All language subtitles for Deserts.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KG.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,427 --> 00:01:16,426 - We have to take the road to the sea. - It's this way. 2 00:01:16,594 --> 00:01:19,593 - Look closely. It's this way. - I know this map. 3 00:01:20,302 --> 00:01:23,051 - The road's over there. - You're blind. The sea's that way. 4 00:01:23,219 --> 00:01:25,384 I'm telling you, we must go this way. 5 00:01:25,552 --> 00:01:28,057 Look at the road, not the sea. 6 00:01:28,220 --> 00:01:30,259 Check the map. It's obvious. 7 00:01:30,427 --> 00:01:33,509 We came from here, right? We have to go this way. 8 00:01:33,677 --> 00:01:36,509 - Not at all. - Stop shouting. 9 00:01:37,569 --> 00:01:38,651 Catch it, catch it! 10 00:01:38,721 --> 00:01:41,068 Run, damn it, run! 11 00:04:18,865 --> 00:04:21,155 The shocks absorbers are dead. 12 00:04:21,323 --> 00:04:23,030 Leave it. We already knew that. 13 00:04:23,490 --> 00:04:25,947 Twenty dirhams for the parking. 14 00:04:30,177 --> 00:04:32,509 They're all gone. 15 00:04:32,627 --> 00:04:34,543 Really? Are you the only one left? 16 00:04:34,900 --> 00:04:36,258 Here. 17 00:05:03,156 --> 00:05:04,489 Too steep. 18 00:05:06,640 --> 00:05:08,597 Not at all. 19 00:05:14,166 --> 00:05:17,623 Come down. Don't be afraid. It's not that hard. 20 00:05:21,753 --> 00:05:24,080 Come on, come on! Let's go! 21 00:05:27,617 --> 00:05:29,366 Come on, hurry up. Move on. 22 00:05:55,427 --> 00:05:56,843 - Hello. - Hello. 23 00:05:57,010 --> 00:05:58,759 - Is this Mr. Azelmat's house? - Yes. 24 00:05:58,910 --> 00:05:59,994 - You're his wife? - Yes. 25 00:06:00,192 --> 00:06:01,942 - He's not here? - No. 26 00:06:03,725 --> 00:06:06,016 - You do know about the loan? - Yes. 27 00:06:06,452 --> 00:06:08,576 - You borrowed 20,000 dirhams. - Yes. 28 00:06:09,644 --> 00:06:11,643 You haven't paid anything back in ages. 29 00:06:13,344 --> 00:06:14,446 What? 30 00:06:15,809 --> 00:06:18,767 - Do you speak Arabic? - No. Come here, Mohammad. 31 00:06:20,135 --> 00:06:22,884 - Hello. - You haven't paid in a long time. 32 00:06:25,101 --> 00:06:29,143 - What was that? - She says my father is in charge. 33 00:06:29,302 --> 00:06:32,093 - How much have they repaid? - 3,000 dirhams, I think. 34 00:06:32,236 --> 00:06:33,444 Let me check. 35 00:06:33,796 --> 00:06:35,295 Go call your father. 36 00:06:35,653 --> 00:06:37,735 Aicha! Go get your father. 37 00:06:40,986 --> 00:06:42,403 His name is Azelmat? 38 00:06:42,651 --> 00:06:45,650 Hemou Zelmat. Here's his name. There. 39 00:06:45,844 --> 00:06:47,051 3,000 dirhams. 40 00:06:47,202 --> 00:06:49,618 You have 17,000 dirhams left to pay. 41 00:06:49,711 --> 00:06:51,603 You were paying 500 dirhams a month. 42 00:06:53,103 --> 00:06:55,020 You haven't paid in eight months. 43 00:06:56,844 --> 00:06:58,426 Where'd the money go? 44 00:07:00,344 --> 00:07:02,634 It was for my brother's wedding. 45 00:07:04,677 --> 00:07:06,301 You got a loan for a wedding? 46 00:07:06,395 --> 00:07:08,019 20,000! They spoiled him. 47 00:07:08,186 --> 00:07:09,769 How will you repay it? 48 00:07:12,344 --> 00:07:13,676 We wanted the wedding. 49 00:07:13,810 --> 00:07:17,809 We have a court order. If you don't pay, we'll seize your goods. 50 00:07:18,010 --> 00:07:20,426 - Know what that means? - You'll take our things. 51 00:07:20,536 --> 00:07:22,410 You want us to take stuff? 52 00:07:22,744 --> 00:07:25,659 - Do you even have anything to take? - That carpet... 53 00:07:25,804 --> 00:07:28,135 - There's this carpet. - Go get it. 54 00:07:28,320 --> 00:07:29,734 - Hello. - Hello. 55 00:07:29,977 --> 00:07:31,683 - Are you Hamou Azelmat? - Yes. 56 00:07:31,770 --> 00:07:33,269 You forgot the loan, right? 57 00:07:33,453 --> 00:07:35,360 No, I just had some troubles. 58 00:07:36,344 --> 00:07:38,968 You borrowed 20,000 dirhams. Where did it go? 59 00:07:39,135 --> 00:07:42,301 On a wedding. With what we had left, we bought goats. 60 00:07:42,409 --> 00:07:43,451 Where are they? 61 00:07:43,535 --> 00:07:45,761 The drought took away everything this year. 62 00:07:45,901 --> 00:07:48,318 - You have nothing? - Right now, only God. 63 00:07:48,420 --> 00:07:50,169 - How can we sort this? - No work? 64 00:07:50,353 --> 00:07:55,394 I used to work in the mine, but since it closed... 65 00:07:57,135 --> 00:07:59,927 How do you plan on repaying the money? 66 00:08:00,760 --> 00:08:03,802 I used to have a salary every month. 67 00:08:03,969 --> 00:08:06,509 But now I have nothing, 68 00:08:06,759 --> 00:08:08,466 and I'm stuck with this credit. 69 00:08:08,594 --> 00:08:10,634 I'll tighten my belt to pay for it. 70 00:08:10,744 --> 00:08:13,715 You stopped paying. What did you expect? 71 00:08:14,116 --> 00:08:15,168 Listen... 72 00:08:15,252 --> 00:08:20,376 We'll call the agency. You'll be able to pay in instalments. 73 00:08:20,526 --> 00:08:23,234 - Why take the carpet? - 250 dirhams a month. 74 00:08:23,394 --> 00:08:26,477 - Give me this carpet. - Wait, wait. 75 00:08:27,719 --> 00:08:29,384 - Do you have money to pay? - No. 76 00:08:29,544 --> 00:08:33,084 We're offering solutions, and you're focusing on the carpet? 77 00:08:33,236 --> 00:08:36,068 - Don't let the kids get cold. - Wait, tell him. 78 00:08:36,228 --> 00:08:38,809 Will you be able to pay 250 dirhams a month? 79 00:08:39,269 --> 00:08:40,977 - Huh? - I'll tighten my belt. 80 00:08:41,177 --> 00:08:42,301 - 250 dirhams. - Yes. 81 00:08:42,435 --> 00:08:44,643 - Pay this month's instalment. - I can't. 82 00:08:44,868 --> 00:08:46,359 - What do you have? - 100 dirhams. 83 00:08:46,453 --> 00:08:47,620 I'll take it. 84 00:08:48,216 --> 00:08:49,876 I borrowed it today for shopping. 85 00:08:49,961 --> 00:08:51,377 Give it to me. 86 00:08:51,635 --> 00:08:54,219 You have 150 dirhams left to pay this month, 87 00:08:54,427 --> 00:08:56,551 plus 250 dirhams next month. 88 00:08:56,702 --> 00:08:58,534 - How much is 250 plus 150? - 400. 89 00:08:58,670 --> 00:09:02,294 Get 400 dirhams by next month and send it to the agency. 90 00:09:02,470 --> 00:09:05,552 We won't come back. Send it directly to the agency. 91 00:09:05,927 --> 00:09:08,468 - Will you manage? - I'll tighten my belt. 92 00:09:08,603 --> 00:09:12,977 - Or you'll get into deeper trouble. - We have another solution for you. 93 00:09:13,152 --> 00:09:16,694 We'll take the carpet. Listen, listen, listen. 94 00:09:17,135 --> 00:09:20,719 We'll take the carpet, and next month you only send 250. 95 00:09:20,927 --> 00:09:22,051 OK? 96 00:09:22,527 --> 00:09:25,734 Please don't make my kids sleep on the floor. 97 00:09:25,861 --> 00:09:28,902 It's your life. That's none of our business. 98 00:09:29,095 --> 00:09:31,719 Get that out of your mouth. He can't eat this. 99 00:09:31,836 --> 00:09:33,694 It's a battery! 100 00:09:33,853 --> 00:09:36,060 They haven't even had lunch. 101 00:09:36,285 --> 00:09:38,951 - Leave the carpet. It's all they have. - Hamid! 102 00:09:41,595 --> 00:09:44,136 Going down this mountain's annoying. Don't push it. 103 00:09:44,321 --> 00:09:46,152 You'd let them sleep on the floor? 104 00:09:47,586 --> 00:09:50,835 You said you don't have goats anymore, right? 105 00:10:19,202 --> 00:10:21,033 - Hello. - Hello, sirs. 106 00:10:21,185 --> 00:10:22,601 - Are you Assou? - No. 107 00:10:22,785 --> 00:10:23,909 - What? - No. 108 00:10:24,069 --> 00:10:25,859 - Your name is? - Abdesslam Zayed. 109 00:10:25,970 --> 00:10:27,053 - Abdesslam Zayed? - Yes. 110 00:10:27,284 --> 00:10:28,576 Is he on the list? 111 00:10:28,727 --> 00:10:31,184 Do you have a loan? Did you borrow money? 112 00:10:31,296 --> 00:10:35,295 No I didn't borrow anything from the state or the bank. 113 00:10:35,677 --> 00:10:37,634 - I borrowed from people. - Huh? 114 00:10:37,776 --> 00:10:41,568 My wife broke her leg, so I borrowed 4,200 dirhams. 