Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,767 --> 00:00:21,566
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
2
00:00:21,646 --> 00:00:26,327
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
3
00:00:26,367 --> 00:00:31,047
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
4
00:00:31,086 --> 00:00:35,766
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
5
00:00:35,847 --> 00:00:40,526
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
6
00:00:49,526 --> 00:00:54,887
Whenever a politician visits
this village,
7
00:00:55,526 --> 00:00:58,086
he only says one thing.
8
00:00:58,846 --> 00:01:01,086
We will get you this.
9
00:01:02,245 --> 00:01:04,245
We will get you that.
10
00:01:05,166 --> 00:01:07,365
We will get washrooms built.
11
00:01:07,446 --> 00:01:08,526
Hail Bhikari bhaiya.
12
00:01:08,605 --> 00:01:11,686
I speak not a thing about the future.
13
00:01:12,966 --> 00:01:15,005
I don't say
14
00:01:15,085 --> 00:01:18,846
that I will make the healthcare
system better.
15
00:01:19,406 --> 00:01:24,046
I have brought along a doctor!
16
00:01:24,165 --> 00:01:30,846
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
17
00:01:31,246 --> 00:01:36,046
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
18
00:01:36,126 --> 00:01:40,925
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
19
00:01:41,126 --> 00:01:45,925
-Bhikari, you go big!
-We are with you!
20
00:01:49,085 --> 00:01:52,285
Hello, good morning.
I am the MO at the clinic.
21
00:01:53,365 --> 00:01:55,206
The clinic has opened up now.
22
00:01:55,246 --> 00:01:56,886
Is anyone at home sick?
23
00:01:57,246 --> 00:02:00,606
If anyone has health issues, come to
the clinic. I'll be there.
24
00:02:00,686 --> 00:02:02,565
-Tell the ladies too.
-Okay.
25
00:02:05,445 --> 00:02:06,525
Run away!
26
00:02:07,165 --> 00:02:08,285
No?
27
00:02:09,565 --> 00:02:11,406
Go away. Leave.
28
00:02:21,726 --> 00:02:24,766
Hey, what is it, kid?
29
00:02:26,486 --> 00:02:27,486
Hello.
30
00:02:34,726 --> 00:02:35,766
Hello.
31
00:02:36,965 --> 00:02:39,685
Does anyone in the house have
a cold, a cough, a stomach ache
32
00:02:39,766 --> 00:02:42,405
or body pain, loose motions,
or any wounds? Any problems?
33
00:02:42,645 --> 00:02:46,245
Talk auspiciously, Doctor.
Don’t curse us early in the morning.
34
00:02:46,886 --> 00:02:48,965
-No, sorry.
-Go.
35
00:02:55,845 --> 00:02:58,566
What is it? I taught you this yesterday.
36
00:02:58,645 --> 00:03:00,125
Don't you understand it?
37
00:03:01,286 --> 00:03:02,486
Sudhir?
38
00:03:05,645 --> 00:03:07,805
Just a moment. Can you come out?
39
00:03:17,805 --> 00:03:18,845
Sudhir.
40
00:03:20,085 --> 00:03:21,766
Listen. I won't tell anyone anything.
41
00:03:24,405 --> 00:03:26,606
Why did you lie if you took the vaccine?
42
00:03:28,125 --> 00:03:29,166
Did anything happen?
43
00:03:29,286 --> 00:03:30,805
Why should I take the vaccine?
44
00:03:33,125 --> 00:03:34,685
Mr. Prabhat!
45
00:03:35,766 --> 00:03:36,965
Hey, doctor.
46
00:03:39,965 --> 00:03:41,206
Come along.
47
00:03:42,965 --> 00:03:44,085
Come along.
48
00:03:44,365 --> 00:03:45,645
Let me introduce you.
49
00:03:46,766 --> 00:03:48,206
Munirka Bhai.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,525
He is the seasonal
sick man of the village.
51
00:03:50,845 --> 00:03:52,845
He doesn't miss out on any season.
52
00:03:53,125 --> 00:03:55,766
Rashes in the summer,
boils in the monsoon, chills,
53
00:03:55,805 --> 00:03:57,245
cough and fever in winter.
54
00:03:57,365 --> 00:03:59,645
He doesn't miss out on any
darn seasonal ailment!
55
00:03:59,726 --> 00:04:02,166
Even if he comes to the PHC alone,
56
00:04:02,245 --> 00:04:04,446
he can consume all
the medicines in the clinic.
57
00:04:06,206 --> 00:04:07,965
-Am I right?
-No, no.
58
00:04:08,166 --> 00:04:10,645
- You tell me, is there any ailment
- No, no.
59
00:04:10,726 --> 00:04:12,085
you have missed?
60
00:04:12,166 --> 00:04:13,845
He is right.
61
00:04:14,006 --> 00:04:17,766
Get treatment. Doctor supports
our party completely, okay?
62
00:04:18,365 --> 00:04:20,805
-Here, speak.
-Why isn't he doing it?
63
00:04:21,805 --> 00:04:24,045
Sir. What is this I hear?
64
00:04:24,725 --> 00:04:26,366
Did you go for Bhikari's rally?
65
00:04:28,326 --> 00:04:29,446
I went. Why?
66
00:04:31,806 --> 00:04:33,926
Sir, since you hold a government
post, you aren't
67
00:04:33,965 --> 00:04:35,886
allowed to take part
in a political rally.
68
00:04:35,965 --> 00:04:37,766
Yes. And sir...
69
00:04:38,686 --> 00:04:41,126
You should be a bit vigilant
after the vaccine mishap, sir.
70
00:04:41,165 --> 00:04:42,326
Yes.
71
00:04:43,886 --> 00:04:45,845
Do you know what the CMO said to me?
72
00:04:46,206 --> 00:04:48,766
I have zero patients coming here. Zero.
73
00:04:49,206 --> 00:04:50,806
He will send a memo at any time at all.
74
00:04:51,165 --> 00:04:53,566
Whether it will be a transfer
or a suspension, I don't know.
75
00:04:53,845 --> 00:04:56,285
Let me examine at least a couple
of patients before I depart!
76
00:04:57,085 --> 00:05:00,525
I wasn't there to campaign for the
party, I was campaigning for the PHC.
