All language subtitles for Gram Chikitsalay S01E01.en-us.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,263 --> 00:00:22,568 Hey, Manjay. Are Sipahi Baba's eyes open or closed? 2 00:00:22,967 --> 00:00:24,527 He's got his back towards me. 3 00:00:24,615 --> 00:00:27,375 He's got his back towards you? Tickle him a bit. 4 00:00:27,967 --> 00:00:31,007 I am holding his slippers, Tillu bhai! How do I tickle him? 5 00:00:31,408 --> 00:00:32,487 You hold the slipper. 6 00:00:32,527 --> 00:00:34,287 Get that out of my face! I have to hold the handle! 7 00:00:34,327 --> 00:00:35,967 Yes, of course. You must hold the handle. 8 00:00:37,408 --> 00:00:39,728 -But I'm holding the slippers! -Hit him with the slipper. 9 00:00:39,968 --> 00:00:41,207 Hit baba? 10 00:00:41,487 --> 00:00:45,448 If Kishori bhai finds out I hit his dad with a slipper, he won't spare me. 11 00:00:45,527 --> 00:00:49,048 Listen, if baba kicks the bucket by the time we reach Daak Sahab, 12 00:00:49,167 --> 00:00:50,607 he won't spare us at all. Hit him! 13 00:00:50,648 --> 00:00:52,088 -Are you sure? -Yes, I am. Hit him. 14 00:00:52,127 --> 00:00:54,768 -Are you sure I should hit him? -Stop messing around and hit him. 15 00:00:57,008 --> 00:00:59,607 Hey! Yes, he's alive. He's alive. 16 00:00:59,688 --> 00:01:02,167 Stay with us, baba! Stay with us. 17 00:01:02,247 --> 00:01:03,368 We are nearly there. 18 00:01:14,568 --> 00:01:16,767 Daak Sahab, is he breathing? 19 00:01:17,568 --> 00:01:18,568 -Arvind. -Yes. 20 00:01:18,648 --> 00:01:19,848 Bring my bag. 21 00:01:21,928 --> 00:01:23,047 It's kept right there. 22 00:01:24,128 --> 00:01:26,687 Don't trouble yourself. Clean your teeth and then get up. 23 00:01:26,967 --> 00:01:28,848 You have to treat a wife's brother right 24 00:01:28,967 --> 00:01:30,767 no matter what it takes. 25 00:01:31,047 --> 00:01:33,448 He's the doctor. I'm the darned compounder. 26 00:01:33,568 --> 00:01:36,327 Watch this. Daak Sahab will give him such a shot 27 00:01:36,687 --> 00:01:38,568 that he who came on a motorbike 28 00:01:39,008 --> 00:01:40,728 will speed back on a rocket! 29 00:01:42,607 --> 00:01:43,807 Do you see that? 30 00:01:44,527 --> 00:01:45,807 That's the shot. 31 00:01:46,568 --> 00:01:49,807 Daak Sahab is the only one in India who has it. 32 00:02:16,607 --> 00:02:18,688 Hey, Sipahi baba. Wake up, let's go. 33 00:02:18,767 --> 00:02:20,327 -Hey, Sipahi baba. -Get up. 34 00:02:20,408 --> 00:02:22,848 Be nice to the shot if not the doctor. Just get up. 35 00:02:22,927 --> 00:02:24,528 -Good boy. Come on. -Take your time. Get up slowly. 36 00:02:24,568 --> 00:02:27,087 -There you go. Get up. -Yes, well done. 37 00:02:27,327 --> 00:02:29,047 -Yes, come on. Get up. -Come on. 38 00:02:29,128 --> 00:02:30,327 -Come on. -Stand up. 39 00:02:30,448 --> 00:02:32,248 -Get up. -That's it! 40 00:02:32,367 --> 00:02:33,647 -Well done. -Go on now. 41 00:02:33,767 --> 00:02:35,528 Now, watch him. 42 00:02:35,927 --> 00:02:38,367 See, kiddo? This is Daak Sahab's shot. 43 00:02:38,528 --> 00:02:40,688 It's not my dad's thrashing which never worked. 44 00:03:03,767 --> 00:03:07,087 Mr Sipahi was the only man in this village 45 00:03:07,808 --> 00:03:10,167 who saw Gandhiji personally. 46 00:03:11,728 --> 00:03:13,087 I see. 47 00:03:13,207 --> 00:03:16,568 That's not all. During the struggle for independence, 48 00:03:16,647 --> 00:03:18,568 he went to prison for three days. 49 00:03:20,248 --> 00:03:21,927 What happened this morning? 50 00:03:22,008 --> 00:03:23,327 What would happen? 51 00:03:23,408 --> 00:03:26,288 He went outside to wash the tractor during the Vishwakarma veneration. 52 00:03:26,367 --> 00:03:27,927 When he came back in, 53 00:03:28,128 --> 00:03:30,927 he told Dhanraj, 'Son, I've caught a cold.' 54 00:03:31,487 --> 00:03:33,848 - 'Call Daak Sahab.' - Then what? 55 00:03:34,408 --> 00:03:38,848 Then what? Daak Sahab arrived and gave him a shot. 56 00:03:41,408 --> 00:03:45,087 The shot was so magical, his body is still here, 57 00:03:45,448 --> 00:03:47,607 his soul was boosted into the heavenly realm. 58 00:03:50,327 --> 00:03:52,047 Hail Daak Sahab! 59 00:03:53,047 --> 00:03:54,688 Here he is. 60 00:03:55,487 --> 00:03:57,848 Chetak Kumar, a quack. 61 00:03:57,927 --> 00:04:00,008 Hey, why are you calling him a quack? 62 00:04:20,207 --> 00:04:21,728 -Let's meet aunt. -Yes. 63 00:04:24,368 --> 00:04:25,568 -Greetings. -Yes. 64 00:04:28,727 --> 00:04:30,967 You have just lost your husband. 65 00:04:31,527 --> 00:04:33,887 I have lost my oldest patient. 66 00:04:40,327 --> 00:04:43,048 I tried all my experimental medicines on him. 67 00:04:44,008 --> 00:04:45,887 He was a very tough man. 68 00:04:47,087 --> 00:04:48,168 Now... 69 00:04:53,847 --> 00:04:56,128 Keep drinking water, once in a while. 70 00:04:56,727 --> 00:04:58,688 You might choke on that biscuit. 71 00:04:59,488 --> 00:05:02,608 Brother Phutani, must we also go to the ghat? 72 00:05:02,928 --> 00:05:05,368 Must we go? We should go. 73 00:05:05,448 --> 00:05:06,847 It nullifies bad omens. 