All language subtitles for Gram Chikitsalay S01E03.en-us.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,089 --> 00:00:21,009 Sir, being a government teacher is not what it used to be. 2 00:00:21,281 --> 00:00:23,601 If you so much as wring a student's ear, 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,730 they get the mobile out at once and shoot a video. 4 00:00:27,370 --> 00:00:30,170 I feel like thrashing them all! 5 00:00:30,410 --> 00:00:32,730 But, now, there is no guarantee another student 6 00:00:32,809 --> 00:00:35,850 won't shoot a video of that. 7 00:00:36,129 --> 00:00:37,570 If there is an enquiry, 8 00:00:37,690 --> 00:00:39,530 then, it will impact the pension. 9 00:00:39,609 --> 00:00:41,009 That's how it is. 10 00:00:43,450 --> 00:00:45,210 -Hey, Govind. -Yes. 11 00:00:45,689 --> 00:00:47,530 Order two more cups of special tea. 12 00:00:47,770 --> 00:00:48,890 Go on, bring it. 13 00:00:52,490 --> 00:00:54,530 Yes, sir. What's the problem? 14 00:00:54,689 --> 00:00:56,409 There are a lot of problems. 15 00:00:56,689 --> 00:00:57,850 Don't you have problems? 16 00:00:57,929 --> 00:01:00,409 These days, the patients 17 00:01:00,570 --> 00:01:03,530 are more aware of their illness than the doctor. 18 00:01:03,649 --> 00:01:05,890 They do research in advance and come over. 19 00:01:05,969 --> 00:01:08,049 -Yes, yes, but... -What is that about... 20 00:01:10,370 --> 00:01:11,609 How can I help you? 21 00:01:11,689 --> 00:01:12,769 Nothing much, sir. 22 00:01:13,530 --> 00:01:16,129 I am a government employee like you. 23 00:01:16,370 --> 00:01:17,569 Central government. 24 00:01:17,650 --> 00:01:19,129 I am a teacher in Varanasi. 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,810 When it's time for the grain harvest... 26 00:01:20,890 --> 00:01:22,409 Sir, I understand about the grain and all of that. 27 00:01:22,409 --> 00:01:25,090 I just want to know this. What's your medical problem? 28 00:01:27,370 --> 00:01:29,170 I can't get out of bed. 29 00:01:29,890 --> 00:01:31,489 My hands and feet shiver. 30 00:01:31,930 --> 00:01:33,489 I feel like it's dysentery. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,290 Write it all down, sir. 32 00:01:35,370 --> 00:01:37,689 I need a medical certificate for 15 days. 33 00:01:38,209 --> 00:01:39,769 I have run out of holidays. 34 00:01:39,849 --> 00:01:41,569 The grain hasn't been harvested yet. 35 00:01:44,370 --> 00:01:46,090 -You can go. -What? 36 00:01:49,569 --> 00:01:50,730 -You can leave. -Okay. 37 00:02:00,250 --> 00:02:01,890 Don't beat the students up, please. 38 00:02:01,969 --> 00:02:03,609 -What a strange doctor! -I thought he's a patient. 39 00:02:03,650 --> 00:02:05,450 This is all government work. 40 00:02:05,530 --> 00:02:07,329 That's why I came here. 41 00:02:07,450 --> 00:02:09,689 Tell me how much money you want. 42 00:02:09,890 --> 00:02:11,329 I am not getting it done for free. 43 00:02:11,409 --> 00:02:13,730 I am not speaking to the doctor presently. 44 00:02:13,810 --> 00:02:15,810 Otherwise, I would have got the certificate 45 00:02:15,849 --> 00:02:17,409 from the CMO office in no time. 46 00:02:17,689 --> 00:02:20,409 Even the dogs don't come to the PHC! 47 00:02:20,490 --> 00:02:23,330 I walked right in and you should be grateful for it. 48 00:02:23,650 --> 00:02:25,009 He's acting pricey! 49 00:02:27,650 --> 00:02:28,569 Yes, Induji. 50 00:02:28,650 --> 00:02:30,490 Sir, I need some help. 51 00:02:30,849 --> 00:02:32,969 I am not happy to say this but I can't help it. 52 00:02:33,050 --> 00:02:33,849 No, no, please tell me. 53 00:02:33,969 --> 00:02:36,330 Sir, today is vaccination day. It's a Wednesday, you see. 54 00:02:36,610 --> 00:02:39,810 Devender Bhai has left the CMO's office for vaccine delivery. 55 00:02:40,169 --> 00:02:41,689 I am in the field. 56 00:02:41,770 --> 00:02:43,729 So, can you receive the vaccine? 57 00:02:43,969 --> 00:02:44,969 Yes, I will take it. 58 00:02:45,090 --> 00:02:47,289 Sir, I have sent my son, Sudhir. 59 00:02:47,409 --> 00:02:49,169 He will take it from you. You can give it to him. 60 00:02:49,210 --> 00:02:51,050 Okay, done. 61 00:03:06,409 --> 00:03:07,969 Get into the line, please. 62 00:03:08,050 --> 00:03:10,250 -What do you want to get checked? -I have a stomach ache. 63 00:03:10,250 --> 00:03:12,770 I will hit you so bad your whole body will ache. 64 00:03:12,889 --> 00:03:13,889 Sit quietly. 65 00:03:14,009 --> 00:03:16,090 Don't give yourself airs. Hold him. 66 00:03:17,849 --> 00:03:19,050 Just shift over a bit. 67 00:03:19,610 --> 00:03:21,569 -Are your ablutions okay? -Yes. 68 00:03:21,689 --> 00:03:23,210 Show me the next Sunday. 69 00:03:23,330 --> 00:03:24,449 Yes, okay. Greetings. 70 00:03:24,530 --> 00:03:25,969 Greetings. 71 00:03:27,569 --> 00:03:28,689 Greetings, doctor. 72 00:03:28,930 --> 00:03:30,930 Mr. Phutani! 73 00:03:32,289 --> 00:03:33,370 Any problems? 74 00:03:33,449 --> 00:03:35,210 Do I only come to meet you when I have problems? 75 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Of course, you do. 