77
00:05:01,926 --> 00:05:05,045
Sir, but that will give the wrong
message, you know.
78
00:05:05,126 --> 00:05:06,566
What message will it give?
79
00:05:06,806 --> 00:05:08,165
To whom?
80
00:05:10,006 --> 00:05:11,405
Forget about it, sir.
81
00:05:11,485 --> 00:05:14,085
I will explain to you what
they are talking about.
82
00:05:14,206 --> 00:05:15,926
You did the right thing.
83
00:05:19,285 --> 00:05:22,886
Hey, did you tell sir to
participate in Bhikhari’s rally?
84
00:05:23,085 --> 00:05:24,446
Why should I tell him?
85
00:05:24,645 --> 00:05:26,605
-It was Dhelu's idea.
-Really?
86
00:05:26,766 --> 00:05:29,645
Are you politicising the ambience
at the PHC?
87
00:05:30,126 --> 00:05:32,686
Mr. Phutani, why are you
overreacting so much?
88
00:05:33,006 --> 00:05:34,006
What has happened that is so bad?
89
00:05:34,045 --> 00:05:38,045
Sir, what has happened is, that
they follow another politician.
90
00:05:39,326 --> 00:05:42,045
They don't object to
you going for the rally.
91
00:05:42,126 --> 00:05:45,645
They are objecting as to why you
didn't go for their candidate's rally.
92
00:05:45,806 --> 00:05:47,405
Shut up. Don't talk nonsense.
93
00:05:47,485 --> 00:05:50,126
Wait a moment. Listen, I have no
political leanings, anyway.
94
00:05:51,006 --> 00:05:52,806
I just had to campaign for the PHC.
95
00:05:53,165 --> 00:05:55,645
And I would have gone for any rally
if I needed to for doing that.
96
00:05:59,285 --> 00:06:00,326
Okay.
97
00:06:00,766 --> 00:06:02,085
Come along, then.
98
00:06:04,926 --> 00:06:07,965
Kishori Bhai is campaigning with
his rally today. Come along for that.
99
00:06:08,485 --> 00:06:10,566
Isn't that politicising
the ambience now?
100
00:06:10,686 --> 00:06:12,566
Hey, I told you.
101
00:06:12,926 --> 00:06:14,926
To give evidence that he is impartial,
102
00:06:15,006 --> 00:06:16,566
you must be seen with both parties.
103
00:06:16,645 --> 00:06:18,126
Go and sweep up. Get lost.
104
00:06:19,645 --> 00:06:21,246
Kishori Bhai is losing this time.
105
00:06:21,366 --> 00:06:22,525
Losing?
106
00:06:22,806 --> 00:06:24,806
Is it? Kishori Bhai?
107
00:06:25,566 --> 00:06:29,206
If Bhikhari doesn’t lose his deposit,
you may start calling me ‘Bhikhari!’
108
00:06:29,285 --> 00:06:31,485
As if! He says Kishori Bhai will lose.
109
00:06:31,605 --> 00:06:34,246
All of Bhatkandi is voting for him.
110
00:06:34,766 --> 00:06:37,766
This time Kishore Bhai's
corrupt reign will be over.
111
00:06:37,845 --> 00:06:39,366
Hey, Dhelu.
112
00:06:40,006 --> 00:06:42,165
He laid the foundation stone of the PHC
113
00:06:42,366 --> 00:06:44,725
where you work. Do you know that?
114
00:06:45,806 --> 00:06:47,405
Sir, he's an uneducated man.
115
00:06:47,886 --> 00:06:51,085
He had no reason to make you roam
around in a rally of 40 to 50 people.
116
00:06:52,326 --> 00:06:55,165
Come with us to Kishori Bhai's
rally, sir.
117
00:06:55,766 --> 00:06:59,206
There will be at least 200 people, sir.
118
00:07:00,006 --> 00:07:01,006
200.
119
00:07:06,926 --> 00:07:11,246
-Vote for Kishori Bhai!
120
00:07:11,566 --> 00:07:15,566
Hail Kishori Bhai.
121
00:07:15,725 --> 00:07:20,165
Vote for, Kishori Bhai!
122
00:07:42,686 --> 00:07:45,845
Most of the ailments can be treated with
dietary restrictions, not medicines.
123
00:07:45,926 --> 00:07:49,206
Such as getting habituated to staying
clean, eating healthy and exercising.
124
00:07:49,566 --> 00:07:52,285
You can get more information
about all this at the PHC.
125
00:07:52,366 --> 00:07:55,085
Please do visit the PHC
for your own and the family's health.
126
00:08:00,285 --> 00:08:02,045
Do any of you have any questions?
127
00:08:05,965 --> 00:08:07,845
Would you like some tea and fritters?
128
00:08:09,045 --> 00:08:12,006
Kishori Bhaiya, you are tested.
129
00:08:12,085 --> 00:08:14,766
-Rest is Chinese goods.
130
00:08:14,845 --> 00:08:17,366
You are well tried and tested.
131
00:08:17,446 --> 00:08:20,366
-Kishori Bhai, you are family.
-Hello, hello, hello.
132
00:08:21,366 --> 00:08:26,886
Seeing your love and enthusiasm
has made my eyes well up with tears.
133
00:08:28,405 --> 00:08:31,926
My father and I have done
so much for the village.
134
00:08:32,366 --> 00:08:34,326
Can these folks do anything at all?
135
00:08:35,366 --> 00:08:39,046
There are so many leaders
in this village that people
136
00:08:39,485 --> 00:08:41,646
have stopped having
faith in politicians!
137
00:08:41,725 --> 00:08:43,725
I say, there's nothing wrong with that.
138
00:08:43,806 --> 00:08:46,245
Don't believe the politicians.
139
00:08:46,485 --> 00:08:48,845
But you must believe the words
140
00:08:48,926 --> 00:08:51,566
of a well-educated and
civilised doctor, right?
141
00:08:51,605 --> 00:08:52,605
Yes.
142
00:08:52,646 --> 00:08:55,485
-Say yes, everybody.
-Yes, we will believe.
143
00:08:55,605 --> 00:08:59,365
Yes. So, now, see what
that educated doctor
144
00:08:59,446 --> 00:09:00,566
-has to say about me.
