All language subtitles for Gram Chikitsalay S01E02.en-us.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,176 --> 00:00:48,415 Good morning, sir! 2 00:00:48,536 --> 00:00:49,896 Good morning, Govind. 3 00:00:54,375 --> 00:00:55,896 Good God! 4 00:00:56,656 --> 00:00:58,656 You had got just two bags, sir. 5 00:00:58,735 --> 00:01:01,976 Have you got any other belongings or all you got are shoes? 6 00:01:03,176 --> 00:01:04,536 I love shoes. 7 00:01:06,135 --> 00:01:07,735 You love shoes? 8 00:01:08,455 --> 00:01:09,976 That's wrong, sir. 9 00:01:11,055 --> 00:01:13,495 Will you cook food for yourself? 10 00:01:14,376 --> 00:01:15,655 I also love cooking. 11 00:01:15,736 --> 00:01:18,855 You need not cook food anymore, sir. Mom has sent food for you. 12 00:01:19,135 --> 00:01:22,135 Roti, vegetables and mashed eggplant. 13 00:01:25,695 --> 00:01:28,456 Wow! That's so sweet. Thank you. 14 00:01:28,536 --> 00:01:29,695 Please say thanks to her. 15 00:01:29,775 --> 00:01:32,295 Sir, mom said 16 00:01:32,855 --> 00:01:36,295 that, although you are staying at the guest house, she will send food for you. 17 00:01:38,575 --> 00:01:42,336 Sir. Let's go around the village today. 18 00:01:42,456 --> 00:01:45,215 This lake is very famous. 19 00:01:45,295 --> 00:01:47,855 I am not here to see around the place but to treat people, Govind. 20 00:01:48,495 --> 00:01:49,935 Take me to the PHC. 21 00:01:50,336 --> 00:01:51,896 Did Mr. Phutani get the path made? 22 00:01:51,976 --> 00:01:53,855 He must have. 23 00:01:55,135 --> 00:01:57,215 'Primary Health Center' 24 00:01:57,295 --> 00:01:59,736 I am ruined. 25 00:02:00,295 --> 00:02:01,976 I am ruined. 26 00:02:02,055 --> 00:02:04,855 How much money will it fetch if you sell it as junk? 27 00:02:05,215 --> 00:02:07,616 -Will it fetch money? -You don't listen to me. 28 00:02:08,655 --> 00:02:10,616 Why are you crying, old man? 29 00:02:10,855 --> 00:02:13,336 We had to reap the harvest sooner or later. 30 00:02:13,415 --> 00:02:16,136 In one day, you switched from 'lungi' to trousers. 31 00:02:16,215 --> 00:02:17,736 Will you teach things to me now? 32 00:02:17,815 --> 00:02:19,576 I did this for a job. 33 00:02:19,736 --> 00:02:21,535 Why do you worry? 34 00:02:21,736 --> 00:02:24,136 Do you think Dr. Prabhat will stay here for long? 35 00:02:24,215 --> 00:02:26,055 He will be gone in a few days. 36 00:02:26,416 --> 00:02:27,975 Then you may do farming. 37 00:02:28,055 --> 00:02:31,336 You may grow okra, spiny gourd and ridge gourd. 38 00:02:31,416 --> 00:02:33,495 I will join you. Let's cultivate together. 39 00:02:36,136 --> 00:02:37,655 -Good Mr. Phutani. -Good morning, sir. 40 00:02:43,215 --> 00:02:44,576 Nice. 41 00:02:46,896 --> 00:02:48,935 Looking professional. 42 00:02:49,616 --> 00:02:51,856 Mr. Ram Avatar, thank you. 43 00:02:53,296 --> 00:02:54,255 And sorry. 44 00:02:54,336 --> 00:02:56,896 Well, if there is no pathway, how will patients come here? 45 00:02:56,975 --> 00:03:00,576 What? Now even patients will be coming to this place or what? 46 00:03:09,815 --> 00:03:11,775 Forget about the paddy. Here today, gone tomorrow. 47 00:03:11,856 --> 00:03:13,016 Get lost! 48 00:03:13,296 --> 00:03:16,176 Darned idiot! He tries to explain it to me. 49 00:03:17,176 --> 00:03:20,736 Son of a patriot has now set out to be a clown. 50 00:03:20,815 --> 00:03:22,696 -The bricks... -I shall deal with all! 51 00:03:22,775 --> 00:03:25,815 There are three ongoing cases on your dad. 52 00:03:26,016 --> 00:03:28,136 Will he be fine? 53 00:03:28,215 --> 00:03:30,456 Yes, sir. He'll be fine. He's saying just anything. 54 00:03:30,535 --> 00:03:32,336 -Everything is... -He seems to be... 55 00:03:32,416 --> 00:03:34,696 Deeply pained. 56 00:03:35,215 --> 00:03:37,176 -Hello, sir. -Good morning. 57 00:03:37,255 --> 00:03:39,576 Good morning, sir. You are Dhelu. 58 00:03:39,975 --> 00:03:41,176 Stand up. 59 00:03:41,696 --> 00:03:43,495 He will work as a sweeper here. 60 00:03:44,375 --> 00:03:45,696 Greet him now. 61 00:03:46,255 --> 00:03:49,696 He has been briefed on rules and regulations. 62 00:03:49,775 --> 00:03:51,176 But you are the sweeper. 63 00:03:51,815 --> 00:03:53,576 I am the sweeper, sir. 64 00:03:53,896 --> 00:03:55,176 I am senior. 65 00:03:55,696 --> 00:03:57,095 He's the junior sweeper. 66 00:03:57,375 --> 00:03:58,815 He's a very hard-working lad, sir. 67 00:03:59,055 --> 00:04:00,775 You will have no complaints. 68 00:04:00,896 --> 00:04:02,255 -No. -Right. 69 00:04:04,495 --> 00:04:06,935 All right, sir. It is time for my exercise. 70 00:04:07,655 --> 00:04:08,975 I shall take your leave. 71 00:04:10,016 --> 00:04:11,255 Goodbye. 72 00:04:12,935 --> 00:04:14,255 You need to work out. 73 00:04:16,375 --> 00:04:17,495 That is strange. 74 00:04:18,136 --> 00:04:20,055 He assigns his work to someone else and leaves. 