74 00:05:06,928 --> 00:05:08,967 No, the MO is expected. 75 00:05:09,048 --> 00:05:11,527 So, I thought, I could get the clinic cleaned up. 76 00:05:12,048 --> 00:05:14,488 Why? Will you put up your wedding guests there? 77 00:05:14,568 --> 00:05:16,287 Is that why you want to clean it up? 78 00:05:16,808 --> 00:05:19,087 We haven't had an MO in six years. Why would it happen now? 79 00:05:20,327 --> 00:05:21,488 What if he does come? 80 00:05:21,967 --> 00:05:24,928 As if he can get a transport if he comes on the day of Vishwakarma pooja! 81 00:05:42,767 --> 00:05:44,407 -Yes, dad. -You've reached? 82 00:05:44,488 --> 00:05:46,087 I am about to reach. I am in a rickshaw. 83 00:05:46,248 --> 00:05:47,727 Didn't you get a taxi? 84 00:05:47,808 --> 00:05:49,647 There were lots of taxis, dad. 85 00:05:49,727 --> 00:05:51,647 But they all said no when I mentioned the place. 86 00:05:51,727 --> 00:05:54,527 If it's a place where even taxi drivers don't want to go to, 87 00:05:54,847 --> 00:05:57,688 what kind of revolution do you wish to start there? 88 00:05:58,368 --> 00:06:01,008 Come on, dad. Haven't we discussed this enough? 89 00:06:01,488 --> 00:06:03,128 What did you say the village is called? 90 00:06:03,647 --> 00:06:04,887 Bhatkandi. 91 00:06:06,008 --> 00:06:07,207 Okay, let me call you later. 92 00:06:07,327 --> 00:06:08,767 Okay, son. Take care. 93 00:06:08,967 --> 00:06:12,327 'Bhatkandi.' 94 00:06:18,688 --> 00:06:20,407 'The name of Ram is truth.' 95 00:06:20,527 --> 00:06:22,568 'The name of Ram is truth.' 96 00:06:22,727 --> 00:06:24,767 'The name of Ram is truth.' 97 00:06:24,887 --> 00:06:27,248 'The name of Ram is truth.' 98 00:06:27,327 --> 00:06:29,448 'The name of Ram is truth.' 99 00:06:29,568 --> 00:06:31,887 'The name of Ram is truth.' 100 00:06:32,168 --> 00:06:36,488 'The name of Ram is truth.' 101 00:06:36,808 --> 00:06:39,287 'The name of Ram is truth.' 102 00:06:39,568 --> 00:06:43,928 'The name of Ram is truth.' 103 00:06:44,008 --> 00:06:48,407 'The name of Ram is truth.' 104 00:06:48,488 --> 00:06:50,168 'The name of Ram is truth.' 105 00:06:50,287 --> 00:06:52,087 'The name of Ram is truth.' 106 00:06:52,168 --> 00:06:53,967 'The name of Ram is truth.' 107 00:06:54,048 --> 00:06:55,928 "The name of Ram is truth." 108 00:06:56,087 --> 00:06:57,647 Who died? 109 00:06:58,008 --> 00:06:59,248 Uncle Sipahi, granny. 110 00:06:59,368 --> 00:07:01,647 Oh! Sipahi died? 111 00:07:01,847 --> 00:07:04,087 So, when do we get to eat at your last rites? 112 00:07:05,488 --> 00:07:07,967 Darn you! Eat my stick! 113 00:07:08,488 --> 00:07:12,207 Rascal! Goon! Do you want to eat at my last rites? 114 00:07:12,287 --> 00:07:15,688 I will eat at your dad's last rites. 115 00:07:15,847 --> 00:07:18,128 I will eat at your last rites! I will. 116 00:07:18,207 --> 00:07:22,327 See? Its the same tongue that wins hearts... 117 00:07:22,407 --> 00:07:24,767 ...and can invite fists too. 118 00:07:25,128 --> 00:07:27,647 'The name of Ram is truth.' 119 00:07:28,527 --> 00:07:30,727 'The name of Ram is truth.' 120 00:07:30,808 --> 00:07:32,688 'The name of Ram is truth.' 121 00:07:33,128 --> 00:07:35,248 'The name of Ram is truth.' 122 00:07:49,808 --> 00:07:51,128 -Brother Phutani. -Yes. 123 00:07:51,207 --> 00:07:52,847 -The MO sir has called. -Give it to me. 124 00:07:52,928 --> 00:07:53,967 Take it. 125 00:07:54,087 --> 00:07:55,568 -Take it. -Hold this, for a moment. 126 00:07:55,647 --> 00:07:57,327 Take the call! Go on. Lift the bier. 127 00:07:58,008 --> 00:07:59,207 Hello? 128 00:07:59,448 --> 00:08:00,928 Yes, this is Dr. Prabhat speaking. 129 00:08:01,048 --> 00:08:02,327 Am I speaking to Mr. Phutani? 130 00:08:02,407 --> 00:08:04,407 -Yes, sir. -Yes. 131 00:08:04,488 --> 00:08:07,168 I have entered Bhatkandi village. Where should I come? 132 00:08:07,287 --> 00:08:09,008 Where are you right now, sir? 133 00:08:09,287 --> 00:08:11,808 I am surrounded by farms and water bodies. 134 00:08:11,928 --> 00:08:15,048 Sir, that's pretty much the state of the entire village. 135 00:08:15,248 --> 00:08:16,568 Where should I go to? 136 00:08:16,647 --> 00:08:18,287 Sir, listen to me. 137 00:08:18,368 --> 00:08:21,048 Ask someone for the shop of Bhikari Halwai. 138 00:08:21,327 --> 00:08:23,248 When you go ahead from there, 139 00:08:23,327 --> 00:08:25,967 you will find me at the first house on the right-hand side. 140 00:08:26,048 --> 00:08:27,207 Okay, okay. 141 00:08:27,287 --> 00:08:29,368 -Good day, sir. -Yeah, yeah. I'll see you there. 142 00:08:34,928 --> 00:08:37,967 What a strange man! He's actually here. 143 00:09:01,367 --> 00:09:03,808 -Here's 2,500 for you. -Yes. 144 00:09:03,928 --> 00:09:05,487 2,500? 145 00:09:06,168 --> 00:09:08,528 -Why didn't you take 250,000 from him? -Stop it! 146 00:09:08,727 --> 00:09:11,847 You all turn into dacoits when you see an outsider. 147 00:09:12,528 --> 00:09:14,247 Sir, don't let the rickshaw go on the day 148 00:09:14,288 --> 00:09:16,367 of Vishwakarma pooja. You can't find another rickshaw. 