Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,089 --> 00:00:21,009
Sir, being a government teacher
is not what it used to be.
2
00:00:21,281 --> 00:00:23,601
If you so much as wring a student's ear,
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,730
they get the mobile out
at once and shoot a video.
4
00:00:27,370 --> 00:00:30,170
I feel like thrashing them all!
5
00:00:30,410 --> 00:00:32,730
But, now, there is no
guarantee another student
6
00:00:32,809 --> 00:00:35,850
won't shoot a video of that.
7
00:00:36,129 --> 00:00:37,570
If there is an enquiry,
8
00:00:37,690 --> 00:00:39,530
then, it will impact the pension.
9
00:00:39,609 --> 00:00:41,009
That's how it is.
10
00:00:43,450 --> 00:00:45,210
-Hey, Govind.
-Yes.
11
00:00:45,689 --> 00:00:47,530
Order two more cups of special tea.
12
00:00:47,770 --> 00:00:48,890
Go on, bring it.
13
00:00:52,490 --> 00:00:54,530
Yes, sir. What's the problem?
14
00:00:54,689 --> 00:00:56,409
There are a lot of problems.
15
00:00:56,689 --> 00:00:57,850
Don't you have problems?
16
00:00:57,929 --> 00:01:00,409
These days, the patients
17
00:01:00,570 --> 00:01:03,530
are more aware of their
illness than the doctor.
18
00:01:03,649 --> 00:01:05,890
They do research in advance
and come over.
19
00:01:05,969 --> 00:01:08,049
-Yes, yes, but...
-What is that about...
20
00:01:10,370 --> 00:01:11,609
How can I help you?
21
00:01:11,689 --> 00:01:12,769
Nothing much, sir.
22
00:01:13,530 --> 00:01:16,129
I am a government employee like you.
23
00:01:16,370 --> 00:01:17,569
Central government.
24
00:01:17,650 --> 00:01:19,129
I am a teacher in Varanasi.
25
00:01:19,250 --> 00:01:20,810
When it's time for the grain harvest...
26
00:01:20,890 --> 00:01:22,409
Sir, I understand about
the grain and all of that.
27
00:01:22,409 --> 00:01:25,090
I just want to know this.
What's your medical problem?
28
00:01:27,370 --> 00:01:29,170
I can't get out of bed.
29
00:01:29,890 --> 00:01:31,489
My hands and feet shiver.
30
00:01:31,930 --> 00:01:33,489
I feel like it's dysentery.
31
00:01:33,969 --> 00:01:35,290
Write it all down, sir.
32
00:01:35,370 --> 00:01:37,689
I need a medical certificate
for 15 days.
33
00:01:38,209 --> 00:01:39,769
I have run out of holidays.
34
00:01:39,849 --> 00:01:41,569
The grain hasn't been harvested yet.
35
00:01:44,370 --> 00:01:46,090
-You can go.
-What?
36
00:01:49,569 --> 00:01:50,730
-You can leave.
-Okay.
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,890
Don't beat the students up, please.
38
00:02:01,969 --> 00:02:03,609
-What a strange doctor!
-I thought he's a patient.
39
00:02:03,650 --> 00:02:05,450
This is all government work.
40
00:02:05,530 --> 00:02:07,329
That's why I came here.
41
00:02:07,450 --> 00:02:09,689
Tell me how much money you want.
42
00:02:09,890 --> 00:02:11,329
I am not getting it done for free.
43
00:02:11,409 --> 00:02:13,730
I am not speaking
to the doctor presently.
44
00:02:13,810 --> 00:02:15,810
Otherwise, I would
have got the certificate
45
00:02:15,849 --> 00:02:17,409
from the CMO office in no time.
46
00:02:17,689 --> 00:02:20,409
Even the dogs don't come to the PHC!
47
00:02:20,490 --> 00:02:23,330
I walked right in and you
should be grateful for it.
48
00:02:23,650 --> 00:02:25,009
He's acting pricey!
49
00:02:27,650 --> 00:02:28,569
Yes, Induji.
50
00:02:28,650 --> 00:02:30,490
Sir, I need some help.
51
00:02:30,849 --> 00:02:32,969
I am not happy to say this
but I can't help it.
52
00:02:33,050 --> 00:02:33,849
No, no, please tell me.
53
00:02:33,969 --> 00:02:36,330
Sir, today is vaccination day.
It's a Wednesday, you see.
54
00:02:36,610 --> 00:02:39,810
Devender Bhai has left the CMO's
office for vaccine delivery.
55
00:02:40,169 --> 00:02:41,689
I am in the field.
56
00:02:41,770 --> 00:02:43,729
So, can you receive the vaccine?
57
00:02:43,969 --> 00:02:44,969
Yes, I will take it.
58
00:02:45,090 --> 00:02:47,289
Sir, I have sent my son, Sudhir.
59
00:02:47,409 --> 00:02:49,169
He will take it from you.
You can give it to him.
60
00:02:49,210 --> 00:02:51,050
Okay, done.
61
00:03:06,409 --> 00:03:07,969
Get into the line, please.
62
00:03:08,050 --> 00:03:10,250
-What do you want to get checked?
-I have a stomach ache.
63
00:03:10,250 --> 00:03:12,770
I will hit you so bad your
whole body will ache.
64
00:03:12,889 --> 00:03:13,889
Sit quietly.
65
00:03:14,009 --> 00:03:16,090
Don't give yourself airs. Hold him.
66
00:03:17,849 --> 00:03:19,050
Just shift over a bit.
67
00:03:19,610 --> 00:03:21,569
-Are your ablutions okay?
-Yes.
68
00:03:21,689 --> 00:03:23,210
Show me the next Sunday.
69
00:03:23,330 --> 00:03:24,449
Yes, okay. Greetings.
70
00:03:24,530 --> 00:03:25,969
Greetings.
71
00:03:27,569 --> 00:03:28,689
Greetings, doctor.
72
00:03:28,930 --> 00:03:30,930
Mr. Phutani!
73
00:03:32,289 --> 00:03:33,370
Any problems?
74
00:03:33,449 --> 00:03:35,210
Do I only come to meet you
when I have problems?
75
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Of course, you do.
76
00:03:37,050 --> 00:03:38,169
Tell me now.
77
00:03:49,009 --> 00:03:50,569
Is this a new pen you have got?
78
00:03:52,729 --> 00:03:55,370
Mister, stop kidding. Do you
see the crowd waiting outside?