-What?
145
00:09:00,605 --> 00:09:02,566
-Okay. Listen, let the doctor
speak to them. -Sir, please.
146
00:09:02,605 --> 00:09:03,686
Please say something.
147
00:09:03,765 --> 00:09:05,485
No, please no.
148
00:09:05,566 --> 00:09:06,725
-Tell him to speak.
-He's saying no.
149
00:09:06,725 --> 00:09:08,686
What is it? Go on.
Let him speak to them.
150
00:09:08,926 --> 00:09:10,965
-What kind of man is he?
-Sir, speak.
151
00:09:11,046 --> 00:09:13,005
-No, I don't know what to say...
-Just a few words.
152
00:09:13,046 --> 00:09:14,526
-Just a few words.
-Go ahead, speak.
153
00:09:14,526 --> 00:09:16,005
-Wait a moment, sir.
-He's educated.
154
00:09:16,125 --> 00:09:18,166
-Sir, we beg you. Just a few words. Say
anything you want. -Just say something.
155
00:09:18,206 --> 00:09:20,245
-Here you are.
-Please say something.
156
00:09:20,605 --> 00:09:22,206
-Go on, speak.
-Yes, he'll talk.
157
00:09:22,286 --> 00:09:23,406
Yes, he will speak.
158
00:09:27,885 --> 00:09:28,885
Hello.
159
00:09:33,166 --> 00:09:34,526
Mr. Kishori
160
00:09:35,765 --> 00:09:37,365
is very hard working.
161
00:09:38,046 --> 00:09:41,365
His father died, but
still, he is working hard.
162
00:09:54,446 --> 00:09:56,085
That is quite amazing.
163
00:09:57,646 --> 00:10:02,085
-Who is the amazing leader?
-Kishori Bhai, Kishori Bhai!
164
00:10:02,166 --> 00:10:07,005
-Who is the amazing leader?
-Kishori Bhai, Kishori Bhai!
165
00:10:07,085 --> 00:10:08,326
Play the music.
166
00:10:50,206 --> 00:10:51,245
Sir.
167
00:10:55,406 --> 00:11:00,365
This pitcher has no base.
It rolls one way and then another.
168
00:11:03,646 --> 00:11:06,446
You know a rolling stone gathers
no moss, right?
169
00:11:33,965 --> 00:11:35,286
I have met so many people.
170
00:11:36,326 --> 00:11:37,485
I went to everyone's homes.
171
00:11:38,085 --> 00:11:39,526
But not one person has turned up!
172
00:11:40,646 --> 00:11:41,965
Is there any other angle or what?
173
00:11:43,166 --> 00:11:44,686
Is there a rumour related to the PHC?
174
00:11:45,885 --> 00:11:49,085
Any superstition that anyone who
comes to the PHC, doesn't survive?
175
00:11:50,765 --> 00:11:52,926
If that were true,
we would not come daily, sir.
176
00:11:56,446 --> 00:11:58,765
I have roamed around with both camps
but still, nobody has come.
177
00:11:58,806 --> 00:12:01,365
Sir, I think the fact that you
were seen with both camps
178
00:12:01,725 --> 00:12:03,686
-has gone against you.
-Yes.
179
00:12:03,765 --> 00:12:06,605
It's about trust, sir.
Everyone's trust is shattered.
180
00:12:06,926 --> 00:12:08,326
Did anyone mention anything?
181
00:12:08,406 --> 00:12:10,245
A few of them even
used abusive language.
182
00:12:10,326 --> 00:12:12,005
-Hey.
-Yes, they did.
183
00:12:12,085 --> 00:12:13,365
Must you tell him
everything that happens?
184
00:12:13,365 --> 00:12:15,885
No, no, please tell me.
What abusive words?
185
00:12:16,085 --> 00:12:18,406
-Sir, they didn't say anything.
-They call you two-faced.
186
00:12:21,806 --> 00:12:23,286
-What is that?
-Actually...
187
00:12:24,326 --> 00:12:26,085
Haven't you heard the term ever before?
188
00:12:26,526 --> 00:12:28,965
No, I have heard about it, but...
189
00:12:30,485 --> 00:12:32,166
I never tried to know the exact meaning.
190
00:12:32,286 --> 00:12:34,005
Yes, that's okay, sir.
If you don't know what
191
00:12:34,005 --> 00:12:35,646
an abusive word means,
it won't hurt you.
192
00:12:35,686 --> 00:12:37,605
-I have abused this one so much.
-Delu.
193
00:12:38,526 --> 00:12:39,806
You tell me.
194
00:12:39,885 --> 00:12:42,125
What is the meaning of two-faced?
195
00:12:42,206 --> 00:12:44,526
Sir, the man who has two faces.
196
00:12:45,446 --> 00:12:48,326
The kind of man whose mother and father
come from different species.
197
00:12:49,566 --> 00:12:52,725
Sir, a person who has two fathers
is called two-faced.
198
00:12:53,005 --> 00:12:54,646
That's too harsh.
199
00:12:56,365 --> 00:12:58,885
You guys need to decide
on one meaning, first.
200
00:13:00,566 --> 00:13:02,365
Is there any good way of saying it?
201
00:13:02,646 --> 00:13:05,885
Your first mistake was going
out and about in Bhikari's rally.
202
00:13:06,245 --> 00:13:10,166
We made the second, lower rung mistake
by making you attend Kishori's rally.
203
00:13:10,245 --> 00:13:14,326
Now, you can assume that after
losing the trust of the CMO,
204
00:13:14,965 --> 00:13:17,485
you have lost the trust of
the people in the village too.
205
00:13:21,206 --> 00:13:23,485
If one can't trust a doctor,
206
00:13:25,005 --> 00:13:26,646
how can he be a good doctor?
207
00:13:32,725 --> 00:13:34,446
Tear down Kishori's posters!
208
00:14:19,005 --> 00:14:21,646
What message did Kishori's guy send?
Let's hear it.
209
00:14:23,406 --> 00:14:25,085
Whose mother dared
birth someone
210
00:14:25,166 --> 00:14:26,926
who he took a leak
on Kishori Bhai's poster?
211
00:14:30,166 --> 00:14:31,566
How did you respond?