75 00:04:20,775 --> 00:04:22,136 Let him do it, sir. 76 00:04:22,215 --> 00:04:25,016 For the past 15 years, nobody has been recruited for the post of sweeper. 77 00:04:25,295 --> 00:04:28,655 This post was given away to the contractors. 78 00:04:28,735 --> 00:04:31,496 These contractors, through political influence 79 00:04:31,576 --> 00:04:34,376 have divided health centres among themselves. 80 00:04:36,896 --> 00:04:38,576 What's your real name, Dhelu? 81 00:04:38,696 --> 00:04:39,775 Dhelu. 82 00:04:45,535 --> 00:04:47,535 I got a new fan installed. 83 00:04:47,855 --> 00:04:49,696 The cleaning is on. 84 00:04:51,456 --> 00:04:54,095 -Well done, Mr. Phutani. -Sir. 85 00:04:54,336 --> 00:04:56,696 Hey, Dhelu! Get three cups of tea. 86 00:05:02,975 --> 00:05:05,496 Mr. Phutani, shall I tell sir about it? 87 00:05:06,655 --> 00:05:08,975 Say it. Why hesitate? Say it. 88 00:05:09,816 --> 00:05:11,376 Mr. Prabhat. 89 00:05:11,456 --> 00:05:13,415 Yesterday, I saw your photo with the dog. 90 00:05:16,056 --> 00:05:17,855 I, too, am an animal lover. 91 00:05:17,936 --> 00:05:19,535 He eats every animal. 92 00:05:21,336 --> 00:05:24,095 Well, I have started following you, sir. 93 00:05:24,535 --> 00:05:25,936 You didn't follow me back. 94 00:05:26,256 --> 00:05:27,816 Please follow me back. 95 00:05:28,175 --> 00:05:29,535 Official Govind Bhagat. 96 00:05:30,456 --> 00:05:33,535 Please do it, sir. This is what people nowadays like. 97 00:05:33,775 --> 00:05:36,056 -Followers and all. -No. 98 00:05:36,415 --> 00:05:38,936 Sir, it's your first day at work. How about a photo? 99 00:05:39,016 --> 00:05:41,655 -Sure. Go for it. -Let me click a photo. 100 00:05:41,735 --> 00:05:44,095 It will bring me more followers. Please come closer. 101 00:05:44,175 --> 00:05:45,936 -First, click one with sir. -Okay. 102 00:05:46,016 --> 00:05:48,415 Sir, take this BP machine. Hold this. 103 00:05:48,496 --> 00:05:50,056 Sir, please smile. 104 00:05:50,136 --> 00:05:51,576 -Please, sir. -He is... 105 00:05:51,696 --> 00:05:53,376 -This, too... -What's going on here? 106 00:05:54,215 --> 00:05:55,615 Is it your first day at work? 107 00:05:56,655 --> 00:05:57,896 Go and do some work. 108 00:05:58,016 --> 00:05:59,576 Go. Go and do some work. 109 00:06:01,056 --> 00:06:02,615 Put your leg down, Mr. Phutani. 110 00:06:16,496 --> 00:06:18,056 He seems to be in a bad mood. 111 00:06:18,896 --> 00:06:21,576 Not a bad mood. He is irritated. 112 00:06:21,696 --> 00:06:23,576 Then go and talk to him. 113 00:06:24,655 --> 00:06:27,456 Such a man is like hot iron. 114 00:06:27,535 --> 00:06:30,336 Touch it and you'll burn your hand. 115 00:06:30,936 --> 00:06:33,655 I learnt that back in my childhood. 116 00:06:33,735 --> 00:06:34,816 How? 117 00:06:34,975 --> 00:06:36,576 When I was a kid, 118 00:06:36,936 --> 00:06:41,175 dad got suspended from his duty for a couple of months. 119 00:06:41,975 --> 00:06:45,056 A person who is all about work will not sit idle. 120 00:06:45,415 --> 00:06:46,295 No. 121 00:06:46,936 --> 00:06:50,576 So, he started cultivating okra in the land next to our house. 122 00:06:52,136 --> 00:06:53,936 After seeing okras on the farm, 123 00:06:54,456 --> 00:06:56,696 -mom was very happy. -I see. 124 00:06:57,095 --> 00:06:59,056 Gradually, it so happened 125 00:06:59,456 --> 00:07:01,016 that she would cook okras for breakfast 126 00:07:01,215 --> 00:07:02,775 for lunch, along with rice 127 00:07:03,136 --> 00:07:05,535 and also for dinner. Okras. 128 00:07:05,615 --> 00:07:08,456 The more dad got it, the more mom would cook it. 129 00:07:09,735 --> 00:07:11,735 Mom started hating okras. 130 00:07:11,855 --> 00:07:15,336 But dad's love for okras was at its prime. 131 00:07:15,735 --> 00:07:19,095 Mr. Phutani, whenever I saw dad washing okras, 132 00:07:19,336 --> 00:07:20,975 I wondered if he ever 133 00:07:21,056 --> 00:07:24,415 bathed me with such love and affection. 134 00:07:25,696 --> 00:07:28,095 This went on for a couple of days. 135 00:07:28,816 --> 00:07:30,295 Then mom lost it. 136 00:07:30,896 --> 00:07:33,336 She dumped all the okras in front of dad 137 00:07:33,415 --> 00:07:35,655 and told him to either feed it to the cattle 138 00:07:35,735 --> 00:07:37,735 or send her to Mirganj. 139 00:07:37,855 --> 00:07:39,136 Mom hails from Mirganj. 140 00:07:39,215 --> 00:07:40,415 Don't I know that? 141 00:07:40,496 --> 00:07:42,576 -I went there to attend Suresh's wedding. -Yes. 142 00:07:42,855 --> 00:07:44,975 Then dad was in a dilemma. 143 00:07:45,615 --> 00:07:46,936 Think about it. 144 00:07:47,016 --> 00:07:49,975 He loved okra deeply, then how could he 145 00:07:50,215 --> 00:07:51,735 feed it to the cattle? 146 00:07:52,896 --> 00:07:54,136 That is when dad said 147 00:07:54,855 --> 00:07:57,535 that he will sell the okra in the market. 