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,169 Tell me now. 77 00:03:49,009 --> 00:03:50,569 Is this a new pen you have got? 78 00:03:52,729 --> 00:03:55,370 Mister, stop kidding. Do you see the crowd waiting outside? 79 00:03:56,090 --> 00:03:57,930 -I did see that. -I know, right? 80 00:03:58,129 --> 00:03:59,770 So, we are also on duty presently. 81 00:03:59,849 --> 00:04:01,289 I can see 82 00:04:02,009 --> 00:04:03,490 how well you are doing your duty. 83 00:04:04,129 --> 00:04:05,849 Come on, tell me, what do you want? 84 00:04:06,330 --> 00:04:08,330 The MO wants to meet you. 85 00:04:08,409 --> 00:04:09,610 -Me? -Yes. 86 00:04:10,449 --> 00:04:11,449 What for? 87 00:04:11,449 --> 00:04:13,610 Both of you are experts in the same field, right? 88 00:04:13,849 --> 00:04:16,530 I guess he wants to discuss something. 89 00:04:22,250 --> 00:04:23,730 Does your MO eat mutton and all? 90 00:04:23,810 --> 00:04:26,089 I have seen him eating eggs and fish. 91 00:04:26,370 --> 00:04:28,410 -I guess he eats mutton too. -No. 92 00:04:28,490 --> 00:04:29,649 Listen. 93 00:04:31,089 --> 00:04:34,370 Some folks don't touch an animal which can scream. 94 00:04:35,610 --> 00:04:37,410 Does fish scream? 95 00:04:40,970 --> 00:04:42,410 Listen to me. 96 00:04:42,970 --> 00:04:46,290 Get a huge bucket and fill it with water. 97 00:04:47,209 --> 00:04:49,329 Release a live Rohu fish into it. 98 00:04:49,410 --> 00:04:52,009 Then stick your head into the water 99 00:04:52,290 --> 00:04:54,449 and grab the fish by the gills. 100 00:04:54,930 --> 00:04:58,329 See for yourself if the fish is screaming or singing. 101 00:04:58,730 --> 00:05:00,610 Mister, what is wrong with you? 102 00:05:01,850 --> 00:05:03,370 Does fish scream or not? 103 00:05:04,689 --> 00:05:06,490 You do know I am free from 2pm to 2:30pm, right? 104 00:05:06,529 --> 00:05:07,529 Yes. 105 00:05:08,290 --> 00:05:11,569 Bring him over for lunch. We will eat mutton and chat. 106 00:05:12,129 --> 00:05:14,449 Wretched hangman! 107 00:05:14,529 --> 00:05:16,529 He has ruined me. 108 00:05:16,970 --> 00:05:18,610 What kind of doctor is he? 109 00:05:19,290 --> 00:05:20,889 Nobody comes to him. 110 00:05:21,329 --> 00:05:22,930 He used to talk a lot. 111 00:05:23,290 --> 00:05:25,730 The patients will come. 112 00:05:26,529 --> 00:05:28,250 There's not even a dog shitting here. 113 00:05:28,930 --> 00:05:30,689 He got my grain cut down. 114 00:05:31,050 --> 00:05:35,410 If you harass the poor, someone will harass you too. 115 00:05:36,769 --> 00:05:39,930 Devenderji, Induji asked you to give me the vaccine. 116 00:05:48,649 --> 00:05:50,850 I hear you've not got your first patient yet. 117 00:06:10,170 --> 00:06:12,009 The doctor's done! 118 00:06:14,730 --> 00:06:16,250 -Hello, Sudhir. -How are you, Sudhir? 119 00:06:16,329 --> 00:06:17,370 Fine. 120 00:06:32,370 --> 00:06:33,970 Bloody liar. 121 00:06:35,050 --> 00:06:36,129 Yes, Mr. Phutani. 122 00:06:36,250 --> 00:06:37,730 Sir, do you eat mutton? 123 00:06:37,970 --> 00:06:39,930 Where are you roaming instead of being at the PHC, Mr. Phutani? 124 00:06:39,970 --> 00:06:41,610 No, no, sir. I am not roaming around. 125 00:06:41,689 --> 00:06:44,009 You said you want to meet the doctor, right? 126 00:06:44,089 --> 00:06:45,769 I am arranging for that. 127 00:06:45,850 --> 00:06:48,170 The doctor said to call you over at lunchtime. 128 00:06:48,490 --> 00:06:51,209 You can eat meat and rice and have a chat too. 129 00:06:51,529 --> 00:06:55,050 Sir, the doctor is only free between 2 and 2:30pm. 130 00:06:55,370 --> 00:06:58,290 Whereas, we are free all day, right? 131 00:06:58,529 --> 00:07:00,129 We can eat lunch at any random time. 132 00:07:02,689 --> 00:07:04,410 Mr. Phutani, am I the MO who is going to eat 133 00:07:04,449 --> 00:07:06,490 mutton with some quack in his clinic? 134 00:07:07,050 --> 00:07:08,329 What signal would that send out? 135 00:07:08,370 --> 00:07:09,449 Signal? 136 00:07:09,889 --> 00:07:11,290 Who would it send a signal to, sir? 137 00:07:13,730 --> 00:07:17,329 I mean to say, the people who would see it. For example, his patients. 138 00:07:17,410 --> 00:07:19,649 Sir, would anyone recognise you? 139 00:07:20,850 --> 00:07:21,970 Come over, sir. 140 00:07:22,209 --> 00:07:24,370 The doctor doesn't invite you to lunch every day. 141 00:07:24,730 --> 00:07:26,649 Mr. Phutani, tell him that if he has to meet me, 142 00:07:26,689 --> 00:07:28,850 he should come and meet me at my PHC. Okay? 143 00:07:30,449 --> 00:07:32,050 Sir, sir. 144 00:07:50,410 --> 00:07:53,170 What is the matter, sir? Don't you like the food? 145 00:07:53,250 --> 00:07:54,810 No, I am not hungry. 146 00:08:01,649 --> 00:08:04,569 Sir, do you know Kishori Bhai? 147 00:08:04,769 --> 00:08:06,569 The one whose dad passed away? 148 00:08:06,970 --> 00:08:08,569 The day you arrived here? 149 00:08:08,649 --> 00:08:10,850 He's hosting a banquet on the 13th day post the death. 150 00:08:11,649 --> 00:08:13,250 Kishori Bhai told me this. 151 00:08:13,569 --> 00:08:17,089 Govind Babu, you sit around doing nothing in the PHC anyway. 