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,085
Your mother made a mistake
by giving birth to you!
213
00:14:36,365 --> 00:14:38,725
Darn it. Can't you abuse decently?
214
00:14:42,166 --> 00:14:43,686
You're in politics!
215
00:14:45,286 --> 00:14:47,005
You should abuse so strongly,
216
00:14:47,806 --> 00:14:51,206
so powerfully, so capably...
217
00:14:56,005 --> 00:14:57,085
Get it?
218
00:15:01,765 --> 00:15:05,326
Kishori's goons attacked me
219
00:15:05,406 --> 00:15:07,806
and my volunteers
220
00:15:08,485 --> 00:15:09,926
aiming to kill us.
221
00:15:17,286 --> 00:15:23,046
Now, it can only be proved
legally if you give that in writing.
222
00:15:27,446 --> 00:15:28,526
Do you get my drift?
223
00:15:33,046 --> 00:15:36,166
But I have heard it was
only a fistfight, that's all.
224
00:15:36,286 --> 00:15:39,485
Come off it! How can we
build a case on a fistfight?
225
00:15:40,365 --> 00:15:42,166
Can one build a case with a fistfight?
226
00:15:42,646 --> 00:15:44,885
The case will be created
when a government
227
00:15:44,926 --> 00:15:47,566
certified doctor like you
gives it in writing.
228
00:15:49,245 --> 00:15:51,646
My volunteers were beaten up brutally.
229
00:15:53,485 --> 00:15:55,485
Attempt to murder.
230
00:15:56,926 --> 00:15:58,485
A lethal attack.
231
00:15:59,245 --> 00:16:01,765
Sir, how can I write an attempt
to murder just like that?
232
00:16:02,446 --> 00:16:05,765
I mean, if any weapon was used,
if a dagger or knife was used...
233
00:16:06,005 --> 00:16:08,046
-If anyone had any cuts
on their person... -Cuts?
234
00:16:08,566 --> 00:16:11,005
These guys can get themselves
cut anywhere they are told.
235
00:16:11,245 --> 00:16:12,326
Right?
236
00:16:13,765 --> 00:16:16,485
We will get cuts wherever bhaiya
tells us to.
237
00:16:16,566 --> 00:16:19,125
Listen to that. Write it down.
238
00:16:19,206 --> 00:16:20,806
Listen, Bhikariji, we can't
issue such fake...
239
00:16:20,806 --> 00:16:23,446
Hey, doctor! Write what bhaiya
said without any fuss.
240
00:16:23,646 --> 00:16:26,646
I have been watching you for some
time now. You're blabbering a lot.
241
00:16:26,725 --> 00:16:30,046
Come on, now. You're shouting in my ear.
You didn't even look!
242
00:16:38,646 --> 00:16:39,845
Hello, sir.
243
00:16:42,806 --> 00:16:44,206
It has cardamom in it.
244
00:16:50,365 --> 00:16:51,566
Nonsense.
245
00:16:59,046 --> 00:17:01,245
I could have done that task with love.
246
00:17:02,965 --> 00:17:04,286
But the elections are on.
247
00:17:04,686 --> 00:17:06,365
I don't have the time for it.
248
00:17:06,845 --> 00:17:08,365
I will come in the evening.
249
00:17:11,485 --> 00:17:13,206
Keep it ready, in writing.
250
00:17:14,045 --> 00:17:15,166
What?
251
00:17:18,366 --> 00:17:20,045
I said something to you.
252
00:17:20,126 --> 00:17:21,406
Hold this.
253
00:17:27,045 --> 00:17:28,366
I am leaving.
254
00:17:28,446 --> 00:17:30,366
-Long live Bhikari bhaiya!
-May he live long.
255
00:17:30,485 --> 00:17:32,206
-Long live Bhikari bhaiya!
-May he live long.
256
00:17:32,245 --> 00:17:34,725
-Long live Bhikari bhaiya!
-May he live long.
257
00:17:34,805 --> 00:17:37,206
-Long live Bhikari bhaiya!
-May he live long.
258
00:17:37,886 --> 00:17:39,606
Long live Bhikari bhaiya!
259
00:17:43,285 --> 00:17:44,846
This is all because of you.
260
00:17:45,045 --> 00:17:46,525
Did I do it?
261
00:17:46,965 --> 00:17:49,045
Did I tell you to tear down the posters?
262
00:17:49,126 --> 00:17:53,446
Hey, you took Prabhat sir to
a politician like Bhikari, right?
263
00:17:53,525 --> 00:17:55,725
Your politician is being a goon.
Not our leader.
264
00:17:55,805 --> 00:17:57,765
So, that makes you responsible, right?
Who else could it be?
265
00:17:57,805 --> 00:18:02,005
You are well tried and tested.
Kishori bhaiya, you are family.
266
00:18:02,086 --> 00:18:04,525
You are well tried and tested.
267
00:18:04,606 --> 00:18:06,485
Kishori bhaiya, you are family.
268
00:18:06,565 --> 00:18:08,965
You are well tried and tested.
269
00:18:09,126 --> 00:18:11,045
Kishori bhaiya, you are family.
270
00:18:11,126 --> 00:18:13,005
Bhikari is worth nothing.
271
00:18:13,086 --> 00:18:15,166
Kishori bhaiya, you are the best.
272
00:18:15,245 --> 00:18:16,686
Bhikari is worth nothing.
273
00:18:16,765 --> 00:18:19,005
Kishori bhaiya, you are the best.
274
00:18:19,086 --> 00:18:20,965
Kishori Bhai is amazing.
275
00:18:21,045 --> 00:18:24,406
-He is amazing!
-Yes, he is.
276
00:18:25,086 --> 00:18:27,965
You guys make me sound
like a Kishori spice mix.
277
00:18:38,965 --> 00:18:42,765
I always knew that you
are a very useful man.
278
00:18:43,886 --> 00:18:46,606
But I had no idea, how quickly
you would prove to be useful.
279
00:18:51,765 --> 00:18:53,606
-Tell me.
-What do I have to say?
280
00:18:54,366 --> 00:18:56,166
We were attacked. It was an attempt
to murder.
281
00:19:10,206 --> 00:19:12,325
None of you seems to have suffered
any such encounter.