148 00:07:58,136 --> 00:07:59,095 Then what? 149 00:07:59,376 --> 00:08:03,215 Dad carried a sac full of okra on his head and went to the market. 150 00:08:04,896 --> 00:08:07,336 After around an hour, 151 00:08:07,855 --> 00:08:10,576 mom gave me 20 rupees and said 152 00:08:11,056 --> 00:08:13,016 'Dear, get brinjals.' 153 00:08:13,896 --> 00:08:17,136 I was happy. I thought she'd cook potatoes and brinjals for dinner. 154 00:08:18,456 --> 00:08:20,896 I rushed to the market. 155 00:08:21,896 --> 00:08:24,496 -Do you know what I saw there? -What did you see? 156 00:08:25,095 --> 00:08:28,496 The sac full of okra dad had taken was there as it was. 157 00:08:29,175 --> 00:08:30,936 Not one single okra was sold. 158 00:08:31,336 --> 00:08:32,655 Oh my. 159 00:08:32,855 --> 00:08:36,456 I have to buy brinjals. 160 00:08:36,816 --> 00:08:39,416 Dad hadn't managed to make any sales. 161 00:08:39,696 --> 00:08:42,135 How can I walk past him and buy brinjals from someone else? 162 00:08:42,456 --> 00:08:43,816 -Yes? -No. 163 00:08:44,615 --> 00:08:47,095 Now, an idea struck me. 164 00:08:47,656 --> 00:08:48,936 Do you know what I did? 165 00:08:49,176 --> 00:08:50,696 With 20 rupees in my hand, 166 00:08:51,095 --> 00:08:53,015 I went to dad. 167 00:08:53,615 --> 00:08:56,615 I said 'Hey, mister. Give me okra worth 20 rupees.' 168 00:08:57,296 --> 00:08:59,855 Your father's eyes must've welled up with tears of joy. 169 00:09:02,015 --> 00:09:03,656 That is what I was also expecting. 170 00:09:04,495 --> 00:09:06,056 He was already fuming. 171 00:09:06,615 --> 00:09:12,056 He pulled my ear and thrashed me as he dragged me across the market. 172 00:09:12,215 --> 00:09:15,576 As if i had told everyone not to buy okras from him! 173 00:09:16,056 --> 00:09:18,696 Since then I have stayed away from short-tempered people. 174 00:09:18,936 --> 00:09:21,015 Mr. Phutani... 175 00:09:24,816 --> 00:09:25,895 What's going on? 176 00:09:26,895 --> 00:09:28,615 I told you people to do some work. 177 00:09:29,416 --> 00:09:30,936 Come inside, Mr. Phutani. 178 00:09:31,015 --> 00:09:33,536 Get on with your work. Why are you sitting idle? 179 00:09:36,015 --> 00:09:37,615 I have marked some medicines. 180 00:09:38,215 --> 00:09:39,895 Keep them on my table. 181 00:09:43,375 --> 00:09:44,456 Sir. 182 00:09:46,576 --> 00:09:47,855 We don't have these. 183 00:09:48,215 --> 00:09:50,255 What? These are basic medicines. 184 00:09:50,336 --> 00:09:51,816 Yes, sir. They are basic. 185 00:09:52,215 --> 00:09:53,895 But we don't have them here. 186 00:09:53,975 --> 00:09:54,936 Then where are they? 187 00:09:55,015 --> 00:09:56,855 The refrigerator here was not working. 188 00:09:57,135 --> 00:09:58,936 So, I got them kept at my home. 189 00:09:59,375 --> 00:10:00,936 No problem. Get them from home 190 00:10:01,015 --> 00:10:02,375 and get the refrigerator fixed. 191 00:10:18,696 --> 00:10:22,456 What is it, Mr. Phutani? Why do you look worried? 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,255 Mr. Prabhat is asking for medicines. 193 00:10:26,336 --> 00:10:29,615 You sold some to people. 194 00:10:30,215 --> 00:10:31,416 I know. 195 00:10:31,776 --> 00:10:33,176 The rest are here. Aren't they? 196 00:10:37,015 --> 00:10:38,696 Did you sell all the medicines? 197 00:10:40,336 --> 00:10:42,336 Medicines worth Rs. 50,000. 198 00:10:46,696 --> 00:10:49,015 Ram Avtar hadn't merely cut the crops, 199 00:10:49,336 --> 00:10:51,336 Mr. Prabhat called the cops. 200 00:11:10,015 --> 00:11:11,656 Spread this properly, Dhelu. 201 00:11:12,495 --> 00:11:14,095 The bed sheets should be changed every day. 202 00:11:14,176 --> 00:11:15,255 Okay, sir. 203 00:11:16,095 --> 00:11:17,776 -Mrs. Indu. -Yes. 204 00:11:18,895 --> 00:11:20,975 Today is your Wednesday Vaccination. Right? 205 00:11:21,296 --> 00:11:23,135 Yes, sir. It starts at 11 am. 206 00:11:23,255 --> 00:11:24,416 I am going there. 207 00:11:25,456 --> 00:11:26,735 Good to see that 208 00:11:27,215 --> 00:11:28,656 somebody is punctual here. 209 00:11:31,495 --> 00:11:34,615 After many years, I see a doctor here waiting for patients. 210 00:11:35,696 --> 00:11:37,696 I am also happy to see that, sir. 211 00:11:39,895 --> 00:11:42,495 Perhaps, nobody knows that PHC is active once again. 212 00:11:43,855 --> 00:11:45,776 Also, that a doctor awaits patients here. 213 00:11:50,215 --> 00:11:51,375 Shall I accompany you to the camp? 214 00:11:52,975 --> 00:11:54,456 Sure, sir. Please. 215 00:11:55,656 --> 00:11:56,816 Yeah. 216 00:11:58,776 --> 00:12:00,416 That will be a good way to tell people. 217 00:12:04,215 --> 00:12:08,255 Dhelu, you don't do drugs, do you? 218 00:12:10,895 --> 00:12:11,855 No. 219 00:12:12,615 --> 00:12:14,296 Who's there in your family? 220 00:12:14,855 --> 00:12:17,336 Govind, do you see him there? 221 00:12:19,135 --> 00:12:20,416 Even he is doing something. 