152 00:08:18,050 --> 00:08:20,009 Go and call out everyone to the banquet. 153 00:08:26,009 --> 00:08:28,209 I know what you're thinking about, sir. 154 00:08:30,129 --> 00:08:33,610 You're probably wondering what a call out is. 155 00:08:36,930 --> 00:08:38,809 City folks can't be expected to understand it. 156 00:08:38,929 --> 00:08:41,690 Sir, in the village, everyone is given 157 00:08:41,730 --> 00:08:44,850 a personal invite on the day of the banquet. 158 00:08:45,330 --> 00:08:46,809 That's called a call out. 159 00:08:47,250 --> 00:08:49,009 Kishori Bhai said, 160 00:08:49,289 --> 00:08:50,970 that the first call out 161 00:08:51,929 --> 00:08:52,970 has to be made to you. 162 00:08:53,049 --> 00:08:54,450 So, here's the call out. 163 00:08:55,049 --> 00:08:57,409 I am going. There's a lot to do there. 164 00:08:58,529 --> 00:08:59,730 Okay. 165 00:09:01,009 --> 00:09:02,490 You are busy working... 166 00:09:02,570 --> 00:09:04,649 Sir, it's getting colder now. 167 00:09:05,090 --> 00:09:06,730 Take care of yourself. 168 00:09:08,450 --> 00:09:10,769 Give me the vaccine, sir. I have to leave for the camp. 169 00:09:11,570 --> 00:09:13,929 What do you mean by give it? I gave it already. 170 00:09:15,610 --> 00:09:17,009 No, I mean, who did you give it to? 171 00:09:17,850 --> 00:09:21,049 What do you mean by who? You asked me to give it to Sudhir. I gave it to him. 172 00:09:21,129 --> 00:09:23,769 No, sir. He called me, saying, mom, I will be late for tuition. 173 00:09:23,850 --> 00:09:26,409 -So, you can go and take it. -How can he say he didn't take it? 174 00:09:26,409 --> 00:09:28,769 He came over. I gave it to him. Call him. 175 00:09:29,330 --> 00:09:31,090 Sir, why should I call him? He's outside. 176 00:09:31,450 --> 00:09:34,009 Let's go and check. He came this morning. I just gave it to him. 177 00:09:37,409 --> 00:09:38,809 Sudhir! 178 00:09:41,690 --> 00:09:43,289 Sudhir! 179 00:09:43,409 --> 00:09:44,730 Sudhir. 180 00:09:45,250 --> 00:09:46,809 I gave you the vaccine, right? 181 00:09:46,889 --> 00:09:48,090 Greetings, sir. 182 00:09:48,370 --> 00:09:50,610 You came this morning. I gave you the vaccine. Tell her. 183 00:09:52,330 --> 00:09:53,490 This morning? 184 00:09:54,289 --> 00:09:56,289 No, sir. I was giving tuition this morning. 185 00:09:56,370 --> 00:09:57,929 This is really outrageous, man. 186 00:09:58,490 --> 00:10:00,330 You came over. I gave you the vaccine. 187 00:10:00,730 --> 00:10:02,049 Now, you're refusing it outright? 188 00:10:03,649 --> 00:10:04,850 No, mom. 189 00:10:15,409 --> 00:10:17,970 Greetings, sir. What is it, sir? 190 00:10:18,970 --> 00:10:23,049 Mr. Phutani, Induji told me to receive the vaccine and hand it over to Sudhir. 191 00:10:23,529 --> 00:10:25,370 I gave him the vaccines. He's saying I didn't. 192 00:10:27,730 --> 00:10:29,490 That's what he always does, sir. 193 00:10:29,690 --> 00:10:32,090 You know what, sir? He asked me for a pipe once. 194 00:10:32,169 --> 00:10:34,529 He said, uncle, give me a pipe. I must water the fields. 195 00:10:34,649 --> 00:10:36,210 I gave it, being the good man I am. 196 00:10:36,450 --> 00:10:38,490 The next day I said, give the pipe back, son. 197 00:10:38,610 --> 00:10:40,330 He says to me, which pipe? 198 00:10:40,409 --> 00:10:41,970 I slapped him around a couple of times. 199 00:10:44,649 --> 00:10:46,409 Since then, I have not spoken to her. 200 00:10:48,090 --> 00:10:51,009 Listen, kid, if you took it, give it to sir. 201 00:10:51,090 --> 00:10:53,009 If I didn't take it, how can I give it back? 202 00:10:54,610 --> 00:10:55,970 -Hello? -Yes. 203 00:10:56,529 --> 00:10:57,769 Yes, Devender Bhai? 204 00:10:57,889 --> 00:10:59,490 Did you give the vaccine to sir? 205 00:10:59,610 --> 00:11:01,409 Yes, I also got a receipt from Prabhat sir. 206 00:11:01,490 --> 00:11:03,090 -Okay. -Is there any problem? 207 00:11:03,210 --> 00:11:04,610 No, no. There is no problem. 208 00:11:06,450 --> 00:11:09,090 Sir, he said, he has taken a receipt from you too. 209 00:11:09,169 --> 00:11:11,529 But I never said I didn't receive it from him. 210 00:11:16,090 --> 00:11:18,490 Mom, I didn't take it. 211 00:11:18,809 --> 00:11:20,330 What will I do with the vaccine? 212 00:11:20,649 --> 00:11:22,649 God! 213 00:11:26,769 --> 00:11:27,570 Wait a moment. 214 00:11:27,649 --> 00:11:30,690 Ram Avtarji was sitting there when I gave him the vaccine. 215 00:11:31,210 --> 00:11:33,370 -He saw everything. -Hey, Ram Avtar Baba. 216 00:11:33,490 --> 00:11:34,690 Ram Avtar Baba! 217 00:11:35,009 --> 00:11:36,330 Come here. 218 00:11:36,610 --> 00:11:38,169 -What is it? -Come here. 219 00:11:41,370 --> 00:11:42,370 Come here, please. 220 00:11:43,009 --> 00:11:44,610 We will expose him today. 221 00:11:54,289 --> 00:11:58,090 Ram Avtarji, you saw me giving Sudhir the vaccine this morning, right? 222 00:11:58,370 --> 00:11:59,370 Tell them. 223 00:12:03,330 --> 00:12:06,370 Baba, tell us what you saw this morning. 224 00:12:06,769 --> 00:12:08,490 Govind, fetch me a chair. 