Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,263 --> 00:00:22,568
Hey, Manjay. Are Sipahi Baba's
eyes open or closed?
2
00:00:22,967 --> 00:00:24,527
He's got his back towards me.
3
00:00:24,615 --> 00:00:27,375
He's got his back towards you?
Tickle him a bit.
4
00:00:27,967 --> 00:00:31,007
I am holding his slippers,
Tillu bhai! How do I tickle him?
5
00:00:31,408 --> 00:00:32,487
You hold the slipper.
6
00:00:32,527 --> 00:00:34,287
Get that out of my face!
I have to hold the handle!
7
00:00:34,327 --> 00:00:35,967
Yes, of course. You must hold
the handle.
8
00:00:37,408 --> 00:00:39,728
-But I'm holding the slippers!
-Hit him with the slipper.
9
00:00:39,968 --> 00:00:41,207
Hit baba?
10
00:00:41,487 --> 00:00:45,448
If Kishori bhai finds out I hit his dad
with a slipper, he won't spare me.
11
00:00:45,527 --> 00:00:49,048
Listen, if baba kicks the bucket
by the time we reach Daak Sahab,
12
00:00:49,167 --> 00:00:50,607
he won't spare us at all. Hit him!
13
00:00:50,648 --> 00:00:52,088
-Are you sure?
-Yes, I am. Hit him.
14
00:00:52,127 --> 00:00:54,768
-Are you sure I should hit him?
-Stop messing around and hit him.
15
00:00:57,008 --> 00:00:59,607
Hey! Yes, he's alive. He's alive.
16
00:00:59,688 --> 00:01:02,167
Stay with us, baba! Stay with us.
17
00:01:02,247 --> 00:01:03,368
We are nearly there.
18
00:01:14,568 --> 00:01:16,767
Daak Sahab, is he breathing?
19
00:01:17,568 --> 00:01:18,568
-Arvind.
-Yes.
20
00:01:18,648 --> 00:01:19,848
Bring my bag.
21
00:01:21,928 --> 00:01:23,047
It's kept right there.
22
00:01:24,128 --> 00:01:26,687
Don't trouble yourself. Clean your teeth
and then get up.
23
00:01:26,967 --> 00:01:28,848
You have to treat a wife's brother right
24
00:01:28,967 --> 00:01:30,767
no matter what it takes.
25
00:01:31,047 --> 00:01:33,448
He's the doctor.
I'm the darned compounder.
26
00:01:33,568 --> 00:01:36,327
Watch this. Daak Sahab
will give him such a shot
27
00:01:36,687 --> 00:01:38,568
that he who came on a motorbike
28
00:01:39,008 --> 00:01:40,728
will speed back on a rocket!
29
00:01:42,607 --> 00:01:43,807
Do you see that?
30
00:01:44,527 --> 00:01:45,807
That's the shot.
31
00:01:46,568 --> 00:01:49,807
Daak Sahab is the only one
in India who has it.
32
00:02:16,607 --> 00:02:18,688
Hey, Sipahi baba. Wake up, let's go.
33
00:02:18,767 --> 00:02:20,327
-Hey, Sipahi baba.
-Get up.
34
00:02:20,408 --> 00:02:22,848
Be nice to the shot if not
the doctor. Just get up.
35
00:02:22,927 --> 00:02:24,528
-Good boy. Come on.
-Take your time. Get up slowly.
36
00:02:24,568 --> 00:02:27,087
-There you go. Get up.
-Yes, well done.
37
00:02:27,327 --> 00:02:29,047
-Yes, come on. Get up.
-Come on.
38
00:02:29,128 --> 00:02:30,327
-Come on.
-Stand up.
39
00:02:30,448 --> 00:02:32,248
-Get up.
-That's it!
40
00:02:32,367 --> 00:02:33,647
-Well done.
-Go on now.
41
00:02:33,767 --> 00:02:35,528
Now, watch him.
42
00:02:35,927 --> 00:02:38,367
See, kiddo? This is Daak Sahab's shot.
43
00:02:38,528 --> 00:02:40,688
It's not my dad's thrashing
which never worked.
44
00:03:03,767 --> 00:03:07,087
Mr Sipahi was the only man
in this village
45
00:03:07,808 --> 00:03:10,167
who saw Gandhiji personally.
46
00:03:11,728 --> 00:03:13,087
I see.
47
00:03:13,207 --> 00:03:16,568
That's not all. During the struggle
for independence,
48
00:03:16,647 --> 00:03:18,568
he went to prison for three days.
49
00:03:20,248 --> 00:03:21,927
What happened this morning?
50
00:03:22,008 --> 00:03:23,327
What would happen?
51
00:03:23,408 --> 00:03:26,288
He went outside to wash the tractor
during the Vishwakarma veneration.
52
00:03:26,367 --> 00:03:27,927
When he came back in,
53
00:03:28,128 --> 00:03:30,927
he told Dhanraj,
'Son, I've caught a cold.'
54
00:03:31,487 --> 00:03:33,848
- 'Call Daak Sahab.'
- Then what?
55
00:03:34,408 --> 00:03:38,848
Then what? Daak Sahab
arrived and gave him a shot.
56
00:03:41,408 --> 00:03:45,087
The shot was so magical,
his body is still here,
57
00:03:45,448 --> 00:03:47,607
his soul was boosted
into the heavenly realm.
58
00:03:50,327 --> 00:03:52,047
Hail Daak Sahab!
59
00:03:53,047 --> 00:03:54,688
Here he is.
60
00:03:55,487 --> 00:03:57,848
Chetak Kumar, a quack.
61
00:03:57,927 --> 00:04:00,008
Hey, why are you calling him
a quack?
62
00:04:20,207 --> 00:04:21,728
-Let's meet aunt.
-Yes.
63
00:04:24,368 --> 00:04:25,568
-Greetings.
-Yes.
64
00:04:28,727 --> 00:04:30,967
You have just lost your husband.
65
00:04:31,527 --> 00:04:33,887
I have lost my oldest patient.
66
00:04:40,327 --> 00:04:43,048
I tried all my experimental
medicines on him.
67
00:04:44,008 --> 00:04:45,887
He was a very tough man.
68
00:04:47,087 --> 00:04:48,168
Now...
69
00:04:53,847 --> 00:04:56,128
Keep drinking water, once in a while.
70
00:04:56,727 --> 00:04:58,688
You might choke on that biscuit.
71
00:04:59,488 --> 00:05:02,608
Brother Phutani, must
we also go to the ghat?
72
00:05:02,928 --> 00:05:05,368
Must we go? We should go.