282
00:19:13,005 --> 00:19:15,325
Should we take a photo and
send it over to you?
283
00:19:18,086 --> 00:19:19,525
Are we lying to you?
284
00:19:22,805 --> 00:19:23,846
What is it?
285
00:19:25,045 --> 00:19:26,366
Is there any problem?
286
00:19:27,206 --> 00:19:29,686
Kishori Bhai, sir is right.
287
00:19:29,886 --> 00:19:31,206
Who asked you anything?
288
00:19:36,045 --> 00:19:37,725
Should I have the CMO call you?
289
00:19:38,926 --> 00:19:40,686
Listen, I came all this way
290
00:19:41,646 --> 00:19:43,045
because I consider you a friend.
291
00:19:45,206 --> 00:19:49,045
Otherwise, where do I have the time
to make even a call for such trivial stuff?
292
00:19:52,285 --> 00:19:53,485
You are the MO.
293
00:19:53,965 --> 00:19:55,485
It's all up to you.
294
00:19:55,886 --> 00:19:57,005
You will do this.
295
00:20:00,245 --> 00:20:02,045
I am going into the territory.
296
00:20:02,245 --> 00:20:03,886
Keep the certificate ready.
297
00:20:09,206 --> 00:20:11,686
-Let's go.
-You are well tried and tested.
298
00:20:11,805 --> 00:20:13,805
Kishori bhaiya, you are family.
299
00:20:31,446 --> 00:20:32,965
You're back, son?
300
00:20:34,525 --> 00:20:35,725
Sudhir?
301
00:20:38,206 --> 00:20:39,485
Sudhir.
302
00:20:39,846 --> 00:20:43,606
Mom, I had kept a book of sample tests
here. Did you see it?
303
00:20:43,805 --> 00:20:45,765
It must be there. Look for it.
304
00:20:46,045 --> 00:20:48,045
You went off at dawn to give tuitions.
305
00:20:48,126 --> 00:20:50,245
You have just got back.
Will you study again?
306
00:20:50,765 --> 00:20:53,446
Eat something, freshen up and then
you can study.
307
00:20:54,166 --> 00:20:56,846
I won't be fresh when
I get to the centre, mom.
308
00:20:57,805 --> 00:20:59,725
I will reach there tired
and worn out, right?
309
00:21:00,086 --> 00:21:03,005
I should get used to taking the exam
while I am fatigued.
310
00:21:11,725 --> 00:21:14,805
Did you take the tuition fees
for teaching Rakesh at home?
311
00:21:20,366 --> 00:21:22,686
My son. I asked you something.
312
00:21:23,166 --> 00:21:24,565
It's been three months.
313
00:21:24,646 --> 00:21:25,886
I didn't take the money.
314
00:21:27,086 --> 00:21:29,485
I am scared to give or take
anything from anyone now.
315
00:21:33,606 --> 00:21:35,606
In future, he may also
turn around and say
316
00:21:37,285 --> 00:21:38,846
'Sudhir is a liar.'
317
00:21:42,245 --> 00:21:46,086
Why do you value Mr. Phutani so highly?
318
00:21:47,005 --> 00:21:49,166
He has been eyeing
you for the longest time.
319
00:21:49,245 --> 00:21:51,965
Vampire of a man. Such a lousy guy!
320
00:21:59,005 --> 00:22:01,886
Darling, just focus on your studies.
321
00:22:04,485 --> 00:22:06,765
If you can get through
somehow this time,
322
00:22:08,325 --> 00:22:10,886
the whole village will be hushed up.
323
00:22:33,965 --> 00:22:35,446
Father was right.
324
00:22:36,565 --> 00:22:39,325
Politicians aren't good
either as friends or enemies.
325
00:22:41,646 --> 00:22:43,926
My father used to say
something very different.
326
00:22:45,005 --> 00:22:46,245
What did he say?
327
00:22:46,765 --> 00:22:48,965
The straightest politician will be...
328
00:22:49,886 --> 00:22:51,446
...as convoluted as a pretzel.
329
00:23:01,366 --> 00:23:03,166
Did your father also
have some things to say?
330
00:23:03,606 --> 00:23:04,926
Yes, sir. He used to say things.
331
00:23:05,366 --> 00:23:08,086
But nothing about this topic, really.
332
00:23:09,725 --> 00:23:12,926
-He had a different sphere of interest.
-When did your fathers say all this?
333
00:23:14,805 --> 00:23:17,485
That's a blast from the past, sir.
334
00:23:17,565 --> 00:23:19,606
Yes, which means they didn't say
it today. It was said much earlier.
335
00:23:19,606 --> 00:23:22,285
Yes, I mean, you could
say about 5 to 10 years ago.
336
00:23:22,366 --> 00:23:23,805
Why are you telling me now?
337
00:23:24,805 --> 00:23:26,406
When I roamed in both
their rallies, since
338
00:23:26,446 --> 00:23:28,086
you told me to, you never said all this.
339
00:23:31,686 --> 00:23:32,886
What should I do now? Tell me.
340
00:23:34,646 --> 00:23:35,965
Both of them have threatened me.
341
00:23:37,485 --> 00:23:41,086
Sir. I suggest you give
both of them certificates.
342
00:23:41,446 --> 00:23:43,725
Making either camp angry won't
do us any good.
343
00:23:43,805 --> 00:23:44,646
Make certificates for both.
344
00:23:44,725 --> 00:23:47,325
I was roaming with them since I
pursued that same line of thought!
345
00:23:47,525 --> 00:23:48,686
But both of them are angry.
346
00:23:50,686 --> 00:23:52,446
Sir, they are very dangerous folks.
347
00:23:53,646 --> 00:23:55,965
If they lose their cool, everyone
will be living in misery.
348
00:23:56,166 --> 00:23:57,765
You as well as us.
349
00:23:59,446 --> 00:24:01,926
Bhikari bhai won't do
anything of the sort.
350
00:24:04,126 --> 00:24:05,965
I can provide a guarantee for him.
351
00:24:06,166 --> 00:24:09,646
-As if. Bhikari is the biggest
goon in the Panchayat. -Come on.
352
00:24:09,725 --> 00:24:11,086
What does he do?
