36:54,253
That's alright, Kate.
577
00:36:54,253 --> 00:36:56,206
I like sitting in the car
in the freezing cold
578
00:36:56,206 --> 00:36:59,259
eating me supper out
of an old newspaper.
579
00:36:59,260 --> 00:37:01,460
I'm sorry.
580
00:37:06,060 --> 00:37:08,020
So are we going to
pop in on the Mermaid?
581
00:37:08,020 --> 00:37:09,520
Yeah, if you don't mind.
582
00:37:09,520 --> 00:37:11,640
No, I think it's important that we do.
583
00:37:11,640 --> 00:37:14,260
I know Gina's telling the truth.
584
00:37:15,460 --> 00:37:18,140
Thanks for the chips.
585
00:37:20,160 --> 00:37:22,160
Aye, I'd heard it'd been dropped.
586
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
And I'm not best pleased,
I can tell you.
587
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
Not getting to the bottom of that
is harming my trade, so it is.
588
00:37:26,960 --> 00:37:29,080
Well, surely nobody blames you.
589
00:37:29,080 --> 00:37:31,000
The attack took place
over at Aidensfield.
590
00:37:31,000 --> 00:37:32,700
Aye, if it took place at all.
591
00:37:32,700 --> 00:37:33,700
I'm sorry?
592
00:37:33,700 --> 00:37:36,400
Well, I reckon she made
the whole thing up.
593
00:37:36,400 --> 00:37:38,906
Excuse me, I was with her
all night after it happened
594
00:37:38,906 --> 00:37:39,959
and I'm sure she didn't!
595
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
Yeah, all right, Kate.
596
00:37:42,060 --> 00:37:45,460
Well, it's getting my pub a
bad name, I do know that.
597
00:37:45,460 --> 00:37:47,360
The lasses are scared
to come in here now
598
00:37:47,360 --> 00:37:50,060
in case this phantom rapist strikes.
599
00:37:50,060 --> 00:37:52,460
And it's thrown my
barmaid right out.
600
00:37:52,460 --> 00:37:53,260
What, Lizzie?
601
00:37:53,260 --> 00:37:55,692
Uh. Ever since this happened
she's been a bag of nerves
602
00:37:55,692 --> 00:37:57,558
imagining things.
603
00:37:57,560 --> 00:38:00,360
Thinking there's people
following her, going home.
604
00:38:00,360 --> 00:38:02,360
Thinking there's this car behind her.
605
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
Really?
606
00:38:03,360 --> 00:38:06,460
Nothing's happened.
It's all in her mind.
607
00:38:06,460 --> 00:38:07,960
Has she reported it to anyone?
608
00:38:07,960 --> 00:38:10,060
Oh, aye. We had a long
chat with a pal of yours,
609
00:38:10,060 --> 00:38:12,460
uh Norman... Little.
610
00:38:12,860 --> 00:38:15,620
He thought same as I did,
it were nerves.
611
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
Can I have a word with Lizzie?
612
00:38:17,160 --> 00:38:19,560
She went home 20 minutes ago.
613
00:38:19,560 --> 00:38:22,026
Norman suggested she went
home early for a week or two,
614
00:38:22,026 --> 00:38:24,259
just till she'd calmed down a bit.
615
00:38:24,260 --> 00:38:26,660
Can you give me her address?
616
00:39:19,060 --> 00:39:21,700
Why did they automatically
assume it was nerves?
617
00:39:21,700 --> 00:39:23,900
- I don't know.
- Why would leaving early help?
618
00:39:23,900 --> 00:39:28,540
I don't know. To avoid all the
drunks at closing time, I suppose.
619
00:39:28,560 --> 00:39:30,660
There seems to be this
assumption amongst men
620
00:39:30,660 --> 00:39:33,060
that if a woman says she's
been attacked, she's lying.
621
00:39:33,060 --> 00:39:35,246
And if she says she's
been followed, it's nerves.
622
00:39:35,246 --> 00:39:38,939
Maybe. Maybe Gina and
Lizzie are telling the truth.
623
00:39:38,940 --> 00:39:41,840
Kate, you are preaching
to the converted.
624
00:39:41,840 --> 00:39:45,360
We're to go and see
Lizzie now, aren't we?
625
00:40:13,080 --> 00:40:16,560
If she left the pub 25 minutes
ago, she should be back by now.
626
00:40:16,560 --> 00:40:19,760
She could've bumped into
a friend or something.
627
00:40:20,660 --> 00:40:22,860
Gibson only lives a few streets away.
628
00:40:22,860 --> 00:40:25,260
Shall we go and check if he's at home?
629
00:40:25,260 --> 00:40:26,960
Well, I don't know
what that's gonna prove.
630
00:40:26,960 --> 00:40:30,160
To prove he's not
out following Lizzie.
631
00:40:30,160 --> 00:40:34,160
Well, we only think it might be Gibson.
What if it's not him?
632
00:40:34,260 --> 00:40:37,600
Then Lizzie could still be in danger.
633
00:40:37,600 --> 00:40:39,960
She can't be far.
