Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,427 --> 00:01:16,426
- We have to take the road to the sea.
- It's this way.
2
00:01:16,594 --> 00:01:19,593
- Look closely. It's this way.
- I know this map.
3
00:01:20,302 --> 00:01:23,051
- The road's over there.
- You're blind. The sea's that way.
4
00:01:23,219 --> 00:01:25,384
I'm telling you, we must go this way.
5
00:01:25,552 --> 00:01:28,057
Look at the road, not the sea.
6
00:01:28,220 --> 00:01:30,259
Check the map.
It's obvious.
7
00:01:30,427 --> 00:01:33,509
We came from here, right?
We have to go this way.
8
00:01:33,677 --> 00:01:36,509
- Not at all.
- Stop shouting.
9
00:01:37,569 --> 00:01:38,651
Catch it, catch it!
10
00:01:38,721 --> 00:01:41,068
Run, damn it, run!
11
00:04:18,865 --> 00:04:21,155
The shocks absorbers are dead.
12
00:04:21,323 --> 00:04:23,030
Leave it. We already knew that.
13
00:04:23,490 --> 00:04:25,947
Twenty dirhams for the parking.
14
00:04:30,177 --> 00:04:32,509
They're all gone.
15
00:04:32,627 --> 00:04:34,543
Really? Are you the only one left?
16
00:04:34,900 --> 00:04:36,258
Here.
17
00:05:03,156 --> 00:05:04,489
Too steep.
18
00:05:06,640 --> 00:05:08,597
Not at all.
19
00:05:14,166 --> 00:05:17,623
Come down. Don't be afraid.
It's not that hard.
20
00:05:21,753 --> 00:05:24,080
Come on, come on!
Let's go!
21
00:05:27,617 --> 00:05:29,366
Come on, hurry up.
Move on.
22
00:05:55,427 --> 00:05:56,843
- Hello.
- Hello.
23
00:05:57,010 --> 00:05:58,759
- Is this Mr. Azelmat's house?
- Yes.
24
00:05:58,910 --> 00:05:59,994
- You're his wife?
- Yes.
25
00:06:00,192 --> 00:06:01,942
- He's not here?
- No.
26
00:06:03,725 --> 00:06:06,016
- You do know about the loan?
- Yes.
27
00:06:06,452 --> 00:06:08,576
- You borrowed 20,000 dirhams.
- Yes.
28
00:06:09,644 --> 00:06:11,643
You haven't paid anything back in ages.
29
00:06:13,344 --> 00:06:14,446
What?
30
00:06:15,809 --> 00:06:18,767
- Do you speak Arabic?
- No. Come here, Mohammad.
31
00:06:20,135 --> 00:06:22,884
- Hello.
- You haven't paid in a long time.
32
00:06:25,101 --> 00:06:29,143
- What was that?
- She says my father is in charge.
33
00:06:29,302 --> 00:06:32,093
- How much have they repaid?
- 3,000 dirhams, I think.
34
00:06:32,236 --> 00:06:33,444
Let me check.
35
00:06:33,796 --> 00:06:35,295
Go call your father.
36
00:06:35,653 --> 00:06:37,735
Aicha! Go get your father.
37
00:06:40,986 --> 00:06:42,403
His name is Azelmat?
38
00:06:42,651 --> 00:06:45,650
Hemou Zelmat.
Here's his name. There.
39
00:06:45,844 --> 00:06:47,051
3,000 dirhams.
40
00:06:47,202 --> 00:06:49,618
You have 17,000 dirhams left to pay.
41
00:06:49,711 --> 00:06:51,603
You were paying
500 dirhams a month.
42
00:06:53,103 --> 00:06:55,020
You haven't paid in eight months.
43
00:06:56,844 --> 00:06:58,426
Where'd the money go?
44
00:07:00,344 --> 00:07:02,634
It was for my brother's wedding.
45
00:07:04,677 --> 00:07:06,301
You got a loan for a wedding?
46
00:07:06,395 --> 00:07:08,019
20,000! They spoiled him.
47
00:07:08,186 --> 00:07:09,769
How will you repay it?
48
00:07:12,344 --> 00:07:13,676
We wanted the wedding.
49
00:07:13,810 --> 00:07:17,809
We have a court order. If you don't pay,
we'll seize your goods.
50
00:07:18,010 --> 00:07:20,426
- Know what that means?
- You'll take our things.
51
00:07:20,536 --> 00:07:22,410
You want us to take stuff?
52
00:07:22,744 --> 00:07:25,659
- Do you even have anything to take?
- That carpet...
53
00:07:25,804 --> 00:07:28,135
- There's this carpet.
- Go get it.
54
00:07:28,320 --> 00:07:29,734
- Hello.
- Hello.
55
00:07:29,977 --> 00:07:31,683
- Are you Hamou Azelmat?
- Yes.
56
00:07:31,770 --> 00:07:33,269
You forgot the loan, right?
57
00:07:33,453 --> 00:07:35,360
No, I just had some troubles.
58
00:07:36,344 --> 00:07:38,968
You borrowed 20,000 dirhams.
Where did it go?
59
00:07:39,135 --> 00:07:42,301
On a wedding.
With what we had left, we bought goats.
60
00:07:42,409 --> 00:07:43,451
Where are they?
61
00:07:43,535 --> 00:07:45,761
The drought
took away everything this year.
62
00:07:45,901 --> 00:07:48,318
- You have nothing?
- Right now, only God.
63
00:07:48,420 --> 00:07:50,169
- How can we sort this?
- No work?
64
00:07:50,353 --> 00:07:55,394
I used to work in the mine,
but since it closed...
65
00:07:57,135 --> 00:07:59,927
How do you plan on repaying the money?
66
00:08:00,760 --> 00:08:03,802
I used to have a salary every month.
67
00:08:03,969 --> 00:08:06,509
But now I have nothing,
68
00:08:06,759 --> 00:08:08,466
and I'm stuck with this credit.
69
00:08:08,594 --> 00:08:10,634
I'll tighten my belt to pay for it.
70
00:08:10,744 --> 00:08:13,715
You stopped paying.
What did you expect?
71
00:08:14,116 --> 00:08:15,168
Listen...
72
00:08:15,252 --> 00:08:20,376
We'll call the agency.
You'll be able to pay in instalments.
73
00:08:20,526 --> 00:08:23,234
- Why take the carpet?
- 250 dirhams a month.
74
00:08:23,394 --> 00:08:26,477
- Give me this carpet.
- Wait, wait.
75
00:08:27,719 --> 00:08:29,384
- Do you have money to pay?
- No.
76
00:08:29,544 --> 00:08:33,084
We're offering solutions,
and you're focusing on the carpet?
77
00:08:33,236 --> 00:08:36,068
- Don't let the kids get cold.
- Wait, tell him.
78
00:08:36,228 --> 00:08:38,809
Will you be able
to pay 250 dirhams a month?
79
00:08:39,269 --> 00:08:40,977
- Huh?
- I'll tighten my belt.
80
00:08:41,177 --> 00:08:42,301
- 250 dirhams.
- Yes.
81
00:08:42,435 --> 00:08:44,643
- Pay this month's instalment.
- I can't.
82
00:08:44,868 --> 00:08:46,359
- What do you have?
- 100 dirhams.
83
00:08:46,453 --> 00:08:47,620
I'll take it.
84
00:08:48,216 --> 00:08:49,876
I borrowed it today for shopping.
85
00:08:49,961 --> 00:08:51,377
Give it to me.
86
00:08:51,635 --> 00:08:54,219
You have 150 dirhams left
to pay this month,
87
00:08:54,427 --> 00:08:56,551
plus 250 dirhams next month.
88
00:08:56,702 --> 00:08:58,534
- How much is 250 plus 150?
- 400.
89
00:08:58,670 --> 00:09:02,294
Get 400 dirhams by next month
and send it to the agency.
90
00:09:02,470 --> 00:09:05,552
We won't come back.
Send it directly to the agency.
91
00:09:05,927 --> 00:09:08,468
- Will you manage?
- I'll tighten my belt.
92
00:09:08,603 --> 00:09:12,977
- Or you'll get into deeper trouble.
- We have another solution for you.
93
00:09:13,152 --> 00:09:16,694
We'll take the carpet.
Listen, listen, listen.
94
00:09:17,135 --> 00:09:20,719
We'll take the carpet,
and next month you only send 250.
95
00:09:20,927 --> 00:09:22,051
OK?
96
00:09:22,527 --> 00:09:25,734
Please don't make my kids
sleep on the floor.
97
00:09:25,861 --> 00:09:28,902
It's your life.
That's none of our business.
98
00:09:29,095 --> 00:09:31,719
Get that out of your mouth.
He can't eat this.
99
00:09:31,836 --> 00:09:33,694
It's a battery!
100
00:09:33,853 --> 00:09:36,060
They haven't even had lunch.
101
00:09:36,285 --> 00:09:38,951
- Leave the carpet. It's all they have.
- Hamid!
102
00:09:41,595 --> 00:09:44,136
Going down this mountain's annoying.
Don't push it.
103
00:09:44,321 --> 00:09:46,152
You'd let them sleep on the floor?
104
00:09:47,586 --> 00:09:50,835
You said you don't have goats anymore,
right?
105
00:10:19,202 --> 00:10:21,033
- Hello.
- Hello, sirs.
106
00:10:21,185 --> 00:10:22,601
- Are you Assou?
- No.
107
00:10:22,785 --> 00:10:23,909
- What?
- No.
108
00:10:24,069 --> 00:10:25,859
- Your name is?
- Abdesslam Zayed.
109
00:10:25,970 --> 00:10:27,053
- Abdesslam Zayed?
- Yes.
110
00:10:27,284 --> 00:10:28,576
Is he on the list?
111
00:10:28,727 --> 00:10:31,184
Do you have a loan?
Did you borrow money?
112
00:10:31,296 --> 00:10:35,295
No I didn't borrow anything
from the state or the bank.
113
00:10:35,677 --> 00:10:37,634
- I borrowed from people.
- Huh?
114
00:10:37,776 --> 00:10:41,568
My wife broke her leg,
so I borrowed 4,200 dirhams.
115
00:10:41,679 --> 00:10:44,011
I paid for her treatment and left.