115 00:10:41,679 --> 00:10:44,011 I paid for her treatment and left. 116 00:10:44,260 --> 00:10:46,301 I came here to work. 117 00:10:46,452 --> 00:10:47,701 - No loans? - No. 118 00:10:47,860 --> 00:10:50,109 - Where's Assou? - Here, underground. 119 00:10:50,252 --> 00:10:51,669 - Shall I call him? - Yes. 120 00:10:51,788 --> 00:10:53,036 - Assou! - Yes? 121 00:10:53,277 --> 00:10:54,359 Come here. 122 00:10:58,935 --> 00:11:00,643 - Hello. - Hello. 123 00:11:00,795 --> 00:11:02,252 - How are you? - Good, thanks. 124 00:11:02,420 --> 00:11:04,627 - We're from the bank. - Pleasure. 125 00:11:04,778 --> 00:11:06,445 You took out a loan, right? 126 00:11:06,611 --> 00:11:07,860 Just a little. 127 00:11:08,053 --> 00:11:10,427 15,000 dirhams isn't a little! 128 00:11:10,554 --> 00:11:14,053 I'm still paying it back. 129 00:11:14,269 --> 00:11:16,560 It's been two years. You've paid nothing! 130 00:11:16,727 --> 00:11:20,309 - Yes. I paid some back at first. - Where'd the money go? 131 00:11:20,470 --> 00:11:24,759 I wanted to start a project, but my mother got sick. 132 00:11:24,977 --> 00:11:29,143 I used the money to take care of her. 133 00:11:29,420 --> 00:11:33,294 When she finally died, the money ran out. 134 00:11:34,344 --> 00:11:36,926 - I have nothing to pay. - You're working now. 135 00:11:37,036 --> 00:11:41,243 I'm barely scraping by myself. My children don't get any of it. 136 00:11:41,410 --> 00:11:43,993 - What's down here? - I dig up kohl. 137 00:11:44,445 --> 00:11:45,819 A little bit of kohl. 138 00:11:47,076 --> 00:11:48,743 Let me have a look. 139 00:11:50,952 --> 00:11:52,215 How much do you get for these? 140 00:11:52,311 --> 00:11:54,727 Every day brings its own bread. 141 00:11:54,885 --> 00:11:59,009 Sometimes I sell for 50 dirhams, sometimes 40, other times. 142 00:11:59,219 --> 00:12:00,384 Per day, per day! 143 00:12:00,535 --> 00:12:01,618 Per day... 144 00:12:01,769 --> 00:12:06,345 Sometimes three kilos, sometimes two. Sometimes nothing at all. 145 00:12:06,435 --> 00:12:09,029 How much money can you give us? Anything? 146 00:12:09,119 --> 00:12:11,701 - I have nothing. - So, what's the plan, then? 147 00:12:11,813 --> 00:12:15,061 This is all I have. 148 00:12:15,293 --> 00:12:18,377 - How many kilos are there? - That's all there is. 149 00:12:18,508 --> 00:12:22,090 Let me see if the others can lend me some. 150 00:12:22,194 --> 00:12:25,943 - Fadi! Do you have any kohl? - A bit, yes. 151 00:12:26,144 --> 00:12:29,100 Give it to me please, so I can find a solution. 152 00:12:29,220 --> 00:12:30,509 Okay, take it. 153 00:12:30,621 --> 00:12:34,036 Loans are easy at first. But when it comes to paying... 154 00:12:34,220 --> 00:12:37,219 That's fate. 155 00:12:37,985 --> 00:12:40,609 - I wish I could pay you back. - What can I do with this? 156 00:12:41,069 --> 00:12:42,901 It's all we have. 157 00:12:59,953 --> 00:13:02,369 Hurry up, she's about to pee on me. 158 00:13:02,535 --> 00:13:04,493 I told you to put her in the trunk. 159 00:13:04,694 --> 00:13:07,693 The trunk did... not want to open. 160 00:13:09,678 --> 00:13:12,302 250, 350, 400. 161 00:13:12,544 --> 00:13:16,751 600, 800, 1,000... we got 1,200 dirhams. 162 00:13:16,902 --> 00:13:19,776 - Is that all right? 1,200? - Here's my 600. 163 00:13:22,511 --> 00:13:23,719 Here's your cut. 164 00:13:24,980 --> 00:13:26,261 600 dirhams. 165 00:13:26,343 --> 00:13:28,508 Last month, I drove 18 days. 166 00:13:28,595 --> 00:13:30,885 You drove 12. Give me 100 dirhams. 167 00:13:31,469 --> 00:13:33,426 Fine. I have 500 dirhams left. 168 00:13:33,611 --> 00:13:37,693 Last Sunday, when you took the car, you didn't fill up the tank. 169 00:13:37,885 --> 00:13:39,668 I didn't notice the gas level. 170 00:13:39,788 --> 00:13:41,870 Be careful next time. 100 dirhams. 171 00:13:43,785 --> 00:13:44,951 Still got 400. Cool. 172 00:13:45,071 --> 00:13:47,527 - And the falsified court judgments? - What? 173 00:13:47,695 --> 00:13:49,694 - I asked you for 45. - I got them! 174 00:13:49,817 --> 00:13:51,664 You count them when the guy handed them over? 175 00:13:51,763 --> 00:13:53,178 I trust him. 176 00:13:53,402 --> 00:13:55,484 There were 30. I had to make another 15. 177 00:13:55,579 --> 00:13:59,078 150 dirhams. You have 250 dirhams left from the 1,200. 178 00:13:59,326 --> 00:14:01,325 That's fine. Thank you very much! 179 00:14:05,269 --> 00:14:07,102 You're thanking me? 180 00:14:07,510 --> 00:14:10,759 I'm scamming you without even making any effort, 181 00:14:10,935 --> 00:14:12,727 and you don't even flinch. 182 00:14:12,860 --> 00:14:14,944 Are you doing it on purpose? 183 00:14:15,822 --> 00:14:18,988 It's OK, 250 is a great amount. 184 00:14:20,360 --> 00:14:23,609 They didn't even pay me at my first job. 185 00:14:23,777 --> 00:14:25,901 Five months could pass without pay. 186 00:14:26,053 --> 00:14:27,874 I was patient. Now everything's OK. 187 00:14:27,952 --> 00:14:30,701 Patient? You didn't react! Now you thank me? 188 00:14:30,836 --> 00:14:32,460 You... You... 189 00:14:33,793 --> 00:14:35,208 Learn to say no! 190 00:14:35,335 --> 00:14:37,584 If you don't like something, say no! 191 00:14:38,027 --> 00:14:39,568 I'll tell you what, 192 00:14:39,943 --> 00:14:42,609 I'm not like that, I can't say no. 193 00:14:42,870 --> 00:14:44,119 I think it's rude. 194 00:14:44,260 --> 00:14:47,384 I can't get into trouble with people for two cents. 195 00:14:47,594 --> 00:14:48,968 Rude to ask for what's due? 196 00:14:49,135 --> 00:14:52,051 Are you a prophet? The prophet himself wasn't like that. 197 00:14:52,819 --> 00:14:55,734 - What did he do? - He negotiated. He was a merchant. 198 00:14:56,135 --> 00:14:59,051 - He was a prophet. - Yes, and a merchant. 199 00:14:59,219 --> 00:15:00,384 - Prophet. - Merchant. 200 00:15:00,535 --> 00:15:01,618 Prophet! 201 00:15:01,969 --> 00:15:03,051 Stop! 202 00:15:03,120 --> 00:15:04,661 Merchant too. 203 00:15:06,310 --> 00:15:09,809 You are really pathetic. Take your money. Take it! 204 00:15:13,019 --> 00:15:14,851 Thanks. Thank you very much. 205 00:16:40,560 --> 00:16:43,143 - Hello. - Hello. 206 00:16:43,344 --> 00:16:44,718 - Is this Abbou's house? - Yes 207 00:16:44,852 --> 00:16:47,809 - Call him. - He's in the car, the layabout. 208 00:16:54,835 --> 00:16:56,001 Abbou! 209 00:16:57,418 --> 00:16:58,708 Who's calling? 210 00:17:04,552 --> 00:17:05,634 Are you Abbou? 211 00:17:06,552 --> 00:17:07,926 What do you want from me? 212 00:17:08,069 --> 00:17:10,818 - Forgot about your loan, huh? - What loan? 213 00:17:10,960 --> 00:17:13,626 25,000 dirhams. You haven't paid anything in a year. 214 00:17:13,810 --> 00:17:16,601 - How much? - One year! 25,000 dirhams. One year! 215 00:17:17,260 --> 00:17:19,926 - I was paying when I had a job. - No need to shout. 216 00:17:20,045 --> 00:17:21,335 I'm talking! 217 00:17:21,670 --> 00:17:24,419 I was paying when I was working. 218 00:17:24,602 --> 00:17:27,726 But I don't work anymore. I married a second wife. 219 00:17:27,894 --> 00:17:31,602 She gave me too many kids, expenses exploded, she kicked me out. 220 00:17:31,802 --> 00:17:34,926 How can I live in my car and use it for work? 221 00:17:35,044 --> 00:17:37,460 That's up to you. Why'd you take out a loan? 222 00:17:37,628 --> 00:17:40,419 - To buy this heap of junk. - Use it for your work. 223 00:17:40,529 --> 00:17:44,674 I will. Just give me two weeks, maybe three or four. Seven, max. 224 00:17:44,752 --> 00:17:47,834 No time for that. The agency in Casablanca's pressuring us. 225 00:17:47,986 --> 00:17:49,735 Show him the court order. 226 00:17:49,870 --> 00:17:51,585 Can you read? 227 00:17:51,720 --> 00:17:53,802 If I could, I wouldn't be here. 228 00:17:53,970 --> 00:17:56,885 It says you'll go to jail if you don't pay in 48 hours. 229 00:17:57,093 --> 00:17:59,405 - Not jail! - Got a solution? 