353
00:24:11,206 --> 00:24:13,606
He has 10 to 12 trucks carrying stuff.
354
00:24:13,765 --> 00:24:16,245
Bhikari's brother, who had
that land dispute with him?
355
00:24:16,325 --> 00:24:17,805
How did he die?
356
00:24:17,886 --> 00:24:18,926
By truck.
357
00:24:21,525 --> 00:24:23,005
It was in a truck accident.
358
00:24:24,325 --> 00:24:26,245
Does this guy get people killed or what?
359
00:24:26,446 --> 00:24:28,965
Of course, he does. You can't become
a politician just like that.
360
00:24:35,686 --> 00:24:37,245
What do you think, brother Phutani?
361
00:24:38,366 --> 00:24:39,686
What do you think, I think?
362
00:24:39,805 --> 00:24:41,805
He has to make the certificate
and give it.
363
00:24:42,446 --> 00:24:46,005
What if sir makes the certificate
against Kishori Bhai?
364
00:24:47,005 --> 00:24:49,886
Then, he will also think
we are involved in it.
365
00:24:50,245 --> 00:24:53,606
If their chief is gone,
they won't spare anyone in the PHC.
366
00:24:54,646 --> 00:24:56,926
Perhaps, he may draft it against
Bhikari bhai.
367
00:24:58,126 --> 00:25:01,406
I am sure the story about the brother's
murder has made sir want to harm him.
368
00:25:01,485 --> 00:25:04,005
After hearing that Bhikari killed
369
00:25:04,086 --> 00:25:06,485
his own brother over
a two-bit piece of land,
370
00:25:06,686 --> 00:25:08,005
won't he think
371
00:25:08,126 --> 00:25:10,565
that if they lose their chief,
what will they do to sir?
372
00:25:11,045 --> 00:25:13,886
He won't take any action against
him after hearing your story.
373
00:25:14,005 --> 00:25:17,086
You'll see. He'll make that certificate
without any fuss and give it to him.
374
00:25:20,086 --> 00:25:21,206
Sir, I am getting stressed.
375
00:25:21,285 --> 00:25:22,366
Yes.
376
00:25:23,805 --> 00:25:28,446
The doctor hasn't saved a life...
377
00:25:28,965 --> 00:25:31,485
...but ruined three, I tell you!
378
00:25:35,245 --> 00:25:37,045
Just do as I say.
379
00:25:37,126 --> 00:25:38,646
Don't use your mind. There's no point.
380
00:25:39,086 --> 00:25:41,285
You have seen what comes from
being too smart.
381
00:25:43,446 --> 00:25:46,126
Brother Phutani, you are right.
But why does it sound wrong?
382
00:25:46,206 --> 00:25:48,805
Don't think. Overthinking ruins things.
383
00:25:49,926 --> 00:25:52,525
-Will you speak?
-I'll handle it all. Be careful.
384
00:25:53,005 --> 00:25:54,325
Greetings, uncle.
385
00:25:54,406 --> 00:25:55,565
Take your shoes off outside.
386
00:25:55,686 --> 00:25:58,045
-Okay.
-Okay, we will do that.
387
00:26:04,725 --> 00:26:06,606
-Let's go.
-Greetings, sir.
388
00:26:07,525 --> 00:26:08,886
Greetings, Kishori bhai.
389
00:26:10,126 --> 00:26:11,206
What is it?
390
00:26:12,606 --> 00:26:15,005
Doctors treat us.
391
00:26:16,126 --> 00:26:18,086
Who treats the doctor?
392
00:26:18,725 --> 00:26:20,765
Who treats the doctor?
393
00:26:23,126 --> 00:26:24,926
Did the doctor send you
with the certificate?
394
00:26:26,406 --> 00:26:29,126
No, Kishoriji.
The doctor didn't send us.
395
00:26:29,805 --> 00:26:32,045
We came on our own.
396
00:26:33,206 --> 00:26:34,565
I see.
397
00:26:36,045 --> 00:26:37,366
Kishori Bhai.
398
00:26:39,965 --> 00:26:43,325
Listen, what will the doctor do?
Or not...
399
00:26:43,765 --> 00:26:45,446
It's not as if we are involved in it.
400
00:26:45,846 --> 00:26:47,725
That man does what he pleases.
401
00:26:47,926 --> 00:26:49,805
He has threatened us, many times.
402
00:26:50,126 --> 00:26:52,086
Saying that he would
complain to the CMO.
403
00:26:54,206 --> 00:26:56,126
So, you guys are also upset with him?
404
00:26:56,245 --> 00:26:57,965
No, no, we are not upset.
405
00:26:58,045 --> 00:26:59,406
-Upset?
-No.
406
00:26:59,646 --> 00:27:01,846
He's driving me insane.
407
00:27:02,406 --> 00:27:05,525
Do you think that he won't
give the certificate?
408
00:27:05,886 --> 00:27:07,646
No, the fear extends to something
beyond that.
409
00:27:07,686 --> 00:27:08,926
What?
410
00:27:11,725 --> 00:27:13,926
That he may give the certificate
to Bhikari.
411
00:27:16,045 --> 00:27:17,446
So...
412
00:27:17,965 --> 00:27:19,846
The doctor is in Bhikari's camp?
413
00:27:19,965 --> 00:27:21,406
-Don't you know it?
-No.
414
00:27:21,686 --> 00:27:22,886
The whole village knows it.
415
00:27:24,646 --> 00:27:25,805
Hey, Dhanraj.
416
00:27:28,846 --> 00:27:30,245
Hey, Dhanraj!
417
00:27:30,926 --> 00:27:32,166
Yes.
418
00:27:32,245 --> 00:27:35,086
Is the doctor in Bhikari's faction?
419
00:27:35,846 --> 00:27:38,045
Sir, he's not faithful
to his own father.
420
00:27:39,846 --> 00:27:42,485
Darn it. Who was going to tell that?
421
00:27:42,686 --> 00:27:47,406
Uncle or the nephew?
If he gives the certificate to Bhikari,
422
00:27:47,485 --> 00:27:48,565
then we are doomed, right?
423
00:27:48,646 --> 00:27:51,285
These folks from the PHC came
home to tell me.