634
00:40:44,060 --> 00:40:46,060
♪ FOLK MUSIC COMING FROM PUB
635
00:41:09,580 --> 00:41:11,740
- Hold on a minute.
- Hmm?
636
00:41:13,060 --> 00:41:14,660
That's Lizzie, isn't it?
637
00:41:14,660 --> 00:41:17,660
- Where?
- In the gap.
638
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
Wait there.
639
00:42:04,260 --> 00:42:06,260
Lizzie?
640
00:42:15,860 --> 00:42:16,860
(SCREAMS)
641
00:42:16,860 --> 00:42:19,160
It's alright, Lizzie.
Alright, it's alright.
642
00:42:19,160 --> 00:42:21,460
Look, I'm a police officer.
Look, look.
643
00:42:21,460 --> 00:42:23,660
It's all right, Lizzie.
644
00:42:23,860 --> 00:42:27,660
Nick Rowan, Aidensfield police.
Remember me?
645
00:42:27,660 --> 00:42:29,660
- Is this where you live?
- Yes.
646
00:42:29,660 --> 00:42:33,260
It's alright.
I really am a police officer.
647
00:42:37,060 --> 00:42:38,680
There was somebody following me.
648
00:42:38,680 --> 00:42:41,880
Yeah I know. Whoever
it was has run off now.
649
00:42:41,880 --> 00:42:44,720
So why don't you go inside,
lock your doors and windows
650
00:42:44,720 --> 00:42:48,160
and I'll call round first
thing tomorrow, okay?
651
00:42:54,300 --> 00:42:57,100
It's all right, Lizzie.
652
00:44:34,460 --> 00:44:36,460
(SCREAMS)
653
00:44:38,320 --> 00:44:40,480
(LOUD SCREAMS)
654
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
(FRENZIED SCREAMS)
655
00:45:15,360 --> 00:45:17,260
It's really important.
656
00:45:17,260 --> 00:45:19,160
I can't go through with it, Kate.
657
00:45:19,160 --> 00:45:21,260
All you have to do is
walk down the line.
658
00:45:21,260 --> 00:45:23,660
Nothing can happen to you.
659
00:45:23,660 --> 00:45:25,993
Last night attack was serious.
660
00:45:25,993 --> 00:45:28,126
The police really need to
know about other offences
661
00:45:28,126 --> 00:45:30,059
so they can make a
strong case against him.
662
00:45:30,060 --> 00:45:31,760
Yeah, but I can't remember him.
663
00:45:31,760 --> 00:45:33,560
I mean, he might not
even be the same man.
664
00:45:33,560 --> 00:45:37,160
- But if he is...
- Gina, you ready?
665
00:45:51,060 --> 00:45:53,460
It's all right, Gina.
It's all right.
666
00:45:53,460 --> 00:45:56,860
Don't worry.
Just take all the time you need.
667
00:45:56,860 --> 00:45:58,860
I'll be with you.
668
00:46:30,060 --> 00:46:34,860
You have to touch him on the
shoulder, Gina, so there's no doubt.
669
00:46:51,060 --> 00:46:54,460
I thought I wouldn't know him,
but I did. As soon as I saw him.
670
00:46:54,460 --> 00:46:58,000
He was in the rugby team.
He was, wasn't he, Nick?
671
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
A policeman!
672
00:47:00,000 --> 00:47:03,060
You didn't believe me and all the
time, it was one of your own man!
673
00:47:03,060 --> 00:47:03,960
Gina, let me explain...
674
00:47:03,960 --> 00:47:06,060
You made me feel like
I'd done summat wrong.
675
00:47:06,060 --> 00:47:09,660
- Gina...
- No! I don't want excuses, Nick.
676
00:47:09,660 --> 00:47:12,560
It was a policeman,
and that just makes me sick.
677
00:47:12,560 --> 00:47:13,960
It does.
678
00:47:13,960 --> 00:47:15,640
Well, I'm going back home.
679
00:47:15,640 --> 00:47:18,320
I'm going back to Liverpool.
680
00:47:19,600 --> 00:47:21,860
Alright Mr. Stallybrass, here she is.
What do you think?
681
00:47:21,860 --> 00:47:23,360
Well, where's her
pedigree papers then?
682
00:47:23,360 --> 00:47:26,860
They're whatsit...
they're like in the post.
683
00:47:26,860 --> 00:47:29,260
You know, they've got to have
the breeder's stamp, you see.
684
00:47:29,260 --> 00:47:32,060
Shut up! What do you think?
Do you want her or not?
685
00:47:32,060 --> 00:47:33,660
- Aye. All right.
- Yeah, right.
686
00:47:33,660 --> 00:47:34,660
Come on in and have a drink.
It's on me.
687
00:47:34,660 --> 00:47:36,660
- Aye, okay.
- She's getting a bit restless.
688
00:47:36,660 --> 00:47:38,660
Shut the door, that's a good lad.
689
00:47:40,660 --> 00:47:43,160
Stay there. Stay there!
690
00:47:56,760 --> 00:47:58,060
Look, a pig.
691
00:47:58,060 --> 00:48:00,060
Look at that.