230 00:17:59,502 --> 00:18:01,251 - Give me some time. - No more waiting. 231 00:18:01,360 --> 00:18:03,819 Do you have any money saved up? 232 00:18:03,978 --> 00:18:05,977 None. Give me some time. 233 00:18:06,160 --> 00:18:07,577 We can't wait anymore. 234 00:18:07,720 --> 00:18:10,553 I've got problems. Help me, please. 235 00:18:10,711 --> 00:18:13,253 We can't. 236 00:18:13,364 --> 00:18:14,571 Mehdi, Mehdi. 237 00:18:21,428 --> 00:18:22,927 The guy's got sheep. 238 00:18:23,910 --> 00:18:26,893 - We're not here to sell sheep. - Why not? 239 00:18:26,994 --> 00:18:30,951 The Feast of the Sacrifice is coming up. We'll sell them easily. 240 00:18:31,453 --> 00:18:35,202 Do I look like a farmer? They aren't mine. 241 00:18:36,385 --> 00:18:39,343 - That's enough. We need a solution. - Be patient. 242 00:18:39,527 --> 00:18:40,735 Come down. 243 00:18:40,927 --> 00:18:43,259 Come to my place for a hot coffee. 244 00:18:43,402 --> 00:18:44,569 - Come in. - Thanks. 245 00:18:44,760 --> 00:18:46,759 That's all we need! Come down. 246 00:18:46,910 --> 00:18:49,076 We'll give you the solution. Come down. 247 00:18:50,161 --> 00:18:51,452 Listen, 248 00:18:51,610 --> 00:18:53,234 the solution is simple. 249 00:18:53,869 --> 00:18:56,327 Why did you have an issue with your wife? 250 00:18:56,478 --> 00:18:58,020 We're low on money. 251 00:18:58,203 --> 00:19:01,493 We'll help you and your wife make up, OK? 252 00:19:02,302 --> 00:19:05,259 It'll be better to get your house and kids back 253 00:19:05,402 --> 00:19:07,568 than to live in a van with an explosive gas tank. 254 00:19:07,735 --> 00:19:10,901 We'll talk to her and she'll forgive you. 255 00:19:11,036 --> 00:19:14,077 You'll be able to go home, peacefully, and sell your car. 256 00:19:14,220 --> 00:19:15,885 Then give us the money back. 257 00:19:16,594 --> 00:19:18,634 - Sell the car? - Sell the car. 258 00:19:18,769 --> 00:19:20,477 - And make up with my wife? - Yes. 259 00:19:20,644 --> 00:19:25,347 Please do it for me. I don't know how to talk to women. 260 00:19:25,469 --> 00:19:27,176 What is her name? 261 00:19:27,344 --> 00:19:28,759 Tamo. 262 00:19:28,918 --> 00:19:30,792 Tamo, please come here. 263 00:19:44,927 --> 00:19:46,301 We know you're here. 264 00:19:46,460 --> 00:19:49,543 We aren't leaving. If we have to wait here for a month, 265 00:19:49,661 --> 00:19:50,744 we will. 266 00:19:50,969 --> 00:19:53,884 The same trick every time. 267 00:19:54,019 --> 00:19:55,893 This is too much. 268 00:20:25,844 --> 00:20:26,926 This is for you. 269 00:20:27,290 --> 00:20:28,380 - What is it? - Your share. 270 00:20:28,494 --> 00:20:30,243 - Is that a joke? - Travel with your wife. 271 00:20:30,369 --> 00:20:33,077 Where can I take her with this? 272 00:20:33,277 --> 00:20:35,859 Be thankful you have that after repaying the loan. 273 00:20:36,010 --> 00:20:37,469 You took more than planned! 274 00:20:37,669 --> 00:20:41,793 You forgot the interest, the bank fees, and our commission. 275 00:20:41,969 --> 00:20:44,134 You should thank us. We helped with your wife. 276 00:20:44,269 --> 00:20:45,852 Thieves! 277 00:20:46,571 --> 00:20:49,528 Damn you! You'll pay for this! 278 00:22:12,635 --> 00:22:13,738 Boss! 279 00:23:03,344 --> 00:23:04,926 Congrats, Ssi Lekhder! 280 00:23:05,069 --> 00:23:07,860 Are you hiding? Where are you going? 281 00:23:08,219 --> 00:23:09,384 I've got things to do. 282 00:23:09,552 --> 00:23:13,134 What things? I know your things. 283 00:23:13,469 --> 00:23:17,801 Once you're off doing your things, who's going to watch the two lovebirds? 284 00:23:18,256 --> 00:23:19,301 You. 285 00:23:19,427 --> 00:23:21,134 And who told you that? 286 00:23:21,719 --> 00:23:23,634 I have to give my condolences. 287 00:23:24,260 --> 00:23:27,384 - You already did that last week. - Yes, but this is different. 288 00:23:27,503 --> 00:23:32,252 Their sister came from France just for today. 289 00:23:32,469 --> 00:23:35,509 They're going to visit their mother's grave tomorrow. 290 00:23:37,010 --> 00:23:39,134 - Mother-in-law. - What do you want? 291 00:23:39,302 --> 00:23:40,634 I'll keep an eye on her. 292 00:23:40,728 --> 00:23:43,086 I didn't ask. Mind your own business! 293 00:23:43,168 --> 00:23:45,218 It's OK. I'll go with them. 294 00:23:45,385 --> 00:23:48,718 That's it! Wait for me, I'm coming. You can drop me off. 295 00:23:48,860 --> 00:23:50,234 Come on down. 296 00:23:56,209 --> 00:24:00,376 Lekhder, I won't be long. Don't make me wait. 297 00:24:00,527 --> 00:24:02,860 I'll message Naïma as soon as I finish. 298 00:24:03,003 --> 00:24:04,877 Take your time, mother-in-law. 299 00:24:05,020 --> 00:24:07,310 Mother-in-law? Such insolence! 300 00:24:07,543 --> 00:24:08,917 You're so rude. 301 00:24:09,094 --> 00:24:11,968 You're not yet married, and you call me mother-in-law? 302 00:24:16,535 --> 00:24:17,744 Do you like the juice? 303 00:24:21,094 --> 00:24:23,384 - It's quite good. - I gave you two sugar pods. 304 00:24:23,552 --> 00:24:25,634 - It's hot. - Lower the window. 305 00:24:27,302 --> 00:24:28,884 The one on your side too. 306 00:24:30,010 --> 00:24:33,134 - Don't be too long. - It's his call. 307 00:24:34,156 --> 00:24:35,214 Thank you. 308 00:24:35,327 --> 00:24:36,576 What are you doing? 309 00:24:36,744 --> 00:24:39,118 Struggling with this belt. It's stuck. 310 00:24:39,293 --> 00:24:41,584 The belt? Come on, come with me. 311 00:24:45,760 --> 00:24:46,843 Move. 312 00:25:03,944 --> 00:25:06,318 - Where are we going? - Come with me. 313 00:25:12,719 --> 00:25:14,926 Come on. 314 00:25:18,635 --> 00:25:20,985 Hi. How are you? 315 00:25:21,260 --> 00:25:23,468 Come on. 316 00:25:25,185 --> 00:25:28,491 Lemonade will ruin your stomach. Get him a beer instead. 317 00:25:28,594 --> 00:25:30,051 No, thank you. No. 318 00:25:30,219 --> 00:25:33,676 You're about to bang my daughter, and you're still prudish with me? 319 00:25:33,844 --> 00:25:35,468 No, no, never. 320 00:25:36,302 --> 00:25:38,134 Congrats, I admire you. 321 00:25:38,844 --> 00:25:41,593 I tried all I could to tempt you. All in vain. 322 00:25:41,760 --> 00:25:42,968 That's why I like you. 323 00:25:43,110 --> 00:25:45,026 Alcohol only brings problems. 324 00:25:45,169 --> 00:25:47,751 You're a saint. Really, you're a miracle! 325 00:25:47,969 --> 00:25:50,009 That's why I gave you my daughter's hand. 326 00:25:50,127 --> 00:25:51,793 Thanks. I hope I'm good enough. 327 00:25:51,954 --> 00:25:55,285 Bars are the only places to always be full. 328 00:25:55,470 --> 00:25:57,259 You'll never see them empty. 329 00:26:05,167 --> 00:26:08,416 I was once a true alcoholic. 330 00:26:09,750 --> 00:26:11,707 I only drink from time to time now. 331 00:26:11,875 --> 00:26:15,666 A glass here and there. A beer here and there. That's it. 332 00:26:17,250 --> 00:26:18,832 Here you go, Mr. Lekhder. 333 00:26:23,875 --> 00:26:26,999 Back when I was getting drunk and partying, 334 00:26:27,167 --> 00:26:32,041 I used to go to the slaughterhouse, and choose a smoked sheep's head 335 00:26:32,208 --> 00:26:33,499 or a calf's tongue or foot. 336 00:26:33,667 --> 00:26:36,999 I'd get home around 3:00 am. 337 00:26:37,167 --> 00:26:38,541 I'd wake them all up! 338 00:26:38,708 --> 00:26:41,957 "Wake up! Get up! Come eat and dance!" 339 00:26:42,125 --> 00:26:44,999 They never wanted to, so I'd insist. 340 00:26:45,167 --> 00:26:47,124 Naïma messaged me. We have to go. 341 00:26:47,292 --> 00:26:50,832 Let's finish our drink first. You have to learn something. 342 00:26:51,000 --> 00:26:55,541 Don't bow down to any woman. Any! Not even my daughter. 343 00:26:55,655 --> 00:26:57,901 No, it's your wife, she's waiting. She called 6 times. 344 00:26:58,000 --> 00:26:59,832 We have to go! We're late! 345 00:27:00,625 --> 00:27:03,416 Pay the bill, go on. 346 00:27:06,167 --> 00:27:07,416 120. 347 00:27:13,375 --> 00:27:15,874 Aren't you ashamed? 