424
00:27:51,366 --> 00:27:53,005
But here you guys are...
425
00:27:53,285 --> 00:27:55,886
You are doing yogic breathing
practices... Darn it.
426
00:27:55,965 --> 00:27:59,606
Inhale, exhale. All you do is
sit and wear out cots.
427
00:27:59,805 --> 00:28:00,886
Shut up!
428
00:28:01,206 --> 00:28:02,406
When did this happen?
429
00:28:03,325 --> 00:28:05,366
How much money does the doctor want?
Tell me.
430
00:28:05,646 --> 00:28:07,765
Kishori Bhai, this doctor
doesn't accept money.
431
00:28:08,285 --> 00:28:10,325
So, the doctor only came
to treat people?
432
00:28:10,805 --> 00:28:12,485
This one has come only
to treat the people.
433
00:28:14,406 --> 00:28:15,406
Oh no.
434
00:28:15,606 --> 00:28:18,045
It's my destiny to deal with
every kind of eccentric and fool.
435
00:28:21,206 --> 00:28:23,565
I am sure he's got some weakness, right?
436
00:28:24,325 --> 00:28:26,805
The doctor has everything he could need.
437
00:28:28,166 --> 00:28:30,646
He keeps moaning about patients.
438
00:28:42,805 --> 00:28:44,366
-Say aah.
-Aah.
439
00:28:44,725 --> 00:28:46,725
-More. Open wider.
-Aah!
440
00:28:46,805 --> 00:28:49,846
Oh, my God. How much tobacco
do you eat?
441
00:28:49,926 --> 00:28:51,126
This much.
442
00:28:51,206 --> 00:28:53,525
Oh God. Put him in the car.
443
00:28:53,606 --> 00:28:56,485
-Do I get put in the car for tobacco?
I gave up on weed. -Move it.
444
00:28:56,565 --> 00:28:57,765
Let's go, come on.
445
00:28:57,886 --> 00:28:59,686
What is the problem, ma'am?
446
00:28:59,805 --> 00:29:01,406
My body hurts.
447
00:29:01,485 --> 00:29:03,126
Does your body hurt?
448
00:29:03,406 --> 00:29:06,606
It's not like that. You're all addicted
to the booster shot.
449
00:29:06,686 --> 00:29:08,206
Let's go, aunt. Take her away!
450
00:29:08,325 --> 00:29:10,606
-Come on.
-Kishori, why are you conducting a raid?
451
00:29:12,886 --> 00:29:14,926
I can put the shutter down if you want.
452
00:29:15,005 --> 00:29:17,366
-I am not conducting a raid, my lord.
-What is this, then?
453
00:29:17,565 --> 00:29:19,606
I am just borrowing some patients.
454
00:29:19,926 --> 00:29:20,926
Borrowing them?
455
00:29:21,886 --> 00:29:23,285
How many patients do we have?
456
00:29:23,366 --> 00:29:25,005
There must be 15 to 20 of them. Why?
457
00:29:26,086 --> 00:29:27,805
-I will bring them back by evening.
-What?
458
00:29:27,886 --> 00:29:30,485
You'll see. Sit. Sing some hymns.
See you, doctor.
459
00:29:30,765 --> 00:29:33,886
By evening... Hey, are
you selling my patients?
460
00:29:34,485 --> 00:29:35,646
Kishori!
461
00:29:38,086 --> 00:29:39,206
'Clinic.'
462
00:29:45,965 --> 00:29:48,045
Let's go. Load them up.
463
00:29:48,126 --> 00:29:49,525
Go on. Let's go.
464
00:29:49,606 --> 00:29:51,926
Let's go. Take them away.
465
00:29:52,005 --> 00:29:53,926
Come on!
466
00:30:00,686 --> 00:30:02,166
Come along.
467
00:30:02,285 --> 00:30:04,765
There is nothing of the sort here.
468
00:30:05,646 --> 00:30:07,245
-Let's go.
-I will call you back, dad.
469
00:30:07,325 --> 00:30:08,686
Let's go. Get down.
470
00:30:09,285 --> 00:30:10,525
Come on.
471
00:30:10,725 --> 00:30:12,086
Let's go.
472
00:30:12,646 --> 00:30:14,686
-Let's go.
-Come on.
473
00:30:16,765 --> 00:30:19,045
Oh God! So many men at once?
474
00:30:19,166 --> 00:30:21,126
I think the bridge collapsed again.
475
00:30:28,886 --> 00:30:30,245
Let's go.
476
00:30:36,325 --> 00:30:38,245
'Primary Health Centre.'
477
00:30:39,086 --> 00:30:40,886
What's going on, old man?
478
00:30:41,005 --> 00:30:42,245
Are you going for a race?
479
00:30:42,325 --> 00:30:44,366
Get back. Let's go.
480
00:30:45,406 --> 00:30:48,686
'Medical Officer's chamber.'
481
00:30:49,045 --> 00:30:50,166
Doctor.
482
00:30:52,805 --> 00:30:54,206
It's my fault.
483
00:30:54,725 --> 00:30:56,565
I didn't do anything for you
484
00:30:56,686 --> 00:30:58,206
and asked you to help me.
485
00:30:59,206 --> 00:31:02,366
Listen, everyone, fall in line.
All of you will get treatment.
486
00:31:02,446 --> 00:31:05,646
Anyone who has a cold, cough, fever,
piles, boils,
487
00:31:05,765 --> 00:31:07,886
premature ejaculation, venereal disease.
488
00:31:07,965 --> 00:31:10,485
Kishori Bhai, premature ejaculation
and venereal disease?
489
00:31:10,686 --> 00:31:13,126
Doctor, I came to get
my teeth cleaned up.
490
00:31:13,206 --> 00:31:14,245
Darn it.
491
00:31:14,485 --> 00:31:16,565
Okay, I eat tobacco and so on.
492
00:31:16,686 --> 00:31:18,126
I am sure something is wrong.
493
00:31:18,206 --> 00:31:19,406
I will get admitted.
494
00:31:20,285 --> 00:31:21,765
I did what you wanted, doctor.
495
00:31:22,005 --> 00:31:24,126
Now, if you can please do something
for me, quickly...
496
00:31:26,846 --> 00:31:28,525
Hey, listen, doctor.