225 00:12:08,809 --> 00:12:10,570 Hey, tell us. 226 00:12:10,649 --> 00:12:11,889 Bring the chair, okay? 227 00:12:11,970 --> 00:12:14,090 Why must you argue about these things? 228 00:12:14,409 --> 00:12:16,610 -Why should I bring it? -Just bring the chair, okay? 229 00:12:17,370 --> 00:12:18,370 Please. 230 00:12:22,090 --> 00:12:23,370 Get out of the way, Prabhat sir. 231 00:12:41,889 --> 00:12:45,009 Baba? Hey, baba. 232 00:12:45,289 --> 00:12:46,450 Yes? 233 00:12:47,409 --> 00:12:50,409 Tell sir what you saw this morning. 234 00:12:51,210 --> 00:12:52,570 -This morning? -Yes. 235 00:12:54,009 --> 00:12:55,289 This morning. 236 00:12:57,490 --> 00:13:02,570 A guy on a motorcycle came from a long way off. 237 00:13:04,850 --> 00:13:06,210 Gradually... 238 00:13:07,450 --> 00:13:08,529 Did he reach here? 239 00:13:10,129 --> 00:13:12,129 Devender Bhai was sitting on it. 240 00:13:13,049 --> 00:13:15,370 He pressed the horn. 241 00:13:15,850 --> 00:13:16,970 How many times? 242 00:13:17,730 --> 00:13:18,850 Three times. 243 00:13:19,330 --> 00:13:21,690 Beep, beep, beep. 244 00:13:22,690 --> 00:13:23,850 No. 245 00:13:24,929 --> 00:13:27,289 Beep, beep, beep. 246 00:13:27,409 --> 00:13:29,330 Beep, beep, beep. 247 00:13:29,690 --> 00:13:31,809 Beep, beep, beep. 248 00:13:32,769 --> 00:13:37,490 Then Devender Bhai parked his motorbike. 249 00:13:40,210 --> 00:13:42,289 Did he park to the right 250 00:13:42,970 --> 00:13:44,490 or to the left side? 251 00:13:45,210 --> 00:13:47,330 No. He parked on the right side. 252 00:13:47,409 --> 00:13:49,690 It doesn't matter where he parked the bike. Tell us what happened next. 253 00:13:49,690 --> 00:13:50,690 Hey! 254 00:13:51,370 --> 00:13:53,169 How can you just say that any side will do, sir? 255 00:13:53,250 --> 00:13:55,049 It was parked where it was parked, okay? 256 00:13:55,129 --> 00:13:57,370 No, no, we must know the truth. Which side did he park on? 257 00:13:57,730 --> 00:13:59,649 Did he park to the right or the left? 258 00:14:00,090 --> 00:14:01,090 He parked to the left. 259 00:14:01,169 --> 00:14:02,490 -He parked to the left, right? -Yes. 260 00:14:02,529 --> 00:14:03,610 So, are you done? 261 00:14:03,730 --> 00:14:05,009 So, the motorcycle was parked. 262 00:14:05,090 --> 00:14:06,490 -Yes. -Now, moving on. 263 00:14:06,970 --> 00:14:08,250 And after that, 264 00:14:08,330 --> 00:14:10,889 the doctor went over to Devender. 265 00:14:11,169 --> 00:14:13,929 So, there was a vaccine chest. 266 00:14:14,049 --> 00:14:17,370 He lifted that and hung it on his shoulder. 267 00:14:18,330 --> 00:14:21,129 Then Devender got the register out. 268 00:14:21,409 --> 00:14:24,529 He took the doctor's signature on the register. 269 00:14:24,850 --> 00:14:28,090 After that, Devender Bhai turned the bike around 270 00:14:28,169 --> 00:14:30,769 and then he zoomed off. 271 00:14:31,649 --> 00:14:33,169 After that... 272 00:14:35,049 --> 00:14:36,450 After that... 273 00:14:39,769 --> 00:14:40,850 After that? 274 00:14:42,409 --> 00:14:43,929 After that, the doctor 275 00:14:44,889 --> 00:14:46,370 went back inside. 276 00:14:46,769 --> 00:14:49,250 How can you say I went back in? Sudhir came after that, right? 277 00:14:49,330 --> 00:14:50,330 -Sudhir? -Yes. 278 00:14:50,409 --> 00:14:52,289 Sudhir came on his scooty. I gave him the vaccine... 279 00:14:53,450 --> 00:14:55,009 You saw everything from there. 280 00:14:55,210 --> 00:14:59,809 Hey, how can I say I saw it when I didn't see it? 281 00:15:00,090 --> 00:15:01,529 I didn't see it. 282 00:15:01,730 --> 00:15:03,409 Oh man! 283 00:15:09,450 --> 00:15:10,970 Hey, doctor. 284 00:15:11,610 --> 00:15:13,570 Don't you have the vaccine? 285 00:15:18,570 --> 00:15:20,289 After that... 286 00:15:20,370 --> 00:15:21,409 It's okay, it's okay. 287 00:15:22,850 --> 00:15:24,330 Sir, he's drunk toddy. 288 00:15:25,169 --> 00:15:26,490 Nurse didi. 289 00:15:27,370 --> 00:15:32,330 I have heard that the doctor hasn't had a single patient yet. 290 00:15:38,049 --> 00:15:40,330 Sir, Sudhir is a liar of the highest order. 291 00:15:40,409 --> 00:15:42,169 His father was a liar just like him. 292 00:15:42,250 --> 00:15:43,929 He stayed with Nurse didi for so many years. 293 00:15:43,929 --> 00:15:45,850 He said, I'm your husband. 294 00:15:45,929 --> 00:15:47,690 Nurse didi got up one morning 295 00:15:47,769 --> 00:15:49,929 and the husband was missing. Her husband had vanished without a trace. 296 00:15:49,970 --> 00:15:51,210 Just let it go, Mr. Phutani. 297 00:15:51,330 --> 00:15:53,730 How can I let it go? He has framed sir, right? 298 00:15:54,570 --> 00:15:57,570 Sir, if there is a call from the CMO office, 299 00:15:57,850 --> 00:15:59,929 then you can say clearly you did 300 00:16:00,009 --> 00:16:01,450 what Nurse Indu Devi told you to do. 301 00:16:01,529 --> 00:16:03,570 She said, give the vaccine to her son. 302 00:16:03,649 --> 00:16:05,250 So you gave the vaccine to her son. 303 00:16:05,450 --> 00:16:08,090 Now, she should be investigated. Why should you be subjected to it? 304 00:16:26,409 --> 00:16:27,409 Hello? 