73
00:05:05,448 --> 00:05:06,847
It nullifies bad omens.
74
00:05:06,928 --> 00:05:08,967
No, the MO is expected.
75
00:05:09,048 --> 00:05:11,527
So, I thought, I could
get the clinic cleaned up.
76
00:05:12,048 --> 00:05:14,488
Why? Will you put up
your wedding guests there?
77
00:05:14,568 --> 00:05:16,287
Is that why you want to clean it up?
78
00:05:16,808 --> 00:05:19,087
We haven't had an MO in six years.
Why would it happen now?
79
00:05:20,327 --> 00:05:21,488
What if he does come?
80
00:05:21,967 --> 00:05:24,928
As if he can get a transport if he comes
on the day of Vishwakarma pooja!
81
00:05:42,767 --> 00:05:44,407
-Yes, dad.
-You've reached?
82
00:05:44,488 --> 00:05:46,087
I am about to reach. I am in a rickshaw.
83
00:05:46,248 --> 00:05:47,727
Didn't you get a taxi?
84
00:05:47,808 --> 00:05:49,647
There were lots of taxis, dad.
85
00:05:49,727 --> 00:05:51,647
But they all said no when
I mentioned the place.
86
00:05:51,727 --> 00:05:54,527
If it's a place where even taxi drivers
don't want to go to,
87
00:05:54,847 --> 00:05:57,688
what kind of revolution
do you wish to start there?
88
00:05:58,368 --> 00:06:01,008
Come on, dad. Haven't we
discussed this enough?
89
00:06:01,488 --> 00:06:03,128
What did you say the village is called?
90
00:06:03,647 --> 00:06:04,887
Bhatkandi.
91
00:06:06,008 --> 00:06:07,207
Okay, let me call you later.
92
00:06:07,327 --> 00:06:08,767
Okay, son. Take care.
93
00:06:08,967 --> 00:06:12,327
'Bhatkandi.'
94
00:06:18,688 --> 00:06:20,407
'The name of Ram is truth.'
95
00:06:20,527 --> 00:06:22,568
'The name of Ram is truth.'
96
00:06:22,727 --> 00:06:24,767
'The name of Ram is truth.'
97
00:06:24,887 --> 00:06:27,248
'The name of Ram is truth.'
98
00:06:27,327 --> 00:06:29,448
'The name of Ram is truth.'
99
00:06:29,568 --> 00:06:31,887
'The name of Ram is truth.'
100
00:06:32,168 --> 00:06:36,488
'The name of Ram is truth.'
101
00:06:36,808 --> 00:06:39,287
'The name of Ram is truth.'
102
00:06:39,568 --> 00:06:43,928
'The name of Ram is truth.'
103
00:06:44,008 --> 00:06:48,407
'The name of Ram is truth.'
104
00:06:48,488 --> 00:06:50,168
'The name of Ram is truth.'
105
00:06:50,287 --> 00:06:52,087
'The name of Ram is truth.'
106
00:06:52,168 --> 00:06:53,967
'The name of Ram is truth.'
107
00:06:54,048 --> 00:06:55,928
"The name of Ram is truth."
108
00:06:56,087 --> 00:06:57,647
Who died?
109
00:06:58,008 --> 00:06:59,248
Uncle Sipahi, granny.
110
00:06:59,368 --> 00:07:01,647
Oh! Sipahi died?
111
00:07:01,847 --> 00:07:04,087
So, when do we get
to eat at your last rites?
112
00:07:05,488 --> 00:07:07,967
Darn you! Eat my stick!
113
00:07:08,488 --> 00:07:12,207
Rascal! Goon!
Do you want to eat at my last rites?
114
00:07:12,287 --> 00:07:15,688
I will eat at your dad's last rites.
115
00:07:15,847 --> 00:07:18,128
I will eat at your last rites! I will.
116
00:07:18,207 --> 00:07:22,327
See? Its the same tongue
that wins hearts...
117
00:07:22,407 --> 00:07:24,767
...and can invite fists too.
118
00:07:25,128 --> 00:07:27,647
'The name of Ram is truth.'
119
00:07:28,527 --> 00:07:30,727
'The name of Ram is truth.'
120
00:07:30,808 --> 00:07:32,688
'The name of Ram is truth.'
121
00:07:33,128 --> 00:07:35,248
'The name of Ram is truth.'
122
00:07:49,808 --> 00:07:51,128
-Brother Phutani.
-Yes.
123
00:07:51,207 --> 00:07:52,847
-The MO sir has called.
-Give it to me.
124
00:07:52,928 --> 00:07:53,967
Take it.
125
00:07:54,087 --> 00:07:55,568
-Take it.
-Hold this, for a moment.
126
00:07:55,647 --> 00:07:57,327
Take the call! Go on. Lift the bier.
127
00:07:58,008 --> 00:07:59,207
Hello?
128
00:07:59,448 --> 00:08:00,928
Yes, this is Dr. Prabhat speaking.
129
00:08:01,048 --> 00:08:02,327
Am I speaking to Mr. Phutani?
130
00:08:02,407 --> 00:08:04,407
-Yes, sir.
-Yes.
131
00:08:04,488 --> 00:08:07,168
I have entered Bhatkandi village.
Where should I come?
132
00:08:07,287 --> 00:08:09,008
Where are you right now, sir?
133
00:08:09,287 --> 00:08:11,808
I am surrounded by farms
and water bodies.
134
00:08:11,928 --> 00:08:15,048
Sir, that's pretty much the state
of the entire village.
135
00:08:15,248 --> 00:08:16,568
Where should I go to?
136
00:08:16,647 --> 00:08:18,287
Sir, listen to me.
137
00:08:18,368 --> 00:08:21,048
Ask someone for the shop
of Bhikari Halwai.
138
00:08:21,327 --> 00:08:23,248
When you go ahead from there,
139
00:08:23,327 --> 00:08:25,967
you will find me at the first house
on the right-hand side.
140
00:08:26,048 --> 00:08:27,207
Okay, okay.
141
00:08:27,287 --> 00:08:29,368
-Good day, sir.
-Yeah, yeah. I'll see you there.
142
00:08:34,928 --> 00:08:37,967
What a strange man! He's actually here.
143
00:09:01,367 --> 00:09:03,808
-Here's 2,500 for you.
-Yes.
144
00:09:03,928 --> 00:09:05,487
2,500?
145
00:09:06,168 --> 00:09:08,528
-Why didn't you take 250,000 from him?
-Stop it!
146
00:09:08,727 --> 00:09:11,847
You all turn into dacoits
when you see an outsider.