348 00:27:16,042 --> 00:27:18,957 Where were you? I've been waiting for an hour. Tell me! 349 00:27:19,125 --> 00:27:22,707 Mind your own business! Mr. Lekhder, where have you been? 350 00:27:23,458 --> 00:27:26,416 Well, that takes the cake! Open this door, you! 351 00:27:27,742 --> 00:27:29,783 I can't believe it. 352 00:27:30,583 --> 00:27:32,166 Go on. You'll see. 353 00:27:38,583 --> 00:27:41,707 - What did she think of the suit? - She didn't even notice. 354 00:27:42,125 --> 00:27:45,207 - All that for nothing? - She didn't have time to see it. 355 00:27:45,375 --> 00:27:48,749 I'll lend it to you next time. She'll think you just bought it. 356 00:27:53,250 --> 00:27:55,916 - Slowly. Let the kid eat. - It's good. 357 00:27:56,002 --> 00:27:58,918 Give me the keys, I have to drive Mounia. 358 00:28:00,075 --> 00:28:02,156 - Should I drop you off? - No, thanks. 359 00:28:03,917 --> 00:28:05,249 Come on kid. 360 00:28:05,708 --> 00:28:08,249 How's the cotton candy? Is it good? 361 00:28:09,167 --> 00:28:10,499 Should I come with you? 362 00:28:12,500 --> 00:28:15,999 I have to leave Mounia with my mother this week. Zahira is in Rabat. 363 00:28:16,458 --> 00:28:18,707 She's found a new job there. 364 00:28:19,375 --> 00:28:21,707 - What kind of job? - Call center. 365 00:28:21,875 --> 00:28:24,332 She comes back to Casa every other week. 366 00:28:25,333 --> 00:28:28,666 Keep the car and pick me up tomorrow at home. 367 00:28:28,833 --> 00:28:29,999 Not going out? 368 00:28:30,167 --> 00:28:32,916 - No, Lhave to stay with Mounia - or she'll cry, 369 00:28:33,083 --> 00:28:35,416 Say you have something to do. As usual. 370 00:28:35,583 --> 00:28:38,332 I was saying that to Zahira, her mother, not to her. 371 00:28:38,500 --> 00:28:39,874 Don't mix everything up. 372 00:28:40,458 --> 00:28:43,707 The issue is she's staying at my mother's house all week. 373 00:28:43,875 --> 00:28:47,249 Zahira called. She may be back tonight. I have to be there. 374 00:28:47,417 --> 00:28:50,707 You should've said that from the start. Of course, enjoy your wife. 375 00:28:53,991 --> 00:28:55,301 Don't go to the pub without me. 376 00:28:55,392 --> 00:28:57,600 I'm broke. I can't afford to. 377 00:28:58,483 --> 00:28:59,648 What a disaster! 378 00:29:38,949 --> 00:29:40,406 What can we do? 379 00:29:40,583 --> 00:29:43,082 I work day and night. I go all over Morocco. 380 00:29:43,250 --> 00:29:45,707 And I give you what little money I get. 381 00:29:46,250 --> 00:29:49,374 Mehdi, I won't say it again. 382 00:29:49,958 --> 00:29:52,207 I can't take it anymore. 383 00:29:52,375 --> 00:29:54,457 I can't take care of your daughter. 384 00:29:54,575 --> 00:29:57,015 What you pay me every month isn't enough. 385 00:29:57,108 --> 00:29:59,774 You want me to quit my job, find something else? 386 00:29:59,958 --> 00:30:02,416 How would we cope while I look for a new job? 387 00:30:02,617 --> 00:30:04,666 While your daughter lives in a working-class area? 388 00:30:04,751 --> 00:30:06,583 So? We grew up there. 389 00:30:06,968 --> 00:30:09,925 It was a different time, much more glorious. 390 00:30:10,292 --> 00:30:12,124 But today, everything has changed. 391 00:30:12,292 --> 00:30:15,541 Your daughter has grown, as have her needs. 392 00:30:15,708 --> 00:30:19,082 She needs clothes, a cell phone, a good school. 393 00:30:19,250 --> 00:30:20,332 Do you understand? 394 00:30:23,667 --> 00:30:26,332 I don't know what to tell you. 395 00:30:27,000 --> 00:30:28,499 You know what? 396 00:30:29,917 --> 00:30:32,916 Give her to her mom. It's easier. 397 00:30:33,083 --> 00:30:35,874 Her mom left and abandoned her. Why are you talking about her? 398 00:30:39,292 --> 00:30:40,707 I have a solution. 399 00:30:41,417 --> 00:30:43,499 I met a woman at the market 400 00:30:43,667 --> 00:30:46,041 who put me in touch with a wealthy woman. 401 00:30:46,667 --> 00:30:49,624 We'll give her the girl to adopt and take care of. 402 00:30:54,250 --> 00:30:55,832 You want to sell Mounia? 403 00:30:57,542 --> 00:30:58,999 That's what you want? 404 00:30:59,500 --> 00:31:00,874 To sell my daughter? 405 00:31:01,208 --> 00:31:02,749 We're not selling her. 406 00:31:02,917 --> 00:31:05,749 So, what is it? Why say that the woman is wealthy? 407 00:31:05,917 --> 00:31:09,082 - It's in her interest, and ours. - Stop it, Mom. 408 00:31:53,875 --> 00:31:56,457 What are you doing? Come on, we're about to begin. 409 00:32:32,333 --> 00:32:33,916 This way, gentlemen. 410 00:32:41,813 --> 00:32:45,061 My husband and I had a skiing accident. 411 00:32:45,703 --> 00:32:48,785 He's in a coma and I've got a fracture. 412 00:32:49,186 --> 00:32:52,101 - I'm sorry, madam. - It's fine, thank you, Redouane. 413 00:32:52,318 --> 00:32:54,567 Anyway, the numbers. 414 00:32:55,771 --> 00:32:58,186 They're low! What is happening? 415 00:32:59,188 --> 00:33:00,936 Did you become soft? 416 00:33:01,104 --> 00:33:04,436 This agency works, and your salaries get paid every month, 417 00:33:04,547 --> 00:33:06,839 because you make the bad payers pay. 418 00:33:07,570 --> 00:33:09,694 I'm going to make a clarification, 419 00:33:10,146 --> 00:33:12,061 and give some warnings. 420 00:33:12,496 --> 00:33:14,288 I have the names 421 00:33:14,809 --> 00:33:17,770 Hamid Dergoune and Mehdi Attaf on my list. Where are they? 422 00:33:20,322 --> 00:33:25,153 You have the worst numbers in months. 423 00:33:25,322 --> 00:33:26,988 Especially in the last three months. 424 00:33:27,105 --> 00:33:28,854 Zero repayments... 425 00:33:29,719 --> 00:33:33,343 We work a lot, madam. But with all due respect, 426 00:33:33,461 --> 00:33:35,503 we have the worst villages. 427 00:33:35,938 --> 00:33:38,061 You can't say that, I'm sorry. 428 00:33:38,622 --> 00:33:42,580 Here, in this agency, there is no plucking or favoritism. 429 00:33:43,180 --> 00:33:44,386 That's over. 430 00:33:44,514 --> 00:33:47,763 Plus, you two are lucky. You work in a region of Morocco 431 00:33:48,021 --> 00:33:50,103 where the villages are close together. 432 00:33:50,311 --> 00:33:52,810 They're close but extremely poor, madam. 433 00:33:53,274 --> 00:33:56,064 How can you expect bad payers not to be? 434 00:33:56,289 --> 00:33:57,913 You expect them to live in California? 435 00:33:58,146 --> 00:33:59,353 Madam... 436 00:34:00,744 --> 00:34:03,409 Madam, please. 437 00:34:03,585 --> 00:34:05,441 The real bad payers 438 00:34:05,521 --> 00:34:08,979 are the rich that are undertaking projects. 439 00:34:09,461 --> 00:34:11,210 Vermin like us don't bother them. 440 00:34:11,393 --> 00:34:13,523 They and the creditors know each other. 441 00:34:13,605 --> 00:34:15,979 They never go to war with each other. 442 00:34:16,227 --> 00:34:19,226 Listen to me carefully. I know you very well. 443 00:34:19,386 --> 00:34:24,178 You pissed off my husband and I with the union and so on. 444 00:34:24,313 --> 00:34:26,603 You know what? Eat dust. You're fired. 445 00:34:34,646 --> 00:34:35,728 So. 446 00:34:37,021 --> 00:34:38,686 I have two choices. 447 00:34:38,854 --> 00:34:40,186 The first one, 448 00:34:40,322 --> 00:34:43,653 a redundancy plan, and the wages get lowered. 449 00:34:46,479 --> 00:34:49,603 But I'm a businesswoman with a big heart. 450 00:34:49,771 --> 00:34:51,686 I don't want to harm anybody. 451 00:34:51,910 --> 00:34:54,742 So, I'm going for the second choice. 452 00:34:55,880 --> 00:34:57,296 Listen carefully. 453 00:34:57,464 --> 00:35:00,503 We're all going to become self-employed. 454 00:35:01,497 --> 00:35:05,453 Each loan repaid will bring you 5%. 455 00:35:05,796 --> 00:35:08,878 Put pressure on the bad payers, and you'll see. 456 00:35:09,038 --> 00:35:13,120 You'll earn a lot of money and your life will change. 457 00:35:13,368 --> 00:35:17,159 Your salaries could be multiplied by four, or even five! 458 00:35:17,485 --> 00:35:21,027 No more charges and social contributions! 