79
00:03:56,090 --> 00:03:57,930
-I did see that.
-I know, right?
80
00:03:58,129 --> 00:03:59,770
So, we are also on duty presently.
81
00:03:59,849 --> 00:04:01,289
I can see
82
00:04:02,009 --> 00:04:03,490
how well you are doing your duty.
83
00:04:04,129 --> 00:04:05,849
Come on, tell me, what do you want?
84
00:04:06,330 --> 00:04:08,330
The MO wants to meet you.
85
00:04:08,409 --> 00:04:09,610
-Me?
-Yes.
86
00:04:10,449 --> 00:04:11,449
What for?
87
00:04:11,449 --> 00:04:13,610
Both of you are experts
in the same field, right?
88
00:04:13,849 --> 00:04:16,530
I guess he wants to discuss something.
89
00:04:22,250 --> 00:04:23,730
Does your MO eat mutton and all?
90
00:04:23,810 --> 00:04:26,089
I have seen him eating eggs and fish.
91
00:04:26,370 --> 00:04:28,410
-I guess he eats mutton too.
-No.
92
00:04:28,490 --> 00:04:29,649
Listen.
93
00:04:31,089 --> 00:04:34,370
Some folks don't touch an animal
which can scream.
94
00:04:35,610 --> 00:04:37,410
Does fish scream?
95
00:04:40,970 --> 00:04:42,410
Listen to me.
96
00:04:42,970 --> 00:04:46,290
Get a huge bucket
and fill it with water.
97
00:04:47,209 --> 00:04:49,329
Release a live Rohu fish into it.
98
00:04:49,410 --> 00:04:52,009
Then stick your head into the water
99
00:04:52,290 --> 00:04:54,449
and grab the fish by the gills.
100
00:04:54,930 --> 00:04:58,329
See for yourself if the fish
is screaming or singing.
101
00:04:58,730 --> 00:05:00,610
Mister, what is wrong with you?
102
00:05:01,850 --> 00:05:03,370
Does fish scream or not?
103
00:05:04,689 --> 00:05:06,490
You do know I am free
from 2pm to 2:30pm, right?
104
00:05:06,529 --> 00:05:07,529
Yes.
105
00:05:08,290 --> 00:05:11,569
Bring him over for lunch.
We will eat mutton and chat.
106
00:05:12,129 --> 00:05:14,449
Wretched hangman!
107
00:05:14,529 --> 00:05:16,529
He has ruined me.
108
00:05:16,970 --> 00:05:18,610
What kind of doctor is he?
109
00:05:19,290 --> 00:05:20,889
Nobody comes to him.
110
00:05:21,329 --> 00:05:22,930
He used to talk a lot.
111
00:05:23,290 --> 00:05:25,730
The patients will come.
112
00:05:26,529 --> 00:05:28,250
There's not even a dog shitting here.
113
00:05:28,930 --> 00:05:30,689
He got my grain cut down.
114
00:05:31,050 --> 00:05:35,410
If you harass the poor,
someone will harass you too.
115
00:05:36,769 --> 00:05:39,930
Devenderji, Induji asked
you to give me the vaccine.
116
00:05:48,649 --> 00:05:50,850
I hear you've not got
your first patient yet.
117
00:06:10,170 --> 00:06:12,009
The doctor's done!
118
00:06:14,730 --> 00:06:16,250
-Hello, Sudhir.
-How are you, Sudhir?
119
00:06:16,329 --> 00:06:17,370
Fine.
120
00:06:32,370 --> 00:06:33,970
Bloody liar.
121
00:06:35,050 --> 00:06:36,129
Yes, Mr. Phutani.
122
00:06:36,250 --> 00:06:37,730
Sir, do you eat mutton?
123
00:06:37,970 --> 00:06:39,930
Where are you roaming instead
of being at the PHC, Mr. Phutani?
124
00:06:39,970 --> 00:06:41,610
No, no, sir. I am not roaming around.
125
00:06:41,689 --> 00:06:44,009
You said you want to
meet the doctor, right?
126
00:06:44,089 --> 00:06:45,769
I am arranging for that.
127
00:06:45,850 --> 00:06:48,170
The doctor said to call
you over at lunchtime.
128
00:06:48,490 --> 00:06:51,209
You can eat meat and
rice and have a chat too.
129
00:06:51,529 --> 00:06:55,050
Sir, the doctor is only free
between 2 and 2:30pm.
130
00:06:55,370 --> 00:06:58,290
Whereas, we are free all day, right?
131
00:06:58,529 --> 00:07:00,129
We can eat lunch at any random time.
132
00:07:02,689 --> 00:07:04,410
Mr. Phutani, am I the MO
who is going to eat
133
00:07:04,449 --> 00:07:06,490
mutton with some
quack in his clinic?
134
00:07:07,050 --> 00:07:08,329
What signal would that send out?
135
00:07:08,370 --> 00:07:09,449
Signal?
136
00:07:09,889 --> 00:07:11,290
Who would it send a signal to, sir?
137
00:07:13,730 --> 00:07:17,329
I mean to say, the people who
would see it. For example, his patients.
138
00:07:17,410 --> 00:07:19,649
Sir, would anyone recognise you?
139
00:07:20,850 --> 00:07:21,970
Come over, sir.
140
00:07:22,209 --> 00:07:24,370
The doctor doesn't invite
you to lunch every day.
141
00:07:24,730 --> 00:07:26,649
Mr. Phutani, tell him
that if he has to meet me,
142
00:07:26,689 --> 00:07:28,850
he should come and
meet me at my PHC. Okay?
143
00:07:30,449 --> 00:07:32,050
Sir, sir.
144
00:07:50,410 --> 00:07:53,170
What is the matter, sir?
Don't you like the food?
145
00:07:53,250 --> 00:07:54,810
No, I am not hungry.
146
00:08:01,649 --> 00:08:04,569
Sir, do you know Kishori Bhai?
147
00:08:04,769 --> 00:08:06,569
The one whose dad passed away?
148
00:08:06,970 --> 00:08:08,569
The day you arrived here?
149
00:08:08,649 --> 00:08:10,850
He's hosting a banquet on
the 13th day post the death.
150
00:08:11,649 --> 00:08:13,250
Kishori Bhai told me this.
151
00:08:13,569 --> 00:08:17,089
Govind Babu, you sit around
doing nothing in the PHC anyway.
152
00:08:18,050 --> 00:08:20,009
Go and call out everyone to the banquet.