149 00:09:16,528 --> 00:09:18,967 Hey, you park on one side. Sir will be going back. 150 00:09:19,487 --> 00:09:21,568 Park it, park it. Park it to one side. 151 00:09:21,688 --> 00:09:24,288 -Who are you? -Sir, Mr. Phutani. 152 00:09:24,367 --> 00:09:26,808 -We spoke. -Yes, of course. 153 00:09:28,207 --> 00:09:29,648 -So, how are you, sir? -I am fine. 154 00:09:29,727 --> 00:09:31,247 Sir, I am the compounder. 155 00:09:31,367 --> 00:09:33,888 -Bhatkandi Gram Chikitsalay, sir. -Yes. 156 00:09:37,048 --> 00:09:39,367 -The others aren't here, yet? -The others? 157 00:09:40,087 --> 00:09:42,327 Sir, why do you need others while I am here? 158 00:09:42,967 --> 00:09:46,367 I will keep your roster and hand out your prescriptions, sir. 159 00:09:46,448 --> 00:09:48,127 Just call me once. 160 00:09:49,207 --> 00:09:51,288 You're trying to drive me away very quickly, Mr. Phutani. 161 00:09:51,327 --> 00:09:53,568 No, sir. Why would I try to drive you away quickly? 162 00:09:53,768 --> 00:09:55,168 Feel at home in this village. 163 00:09:55,288 --> 00:09:56,967 Stay till the evening, if you want to. 164 00:09:57,168 --> 00:09:58,327 Eat, drink and then leave. 165 00:10:03,808 --> 00:10:05,288 Okay, take me to the clinic. 166 00:10:06,768 --> 00:10:08,847 Sir, you are standing at the clinic. 167 00:10:19,087 --> 00:10:20,408 Where is it? 168 00:10:20,648 --> 00:10:22,967 I mean, since you have come, you must see it. 169 00:10:24,688 --> 00:10:27,727 Sir, it's right there behind that grain. 170 00:10:28,408 --> 00:10:29,607 -Okay. -Yes. 171 00:10:42,847 --> 00:10:45,928 'Primary Health Centre.' 172 00:10:50,087 --> 00:10:51,127 Where's the path to it? 173 00:10:52,727 --> 00:10:53,847 There is no path, sir. 174 00:10:57,207 --> 00:10:58,448 There is no path? 175 00:10:58,808 --> 00:11:00,367 No, sir. There is no path, sir. 176 00:11:01,607 --> 00:11:02,928 Then how do you folks get there? 177 00:11:03,888 --> 00:11:04,888 We folks? 178 00:11:06,448 --> 00:11:08,168 We folks make our way there. 179 00:11:09,087 --> 00:11:10,967 -It must be government land, right? -Yes, sir. 180 00:11:11,007 --> 00:11:12,727 It must be illegal to farm here. 181 00:11:12,888 --> 00:11:14,087 Yes, it is illegal. 182 00:11:14,448 --> 00:11:16,247 Then who has farmed here? Call the person. 183 00:11:34,367 --> 00:11:36,607 What are you standing around for, Mr. Phutani? Call him. 184 00:11:38,568 --> 00:11:42,087 Yes sir, the one who has done this illegal job, you must meet him. 185 00:11:44,487 --> 00:11:46,448 Sunil! 186 00:11:47,288 --> 00:11:49,607 -Hey, you! -What? 187 00:11:49,768 --> 00:11:51,247 Is your grandfather at home? 188 00:11:51,367 --> 00:11:54,688 No, he went to the collector's place to have tea. 189 00:11:57,607 --> 00:11:58,648 Isn't he here? 190 00:11:58,727 --> 00:12:01,168 No, sir. He's kidding. 191 00:12:01,247 --> 00:12:02,847 He performs in the village. 192 00:12:02,967 --> 00:12:05,007 Hey, call your grandfather. 193 00:12:05,087 --> 00:12:07,727 Grandpa! Hey, grandpa. 194 00:12:08,367 --> 00:12:09,888 What is it? 195 00:12:10,207 --> 00:12:12,288 Brother Phutani is calling you. 196 00:12:12,408 --> 00:12:13,768 Okay, okay. 197 00:12:13,847 --> 00:12:15,568 Whoa, Ram Avtar Baba! 198 00:12:15,688 --> 00:12:16,688 Yes. 199 00:12:16,768 --> 00:12:19,168 -Come here. -Okay. 200 00:12:22,688 --> 00:12:25,808 -What is it? -How far is Danapur from here, son? 201 00:12:26,408 --> 00:12:27,727 Baba, it's 2 km. 202 00:12:27,808 --> 00:12:29,408 -2 km? -Yes. 203 00:12:30,607 --> 00:12:31,967 Carry on. You'll get there by tomorrow. 204 00:12:32,007 --> 00:12:34,247 -What it is? -Yes, come here. 205 00:12:35,288 --> 00:12:36,648 Come here, please come here. 206 00:12:44,087 --> 00:12:46,207 Ram Avtarji. Hello. 207 00:12:46,967 --> 00:12:48,408 I am Prabhat Sinha. The MO. 208 00:12:49,808 --> 00:12:53,967 Did you farm on the government land? 209 00:12:58,408 --> 00:13:00,648 Why are you staring at me? 210 00:13:00,847 --> 00:13:03,247 If you did it, tell him. Accept it. 211 00:13:07,127 --> 00:13:08,487 I didn't do it. 212 00:13:16,448 --> 00:13:17,528 Okay. 213 00:13:19,048 --> 00:13:20,487 This... 214 00:13:21,168 --> 00:13:23,727 Is the land on both sides of the clinic yours? 215 00:13:24,288 --> 00:13:25,367 Yes. 216 00:13:25,448 --> 00:13:27,288 You must have farmed that land, right? 217 00:13:27,448 --> 00:13:28,808 Yes, I did. 218 00:13:28,888 --> 00:13:30,688 But you didn't plant anything in the middle. 219 00:13:30,768 --> 00:13:32,727 No. I didn't do it. 220 00:13:38,768 --> 00:13:42,367 Okay, then. You should have no issues if I get it cut down. 221 00:13:42,808 --> 00:13:44,007 -What? -Right, Mr. Phutani? 222 00:13:48,448 --> 00:13:51,688 If you have a problem with it, say so. 223 00:13:51,768 --> 00:13:53,288 Tell sir. 224 00:13:53,928 --> 00:13:55,288 Didn't you have a drink today? 225 00:13:58,367 --> 00:13:59,448 -Let's get it cut down. Come on. -Hey. 226 00:13:59,487 --> 00:14:01,568 How can you just cut it down? 227 00:14:01,648 --> 00:14:03,247 Listen to me first. 