147
00:09:12,528 --> 00:09:14,247
Sir, don't let the rickshaw
go on the day
148
00:09:14,288 --> 00:09:16,367
of Vishwakarma pooja.
You can't find another rickshaw.
149
00:09:16,528 --> 00:09:18,967
Hey, you park on one side.
Sir will be going back.
150
00:09:19,487 --> 00:09:21,568
Park it, park it. Park it to one side.
151
00:09:21,688 --> 00:09:24,288
-Who are you?
-Sir, Mr. Phutani.
152
00:09:24,367 --> 00:09:26,808
-We spoke.
-Yes, of course.
153
00:09:28,207 --> 00:09:29,648
-So, how are you, sir?
-I am fine.
154
00:09:29,727 --> 00:09:31,247
Sir, I am the compounder.
155
00:09:31,367 --> 00:09:33,888
-Bhatkandi Gram Chikitsalay, sir.
-Yes.
156
00:09:37,048 --> 00:09:39,367
-The others aren't here, yet?
-The others?
157
00:09:40,087 --> 00:09:42,327
Sir, why do you need others
while I am here?
158
00:09:42,967 --> 00:09:46,367
I will keep your roster and hand
out your prescriptions, sir.
159
00:09:46,448 --> 00:09:48,127
Just call me once.
160
00:09:49,207 --> 00:09:51,288
You're trying to drive me
away very quickly, Mr. Phutani.
161
00:09:51,327 --> 00:09:53,568
No, sir. Why would I try
to drive you away quickly?
162
00:09:53,768 --> 00:09:55,168
Feel at home in this village.
163
00:09:55,288 --> 00:09:56,967
Stay till the evening, if you want to.
164
00:09:57,168 --> 00:09:58,327
Eat, drink and then leave.
165
00:10:03,808 --> 00:10:05,288
Okay, take me to the clinic.
166
00:10:06,768 --> 00:10:08,847
Sir, you are standing at the clinic.
167
00:10:19,087 --> 00:10:20,408
Where is it?
168
00:10:20,648 --> 00:10:22,967
I mean, since you have come,
you must see it.
169
00:10:24,688 --> 00:10:27,727
Sir, it's right there
behind that grain.
170
00:10:28,408 --> 00:10:29,607
-Okay.
-Yes.
171
00:10:42,847 --> 00:10:45,928
'Primary Health Centre.'
172
00:10:50,087 --> 00:10:51,127
Where's the path to it?
173
00:10:52,727 --> 00:10:53,847
There is no path, sir.
174
00:10:57,207 --> 00:10:58,448
There is no path?
175
00:10:58,808 --> 00:11:00,367
No, sir. There is no path, sir.
176
00:11:01,607 --> 00:11:02,928
Then how do you folks get there?
177
00:11:03,888 --> 00:11:04,888
We folks?
178
00:11:06,448 --> 00:11:08,168
We folks make our way there.
179
00:11:09,087 --> 00:11:10,967
-It must be government land, right?
-Yes, sir.
180
00:11:11,007 --> 00:11:12,727
It must be illegal to farm here.
181
00:11:12,888 --> 00:11:14,087
Yes, it is illegal.
182
00:11:14,448 --> 00:11:16,247
Then who has farmed here?
Call the person.
183
00:11:34,367 --> 00:11:36,607
What are you standing around for,
Mr. Phutani? Call him.
184
00:11:38,568 --> 00:11:42,087
Yes sir, the one who has done
this illegal job, you must meet him.
185
00:11:44,487 --> 00:11:46,448
Sunil!
186
00:11:47,288 --> 00:11:49,607
-Hey, you!
-What?
187
00:11:49,768 --> 00:11:51,247
Is your grandfather at home?
188
00:11:51,367 --> 00:11:54,688
No, he went to the collector's
place to have tea.
189
00:11:57,607 --> 00:11:58,648
Isn't he here?
190
00:11:58,727 --> 00:12:01,168
No, sir. He's kidding.
191
00:12:01,247 --> 00:12:02,847
He performs in the village.
192
00:12:02,967 --> 00:12:05,007
Hey, call your grandfather.
193
00:12:05,087 --> 00:12:07,727
Grandpa! Hey, grandpa.
194
00:12:08,367 --> 00:12:09,888
What is it?
195
00:12:10,207 --> 00:12:12,288
Brother Phutani is calling you.
196
00:12:12,408 --> 00:12:13,768
Okay, okay.
197
00:12:13,847 --> 00:12:15,568
Whoa, Ram Avtar Baba!
198
00:12:15,688 --> 00:12:16,688
Yes.
199
00:12:16,768 --> 00:12:19,168
-Come here.
-Okay.
200
00:12:22,688 --> 00:12:25,808
-What is it?
-How far is Danapur from here, son?
201
00:12:26,408 --> 00:12:27,727
Baba, it's 2 km.
202
00:12:27,808 --> 00:12:29,408
-2 km?
-Yes.
203
00:12:30,607 --> 00:12:31,967
Carry on. You'll get there by tomorrow.
204
00:12:32,007 --> 00:12:34,247
-What it is?
-Yes, come here.
205
00:12:35,288 --> 00:12:36,648
Come here, please come here.
206
00:12:44,087 --> 00:12:46,207
Ram Avtarji. Hello.
207
00:12:46,967 --> 00:12:48,408
I am Prabhat Sinha. The MO.
208
00:12:49,808 --> 00:12:53,967
Did you farm on the government land?
209
00:12:58,408 --> 00:13:00,648
Why are you staring at me?
210
00:13:00,847 --> 00:13:03,247
If you did it, tell him. Accept it.
211
00:13:07,127 --> 00:13:08,487
I didn't do it.
212
00:13:16,448 --> 00:13:17,528
Okay.
213
00:13:19,048 --> 00:13:20,487
This...
214
00:13:21,168 --> 00:13:23,727
Is the land on both sides
of the clinic yours?
215
00:13:24,288 --> 00:13:25,367
Yes.
216
00:13:25,448 --> 00:13:27,288
You must have farmed that land, right?
217
00:13:27,448 --> 00:13:28,808
Yes, I did.
218
00:13:28,888 --> 00:13:30,688
But you didn't plant
anything in the middle.
219
00:13:30,768 --> 00:13:32,727
No. I didn't do it.
220
00:13:38,768 --> 00:13:42,367
Okay, then. You should have no issues
if I get it cut down.
221
00:13:42,808 --> 00:13:44,007
-What?
-Right, Mr. Phutani?
222
00:13:48,448 --> 00:13:51,688
If you have a problem with it, say so.
223
00:13:51,768 --> 00:13:53,288
Tell sir.