153
00:08:26,009 --> 00:08:28,209
I know what you're thinking about, sir.
154
00:08:30,129 --> 00:08:33,610
You're probably wondering
what a call out is.
155
00:08:36,930 --> 00:08:38,809
City folks can't be expected
to understand it.
156
00:08:38,929 --> 00:08:41,690
Sir, in the village, everyone is given
157
00:08:41,730 --> 00:08:44,850
a personal invite on
the day of the banquet.
158
00:08:45,330 --> 00:08:46,809
That's called a call out.
159
00:08:47,250 --> 00:08:49,009
Kishori Bhai said,
160
00:08:49,289 --> 00:08:50,970
that the first call out
161
00:08:51,929 --> 00:08:52,970
has to be made to you.
162
00:08:53,049 --> 00:08:54,450
So, here's the call out.
163
00:08:55,049 --> 00:08:57,409
I am going. There's a lot to do there.
164
00:08:58,529 --> 00:08:59,730
Okay.
165
00:09:01,009 --> 00:09:02,490
You are busy working...
166
00:09:02,570 --> 00:09:04,649
Sir, it's getting colder now.
167
00:09:05,090 --> 00:09:06,730
Take care of yourself.
168
00:09:08,450 --> 00:09:10,769
Give me the vaccine, sir.
I have to leave for the camp.
169
00:09:11,570 --> 00:09:13,929
What do you mean by give it?
I gave it already.
170
00:09:15,610 --> 00:09:17,009
No, I mean, who did you give it to?
171
00:09:17,850 --> 00:09:21,049
What do you mean by who? You asked me
to give it to Sudhir. I gave it to him.
172
00:09:21,129 --> 00:09:23,769
No, sir. He called me, saying,
mom, I will be late for tuition.
173
00:09:23,850 --> 00:09:26,409
-So, you can go and take it.
-How can he say he didn't take it?
174
00:09:26,409 --> 00:09:28,769
He came over. I gave it to him.
Call him.
175
00:09:29,330 --> 00:09:31,090
Sir, why should I call him?
He's outside.
176
00:09:31,450 --> 00:09:34,009
Let's go and check. He came
this morning. I just gave it to him.
177
00:09:37,409 --> 00:09:38,809
Sudhir!
178
00:09:41,690 --> 00:09:43,289
Sudhir!
179
00:09:43,409 --> 00:09:44,730
Sudhir.
180
00:09:45,250 --> 00:09:46,809
I gave you the vaccine, right?
181
00:09:46,889 --> 00:09:48,090
Greetings, sir.
182
00:09:48,370 --> 00:09:50,610
You came this morning.
I gave you the vaccine. Tell her.
183
00:09:52,330 --> 00:09:53,490
This morning?
184
00:09:54,289 --> 00:09:56,289
No, sir. I was giving
tuition this morning.
185
00:09:56,370 --> 00:09:57,929
This is really outrageous, man.
186
00:09:58,490 --> 00:10:00,330
You came over. I gave you the vaccine.
187
00:10:00,730 --> 00:10:02,049
Now, you're refusing it outright?
188
00:10:03,649 --> 00:10:04,850
No, mom.
189
00:10:15,409 --> 00:10:17,970
Greetings, sir. What is it, sir?
190
00:10:18,970 --> 00:10:23,049
Mr. Phutani, Induji told me to receive
the vaccine and hand it over to Sudhir.
191
00:10:23,529 --> 00:10:25,370
I gave him the vaccines.
He's saying I didn't.
192
00:10:27,730 --> 00:10:29,490
That's what he always does, sir.
193
00:10:29,690 --> 00:10:32,090
You know what, sir?
He asked me for a pipe once.
194
00:10:32,169 --> 00:10:34,529
He said, uncle, give me a pipe.
I must water the fields.
195
00:10:34,649 --> 00:10:36,210
I gave it, being the good man I am.
196
00:10:36,450 --> 00:10:38,490
The next day I said,
give the pipe back, son.
197
00:10:38,610 --> 00:10:40,330
He says to me, which pipe?
198
00:10:40,409 --> 00:10:41,970
I slapped him around a couple of times.
199
00:10:44,649 --> 00:10:46,409
Since then, I have not spoken to her.
200
00:10:48,090 --> 00:10:51,009
Listen, kid, if you took it,
give it to sir.
201
00:10:51,090 --> 00:10:53,009
If I didn't take it,
how can I give it back?
202
00:10:54,610 --> 00:10:55,970
-Hello?
-Yes.
203
00:10:56,529 --> 00:10:57,769
Yes, Devender Bhai?
204
00:10:57,889 --> 00:10:59,490
Did you give the vaccine to sir?
205
00:10:59,610 --> 00:11:01,409
Yes, I also got a receipt
from Prabhat sir.
206
00:11:01,490 --> 00:11:03,090
-Okay.
-Is there any problem?
207
00:11:03,210 --> 00:11:04,610
No, no. There is no problem.
208
00:11:06,450 --> 00:11:09,090
Sir, he said, he has taken
a receipt from you too.
209
00:11:09,169 --> 00:11:11,529
But I never said I didn't
receive it from him.
210
00:11:16,090 --> 00:11:18,490
Mom, I didn't take it.
211
00:11:18,809 --> 00:11:20,330
What will I do with the vaccine?
212
00:11:20,649 --> 00:11:22,649
God!
213
00:11:26,769 --> 00:11:27,570
Wait a moment.
214
00:11:27,649 --> 00:11:30,690
Ram Avtarji was sitting there
when I gave him the vaccine.
215
00:11:31,210 --> 00:11:33,370
-He saw everything.
-Hey, Ram Avtar Baba.
216
00:11:33,490 --> 00:11:34,690
Ram Avtar Baba!
217
00:11:35,009 --> 00:11:36,330
Come here.
218
00:11:36,610 --> 00:11:38,169
-What is it?
-Come here.
219
00:11:41,370 --> 00:11:42,370
Come here, please.
220
00:11:43,009 --> 00:11:44,610
We will expose him today.
221
00:11:54,289 --> 00:11:58,090
Ram Avtarji, you saw me giving
Sudhir the vaccine this morning, right?
222
00:11:58,370 --> 00:11:59,370
Tell them.
223
00:12:03,330 --> 00:12:06,370
Baba, tell us what you saw this morning.
224
00:12:06,769 --> 00:12:08,490
Govind, fetch me a chair.
225
00:12:08,809 --> 00:12:10,570
Hey, tell us.