222 00:12:21,855 --> 00:12:22,936 Do something. 223 00:12:23,735 --> 00:12:26,656 Go to surrounding areas and tell people that the PHC is active now. 224 00:12:27,135 --> 00:12:29,135 If you see anyone ailing, do bring him here. 225 00:12:29,215 --> 00:12:30,855 Shall I tell you about my family? 226 00:12:33,336 --> 00:12:34,296 Do something. 227 00:12:36,816 --> 00:12:38,615 -Four Ranitidine. -Yes. 228 00:12:38,696 --> 00:12:40,816 -Half a strip of Oxetol. -Naresh. 229 00:12:40,936 --> 00:12:42,176 Hmm. 230 00:12:42,375 --> 00:12:43,936 -Mr. Arvind. -Yes, sir. 231 00:12:45,776 --> 00:12:47,576 Hepatematol. 232 00:12:48,855 --> 00:12:50,696 This is meant to be given to horses. 233 00:12:50,816 --> 00:12:53,255 You want to have these medicines! Get lost! 234 00:12:54,656 --> 00:12:55,975 Darned addict! 235 00:12:57,495 --> 00:13:00,015 -Mr. Arvind. -Tell me, sir. 236 00:13:01,855 --> 00:13:04,536 The last time I gave you a stock of medicines, 237 00:13:04,615 --> 00:13:07,176 is anything left of it? 238 00:13:07,855 --> 00:13:09,776 I have some and the rest was sold. Why? 239 00:13:10,416 --> 00:13:13,135 I mean... Please don't mind. 240 00:13:13,776 --> 00:13:16,456 But I wanted it back. 241 00:13:19,735 --> 00:13:22,375 Sir, the entire stock is sold out. 242 00:13:22,855 --> 00:13:26,095 You said some of the medicines are still there with you. 243 00:13:26,176 --> 00:13:27,735 There goes the last lot. 244 00:13:31,176 --> 00:13:32,696 -Mr. Arvind. -Yes, sir. 245 00:13:32,776 --> 00:13:35,015 Please return whatever is left of it. 246 00:13:35,615 --> 00:13:37,416 I will pay you for it, soon. 247 00:13:37,975 --> 00:13:39,456 Tell me, sir. 248 00:13:45,375 --> 00:13:48,536 I took medicines from you after paying you money. 249 00:13:49,215 --> 00:13:50,176 Right? 250 00:13:50,456 --> 00:13:52,576 Will it be fair to give you medicines on credit? 251 00:13:54,936 --> 00:13:57,215 -Please arrange for it. -Not at all. 252 00:13:57,895 --> 00:13:59,615 I am saying it because I am worried. 253 00:13:59,696 --> 00:14:01,456 If you are worried, ask Daak Sahab for medicines. 254 00:14:02,135 --> 00:14:05,336 Don't go right now. Go after two hours. 255 00:14:05,816 --> 00:14:08,336 -Look at the queue. -I will deal with you later. 256 00:14:08,456 --> 00:14:09,495 Okay. 257 00:14:11,176 --> 00:14:12,776 What are you doing? Hey. 258 00:14:12,855 --> 00:14:14,615 What are you doing? Put it back. 259 00:14:14,696 --> 00:14:15,656 Mr. Phutani! 260 00:14:15,735 --> 00:14:16,656 Mr. Phutani! 261 00:14:19,615 --> 00:14:20,696 Hi. 262 00:14:21,056 --> 00:14:23,576 Hello. My name is Prabhat Sinha. 263 00:14:24,296 --> 00:14:26,855 I am the resident doctor of your Primary Health Center. 264 00:14:27,816 --> 00:14:30,696 The main reason behind my coming here is to inform 265 00:14:30,776 --> 00:14:33,696 you people that the Health Center is now open. 266 00:14:34,576 --> 00:14:38,336 You people can avail treatment at that place for only 1 rupee. 267 00:14:38,855 --> 00:14:40,336 Medicines will be free of cost. 268 00:14:40,576 --> 00:14:42,895 If anybody here is suffering from some ailment 269 00:14:42,975 --> 00:14:45,895 or if anyone known to you is ailing or suffering from some disease, 270 00:14:46,255 --> 00:14:49,176 please come to the Health Center and avail treatment. 271 00:14:49,456 --> 00:14:52,456 Spread the word that the Health Center is now open. 272 00:14:52,816 --> 00:14:55,015 -Has everyone understood that? -Yes. 273 00:14:55,095 --> 00:14:58,296 Do inform the people who could not make it here today. Okay? 274 00:14:58,375 --> 00:15:00,416 Thank you. 275 00:15:01,176 --> 00:15:04,015 Sister, another doctor is here in the village. 276 00:15:16,936 --> 00:15:18,336 Mrs. Indu. 277 00:15:18,656 --> 00:15:20,576 They call me the other doctor. 278 00:15:21,135 --> 00:15:22,656 Is there one here already? 279 00:15:22,735 --> 00:15:25,895 Yes, sir. There is a quack. 280 00:15:26,776 --> 00:15:28,215 A quack? 281 00:15:29,336 --> 00:15:31,735 He is the one who treats the villagers. 282 00:15:32,615 --> 00:15:34,255 Didn't Mr. Phutani tell you about him? 283 00:15:35,416 --> 00:15:37,576 Mr. Phutani has cordial ties with him. 284 00:15:39,375 --> 00:15:40,495 Is it? 285 00:15:42,375 --> 00:15:44,495 Although you made an announcement 286 00:15:45,056 --> 00:15:47,495 that the villagers will get medicines free of cost, 287 00:15:48,696 --> 00:15:49,936 where are they? 288 00:15:53,456 --> 00:15:55,816 Forget it, sir. I keep blabbering all the time. 289 00:15:55,895 --> 00:15:57,495 No, please tell me, Mrs. Indu. 290 00:15:57,696 --> 00:15:59,816 'Hepatitis B' 291 00:16:00,015 --> 00:16:01,176 Here... 292 00:16:01,735 --> 00:16:03,735 I won't be able to tell you anything more. 293 00:16:12,895 --> 00:16:14,456 What's the name of that quack? 