459 00:35:28,604 --> 00:35:30,978 Anyone who collects 100 million dirhams 460 00:35:31,860 --> 00:35:34,234 will earn 5 million. 461 00:35:37,938 --> 00:35:40,478 Times are tough. Make the right choice. 462 00:35:40,694 --> 00:35:43,693 We have to stick together and take responsibility. 463 00:35:43,860 --> 00:35:45,776 All of us. For the new world. 464 00:35:46,813 --> 00:35:49,770 And you, Mehdi and Hamid. 465 00:35:51,496 --> 00:35:55,078 Listen to me carefully. This is my final warning. 466 00:35:55,320 --> 00:35:58,152 I'm going to be very clear. You have a month. 467 00:35:58,489 --> 00:36:01,821 If your results don't improve, you're out. 468 00:37:08,063 --> 00:37:12,020 What did you do to our car? 469 00:37:32,771 --> 00:37:35,478 The village of Tiz... Tizouinig? 470 00:37:35,646 --> 00:37:37,895 You mean Tizghaouine! 471 00:37:38,063 --> 00:37:40,853 - That's right. - It's next door. 472 00:38:08,288 --> 00:38:09,813 You're still sleeping at this time? 473 00:38:46,021 --> 00:38:48,686 BARBER OF HAPPINESS 474 00:40:17,284 --> 00:40:18,918 Why did you come down? 475 00:40:19,217 --> 00:40:21,169 I couldn't sleep. 476 00:40:22,313 --> 00:40:23,569 Are you all right? 477 00:40:24,231 --> 00:40:26,397 This song always makes me cry. 478 00:40:34,719 --> 00:40:40,259 I danced so much to this song the other day, at my cousin's wedding. 479 00:40:41,463 --> 00:40:45,754 I had a great time. 480 00:40:48,656 --> 00:40:50,759 Give me your hand. 481 00:40:50,865 --> 00:40:52,769 Come on. 482 00:40:59,473 --> 00:41:02,929 - Come on, come to sleep. - Go, I'll join you. 483 00:41:03,115 --> 00:41:06,655 - You are waiting for the song to end? - Just go, please. 484 00:41:07,715 --> 00:41:08,820 Come to sleep. 485 00:41:12,198 --> 00:41:14,072 Mehdi, what's wrong? 486 00:41:14,696 --> 00:41:16,361 Go away, I beg you. 487 00:41:17,264 --> 00:41:19,763 - What's wrong? - I'll join you. 488 00:41:23,048 --> 00:41:24,339 Stop now. 489 00:41:24,857 --> 00:41:28,065 Go away, Hamid, please. I'll join you. 490 00:41:29,015 --> 00:41:31,064 - It's fine, you can go. - Come to sleep. 491 00:41:31,181 --> 00:41:33,139 - Go. - I won't leave without you. 492 00:41:33,323 --> 00:41:34,592 - I'm not leaving. - Hamid! 493 00:41:34,698 --> 00:41:36,572 No! I won't go if you don't come with me. 494 00:41:36,724 --> 00:41:38,514 Come on, come. 495 00:41:56,531 --> 00:41:57,864 Hello Madam. 496 00:41:58,014 --> 00:42:00,597 Excuse us, we're coming right up. We're flying. 497 00:42:01,048 --> 00:42:02,715 The taxi is on his way. 498 00:42:03,531 --> 00:42:05,197 Okay, sorry. 499 00:42:05,515 --> 00:42:08,264 Taxi! We're helping you out and you call us your cab? 500 00:42:08,391 --> 00:42:11,515 Sorry, we're late and the boss is angry. 501 00:42:11,723 --> 00:42:12,780 Taxi! 502 00:42:13,132 --> 00:42:14,674 Will you pay? 503 00:42:22,873 --> 00:42:25,539 You took your time! 504 00:42:31,299 --> 00:42:32,715 Come on kids, come on. 505 00:42:34,015 --> 00:42:37,223 One, two, three, four, five, six... 506 00:42:40,240 --> 00:42:43,030 One, two, three, four, five, six. 507 00:42:47,906 --> 00:42:49,697 There used to be eight per pack. 508 00:42:49,848 --> 00:42:52,138 Now there are only six for the same price. 509 00:42:52,848 --> 00:42:54,597 What the hell? 510 00:43:06,802 --> 00:43:10,593 This one is October 21st. It'll expire in two days. Here. 511 00:43:13,427 --> 00:43:15,551 January. It's OK. 512 00:43:17,219 --> 00:43:20,218 Shit, October 19th. We have to drink it today. 513 00:43:22,969 --> 00:43:24,926 February 2nd... 514 00:43:25,094 --> 00:43:26,801 Hey, that's my birthday. 515 00:43:28,344 --> 00:43:30,843 I'll drink it on the day and think of you. 516 00:43:31,010 --> 00:43:32,634 I'll even say a prayer for you. 517 00:43:32,785 --> 00:43:34,034 OK, catch. 518 00:43:34,302 --> 00:43:35,884 Let's check the sardines. 519 00:43:41,853 --> 00:43:43,269 Tell me the date. 520 00:43:47,552 --> 00:43:49,551 Can I wipe my hands somewhere? 521 00:43:49,694 --> 00:43:52,443 Take the newspaper, nobody buys it anymore. 522 00:44:00,860 --> 00:44:02,068 Give it to me. 523 00:44:06,594 --> 00:44:08,176 And what about the loan? 524 00:44:08,344 --> 00:44:10,509 Is that why you stopped eating? 525 00:44:10,660 --> 00:44:13,993 Even if you ask me to pay it back, you're still my guest. 526 00:44:14,384 --> 00:44:16,550 Eat. You're just doing your job. 527 00:44:16,652 --> 00:44:18,151 Those words! 528 00:44:18,328 --> 00:44:19,743 The world has changed. 529 00:44:20,235 --> 00:44:23,359 No, it's not the world that has changed, but us. 530 00:44:23,503 --> 00:44:25,335 You're right. 531 00:44:35,944 --> 00:44:38,276 - You want another soda? - Why not. 532 00:44:54,484 --> 00:44:56,400 - Thank you. - You're welcome. 533 00:45:03,469 --> 00:45:05,426 I prefer tuna with oil than with tomato. 534 00:45:05,594 --> 00:45:06,718 You do? 535 00:45:07,335 --> 00:45:09,001 Tastes and colors... 536 00:45:10,094 --> 00:45:11,968 The one with lemon is good too. 537 00:45:12,934 --> 00:45:15,892 There are olives with it. That's not bad. 538 00:45:16,068 --> 00:45:18,400 It used to work well, once. 539 00:45:21,344 --> 00:45:22,718 You don't add any pepper? 540 00:45:23,427 --> 00:45:24,278 No. 541 00:45:24,370 --> 00:45:27,160 A little bit of pepper is perfect with tuna. 542 00:45:27,385 --> 00:45:30,330 I used to make sandwiches. There were a lot of people. 543 00:45:30,438 --> 00:45:34,066 There was a school right next door. They tore it down. 544 00:45:34,244 --> 00:45:37,159 - Everyone used to come here. - I bet the kids liked your sandwiches. 545 00:45:37,270 --> 00:45:40,144 You have no idea! But it's over. 546 00:45:40,385 --> 00:45:42,343 The school has been destroyed. 547 00:45:43,302 --> 00:45:45,259 And nobody lives here anymore. 548 00:47:12,752 --> 00:47:15,668 You know where you're going? Sure it's this way? 549 00:47:16,144 --> 00:47:17,893 Yes, it's this way. 550 00:47:18,618 --> 00:47:19,735 This way. 551 00:47:30,042 --> 00:47:32,749 - Where are you going? It's a dead end. - How do you know? 552 00:47:50,240 --> 00:47:52,614 - Hello. Is there a hotel around here? - Hello. 553 00:47:52,698 --> 00:47:54,989 No hotels here. Did you think you were in Marrakech? 554 00:47:55,524 --> 00:47:57,064 - Saïd! - Yes? 555 00:47:57,281 --> 00:47:59,114 - Is it open? - It just opened. Come on. 556 00:47:59,241 --> 00:48:01,697 Wait for me. I'll go with you if it's open. 557 00:48:22,906 --> 00:48:24,239 Come in, quickly! 558 00:48:25,281 --> 00:48:27,030 Come on, I'll close the door. 559 00:48:37,073 --> 00:48:39,447 Get in, come on. 560 00:48:39,556 --> 00:48:40,848 Go ahead. 561 00:48:41,017 --> 00:48:42,141 Go ahead. 562 00:48:58,656 --> 00:49:00,989 - What's up, friends? - Do you serve alcohol? 563 00:49:01,115 --> 00:49:02,531 Come get drunk, buddy. 564 00:49:12,615 --> 00:49:14,989 - Give me two beers. - You had enough, Hamid. 565 00:49:18,281 --> 00:49:20,572 I told you, we don't want it. 566 00:49:20,991 --> 00:49:22,064 Easy. Easy! 567 00:49:22,240 --> 00:49:25,739 Easy! You smashed the box, it's ruined. 568 00:49:26,182 --> 00:49:29,265 Watch your head, or you'll end up shattered on the floor. 569 00:49:30,348 --> 00:49:32,390 Just get him a brand-new box. 570 00:49:32,615 --> 00:49:33,864 Give me two. 571 00:49:37,424 --> 00:49:39,881 No, that's enough. We don't want it. 572 00:49:43,040 --> 00:49:45,121 Two more for them. That's for me. 573 00:49:50,196 --> 00:49:52,736 Take it easy. I told you to take it easy. 574 00:49:53,396 --> 00:49:54,895 I'm going to kill her. 575 00:49:55,729 --> 00:49:58,129 Go on, then. Instead of driving us crazy. 576 00:49:58,229 --> 00:50:01,603 You've been banging on all week. "I'll kill her..." Do it, then! 577 00:50:21,938 --> 00:50:23,770 Mr. Zemmouri, my respects. 578 00:50:28,326 --> 00:50:30,534 Here's 150 dirhams. 