228 00:14:03,928 --> 00:14:07,528 The thing is, my lord, I planted this field. 229 00:14:08,448 --> 00:14:10,528 A farmer planted it. 230 00:14:10,607 --> 00:14:14,288 Will you drive a plough over a farmer's hard work 231 00:14:14,607 --> 00:14:18,648 and ruin it? You do that and you have to cross over his dead body first. 232 00:14:18,727 --> 00:14:20,327 I am warning you! 233 00:14:20,448 --> 00:14:22,127 I won't budge from here. 234 00:14:23,048 --> 00:14:25,007 I won't budge. 235 00:14:27,808 --> 00:14:29,408 Hey, Sunil! 236 00:14:29,487 --> 00:14:31,247 Bring Sulphas. 237 00:14:31,327 --> 00:14:33,487 It's kept under my bed. 238 00:14:33,568 --> 00:14:35,528 -Sir, Sulphas is poison. -I know that. 239 00:14:36,127 --> 00:14:38,207 Sir, this man is absolutely weird. 240 00:14:38,768 --> 00:14:40,367 Get in the rickshaw and get out of here. 241 00:14:42,568 --> 00:14:43,847 Listen to me, Ram Avtarji. 242 00:14:44,168 --> 00:14:46,808 It's illegal even to threaten to kill yourself. It's a crime. 243 00:14:46,888 --> 00:14:49,607 Okay. You can take my corpse to court. 244 00:14:49,727 --> 00:14:52,007 -Here, dad. -Hey, Sunil! You... 245 00:14:52,087 --> 00:14:53,688 What is this? You are an idiot. 246 00:14:53,768 --> 00:14:56,568 Baba, how did you raise your kid? 247 00:14:56,808 --> 00:14:58,888 Is he going to threaten to kill himself when he grows up for every little thing? 248 00:14:58,928 --> 00:14:59,928 Will you be okay with that? 249 00:14:59,967 --> 00:15:01,768 -Get up. Wait a moment. Hey! -Give me that. 250 00:15:01,808 --> 00:15:02,967 Hey, wait, wait. 251 00:15:03,087 --> 00:15:04,327 I have let go. Hey! 252 00:15:04,408 --> 00:15:06,607 Wait, wait, please. 253 00:15:06,847 --> 00:15:08,048 We won't destroy your farm. 254 00:15:08,967 --> 00:15:11,327 Don't do all this. We won't cut down your farm. Leave. 255 00:15:12,367 --> 00:15:13,487 Go on. 256 00:15:18,087 --> 00:15:19,727 Get up. Give me your hand. 257 00:15:20,448 --> 00:15:21,967 Take it easy. Okay. 258 00:15:26,487 --> 00:15:28,168 -Are you okay? -Okay. 259 00:15:28,688 --> 00:15:30,727 I will go and sit there. 260 00:15:31,087 --> 00:15:34,768 Listen to me. I will hold on to this pouch. 261 00:15:35,408 --> 00:15:37,768 When you wish to destroy the farm, 262 00:15:38,448 --> 00:15:39,967 let me know. 263 00:15:41,768 --> 00:15:43,967 I will destroy everyone. 264 00:15:44,408 --> 00:15:47,487 I will destroy each one. 265 00:15:47,607 --> 00:15:49,808 They are hounding me like anything! 266 00:15:50,528 --> 00:15:52,048 I won't let them get away with it. 267 00:15:52,648 --> 00:15:54,568 Do you see what all the folks are like, sir? 268 00:15:54,928 --> 00:15:56,688 Are these the folks you wish to serve? 269 00:16:00,808 --> 00:16:02,408 Can I get some tea, Mr. Phutani? 270 00:16:02,648 --> 00:16:05,207 Of course, you will. The most amazing tea made with cow's milk. 271 00:16:09,808 --> 00:16:15,288 'He has bowled. He goes on the back foot and it's a tremendous stroke!' 272 00:16:15,367 --> 00:16:17,048 Six runs! 273 00:16:17,168 --> 00:16:18,847 'He's back for the next stroke.' 274 00:16:18,928 --> 00:16:23,247 'See how easily he has hit it...' 275 00:16:24,648 --> 00:16:26,727 Sir, I should not have offered you tea. 276 00:16:27,127 --> 00:16:29,048 You will miss everything when you go to Delhi. 277 00:16:31,168 --> 00:16:33,607 Mr. Phutani, let me meet the rest of the staff of the PHC. 278 00:16:34,048 --> 00:16:35,367 Do you need anything from them, sir? 279 00:16:35,408 --> 00:16:36,568 I need to meet and speak to them. 280 00:16:36,607 --> 00:16:38,967 Sir, these guys don't know how to be presentable. 281 00:16:39,207 --> 00:16:40,688 How can they speak to you? 282 00:16:42,888 --> 00:16:44,168 Just call them, please. 283 00:16:44,448 --> 00:16:46,288 Nobody will take any calls today, sir. 284 00:16:46,367 --> 00:16:49,127 It's a holiday. Everyone must have eaten and is napping. 285 00:16:49,847 --> 00:16:51,327 Give me the numbers! Should I call? 286 00:16:53,408 --> 00:16:55,768 Mr. Phutani, when I tell you to do something, do it at once. 287 00:16:56,367 --> 00:16:57,808 Yes, sir. I will do it, sir. 288 00:17:08,207 --> 00:17:09,607 -Hello! -Yes, brother Phutani. 289 00:17:09,688 --> 00:17:11,168 Govind! Where are you? 290 00:17:11,608 --> 00:17:13,247 I have come to the ghat. 291 00:17:13,328 --> 00:17:15,807 You really wanted to meet the MO, right? 292 00:17:15,888 --> 00:17:17,247 Sure, let me meet him. 293 00:17:17,328 --> 00:17:19,648 Come over. I have arranged for everything. 294 00:17:19,727 --> 00:17:22,567 Listen, bring all the staff of the PHC. 295 00:17:22,688 --> 00:17:24,287 Yes, I will bring them all. 296 00:17:24,408 --> 00:17:27,688 Don't talk nonsense in the presence of the MO. 297 00:17:27,888 --> 00:17:29,168 Just behave yourself a bit. 298 00:17:29,247 --> 00:17:30,287 Yes, yes, of course. 