116
00:10:44,260 --> 00:10:46,301
I came here to work.
117
00:10:46,452 --> 00:10:47,701
- No loans?
- No.
118
00:10:47,860 --> 00:10:50,109
- Where's Assou?
- Here, underground.
119
00:10:50,252 --> 00:10:51,669
- Shall I call him?
- Yes.
120
00:10:51,788 --> 00:10:53,036
- Assou!
- Yes?
121
00:10:53,277 --> 00:10:54,359
Come here.
122
00:10:58,935 --> 00:11:00,643
- Hello.
- Hello.
123
00:11:00,795 --> 00:11:02,252
- How are you?
- Good, thanks.
124
00:11:02,420 --> 00:11:04,627
- We're from the bank.
- Pleasure.
125
00:11:04,778 --> 00:11:06,445
You took out a loan, right?
126
00:11:06,611 --> 00:11:07,860
Just a little.
127
00:11:08,053 --> 00:11:10,427
15,000 dirhams isn't a little!
128
00:11:10,554 --> 00:11:14,053
I'm still paying it back.
129
00:11:14,269 --> 00:11:16,560
It's been two years.
You've paid nothing!
130
00:11:16,727 --> 00:11:20,309
- Yes. I paid some back at first.
- Where'd the money go?
131
00:11:20,470 --> 00:11:24,759
I wanted to start a project,
but my mother got sick.
132
00:11:24,977 --> 00:11:29,143
I used the money to take care of her.
133
00:11:29,420 --> 00:11:33,294
When she finally died,
the money ran out.
134
00:11:34,344 --> 00:11:36,926
- I have nothing to pay.
- You're working now.
135
00:11:37,036 --> 00:11:41,243
I'm barely scraping by myself.
My children don't get any of it.
136
00:11:41,410 --> 00:11:43,993
- What's down here?
- I dig up kohl.
137
00:11:44,445 --> 00:11:45,819
A little bit of kohl.
138
00:11:47,076 --> 00:11:48,743
Let me have a look.
139
00:11:50,952 --> 00:11:52,215
How much do you get for these?
140
00:11:52,311 --> 00:11:54,727
Every day brings its own bread.
141
00:11:54,885 --> 00:11:59,009
Sometimes I sell for 50 dirhams,
sometimes 40, other times.
142
00:11:59,219 --> 00:12:00,384
Per day, per day!
143
00:12:00,535 --> 00:12:01,618
Per day...
144
00:12:01,769 --> 00:12:06,345
Sometimes three kilos, sometimes two.
Sometimes nothing at all.
145
00:12:06,435 --> 00:12:09,029
How much money
can you give us? Anything?
146
00:12:09,119 --> 00:12:11,701
- I have nothing.
- So, what's the plan, then?
147
00:12:11,813 --> 00:12:15,061
This is all I have.
148
00:12:15,293 --> 00:12:18,377
- How many kilos are there?
- That's all there is.
149
00:12:18,508 --> 00:12:22,090
Let me see if the others
can lend me some.
150
00:12:22,194 --> 00:12:25,943
- Fadi! Do you have any kohl?
- A bit, yes.
151
00:12:26,144 --> 00:12:29,100
Give it to me please,
so I can find a solution.
152
00:12:29,220 --> 00:12:30,509
Okay, take it.
153
00:12:30,621 --> 00:12:34,036
Loans are easy at first.
But when it comes to paying...
154
00:12:34,220 --> 00:12:37,219
That's fate.
155
00:12:37,985 --> 00:12:40,609
- I wish I could pay you back.
- What can I do with this?
156
00:12:41,069 --> 00:12:42,901
It's all we have.
157
00:12:59,953 --> 00:13:02,369
Hurry up, she's about to pee on me.
158
00:13:02,535 --> 00:13:04,493
I told you to put her in the trunk.
159
00:13:04,694 --> 00:13:07,693
The trunk did... not want to open.
160
00:13:09,678 --> 00:13:12,302
250, 350, 400.
161
00:13:12,544 --> 00:13:16,751
600, 800, 1,000...
we got 1,200 dirhams.
162
00:13:16,902 --> 00:13:19,776
- Is that all right? 1,200?
- Here's my 600.
163
00:13:22,511 --> 00:13:23,719
Here's your cut.
164
00:13:24,980 --> 00:13:26,261
600 dirhams.
165
00:13:26,343 --> 00:13:28,508
Last month,
I drove 18 days.
166
00:13:28,595 --> 00:13:30,885
You drove 12.
Give me 100 dirhams.
167
00:13:31,469 --> 00:13:33,426
Fine. I have 500 dirhams left.
168
00:13:33,611 --> 00:13:37,693
Last Sunday, when you took the car,
you didn't fill up the tank.
169
00:13:37,885 --> 00:13:39,668
I didn't notice the gas level.
170
00:13:39,788 --> 00:13:41,870
Be careful next time.
100 dirhams.
171
00:13:43,785 --> 00:13:44,951
Still got 400. Cool.
172
00:13:45,071 --> 00:13:47,527
- And the falsified court judgments?
- What?
173
00:13:47,695 --> 00:13:49,694
- I asked you for 45.
- I got them!
174
00:13:49,817 --> 00:13:51,664
You count them
when the guy handed them over?
175
00:13:51,763 --> 00:13:53,178
I trust him.
176
00:13:53,402 --> 00:13:55,484
There were 30.
I had to make another 15.
177
00:13:55,579 --> 00:13:59,078
150 dirhams. You have 250 dirhams left
from the 1,200.
178
00:13:59,326 --> 00:14:01,325
That's fine. Thank you very much!
179
00:14:05,269 --> 00:14:07,102
You're thanking me?
180
00:14:07,510 --> 00:14:10,759
I'm scamming you
without even making any effort,
181
00:14:10,935 --> 00:14:12,727
and you don't even flinch.
182
00:14:12,860 --> 00:14:14,944
Are you doing it on purpose?
183
00:14:15,822 --> 00:14:18,988
It's OK, 250 is a great amount.
184
00:14:20,360 --> 00:14:23,609
They didn't even pay me
at my first job.
185
00:14:23,777 --> 00:14:25,901
Five months could pass without pay.
186
00:14:26,053 --> 00:14:27,874
I was patient.
Now everything's OK.
187
00:14:27,952 --> 00:14:30,701
Patient? You didn't react!
Now you thank me?
188
00:14:30,836 --> 00:14:32,460
You... You...
189
00:14:33,793 --> 00:14:35,208
Learn to say no!
190
00:14:35,335 --> 00:14:37,584
If you don't like something, say no!
191
00:14:38,027 --> 00:14:39,568
I'll tell you what,
192
00:14:39,943 --> 00:14:42,609
I'm not like that, I can't say no.
193
00:14:42,870 --> 00:14:44,119
I think it's rude.
194
00:14:44,260 --> 00:14:47,384
I can't get into trouble with people
for two cents.
195
00:14:47,594 --> 00:14:48,968
Rude to ask for what's due?
196
00:14:49,135 --> 00:14:52,051
Are you a prophet?
The prophet himself wasn't like that.
197
00:14:52,819 --> 00:14:55,734
- What did he do?
- He negotiated. He was a merchant.
198
00:14:56,135 --> 00:14:59,051
- He was a prophet.
- Yes, and a merchant.
199
00:14:59,219 --> 00:15:00,384
- Prophet.
- Merchant.
200
00:15:00,535 --> 00:15:01,618
Prophet!
201
00:15:01,969 --> 00:15:03,051
Stop!
202
00:15:03,120 --> 00:15:04,661
Merchant too.
203
00:15:06,310 --> 00:15:09,809
You are really pathetic.
Take your money. Take it!
204
00:15:13,019 --> 00:15:14,851
Thanks. Thank you very much.
205
00:16:40,560 --> 00:16:43,143
- Hello.
- Hello.
206
00:16:43,344 --> 00:16:44,718
- Is this Abbou's house?
- Yes
207
00:16:44,852 --> 00:16:47,809
- Call him.
- He's in the car, the layabout.
208
00:16:54,835 --> 00:16:56,001
Abbou!
209
00:16:57,418 --> 00:16:58,708
Who's calling?
210
00:17:04,552 --> 00:17:05,634
Are you Abbou?
211
00:17:06,552 --> 00:17:07,926
What do you want from me?
212
00:17:08,069 --> 00:17:10,818
- Forgot about your loan, huh?
- What loan?
213
00:17:10,960 --> 00:17:13,626
25,000 dirhams.
You haven't paid anything in a year.
214
00:17:13,810 --> 00:17:16,601
- How much?
- One year! 25,000 dirhams. One year!
215
00:17:17,260 --> 00:17:19,926
- I was paying when I had a job.
- No need to shout.
216
00:17:20,045 --> 00:17:21,335
I'm talking!
217
00:17:21,670 --> 00:17:24,419
I was paying when I was working.
218
00:17:24,602 --> 00:17:27,726
But I don't work anymore.
I married a second wife.
219
00:17:27,894 --> 00:17:31,602
She gave me too many kids,
expenses exploded, she kicked me out.
220
00:17:31,802 --> 00:17:34,926
How can I live in my car
and use it for work?
221
00:17:35,044 --> 00:17:37,460
That's up to you.
Why'd you take out a loan?
222
00:17:37,628 --> 00:17:40,419
- To buy this heap of junk.
- Use it for your work.
223
00:17:40,529 --> 00:17:44,674
I will. Just give me two weeks,
maybe three or four. Seven, max.
224
00:17:44,752 --> 00:17:47,834
No time for that. The agency
in Casablanca's pressuring us.
225
00:17:47,986 --> 00:17:49,735
Show him the court order.
226
00:17:49,870 --> 00:17:51,585
Can you read?
227
00:17:51,720 --> 00:17:53,802
If I could, I wouldn't be here.
228
00:17:53,970 --> 00:17:56,885
It says you'll go to jail
if you don't pay in 48 hours.
229
00:17:57,093 --> 00:17:59,405
- Not jail!
- Got a solution?
230
00:17:59,502 --> 00:18:01,251
- Give me some time.
- No more waiting.
231
00:18:01,360 --> 00:18:03,819
Do you have any money saved up?
232
00:18:03,978 --> 00:18:05,977
None. Give me some time.