497
00:31:44,485 --> 00:31:45,686
Get out of my way.
498
00:31:47,325 --> 00:31:50,886
Why are you being lured by a liar
and his false patients?
499
00:31:51,406 --> 00:31:54,285
Look at them. Real, bona-fide patients.
500
00:31:54,846 --> 00:31:58,366
They will get admitted once
I give them a sign.
501
00:31:58,565 --> 00:32:01,086
They will do it when I say so.
502
00:32:02,126 --> 00:32:04,485
What is Bhikari doing here?
503
00:32:04,565 --> 00:32:07,086
At the same time as Kishori?
504
00:32:07,725 --> 00:32:09,965
Since when are you a doctor?
505
00:32:10,285 --> 00:32:13,045
-Is this your clinic?
-How can you admit them?
506
00:32:13,126 --> 00:32:14,846
Dhelu!
507
00:32:15,245 --> 00:32:17,086
What else can one expect from you?
508
00:32:17,166 --> 00:32:20,406
What do you think?
Are you the only brainy guy?
509
00:32:21,446 --> 00:32:24,886
So? Did you bring your vote bank
510
00:32:25,166 --> 00:32:27,206
here as patients?
511
00:32:27,725 --> 00:32:29,725
-If my vote bank comes here,
-Okay.
512
00:32:30,525 --> 00:32:33,086
they will put you in the hospital
as a patient.
513
00:32:33,206 --> 00:32:35,166
-Really?
-Don't forget yourself.
514
00:32:35,606 --> 00:32:37,525
You'll lose big time.
515
00:32:38,525 --> 00:32:39,606
Doctor.
516
00:32:41,525 --> 00:32:43,525
I don't expect anything from you.
517
00:32:43,765 --> 00:32:45,366
I have no greed.
518
00:32:45,686 --> 00:32:46,926
Do you know why?
519
00:32:47,005 --> 00:32:50,325
Because I believe you are with me.
520
00:32:51,325 --> 00:32:52,565
With the truth.
521
00:32:56,686 --> 00:32:58,245
What are you guys looking at?
522
00:32:58,886 --> 00:32:59,886
Come along, one by one.
523
00:32:59,926 --> 00:33:01,886
-Let's go.
-Wait, wait, wait, please.
524
00:33:01,965 --> 00:33:03,725
Listen to me. Get back down there.
525
00:33:04,406 --> 00:33:05,646
You get down too.
526
00:33:06,686 --> 00:33:07,686
Back away.
527
00:33:09,086 --> 00:33:10,245
Listen to me.
528
00:33:10,805 --> 00:33:12,646
None of you
529
00:33:13,525 --> 00:33:15,646
needs to obey anyone forcibly.
530
00:33:17,045 --> 00:33:18,126
It is my fault.
531
00:33:19,926 --> 00:33:23,126
You didn't come here
and so to reach out to you,
532
00:33:24,606 --> 00:33:25,965
I used them.
533
00:33:26,765 --> 00:33:29,525
I know that's why I lost your trust.
534
00:33:30,606 --> 00:33:31,686
I admit it.
535
00:33:32,446 --> 00:33:34,805
But that is between you and me.
536
00:33:37,525 --> 00:33:39,886
I will try to regain that trust.
537
00:33:40,686 --> 00:33:44,126
But you don't have to put up
with anyone's hooliganism for that.
538
00:33:47,765 --> 00:33:48,886
Doctor.
539
00:33:49,086 --> 00:33:51,606
If you start giving speeches too,
where do we go?
540
00:33:56,206 --> 00:33:58,565
Draft that certificate, quickly.
541
00:33:59,446 --> 00:34:01,366
I won't draft any certificate
for anyone.
542
00:34:02,485 --> 00:34:03,886
Not for him or you.
543
00:34:06,686 --> 00:34:08,485
You can do anything you want.
544
00:34:09,765 --> 00:34:12,805
Doctor, you will pay for your bravery.
545
00:34:29,245 --> 00:34:30,526
Nice.
546
00:34:31,166 --> 00:34:33,805
I come here at 7am every morning.
547
00:34:34,725 --> 00:34:38,365
I finish my work by 5 pm
and go to the guest house.
548
00:34:38,925 --> 00:34:40,606
You can do whatever you want.
549
00:34:42,606 --> 00:34:44,646
But as long as I am the MO
of this place,
550
00:34:45,566 --> 00:34:47,925
I will not allow you to misuse this PHC.
551
00:34:49,885 --> 00:34:51,606
-Mr. Prabhat.
-Kishoriji.
552
00:34:51,885 --> 00:34:53,445
If anything happens to me,
553
00:34:54,325 --> 00:34:56,166
then, the village has seen it.
554
00:34:56,486 --> 00:34:58,046
You threatened me.
555
00:35:00,046 --> 00:35:01,606
A shot was fired in front of me.
556
00:35:02,526 --> 00:35:04,845
Then there is no need for a certificate
to file a case.
557
00:35:11,245 --> 00:35:15,046
Darn you. Who told you to shoot?
558
00:35:15,325 --> 00:35:18,445
Darn you! Let's go. Come on.
559
00:35:19,966 --> 00:35:21,486
Let's go, darn fool.
560
00:35:23,765 --> 00:35:24,966
Did I tell you?
561
00:35:25,325 --> 00:35:26,566
Why did you shoot?
562
00:35:26,646 --> 00:35:27,966
Anyone of you
563
00:35:28,966 --> 00:35:31,325
who is really sick
564
00:35:32,325 --> 00:35:33,966
and wants to be treated by me,
565
00:35:34,805 --> 00:35:36,006
I am right here.
566
00:35:36,885 --> 00:35:38,166
You can come on in.
567
00:36:08,885 --> 00:36:12,006
'Primary Health Centre.'
568
00:36:15,966 --> 00:36:17,166
Thank you.
569
00:36:19,245 --> 00:36:21,966
Thank you for trusting me. Come on in.
570
00:36:22,245 --> 00:36:25,725
No, sir. I got this envelope
for you from the CMO office.
571
00:36:32,486 --> 00:36:33,725
Thank you.
572
00:36:45,086 --> 00:36:47,966
'Primary Health Centre.'
39877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.