299 00:17:40,487 --> 00:17:43,727 So, sir? How long do you plan to stay? 300 00:17:45,287 --> 00:17:47,487 'That's another six runs!' 301 00:17:50,608 --> 00:17:51,928 Do you know what this is? 302 00:17:53,088 --> 00:17:54,247 Cover drive. 303 00:17:55,567 --> 00:17:57,767 If dad had supported me, 304 00:17:58,648 --> 00:18:01,767 I would have been playing for India too. 305 00:18:02,368 --> 00:18:04,047 What do you think? 306 00:18:05,967 --> 00:18:07,848 All of India feels the same way. 307 00:18:08,408 --> 00:18:10,368 You are Ravana in human form. 308 00:18:10,807 --> 00:18:12,527 You are just too feisty... 309 00:18:12,648 --> 00:18:13,648 Get away. 310 00:18:14,007 --> 00:18:15,928 You're always so restless. 311 00:18:16,007 --> 00:18:17,128 Go and stand there. 312 00:18:24,608 --> 00:18:26,007 They have come. 313 00:18:26,247 --> 00:18:27,648 Do I look good? 314 00:18:34,888 --> 00:18:36,448 He's wearing glasses and all that. 315 00:18:37,448 --> 00:18:38,767 Just like me. 316 00:18:40,007 --> 00:18:41,287 What do you think? 317 00:18:41,928 --> 00:18:43,328 Do you think he'll stay long? 318 00:18:46,688 --> 00:18:48,448 Seems fine. 319 00:18:52,727 --> 00:18:54,047 Sir, this is Govind. 320 00:18:54,128 --> 00:18:56,088 Sir. I'm the ward boy. 321 00:18:56,287 --> 00:18:58,168 I was very eager to meet you. 322 00:18:58,247 --> 00:18:59,767 When I found out you are expected, I... 323 00:18:59,848 --> 00:19:02,328 -Okay, okay. -Just saying. 324 00:19:03,168 --> 00:19:05,727 Sir, he is the senior sweeper. 325 00:19:06,207 --> 00:19:07,767 The honourable Chaneshwar Bhai. 326 00:19:08,168 --> 00:19:09,448 At your service, sir. 327 00:19:10,448 --> 00:19:11,848 -Reshma Calling. 328 00:19:11,928 --> 00:19:13,247 -Only two people? -Reshma Calling. 329 00:19:13,247 --> 00:19:15,727 Sir, the PHC is still small time. 330 00:19:16,047 --> 00:19:18,487 I am coming! Keep the priest waiting for some time. 331 00:19:18,608 --> 00:19:19,928 Yes, I'll be there. 332 00:19:21,047 --> 00:19:22,247 Okay, sir. 333 00:19:22,767 --> 00:19:24,088 I have a request. 334 00:19:24,168 --> 00:19:26,047 There's a veneration in my house. 335 00:19:26,487 --> 00:19:28,007 We have a few guests over. 336 00:19:29,328 --> 00:19:30,807 They would like to meet me, sir. 337 00:19:31,688 --> 00:19:33,567 So, allow me to leave. 338 00:19:35,608 --> 00:19:37,888 -Goodbye. Mr. Phutani! -Goodbye. 339 00:19:40,807 --> 00:19:43,168 -He's the sweeper? -Yes, sir, he's the sweeper. 340 00:19:43,487 --> 00:19:47,047 Sir, he runs five to six clinics. 341 00:19:47,247 --> 00:19:48,967 His work speaks highly for itself. 342 00:19:58,527 --> 00:20:00,328 I mean, he mops and sweeps, right? 343 00:20:00,928 --> 00:20:04,967 Yes, sir. Of course, he sweeps and mops. What else can he do? He is a cleaner. 344 00:20:05,368 --> 00:20:07,567 Sorry, I am... 345 00:20:08,247 --> 00:20:10,328 No, no, sir. It's quite okay. 346 00:20:13,408 --> 00:20:15,408 He seems to be the new MO, right? 347 00:20:15,527 --> 00:20:17,088 -Govind. -Yes, sir? 348 00:20:17,368 --> 00:20:18,848 Do you go to the clinic? 349 00:20:19,408 --> 00:20:21,408 Yes, sir, I do go, but... 350 00:20:21,727 --> 00:20:23,287 There's a problem with the path, sir. 351 00:20:23,487 --> 00:20:26,527 Those who want to work make their own way, sir. 352 00:20:28,247 --> 00:20:29,247 Indu, sir. 353 00:20:30,088 --> 00:20:31,408 I am a nurse, here. 354 00:20:31,727 --> 00:20:33,287 -Hello. -Yes. 355 00:20:33,487 --> 00:20:38,328 Sir, actually, I do all my work at the CMO office, but I also come over here. 356 00:20:38,527 --> 00:20:40,608 -Mom, I am leaving. -Hey... 357 00:20:40,928 --> 00:20:42,807 Sir, this is my son, Sudhir. 358 00:20:42,888 --> 00:20:44,207 Greetings, sir. 359 00:20:44,727 --> 00:20:46,047 Hello. 360 00:20:46,608 --> 00:20:47,688 Go on, son. 361 00:20:47,807 --> 00:20:48,967 Son! 362 00:20:51,928 --> 00:20:53,207 Nice meeting you, sir. 363 00:20:54,128 --> 00:20:57,487 An MO has come after years and is asking for the way to go in as well. 364 00:21:05,928 --> 00:21:08,727 I just walk across the field like this, sir. 365 00:21:09,527 --> 00:21:11,088 Sir, would you like to come? 366 00:21:11,767 --> 00:21:13,128 Yeah, of course. 367 00:21:13,928 --> 00:21:15,567 Hey, where are you going? Wait. 368 00:21:15,807 --> 00:21:17,807 -Going with sir... -Sir, take it easy. 369 00:21:18,608 --> 00:21:20,287 Where are you going, sir? 370 00:21:20,408 --> 00:21:22,168 There's a snake in there. It will bite. 371 00:21:22,247 --> 00:21:23,727 Will you come or not? 372 00:21:25,247 --> 00:21:27,007 Let's go. Come on. 373 00:21:27,967 --> 00:21:29,088 Coming, sir. 374 00:21:35,448 --> 00:21:36,567 Watch out. 375 00:21:36,688 --> 00:21:38,368 Do you always go in this way? 376 00:21:38,848 --> 00:21:40,767 Yes, sir. This is something I do daily. 377 00:21:41,287 --> 00:21:43,487 Phutaniji, do you come to the PHC wearing a sarong? 378 00:21:43,807 --> 00:21:45,888 Sir, sarongs are comfortable. 379 00:21:45,967 --> 00:21:47,727 Full trousers make me feel cramped. 380 00:21:48,368 --> 00:21:49,967 You're in the medical profession. 381 00:21:50,047 --> 00:21:51,567 Wear trousers from tomorrow. 