224
00:13:53,928 --> 00:13:55,288
Didn't you have a drink today?
225
00:13:58,367 --> 00:13:59,448
-Let's get it cut down. Come on.
-Hey.
226
00:13:59,487 --> 00:14:01,568
How can you just cut it down?
227
00:14:01,648 --> 00:14:03,247
Listen to me first.
228
00:14:03,928 --> 00:14:07,528
The thing is, my lord,
I planted this field.
229
00:14:08,448 --> 00:14:10,528
A farmer planted it.
230
00:14:10,607 --> 00:14:14,288
Will you drive a plough
over a farmer's hard work
231
00:14:14,607 --> 00:14:18,648
and ruin it? You do that and you have
to cross over his dead body first.
232
00:14:18,727 --> 00:14:20,327
I am warning you!
233
00:14:20,448 --> 00:14:22,127
I won't budge from here.
234
00:14:23,048 --> 00:14:25,007
I won't budge.
235
00:14:27,808 --> 00:14:29,408
Hey, Sunil!
236
00:14:29,487 --> 00:14:31,247
Bring Sulphas.
237
00:14:31,327 --> 00:14:33,487
It's kept under my bed.
238
00:14:33,568 --> 00:14:35,528
-Sir, Sulphas is poison.
-I know that.
239
00:14:36,127 --> 00:14:38,207
Sir, this man is absolutely weird.
240
00:14:38,768 --> 00:14:40,367
Get in the rickshaw and get out of here.
241
00:14:42,568 --> 00:14:43,847
Listen to me, Ram Avtarji.
242
00:14:44,168 --> 00:14:46,808
It's illegal even to threaten to kill
yourself. It's a crime.
243
00:14:46,888 --> 00:14:49,607
Okay. You can take my corpse to court.
244
00:14:49,727 --> 00:14:52,007
-Here, dad.
-Hey, Sunil! You...
245
00:14:52,087 --> 00:14:53,688
What is this? You are an idiot.
246
00:14:53,768 --> 00:14:56,568
Baba, how did you raise your kid?
247
00:14:56,808 --> 00:14:58,888
Is he going to threaten to kill himself
when he grows up for every little thing?
248
00:14:58,928 --> 00:14:59,928
Will you be okay with that?
249
00:14:59,967 --> 00:15:01,768
-Get up. Wait a moment. Hey!
-Give me that.
250
00:15:01,808 --> 00:15:02,967
Hey, wait, wait.
251
00:15:03,087 --> 00:15:04,327
I have let go. Hey!
252
00:15:04,408 --> 00:15:06,607
Wait, wait, please.
253
00:15:06,847 --> 00:15:08,048
We won't destroy your farm.
254
00:15:08,967 --> 00:15:11,327
Don't do all this. We won't
cut down your farm. Leave.
255
00:15:12,367 --> 00:15:13,487
Go on.
256
00:15:18,087 --> 00:15:19,727
Get up. Give me your hand.
257
00:15:20,448 --> 00:15:21,967
Take it easy. Okay.
258
00:15:26,487 --> 00:15:28,168
-Are you okay?
-Okay.
259
00:15:28,688 --> 00:15:30,727
I will go and sit there.
260
00:15:31,087 --> 00:15:34,768
Listen to me.
I will hold on to this pouch.
261
00:15:35,408 --> 00:15:37,768
When you wish to destroy the farm,
262
00:15:38,448 --> 00:15:39,967
let me know.
263
00:15:41,768 --> 00:15:43,967
I will destroy everyone.
264
00:15:44,408 --> 00:15:47,487
I will destroy each one.
265
00:15:47,607 --> 00:15:49,808
They are hounding me like anything!
266
00:15:50,528 --> 00:15:52,048
I won't let them get away with it.
267
00:15:52,648 --> 00:15:54,568
Do you see what all
the folks are like, sir?
268
00:15:54,928 --> 00:15:56,688
Are these the folks you wish to serve?
269
00:16:00,808 --> 00:16:02,408
Can I get some tea, Mr. Phutani?
270
00:16:02,648 --> 00:16:05,207
Of course, you will. The most
amazing tea made with cow's milk.
271
00:16:09,808 --> 00:16:15,288
'He has bowled. He goes on the back foot
and it's a tremendous stroke!'
272
00:16:15,367 --> 00:16:17,048
Six runs!
273
00:16:17,168 --> 00:16:18,847
'He's back for the next stroke.'
274
00:16:18,928 --> 00:16:23,247
'See how easily he has hit it...'
275
00:16:24,648 --> 00:16:26,727
Sir, I should not have offered you tea.
276
00:16:27,127 --> 00:16:29,048
You will miss everything
when you go to Delhi.
277
00:16:31,168 --> 00:16:33,607
Mr. Phutani, let me meet
the rest of the staff of the PHC.
278
00:16:34,048 --> 00:16:35,367
Do you need anything from them, sir?
279
00:16:35,408 --> 00:16:36,568
I need to meet and speak to them.
280
00:16:36,607 --> 00:16:38,967
Sir, these guys don't know
how to be presentable.
281
00:16:39,207 --> 00:16:40,688
How can they speak to you?
282
00:16:42,888 --> 00:16:44,168
Just call them, please.
283
00:16:44,448 --> 00:16:46,288
Nobody will take any calls today, sir.
284
00:16:46,367 --> 00:16:49,127
It's a holiday. Everyone must
have eaten and is napping.
285
00:16:49,847 --> 00:16:51,327
Give me the numbers! Should I call?
286
00:16:53,408 --> 00:16:55,768
Mr. Phutani, when I tell you
to do something, do it at once.
287
00:16:56,367 --> 00:16:57,808
Yes, sir. I will do it, sir.
288
00:17:08,207 --> 00:17:09,607
-Hello!
-Yes, brother Phutani.
289
00:17:09,688 --> 00:17:11,168
Govind! Where are you?
290
00:17:11,608 --> 00:17:13,247
I have come to the ghat.
291
00:17:13,328 --> 00:17:15,807
You really wanted to meet the MO, right?
292
00:17:15,888 --> 00:17:17,247
Sure, let me meet him.
293
00:17:17,328 --> 00:17:19,648
Come over. I have
arranged for everything.
294
00:17:19,727 --> 00:17:22,567
Listen, bring all the staff of the PHC.
295
00:17:22,688 --> 00:17:24,287
Yes, I will bring them all.
296
00:17:24,408 --> 00:17:27,688
Don't talk nonsense in
the presence of the MO.
297
00:17:27,888 --> 00:17:29,168
Just behave yourself a bit.
298
00:17:29,247 --> 00:17:30,287
Yes, yes, of course.