226
00:12:10,649 --> 00:12:11,889
Bring the chair, okay?
227
00:12:11,970 --> 00:12:14,090
Why must you argue about these things?
228
00:12:14,409 --> 00:12:16,610
-Why should I bring it?
-Just bring the chair, okay?
229
00:12:17,370 --> 00:12:18,370
Please.
230
00:12:22,090 --> 00:12:23,370
Get out of the way, Prabhat sir.
231
00:12:41,889 --> 00:12:45,009
Baba? Hey, baba.
232
00:12:45,289 --> 00:12:46,450
Yes?
233
00:12:47,409 --> 00:12:50,409
Tell sir what you saw this morning.
234
00:12:51,210 --> 00:12:52,570
-This morning?
-Yes.
235
00:12:54,009 --> 00:12:55,289
This morning.
236
00:12:57,490 --> 00:13:02,570
A guy on a motorcycle
came from a long way off.
237
00:13:04,850 --> 00:13:06,210
Gradually...
238
00:13:07,450 --> 00:13:08,529
Did he reach here?
239
00:13:10,129 --> 00:13:12,129
Devender Bhai was sitting on it.
240
00:13:13,049 --> 00:13:15,370
He pressed the horn.
241
00:13:15,850 --> 00:13:16,970
How many times?
242
00:13:17,730 --> 00:13:18,850
Three times.
243
00:13:19,330 --> 00:13:21,690
Beep, beep, beep.
244
00:13:22,690 --> 00:13:23,850
No.
245
00:13:24,929 --> 00:13:27,289
Beep, beep, beep.
246
00:13:27,409 --> 00:13:29,330
Beep, beep, beep.
247
00:13:29,690 --> 00:13:31,809
Beep, beep, beep.
248
00:13:32,769 --> 00:13:37,490
Then Devender Bhai parked his motorbike.
249
00:13:40,210 --> 00:13:42,289
Did he park to the right
250
00:13:42,970 --> 00:13:44,490
or to the left side?
251
00:13:45,210 --> 00:13:47,330
No. He parked on the right side.
252
00:13:47,409 --> 00:13:49,690
It doesn't matter where he parked
the bike. Tell us what happened next.
253
00:13:49,690 --> 00:13:50,690
Hey!
254
00:13:51,370 --> 00:13:53,169
How can you just say
that any side will do, sir?
255
00:13:53,250 --> 00:13:55,049
It was parked where it was parked, okay?
256
00:13:55,129 --> 00:13:57,370
No, no, we must know the truth.
Which side did he park on?
257
00:13:57,730 --> 00:13:59,649
Did he park to the right or the left?
258
00:14:00,090 --> 00:14:01,090
He parked to the left.
259
00:14:01,169 --> 00:14:02,490
-He parked to the left, right?
-Yes.
260
00:14:02,529 --> 00:14:03,610
So, are you done?
261
00:14:03,730 --> 00:14:05,009
So, the motorcycle was parked.
262
00:14:05,090 --> 00:14:06,490
-Yes.
-Now, moving on.
263
00:14:06,970 --> 00:14:08,250
And after that,
264
00:14:08,330 --> 00:14:10,889
the doctor went over to Devender.
265
00:14:11,169 --> 00:14:13,929
So, there was a vaccine chest.
266
00:14:14,049 --> 00:14:17,370
He lifted that and hung it
on his shoulder.
267
00:14:18,330 --> 00:14:21,129
Then Devender got the register out.
268
00:14:21,409 --> 00:14:24,529
He took the doctor's
signature on the register.
269
00:14:24,850 --> 00:14:28,090
After that, Devender Bhai
turned the bike around
270
00:14:28,169 --> 00:14:30,769
and then he zoomed off.
271
00:14:31,649 --> 00:14:33,169
After that...
272
00:14:35,049 --> 00:14:36,450
After that...
273
00:14:39,769 --> 00:14:40,850
After that?
274
00:14:42,409 --> 00:14:43,929
After that, the doctor
275
00:14:44,889 --> 00:14:46,370
went back inside.
276
00:14:46,769 --> 00:14:49,250
How can you say I went back in?
Sudhir came after that, right?
277
00:14:49,330 --> 00:14:50,330
-Sudhir?
-Yes.
278
00:14:50,409 --> 00:14:52,289
Sudhir came on his scooty.
I gave him the vaccine...
279
00:14:53,450 --> 00:14:55,009
You saw everything from there.
280
00:14:55,210 --> 00:14:59,809
Hey, how can I say I saw it
when I didn't see it?
281
00:15:00,090 --> 00:15:01,529
I didn't see it.
282
00:15:01,730 --> 00:15:03,409
Oh man!
283
00:15:09,450 --> 00:15:10,970
Hey, doctor.
284
00:15:11,610 --> 00:15:13,570
Don't you have the vaccine?
285
00:15:18,570 --> 00:15:20,289
After that...
286
00:15:20,370 --> 00:15:21,409
It's okay, it's okay.
287
00:15:22,850 --> 00:15:24,330
Sir, he's drunk toddy.
288
00:15:25,169 --> 00:15:26,490
Nurse didi.
289
00:15:27,370 --> 00:15:32,330
I have heard that the doctor
hasn't had a single patient yet.
290
00:15:38,049 --> 00:15:40,330
Sir, Sudhir is a liar
of the highest order.
291
00:15:40,409 --> 00:15:42,169
His father was a liar just like him.
292
00:15:42,250 --> 00:15:43,929
He stayed with Nurse didi
for so many years.
293
00:15:43,929 --> 00:15:45,850
He said, I'm your husband.
294
00:15:45,929 --> 00:15:47,690
Nurse didi got up one morning
295
00:15:47,769 --> 00:15:49,929
and the husband was missing. Her
husband had vanished without a trace.
296
00:15:49,970 --> 00:15:51,210
Just let it go, Mr. Phutani.
297
00:15:51,330 --> 00:15:53,730
How can I let it go?
He has framed sir, right?
298
00:15:54,570 --> 00:15:57,570
Sir, if there is a call
from the CMO office,
299
00:15:57,850 --> 00:15:59,929
then you can say clearly you did
300
00:16:00,009 --> 00:16:01,450
what Nurse Indu Devi told you to do.
301
00:16:01,529 --> 00:16:03,570
She said, give the vaccine to her son.
302
00:16:03,649 --> 00:16:05,250
So you gave the vaccine to her son.
303
00:16:05,450 --> 00:16:08,090
Now, she should be investigated.