579 00:50:35,146 --> 00:50:38,478 May God preserve you, Mr. Zemmouri. 580 00:50:40,896 --> 00:50:43,353 - Where are you from? - From Casa. 581 00:50:43,896 --> 00:50:45,811 I hate this city. 582 00:50:45,979 --> 00:50:48,103 Yes, there's nothing to like in this city. 583 00:50:48,214 --> 00:50:51,213 Too much debauchery, that's all there is. 584 00:50:51,777 --> 00:50:53,984 Is it true what they say? 585 00:50:54,604 --> 00:50:56,728 Yes, but it's not the locals' fault. 586 00:50:56,896 --> 00:50:58,770 It's the thousands of farmers moving in 587 00:50:58,938 --> 00:51:01,061 and the girls coming to be whores. 588 00:51:02,794 --> 00:51:05,002 This city stole everything from me. 589 00:51:05,917 --> 00:51:07,917 I came here at the age of 18. 590 00:51:08,991 --> 00:51:11,615 I've worked hard every day. 591 00:51:12,938 --> 00:51:18,186 She joined me, and soon after started to take the 56 and then the tram. 592 00:51:18,370 --> 00:51:21,160 She was talking about the stores and the sea. 593 00:51:23,152 --> 00:51:26,151 In my opinion, Casa isn't a coastal city. 594 00:51:28,688 --> 00:51:32,479 In fact, I've never seen a seagull in the sky. 595 00:51:34,819 --> 00:51:36,818 One day, she disappeared. 596 00:51:38,229 --> 00:51:40,561 I looked for her everywhere. 597 00:51:41,554 --> 00:51:44,929 How do you look for someone in such a big city? 598 00:51:47,636 --> 00:51:50,552 I left alone... I came back alone... 599 00:51:52,118 --> 00:51:54,242 Then you don't understand anything. 600 00:51:54,829 --> 00:51:57,536 Neither the city, nor the women. 601 00:51:57,745 --> 00:52:01,159 You don't know what you're talking about. 602 00:52:03,760 --> 00:52:06,676 She hasn't been back to the village for three years. 603 00:52:07,010 --> 00:52:10,093 Until yesterday. She came back to see her parents. 604 00:52:19,135 --> 00:52:20,468 Is it the last one? 605 00:52:20,603 --> 00:52:23,477 There's no vodka left. Not even in my bar. 606 00:52:30,760 --> 00:52:32,093 You drank it all. 607 00:52:32,260 --> 00:52:33,634 You have to stop drinking. 608 00:52:34,010 --> 00:52:36,759 - Open the bottle of red wine. - Open it. 609 00:52:36,919 --> 00:52:41,085 - It's too late to visit her, now. - Nonsense. We'll go. 610 00:52:41,302 --> 00:52:43,676 - Where to? - The twins' house. 611 00:52:43,819 --> 00:52:45,359 - Let's go. - All right. 612 00:52:59,402 --> 00:53:01,401 Go on, Mehdi. We're almost there. 613 00:53:02,560 --> 00:53:03,726 Go ahead. 614 00:53:04,819 --> 00:53:08,193 It's none of our business. We shouldn't have gone with him. 615 00:53:10,095 --> 00:53:11,141 I love her! 616 00:53:11,261 --> 00:53:13,052 We propose to her tonight. 617 00:53:16,021 --> 00:53:17,395 Watch out, watch out. 618 00:53:18,803 --> 00:53:21,260 Be careful. He's going to bite us. 619 00:53:35,219 --> 00:53:37,219 No! No! 620 00:53:41,420 --> 00:53:45,544 Your dog is rabid. He was going to bite us. 621 00:53:45,752 --> 00:53:47,376 He's dangerous. 622 00:53:47,927 --> 00:53:49,301 This dog, 623 00:53:49,627 --> 00:53:53,209 his mother's name was Laika and his father's name was Rex. 624 00:53:53,410 --> 00:53:55,117 The dog's owner will be very upset. 625 00:53:55,260 --> 00:53:58,218 When he's angry, it's better to hide. 626 00:53:58,527 --> 00:54:01,109 I'll bring him a new one tomorrow. 627 00:54:02,344 --> 00:54:03,968 She doesn't want you. 628 00:54:04,176 --> 00:54:07,216 How many times do we have to tell you? 629 00:54:07,376 --> 00:54:10,125 You are as stubborn as your sister, Yto. 630 00:54:10,436 --> 00:54:13,102 You can see what happened to her. 631 00:54:13,302 --> 00:54:16,134 She played hard to get, Zemmouri married her by force. 632 00:54:16,285 --> 00:54:20,159 That's too far. I don't like people talking crap about my daughters. 633 00:54:20,303 --> 00:54:21,370 Of course. 634 00:54:21,510 --> 00:54:25,884 But he's right. You could have avoided all the drama of her sister. 635 00:54:26,094 --> 00:54:30,259 He didn't say anything wrong. He just wants to marry her. 636 00:54:30,369 --> 00:54:33,743 - He can even go to Casa with her. - He's a dog! 637 00:54:34,260 --> 00:54:38,009 Very good. Now you're starting to get along. 638 00:54:38,819 --> 00:54:40,026 What do you mean? 639 00:54:41,051 --> 00:54:42,550 What the hell? 640 00:54:42,827 --> 00:54:47,283 She calls him dog, and we know she loves him, her dog. 641 00:54:49,892 --> 00:54:52,266 - You love your mother? - No. 642 00:54:53,268 --> 00:54:55,808 - Oh, OK! - It's complicated... 643 00:54:56,208 --> 00:54:58,729 But let's imagine. Do you love your mother? 644 00:54:58,804 --> 00:55:00,469 Yes, I love her. And? 645 00:55:01,777 --> 00:55:05,733 Could you insult someone by saying "you mother"? 646 00:55:05,901 --> 00:55:09,733 Yes... I mean no. No, that doesn't make sense. 647 00:55:10,760 --> 00:55:12,884 Well it's the same. 648 00:55:13,010 --> 00:55:14,844 She loves her dog. 649 00:55:16,019 --> 00:55:20,100 She can't insult someone by saying "you dog." 650 00:55:20,301 --> 00:55:24,219 On the contrary, when she says "dog," 651 00:55:24,311 --> 00:55:25,976 it's affectionate. 652 00:55:26,219 --> 00:55:30,926 So they're both her dogs that she loves and adores. 653 00:55:31,302 --> 00:55:33,926 Just shut up. 654 00:55:34,060 --> 00:55:36,768 You're driving me crazy. 655 00:55:41,495 --> 00:55:43,909 Hadda, what do you think? 656 00:55:45,420 --> 00:55:49,376 Do you understand what we say or will you never understand? 657 00:55:50,209 --> 00:55:53,111 You and I, it's dead. 658 00:55:53,636 --> 00:55:56,969 I can't stand the smell of hay and chickens anymore. 659 00:55:57,668 --> 00:56:00,582 I'll never set foot in this place again, got it? 660 00:56:00,677 --> 00:56:05,218 You also hit your head against boxes and pee in the street. 661 00:56:06,010 --> 00:56:08,259 I pee in the street? 662 00:56:09,067 --> 00:56:12,607 I swear, I went to the bathroom. They saw everything! 663 00:56:12,685 --> 00:56:14,684 Yes, he went to the bathroom. 664 00:56:15,427 --> 00:56:16,968 You'll see. 665 00:56:18,961 --> 00:56:21,251 Get off me! 666 00:56:21,379 --> 00:56:24,045 You made things worse, asshole! 667 00:56:27,609 --> 00:56:31,276 Get out of here, you bastards. Get out of my way. 668 00:56:31,402 --> 00:56:34,443 You only bring trouble. Come on, get up. 669 00:56:35,178 --> 00:56:38,009 Sorry, excuse us... 670 00:59:18,723 --> 00:59:21,388 We won't pay. 671 00:59:37,115 --> 00:59:38,572 Hamid! Hamid! 672 00:59:41,656 --> 00:59:43,072 Enough! 673 00:59:44,781 --> 00:59:45,989 Stop! 674 00:59:46,906 --> 00:59:49,989 - Go! Don't come back! - We're leaving. 675 00:59:52,640 --> 00:59:55,597 - Go away! - With your suitcase, go away. 676 00:59:58,035 --> 00:59:59,534 OK, we're leaving. 677 01:00:00,311 --> 01:00:02,270 We can't give you any more time. 678 01:00:02,365 --> 01:00:04,155 You mustn't play with the loan. 679 01:00:04,323 --> 01:00:07,447 You took the money, you have to pay it back. 680 01:00:08,015 --> 01:00:10,889 You can't just borrow then apologize when it's pay-time. 681 01:00:11,081 --> 01:00:12,455 It's not serious. 682 01:00:12,597 --> 01:00:14,389 - Hello. - Hello. 683 01:00:15,427 --> 01:00:17,968 - Want a cup of tea, boys? - We don't want tea. 684 01:00:18,503 --> 01:00:22,085 - We can at least share a meal. - Why would we? 685 01:00:22,261 --> 01:00:25,178 Moroccans are the champions of hospitality! 686 01:00:25,328 --> 01:00:26,577 Stop the kindness! 687 01:00:26,648 --> 01:00:28,744 - Where's the borrower? - Omar will come. 688 01:00:28,835 --> 01:00:31,919 You say that every time we come. Where is he? 689 01:00:32,181 --> 01:00:35,015 Are you lying at your age? You should be ashamed. 690 01:00:36,764 --> 01:00:38,471 How can I tell you this? 691 01:00:39,860 --> 01:00:41,192 My son, Omar... 692 01:00:41,995 --> 01:00:45,327 When he took out the loan, he falsified the papers. 