299
00:17:40,487 --> 00:17:43,727
So, sir? How long do you plan to stay?
300
00:17:45,287 --> 00:17:47,487
'That's another six runs!'
301
00:17:50,608 --> 00:17:51,928
Do you know what this is?
302
00:17:53,088 --> 00:17:54,247
Cover drive.
303
00:17:55,567 --> 00:17:57,767
If dad had supported me,
304
00:17:58,648 --> 00:18:01,767
I would have been playing for India too.
305
00:18:02,368 --> 00:18:04,047
What do you think?
306
00:18:05,967 --> 00:18:07,848
All of India feels the same way.
307
00:18:08,408 --> 00:18:10,368
You are Ravana in human form.
308
00:18:10,807 --> 00:18:12,527
You are just too feisty...
309
00:18:12,648 --> 00:18:13,648
Get away.
310
00:18:14,007 --> 00:18:15,928
You're always so restless.
311
00:18:16,007 --> 00:18:17,128
Go and stand there.
312
00:18:24,608 --> 00:18:26,007
They have come.
313
00:18:26,247 --> 00:18:27,648
Do I look good?
314
00:18:34,888 --> 00:18:36,448
He's wearing glasses and all that.
315
00:18:37,448 --> 00:18:38,767
Just like me.
316
00:18:40,007 --> 00:18:41,287
What do you think?
317
00:18:41,928 --> 00:18:43,328
Do you think he'll stay long?
318
00:18:46,688 --> 00:18:48,448
Seems fine.
319
00:18:52,727 --> 00:18:54,047
Sir, this is Govind.
320
00:18:54,128 --> 00:18:56,088
Sir. I'm the ward boy.
321
00:18:56,287 --> 00:18:58,168
I was very eager to meet you.
322
00:18:58,247 --> 00:18:59,767
When I found out you are expected, I...
323
00:18:59,848 --> 00:19:02,328
-Okay, okay.
-Just saying.
324
00:19:03,168 --> 00:19:05,727
Sir, he is the senior sweeper.
325
00:19:06,207 --> 00:19:07,767
The honourable Chaneshwar Bhai.
326
00:19:08,168 --> 00:19:09,448
At your service, sir.
327
00:19:10,448 --> 00:19:11,848
-Reshma Calling.
328
00:19:11,928 --> 00:19:13,247
-Only two people?
-Reshma Calling.
329
00:19:13,247 --> 00:19:15,727
Sir, the PHC is still small time.
330
00:19:16,047 --> 00:19:18,487
I am coming! Keep the priest waiting
for some time.
331
00:19:18,608 --> 00:19:19,928
Yes, I'll be there.
332
00:19:21,047 --> 00:19:22,247
Okay, sir.
333
00:19:22,767 --> 00:19:24,088
I have a request.
334
00:19:24,168 --> 00:19:26,047
There's a veneration in my house.
335
00:19:26,487 --> 00:19:28,007
We have a few guests over.
336
00:19:29,328 --> 00:19:30,807
They would like to meet me, sir.
337
00:19:31,688 --> 00:19:33,567
So, allow me to leave.
338
00:19:35,608 --> 00:19:37,888
-Goodbye. Mr. Phutani!
-Goodbye.
339
00:19:40,807 --> 00:19:43,168
-He's the sweeper?
-Yes, sir, he's the sweeper.
340
00:19:43,487 --> 00:19:47,047
Sir, he runs five to six clinics.
341
00:19:47,247 --> 00:19:48,967
His work speaks highly for itself.
342
00:19:58,527 --> 00:20:00,328
I mean, he mops and sweeps, right?
343
00:20:00,928 --> 00:20:04,967
Yes, sir. Of course, he sweeps and mops.
What else can he do? He is a cleaner.
344
00:20:05,368 --> 00:20:07,567
Sorry, I am...
345
00:20:08,247 --> 00:20:10,328
No, no, sir. It's quite okay.
346
00:20:13,408 --> 00:20:15,408
He seems to be the new MO, right?
347
00:20:15,527 --> 00:20:17,088
-Govind.
-Yes, sir?
348
00:20:17,368 --> 00:20:18,848
Do you go to the clinic?
349
00:20:19,408 --> 00:20:21,408
Yes, sir, I do go, but...
350
00:20:21,727 --> 00:20:23,287
There's a problem with the path, sir.
351
00:20:23,487 --> 00:20:26,527
Those who want to work
make their own way, sir.
352
00:20:28,247 --> 00:20:29,247
Indu, sir.
353
00:20:30,088 --> 00:20:31,408
I am a nurse, here.
354
00:20:31,727 --> 00:20:33,287
-Hello.
-Yes.
355
00:20:33,487 --> 00:20:38,328
Sir, actually, I do all my work at the
CMO office, but I also come over here.
356
00:20:38,527 --> 00:20:40,608
-Mom, I am leaving.
-Hey...
357
00:20:40,928 --> 00:20:42,807
Sir, this is my son, Sudhir.
358
00:20:42,888 --> 00:20:44,207
Greetings, sir.
359
00:20:44,727 --> 00:20:46,047
Hello.
360
00:20:46,608 --> 00:20:47,688
Go on, son.
361
00:20:47,807 --> 00:20:48,967
Son!
362
00:20:51,928 --> 00:20:53,207
Nice meeting you, sir.
363
00:20:54,128 --> 00:20:57,487
An MO has come after years and
is asking for the way to go in as well.
364
00:21:05,928 --> 00:21:08,727
I just walk across
the field like this, sir.
365
00:21:09,527 --> 00:21:11,088
Sir, would you like to come?
366
00:21:11,767 --> 00:21:13,128
Yeah, of course.
367
00:21:13,928 --> 00:21:15,567
Hey, where are you going? Wait.
368
00:21:15,807 --> 00:21:17,807
-Going with sir...
-Sir, take it easy.
369
00:21:18,608 --> 00:21:20,287
Where are you going, sir?
370
00:21:20,408 --> 00:21:22,168
There's a snake in there. It will bite.
371
00:21:22,247 --> 00:21:23,727
Will you come or not?
372
00:21:25,247 --> 00:21:27,007
Let's go. Come on.
373
00:21:27,967 --> 00:21:29,088
Coming, sir.
374
00:21:35,448 --> 00:21:36,567
Watch out.
375
00:21:36,688 --> 00:21:38,368
Do you always go in this way?
376
00:21:38,848 --> 00:21:40,767
Yes, sir. This is something I do daily.
377
00:21:41,287 --> 00:21:43,487
Phutaniji, do you come to
the PHC wearing a sarong?