Why should you be subjected to it?
304
00:16:26,409 --> 00:16:27,409
Hello?
305
00:16:29,250 --> 00:16:30,409
Yes, sir.
306
00:16:31,889 --> 00:16:33,009
Yes, sir.
307
00:16:33,850 --> 00:16:35,250
Sir, I received it.
308
00:16:36,490 --> 00:16:37,850
You found out.
309
00:16:38,889 --> 00:16:40,809
Yes, I'll be there at 4pm.
310
00:16:46,289 --> 00:16:47,730
That was a call from the CMO sir.
311
00:16:48,450 --> 00:16:51,490
He is angry since the camp is set up,
but the vaccine hasn't been delivered.
312
00:16:53,690 --> 00:16:54,850
Come on, all of you.
313
00:16:55,889 --> 00:16:59,649
I have to go and give invites
for Kishori Bhai's banquet.
314
00:16:59,730 --> 00:17:00,850
Mr. Phutani, you come along.
315
00:17:00,929 --> 00:17:02,730
Sir, I have to fix a meeting
with the doctor.
316
00:17:02,730 --> 00:17:05,570
The CMO sir is calling and you
are bothered about the quack?
317
00:17:05,690 --> 00:17:07,090
I will go alone.
318
00:17:08,570 --> 00:17:10,250
You do the 'call out.'
319
00:17:33,849 --> 00:17:36,210
There's a banquet
at Kishori Bhai's place.
320
00:17:36,930 --> 00:17:39,089
There's a banquet
at Kishori Bhai's place.
321
00:17:40,329 --> 00:17:42,650
There's a banquet
at Kishori Bhai's place.
322
00:17:44,930 --> 00:17:46,730
There's a banquet
at Kishori Bhai's place.
323
00:17:49,089 --> 00:17:50,490
There's a banquet.
324
00:17:50,890 --> 00:17:52,210
Mr. Phutani.
325
00:17:53,369 --> 00:17:54,730
Hey!
326
00:17:54,809 --> 00:17:56,450
What's up, Mr. Phutani?
327
00:17:57,089 --> 00:17:59,529
Since the clinic has opened up,
328
00:17:59,730 --> 00:18:01,569
you have not met me even once.
329
00:18:03,289 --> 00:18:05,809
Let's see how long it stays open.
330
00:18:06,210 --> 00:18:07,369
Why? What has happened?
331
00:18:07,450 --> 00:18:09,609
That liar Sudhir will
get it all shut down.
332
00:18:10,410 --> 00:18:13,690
MO sir gave that
unfortunate thief the vaccine.
333
00:18:13,890 --> 00:18:16,450
When he was asked for it,
he said, what vaccine?
334
00:18:16,609 --> 00:18:19,250
The CMO has called him over
for investigation. Imagine that.
335
00:18:19,410 --> 00:18:21,769
Nurse didi could have done something
about it if she wanted to.
336
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
But no way.
337
00:18:22,930 --> 00:18:25,849
Everyone has to be blinded
by their love for their child.
338
00:18:26,690 --> 00:18:30,289
Are you out to give invites
or to bad mouth my son?
339
00:18:34,849 --> 00:18:36,289
Did I say anything wrong?
340
00:18:36,410 --> 00:18:37,529
What is this?
341
00:18:40,930 --> 00:18:42,170
Did you say anything wrong?
342
00:18:43,569 --> 00:18:44,730
What do you want?
343
00:18:45,009 --> 00:18:46,890
Instead of explaining
things, you're going
344
00:18:46,890 --> 00:18:48,769
to every locality and slandering my son.
345
00:18:49,009 --> 00:18:50,769
Isn't your son a liar?
346
00:18:51,210 --> 00:18:52,849
What should I call
a liar, if not a liar?
347
00:18:52,930 --> 00:18:54,730
He lies throughout the day.
348
00:18:55,890 --> 00:18:57,130
He's a liar?
349
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
He is a liar, right?
350
00:19:11,329 --> 00:19:12,450
Get down.
351
00:19:13,730 --> 00:19:15,690
Here you are.
You're really upset, right?
352
00:19:15,809 --> 00:19:18,089
Kill him. Kill him and end the story.
353
00:19:18,609 --> 00:19:20,210
Speak up. Say something, son.
354
00:19:20,490 --> 00:19:21,609
Speak up!
355
00:19:21,690 --> 00:19:24,930
Speak, speak, speak!
356
00:19:25,769 --> 00:19:27,769
Speak! Tell everyone.
357
00:19:28,089 --> 00:19:29,769
Why don't you speak? Go on!
358
00:19:31,250 --> 00:19:32,329
Mom, I didn't take it.
359
00:19:32,410 --> 00:19:34,250
Who would believe that when you say it?
360
00:19:34,529 --> 00:19:36,609
Will he believe you?
Or will these folks believe it?
361
00:19:36,890 --> 00:19:37,930
Who will believe you?
362
00:19:39,210 --> 00:19:42,250
The entire village
is hassled by this one.
363
00:19:42,329 --> 00:19:44,210
Even his own father was hassled by him.
364
00:19:44,569 --> 00:19:46,529
He has abandoned him and gone away.
365
00:19:46,970 --> 00:19:49,450
But nobody feels relieved yet.
366
00:19:50,569 --> 00:19:52,410
Hey, Mr. Phutani, just kill him.
367
00:19:52,609 --> 00:19:55,089
Just finish him off, okay?
368
00:19:55,210 --> 00:19:56,490
What are you looking at?
369
00:19:56,569 --> 00:19:58,650
He's a problem for
the entire village, right?
370
00:20:52,210 --> 00:20:53,569
Okay then. I'm leaving.
371
00:20:53,650 --> 00:20:55,329
Yes, of course. What's to be done?
372
00:21:24,410 --> 00:21:26,210
The exams are coming up.
373
00:21:26,289 --> 00:21:28,450
I have prepared well.
374
00:21:31,289 --> 00:21:32,809
I will pass this time around.
375
00:21:44,130 --> 00:21:46,049
When you cried outside
376
00:21:46,650 --> 00:21:48,809
in front of everyone,
377
00:21:50,009 --> 00:21:52,289
I didn't like it at all.
378
00:22:28,650 --> 00:22:32,930
'Office, Chief Medical Officer.'
379
00:22:33,009 --> 00:22:34,690
They called us before lunch.
380
00:22:34,809 --> 00:22:36,769
Official administration
may take time, sir.