382 00:21:51,727 --> 00:21:55,688 Sir, brother Phutani has not worn trousers since his wedding. 383 00:21:57,727 --> 00:21:59,888 -It's not bothering your feet? -No, it's okay. 384 00:22:00,807 --> 00:22:02,928 -It is itchy, though. -Yes. 385 00:22:21,047 --> 00:22:22,848 This is the room of the MO, sir. 386 00:22:23,207 --> 00:22:24,807 This is the biggest room of the PHC. 387 00:22:27,448 --> 00:22:28,527 No fan in here? 388 00:22:28,608 --> 00:22:30,408 Sir, we've applied for an AC. 389 00:22:31,487 --> 00:22:33,088 You took the fan home. 390 00:22:33,168 --> 00:22:35,727 I will punch you now, if you go off-topic. 391 00:22:37,408 --> 00:22:39,328 Chaneshwar bhai is doing a very fine job, right? 392 00:22:41,368 --> 00:22:42,848 Sir is being sarcastic. 393 00:22:43,328 --> 00:22:44,328 What? 394 00:22:44,487 --> 00:22:45,727 Everything needs to be cleaned. 395 00:22:47,487 --> 00:22:48,487 Sir. 396 00:22:49,567 --> 00:22:50,848 This is the delivery room. 397 00:23:12,128 --> 00:23:14,967 I told you to come in the morning and clean it up. 398 00:23:16,928 --> 00:23:19,047 -Me? -Obviously! Not your father-in-law! 399 00:23:19,128 --> 00:23:21,368 Did I tell you or did you tell me? 400 00:23:23,688 --> 00:23:25,928 Where are the deliveries of the village happening, Ms. Indu? 401 00:23:25,967 --> 00:23:27,368 They happen at home, sir. 402 00:23:31,368 --> 00:23:32,888 Caesarean, vaginal, both? 403 00:23:33,807 --> 00:23:34,967 Yes, both. 404 00:23:35,767 --> 00:23:39,527 Brother Phutani, what is a vaginal delivery? 405 00:23:39,967 --> 00:23:41,848 I understand a delivery, but... 406 00:23:41,928 --> 00:23:43,247 What is a vaginal delivery? 407 00:23:43,807 --> 00:23:46,408 Listen, just like physical is related to the body... 408 00:23:46,688 --> 00:23:47,928 -Okay. -That is it, right? 409 00:23:48,047 --> 00:23:51,967 -Yes. -In the same way, vaginal would be... 410 00:23:53,967 --> 00:23:56,247 -Related to the vagina. -Related to the vagina. 411 00:23:58,408 --> 00:24:00,527 -Related to the vagina? -Yes, that's right. 412 00:24:04,888 --> 00:24:06,047 Where is the equipment? 413 00:24:15,287 --> 00:24:16,648 This is rusted. 414 00:24:18,088 --> 00:24:21,128 If tools are not used, they are bound to get rusty. 415 00:24:21,287 --> 00:24:23,207 Yes, and nobody knows that better than you. 416 00:24:25,047 --> 00:24:28,128 Sir, I am not married, you see. 417 00:24:28,247 --> 00:24:30,567 That's why he said. He cracks a lot of jokes. 418 00:24:30,807 --> 00:24:32,168 Get it? 419 00:24:32,648 --> 00:24:34,767 -He doesn't get it. -Go ahead and explain it then. 420 00:24:35,088 --> 00:24:36,448 -Explain it to him! -Sir! 421 00:24:37,247 --> 00:24:39,168 There are many words like 'tools'. 422 00:24:39,247 --> 00:24:42,047 They are widely used in different contexts in this village. 423 00:24:42,128 --> 00:24:44,128 -Get it? -He doesn't get it. 424 00:24:46,287 --> 00:24:47,487 What is this? 425 00:24:47,608 --> 00:24:49,247 It's a BP machine, sir. 426 00:24:49,688 --> 00:24:51,047 I can see that. 427 00:24:51,287 --> 00:24:52,648 It's got a hole in it. 428 00:25:04,088 --> 00:25:05,767 So, how do you folks measure the BP? 429 00:25:07,128 --> 00:25:09,047 Brother Phutani is able to guess it correctly. 430 00:25:11,287 --> 00:25:12,608 Phutaniji! 431 00:25:14,168 --> 00:25:16,328 You guess the BP? 432 00:25:16,408 --> 00:25:17,527 Yes, sir. 433 00:25:18,888 --> 00:25:20,888 Like, right now, your BP is extremely high. 434 00:25:23,328 --> 00:25:26,648 Sir. The BP machine may err, brother Phutani will not. 435 00:25:36,207 --> 00:25:37,967 -Govind. -Yes, sir? 436 00:25:38,168 --> 00:25:40,368 Listen to me. Tell Ram Avtar we must cut down the farms. 437 00:25:40,688 --> 00:25:41,888 We have to make a road. 438 00:25:44,527 --> 00:25:45,807 Okay, sir. 439 00:25:46,128 --> 00:25:47,767 -Mr. Phutani? -Yes, sir. 440 00:25:47,848 --> 00:25:49,567 Make a list of equipment. 441 00:25:49,648 --> 00:25:51,567 Write out the application and get me to sign it. 442 00:25:51,608 --> 00:25:52,608 Yes, sir. 443 00:25:56,807 --> 00:25:58,207 Sir. 444 00:25:59,007 --> 00:26:00,527 Can I ask you something, sir? 445 00:26:02,007 --> 00:26:04,688 Sir, you have your own hospital back in Delhi, right? 446 00:26:05,928 --> 00:26:07,727 I have heard it's a huge hospital. 447 00:26:11,848 --> 00:26:14,128 -It belongs to my father. -So then, sir? 448 00:26:14,688 --> 00:26:16,128 What do you mean by that? 449 00:26:17,047 --> 00:26:19,247 I mean, then you've come out here. 450 00:26:20,047 --> 00:26:22,088 Did you fight with your dad or something? 451 00:26:27,487 --> 00:26:29,408 -It's not like that. -Sir! 452 00:26:29,888 --> 00:26:31,888 Ram Avtar is not at home, sir. 453 00:26:32,128 --> 00:26:33,287 Wonderful. 454 00:26:34,168 --> 00:26:35,487 Let's cut down the vegetation ourselves. 455 00:26:35,527 --> 00:26:37,287 Sir, how can we cut it without his permission? 456 00:26:37,328 --> 00:26:40,648 Permission? He does the illegal task and I must ask for his permission? 