294 00:16:15,296 --> 00:16:17,095 'Dispensary' 295 00:16:20,776 --> 00:16:22,336 I feel tired all the time. 296 00:16:22,456 --> 00:16:23,735 Okay. 297 00:16:23,895 --> 00:16:25,816 -And gas. -Okay. 298 00:16:26,056 --> 00:16:28,495 If I eat something, 299 00:16:28,615 --> 00:16:30,656 it just won't get digested. 300 00:16:30,936 --> 00:16:33,375 Also, I remain quiet all the time. 301 00:16:34,536 --> 00:16:39,255 My joints and legs ache a lot. 302 00:16:39,495 --> 00:16:41,735 -I see. -Well... 303 00:16:43,095 --> 00:16:44,895 -And, Dark Sahab. -Yes. 304 00:16:45,056 --> 00:16:47,375 Sometimes, my chest hurts. 305 00:16:47,456 --> 00:16:48,776 Oh. 306 00:16:57,495 --> 00:17:00,056 'Tiredness, gas and aching joints.' 307 00:17:06,656 --> 00:17:08,656 Indicates a thyroid issue. 308 00:17:09,215 --> 00:17:10,615 -Thyroid? -Yes. 309 00:17:10,895 --> 00:17:13,576 But I need to check. 310 00:17:13,655 --> 00:17:15,216 Come closer. 311 00:17:15,976 --> 00:17:18,655 And look up. 312 00:17:20,336 --> 00:17:21,816 Yes. 313 00:17:22,536 --> 00:17:24,615 Look that side and uncover your ear. 314 00:17:24,935 --> 00:17:26,455 -Uncover it. -Yes. 315 00:17:26,776 --> 00:17:29,895 -Do you feel hungry? -Not much. 316 00:17:30,415 --> 00:17:31,615 Yes. 317 00:17:32,216 --> 00:17:33,455 It is thyroid. 318 00:17:33,576 --> 00:17:35,175 Thyroid. 319 00:17:36,816 --> 00:17:38,496 But there's nothing to worry about. 320 00:17:38,576 --> 00:17:42,056 I am giving you thyroid medicines for five days. 321 00:17:42,135 --> 00:17:44,135 Do take them. If you recover, 322 00:17:44,336 --> 00:17:46,296 it means the diagnosis was correct. 323 00:17:46,655 --> 00:17:48,336 If you do not recover, 324 00:17:48,855 --> 00:17:50,296 I will be right here. 325 00:17:50,816 --> 00:17:51,895 Meet me again. 326 00:17:51,976 --> 00:17:53,336 -Okay? -Okay. 327 00:17:53,855 --> 00:17:55,895 Arvind will explain this to you. 328 00:17:56,496 --> 00:17:58,256 -Okay, sir. Goodbye. -Goodbye. 329 00:18:03,056 --> 00:18:06,016 Oh. Mr. Phutani. 330 00:18:07,576 --> 00:18:08,736 Any problem? 331 00:18:09,216 --> 00:18:10,256 Yes. 332 00:18:11,935 --> 00:18:14,256 I heard that the new MO is here to stay! 333 00:18:14,336 --> 00:18:16,216 -That is the problem. -Isn't it? 334 00:18:16,895 --> 00:18:17,855 So now? 335 00:18:21,016 --> 00:18:22,895 Can you lend me some money? 336 00:18:24,135 --> 00:18:25,576 -Money? -Yes. 337 00:18:29,455 --> 00:18:30,576 How much? 338 00:18:31,536 --> 00:18:32,615 75,000 rupees. 339 00:18:34,935 --> 00:18:37,336 Oh. Why? 340 00:18:37,455 --> 00:18:39,536 Sir has asked for medicines. 341 00:18:40,455 --> 00:18:42,536 And you have already sold them away. 342 00:18:42,615 --> 00:18:44,095 I sold them to you. 343 00:18:44,216 --> 00:18:46,296 And, for that, I paid you in full. 344 00:18:46,536 --> 00:18:48,895 -Money usually gets spent. -That's true. 345 00:18:49,016 --> 00:18:50,615 Moreover, you are quite thrifty. 346 00:18:50,695 --> 00:18:53,095 The MO is quite a strict person. 347 00:18:53,175 --> 00:18:54,455 Hmm. 348 00:18:55,016 --> 00:18:57,016 Won't the medicines be recognised? 349 00:18:57,135 --> 00:18:59,016 I'll take that risk. I have no choice. 350 00:19:00,095 --> 00:19:05,216 How much risk will you take? 351 00:19:05,736 --> 00:19:09,536 Mr. Phutani will again borrow money 352 00:19:09,615 --> 00:19:13,175 but this time you get only 12,000 rupees. 353 00:19:13,976 --> 00:19:15,415 -Just 12,000. -Yes. 354 00:19:15,496 --> 00:19:16,855 When will you repay it? 355 00:19:17,135 --> 00:19:18,976 Little by little, in six months. 356 00:19:19,336 --> 00:19:21,576 You have three months to return it. 357 00:19:21,895 --> 00:19:23,855 -Okay? -Okay. 358 00:19:32,375 --> 00:19:34,655 Mr. Ram Avatar! Wake up! 359 00:19:35,455 --> 00:19:36,736 Hey! 360 00:19:36,816 --> 00:19:38,855 Get up! Won't you get up? 361 00:19:39,175 --> 00:19:42,256 Watch what I do to you now. 362 00:19:42,336 --> 00:19:43,816 Get up. Now. 363 00:19:43,895 --> 00:19:45,536 -Get up. -Hey. 364 00:19:45,615 --> 00:19:46,935 Get up. 365 00:19:47,016 --> 00:19:48,375 What is happening here? 366 00:19:48,455 --> 00:19:50,655 I went out for a break. 367 00:19:50,736 --> 00:19:52,455 He comes here drunk and passes out. 368 00:19:52,895 --> 00:19:54,216 Mr. Ram Avatar. 369 00:19:54,455 --> 00:19:56,095 This is not done. You need to leave. 370 00:19:56,976 --> 00:19:58,175 Mr. Ram Avatar. 371 00:19:59,135 --> 00:20:00,655 Leave or else I'll call the police. 372 00:20:00,736 --> 00:20:01,855 -What? -Leave. 373 00:20:01,935 --> 00:20:03,536 Police. 374 00:20:06,496 --> 00:20:07,695 Police. 375 00:20:11,655 --> 00:20:14,375 Hey. You. 376 00:20:17,655 --> 00:20:18,776 You, too. Leave. 377 00:20:18,855 --> 00:20:20,935 Sir, he is Mr. Jawahar. 378 00:20:21,016 --> 00:20:22,135 A patient. 379 00:20:23,296 --> 00:20:24,776 Bring him inside. Please come. 380 00:20:24,855 --> 00:20:27,375 Come in. He's a doctor. 