378
00:21:43,807 --> 00:21:45,888
Sir, sarongs are comfortable.
379
00:21:45,967 --> 00:21:47,727
Full trousers make me feel cramped.
380
00:21:48,368 --> 00:21:49,967
You're in the medical profession.
381
00:21:50,047 --> 00:21:51,567
Wear trousers from tomorrow.
382
00:21:51,727 --> 00:21:55,688
Sir, brother Phutani has not
worn trousers since his wedding.
383
00:21:57,727 --> 00:21:59,888
-It's not bothering your feet?
-No, it's okay.
384
00:22:00,807 --> 00:22:02,928
-It is itchy, though.
-Yes.
385
00:22:21,047 --> 00:22:22,848
This is the room of the MO, sir.
386
00:22:23,207 --> 00:22:24,807
This is the biggest room of the PHC.
387
00:22:27,448 --> 00:22:28,527
No fan in here?
388
00:22:28,608 --> 00:22:30,408
Sir, we've applied for an AC.
389
00:22:31,487 --> 00:22:33,088
You took the fan home.
390
00:22:33,168 --> 00:22:35,727
I will punch you now,
if you go off-topic.
391
00:22:37,408 --> 00:22:39,328
Chaneshwar bhai is doing
a very fine job, right?
392
00:22:41,368 --> 00:22:42,848
Sir is being sarcastic.
393
00:22:43,328 --> 00:22:44,328
What?
394
00:22:44,487 --> 00:22:45,727
Everything needs to be cleaned.
395
00:22:47,487 --> 00:22:48,487
Sir.
396
00:22:49,567 --> 00:22:50,848
This is the delivery room.
397
00:23:12,128 --> 00:23:14,967
I told you to come in the morning
and clean it up.
398
00:23:16,928 --> 00:23:19,047
-Me?
-Obviously! Not your father-in-law!
399
00:23:19,128 --> 00:23:21,368
Did I tell you or did you tell me?
400
00:23:23,688 --> 00:23:25,928
Where are the deliveries of
the village happening, Ms. Indu?
401
00:23:25,967 --> 00:23:27,368
They happen at home, sir.
402
00:23:31,368 --> 00:23:32,888
Caesarean, vaginal, both?
403
00:23:33,807 --> 00:23:34,967
Yes, both.
404
00:23:35,767 --> 00:23:39,527
Brother Phutani, what
is a vaginal delivery?
405
00:23:39,967 --> 00:23:41,848
I understand a delivery, but...
406
00:23:41,928 --> 00:23:43,247
What is a vaginal delivery?
407
00:23:43,807 --> 00:23:46,408
Listen, just like physical
is related to the body...
408
00:23:46,688 --> 00:23:47,928
-Okay.
-That is it, right?
409
00:23:48,047 --> 00:23:51,967
-Yes.
-In the same way, vaginal would be...
410
00:23:53,967 --> 00:23:56,247
-Related to the vagina.
-Related to the vagina.
411
00:23:58,408 --> 00:24:00,527
-Related to the vagina?
-Yes, that's right.
412
00:24:04,888 --> 00:24:06,047
Where is the equipment?
413
00:24:15,287 --> 00:24:16,648
This is rusted.
414
00:24:18,088 --> 00:24:21,128
If tools are not used,
they are bound to get rusty.
415
00:24:21,287 --> 00:24:23,207
Yes, and nobody knows that
better than you.
416
00:24:25,047 --> 00:24:28,128
Sir, I am not married, you see.
417
00:24:28,247 --> 00:24:30,567
That's why he said.
He cracks a lot of jokes.
418
00:24:30,807 --> 00:24:32,168
Get it?
419
00:24:32,648 --> 00:24:34,767
-He doesn't get it.
-Go ahead and explain it then.
420
00:24:35,088 --> 00:24:36,448
-Explain it to him!
-Sir!
421
00:24:37,247 --> 00:24:39,168
There are many words like 'tools'.
422
00:24:39,247 --> 00:24:42,047
They are widely used in different
contexts in this village.
423
00:24:42,128 --> 00:24:44,128
-Get it?
-He doesn't get it.
424
00:24:46,287 --> 00:24:47,487
What is this?
425
00:24:47,608 --> 00:24:49,247
It's a BP machine, sir.
426
00:24:49,688 --> 00:24:51,047
I can see that.
427
00:24:51,287 --> 00:24:52,648
It's got a hole in it.
428
00:25:04,088 --> 00:25:05,767
So, how do you folks measure the BP?
429
00:25:07,128 --> 00:25:09,047
Brother Phutani is able
to guess it correctly.
430
00:25:11,287 --> 00:25:12,608
Phutaniji!
431
00:25:14,168 --> 00:25:16,328
You guess the BP?
432
00:25:16,408 --> 00:25:17,527
Yes, sir.
433
00:25:18,888 --> 00:25:20,888
Like, right now, your
BP is extremely high.
434
00:25:23,328 --> 00:25:26,648
Sir. The BP machine may err,
brother Phutani will not.
435
00:25:36,207 --> 00:25:37,967
-Govind.
-Yes, sir?
436
00:25:38,168 --> 00:25:40,368
Listen to me. Tell Ram Avtar
we must cut down the farms.
437
00:25:40,688 --> 00:25:41,888
We have to make a road.
438
00:25:44,527 --> 00:25:45,807
Okay, sir.
439
00:25:46,128 --> 00:25:47,767
-Mr. Phutani?
-Yes, sir.
440
00:25:47,848 --> 00:25:49,567
Make a list of equipment.
441
00:25:49,648 --> 00:25:51,567
Write out the application
and get me to sign it.
442
00:25:51,608 --> 00:25:52,608
Yes, sir.
443
00:25:56,807 --> 00:25:58,207
Sir.
444
00:25:59,007 --> 00:26:00,527
Can I ask you something, sir?
445
00:26:02,007 --> 00:26:04,688
Sir, you have your own
hospital back in Delhi, right?
446
00:26:05,928 --> 00:26:07,727
I have heard it's a huge hospital.
447
00:26:11,848 --> 00:26:14,128
-It belongs to my father.
-So then, sir?
448
00:26:14,688 --> 00:26:16,128
What do you mean by that?
449
00:26:17,047 --> 00:26:19,247
I mean, then you've come out here.
450
00:26:20,047 --> 00:26:22,088
Did you fight with
your dad or something?
451
00:26:27,487 --> 00:26:29,408
-It's not like that.
-Sir!
452
00:26:29,888 --> 00:26:31,888
Ram Avtar is not at home, sir.
453
00:26:32,128 --> 00:26:33,287
Wonderful.