305 00:16:29,250 --> 00:16:30,409 Yes, sir. 306 00:16:31,889 --> 00:16:33,009 Yes, sir. 307 00:16:33,850 --> 00:16:35,250 Sir, I received it. 308 00:16:36,490 --> 00:16:37,850 You found out. 309 00:16:38,889 --> 00:16:40,809 Yes, I'll be there at 4pm. 310 00:16:46,289 --> 00:16:47,730 That was a call from the CMO sir. 311 00:16:48,450 --> 00:16:51,490 He is angry since the camp is set up, but the vaccine hasn't been delivered. 312 00:16:53,690 --> 00:16:54,850 Come on, all of you. 313 00:16:55,889 --> 00:16:59,649 I have to go and give invites for Kishori Bhai's banquet. 314 00:16:59,730 --> 00:17:00,850 Mr. Phutani, you come along. 315 00:17:00,929 --> 00:17:02,730 Sir, I have to fix a meeting with the doctor. 316 00:17:02,730 --> 00:17:05,570 The CMO sir is calling and you are bothered about the quack? 317 00:17:05,690 --> 00:17:07,090 I will go alone. 318 00:17:08,570 --> 00:17:10,250 You do the 'call out.' 319 00:17:33,849 --> 00:17:36,210 There's a banquet at Kishori Bhai's place. 320 00:17:36,930 --> 00:17:39,089 There's a banquet at Kishori Bhai's place. 321 00:17:40,329 --> 00:17:42,650 There's a banquet at Kishori Bhai's place. 322 00:17:44,930 --> 00:17:46,730 There's a banquet at Kishori Bhai's place. 323 00:17:49,089 --> 00:17:50,490 There's a banquet. 324 00:17:50,890 --> 00:17:52,210 Mr. Phutani. 325 00:17:53,369 --> 00:17:54,730 Hey! 326 00:17:54,809 --> 00:17:56,450 What's up, Mr. Phutani? 327 00:17:57,089 --> 00:17:59,529 Since the clinic has opened up, 328 00:17:59,730 --> 00:18:01,569 you have not met me even once. 329 00:18:03,289 --> 00:18:05,809 Let's see how long it stays open. 330 00:18:06,210 --> 00:18:07,369 Why? What has happened? 331 00:18:07,450 --> 00:18:09,609 That liar Sudhir will get it all shut down. 332 00:18:10,410 --> 00:18:13,690 MO sir gave that unfortunate thief the vaccine. 333 00:18:13,890 --> 00:18:16,450 When he was asked for it, he said, what vaccine? 334 00:18:16,609 --> 00:18:19,250 The CMO has called him over for investigation. Imagine that. 335 00:18:19,410 --> 00:18:21,769 Nurse didi could have done something about it if she wanted to. 336 00:18:21,809 --> 00:18:22,809 But no way. 337 00:18:22,930 --> 00:18:25,849 Everyone has to be blinded by their love for their child. 338 00:18:26,690 --> 00:18:30,289 Are you out to give invites or to bad mouth my son? 339 00:18:34,849 --> 00:18:36,289 Did I say anything wrong? 340 00:18:36,410 --> 00:18:37,529 What is this? 341 00:18:40,930 --> 00:18:42,170 Did you say anything wrong? 342 00:18:43,569 --> 00:18:44,730 What do you want? 343 00:18:45,009 --> 00:18:46,890 Instead of explaining things, you're going 344 00:18:46,890 --> 00:18:48,769 to every locality and slandering my son. 345 00:18:49,009 --> 00:18:50,769 Isn't your son a liar? 346 00:18:51,210 --> 00:18:52,849 What should I call a liar, if not a liar? 347 00:18:52,930 --> 00:18:54,730 He lies throughout the day. 348 00:18:55,890 --> 00:18:57,130 He's a liar? 349 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 He is a liar, right? 350 00:19:11,329 --> 00:19:12,450 Get down. 351 00:19:13,730 --> 00:19:15,690 Here you are. You're really upset, right? 352 00:19:15,809 --> 00:19:18,089 Kill him. Kill him and end the story. 353 00:19:18,609 --> 00:19:20,210 Speak up. Say something, son. 354 00:19:20,490 --> 00:19:21,609 Speak up! 355 00:19:21,690 --> 00:19:24,930 Speak, speak, speak! 356 00:19:25,769 --> 00:19:27,769 Speak! Tell everyone. 357 00:19:28,089 --> 00:19:29,769 Why don't you speak? Go on! 358 00:19:31,250 --> 00:19:32,329 Mom, I didn't take it. 359 00:19:32,410 --> 00:19:34,250 Who would believe that when you say it? 360 00:19:34,529 --> 00:19:36,609 Will he believe you? Or will these folks believe it? 361 00:19:36,890 --> 00:19:37,930 Who will believe you? 362 00:19:39,210 --> 00:19:42,250 The entire village is hassled by this one. 363 00:19:42,329 --> 00:19:44,210 Even his own father was hassled by him. 364 00:19:44,569 --> 00:19:46,529 He has abandoned him and gone away. 365 00:19:46,970 --> 00:19:49,450 But nobody feels relieved yet. 366 00:19:50,569 --> 00:19:52,410 Hey, Mr. Phutani, just kill him. 367 00:19:52,609 --> 00:19:55,089 Just finish him off, okay? 368 00:19:55,210 --> 00:19:56,490 What are you looking at? 369 00:19:56,569 --> 00:19:58,650 He's a problem for the entire village, right? 370 00:20:52,210 --> 00:20:53,569 Okay then. I'm leaving. 371 00:20:53,650 --> 00:20:55,329 Yes, of course. What's to be done? 372 00:21:24,410 --> 00:21:26,210 The exams are coming up. 373 00:21:26,289 --> 00:21:28,450 I have prepared well. 374 00:21:31,289 --> 00:21:32,809 I will pass this time around. 375 00:21:44,130 --> 00:21:46,049 When you cried outside 376 00:21:46,650 --> 00:21:48,809 in front of everyone, 377 00:21:50,009 --> 00:21:52,289 I didn't like it at all. 378 00:22:28,650 --> 00:22:32,930 'Office, Chief Medical Officer.' 379 00:22:33,009 --> 00:22:34,690 They called us before lunch. 380 00:22:34,809 --> 00:22:36,769 Official administration may take time, sir. 381 00:22:36,769 --> 00:22:38,769 Let me speak to him. Listen. 