381 00:20:53,976 --> 00:20:56,296 Won't you ask him what the problem is? 382 00:21:04,256 --> 00:21:05,615 Mr. Jawahar. 383 00:21:07,655 --> 00:21:08,655 Since when? 384 00:21:08,736 --> 00:21:10,536 Since many years. 385 00:21:11,256 --> 00:21:13,576 Hey. Why didn't you get it treated? 386 00:21:13,655 --> 00:21:16,296 Is this a disease? 387 00:21:16,655 --> 00:21:18,296 Of course, it is. 388 00:21:18,375 --> 00:21:20,095 It is called Hydrocele. 389 00:21:20,216 --> 00:21:23,695 In Hindi, it is also called 'Potha'. 390 00:21:24,095 --> 00:21:27,615 A fluid has been collected near your testicles. 391 00:21:27,855 --> 00:21:30,296 -It's getting worse. -Forget it. 392 00:21:30,816 --> 00:21:32,375 How much will you pay me? 393 00:21:37,375 --> 00:21:38,415 What? 394 00:21:38,496 --> 00:21:41,655 How much will you pay me to get it removed? 395 00:21:41,935 --> 00:21:46,256 I will not agree for a blanket and 500 rupees like during the vasectomy campaign. 396 00:21:46,336 --> 00:21:48,816 No, sir. This is not vasectomy. 397 00:21:48,895 --> 00:21:50,415 I am helping you. 398 00:21:50,496 --> 00:21:51,695 Show it to me. 399 00:21:52,056 --> 00:21:53,216 Get away. 400 00:21:53,296 --> 00:21:56,855 Your assistant had come to my place to help me. 401 00:21:57,536 --> 00:21:59,855 I don't wish to get it removed. 402 00:22:00,455 --> 00:22:02,336 Hey! What do you mean? 403 00:22:02,415 --> 00:22:05,175 It's become as big as a rock. You need treatment! 404 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 Sir, don't you feel like wearing trousers? 405 00:22:07,816 --> 00:22:09,095 No. 406 00:22:09,336 --> 00:22:11,496 The 'dhoti' is comfortable. 407 00:22:11,576 --> 00:22:13,216 -Sir. -Hey. 408 00:22:13,576 --> 00:22:16,135 Talking to him is of no use. 409 00:22:16,216 --> 00:22:18,695 The entire village advised him to get treated but he won't. 410 00:22:20,296 --> 00:22:24,135 Mr. Jawahar, you won't be paid to get this removed. 411 00:22:25,296 --> 00:22:28,895 I suggest that you get this operation done as soon as possible. 412 00:22:28,976 --> 00:22:30,496 Without getting paid? 413 00:22:30,895 --> 00:22:33,655 He thinks he's carrying a treasure in his scrotum. 414 00:22:34,135 --> 00:22:36,256 Sir, he won't get operated upon. 415 00:22:36,336 --> 00:22:39,095 He got the groin shaved and fled before they could operate. 416 00:22:39,175 --> 00:22:40,855 He thinks the dispensary is a salon. 417 00:22:40,935 --> 00:22:44,655 Why do you bother and waste my time? 418 00:22:44,895 --> 00:22:47,895 How much will you pay me to examine it? 419 00:22:51,935 --> 00:22:53,175 Mr. Jawahar. 420 00:22:54,135 --> 00:22:57,256 I can't force you to get it operated upon. 421 00:22:57,855 --> 00:23:00,336 I am prescribing a test. Do get it done. 422 00:23:02,615 --> 00:23:05,296 If an injury to the scrotum causes a swelling, 423 00:23:05,935 --> 00:23:07,095 it can be dangerous. 424 00:23:09,455 --> 00:23:10,536 Please. 425 00:23:13,615 --> 00:23:16,496 You should start working in a circus. 426 00:23:16,576 --> 00:23:18,695 People will buy tickets to see you. 427 00:23:19,056 --> 00:23:20,536 Drop me home. 428 00:23:20,615 --> 00:23:22,375 I'll drop him home. 429 00:23:22,576 --> 00:23:25,935 I had promised to drop him home. 430 00:23:26,855 --> 00:23:29,496 Sir, you told him to 'do something'. 431 00:23:29,776 --> 00:23:31,296 -He did 'something'. 432 00:23:53,056 --> 00:23:54,455 Mr. Phutani, all good? 433 00:23:57,615 --> 00:23:59,175 You had gone to get the medicines. 434 00:23:59,895 --> 00:24:01,336 I'll get them tomorrow. 435 00:24:02,536 --> 00:24:04,296 You said they are in your refrigerator. 436 00:24:05,336 --> 00:24:06,415 Then why didn't you get them? 437 00:24:07,976 --> 00:24:09,415 They ran out, sir. 438 00:24:11,016 --> 00:24:12,175 Ran out? 439 00:24:16,095 --> 00:24:17,935 I saw the inventory register. 440 00:24:19,135 --> 00:24:21,855 It says the stock of medicines was delivered three days back. 441 00:24:21,935 --> 00:24:25,056 And you say that we ran out of the entire stock in three days! 442 00:24:26,496 --> 00:24:27,615 Mr. Phutani. 443 00:24:29,615 --> 00:24:31,216 Are you black-marketing medicines? 444 00:24:31,296 --> 00:24:33,135 Black-marketing? Sir. 445 00:24:34,296 --> 00:24:35,855 I am arranging for it, sir. 446 00:24:35,935 --> 00:24:36,855 Arrange? 447 00:24:38,216 --> 00:24:43,056 Okay. I will tell the CMO that the stock of medicines is missing 448 00:24:43,336 --> 00:24:46,135 and our compounder, Mr. Phutani, is arranging for them. 449 00:24:46,695 --> 00:24:48,336 You may talk to him. 450 00:24:48,576 --> 00:24:49,455 Sir. 451 00:24:50,576 --> 00:24:52,455 Sir, I will lose my job. 452 00:24:53,095 --> 00:24:55,256 You should have thought about it earlier. 