381
00:22:36,769 --> 00:22:38,769
Let me speak to him. Listen.
382
00:22:38,849 --> 00:22:40,329
MO sir has arrived from Bhatkundi.
383
00:22:40,410 --> 00:22:42,329
-The CMO sir called him, right?
-Yes.
384
00:22:42,450 --> 00:22:43,930
See, his name must be somewhere
on the list.
385
00:22:44,049 --> 00:22:45,490
Here it is.
386
00:22:48,089 --> 00:22:49,529
Hello.
387
00:22:50,210 --> 00:22:51,490
Hi.
388
00:22:52,730 --> 00:22:56,170
So, CMO sir or Babu Saheb?
389
00:22:58,890 --> 00:23:01,089
-CMO sir.
-I had a feeling.
390
00:23:02,170 --> 00:23:04,609
People only get this
nervous to meet the CMO sir.
391
00:23:06,009 --> 00:23:08,130
Babu. Call Prabhat Sinha.
392
00:23:08,210 --> 00:23:10,130
-Prabhat Sinha sir.
-Sir.
393
00:23:14,769 --> 00:23:16,130
I'll see you.
394
00:23:16,210 --> 00:23:17,849
Come, sir.
395
00:23:18,049 --> 00:23:21,170
'Chief Medical Officer.'
396
00:23:23,890 --> 00:23:24,890
Good afternoon, sir.
397
00:23:24,970 --> 00:23:25,970
Greetings, sir.
398
00:23:26,130 --> 00:23:27,170
What is it?
399
00:23:27,450 --> 00:23:29,849
I am with sir. I'm the ward boy.
400
00:23:30,609 --> 00:23:32,210
Should I arrange for tea and snacks?
401
00:23:34,009 --> 00:23:35,529
Were you invited here?
402
00:23:36,569 --> 00:23:37,849
Get out of here.
403
00:23:38,569 --> 00:23:39,809
Go and stand outside.
404
00:23:45,289 --> 00:23:46,289
Sit.
405
00:23:54,410 --> 00:23:56,329
The camp was organised
in your village, right?
406
00:23:58,569 --> 00:24:00,930
It's so difficult in the rural areas
and villages
407
00:24:01,490 --> 00:24:04,250
to get people out of their homes
and lead them to the camps.
408
00:24:04,609 --> 00:24:05,730
Do you know that?
409
00:24:06,329 --> 00:24:08,170
It takes months of hard work.
410
00:24:09,009 --> 00:24:10,930
After all that has happened,
411
00:24:12,009 --> 00:24:13,970
we find out that the vaccine is missing.
412
00:24:15,650 --> 00:24:17,130
You received it, right?
413
00:24:19,369 --> 00:24:22,009
Yes, sir. I received it. Actually...
414
00:24:23,490 --> 00:24:25,529
-It got misplaced...
-It was misplaced?
415
00:24:26,609 --> 00:24:29,009
Did you misplace vaccines
worth Rs. 600,000?
416
00:24:30,410 --> 00:24:34,529
The government spends so much
to send out vaccines to the villages.
417
00:24:34,690 --> 00:24:36,289
While you're saying it got misplaced!
418
00:24:39,690 --> 00:24:42,089
Sir, it wasn't my fault. I...
419
00:24:42,930 --> 00:24:44,049
The nurse told me...
420
00:24:45,369 --> 00:24:46,369
Here you are.
421
00:24:48,009 --> 00:24:49,009
Write.
422
00:24:49,049 --> 00:24:50,450
Write down who is to blame.
423
00:24:51,609 --> 00:24:53,009
Give it in writing.
424
00:24:53,089 --> 00:24:54,970
Give it in writing who is to blame.
425
00:24:56,329 --> 00:24:58,289
You folks come over to the villages.
426
00:24:59,170 --> 00:25:01,410
But you don't understand
the troubles of the villagers
427
00:25:01,650 --> 00:25:02,970
nor do you connect with them.
428
00:25:03,849 --> 00:25:06,049
You just go around doing as you please.
429
00:25:09,089 --> 00:25:11,210
The one who is to blame
will be investigated.
430
00:25:11,289 --> 00:25:13,329
And that person will pay for it.
431
00:25:26,130 --> 00:25:27,609
It was misplaced!
432
00:25:28,849 --> 00:25:30,369
Sir, actually, it was my fault.
433
00:25:30,650 --> 00:25:32,849
Were you wasting my time here
for so long?
434
00:25:33,089 --> 00:25:34,690
Is this your father's clinic?
435
00:25:35,490 --> 00:25:37,130
That's the problem with you guys.
436
00:25:37,569 --> 00:25:39,490
You come here, thinking of it
as a punishment posting.
437
00:25:39,529 --> 00:25:40,730
You won't do any work.
438
00:25:40,849 --> 00:25:42,769
It's not like that, sir.
I came here of my own choice.
439
00:25:42,769 --> 00:25:44,369
So, did you do us
a favour by doing that?
440
00:25:46,809 --> 00:25:48,569
Sir, my PHC was totally non-functioning.
441
00:25:48,650 --> 00:25:50,250
There was no road even to get to it.
442
00:25:50,529 --> 00:25:53,450
-We...
-How many patients visit your PHC?
443
00:25:54,009 --> 00:25:55,289
10?
444
00:25:55,970 --> 00:25:57,170
4?
445
00:25:57,849 --> 00:26:00,089
2? How many?
446
00:26:00,809 --> 00:26:02,809
That's the common
problem in villages, you see.
447
00:26:03,130 --> 00:26:04,890
-They aren't coming over.
-Babu.
448
00:26:04,970 --> 00:26:05,970
Yes, sir.
449
00:26:06,089 --> 00:26:07,329
Send Ms. Gargi inside.
450
00:26:07,890 --> 00:26:09,849
Gargi ma'am, you've been called.
451
00:26:12,210 --> 00:26:13,210
Yes, sir.
452
00:26:14,170 --> 00:26:16,529
When you arrived,
what was your PHC like?
453
00:26:17,130 --> 00:26:18,049
It was okay, sir.
454
00:26:18,130 --> 00:26:19,130
It was bad.
455
00:26:20,130 --> 00:26:21,450
It was very bad.
456
00:26:21,849 --> 00:26:23,730
But she won't say that.
457
00:26:24,930 --> 00:26:26,049
Why?
458
00:26:26,730 --> 00:26:29,930
Because she is aware of
the government administration.