233
00:18:06,160 --> 00:18:07,577
We can't wait anymore.
234
00:18:07,720 --> 00:18:10,553
I've got problems. Help me, please.
235
00:18:10,711 --> 00:18:13,253
We can't.
236
00:18:13,364 --> 00:18:14,571
Mehdi, Mehdi.
237
00:18:21,428 --> 00:18:22,927
The guy's got sheep.
238
00:18:23,910 --> 00:18:26,893
- We're not here to sell sheep.
- Why not?
239
00:18:26,994 --> 00:18:30,951
The Feast of the Sacrifice is coming up.
We'll sell them easily.
240
00:18:31,453 --> 00:18:35,202
Do I look like a farmer?
They aren't mine.
241
00:18:36,385 --> 00:18:39,343
- That's enough. We need a solution.
- Be patient.
242
00:18:39,527 --> 00:18:40,735
Come down.
243
00:18:40,927 --> 00:18:43,259
Come to my place for a hot coffee.
244
00:18:43,402 --> 00:18:44,569
- Come in.
- Thanks.
245
00:18:44,760 --> 00:18:46,759
That's all we need!
Come down.
246
00:18:46,910 --> 00:18:49,076
We'll give you the solution.
Come down.
247
00:18:50,161 --> 00:18:51,452
Listen,
248
00:18:51,610 --> 00:18:53,234
the solution is simple.
249
00:18:53,869 --> 00:18:56,327
Why did you have an issue
with your wife?
250
00:18:56,478 --> 00:18:58,020
We're low on money.
251
00:18:58,203 --> 00:19:01,493
We'll help you
and your wife make up, OK?
252
00:19:02,302 --> 00:19:05,259
It'll be better
to get your house and kids back
253
00:19:05,402 --> 00:19:07,568
than to live in a van
with an explosive gas tank.
254
00:19:07,735 --> 00:19:10,901
We'll talk to her
and she'll forgive you.
255
00:19:11,036 --> 00:19:14,077
You'll be able to go home, peacefully,
and sell your car.
256
00:19:14,220 --> 00:19:15,885
Then give us the money back.
257
00:19:16,594 --> 00:19:18,634
- Sell the car?
- Sell the car.
258
00:19:18,769 --> 00:19:20,477
- And make up with my wife?
- Yes.
259
00:19:20,644 --> 00:19:25,347
Please do it for me.
I don't know how to talk to women.
260
00:19:25,469 --> 00:19:27,176
What is her name?
261
00:19:27,344 --> 00:19:28,759
Tamo.
262
00:19:28,918 --> 00:19:30,792
Tamo, please come here.
263
00:19:44,927 --> 00:19:46,301
We know you're here.
264
00:19:46,460 --> 00:19:49,543
We aren't leaving.
If we have to wait here for a month,
265
00:19:49,661 --> 00:19:50,744
we will.
266
00:19:50,969 --> 00:19:53,884
The same trick every time.
267
00:19:54,019 --> 00:19:55,893
This is too much.
268
00:20:25,844 --> 00:20:26,926
This is for you.
269
00:20:27,290 --> 00:20:28,380
- What is it?
- Your share.
270
00:20:28,494 --> 00:20:30,243
- Is that a joke?
- Travel with your wife.
271
00:20:30,369 --> 00:20:33,077
Where can I take her with this?
272
00:20:33,277 --> 00:20:35,859
Be thankful you have that
after repaying the loan.
273
00:20:36,010 --> 00:20:37,469
You took more than planned!
274
00:20:37,669 --> 00:20:41,793
You forgot the interest,
the bank fees, and our commission.
275
00:20:41,969 --> 00:20:44,134
You should thank us.
We helped with your wife.
276
00:20:44,269 --> 00:20:45,852
Thieves!
277
00:20:46,571 --> 00:20:49,528
Damn you! You'll pay for this!
278
00:22:12,635 --> 00:22:13,738
Boss!
279
00:23:03,344 --> 00:23:04,926
Congrats, Ssi Lekhder!
280
00:23:05,069 --> 00:23:07,860
Are you hiding?
Where are you going?
281
00:23:08,219 --> 00:23:09,384
I've got things to do.
282
00:23:09,552 --> 00:23:13,134
What things? I know your things.
283
00:23:13,469 --> 00:23:17,801
Once you're off doing your things,
who's going to watch the two lovebirds?
284
00:23:18,256 --> 00:23:19,301
You.
285
00:23:19,427 --> 00:23:21,134
And who told you that?
286
00:23:21,719 --> 00:23:23,634
I have to give my condolences.
287
00:23:24,260 --> 00:23:27,384
- You already did that last week.
- Yes, but this is different.
288
00:23:27,503 --> 00:23:32,252
Their sister came from France
just for today.
289
00:23:32,469 --> 00:23:35,509
They're going
to visit their mother's grave tomorrow.
290
00:23:37,010 --> 00:23:39,134
- Mother-in-law.
- What do you want?
291
00:23:39,302 --> 00:23:40,634
I'll keep an eye on her.
292
00:23:40,728 --> 00:23:43,086
I didn't ask.
Mind your own business!
293
00:23:43,168 --> 00:23:45,218
It's OK. I'll go with them.
294
00:23:45,385 --> 00:23:48,718
That's it! Wait for me, I'm coming.
You can drop me off.
295
00:23:48,860 --> 00:23:50,234
Come on down.
296
00:23:56,209 --> 00:24:00,376
Lekhder, I won't be long.
Don't make me wait.
297
00:24:00,527 --> 00:24:02,860
I'll message Naïma as soon as I finish.
298
00:24:03,003 --> 00:24:04,877
Take your time, mother-in-law.
299
00:24:05,020 --> 00:24:07,310
Mother-in-law? Such insolence!
300
00:24:07,543 --> 00:24:08,917
You're so rude.
301
00:24:09,094 --> 00:24:11,968
You're not yet married,
and you call me mother-in-law?
302
00:24:16,535 --> 00:24:17,744
Do you like the juice?
303
00:24:21,094 --> 00:24:23,384
- It's quite good.
- I gave you two sugar pods.
304
00:24:23,552 --> 00:24:25,634
- It's hot.
- Lower the window.
305
00:24:27,302 --> 00:24:28,884
The one on your side too.
306
00:24:30,010 --> 00:24:33,134
- Don't be too long.
- It's his call.
307
00:24:34,156 --> 00:24:35,214
Thank you.
308
00:24:35,327 --> 00:24:36,576
What are you doing?
309
00:24:36,744 --> 00:24:39,118
Struggling with this belt. It's stuck.
310
00:24:39,293 --> 00:24:41,584
The belt? Come on, come with me.
311
00:24:45,760 --> 00:24:46,843
Move.
312
00:25:03,944 --> 00:25:06,318
- Where are we going?
- Come with me.
313
00:25:12,719 --> 00:25:14,926
Come on.
314
00:25:18,635 --> 00:25:20,985
Hi. How are you?
315
00:25:21,260 --> 00:25:23,468
Come on.
316
00:25:25,185 --> 00:25:28,491
Lemonade will ruin your stomach.
Get him a beer instead.
317
00:25:28,594 --> 00:25:30,051
No, thank you. No.
318
00:25:30,219 --> 00:25:33,676
You're about to bang my daughter,
and you're still prudish with me?
319
00:25:33,844 --> 00:25:35,468
No, no, never.
320
00:25:36,302 --> 00:25:38,134
Congrats, I admire you.
321
00:25:38,844 --> 00:25:41,593
I tried all I could to tempt you.
All in vain.
322
00:25:41,760 --> 00:25:42,968
That's why I like you.
323
00:25:43,110 --> 00:25:45,026
Alcohol only brings problems.
324
00:25:45,169 --> 00:25:47,751
You're a saint.
Really, you're a miracle!
325
00:25:47,969 --> 00:25:50,009
That's why I gave you
my daughter's hand.
326
00:25:50,127 --> 00:25:51,793
Thanks. I hope I'm good enough.
327
00:25:51,954 --> 00:25:55,285
Bars are the only places
to always be full.
328
00:25:55,470 --> 00:25:57,259
You'll never see them empty.
329
00:26:05,167 --> 00:26:08,416
I was once a true alcoholic.
330
00:26:09,750 --> 00:26:11,707
I only drink from time to time now.
331
00:26:11,875 --> 00:26:15,666
A glass here and there.
A beer here and there. That's it.
332
00:26:17,250 --> 00:26:18,832
Here you go, Mr. Lekhder.
333
00:26:23,875 --> 00:26:26,999
Back when I was getting drunk
and partying,
334
00:26:27,167 --> 00:26:32,041
I used to go to the slaughterhouse,
and choose a smoked sheep's head
335
00:26:32,208 --> 00:26:33,499
or a calf's tongue or foot.
336
00:26:33,667 --> 00:26:36,999
I'd get home around 3:00 am.
337
00:26:37,167 --> 00:26:38,541
I'd wake them all up!
338
00:26:38,708 --> 00:26:41,957
"Wake up! Get up! Come eat and dance!"
339
00:26:42,125 --> 00:26:44,999
They never wanted to, so I'd insist.
340
00:26:45,167 --> 00:26:47,124
Naïma messaged me. We have to go.
341
00:26:47,292 --> 00:26:50,832
Let's finish our drink first.
You have to learn something.
342
00:26:51,000 --> 00:26:55,541
Don't bow down to any woman. Any!
Not even my daughter.
343
00:26:55,655 --> 00:26:57,901
No, it's your wife, she's waiting.
She called 6 times.
344
00:26:58,000 --> 00:26:59,832
We have to go! We're late!
345
00:27:00,625 --> 00:27:03,416
Pay the bill, go on.
346
00:27:06,167 --> 00:27:07,416
120.
347
00:27:13,375 --> 00:27:15,874
Aren't you ashamed?
348
00:27:16,042 --> 00:27:18,957
Where were you?
I've been waiting for an hour. Tell me!
349
00:27:19,125 --> 00:27:22,707
Mind your own business!
Mr. Lekhder, where have you been?
350
00:27:23,458 --> 00:27:26,416
Well, that takes the cake!
Open this door, you!
351
00:27:27,742 --> 00:27:29,783
I can't believe it.