453 00:24:56,855 --> 00:24:58,375 Sir, I am arranging for it. 454 00:24:58,455 --> 00:24:59,576 I don't care. 455 00:24:59,655 --> 00:25:01,816 Sir, I am paying it from my pocket. 456 00:25:02,095 --> 00:25:03,175 Don't you see that? 457 00:25:10,135 --> 00:25:13,296 Sir, if you could give him a couple of days, 458 00:25:13,375 --> 00:25:15,496 Mr. Phutani would have arranged for it. 459 00:25:15,615 --> 00:25:17,976 Why file a complaint over a trivial issue? 460 00:25:18,056 --> 00:25:19,576 Did I ask you for advice? 461 00:25:20,256 --> 00:25:21,415 Did I ask you? 462 00:25:22,256 --> 00:25:23,415 Sorry, sir. 463 00:25:26,855 --> 00:25:28,016 Hello. 464 00:25:29,256 --> 00:25:30,375 Hi. 465 00:25:31,095 --> 00:25:32,375 Prabhat. 466 00:25:33,175 --> 00:25:34,296 Dr. Gargi. 467 00:25:36,855 --> 00:25:37,976 Bhatkandi PHC. 468 00:25:38,056 --> 00:25:39,256 Panapur PHC. 469 00:25:41,375 --> 00:25:43,175 I am Govind. The ward boy. 470 00:25:52,455 --> 00:25:54,496 Why don't you call an electrician? 471 00:25:55,375 --> 00:25:57,135 Nobody turns up. 472 00:25:57,336 --> 00:25:59,536 That's not done. You should file a complaint. 473 00:26:15,816 --> 00:26:17,736 What all do I complain against? 474 00:26:18,736 --> 00:26:20,935 We get water supply only between 9 am. and 5 pm. 475 00:26:22,175 --> 00:26:23,895 The drainage system is ruined. 476 00:26:24,135 --> 00:26:26,536 The tender for painting hasn't been floated for years. 477 00:26:28,496 --> 00:26:30,016 This is what I used to think initially. 478 00:26:31,296 --> 00:26:32,976 If something doesn't work, 479 00:26:34,095 --> 00:26:35,415 we should complain against it. 480 00:26:36,576 --> 00:26:39,976 Then I thought that if a place doesn't accept you, 481 00:26:43,175 --> 00:26:44,496 then you should accept that place. 482 00:26:49,296 --> 00:26:50,576 Now, all is fine. 483 00:27:01,615 --> 00:27:02,655 Goodnight. 484 00:27:40,935 --> 00:27:42,296 Mr. Phutani! 485 00:27:43,415 --> 00:27:45,536 From wearing a 'lungi' to wearing trousers 486 00:27:45,655 --> 00:27:47,415 and now, these boxers. 487 00:27:49,135 --> 00:27:50,976 I will remain like this forever. 488 00:27:52,216 --> 00:27:53,216 Why? 489 00:27:53,536 --> 00:27:56,056 What? Don't you know why? 490 00:27:57,256 --> 00:27:58,655 I will not go to PHC. 491 00:27:59,056 --> 00:28:00,655 -I am taking leave. -Leave. 492 00:28:01,816 --> 00:28:03,095 Suraj is writing the leave application. 493 00:28:04,095 --> 00:28:05,296 Hey! 494 00:28:06,536 --> 00:28:07,655 Hey! 495 00:28:09,296 --> 00:28:10,296 Hey! 496 00:28:10,695 --> 00:28:13,256 It's been more than an hour and you can't write a letter. 497 00:28:13,336 --> 00:28:14,615 Dad, it's done. 498 00:28:14,736 --> 00:28:16,615 Dear, show me what you have written. 499 00:28:19,095 --> 00:28:20,855 'Respected sir.' 500 00:28:21,216 --> 00:28:23,855 'You need to read between the lines.' 501 00:28:25,736 --> 00:28:27,216 Is this a love letter? 502 00:28:28,256 --> 00:28:30,135 Golden... 503 00:28:31,536 --> 00:28:33,175 How much did you score in Hindi? 504 00:28:33,736 --> 00:28:35,576 I know I made some mistakes. 505 00:28:35,776 --> 00:28:37,336 Some mistakes? 506 00:28:38,296 --> 00:28:40,576 This is more of an essay. 507 00:28:47,336 --> 00:28:48,175 Come here. 508 00:28:48,976 --> 00:28:50,935 Come here. 509 00:28:53,855 --> 00:28:56,576 Is this why I am sending you to a private school? 510 00:28:56,895 --> 00:28:58,695 I pay 300 rupees for his tuition. 511 00:28:59,016 --> 00:29:00,615 I pay 300 rupees for his tuition! 512 00:29:00,695 --> 00:29:02,296 Who's going to pay for it now? 513 00:29:04,816 --> 00:29:05,776 Mr. Phutani. 514 00:29:06,576 --> 00:29:09,736 Well, duty is what it is. 515 00:29:10,135 --> 00:29:12,216 To hell with such a job. 516 00:29:12,776 --> 00:29:14,935 Where do you make the money from? It is from your job. 517 00:29:15,175 --> 00:29:17,135 Am I making money only from my job? 518 00:29:17,256 --> 00:29:20,615 My ancestors have left behind four acres of land for me! 519 00:29:20,736 --> 00:29:23,415 Will your uncle let you claim an inch of it? 520 00:29:23,496 --> 00:29:25,536 Did I ask you anything? 521 00:29:25,776 --> 00:29:28,375 It's 7 am and she hasn't prepared breakfast! 522 00:29:32,655 --> 00:29:35,655 Crazy woman. She's going to have it from me someday. 523 00:29:35,816 --> 00:29:36,976 Mr. Phutani. 524 00:29:37,056 --> 00:29:39,415 You did nothing wrong by selling medicines. 525 00:29:39,615 --> 00:29:42,095 If you hadn't sold them, they would have expired. 526 00:29:42,455 --> 00:29:44,655 In the end, they did reach the patients 527 00:29:44,736 --> 00:29:46,615 although they paid for them. 528 00:29:46,976 --> 00:29:49,695 You just need to explain this to Mr. Prabhat. 529 00:29:50,455 --> 00:29:53,056 I will not explain anything to anyone. I don't have time for it. 530 00:29:54,935 --> 00:29:56,615 Your wife is right. 531 00:29:57,576 --> 00:29:59,496 Your uncles are scoundrels. 