692
00:48:01,260 --> 00:48:04,060
Now then George,
how are you going?
693
00:48:04,780 --> 00:48:06,860
What's the matter with you?
694
00:48:06,860 --> 00:48:10,860
Gina just phoned from Whitby, Claude.
She's going back to Liverpool.
695
00:48:10,860 --> 00:48:13,060
- How am I going to manage?
- Ah, you'll be alright.
696
00:48:13,060 --> 00:48:14,260
I'll get you a drink.
What you'll have?
697
00:48:14,260 --> 00:48:17,260
- Uh...
- Hang on. Hey! Hey!
698
00:48:17,660 --> 00:48:19,260
Hey!
699
00:48:22,460 --> 00:48:24,660
Hey! Come 'ere! Come 'ere!
700
00:48:24,660 --> 00:48:26,660
Hey you!
701
00:48:33,160 --> 00:48:34,860
What do you mean?
702
00:48:34,860 --> 00:48:36,580
Look, how old are you?
703
00:48:36,600 --> 00:48:38,960
No, we've got to tell him!
704
00:48:40,460 --> 00:48:45,060
Cos making silly phone calls to
police stations can get you in a...
705
00:48:47,000 --> 00:48:48,920
I ask you.
706
00:48:48,920 --> 00:48:52,360
Running round outside
the Aidensfield Arms...
707
00:48:52,560 --> 00:48:54,060
...a piglet?
708
00:48:54,060 --> 00:48:56,560
(LAUGHS)
709
00:48:59,360 --> 00:49:01,660
- Give us a pint, George.
- Hang on.
710
00:49:01,660 --> 00:49:03,760
Come on, Gina,
we're dying of thirst.
711
00:49:03,760 --> 00:49:05,460
Look, you're not going
to change my mind.
712
00:49:05,460 --> 00:49:07,560
I'm going. Uncle George'll manage.
713
00:49:07,560 --> 00:49:09,060
He'll need help, Gina.
714
00:49:09,060 --> 00:49:10,380
And he can get some.
715
00:49:10,380 --> 00:49:12,820
There's loads of girls around
here would love to do the bar.
716
00:49:12,820 --> 00:49:14,060
But you're his family.
717
00:49:14,060 --> 00:49:17,460
- He's very fond of you, you know.
- Oh, stop it, will you?
718
00:49:17,460 --> 00:49:19,460
I never came here permanent, did I?
719
00:49:19,460 --> 00:49:21,660
- Just to get through me probation.
- Gina.
720
00:49:21,660 --> 00:49:23,860
- Did you hear about PC Little?
- No.
721
00:49:23,860 --> 00:49:26,860
Turns out he may have done a whole
string of assaults in the Tyneside area.
722
00:49:26,860 --> 00:49:29,992
- Yeah?
- Everyone's very grateful to you, Gina.
723
00:49:29,992 --> 00:49:32,158
Especially Inspector Murchison.
724
00:49:32,160 --> 00:49:35,640
In fact, she sent you these over...
725
00:49:35,840 --> 00:49:37,960
...to say sorry for
being so hard on you.
726
00:49:37,960 --> 00:49:40,060
Come on, Gina, don't go.
727
00:49:40,060 --> 00:49:42,060
And did you know that
Phil has got two tickets
728
00:49:42,060 --> 00:49:44,160
for the Small Faces
on Saturday night.
729
00:49:44,160 --> 00:49:46,160
Does he, now?
730
00:49:46,440 --> 00:49:48,600
SQUEALING
731
00:49:53,460 --> 00:49:56,860
Nick, give us a hand, will you?
Has anyone got a box or something?
732
00:49:56,860 --> 00:49:58,060
Where did you get that from, Alf?
733
00:49:58,060 --> 00:49:59,260
Across the road,
in the garage.
734
00:49:59,260 --> 00:50:00,660
Isn't that yours, Claude?
735
00:50:00,660 --> 00:50:02,660
Not mine. No.
Nowt to do with me.
736
00:50:02,660 --> 00:50:05,060
No, I can't stand pigs.
They bring me out in a rash.
737
00:50:05,060 --> 00:50:07,060
No, this is one of
Forbes's beggars.
738
00:50:07,060 --> 00:50:09,860
But I saw him chasing
it down the road earlier.
739
00:50:09,860 --> 00:50:12,060
Went missing a few nights ago.
740
00:50:12,060 --> 00:50:14,060
SQUEALING
741
00:50:15,060 --> 00:50:18,660
That's it! That's the scream
I heard in the woods!
742
00:50:25,360 --> 00:50:26,560
Give us a hand, lads.
743
00:50:26,560 --> 00:50:28,960
Mmm, watch out!
744
00:50:29,560 --> 00:50:31,260
Hey, I tell you what.
745
00:50:31,260 --> 00:50:34,060
It won't be like this in
Liverpool, you know.
746
00:50:34,460 --> 00:50:36,260
♪ Heartbeat.
747
00:50:36,360 --> 00:50:42,360
♪ Why do you miss when
my baby kisses me? ♪
748
00:50:53,740 --> 00:50:56,060
subtitles by Deluxe
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.