352
00:27:30,583 --> 00:27:32,166
Go on. You'll see.
353
00:27:38,583 --> 00:27:41,707
- What did she think of the suit?
- She didn't even notice.
354
00:27:42,125 --> 00:27:45,207
- All that for nothing?
- She didn't have time to see it.
355
00:27:45,375 --> 00:27:48,749
I'll lend it to you next time.
She'll think you just bought it.
356
00:27:53,250 --> 00:27:55,916
- Slowly. Let the kid eat.
- It's good.
357
00:27:56,002 --> 00:27:58,918
Give me the keys,
I have to drive Mounia.
358
00:28:00,075 --> 00:28:02,156
- Should I drop you off?
- No, thanks.
359
00:28:03,917 --> 00:28:05,249
Come on kid.
360
00:28:05,708 --> 00:28:08,249
How's the cotton candy? Is it good?
361
00:28:09,167 --> 00:28:10,499
Should I come with you?
362
00:28:12,500 --> 00:28:15,999
I have to leave Mounia with my mother
this week. Zahira is in Rabat.
363
00:28:16,458 --> 00:28:18,707
She's found a new job there.
364
00:28:19,375 --> 00:28:21,707
- What kind of job?
- Call center.
365
00:28:21,875 --> 00:28:24,332
She comes back to Casa every other week.
366
00:28:25,333 --> 00:28:28,666
Keep the car
and pick me up tomorrow at home.
367
00:28:28,833 --> 00:28:29,999
Not going out?
368
00:28:30,167 --> 00:28:32,916
- No, Lhave to stay with Mounia
- or she'll cry,
369
00:28:33,083 --> 00:28:35,416
Say you have something to do. As usual.
370
00:28:35,583 --> 00:28:38,332
I was saying that to Zahira, her mother,
not to her.
371
00:28:38,500 --> 00:28:39,874
Don't mix everything up.
372
00:28:40,458 --> 00:28:43,707
The issue is she's staying
at my mother's house all week.
373
00:28:43,875 --> 00:28:47,249
Zahira called. She may be back tonight.
I have to be there.
374
00:28:47,417 --> 00:28:50,707
You should've said that from the start.
Of course, enjoy your wife.
375
00:28:53,991 --> 00:28:55,301
Don't go to the pub without me.
376
00:28:55,392 --> 00:28:57,600
I'm broke. I can't afford to.
377
00:28:58,483 --> 00:28:59,648
What a disaster!
378
00:29:38,949 --> 00:29:40,406
What can we do?
379
00:29:40,583 --> 00:29:43,082
I work day and night.
I go all over Morocco.
380
00:29:43,250 --> 00:29:45,707
And I give you what little money I get.
381
00:29:46,250 --> 00:29:49,374
Mehdi, I won't say it again.
382
00:29:49,958 --> 00:29:52,207
I can't take it anymore.
383
00:29:52,375 --> 00:29:54,457
I can't take care of your daughter.
384
00:29:54,575 --> 00:29:57,015
What you pay me every month
isn't enough.
385
00:29:57,108 --> 00:29:59,774
You want me to quit my job,
find something else?
386
00:29:59,958 --> 00:30:02,416
How would we cope
while I look for a new job?
387
00:30:02,617 --> 00:30:04,666
While your daughter lives
in a working-class area?
388
00:30:04,751 --> 00:30:06,583
So? We grew up there.
389
00:30:06,968 --> 00:30:09,925
It was a different time,
much more glorious.
390
00:30:10,292 --> 00:30:12,124
But today, everything has changed.
391
00:30:12,292 --> 00:30:15,541
Your daughter has grown,
as have her needs.
392
00:30:15,708 --> 00:30:19,082
She needs clothes, a cell phone,
a good school.
393
00:30:19,250 --> 00:30:20,332
Do you understand?
394
00:30:23,667 --> 00:30:26,332
I don't know what to tell you.
395
00:30:27,000 --> 00:30:28,499
You know what?
396
00:30:29,917 --> 00:30:32,916
Give her to her mom. It's easier.
397
00:30:33,083 --> 00:30:35,874
Her mom left and abandoned her.
Why are you talking about her?
398
00:30:39,292 --> 00:30:40,707
I have a solution.
399
00:30:41,417 --> 00:30:43,499
I met a woman at the market
400
00:30:43,667 --> 00:30:46,041
who put me in touch
with a wealthy woman.
401
00:30:46,667 --> 00:30:49,624
We'll give her the girl
to adopt and take care of.
402
00:30:54,250 --> 00:30:55,832
You want to sell Mounia?
403
00:30:57,542 --> 00:30:58,999
That's what you want?
404
00:30:59,500 --> 00:31:00,874
To sell my daughter?
405
00:31:01,208 --> 00:31:02,749
We're not selling her.
406
00:31:02,917 --> 00:31:05,749
So, what is it?
Why say that the woman is wealthy?
407
00:31:05,917 --> 00:31:09,082
- It's in her interest, and ours.
- Stop it, Mom.
408
00:31:53,875 --> 00:31:56,457
What are you doing?
Come on, we're about to begin.
409
00:32:32,333 --> 00:32:33,916
This way, gentlemen.
410
00:32:41,813 --> 00:32:45,061
My husband and I had a skiing accident.
411
00:32:45,703 --> 00:32:48,785
He's in a coma
and I've got a fracture.
412
00:32:49,186 --> 00:32:52,101
- I'm sorry, madam.
- It's fine, thank you, Redouane.
413
00:32:52,318 --> 00:32:54,567
Anyway, the numbers.
414
00:32:55,771 --> 00:32:58,186
They're low!
What is happening?
415
00:32:59,188 --> 00:33:00,936
Did you become soft?
416
00:33:01,104 --> 00:33:04,436
This agency works,
and your salaries get paid every month,
417
00:33:04,547 --> 00:33:06,839
because you make the bad payers pay.
418
00:33:07,570 --> 00:33:09,694
I'm going to make a clarification,
419
00:33:10,146 --> 00:33:12,061
and give some warnings.
420
00:33:12,496 --> 00:33:14,288
I have the names
421
00:33:14,809 --> 00:33:17,770
Hamid Dergoune and Mehdi Attaf
on my list. Where are they?
422
00:33:20,322 --> 00:33:25,153
You have the worst numbers in months.
423
00:33:25,322 --> 00:33:26,988
Especially in the last three months.
424
00:33:27,105 --> 00:33:28,854
Zero repayments...
425
00:33:29,719 --> 00:33:33,343
We work a lot, madam.
But with all due respect,
426
00:33:33,461 --> 00:33:35,503
we have the worst villages.
427
00:33:35,938 --> 00:33:38,061
You can't say that, I'm sorry.
428
00:33:38,622 --> 00:33:42,580
Here, in this agency,
there is no plucking or favoritism.
429
00:33:43,180 --> 00:33:44,386
That's over.
430
00:33:44,514 --> 00:33:47,763
Plus, you two are lucky.
You work in a region of Morocco
431
00:33:48,021 --> 00:33:50,103
where the villages are close together.
432
00:33:50,311 --> 00:33:52,810
They're close but extremely poor, madam.
433
00:33:53,274 --> 00:33:56,064
How can you expect bad payers not to be?
434
00:33:56,289 --> 00:33:57,913
You expect them to live in California?
435
00:33:58,146 --> 00:33:59,353
Madam...
436
00:34:00,744 --> 00:34:03,409
Madam, please.
437
00:34:03,585 --> 00:34:05,441
The real bad payers
438
00:34:05,521 --> 00:34:08,979
are the rich
that are undertaking projects.
439
00:34:09,461 --> 00:34:11,210
Vermin like us don't bother them.
440
00:34:11,393 --> 00:34:13,523
They and the creditors know each other.
441
00:34:13,605 --> 00:34:15,979
They never go to war with each other.
442
00:34:16,227 --> 00:34:19,226
Listen to me carefully.
I know you very well.
443
00:34:19,386 --> 00:34:24,178
You pissed off my husband and I
with the union and so on.
444
00:34:24,313 --> 00:34:26,603
You know what?
Eat dust. You're fired.
445
00:34:34,646 --> 00:34:35,728
So.
446
00:34:37,021 --> 00:34:38,686
I have two choices.
447
00:34:38,854 --> 00:34:40,186
The first one,
448
00:34:40,322 --> 00:34:43,653
a redundancy plan,
and the wages get lowered.
449
00:34:46,479 --> 00:34:49,603
But I'm a businesswoman
with a big heart.
450
00:34:49,771 --> 00:34:51,686
I don't want to harm anybody.
451
00:34:51,910 --> 00:34:54,742
So, I'm going for the second choice.
452
00:34:55,880 --> 00:34:57,296
Listen carefully.
453
00:34:57,464 --> 00:35:00,503
We're all going to become self-employed.
454
00:35:01,497 --> 00:35:05,453
Each loan repaid will bring you 5%.
455
00:35:05,796 --> 00:35:08,878
Put pressure on the bad payers,
and you'll see.
456
00:35:09,038 --> 00:35:13,120
You'll earn a lot of money
and your life will change.
457
00:35:13,368 --> 00:35:17,159
Your salaries could be multiplied
by four, or even five!
458
00:35:17,485 --> 00:35:21,027
No more charges
and social contributions!
459
00:35:28,604 --> 00:35:30,978
Anyone who collects 100 million dirhams
460
00:35:31,860 --> 00:35:34,234
will earn 5 million.
461
00:35:37,938 --> 00:35:40,478
Times are tough.
Make the right choice.
462
00:35:40,694 --> 00:35:43,693
We have to stick together
and take responsibility.
463
00:35:43,860 --> 00:35:45,776
All of us. For the new world.
464
00:35:46,813 --> 00:35:49,770
And you, Mehdi and Hamid.
465
00:35:51,496 --> 00:35:55,078
Listen to me carefully.
This is my final warning.
466
00:35:55,320 --> 00:35:58,152
I'm going to be very clear.
You have a month.
467
00:35:58,489 --> 00:36:01,821
If your results don't improve,
you're out.
468
00:37:08,063 --> 00:37:12,020
What did you do to our car?
469
00:37:32,771 --> 00:37:35,478
The village of Tiz... Tizouinig?