693 01:00:45,920 --> 01:00:48,210 And the bank accepted it 694 01:00:48,604 --> 01:00:52,561 because he had a plan for a phone store. 695 01:00:53,411 --> 01:00:54,892 But he used the money 696 01:00:54,973 --> 01:00:57,889 to pay a smuggler and he left. 697 01:00:58,489 --> 01:01:01,528 I don't know if he's still alive. 698 01:01:01,624 --> 01:01:03,998 Whether he's alive or not is your business. 699 01:01:04,311 --> 01:01:05,476 It's not my concern. 700 01:01:05,564 --> 01:01:08,229 Do you have a solution to repay the loan? 701 01:01:08,478 --> 01:01:10,561 Otherwise, we'll put him in jail. 702 01:01:10,719 --> 01:01:12,885 - You're going to the police. - Mehdi! 703 01:01:12,948 --> 01:01:15,003 Get off my back, Hamid. 704 01:01:15,147 --> 01:01:16,605 - Leave him be. - It's my job! 705 01:01:16,715 --> 01:01:19,121 We get the money back. 706 01:01:19,278 --> 01:01:20,881 Let him go. 707 01:01:20,994 --> 01:01:23,118 When you borrow money, give it back! 708 01:01:23,196 --> 01:01:25,028 Give it back, damn it. 709 01:02:46,896 --> 01:02:48,602 - Are we going out? - I don't know. 710 01:02:48,722 --> 01:02:51,471 - I don't want to go to the room. - Here, sir. 711 01:02:51,605 --> 01:02:52,814 - Thanks. - You're welcome. 712 01:02:53,103 --> 01:02:55,644 Know of any nice places to hang out? 713 01:02:55,803 --> 01:02:59,052 There's a restaurant nearby with delicious kebabs. 714 01:02:59,222 --> 01:03:03,971 No, I mean... A place where things can happen. 715 01:03:04,677 --> 01:03:06,884 He means a place where there are girls. 716 01:03:09,060 --> 01:03:11,184 There are no places here, but there are people. 717 01:03:11,734 --> 01:03:14,318 I know some. I can give you a number. 718 01:03:14,459 --> 01:03:15,708 Trustworthy? 719 01:03:15,869 --> 01:03:19,243 Of course. You are more than friends. You are customers. 720 01:03:19,411 --> 01:03:21,493 Give me the number, please 721 01:03:24,642 --> 01:03:26,141 Are you sure you want to? 722 01:03:26,552 --> 01:03:27,718 I didn't think so. 723 01:03:28,699 --> 01:03:29,741 Here you go, sir. 724 01:03:29,819 --> 01:03:31,776 - I'm not following you. - It's OK. 725 01:03:33,315 --> 01:03:34,604 Thank you. 726 01:03:41,182 --> 01:03:42,283 Here. 727 01:04:04,844 --> 01:04:06,593 Well, guys, you're having fun! 728 01:04:18,794 --> 01:04:22,084 They're nice, but they're not our kind of people at all. 729 01:04:22,427 --> 01:04:25,176 You called very late. The top of the basket goes fast. 730 01:04:25,302 --> 01:04:26,635 Never mind, then. 731 01:04:27,159 --> 01:04:29,450 I can find you some boys if you want? 732 01:04:29,788 --> 01:04:33,203 At this time, they're the only ones left. It's no problem. 733 01:04:33,949 --> 01:04:35,656 Thank you, you're kind. 734 01:04:35,920 --> 01:04:37,544 You're crazy, here! 735 01:04:38,043 --> 01:04:39,833 You're too free! You go too far! 736 01:04:39,944 --> 01:04:41,652 They look like girls, you won't notice. 737 01:04:53,777 --> 01:04:54,859 Mr. Mehdi. 738 01:04:56,742 --> 01:04:57,907 Mr. Mehdi. 739 01:04:58,042 --> 01:05:01,291 They used to be "masseuses" in the hammams, if you want a massage. 740 01:05:03,552 --> 01:05:05,843 Or just some company. 741 01:05:06,169 --> 01:05:08,876 The nights are long and cold here. 742 01:05:19,375 --> 01:05:21,583 Only trouble... 743 01:06:18,278 --> 01:06:19,402 Are you OK? 744 01:06:22,819 --> 01:06:23,943 Everything all right? 745 01:06:26,859 --> 01:06:28,025 Come. 746 01:06:28,835 --> 01:06:30,793 Don't stay alone. 747 01:06:41,469 --> 01:06:42,551 Nothing to worry about? 748 01:06:47,101 --> 01:06:48,309 It's a disaster. 749 01:06:49,344 --> 01:06:50,759 A real disaster. 750 01:06:52,635 --> 01:06:54,259 I lost my son. 751 01:06:54,402 --> 01:06:55,484 Oh God. 752 01:06:55,935 --> 01:06:57,269 How old was he? 753 01:06:58,786 --> 01:07:00,243 He wasn't very old. 754 01:07:01,593 --> 01:07:03,300 My wife was pregnant. 755 01:07:05,027 --> 01:07:07,609 I've been waiting for a child for five years. 756 01:07:11,425 --> 01:07:14,716 I absolutely had to turn that thief over to the authorities. 757 01:07:15,359 --> 01:07:17,067 He is a dangerous criminal. 758 01:07:17,577 --> 01:07:21,369 He managed to escape from jail. He's wanted everywhere. 759 01:07:22,201 --> 01:07:24,284 I've never been so happy. 760 01:07:24,493 --> 01:07:27,908 The coming child, the captured criminal. 761 01:07:28,735 --> 01:07:31,776 It's when you're surrounded by too much happiness 762 01:07:32,484 --> 01:07:35,193 that you must fear for the worst. 763 01:07:39,944 --> 01:07:42,568 On the road, I got a call from my brother. 764 01:07:43,527 --> 01:07:45,401 The phone signal was weak. 765 01:07:46,244 --> 01:07:50,243 The last thing I heard before it cut out... 766 01:07:51,535 --> 01:07:53,534 "The baby died during delivery." 767 01:08:14,469 --> 01:08:16,426 Hello? Hello? 768 01:08:19,659 --> 01:08:22,408 - Naima? - It's only ads. 769 01:08:26,926 --> 01:08:28,842 I misheard while on the road. 770 01:08:29,069 --> 01:08:31,943 The baby's alive. It's my wife who died. 771 01:08:52,227 --> 01:08:54,059 I don't understand. 772 01:08:54,211 --> 01:08:56,460 Should I celebrate my child being alive, 773 01:08:57,029 --> 01:08:59,320 or weep for my dead wife? 774 01:09:00,651 --> 01:09:01,696 I don't know 775 01:09:01,844 --> 01:09:04,801 who to love, who to hate, and who to weep for anymore. 776 01:09:05,544 --> 01:09:08,918 Did I hope for the death of my wife instead of my child? 777 01:09:09,626 --> 01:09:11,543 How could I think such a thing? 778 01:09:11,719 --> 01:09:13,384 I should've chased away 779 01:09:13,569 --> 01:09:16,025 the thought buried my head in the sand to forget it. 780 01:09:17,734 --> 01:09:19,943 Did God answer my wish? 781 01:09:21,602 --> 01:09:23,809 My brother doesn't get it either. 782 01:09:24,343 --> 01:09:27,050 First, they announced the baby's death, 783 01:09:27,642 --> 01:09:30,849 and he just told me that my wife is dead. 784 01:09:31,976 --> 01:09:33,142 I just don't get it. 785 01:09:34,157 --> 01:09:35,491 I don't feel anything anymore. 786 01:09:36,783 --> 01:09:39,325 I can't breathe. I'm like a stone. 787 01:09:39,726 --> 01:09:41,100 God is great. 788 01:09:42,151 --> 01:09:43,942 It's a miracle. 789 01:09:47,361 --> 01:09:49,235 May God help you endure this. 790 01:09:49,435 --> 01:09:52,309 It's getting late. We must go. We have a long way to go. 791 01:09:53,594 --> 01:09:55,759 Please, please 792 01:09:55,959 --> 01:09:58,333 Don't leave me alone, please. 793 01:09:59,018 --> 01:10:02,058 - Can I ask you a favor? - Of course. 794 01:10:02,859 --> 01:10:04,900 What do you mean, "Of course"? Tell us first. 795 01:10:05,077 --> 01:10:08,326 I'll give you 3,000 dirhams. Take this criminal to jail. 796 01:10:08,532 --> 01:10:09,616 It's on your way. 797 01:10:09,694 --> 01:10:12,734 - We'd love to help, but we have to go. - We have a lot of work. 798 01:10:12,895 --> 01:10:14,519 Why are you talking about work? 799 01:10:14,792 --> 01:10:18,832 Please, here's 3,000 dirhams. 800 01:10:18,976 --> 01:10:22,433 And here's the wanted notice. The address is on it. 801 01:10:22,641 --> 01:10:25,847 I have to go take care of my dead and my living. 802 01:10:25,934 --> 01:10:28,350 My son needs me. I'm all he has left. 803 01:10:28,510 --> 01:10:30,343 And I need to bury my wife 804 01:10:30,551 --> 01:10:32,925 and ask her forgiveness. Please. 805 01:10:33,093 --> 01:10:34,300 Please. 806 01:14:11,729 --> 01:14:14,561 They're here. Let's go, let's go. 807 01:14:40,870 --> 01:14:42,869 Sorry for the late payment. 808 01:14:43,149 --> 01:14:45,232 Mr. Zemmouri requires his due. 809 01:14:45,327 --> 01:14:46,660 Please accept this carpet. 810 01:14:46,795 --> 01:14:50,169 Next month, pay on time, or you'll regret it. 811 01:15:51,411 --> 01:15:52,951 What is that? 812 01:15:53,184 --> 01:15:55,850 We've been in every house. It's all we have. 813 01:15:55,935 --> 01:15:58,393 You incompetents want me to take care of it! 814 01:15:58,584 --> 01:16:01,292 We'll do better next time. 815 01:16:02,177 --> 01:16:03,385 Yto! 816 01:16:13,589 --> 01:16:15,296 Pour me my coffee. 