454
00:26:34,168 --> 00:26:35,487
Let's cut down the vegetation ourselves.
455
00:26:35,527 --> 00:26:37,287
Sir, how can we cut it
without his permission?
456
00:26:37,328 --> 00:26:40,648
Permission? He does the illegal task
and I must ask for his permission?
457
00:26:40,967 --> 00:26:43,608
Sir, but we will need at least
two farm labourers.
458
00:26:44,328 --> 00:26:46,047
You and Govind are here. That makes two.
459
00:26:46,527 --> 00:26:47,888
Govind and I?
460
00:26:48,767 --> 00:26:50,608
Let's go. I will help you too. Let's go.
461
00:26:51,128 --> 00:26:52,328
Should we cut it down, sir?
462
00:26:53,088 --> 00:26:55,247
Let's go. I will help too.
463
00:26:55,648 --> 00:26:58,328
Okay, sir. We will cut it down.
Let me bring the tools.
464
00:26:58,727 --> 00:27:01,527
Hey! Are you going to touch the tools
on the day of Vishwakarma pooja?
465
00:27:02,608 --> 00:27:04,007
What is that about?
466
00:27:04,207 --> 00:27:06,967
Sir, they are right about it.
We are in the village.
467
00:27:07,368 --> 00:27:10,487
We don't touch iron or metal on
the day of Vishwakarma pooja.
468
00:27:11,007 --> 00:27:12,247
I will do it, sir.
469
00:27:14,207 --> 00:27:17,928
Give me Rs. 500. I will cut
down the farm, till it's silky soft.
470
00:27:18,287 --> 00:27:19,967
On the day of Vishwakarma pooja?
471
00:27:20,047 --> 00:27:21,727
I am an atheist, sir.
472
00:27:24,128 --> 00:27:25,727
Do you have tools?
473
00:27:55,088 --> 00:27:57,047
Oh God!
474
00:27:57,688 --> 00:28:00,487
Do you work as a butcher or something
on the side?
475
00:28:01,207 --> 00:28:03,448
I work as a auto driver on the side.
476
00:28:15,448 --> 00:28:16,807
Hey!
477
00:28:17,047 --> 00:28:20,688
Hey, who the heck is it?
Who's intruding into my farm?
478
00:28:20,767 --> 00:28:22,448
I will kill you!
479
00:28:22,527 --> 00:28:25,007
I will kill you and feed your bits
480
00:28:25,007 --> 00:28:27,848
to the crows or I won't call
myself Ram Avtar Singh.
481
00:28:31,368 --> 00:28:34,807
Hey, Gulare! Hey, Prakashji!
482
00:28:34,888 --> 00:28:38,688
Look at this!
They are fighting me on my farm.
483
00:28:38,928 --> 00:28:40,967
Darn you! Where are you going?
484
00:28:41,207 --> 00:28:43,088
-Let's go.
-Wait, wait. Wait for sir.
485
00:28:44,368 --> 00:28:45,807
Wait, wait, please.
486
00:28:45,888 --> 00:28:48,848
Sir is here. Let's go. Race!
487
00:29:04,487 --> 00:29:05,527
Here's what you can do.
488
00:29:06,527 --> 00:29:07,527
Go back.
489
00:29:08,007 --> 00:29:09,007
Where, sir?
490
00:29:09,088 --> 00:29:10,727
Airport or the clinic?
491
00:29:16,727 --> 00:29:19,527
Lets do this. Think about it
while I have some tea.
492
00:29:32,328 --> 00:29:33,848
Are you feeling well, baba?
493
00:29:33,928 --> 00:29:39,047
No, son. I have been all the way
to the city for my treatment.
494
00:29:39,688 --> 00:29:43,128
I could not find a single clinic
that is open.
495
00:29:47,648 --> 00:29:50,287
You can go to a private clinic
for a check-up.
496
00:29:52,928 --> 00:29:55,608
You have to have money
to go to a private clinic.
497
00:29:56,007 --> 00:29:58,807
He said, he would have tea, but
he went away after drinking water.
498
00:30:08,207 --> 00:30:09,608
Take care.
499
00:30:10,007 --> 00:30:11,207
As you can see.
500
00:30:11,328 --> 00:30:12,608
Take care of yourself too.
501
00:30:12,688 --> 00:30:14,807
Don't worry about me.
Think about yourself.
502
00:30:15,328 --> 00:30:17,928
Think about it again, son.
You have your own hospital.
503
00:30:18,047 --> 00:30:19,767
Are you sure about this job?
504
00:30:20,247 --> 00:30:21,967
You're going to a very strange place.
505
00:30:22,967 --> 00:30:24,487
Someone has to go there, right?
506
00:30:25,287 --> 00:30:27,088
One doctor for a thousand people.
507
00:30:27,608 --> 00:30:29,047
It's the minimum requirement.
508
00:30:31,727 --> 00:30:32,967
See you.
509
00:30:33,328 --> 00:30:36,128
Listen, stay as long as you are happy.
510
00:30:36,207 --> 00:30:37,967
When you don't, we are here.
511
00:30:39,848 --> 00:30:41,128
-Take care.
-Take care.
512
00:30:41,688 --> 00:30:43,487
-Bye.
-Bye, dad.
513
00:30:57,287 --> 00:30:59,688
There has to be some system
here that works properly.
514
00:31:03,727 --> 00:31:06,168
Mr. Phutani, Govind. You come with me.
515
00:31:08,128 --> 00:31:09,287
Sir.
516
00:31:15,608 --> 00:31:18,287
Wait. Wait, please.
517
00:31:18,408 --> 00:31:20,928
Let me go!
518
00:31:21,128 --> 00:31:22,967
'Police station.'
519
00:31:34,328 --> 00:31:35,487
Excuse me, sir.
520
00:31:41,128 --> 00:31:42,287
Sir.
521
00:31:48,207 --> 00:31:49,408
Excuse me, sir.
522
00:31:53,448 --> 00:31:54,807
Yes?
523
00:31:55,247 --> 00:31:56,448
Hello, sir.
524
00:31:56,967 --> 00:31:58,648
Sir, my name is Prabhat Sinha.
525
00:31:58,727 --> 00:32:00,928
I have been posted as
MO here in Bhatkandi PHC.
526
00:32:01,408 --> 00:32:02,648
I was to join today.
527
00:32:02,727 --> 00:32:05,247
But someone has farmed all over
the approach to the PHC.
528
00:32:05,368 --> 00:32:08,368
We told him. But he won't cut down
the farm or let us do it.
529
00:32:08,608 --> 00:32:10,328
Moreover, he's threatening to kill
us too.