470
00:37:35,646 --> 00:37:37,895
You mean Tizghaouine!
471
00:37:38,063 --> 00:37:40,853
- That's right.
- It's next door.
472
00:38:08,288 --> 00:38:09,813
You're still sleeping at this time?
473
00:38:46,021 --> 00:38:48,686
BARBER OF HAPPINESS
474
00:40:17,284 --> 00:40:18,918
Why did you come down?
475
00:40:19,217 --> 00:40:21,169
I couldn't sleep.
476
00:40:22,313 --> 00:40:23,569
Are you all right?
477
00:40:24,231 --> 00:40:26,397
This song always makes me cry.
478
00:40:34,719 --> 00:40:40,259
I danced so much to this song
the other day, at my cousin's wedding.
479
00:40:41,463 --> 00:40:45,754
I had a great time.
480
00:40:48,656 --> 00:40:50,759
Give me your hand.
481
00:40:50,865 --> 00:40:52,769
Come on.
482
00:40:59,473 --> 00:41:02,929
- Come on, come to sleep.
- Go, I'll join you.
483
00:41:03,115 --> 00:41:06,655
- You are waiting for the song to end?
- Just go, please.
484
00:41:07,715 --> 00:41:08,820
Come to sleep.
485
00:41:12,198 --> 00:41:14,072
Mehdi, what's wrong?
486
00:41:14,696 --> 00:41:16,361
Go away, I beg you.
487
00:41:17,264 --> 00:41:19,763
- What's wrong?
- I'll join you.
488
00:41:23,048 --> 00:41:24,339
Stop now.
489
00:41:24,857 --> 00:41:28,065
Go away, Hamid, please.
I'll join you.
490
00:41:29,015 --> 00:41:31,064
- It's fine, you can go.
- Come to sleep.
491
00:41:31,181 --> 00:41:33,139
- Go.
- I won't leave without you.
492
00:41:33,323 --> 00:41:34,592
- I'm not leaving.
- Hamid!
493
00:41:34,698 --> 00:41:36,572
No! I won't go
if you don't come with me.
494
00:41:36,724 --> 00:41:38,514
Come on, come.
495
00:41:56,531 --> 00:41:57,864
Hello Madam.
496
00:41:58,014 --> 00:42:00,597
Excuse us, we're coming right up.
We're flying.
497
00:42:01,048 --> 00:42:02,715
The taxi is on his way.
498
00:42:03,531 --> 00:42:05,197
Okay, sorry.
499
00:42:05,515 --> 00:42:08,264
Taxi! We're helping you out
and you call us your cab?
500
00:42:08,391 --> 00:42:11,515
Sorry, we're late and the boss is angry.
501
00:42:11,723 --> 00:42:12,780
Taxi!
502
00:42:13,132 --> 00:42:14,674
Will you pay?
503
00:42:22,873 --> 00:42:25,539
You took your time!
504
00:42:31,299 --> 00:42:32,715
Come on kids, come on.
505
00:42:34,015 --> 00:42:37,223
One, two, three, four, five, six...
506
00:42:40,240 --> 00:42:43,030
One, two, three, four, five, six.
507
00:42:47,906 --> 00:42:49,697
There used to be eight per pack.
508
00:42:49,848 --> 00:42:52,138
Now there are only six
for the same price.
509
00:42:52,848 --> 00:42:54,597
What the hell?
510
00:43:06,802 --> 00:43:10,593
This one is October 21st.
It'll expire in two days. Here.
511
00:43:13,427 --> 00:43:15,551
January. It's OK.
512
00:43:17,219 --> 00:43:20,218
Shit, October 19th.
We have to drink it today.
513
00:43:22,969 --> 00:43:24,926
February 2nd...
514
00:43:25,094 --> 00:43:26,801
Hey, that's my birthday.
515
00:43:28,344 --> 00:43:30,843
I'll drink it on the day
and think of you.
516
00:43:31,010 --> 00:43:32,634
I'll even say a prayer for you.
517
00:43:32,785 --> 00:43:34,034
OK, catch.
518
00:43:34,302 --> 00:43:35,884
Let's check the sardines.
519
00:43:41,853 --> 00:43:43,269
Tell me the date.
520
00:43:47,552 --> 00:43:49,551
Can I wipe my hands somewhere?
521
00:43:49,694 --> 00:43:52,443
Take the newspaper,
nobody buys it anymore.
522
00:44:00,860 --> 00:44:02,068
Give it to me.
523
00:44:06,594 --> 00:44:08,176
And what about the loan?
524
00:44:08,344 --> 00:44:10,509
Is that why you stopped eating?
525
00:44:10,660 --> 00:44:13,993
Even if you ask me to pay it back,
you're still my guest.
526
00:44:14,384 --> 00:44:16,550
Eat. You're just doing your job.
527
00:44:16,652 --> 00:44:18,151
Those words!
528
00:44:18,328 --> 00:44:19,743
The world has changed.
529
00:44:20,235 --> 00:44:23,359
No, it's not the world
that has changed, but us.
530
00:44:23,503 --> 00:44:25,335
You're right.
531
00:44:35,944 --> 00:44:38,276
- You want another soda?
- Why not.
532
00:44:54,484 --> 00:44:56,400
- Thank you.
- You're welcome.
533
00:45:03,469 --> 00:45:05,426
I prefer tuna with oil than with tomato.
534
00:45:05,594 --> 00:45:06,718
You do?
535
00:45:07,335 --> 00:45:09,001
Tastes and colors...
536
00:45:10,094 --> 00:45:11,968
The one with lemon is good too.
537
00:45:12,934 --> 00:45:15,892
There are olives with it.
That's not bad.
538
00:45:16,068 --> 00:45:18,400
It used to work well, once.
539
00:45:21,344 --> 00:45:22,718
You don't add any pepper?
540
00:45:23,427 --> 00:45:24,278
No.
541
00:45:24,370 --> 00:45:27,160
A little bit of pepper
is perfect with tuna.
542
00:45:27,385 --> 00:45:30,330
I used to make sandwiches.
There were a lot of people.
543
00:45:30,438 --> 00:45:34,066
There was a school right next door.
They tore it down.
544
00:45:34,244 --> 00:45:37,159
- Everyone used to come here.
- I bet the kids liked your sandwiches.
545
00:45:37,270 --> 00:45:40,144
You have no idea! But it's over.
546
00:45:40,385 --> 00:45:42,343
The school has been destroyed.
547
00:45:43,302 --> 00:45:45,259
And nobody lives here anymore.
548
00:47:12,752 --> 00:47:15,668
You know where you're going?
Sure it's this way?
549
00:47:16,144 --> 00:47:17,893
Yes, it's this way.
550
00:47:18,618 --> 00:47:19,735
This way.
551
00:47:30,042 --> 00:47:32,749
- Where are you going? It's a dead end.
- How do you know?
552
00:47:50,240 --> 00:47:52,614
- Hello. Is there a hotel around here?
- Hello.
553
00:47:52,698 --> 00:47:54,989
No hotels here.
Did you think you were in Marrakech?
554
00:47:55,524 --> 00:47:57,064
- Saïd!
- Yes?
555
00:47:57,281 --> 00:47:59,114
- Is it open?
- It just opened. Come on.
556
00:47:59,241 --> 00:48:01,697
Wait for me.
I'll go with you if it's open.
557
00:48:22,906 --> 00:48:24,239
Come in, quickly!
558
00:48:25,281 --> 00:48:27,030
Come on, I'll close the door.
559
00:48:37,073 --> 00:48:39,447
Get in, come on.
560
00:48:39,556 --> 00:48:40,848
Go ahead.
561
00:48:41,017 --> 00:48:42,141
Go ahead.
562
00:48:58,656 --> 00:49:00,989
- What's up, friends?
- Do you serve alcohol?
563
00:49:01,115 --> 00:49:02,531
Come get drunk, buddy.
564
00:49:12,615 --> 00:49:14,989
- Give me two beers.
- You had enough, Hamid.
565
00:49:18,281 --> 00:49:20,572
I told you, we don't want it.
566
00:49:20,991 --> 00:49:22,064
Easy. Easy!
567
00:49:22,240 --> 00:49:25,739
Easy!
You smashed the box, it's ruined.
568
00:49:26,182 --> 00:49:29,265
Watch your head,
or you'll end up shattered on the floor.
569
00:49:30,348 --> 00:49:32,390
Just get him a brand-new box.
570
00:49:32,615 --> 00:49:33,864
Give me two.
571
00:49:37,424 --> 00:49:39,881
No, that's enough. We don't want it.
572
00:49:43,040 --> 00:49:45,121
Two more for them. That's for me.
573
00:49:50,196 --> 00:49:52,736
Take it easy.
I told you to take it easy.
574
00:49:53,396 --> 00:49:54,895
I'm going to kill her.
575
00:49:55,729 --> 00:49:58,129
Go on, then.
Instead of driving us crazy.
576
00:49:58,229 --> 00:50:01,603
You've been banging on all week.
"I'll kill her..." Do it, then!
577
00:50:21,938 --> 00:50:23,770
Mr. Zemmouri, my respects.
578
00:50:28,326 --> 00:50:30,534
Here's 150 dirhams.
579
00:50:35,146 --> 00:50:38,478
May God preserve you, Mr. Zemmouri.
580
00:50:40,896 --> 00:50:43,353
- Where are you from?
- From Casa.
581
00:50:43,896 --> 00:50:45,811
I hate this city.
582
00:50:45,979 --> 00:50:48,103
Yes, there's nothing to like
in this city.
583
00:50:48,214 --> 00:50:51,213
Too much debauchery,
that's all there is.
584
00:50:51,777 --> 00:50:53,984
Is it true what they say?
585
00:50:54,604 --> 00:50:56,728
Yes, but it's not the locals' fault.
586
00:50:56,896 --> 00:50:58,770
It's the thousands of farmers moving in
587
00:50:58,938 --> 00:51:01,061
and the girls coming to be whores.
588
00:51:02,794 --> 00:51:05,002
This city stole everything from me.
589
00:51:05,917 --> 00:51:07,917
I came here at the age of 18.
590
00:51:08,991 --> 00:51:11,615
I've worked hard every day.
591
00:51:12,938 --> 00:51:18,186
She joined me, and soon after started
to take the 56 and then the tram.