532 00:30:00,296 --> 00:30:02,855 They won't let you take an inch of this land. 533 00:30:03,976 --> 00:30:07,415 Suraj's future seems to be in the dark. 534 00:30:08,976 --> 00:30:10,976 What else do you have? 535 00:30:11,056 --> 00:30:12,695 A government job 536 00:30:13,216 --> 00:30:14,576 and you are going to quit it. 537 00:30:19,776 --> 00:30:22,175 -Why hesitate to talk? -I wont talk. 538 00:30:23,415 --> 00:30:25,375 You talk to him. -I wont talk. 539 00:30:25,455 --> 00:30:27,576 -Why hesitate to talk? -I wont. 540 00:30:30,976 --> 00:30:32,736 Do talk to him. 541 00:30:33,695 --> 00:30:35,216 Dhelu, where is sir? 542 00:30:40,415 --> 00:30:42,216 Why keep two? Take one away. 543 00:30:45,375 --> 00:30:47,935 -Sir... -The average number of patients visiting this place is 25? 544 00:30:55,256 --> 00:30:56,816 Yes, sir. 545 00:30:57,895 --> 00:30:59,816 The last MO has signed it. 546 00:31:03,375 --> 00:31:05,615 Will you complain about that as well? 547 00:31:12,855 --> 00:31:16,216 Sir, Mr. Phutani wants to talk to you. 548 00:31:17,695 --> 00:31:20,375 Please talk it out and resolve the matter. 549 00:31:25,736 --> 00:31:28,816 Why are you sitting here? Come on, apologise to him. 550 00:31:29,175 --> 00:31:30,655 Why should I apologise? 551 00:31:31,536 --> 00:31:32,855 You made a mistake. 552 00:31:33,216 --> 00:31:34,855 I made no mistake. 553 00:31:35,375 --> 00:31:39,415 I am a part of the system put in place by Bhatkandi's former MO. 554 00:31:39,776 --> 00:31:40,695 What system? 555 00:31:42,655 --> 00:31:45,455 The previous MO would take a 30 percent cut. 556 00:31:45,895 --> 00:31:47,455 You may take 35. 557 00:31:47,615 --> 00:31:48,976 Have you lost it? 558 00:31:49,655 --> 00:31:50,855 40? 559 00:31:54,056 --> 00:31:55,576 The previous MO was corrupt. 560 00:31:55,976 --> 00:31:57,895 Mr. Prabhat is honest. You offer him a cut! 561 00:31:57,976 --> 00:32:01,455 Dear, initially, everyone pretends to be honest. 562 00:32:01,855 --> 00:32:04,135 He will readily agree for a 45 percent cut. 563 00:32:04,216 --> 00:32:06,455 Hey. Sir! 564 00:32:07,576 --> 00:32:09,296 I don't get this man. 565 00:32:09,375 --> 00:32:10,655 He speaks nonsense. 566 00:32:10,736 --> 00:32:12,095 File a complaint. 567 00:32:12,175 --> 00:32:14,615 Where's the envelope? Let me do it. 568 00:32:14,816 --> 00:32:17,655 I will go to the CMO office and give it personally. 569 00:32:17,736 --> 00:32:19,175 Sir. 570 00:32:26,816 --> 00:32:28,655 How much percent are you offering me, Mr. Phutani? 571 00:32:31,776 --> 00:32:33,776 Sir, 45 is my last offer. 572 00:32:39,375 --> 00:32:40,855 I won't agree for 45. 573 00:32:42,935 --> 00:32:44,296 I want 100 percent. 574 00:32:51,336 --> 00:32:52,816 It will take me two minutes 575 00:32:53,175 --> 00:32:55,415 to complain against you and get you suspended. 576 00:32:58,135 --> 00:32:59,536 But that's not what I want. 577 00:33:02,496 --> 00:33:05,536 I want this PHC to function. 578 00:33:12,415 --> 00:33:15,296 It's not like whatever you are doing is wrong. 579 00:33:16,336 --> 00:33:18,736 On my word, you got Ram Avatar's crops cut down. 580 00:33:20,576 --> 00:33:21,655 You are feeling uncomfortable. 581 00:33:22,175 --> 00:33:23,776 Still, you are wearing trousers. 582 00:33:25,256 --> 00:33:26,336 You are trying hard. 583 00:33:28,336 --> 00:33:29,895 Make one attempt. 584 00:33:36,016 --> 00:33:37,216 For as long as I am here, 585 00:33:38,776 --> 00:33:40,095 none of this will repeat. 586 00:33:43,415 --> 00:33:44,935 I need 100 percent. 587 00:33:47,336 --> 00:33:49,496 100 percent of your commitment. 588 00:33:51,816 --> 00:33:53,375 100 percent of your support. 589 00:34:04,415 --> 00:34:07,336 I can either fight this alone or with your help. 590 00:34:09,016 --> 00:34:11,415 I want to fight this with you people by my side. 591 00:34:22,096 --> 00:34:23,256 One more thing. 592 00:34:27,256 --> 00:34:28,696 Where can I get good local food? 593 00:34:37,296 --> 00:34:39,776 Mr. Phutani, do you know? Mr. Prabhat 594 00:34:39,855 --> 00:34:41,535 likes eggs and fish. 595 00:34:41,696 --> 00:34:44,696 I see. So, I believe you also have drinks. 596 00:34:44,935 --> 00:34:47,696 It will be better if you don't talk about medicines, Mr. Phutani. 597 00:34:48,415 --> 00:34:52,256 Yes. He keeps going on. 598 00:34:55,736 --> 00:34:57,895 Mr. Phutani... 599 00:34:57,975 --> 00:34:59,935 He is a jolly good person. 600 00:35:06,375 --> 00:35:09,096 -All right. -Okay. See you later. 601 00:35:09,176 --> 00:35:10,975 One second. Mr. Phutani. 602 00:35:11,375 --> 00:35:12,455 Yes. 603 00:35:12,535 --> 00:35:15,256 I heard there is another doctor in the village. A quack. 604 00:35:18,375 --> 00:35:19,656 I'd like to meet him. 605 00:35:30,855 --> 00:35:37,015 'Dispensary' 39291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.