459
00:26:31,569 --> 00:26:34,490
What was the patient
footfall within 10 days?
460
00:26:37,809 --> 00:26:39,609
Sir, about 30 to 40.
461
00:26:40,289 --> 00:26:42,210
Meanwhile, he's not
even earned his first patient.
462
00:26:42,730 --> 00:26:43,970
Let me explain.
463
00:26:44,410 --> 00:26:46,690
You guys come to the village,
charged with enthusiasm.
464
00:26:47,450 --> 00:26:50,890
But you start hating the villagers
within four days.
465
00:26:52,730 --> 00:26:54,289
But the investigation will happen.
466
00:26:54,569 --> 00:26:56,930
I will think about
467
00:26:57,009 --> 00:26:58,690
when, where and how
it will happen later.
468
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
You can leave.
469
00:27:22,410 --> 00:27:23,730
Park to the side.
470
00:27:34,410 --> 00:27:35,410
Give me a cigarette.
471
00:27:35,450 --> 00:27:37,690
I don't have cigarettes. Will beedi do?
472
00:27:38,329 --> 00:27:39,609
-Give it.
-Hmm.
473
00:27:41,289 --> 00:27:44,369
You seem to be new to the village.
Where are you from?
474
00:27:44,450 --> 00:27:46,849
Hey, brother. Just do your job, okay?
475
00:27:53,730 --> 00:27:55,009
Forget about it, sir.
476
00:27:55,490 --> 00:27:57,089
You didn't do anything wrong.
477
00:27:57,369 --> 00:27:58,970
In fact, whatever you are doing is good.
478
00:27:59,009 --> 00:28:00,289
What am I doing that is good?
479
00:28:00,730 --> 00:28:01,930
What am I doing that is good?
480
00:28:02,490 --> 00:28:04,329
We haven't had a single
patient for 13 days.
481
00:28:06,049 --> 00:28:07,970
That quack has people
lining up in droves.
482
00:28:08,329 --> 00:28:09,569
I am doing well!
483
00:28:10,210 --> 00:28:13,049
He's a doctor. He's smoking a cigarette.
484
00:28:16,410 --> 00:28:20,049
When I recited poetry as a kid,
485
00:28:20,170 --> 00:28:22,849
Sipahi Uncle used to say this.
486
00:28:23,130 --> 00:28:26,450
Dinesh, when you recite poems,
487
00:28:26,849 --> 00:28:30,650
I hear the voice of the poet, Dinkar.
488
00:28:30,930 --> 00:28:33,170
-Sipahi Uncle...
-It's okay, sir. These things happen.
489
00:28:33,250 --> 00:28:35,450
He must be listening to me,
even from up there.
490
00:28:35,569 --> 00:28:37,529
He must be holding onto a 500...
491
00:28:37,609 --> 00:28:38,849
Sir, take your shoes off.
492
00:28:38,930 --> 00:28:40,250
He must be sitting with it.
493
00:28:40,690 --> 00:28:42,170
Do I have to come along?
494
00:28:42,289 --> 00:28:43,089
-We know.
-Yes.
495
00:28:43,210 --> 00:28:45,089
The entire village has
come for Sipahi Uncle.
496
00:28:45,170 --> 00:28:46,769
-How can you not be there?
-The path.
497
00:28:46,849 --> 00:28:49,650
Hey, Govind. Why are you so late?
498
00:28:49,730 --> 00:28:50,809
I had to bring sir along.
499
00:28:50,890 --> 00:28:52,690
Come on, serve rice. Go on.
500
00:28:52,809 --> 00:28:54,529
I invited everyone.
501
00:28:55,730 --> 00:28:57,289
See, the seats are all taken.
502
00:28:57,369 --> 00:28:59,769
We should have come earlier.
Let's go over there, sir.
503
00:28:59,849 --> 00:29:01,289
Please pay attention.
504
00:29:02,170 --> 00:29:05,369
There is henna on the palms.
The henna is stained red.
505
00:29:05,650 --> 00:29:08,650
There is henna on the palms.
The henna is stained red.
506
00:29:08,730 --> 00:29:12,089
Sipahi Uncle, without you the
village seems desolate now.
507
00:29:12,210 --> 00:29:15,369
Sipahi Uncle, without you the
village seems desolate now.
508
00:29:15,569 --> 00:29:18,809
The stars in the sky
have begun to sleep now.
509
00:29:19,250 --> 00:29:22,369
The stars in the sky
have begun to sleep now.
510
00:29:22,970 --> 00:29:26,329
In your memory,
I have begun to weep now.
511
00:29:26,450 --> 00:29:29,250
In your memory,
I have begun to weep now.
512
00:29:29,490 --> 00:29:30,930
In your memory,
I have begun to...
513
00:29:31,009 --> 00:29:32,009
It's okay.
514
00:29:40,289 --> 00:29:42,809
And... Please pay attention.
515
00:29:43,450 --> 00:29:46,089
The fabric of love has been scissored to dearth.
516
00:29:46,890 --> 00:29:49,410
The fabric of love has been scissored to dearth.
517
00:29:50,210 --> 00:29:52,930
The son of the earth has
merged back to earth.
518
00:29:53,009 --> 00:29:54,170
Wow!
519
00:29:54,250 --> 00:29:57,089
The cloud in the sky,
and lightning in the cloud.
520
00:29:57,450 --> 00:30:00,289
The dark times have been
made darker by the weather...
521
00:30:00,569 --> 00:30:03,450
and that is where Uncle has gone forever.
522
00:30:03,569 --> 00:30:06,730
-and that is where Uncle has gone forever.
-Wonderful!
523
00:30:06,809 --> 00:30:08,809
...and that is where Uncle has gone forever.
524
00:30:08,890 --> 00:30:10,970
Wonderful!
525
00:30:11,170 --> 00:30:13,809
How long will you keep rehashing
the past and doing this?
526
00:30:13,890 --> 00:30:15,329
-Yes?
-Yes, you're right.
527
00:30:15,410 --> 00:30:17,049
-Baba has passed away, right?
-Yes, yes.
528
00:30:17,089 --> 00:30:18,650
We will also pass away someday.
529
00:30:18,730 --> 00:30:20,130
-Yes, yes, of course.
-Right?
530
00:30:20,369 --> 00:30:22,410
As long as we are here,
let's live happily and lovingly.
531
00:30:22,450 --> 00:30:23,849
-Yes, yes, of course.
-Am I right?
532
00:30:23,890 --> 00:30:25,529
Don't hold on to the small stuff.