592
00:51:18,370 --> 00:51:21,160
She was talking about the stores
and the sea.
593
00:51:23,152 --> 00:51:26,151
In my opinion,
Casa isn't a coastal city.
594
00:51:28,688 --> 00:51:32,479
In fact, I've never seen a seagull
in the sky.
595
00:51:34,819 --> 00:51:36,818
One day, she disappeared.
596
00:51:38,229 --> 00:51:40,561
I looked for her everywhere.
597
00:51:41,554 --> 00:51:44,929
How do you look for someone
in such a big city?
598
00:51:47,636 --> 00:51:50,552
I left alone...
I came back alone...
599
00:51:52,118 --> 00:51:54,242
Then you don't understand anything.
600
00:51:54,829 --> 00:51:57,536
Neither the city, nor the women.
601
00:51:57,745 --> 00:52:01,159
You don't know
what you're talking about.
602
00:52:03,760 --> 00:52:06,676
She hasn't been back to the village
for three years.
603
00:52:07,010 --> 00:52:10,093
Until yesterday.
She came back to see her parents.
604
00:52:19,135 --> 00:52:20,468
Is it the last one?
605
00:52:20,603 --> 00:52:23,477
There's no vodka left.
Not even in my bar.
606
00:52:30,760 --> 00:52:32,093
You drank it all.
607
00:52:32,260 --> 00:52:33,634
You have to stop drinking.
608
00:52:34,010 --> 00:52:36,759
- Open the bottle of red wine.
- Open it.
609
00:52:36,919 --> 00:52:41,085
- It's too late to visit her, now.
- Nonsense. We'll go.
610
00:52:41,302 --> 00:52:43,676
- Where to?
- The twins' house.
611
00:52:43,819 --> 00:52:45,359
- Let's go.
- All right.
612
00:52:59,402 --> 00:53:01,401
Go on, Mehdi. We're almost there.
613
00:53:02,560 --> 00:53:03,726
Go ahead.
614
00:53:04,819 --> 00:53:08,193
It's none of our business.
We shouldn't have gone with him.
615
00:53:10,095 --> 00:53:11,141
I love her!
616
00:53:11,261 --> 00:53:13,052
We propose to her tonight.
617
00:53:16,021 --> 00:53:17,395
Watch out, watch out.
618
00:53:18,803 --> 00:53:21,260
Be careful. He's going to bite us.
619
00:53:35,219 --> 00:53:37,219
No! No!
620
00:53:41,420 --> 00:53:45,544
Your dog is rabid.
He was going to bite us.
621
00:53:45,752 --> 00:53:47,376
He's dangerous.
622
00:53:47,927 --> 00:53:49,301
This dog,
623
00:53:49,627 --> 00:53:53,209
his mother's name was Laika
and his father's name was Rex.
624
00:53:53,410 --> 00:53:55,117
The dog's owner will be very upset.
625
00:53:55,260 --> 00:53:58,218
When he's angry, it's better to hide.
626
00:53:58,527 --> 00:54:01,109
I'll bring him a new one tomorrow.
627
00:54:02,344 --> 00:54:03,968
She doesn't want you.
628
00:54:04,176 --> 00:54:07,216
How many times
do we have to tell you?
629
00:54:07,376 --> 00:54:10,125
You are as stubborn as your sister, Yto.
630
00:54:10,436 --> 00:54:13,102
You can see what happened to her.
631
00:54:13,302 --> 00:54:16,134
She played hard to get,
Zemmouri married her by force.
632
00:54:16,285 --> 00:54:20,159
That's too far. I don't like
people talking crap about my daughters.
633
00:54:20,303 --> 00:54:21,370
Of course.
634
00:54:21,510 --> 00:54:25,884
But he's right. You could have avoided
all the drama of her sister.
635
00:54:26,094 --> 00:54:30,259
He didn't say anything wrong.
He just wants to marry her.
636
00:54:30,369 --> 00:54:33,743
- He can even go to Casa with her.
- He's a dog!
637
00:54:34,260 --> 00:54:38,009
Very good.
Now you're starting to get along.
638
00:54:38,819 --> 00:54:40,026
What do you mean?
639
00:54:41,051 --> 00:54:42,550
What the hell?
640
00:54:42,827 --> 00:54:47,283
She calls him dog,
and we know she loves him, her dog.
641
00:54:49,892 --> 00:54:52,266
- You love your mother?
- No.
642
00:54:53,268 --> 00:54:55,808
- Oh, OK!
- It's complicated...
643
00:54:56,208 --> 00:54:58,729
But let's imagine.
Do you love your mother?
644
00:54:58,804 --> 00:55:00,469
Yes, I love her. And?
645
00:55:01,777 --> 00:55:05,733
Could you insult someone
by saying "you mother"?
646
00:55:05,901 --> 00:55:09,733
Yes... I mean no.
No, that doesn't make sense.
647
00:55:10,760 --> 00:55:12,884
Well it's the same.
648
00:55:13,010 --> 00:55:14,844
She loves her dog.
649
00:55:16,019 --> 00:55:20,100
She can't insult someone
by saying "you dog."
650
00:55:20,301 --> 00:55:24,219
On the contrary,
when she says "dog,"
651
00:55:24,311 --> 00:55:25,976
it's affectionate.
652
00:55:26,219 --> 00:55:30,926
So they're both her dogs
that she loves and adores.
653
00:55:31,302 --> 00:55:33,926
Just shut up.
654
00:55:34,060 --> 00:55:36,768
You're driving me crazy.
655
00:55:41,495 --> 00:55:43,909
Hadda, what do you think?
656
00:55:45,420 --> 00:55:49,376
Do you understand what we say
or will you never understand?
657
00:55:50,209 --> 00:55:53,111
You and I, it's dead.
658
00:55:53,636 --> 00:55:56,969
I can't stand the smell
of hay and chickens anymore.
659
00:55:57,668 --> 00:56:00,582
I'll never set foot
in this place again, got it?
660
00:56:00,677 --> 00:56:05,218
You also hit your head against boxes
and pee in the street.
661
00:56:06,010 --> 00:56:08,259
I pee in the street?
662
00:56:09,067 --> 00:56:12,607
I swear, I went to the bathroom.
They saw everything!
663
00:56:12,685 --> 00:56:14,684
Yes, he went to the bathroom.
664
00:56:15,427 --> 00:56:16,968
You'll see.
665
00:56:18,961 --> 00:56:21,251
Get off me!
666
00:56:21,379 --> 00:56:24,045
You made things worse, asshole!
667
00:56:27,609 --> 00:56:31,276
Get out of here, you bastards.
Get out of my way.
668
00:56:31,402 --> 00:56:34,443
You only bring trouble.
Come on, get up.
669
00:56:35,178 --> 00:56:38,009
Sorry, excuse us...
670
00:59:18,723 --> 00:59:21,388
We won't pay.
671
00:59:37,115 --> 00:59:38,572
Hamid! Hamid!
672
00:59:41,656 --> 00:59:43,072
Enough!
673
00:59:44,781 --> 00:59:45,989
Stop!
674
00:59:46,906 --> 00:59:49,989
- Go! Don't come back!
- We're leaving.
675
00:59:52,640 --> 00:59:55,597
- Go away!
- With your suitcase, go away.
676
00:59:58,035 --> 00:59:59,534
OK, we're leaving.
677
01:00:00,311 --> 01:00:02,270
We can't give you any more time.
678
01:00:02,365 --> 01:00:04,155
You mustn't play with the loan.
679
01:00:04,323 --> 01:00:07,447
You took the money,
you have to pay it back.
680
01:00:08,015 --> 01:00:10,889
You can't just borrow
then apologize when it's pay-time.
681
01:00:11,081 --> 01:00:12,455
It's not serious.
682
01:00:12,597 --> 01:00:14,389
- Hello.
- Hello.
683
01:00:15,427 --> 01:00:17,968
- Want a cup of tea, boys?
- We don't want tea.
684
01:00:18,503 --> 01:00:22,085
- We can at least share a meal.
- Why would we?
685
01:00:22,261 --> 01:00:25,178
Moroccans
are the champions of hospitality!
686
01:00:25,328 --> 01:00:26,577
Stop the kindness!
687
01:00:26,648 --> 01:00:28,744
- Where's the borrower?
- Omar will come.
688
01:00:28,835 --> 01:00:31,919
You say that every time we come.
Where is he?
689
01:00:32,181 --> 01:00:35,015
Are you lying at your age?
You should be ashamed.
690
01:00:36,764 --> 01:00:38,471
How can I tell you this?
691
01:00:39,860 --> 01:00:41,192
My son, Omar...
692
01:00:41,995 --> 01:00:45,327
When he took out the loan,
he falsified the papers.
693
01:00:45,920 --> 01:00:48,210
And the bank accepted it
694
01:00:48,604 --> 01:00:52,561
because he had a plan
for a phone store.
695
01:00:53,411 --> 01:00:54,892
But he used the money
696
01:00:54,973 --> 01:00:57,889
to pay a smuggler and he left.
697
01:00:58,489 --> 01:01:01,528
I don't know if he's still alive.
698
01:01:01,624 --> 01:01:03,998
Whether he's alive or not
is your business.
699
01:01:04,311 --> 01:01:05,476
It's not my concern.
700
01:01:05,564 --> 01:01:08,229
Do you have a solution
to repay the loan?
701
01:01:08,478 --> 01:01:10,561
Otherwise, we'll put him in jail.
702
01:01:10,719 --> 01:01:12,885
- You're going to the police.
- Mehdi!
703
01:01:12,948 --> 01:01:15,003
Get off my back, Hamid.
704
01:01:15,147 --> 01:01:16,605
- Leave him be.
- It's my job!
705
01:01:16,715 --> 01:01:19,121
We get the money back.
706
01:01:19,278 --> 01:01:20,881
Let him go.
707
01:01:20,994 --> 01:01:23,118
When you borrow money, give it back!
708
01:01:23,196 --> 01:01:25,028
Give it back, damn it.
709
01:02:46,896 --> 01:02:48,602
- Are we going out?
- I don't know.
710
01:02:48,722 --> 01:02:51,471
- I don't want to go to the room.
- Here, sir.