382 00:22:38,849 --> 00:22:40,329 MO sir has arrived from Bhatkundi. 383 00:22:40,410 --> 00:22:42,329 -The CMO sir called him, right? -Yes. 384 00:22:42,450 --> 00:22:43,930 See, his name must be somewhere on the list. 385 00:22:44,049 --> 00:22:45,490 Here it is. 386 00:22:48,089 --> 00:22:49,529 Hello. 387 00:22:50,210 --> 00:22:51,490 Hi. 388 00:22:52,730 --> 00:22:56,170 So, CMO sir or Babu Saheb? 389 00:22:58,890 --> 00:23:01,089 -CMO sir. -I had a feeling. 390 00:23:02,170 --> 00:23:04,609 People only get this nervous to meet the CMO sir. 391 00:23:06,009 --> 00:23:08,130 Babu. Call Prabhat Sinha. 392 00:23:08,210 --> 00:23:10,130 -Prabhat Sinha sir. -Sir. 393 00:23:14,769 --> 00:23:16,130 I'll see you. 394 00:23:16,210 --> 00:23:17,849 Come, sir. 395 00:23:18,049 --> 00:23:21,170 'Chief Medical Officer.' 396 00:23:23,890 --> 00:23:24,890 Good afternoon, sir. 397 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 Greetings, sir. 398 00:23:26,130 --> 00:23:27,170 What is it? 399 00:23:27,450 --> 00:23:29,849 I am with sir. I'm the ward boy. 400 00:23:30,609 --> 00:23:32,210 Should I arrange for tea and snacks? 401 00:23:34,009 --> 00:23:35,529 Were you invited here? 402 00:23:36,569 --> 00:23:37,849 Get out of here. 403 00:23:38,569 --> 00:23:39,809 Go and stand outside. 404 00:23:45,289 --> 00:23:46,289 Sit. 405 00:23:54,410 --> 00:23:56,329 The camp was organised in your village, right? 406 00:23:58,569 --> 00:24:00,930 It's so difficult in the rural areas and villages 407 00:24:01,490 --> 00:24:04,250 to get people out of their homes and lead them to the camps. 408 00:24:04,609 --> 00:24:05,730 Do you know that? 409 00:24:06,329 --> 00:24:08,170 It takes months of hard work. 410 00:24:09,009 --> 00:24:10,930 After all that has happened, 411 00:24:12,009 --> 00:24:13,970 we find out that the vaccine is missing. 412 00:24:15,650 --> 00:24:17,130 You received it, right? 413 00:24:19,369 --> 00:24:22,009 Yes, sir. I received it. Actually... 414 00:24:23,490 --> 00:24:25,529 -It got misplaced... -It was misplaced? 415 00:24:26,609 --> 00:24:29,009 Did you misplace vaccines worth Rs. 600,000? 416 00:24:30,410 --> 00:24:34,529 The government spends so much to send out vaccines to the villages. 417 00:24:34,690 --> 00:24:36,289 While you're saying it got misplaced! 418 00:24:39,690 --> 00:24:42,089 Sir, it wasn't my fault. I... 419 00:24:42,930 --> 00:24:44,049 The nurse told me... 420 00:24:45,369 --> 00:24:46,369 Here you are. 421 00:24:48,009 --> 00:24:49,009 Write. 422 00:24:49,049 --> 00:24:50,450 Write down who is to blame. 423 00:24:51,609 --> 00:24:53,009 Give it in writing. 424 00:24:53,089 --> 00:24:54,970 Give it in writing who is to blame. 425 00:24:56,329 --> 00:24:58,289 You folks come over to the villages. 426 00:24:59,170 --> 00:25:01,410 But you don't understand the troubles of the villagers 427 00:25:01,650 --> 00:25:02,970 nor do you connect with them. 428 00:25:03,849 --> 00:25:06,049 You just go around doing as you please. 429 00:25:09,089 --> 00:25:11,210 The one who is to blame will be investigated. 430 00:25:11,289 --> 00:25:13,329 And that person will pay for it. 431 00:25:26,130 --> 00:25:27,609 It was misplaced! 432 00:25:28,849 --> 00:25:30,369 Sir, actually, it was my fault. 433 00:25:30,650 --> 00:25:32,849 Were you wasting my time here for so long? 434 00:25:33,089 --> 00:25:34,690 Is this your father's clinic? 435 00:25:35,490 --> 00:25:37,130 That's the problem with you guys. 436 00:25:37,569 --> 00:25:39,490 You come here, thinking of it as a punishment posting. 437 00:25:39,529 --> 00:25:40,730 You won't do any work. 438 00:25:40,849 --> 00:25:42,769 It's not like that, sir. I came here of my own choice. 439 00:25:42,769 --> 00:25:44,369 So, did you do us a favour by doing that? 440 00:25:46,809 --> 00:25:48,569 Sir, my PHC was totally non-functioning. 441 00:25:48,650 --> 00:25:50,250 There was no road even to get to it. 442 00:25:50,529 --> 00:25:53,450 -We... -How many patients visit your PHC? 443 00:25:54,009 --> 00:25:55,289 10? 444 00:25:55,970 --> 00:25:57,170 4? 445 00:25:57,849 --> 00:26:00,089 2? How many? 446 00:26:00,809 --> 00:26:02,809 That's the common problem in villages, you see. 447 00:26:03,130 --> 00:26:04,890 -They aren't coming over. -Babu. 448 00:26:04,970 --> 00:26:05,970 Yes, sir. 449 00:26:06,089 --> 00:26:07,329 Send Ms. Gargi inside. 450 00:26:07,890 --> 00:26:09,849 Gargi ma'am, you've been called. 451 00:26:12,210 --> 00:26:13,210 Yes, sir. 452 00:26:14,170 --> 00:26:16,529 When you arrived, what was your PHC like? 453 00:26:17,130 --> 00:26:18,049 It was okay, sir. 454 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 It was bad. 455 00:26:20,130 --> 00:26:21,450 It was very bad. 456 00:26:21,849 --> 00:26:23,730 But she won't say that. 457 00:26:24,930 --> 00:26:26,049 Why? 458 00:26:26,730 --> 00:26:29,930 Because she is aware of the government administration. 459 00:26:31,569 --> 00:26:34,490 What was the patient footfall within 10 days? 460 00:26:37,809 --> 00:26:39,609 Sir, about 30 to 40. 461 00:26:40,289 --> 00:26:42,210 Meanwhile, he's not even earned his first patient. 