533
00:30:25,609 --> 00:30:26,930
-No, no, I won't.
-Arvind.
534
00:30:27,009 --> 00:30:29,049
-Yes, doctor.
-Make the death certificate.
535
00:30:29,089 --> 00:30:30,170
-He will get it done.
-Yes, very soon.
536
00:30:30,210 --> 00:30:31,529
-Don't worry.
-Okay.
537
00:30:31,769 --> 00:30:33,210
Look here.
538
00:30:33,289 --> 00:30:36,009
Sipahicha in his... Wow.
539
00:30:36,369 --> 00:30:37,930
Greetings, doctor.
540
00:30:38,009 --> 00:30:39,849
Govind.
541
00:30:39,970 --> 00:30:41,450
How is your dad's flatulence?
542
00:30:41,529 --> 00:30:42,890
-Absolutely fine.
-All good?
543
00:30:42,970 --> 00:30:44,410
-Yes.
-Oh!
544
00:30:45,690 --> 00:30:48,170
MO sir. You should have told me, fool.
545
00:30:50,130 --> 00:30:51,490
MO sir!
546
00:30:51,609 --> 00:30:53,410
How are you doing, sir?
547
00:30:54,609 --> 00:30:56,849
-Hello.
-I heard you wanted to meet me.
548
00:30:58,730 --> 00:31:00,690
You made plans and cancelled?
549
00:31:00,890 --> 00:31:04,369
Mister, you know, I got
five kilos of mutton cut.
550
00:31:04,890 --> 00:31:07,210
But it's okay. We have met, right?
551
00:31:07,690 --> 00:31:08,690
Okay.
552
00:31:09,690 --> 00:31:11,690
Why did you want to meet me?
Did you need something?
553
00:31:12,529 --> 00:31:13,890
No, actually,
554
00:31:14,529 --> 00:31:16,410
I heard about you when I came here.
555
00:31:16,490 --> 00:31:18,329
I thought we could meet and...
556
00:31:18,410 --> 00:31:20,130
Because you're not
getting patients, right?
557
00:31:21,250 --> 00:31:22,690
Don't worry about it.
558
00:31:23,690 --> 00:31:26,170
I will send over some guys who
have coughs and colds tomorrow.
559
00:31:27,289 --> 00:31:28,490
It will all get done.
560
00:31:28,970 --> 00:31:30,369
Go ahead and eat. Don't stop.
561
00:31:30,450 --> 00:31:33,089
Hey, Govind. You didn't serve
him raita. He's eating it all dry...
562
00:31:33,170 --> 00:31:35,089
Which college did you get
your MBBS degree from?
563
00:31:39,609 --> 00:31:41,210
The villagers
564
00:31:41,650 --> 00:31:43,089
call you doctor.
565
00:31:43,170 --> 00:31:44,490
I bet you've got an MBBS degree.
566
00:31:47,490 --> 00:31:48,769
Do you have an MD as well?
567
00:31:51,930 --> 00:31:54,089
Okay, just tell me the basic reasons
for a fever.
568
00:31:55,289 --> 00:31:56,609
I mean, why does the human body
569
00:31:57,329 --> 00:31:58,529
grow hot?
570
00:31:59,930 --> 00:32:00,930
Tell me.
571
00:32:11,490 --> 00:32:12,890
The thing is, MO sir,
572
00:32:13,130 --> 00:32:17,170
you are not bothered by the fact that
I am treating people without a degree.
573
00:32:18,849 --> 00:32:20,970
You are worried by the fact that
574
00:32:21,490 --> 00:32:24,049
despite your high-level degree,
575
00:32:25,250 --> 00:32:27,210
you don't have a single
patient visiting you.
576
00:32:30,730 --> 00:32:33,650
I examine 40 patients single-handedly
during the morning timings.
577
00:32:36,329 --> 00:32:39,289
Everyone knows I don't
have an MBBS degree.
578
00:32:40,930 --> 00:32:42,930
I am not hiding anything while doing it.
579
00:32:43,890 --> 00:32:45,009
What did you think?
580
00:32:45,130 --> 00:32:47,170
That this is a branch of a bank
or a police station
581
00:32:47,170 --> 00:32:49,210
that you would open it up and
patients would line up?
582
00:32:53,490 --> 00:32:56,130
You have to earn patients, MO sir.
583
00:32:57,690 --> 00:33:00,410
A person won't share his joy and
sorrow with someone just like that.
584
00:33:01,009 --> 00:33:02,809
You have to win everyone's trust.
585
00:33:03,130 --> 00:33:04,130
Get it?
586
00:33:08,369 --> 00:33:10,609
Phutani is your compounder, isn't he?
587
00:33:11,089 --> 00:33:13,089
Do you know why he didn't wear trousers?
588
00:33:13,410 --> 00:33:15,730
He had recurring boils on his thighs.
589
00:33:16,490 --> 00:33:18,809
I treated him. Ask him.
Tell him about it.
590
00:33:20,130 --> 00:33:21,769
But how would you know it?
591
00:33:21,930 --> 00:33:23,329
You gave the order.
592
00:33:24,410 --> 00:33:26,369
Wear trousers and come to the clinic.
593
00:33:27,609 --> 00:33:31,130
I am involved in the joys and sorrows
of every single person here, MO sir.
594
00:33:31,930 --> 00:33:33,690
They are all my family.
595
00:33:36,250 --> 00:33:38,009
While you came to eat at a banquet
596
00:33:38,089 --> 00:33:40,529
and you are sitting away
from the entire village
597
00:33:40,609 --> 00:33:41,930
on a table and a chair.
598
00:33:47,130 --> 00:33:48,130
MO sir.
599
00:33:48,970 --> 00:33:51,730
This banquet maybe dinner for you.
600
00:33:54,089 --> 00:33:56,009
It's a family matter for us.
601
00:33:59,890 --> 00:34:03,250
It's a chance for me to know
everyone's joy and sorrow.
602
00:34:06,809 --> 00:34:08,130
That's the difference
603
00:34:09,289 --> 00:34:10,890
between your health centre
604
00:34:12,569 --> 00:34:13,849
and my clinic.
605
00:34:16,809 --> 00:34:19,489
Okay, go ahead. Go on and eat.
Don't stop.
606
00:34:21,090 --> 00:34:22,369
Son, give him dessert.
607
00:34:22,690 --> 00:34:24,409
He's a guest.
You folks must attend to him.
40951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.