711
01:02:51,605 --> 01:02:52,814
- Thanks.
- You're welcome.
712
01:02:53,103 --> 01:02:55,644
Know of any nice places to hang out?
713
01:02:55,803 --> 01:02:59,052
There's a restaurant nearby
with delicious kebabs.
714
01:02:59,222 --> 01:03:03,971
No, I mean...
A place where things can happen.
715
01:03:04,677 --> 01:03:06,884
He means a place where there are girls.
716
01:03:09,060 --> 01:03:11,184
There are no places here,
but there are people.
717
01:03:11,734 --> 01:03:14,318
I know some. I can give you a number.
718
01:03:14,459 --> 01:03:15,708
Trustworthy?
719
01:03:15,869 --> 01:03:19,243
Of course. You are more than friends.
You are customers.
720
01:03:19,411 --> 01:03:21,493
Give me the number, please
721
01:03:24,642 --> 01:03:26,141
Are you sure you want to?
722
01:03:26,552 --> 01:03:27,718
I didn't think so.
723
01:03:28,699 --> 01:03:29,741
Here you go, sir.
724
01:03:29,819 --> 01:03:31,776
- I'm not following you.
- It's OK.
725
01:03:33,315 --> 01:03:34,604
Thank you.
726
01:03:41,182 --> 01:03:42,283
Here.
727
01:04:04,844 --> 01:04:06,593
Well, guys, you're having fun!
728
01:04:18,794 --> 01:04:22,084
They're nice, but they're not
our kind of people at all.
729
01:04:22,427 --> 01:04:25,176
You called very late.
The top of the basket goes fast.
730
01:04:25,302 --> 01:04:26,635
Never mind, then.
731
01:04:27,159 --> 01:04:29,450
I can find you some boys if you want?
732
01:04:29,788 --> 01:04:33,203
At this time, they're the only
ones left. It's no problem.
733
01:04:33,949 --> 01:04:35,656
Thank you, you're kind.
734
01:04:35,920 --> 01:04:37,544
You're crazy, here!
735
01:04:38,043 --> 01:04:39,833
You're too free! You go too far!
736
01:04:39,944 --> 01:04:41,652
They look like girls,
you won't notice.
737
01:04:53,777 --> 01:04:54,859
Mr. Mehdi.
738
01:04:56,742 --> 01:04:57,907
Mr. Mehdi.
739
01:04:58,042 --> 01:05:01,291
They used to be "masseuses"
in the hammams, if you want a massage.
740
01:05:03,552 --> 01:05:05,843
Or just some company.
741
01:05:06,169 --> 01:05:08,876
The nights are long and cold here.
742
01:05:19,375 --> 01:05:21,583
Only trouble...
743
01:06:18,278 --> 01:06:19,402
Are you OK?
744
01:06:22,819 --> 01:06:23,943
Everything all right?
745
01:06:26,859 --> 01:06:28,025
Come.
746
01:06:28,835 --> 01:06:30,793
Don't stay alone.
747
01:06:41,469 --> 01:06:42,551
Nothing to worry about?
748
01:06:47,101 --> 01:06:48,309
It's a disaster.
749
01:06:49,344 --> 01:06:50,759
A real disaster.
750
01:06:52,635 --> 01:06:54,259
I lost my son.
751
01:06:54,402 --> 01:06:55,484
Oh God.
752
01:06:55,935 --> 01:06:57,269
How old was he?
753
01:06:58,786 --> 01:07:00,243
He wasn't very old.
754
01:07:01,593 --> 01:07:03,300
My wife was pregnant.
755
01:07:05,027 --> 01:07:07,609
I've been waiting for a child
for five years.
756
01:07:11,425 --> 01:07:14,716
I absolutely had to turn that thief
over to the authorities.
757
01:07:15,359 --> 01:07:17,067
He is a dangerous criminal.
758
01:07:17,577 --> 01:07:21,369
He managed to escape from jail.
He's wanted everywhere.
759
01:07:22,201 --> 01:07:24,284
I've never been so happy.
760
01:07:24,493 --> 01:07:27,908
The coming child,
the captured criminal.
761
01:07:28,735 --> 01:07:31,776
It's when you're surrounded
by too much happiness
762
01:07:32,484 --> 01:07:35,193
that you must fear for the worst.
763
01:07:39,944 --> 01:07:42,568
On the road,
I got a call from my brother.
764
01:07:43,527 --> 01:07:45,401
The phone signal was weak.
765
01:07:46,244 --> 01:07:50,243
The last thing I heard
before it cut out...
766
01:07:51,535 --> 01:07:53,534
"The baby died during delivery."
767
01:08:14,469 --> 01:08:16,426
Hello? Hello?
768
01:08:19,659 --> 01:08:22,408
- Naima?
- It's only ads.
769
01:08:26,926 --> 01:08:28,842
I misheard while on the road.
770
01:08:29,069 --> 01:08:31,943
The baby's alive.
It's my wife who died.
771
01:08:52,227 --> 01:08:54,059
I don't understand.
772
01:08:54,211 --> 01:08:56,460
Should I celebrate my child being alive,
773
01:08:57,029 --> 01:08:59,320
or weep for my dead wife?
774
01:09:00,651 --> 01:09:01,696
I don't know
775
01:09:01,844 --> 01:09:04,801
who to love, who to hate,
and who to weep for anymore.
776
01:09:05,544 --> 01:09:08,918
Did I hope for the death
of my wife instead of my child?
777
01:09:09,626 --> 01:09:11,543
How could I think such a thing?
778
01:09:11,719 --> 01:09:13,384
I should've chased away
779
01:09:13,569 --> 01:09:16,025
the thought buried my head in the sand
to forget it.
780
01:09:17,734 --> 01:09:19,943
Did God answer my wish?
781
01:09:21,602 --> 01:09:23,809
My brother doesn't get it either.
782
01:09:24,343 --> 01:09:27,050
First, they announced the baby's death,
783
01:09:27,642 --> 01:09:30,849
and he just told me
that my wife is dead.
784
01:09:31,976 --> 01:09:33,142
I just don't get it.
785
01:09:34,157 --> 01:09:35,491
I don't feel anything anymore.
786
01:09:36,783 --> 01:09:39,325
I can't breathe.
I'm like a stone.
787
01:09:39,726 --> 01:09:41,100
God is great.
788
01:09:42,151 --> 01:09:43,942
It's a miracle.
789
01:09:47,361 --> 01:09:49,235
May God help you endure this.
790
01:09:49,435 --> 01:09:52,309
It's getting late.
We must go. We have a long way to go.
791
01:09:53,594 --> 01:09:55,759
Please, please
792
01:09:55,959 --> 01:09:58,333
Don't leave me alone, please.
793
01:09:59,018 --> 01:10:02,058
- Can I ask you a favor?
- Of course.
794
01:10:02,859 --> 01:10:04,900
What do you mean, "Of course"?
Tell us first.
795
01:10:05,077 --> 01:10:08,326
I'll give you 3,000 dirhams.
Take this criminal to jail.
796
01:10:08,532 --> 01:10:09,616
It's on your way.
797
01:10:09,694 --> 01:10:12,734
- We'd love to help, but we have to go.
- We have a lot of work.
798
01:10:12,895 --> 01:10:14,519
Why are you talking about work?
799
01:10:14,792 --> 01:10:18,832
Please, here's 3,000 dirhams.
800
01:10:18,976 --> 01:10:22,433
And here's the wanted notice.
The address is on it.
801
01:10:22,641 --> 01:10:25,847
I have to go take care of my dead
and my living.
802
01:10:25,934 --> 01:10:28,350
My son needs me.
I'm all he has left.
803
01:10:28,510 --> 01:10:30,343
And I need to bury my wife
804
01:10:30,551 --> 01:10:32,925
and ask her forgiveness. Please.
805
01:10:33,093 --> 01:10:34,300
Please.
806
01:14:11,729 --> 01:14:14,561
They're here.
Let's go, let's go.
807
01:14:40,870 --> 01:14:42,869
Sorry for the late payment.
808
01:14:43,149 --> 01:14:45,232
Mr. Zemmouri requires his due.
809
01:14:45,327 --> 01:14:46,660
Please accept this carpet.
810
01:14:46,795 --> 01:14:50,169
Next month, pay on time,
or you'll regret it.
811
01:15:51,411 --> 01:15:52,951
What is that?
812
01:15:53,184 --> 01:15:55,850
We've been in every house.
It's all we have.
813
01:15:55,935 --> 01:15:58,393
You incompetents want me
to take care of it!
814
01:15:58,584 --> 01:16:01,292
We'll do better next time.
815
01:16:02,177 --> 01:16:03,385
Yto!
816
01:16:13,589 --> 01:16:15,296
Pour me my coffee.
817
01:16:27,318 --> 01:16:28,651
Mr. Zemmouri.
818
01:16:36,933 --> 01:16:39,141
They say that your enemy
has escaped from prison.
819
01:16:39,219 --> 01:16:41,010
He's in the village.
820
01:20:22,235 --> 01:20:23,443
Yto!
821
01:23:28,714 --> 01:23:30,379
You didn't wait for me...
822
01:23:32,031 --> 01:23:34,739
What can the dead man do
before his gravedigger
823
01:23:39,656 --> 01:23:42,364
The earth is kind to the free
824
01:23:42,531 --> 01:23:44,114
Free I am
825
01:23:44,281 --> 01:23:45,780
And my heart is made of blood
826
01:23:58,615 --> 01:24:00,280
...I've been waiting for you
827
01:24:07,571 --> 01:24:09,945
Resist, confront a thorny path?
828
01:24:10,538 --> 01:24:12,661
I ran away, I still am
829
01:24:13,864 --> 01:24:18,571
My body alone was present
and the love of my children is my enemy
830
01:24:25,792 --> 01:24:28,920
You planted flowers with no water
831
01:24:29,055 --> 01:24:33,596
I was lost
832
01:24:37,255 --> 01:24:42,295
You have abandoned me to tormented days
833
01:24:42,814 --> 01:24:44,938
The heart predicts the worst
834
01:24:46,814 --> 01:24:49,479
My life was going on without me
835
01:24:50,347 --> 01:24:53,304
Where was your path,
how to get to you.
836
01:25:00,598 --> 01:25:02,013
Sorry.