462 00:26:42,730 --> 00:26:43,970 Let me explain. 463 00:26:44,410 --> 00:26:46,690 You guys come to the village, charged with enthusiasm. 464 00:26:47,450 --> 00:26:50,890 But you start hating the villagers within four days. 465 00:26:52,730 --> 00:26:54,289 But the investigation will happen. 466 00:26:54,569 --> 00:26:56,930 I will think about 467 00:26:57,009 --> 00:26:58,690 when, where and how it will happen later. 468 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 You can leave. 469 00:27:22,410 --> 00:27:23,730 Park to the side. 470 00:27:34,410 --> 00:27:35,410 Give me a cigarette. 471 00:27:35,450 --> 00:27:37,690 I don't have cigarettes. Will beedi do? 472 00:27:38,329 --> 00:27:39,609 -Give it. -Hmm. 473 00:27:41,289 --> 00:27:44,369 You seem to be new to the village. Where are you from? 474 00:27:44,450 --> 00:27:46,849 Hey, brother. Just do your job, okay? 475 00:27:53,730 --> 00:27:55,009 Forget about it, sir. 476 00:27:55,490 --> 00:27:57,089 You didn't do anything wrong. 477 00:27:57,369 --> 00:27:58,970 In fact, whatever you are doing is good. 478 00:27:59,009 --> 00:28:00,289 What am I doing that is good? 479 00:28:00,730 --> 00:28:01,930 What am I doing that is good? 480 00:28:02,490 --> 00:28:04,329 We haven't had a single patient for 13 days. 481 00:28:06,049 --> 00:28:07,970 That quack has people lining up in droves. 482 00:28:08,329 --> 00:28:09,569 I am doing well! 483 00:28:10,210 --> 00:28:13,049 He's a doctor. He's smoking a cigarette. 484 00:28:16,410 --> 00:28:20,049 When I recited poetry as a kid, 485 00:28:20,170 --> 00:28:22,849 Sipahi Uncle used to say this. 486 00:28:23,130 --> 00:28:26,450 Dinesh, when you recite poems, 487 00:28:26,849 --> 00:28:30,650 I hear the voice of the poet, Dinkar. 488 00:28:30,930 --> 00:28:33,170 -Sipahi Uncle... -It's okay, sir. These things happen. 489 00:28:33,250 --> 00:28:35,450 He must be listening to me, even from up there. 490 00:28:35,569 --> 00:28:37,529 He must be holding onto a 500... 491 00:28:37,609 --> 00:28:38,849 Sir, take your shoes off. 492 00:28:38,930 --> 00:28:40,250 He must be sitting with it. 493 00:28:40,690 --> 00:28:42,170 Do I have to come along? 494 00:28:42,289 --> 00:28:43,089 -We know. -Yes. 495 00:28:43,210 --> 00:28:45,089 The entire village has come for Sipahi Uncle. 496 00:28:45,170 --> 00:28:46,769 -How can you not be there? -The path. 497 00:28:46,849 --> 00:28:49,650 Hey, Govind. Why are you so late? 498 00:28:49,730 --> 00:28:50,809 I had to bring sir along. 499 00:28:50,890 --> 00:28:52,690 Come on, serve rice. Go on. 500 00:28:52,809 --> 00:28:54,529 I invited everyone. 501 00:28:55,730 --> 00:28:57,289 See, the seats are all taken. 502 00:28:57,369 --> 00:28:59,769 We should have come earlier. Let's go over there, sir. 503 00:28:59,849 --> 00:29:01,289 Please pay attention. 504 00:29:02,170 --> 00:29:05,369 There is henna on the palms. The henna is stained red. 505 00:29:05,650 --> 00:29:08,650 There is henna on the palms. The henna is stained red. 506 00:29:08,730 --> 00:29:12,089 Sipahi Uncle, without you the village seems desolate now. 507 00:29:12,210 --> 00:29:15,369 Sipahi Uncle, without you the village seems desolate now. 508 00:29:15,569 --> 00:29:18,809 The stars in the sky have begun to sleep now. 509 00:29:19,250 --> 00:29:22,369 The stars in the sky have begun to sleep now. 510 00:29:22,970 --> 00:29:26,329 In your memory, I have begun to weep now. 511 00:29:26,450 --> 00:29:29,250 In your memory, I have begun to weep now. 512 00:29:29,490 --> 00:29:30,930 In your memory, I have begun to... 513 00:29:31,009 --> 00:29:32,009 It's okay. 514 00:29:40,289 --> 00:29:42,809 And... Please pay attention. 515 00:29:43,450 --> 00:29:46,089 The fabric of love has been scissored to dearth. 516 00:29:46,890 --> 00:29:49,410 The fabric of love has been scissored to dearth. 517 00:29:50,210 --> 00:29:52,930 The son of the earth has merged back to earth. 518 00:29:53,009 --> 00:29:54,170 Wow! 519 00:29:54,250 --> 00:29:57,089 The cloud in the sky, and lightning in the cloud. 520 00:29:57,450 --> 00:30:00,289 The dark times have been made darker by the weather... 521 00:30:00,569 --> 00:30:03,450 and that is where Uncle has gone forever. 522 00:30:03,569 --> 00:30:06,730 -and that is where Uncle has gone forever. -Wonderful! 523 00:30:06,809 --> 00:30:08,809 ...and that is where Uncle has gone forever. 524 00:30:08,890 --> 00:30:10,970 Wonderful! 525 00:30:11,170 --> 00:30:13,809 How long will you keep rehashing the past and doing this? 526 00:30:13,890 --> 00:30:15,329 -Yes? -Yes, you're right. 527 00:30:15,410 --> 00:30:17,049 -Baba has passed away, right? -Yes, yes. 528 00:30:17,089 --> 00:30:18,650 We will also pass away someday. 529 00:30:18,730 --> 00:30:20,130 -Yes, yes, of course. -Right? 530 00:30:20,369 --> 00:30:22,410 As long as we are here, let's live happily and lovingly. 531 00:30:22,450 --> 00:30:23,849 -Yes, yes, of course. -Am I right? 532 00:30:23,890 --> 00:30:25,529 Don't hold on to the small stuff. 533 00:30:25,609 --> 00:30:26,930 -No, no, I won't. -Arvind. 