530
00:32:10,368 --> 00:32:12,207
Why are you in such a hurry?
531
00:32:13,007 --> 00:32:14,328
Wait for a few days.
532
00:32:15,168 --> 00:32:18,047
It will be time for the harvest
in about 20 days.
533
00:32:18,848 --> 00:32:20,088
He will cut it himself.
534
00:32:20,287 --> 00:32:22,648
-Right, Pathakji?
-Yes, sir. It will be done.
535
00:32:25,527 --> 00:32:27,648
Sir, you don't seem to understand.
536
00:32:28,888 --> 00:32:30,648
You don't understand.
537
00:32:31,408 --> 00:32:35,688
Listen, I am serving out a punishment
posting here.
538
00:32:39,007 --> 00:32:41,608
And you want me to take on a feud with
539
00:32:41,928 --> 00:32:43,727
the entire village
for this trivial task?
540
00:32:49,888 --> 00:32:52,648
Go away. Go.
541
00:32:55,287 --> 00:32:56,727
Why are you sitting here?
542
00:33:03,608 --> 00:33:04,727
Sir.
543
00:33:05,287 --> 00:33:06,408
Let's go.
544
00:33:12,128 --> 00:33:14,088
He's come to the village
for the very first time.
545
00:33:14,168 --> 00:33:16,487
Thinks he is the only one doing his duty.
546
00:33:19,527 --> 00:33:21,328
Yes, sir. This is my first time
in a village.
547
00:33:22,007 --> 00:33:25,487
I do understand that the government
sent me here to do my duty.
548
00:33:26,088 --> 00:33:28,287
They sent me here to
treat people in this PHC.
549
00:33:29,128 --> 00:33:30,448
I am doing my duty.
550
00:33:30,727 --> 00:33:32,888
And I only expect you to do your duty.
551
00:33:40,767 --> 00:33:41,767
Okay.
552
00:33:42,408 --> 00:33:45,567
I will give a complaint letter.
You can receive it.
553
00:33:46,168 --> 00:33:48,448
At the same time, also think about
554
00:33:48,848 --> 00:33:51,247
where you will go if you get
555
00:33:51,727 --> 00:33:53,247
a punishment transfer from this place.
556
00:33:59,567 --> 00:34:01,688
Hey, son.
557
00:34:02,088 --> 00:34:05,328
Please show me how
you whirl your tyre, son.
558
00:34:05,767 --> 00:34:10,368
Wow! My grandson can spin the tyre!
559
00:34:13,448 --> 00:34:15,328
Sunil!
560
00:34:17,288 --> 00:34:19,087
Are you Ram Avtar?
561
00:34:20,687 --> 00:34:22,248
Who is it?
562
00:34:23,368 --> 00:34:24,607
It's me.
563
00:34:27,888 --> 00:34:29,368
It's you?
564
00:34:29,448 --> 00:34:30,728
Darn you, punk.
565
00:34:30,808 --> 00:34:33,808
First of all, you are farming
illegally on government land.
566
00:34:34,288 --> 00:34:37,687
When the MO told you to cut
down the farm, you acted feisty!
567
00:34:40,167 --> 00:34:41,607
Who the heck is it?
568
00:34:42,007 --> 00:34:44,888
Yes. I did get feisty.
569
00:34:44,967 --> 00:34:47,527
-What can you do about it?
-Heck with this.
570
00:34:48,007 --> 00:34:50,647
Are you misbehaving
with the cops like that?
571
00:34:50,728 --> 00:34:52,967
-Come on, come on.
-Hey! I made a mistake.
572
00:34:53,047 --> 00:34:55,408
-Sir, sir, please.
-Don't mess with the police.
573
00:34:55,487 --> 00:34:57,368
-Are you messing with the cops?
-Take it easy.
574
00:34:57,448 --> 00:34:59,328
-Will you cut the farm down or not?
Answer me. -Yes.
575
00:34:59,408 --> 00:35:00,967
-Tell me, will you cut it down or not?
-Yes.
576
00:35:00,967 --> 00:35:02,408
-We will get it cut down, sir.
-Yes.
577
00:35:03,408 --> 00:35:05,527
Okay, sir. He will cut it down.
578
00:35:05,768 --> 00:35:07,487
But it's evening now, sir.
579
00:35:07,888 --> 00:35:09,527
That's why it can't be done.
580
00:35:09,768 --> 00:35:13,167
But he will cut down the farm
before sunrise tomorrow.
581
00:35:13,687 --> 00:35:15,208
-Will you do it?
-Yes.
582
00:35:15,288 --> 00:35:17,047
Sir is here. Tell him loudly.
583
00:35:17,127 --> 00:35:19,288
Yes! I will cut it down.
584
00:35:19,368 --> 00:35:20,848
Thank you, sir. Thank you. Thank you.
585
00:35:21,208 --> 00:35:22,368
Let's go.
586
00:35:23,647 --> 00:35:25,527
Okay, sir. It's all done.
587
00:35:25,928 --> 00:35:29,087
-Thank you. -Call me if you
need any help in the village.
588
00:35:31,208 --> 00:35:33,167
Oh no!
589
00:35:38,687 --> 00:35:40,607
Can I say something, sir?
590
00:35:41,087 --> 00:35:43,408
The MO before you
591
00:35:43,487 --> 00:35:45,567
checked out from the hotel itself.
592
00:35:45,768 --> 00:35:49,127
And the one who came after
him refused to climb the bridge.
593
00:35:49,928 --> 00:35:54,967
Sir, I also thought even you would
make some excuse and run away.
594
00:35:55,047 --> 00:35:57,808
But no, sir. You have arrived.
595
00:35:57,928 --> 00:36:00,808
Moreover, you have made
a formidable entry, sir.
596
00:36:01,408 --> 00:36:03,408
Govind, how far is the guest house?
597
00:36:03,687 --> 00:36:04,967
I am tired.
598
00:36:05,607 --> 00:36:06,967
Where was the PHC, sir?
599
00:36:07,527 --> 00:36:10,248
The guest house must be nestled
behind some trees or bushes.
600
00:36:11,368 --> 00:36:14,208
But we must not get
scared of the situation, sir.
601
00:36:14,647 --> 00:36:18,728
See, tomorrow, our PHC
will reopen after years.
602
00:36:19,007 --> 00:36:20,967
Nothing should go wrong now.
603
00:36:22,087 --> 00:36:23,607
Are you scared, sir?
604
00:36:23,687 --> 00:36:25,888
I talk like this, sir.
605
00:36:25,967 --> 00:36:27,687
Don't take me seriously.
41395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.