457 00:26:40,967 --> 00:26:43,608 Sir, but we will need at least two farm labourers. 458 00:26:44,328 --> 00:26:46,047 You and Govind are here. That makes two. 459 00:26:46,527 --> 00:26:47,888 Govind and I? 460 00:26:48,767 --> 00:26:50,608 Let's go. I will help you too. Let's go. 461 00:26:51,128 --> 00:26:52,328 Should we cut it down, sir? 462 00:26:53,088 --> 00:26:55,247 Let's go. I will help too. 463 00:26:55,648 --> 00:26:58,328 Okay, sir. We will cut it down. Let me bring the tools. 464 00:26:58,727 --> 00:27:01,527 Hey! Are you going to touch the tools on the day of Vishwakarma pooja? 465 00:27:02,608 --> 00:27:04,007 What is that about? 466 00:27:04,207 --> 00:27:06,967 Sir, they are right about it. We are in the village. 467 00:27:07,368 --> 00:27:10,487 We don't touch iron or metal on the day of Vishwakarma pooja. 468 00:27:11,007 --> 00:27:12,247 I will do it, sir. 469 00:27:14,207 --> 00:27:17,928 Give me Rs. 500. I will cut down the farm, till it's silky soft. 470 00:27:18,287 --> 00:27:19,967 On the day of Vishwakarma pooja? 471 00:27:20,047 --> 00:27:21,727 I am an atheist, sir. 472 00:27:24,128 --> 00:27:25,727 Do you have tools? 473 00:27:55,088 --> 00:27:57,047 Oh God! 474 00:27:57,688 --> 00:28:00,487 Do you work as a butcher or something on the side? 475 00:28:01,207 --> 00:28:03,448 I work as a auto driver on the side. 476 00:28:15,448 --> 00:28:16,807 Hey! 477 00:28:17,047 --> 00:28:20,688 Hey, who the heck is it? Who's intruding into my farm? 478 00:28:20,767 --> 00:28:22,448 I will kill you! 479 00:28:22,527 --> 00:28:25,007 I will kill you and feed your bits 480 00:28:25,007 --> 00:28:27,848 to the crows or I won't call myself Ram Avtar Singh. 481 00:28:31,368 --> 00:28:34,807 Hey, Gulare! Hey, Prakashji! 482 00:28:34,888 --> 00:28:38,688 Look at this! They are fighting me on my farm. 483 00:28:38,928 --> 00:28:40,967 Darn you! Where are you going? 484 00:28:41,207 --> 00:28:43,088 -Let's go. -Wait, wait. Wait for sir. 485 00:28:44,368 --> 00:28:45,807 Wait, wait, please. 486 00:28:45,888 --> 00:28:48,848 Sir is here. Let's go. Race! 487 00:29:04,487 --> 00:29:05,527 Here's what you can do. 488 00:29:06,527 --> 00:29:07,527 Go back. 489 00:29:08,007 --> 00:29:09,007 Where, sir? 490 00:29:09,088 --> 00:29:10,727 Airport or the clinic? 491 00:29:16,727 --> 00:29:19,527 Lets do this. Think about it while I have some tea. 492 00:29:32,328 --> 00:29:33,848 Are you feeling well, baba? 493 00:29:33,928 --> 00:29:39,047 No, son. I have been all the way to the city for my treatment. 494 00:29:39,688 --> 00:29:43,128 I could not find a single clinic that is open. 495 00:29:47,648 --> 00:29:50,287 You can go to a private clinic for a check-up. 496 00:29:52,928 --> 00:29:55,608 You have to have money to go to a private clinic. 497 00:29:56,007 --> 00:29:58,807 He said, he would have tea, but he went away after drinking water. 498 00:30:08,207 --> 00:30:09,608 Take care. 499 00:30:10,007 --> 00:30:11,207 As you can see. 500 00:30:11,328 --> 00:30:12,608 Take care of yourself too. 501 00:30:12,688 --> 00:30:14,807 Don't worry about me. Think about yourself. 502 00:30:15,328 --> 00:30:17,928 Think about it again, son. You have your own hospital. 503 00:30:18,047 --> 00:30:19,767 Are you sure about this job? 504 00:30:20,247 --> 00:30:21,967 You're going to a very strange place. 505 00:30:22,967 --> 00:30:24,487 Someone has to go there, right? 506 00:30:25,287 --> 00:30:27,088 One doctor for a thousand people. 507 00:30:27,608 --> 00:30:29,047 It's the minimum requirement. 508 00:30:31,727 --> 00:30:32,967 See you. 509 00:30:33,328 --> 00:30:36,128 Listen, stay as long as you are happy. 510 00:30:36,207 --> 00:30:37,967 When you don't, we are here. 511 00:30:39,848 --> 00:30:41,128 -Take care. -Take care. 512 00:30:41,688 --> 00:30:43,487 -Bye. -Bye, dad. 513 00:30:57,287 --> 00:30:59,688 There has to be some system here that works properly. 514 00:31:03,727 --> 00:31:06,168 Mr. Phutani, Govind. You come with me. 515 00:31:08,128 --> 00:31:09,287 Sir. 516 00:31:15,608 --> 00:31:18,287 Wait. Wait, please. 517 00:31:18,408 --> 00:31:20,928 Let me go! 518 00:31:21,128 --> 00:31:22,967 'Police station.' 519 00:31:34,328 --> 00:31:35,487 Excuse me, sir. 520 00:31:41,128 --> 00:31:42,287 Sir. 521 00:31:48,207 --> 00:31:49,408 Excuse me, sir. 522 00:31:53,448 --> 00:31:54,807 Yes? 523 00:31:55,247 --> 00:31:56,448 Hello, sir. 524 00:31:56,967 --> 00:31:58,648 Sir, my name is Prabhat Sinha. 525 00:31:58,727 --> 00:32:00,928 I have been posted as MO here in Bhatkandi PHC. 526 00:32:01,408 --> 00:32:02,648 I was to join today. 527 00:32:02,727 --> 00:32:05,247 But someone has farmed all over the approach to the PHC. 528 00:32:05,368 --> 00:32:08,368 We told him. But he won't cut down the farm or let us do it. 529 00:32:08,608 --> 00:32:10,328 Moreover, he's threatening to kill us too. 530 00:32:10,368 --> 00:32:12,207 Why are you in such a hurry? 