534 00:30:27,009 --> 00:30:29,049 -Yes, doctor. -Make the death certificate. 535 00:30:29,089 --> 00:30:30,170 -He will get it done. -Yes, very soon. 536 00:30:30,210 --> 00:30:31,529 -Don't worry. -Okay. 537 00:30:31,769 --> 00:30:33,210 Look here. 538 00:30:33,289 --> 00:30:36,009 Sipahicha in his... Wow. 539 00:30:36,369 --> 00:30:37,930 Greetings, doctor. 540 00:30:38,009 --> 00:30:39,849 Govind. 541 00:30:39,970 --> 00:30:41,450 How is your dad's flatulence? 542 00:30:41,529 --> 00:30:42,890 -Absolutely fine. -All good? 543 00:30:42,970 --> 00:30:44,410 -Yes. -Oh! 544 00:30:45,690 --> 00:30:48,170 MO sir. You should have told me, fool. 545 00:30:50,130 --> 00:30:51,490 MO sir! 546 00:30:51,609 --> 00:30:53,410 How are you doing, sir? 547 00:30:54,609 --> 00:30:56,849 -Hello. -I heard you wanted to meet me. 548 00:30:58,730 --> 00:31:00,690 You made plans and cancelled? 549 00:31:00,890 --> 00:31:04,369 Mister, you know, I got five kilos of mutton cut. 550 00:31:04,890 --> 00:31:07,210 But it's okay. We have met, right? 551 00:31:07,690 --> 00:31:08,690 Okay. 552 00:31:09,690 --> 00:31:11,690 Why did you want to meet me? Did you need something? 553 00:31:12,529 --> 00:31:13,890 No, actually, 554 00:31:14,529 --> 00:31:16,410 I heard about you when I came here. 555 00:31:16,490 --> 00:31:18,329 I thought we could meet and... 556 00:31:18,410 --> 00:31:20,130 Because you're not getting patients, right? 557 00:31:21,250 --> 00:31:22,690 Don't worry about it. 558 00:31:23,690 --> 00:31:26,170 I will send over some guys who have coughs and colds tomorrow. 559 00:31:27,289 --> 00:31:28,490 It will all get done. 560 00:31:28,970 --> 00:31:30,369 Go ahead and eat. Don't stop. 561 00:31:30,450 --> 00:31:33,089 Hey, Govind. You didn't serve him raita. He's eating it all dry... 562 00:31:33,170 --> 00:31:35,089 Which college did you get your MBBS degree from? 563 00:31:39,609 --> 00:31:41,210 The villagers 564 00:31:41,650 --> 00:31:43,089 call you doctor. 565 00:31:43,170 --> 00:31:44,490 I bet you've got an MBBS degree. 566 00:31:47,490 --> 00:31:48,769 Do you have an MD as well? 567 00:31:51,930 --> 00:31:54,089 Okay, just tell me the basic reasons for a fever. 568 00:31:55,289 --> 00:31:56,609 I mean, why does the human body 569 00:31:57,329 --> 00:31:58,529 grow hot? 570 00:31:59,930 --> 00:32:00,930 Tell me. 571 00:32:11,490 --> 00:32:12,890 The thing is, MO sir, 572 00:32:13,130 --> 00:32:17,170 you are not bothered by the fact that I am treating people without a degree. 573 00:32:18,849 --> 00:32:20,970 You are worried by the fact that 574 00:32:21,490 --> 00:32:24,049 despite your high-level degree, 575 00:32:25,250 --> 00:32:27,210 you don't have a single patient visiting you. 576 00:32:30,730 --> 00:32:33,650 I examine 40 patients single-handedly during the morning timings. 577 00:32:36,329 --> 00:32:39,289 Everyone knows I don't have an MBBS degree. 578 00:32:40,930 --> 00:32:42,930 I am not hiding anything while doing it. 579 00:32:43,890 --> 00:32:45,009 What did you think? 580 00:32:45,130 --> 00:32:47,170 That this is a branch of a bank or a police station 581 00:32:47,170 --> 00:32:49,210 that you would open it up and patients would line up? 582 00:32:53,490 --> 00:32:56,130 You have to earn patients, MO sir. 583 00:32:57,690 --> 00:33:00,410 A person won't share his joy and sorrow with someone just like that. 584 00:33:01,009 --> 00:33:02,809 You have to win everyone's trust. 585 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 Get it? 586 00:33:08,369 --> 00:33:10,609 Phutani is your compounder, isn't he? 587 00:33:11,089 --> 00:33:13,089 Do you know why he didn't wear trousers? 588 00:33:13,410 --> 00:33:15,730 He had recurring boils on his thighs. 589 00:33:16,490 --> 00:33:18,809 I treated him. Ask him. Tell him about it. 590 00:33:20,130 --> 00:33:21,769 But how would you know it? 591 00:33:21,930 --> 00:33:23,329 You gave the order. 592 00:33:24,410 --> 00:33:26,369 Wear trousers and come to the clinic. 593 00:33:27,609 --> 00:33:31,130 I am involved in the joys and sorrows of every single person here, MO sir. 594 00:33:31,930 --> 00:33:33,690 They are all my family. 595 00:33:36,250 --> 00:33:38,009 While you came to eat at a banquet 596 00:33:38,089 --> 00:33:40,529 and you are sitting away from the entire village 597 00:33:40,609 --> 00:33:41,930 on a table and a chair. 598 00:33:47,130 --> 00:33:48,130 MO sir. 599 00:33:48,970 --> 00:33:51,730 This banquet maybe dinner for you. 600 00:33:54,089 --> 00:33:56,009 It's a family matter for us. 601 00:33:59,890 --> 00:34:03,250 It's a chance for me to know everyone's joy and sorrow. 602 00:34:06,809 --> 00:34:08,130 That's the difference 603 00:34:09,289 --> 00:34:10,890 between your health centre 604 00:34:12,569 --> 00:34:13,849 and my clinic. 605 00:34:16,809 --> 00:34:19,489 Okay, go ahead. Go on and eat. Don't stop. 606 00:34:21,090 --> 00:34:22,369 Son, give him dessert. 607 00:34:22,690 --> 00:34:24,409 He's a guest. You folks must attend to him. 40951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.