837
01:28:25,240 --> 01:28:26,398
Hamid!
838
01:28:29,490 --> 01:28:30,739
Is that our car?
839
01:29:20,581 --> 01:29:23,040
Do you think the fire will last?
840
01:29:24,465 --> 01:29:27,504
I don't know. It's not very cold.
841
01:29:28,432 --> 01:29:29,681
We can hardly see anything.
842
01:29:30,381 --> 01:29:33,297
The stars have deserted the sky.
So has the moon.
843
01:29:34,057 --> 01:29:35,389
It's too dark.
844
01:29:40,223 --> 01:29:43,472
Why didn't you help me
collect the wood?
845
01:29:46,704 --> 01:29:48,871
As a kid, I hated the Boy Scouts.
846
01:29:51,789 --> 01:29:55,079
My father
used to send me there by force.
847
01:29:57,206 --> 01:30:00,413
My father's wife was manipulating him
to get rid of me.
848
01:30:02,546 --> 01:30:05,045
The other kids were happy, and I...
849
01:30:05,890 --> 01:30:08,305
I was crying alone in the corner.
850
01:30:11,180 --> 01:30:13,638
They guessed
and laughed at me.
851
01:30:19,029 --> 01:30:20,363
I was mistreated.
852
01:30:22,381 --> 01:30:24,005
Mistreated by all.
853
01:30:26,454 --> 01:30:30,245
By the other kids,
on the street and at school.
854
01:30:33,464 --> 01:30:35,629
And by my mother-in-law at home.
855
01:30:41,348 --> 01:30:43,138
She put me through a lot.
856
01:30:44,347 --> 01:30:45,846
A real ordeal.
857
01:30:56,972 --> 01:30:59,929
- Mehdi! Are you sleeping?
- No, I'm listening.
858
01:31:01,740 --> 01:31:03,072
I envy you.
859
01:31:03,311 --> 01:31:05,895
You have a heart of stone.
Nothing gets to you.
860
01:31:09,430 --> 01:31:12,347
- If you knew the recesses of my heart,
- you wouldn't say that.
861
01:31:16,347 --> 01:31:18,054
Tell me a story.
862
01:31:18,981 --> 01:31:20,439
What story?
863
01:31:22,590 --> 01:31:25,464
Any story.
To pass the time, to forget...
864
01:31:26,331 --> 01:31:29,830
A story can do all but make you forget.
It'll remind you of something.
865
01:31:30,298 --> 01:31:33,214
It's the listener
who brings the story to life.
866
01:31:33,540 --> 01:31:35,746
Alone, stories don't exist.
867
01:37:14,806 --> 01:37:17,555
It's my fault.
I dragged you into this.
868
01:37:18,949 --> 01:37:20,948
It's mine too. I finally agreed.
869
01:37:21,797 --> 01:37:24,755
I was moved by the story
of his son's death, and I accepted,
870
01:37:25,748 --> 01:37:27,331
just like I do everything else.
871
01:37:28,615 --> 01:37:30,322
I'm afraid to say no...
872
01:37:32,108 --> 01:37:34,065
and miss out on something.
873
01:37:35,840 --> 01:37:38,922
I sinned out of greed.
I eat too much. I drink too much.
874
01:37:41,289 --> 01:37:42,870
It's time to stop.
875
01:37:45,090 --> 01:37:46,256
About the escapee...
876
01:37:47,665 --> 01:37:49,789
I felt he was a traitor right away.
877
01:37:50,890 --> 01:37:52,971
I knew he wouldn't come back.
878
01:37:57,091 --> 01:37:59,340
Want me to tell you a story now?
879
01:38:00,572 --> 01:38:01,696
Go ahead.
880
01:38:03,681 --> 01:38:07,139
Zahira hasn't found a job,
not in Rabat or in a call center.
881
01:38:08,141 --> 01:38:10,515
My daughter
isn't with my mom until I get back.
882
01:38:10,699 --> 01:38:12,364
She's there forever.
883
01:38:14,123 --> 01:38:17,426
Zahira woke up one morning,
took her luggage,
884
01:38:17,508 --> 01:38:21,300
took all the money from our account,
and left forever.
885
01:38:22,815 --> 01:38:26,147
Is that true?
You looked so good together.
886
01:38:28,490 --> 01:38:30,114
I never would've imagined it.
887
01:38:30,256 --> 01:38:32,380
We didn't imagine it either.
888
01:38:35,606 --> 01:38:38,230
This isn't the story
you were expecting.
889
01:38:39,782 --> 01:38:43,240
I have another one.
A tale my mom told me when I was a kid.
890
01:38:44,298 --> 01:38:45,715
OK, tell me.
891
01:38:46,882 --> 01:38:49,965
There was once a family
in the mountains with twin girls.
892
01:38:50,165 --> 01:38:52,747
One of them was loved by two men.
893
01:38:52,923 --> 01:38:56,340
One was a thief, a rich robber.
The other was poor.
894
01:38:57,024 --> 01:38:58,940
She loved the poor one.
895
01:38:59,115 --> 01:39:00,530
He was tough but fair.
896
01:39:00,731 --> 01:39:03,896
He wasn't hurting anyone.
He was wise and charismatic.
897
01:39:04,456 --> 01:39:07,455
The thief kept giving her
jewelry and gifts.
898
01:39:07,615 --> 01:39:10,781
But she didn't care.
She only saw the other one.
899
01:39:10,966 --> 01:39:12,673
The thief had an idea.
900
01:39:13,106 --> 01:39:16,564
He roped in his friends
to send her innocent lover to jail.
901
01:39:17,315 --> 01:39:21,230
He asked her family for her hand
and married her by force.
902
01:39:22,382 --> 01:39:24,049
Ah, I forgot to say...
903
01:39:24,681 --> 01:39:29,430
She weaved the most beautiful carpets.
Everyone would come buy them from her.
904
01:39:29,574 --> 01:39:31,615
Every day she wove a carpet
905
01:39:31,790 --> 01:39:34,789
with the face of her detained lover.
906
01:39:35,598 --> 01:39:40,097
Enraged, the thief ordered his men
to burn the carpet every night.
907
01:39:40,215 --> 01:39:42,089
They laid threads out for her every day,
908
01:39:42,306 --> 01:39:45,805
said to weave anything she wanted
but his face.
909
01:39:45,989 --> 01:39:47,196
She never did.
910
01:39:47,332 --> 01:39:50,665
Every night, she finished a carpet
with her lover's face.
911
01:39:51,899 --> 01:39:53,315
She never forgot him.
912
01:39:56,356 --> 01:39:57,940
How does the story end?
913
01:42:03,302 --> 01:42:06,259
Come, come over here.
914
01:43:22,392 --> 01:43:23,516
Sleep.
915
01:43:27,107 --> 01:43:28,440
Come on, sleep.
916
01:43:39,558 --> 01:43:40,642
Sleep.
917
01:43:46,407 --> 01:43:49,276
Sleep, my son, sleep.
918
01:43:50,658 --> 01:43:51,825
Sleep.
919
01:43:54,868 --> 01:43:55,992
Sleep, my son.
920
01:44:38,684 --> 01:44:40,849
Look. So, we...
921
01:44:41,500 --> 01:44:45,999
we left from here, from Morocco,
towards Italy.
922
01:44:46,526 --> 01:44:52,108
To avoid the coast guard,
instead of going to Sardinia here,
923
01:44:52,366 --> 01:44:54,030
we headed towards Marseille, here.
924
01:44:54,427 --> 01:44:58,176
The ship was going fast, fast, fast.
925
01:44:58,491 --> 01:45:00,948
But at some point, we were lost.
926
01:45:01,051 --> 01:45:04,008
When we saw the coast,
we thought it was Italy.
927
01:45:04,159 --> 01:45:07,241
When we arrived, we met people.
928
01:45:07,377 --> 01:45:10,042
We said, "Roma! Roma!"
929
01:45:10,492 --> 01:45:12,406
The replied, "You're in Izmir."
930
01:45:12,508 --> 01:45:14,424
"Izmir? What do you mean, Izmir?"
931
01:45:14,649 --> 01:45:16,065
"Where is Izmir?"
932
01:45:16,208 --> 01:45:17,916
They answered, "You're in Turkey."
933
01:45:18,792 --> 01:45:21,028
In Izmir,
we met a Turkish guy who spoke Arabic.
934
01:45:21,102 --> 01:45:24,361
He told us to go to Istanbul,
showed us where to get the bus.
935
01:45:24,431 --> 01:45:27,639
We took the bus,
and we went from Izmir to Istanbul.
936
01:45:27,824 --> 01:45:31,406
Once in Istanbul, we were told,
"You must go to Askaray."
937
01:45:31,799 --> 01:45:35,423
We went to Askaray,
where we were sent to Yenikapi.
938
01:45:35,526 --> 01:45:38,733
"You must find the Africans.
They are at Yenikapi."
939
01:45:39,184 --> 01:45:41,308
We went from Askaray to Yenikapi.
940
01:45:41,540 --> 01:45:45,830
And over there, the Africans told us
we looked like Arabs.
941
01:45:45,918 --> 01:45:48,625
"You have to pretend
to be Syrian refugees
942
01:45:48,801 --> 01:45:50,257
to go to Athens."
943
01:45:50,458 --> 01:45:53,041
"But you must go back to Izmir."
944
01:45:53,208 --> 01:45:55,790
From Yenikapi, we came back to Izmir.
945
01:45:55,926 --> 01:46:00,591
And from Izmir,
we went to Greece, here, to Athens.
946
01:46:01,002 --> 01:46:03,583
We arrived,
and to pass us off as Syrians,
947
01:46:03,675 --> 01:46:06,332
we had to talk the Syrian dialect.
948
01:46:06,434 --> 01:46:10,017
I was already struggling
with Moroccan Arabic, now this.
949
01:46:11,132 --> 01:46:13,341
There are young people from Casa there.
950
01:46:13,409 --> 01:46:16,533
They spoke Syrian like in a soap opera.
It's crazy!
951
01:46:16,792 --> 01:46:19,791
They got through,
and I was sent back to Morocco.
952
01:46:19,876 --> 01:46:22,125
And here I am, telling you this story.
65775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.