531 00:32:13,007 --> 00:32:14,328 Wait for a few days. 532 00:32:15,168 --> 00:32:18,047 It will be time for the harvest in about 20 days. 533 00:32:18,848 --> 00:32:20,088 He will cut it himself. 534 00:32:20,287 --> 00:32:22,648 -Right, Pathakji? -Yes, sir. It will be done. 535 00:32:25,527 --> 00:32:27,648 Sir, you don't seem to understand. 536 00:32:28,888 --> 00:32:30,648 You don't understand. 537 00:32:31,408 --> 00:32:35,688 Listen, I am serving out a punishment posting here. 538 00:32:39,007 --> 00:32:41,608 And you want me to take on a feud with 539 00:32:41,928 --> 00:32:43,727 the entire village for this trivial task? 540 00:32:49,888 --> 00:32:52,648 Go away. Go. 541 00:32:55,287 --> 00:32:56,727 Why are you sitting here? 542 00:33:03,608 --> 00:33:04,727 Sir. 543 00:33:05,287 --> 00:33:06,408 Let's go. 544 00:33:12,128 --> 00:33:14,088 He's come to the village for the very first time. 545 00:33:14,168 --> 00:33:16,487 Thinks he is the only one doing his duty. 546 00:33:19,527 --> 00:33:21,328 Yes, sir. This is my first time in a village. 547 00:33:22,007 --> 00:33:25,487 I do understand that the government sent me here to do my duty. 548 00:33:26,088 --> 00:33:28,287 They sent me here to treat people in this PHC. 549 00:33:29,128 --> 00:33:30,448 I am doing my duty. 550 00:33:30,727 --> 00:33:32,888 And I only expect you to do your duty. 551 00:33:40,767 --> 00:33:41,767 Okay. 552 00:33:42,408 --> 00:33:45,567 I will give a complaint letter. You can receive it. 553 00:33:46,168 --> 00:33:48,448 At the same time, also think about 554 00:33:48,848 --> 00:33:51,247 where you will go if you get 555 00:33:51,727 --> 00:33:53,247 a punishment transfer from this place. 556 00:33:59,567 --> 00:34:01,688 Hey, son. 557 00:34:02,088 --> 00:34:05,328 Please show me how you whirl your tyre, son. 558 00:34:05,767 --> 00:34:10,368 Wow! My grandson can spin the tyre! 559 00:34:13,448 --> 00:34:15,328 Sunil! 560 00:34:17,288 --> 00:34:19,087 Are you Ram Avtar? 561 00:34:20,687 --> 00:34:22,248 Who is it? 562 00:34:23,368 --> 00:34:24,607 It's me. 563 00:34:27,888 --> 00:34:29,368 It's you? 564 00:34:29,448 --> 00:34:30,728 Darn you, punk. 565 00:34:30,808 --> 00:34:33,808 First of all, you are farming illegally on government land. 566 00:34:34,288 --> 00:34:37,687 When the MO told you to cut down the farm, you acted feisty! 567 00:34:40,167 --> 00:34:41,607 Who the heck is it? 568 00:34:42,007 --> 00:34:44,888 Yes. I did get feisty. 569 00:34:44,967 --> 00:34:47,527 -What can you do about it? -Heck with this. 570 00:34:48,007 --> 00:34:50,647 Are you misbehaving with the cops like that? 571 00:34:50,728 --> 00:34:52,967 -Come on, come on. -Hey! I made a mistake. 572 00:34:53,047 --> 00:34:55,408 -Sir, sir, please. -Don't mess with the police. 573 00:34:55,487 --> 00:34:57,368 -Are you messing with the cops? -Take it easy. 574 00:34:57,448 --> 00:34:59,328 -Will you cut the farm down or not? Answer me. -Yes. 575 00:34:59,408 --> 00:35:00,967 -Tell me, will you cut it down or not? -Yes. 576 00:35:00,967 --> 00:35:02,408 -We will get it cut down, sir. -Yes. 577 00:35:03,408 --> 00:35:05,527 Okay, sir. He will cut it down. 578 00:35:05,768 --> 00:35:07,487 But it's evening now, sir. 579 00:35:07,888 --> 00:35:09,527 That's why it can't be done. 580 00:35:09,768 --> 00:35:13,167 But he will cut down the farm before sunrise tomorrow. 581 00:35:13,687 --> 00:35:15,208 -Will you do it? -Yes. 582 00:35:15,288 --> 00:35:17,047 Sir is here. Tell him loudly. 583 00:35:17,127 --> 00:35:19,288 Yes! I will cut it down. 584 00:35:19,368 --> 00:35:20,848 Thank you, sir. Thank you. Thank you. 585 00:35:21,208 --> 00:35:22,368 Let's go. 586 00:35:23,647 --> 00:35:25,527 Okay, sir. It's all done. 587 00:35:25,928 --> 00:35:29,087 -Thank you. -Call me if you need any help in the village. 588 00:35:31,208 --> 00:35:33,167 Oh no! 589 00:35:38,687 --> 00:35:40,607 Can I say something, sir? 590 00:35:41,087 --> 00:35:43,408 The MO before you 591 00:35:43,487 --> 00:35:45,567 checked out from the hotel itself. 592 00:35:45,768 --> 00:35:49,127 And the one who came after him refused to climb the bridge. 593 00:35:49,928 --> 00:35:54,967 Sir, I also thought even you would make some excuse and run away. 594 00:35:55,047 --> 00:35:57,808 But no, sir. You have arrived. 595 00:35:57,928 --> 00:36:00,808 Moreover, you have made a formidable entry, sir. 596 00:36:01,408 --> 00:36:03,408 Govind, how far is the guest house? 597 00:36:03,687 --> 00:36:04,967 I am tired. 598 00:36:05,607 --> 00:36:06,967 Where was the PHC, sir? 599 00:36:07,527 --> 00:36:10,248 The guest house must be nestled behind some trees or bushes. 600 00:36:11,368 --> 00:36:14,208 But we must not get scared of the situation, sir. 601 00:36:14,647 --> 00:36:18,728 See, tomorrow, our PHC will reopen after years. 602 00:36:19,007 --> 00:36:20,967 Nothing should go wrong now. 603 00:36:22,087 --> 00:36:23,607 Are you scared, sir? 604 00:36:23,687 --> 00:36:25,888 I talk like this, sir. 605 00:36:25,967 --> 00:36:27,687 Don't take me seriously. 41395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.