817 01:16:27,318 --> 01:16:28,651 Mr. Zemmouri. 818 01:16:36,933 --> 01:16:39,141 They say that your enemy has escaped from prison. 819 01:16:39,219 --> 01:16:41,010 He's in the village. 820 01:20:22,235 --> 01:20:23,443 Yto! 821 01:23:28,714 --> 01:23:30,379 You didn't wait for me... 822 01:23:32,031 --> 01:23:34,739 What can the dead man do before his gravedigger 823 01:23:39,656 --> 01:23:42,364 The earth is kind to the free 824 01:23:42,531 --> 01:23:44,114 Free I am 825 01:23:44,281 --> 01:23:45,780 And my heart is made of blood 826 01:23:58,615 --> 01:24:00,280 ...I've been waiting for you 827 01:24:07,571 --> 01:24:09,945 Resist, confront a thorny path? 828 01:24:10,538 --> 01:24:12,661 I ran away, I still am 829 01:24:13,864 --> 01:24:18,571 My body alone was present and the love of my children is my enemy 830 01:24:25,792 --> 01:24:28,920 You planted flowers with no water 831 01:24:29,055 --> 01:24:33,596 I was lost 832 01:24:37,255 --> 01:24:42,295 You have abandoned me to tormented days 833 01:24:42,814 --> 01:24:44,938 The heart predicts the worst 834 01:24:46,814 --> 01:24:49,479 My life was going on without me 835 01:24:50,347 --> 01:24:53,304 Where was your path, how to get to you. 836 01:25:00,598 --> 01:25:02,013 Sorry. 837 01:28:25,240 --> 01:28:26,398 Hamid! 838 01:28:29,490 --> 01:28:30,739 Is that our car? 839 01:29:20,581 --> 01:29:23,040 Do you think the fire will last? 840 01:29:24,465 --> 01:29:27,504 I don't know. It's not very cold. 841 01:29:28,432 --> 01:29:29,681 We can hardly see anything. 842 01:29:30,381 --> 01:29:33,297 The stars have deserted the sky. So has the moon. 843 01:29:34,057 --> 01:29:35,389 It's too dark. 844 01:29:40,223 --> 01:29:43,472 Why didn't you help me collect the wood? 845 01:29:46,704 --> 01:29:48,871 As a kid, I hated the Boy Scouts. 846 01:29:51,789 --> 01:29:55,079 My father used to send me there by force. 847 01:29:57,206 --> 01:30:00,413 My father's wife was manipulating him to get rid of me. 848 01:30:02,546 --> 01:30:05,045 The other kids were happy, and I... 849 01:30:05,890 --> 01:30:08,305 I was crying alone in the corner. 850 01:30:11,180 --> 01:30:13,638 They guessed and laughed at me. 851 01:30:19,029 --> 01:30:20,363 I was mistreated. 852 01:30:22,381 --> 01:30:24,005 Mistreated by all. 853 01:30:26,454 --> 01:30:30,245 By the other kids, on the street and at school. 854 01:30:33,464 --> 01:30:35,629 And by my mother-in-law at home. 855 01:30:41,348 --> 01:30:43,138 She put me through a lot. 856 01:30:44,347 --> 01:30:45,846 A real ordeal. 857 01:30:56,972 --> 01:30:59,929 - Mehdi! Are you sleeping? - No, I'm listening. 858 01:31:01,740 --> 01:31:03,072 I envy you. 859 01:31:03,311 --> 01:31:05,895 You have a heart of stone. Nothing gets to you. 860 01:31:09,430 --> 01:31:12,347 - If you knew the recesses of my heart, - you wouldn't say that. 861 01:31:16,347 --> 01:31:18,054 Tell me a story. 862 01:31:18,981 --> 01:31:20,439 What story? 863 01:31:22,590 --> 01:31:25,464 Any story. To pass the time, to forget... 864 01:31:26,331 --> 01:31:29,830 A story can do all but make you forget. It'll remind you of something. 865 01:31:30,298 --> 01:31:33,214 It's the listener who brings the story to life. 866 01:31:33,540 --> 01:31:35,746 Alone, stories don't exist. 867 01:37:14,806 --> 01:37:17,555 It's my fault. I dragged you into this. 868 01:37:18,949 --> 01:37:20,948 It's mine too. I finally agreed. 869 01:37:21,797 --> 01:37:24,755 I was moved by the story of his son's death, and I accepted, 870 01:37:25,748 --> 01:37:27,331 just like I do everything else. 871 01:37:28,615 --> 01:37:30,322 I'm afraid to say no... 872 01:37:32,108 --> 01:37:34,065 and miss out on something. 873 01:37:35,840 --> 01:37:38,922 I sinned out of greed. I eat too much. I drink too much. 874 01:37:41,289 --> 01:37:42,870 It's time to stop. 875 01:37:45,090 --> 01:37:46,256 About the escapee... 876 01:37:47,665 --> 01:37:49,789 I felt he was a traitor right away. 877 01:37:50,890 --> 01:37:52,971 I knew he wouldn't come back. 878 01:37:57,091 --> 01:37:59,340 Want me to tell you a story now? 879 01:38:00,572 --> 01:38:01,696 Go ahead. 880 01:38:03,681 --> 01:38:07,139 Zahira hasn't found a job, not in Rabat or in a call center. 881 01:38:08,141 --> 01:38:10,515 My daughter isn't with my mom until I get back. 882 01:38:10,699 --> 01:38:12,364 She's there forever. 883 01:38:14,123 --> 01:38:17,426 Zahira woke up one morning, took her luggage, 884 01:38:17,508 --> 01:38:21,300 took all the money from our account, and left forever. 885 01:38:22,815 --> 01:38:26,147 Is that true? You looked so good together. 886 01:38:28,490 --> 01:38:30,114 I never would've imagined it. 887 01:38:30,256 --> 01:38:32,380 We didn't imagine it either. 888 01:38:35,606 --> 01:38:38,230 This isn't the story you were expecting. 889 01:38:39,782 --> 01:38:43,240 I have another one. A tale my mom told me when I was a kid. 890 01:38:44,298 --> 01:38:45,715 OK, tell me. 891 01:38:46,882 --> 01:38:49,965 There was once a family in the mountains with twin girls. 892 01:38:50,165 --> 01:38:52,747 One of them was loved by two men. 893 01:38:52,923 --> 01:38:56,340 One was a thief, a rich robber. The other was poor. 894 01:38:57,024 --> 01:38:58,940 She loved the poor one. 895 01:38:59,115 --> 01:39:00,530 He was tough but fair. 896 01:39:00,731 --> 01:39:03,896 He wasn't hurting anyone. He was wise and charismatic. 897 01:39:04,456 --> 01:39:07,455 The thief kept giving her jewelry and gifts. 898 01:39:07,615 --> 01:39:10,781 But she didn't care. She only saw the other one. 899 01:39:10,966 --> 01:39:12,673 The thief had an idea. 900 01:39:13,106 --> 01:39:16,564 He roped in his friends to send her innocent lover to jail. 901 01:39:17,315 --> 01:39:21,230 He asked her family for her hand and married her by force. 902 01:39:22,382 --> 01:39:24,049 Ah, I forgot to say... 903 01:39:24,681 --> 01:39:29,430 She weaved the most beautiful carpets. Everyone would come buy them from her. 904 01:39:29,574 --> 01:39:31,615 Every day she wove a carpet 905 01:39:31,790 --> 01:39:34,789 with the face of her detained lover. 906 01:39:35,598 --> 01:39:40,097 Enraged, the thief ordered his men to burn the carpet every night. 907 01:39:40,215 --> 01:39:42,089 They laid threads out for her every day, 908 01:39:42,306 --> 01:39:45,805 said to weave anything she wanted but his face. 909 01:39:45,989 --> 01:39:47,196 She never did. 910 01:39:47,332 --> 01:39:50,665 Every night, she finished a carpet with her lover's face. 911 01:39:51,899 --> 01:39:53,315 She never forgot him. 912 01:39:56,356 --> 01:39:57,940 How does the story end? 913 01:42:03,302 --> 01:42:06,259 Come, come over here. 914 01:43:22,392 --> 01:43:23,516 Sleep. 915 01:43:27,107 --> 01:43:28,440 Come on, sleep. 916 01:43:39,558 --> 01:43:40,642 Sleep. 917 01:43:46,407 --> 01:43:49,276 Sleep, my son, sleep. 918 01:43:50,658 --> 01:43:51,825 Sleep. 919 01:43:54,868 --> 01:43:55,992 Sleep, my son. 920 01:44:38,684 --> 01:44:40,849 Look. So, we... 921 01:44:41,500 --> 01:44:45,999 we left from here, from Morocco, towards Italy. 922 01:44:46,526 --> 01:44:52,108 To avoid the coast guard, instead of going to Sardinia here, 923 01:44:52,366 --> 01:44:54,030 we headed towards Marseille, here. 924 01:44:54,427 --> 01:44:58,176 The ship was going fast, fast, fast. 925 01:44:58,491 --> 01:45:00,948 But at some point, we were lost. 926 01:45:01,051 --> 01:45:04,008 When we saw the coast, we thought it was Italy. 927 01:45:04,159 --> 01:45:07,241 When we arrived, we met people. 928 01:45:07,377 --> 01:45:10,042 We said, "Roma! Roma!" 929 01:45:10,492 --> 01:45:12,406 The replied, "You're in Izmir." 930 01:45:12,508 --> 01:45:14,424 "Izmir? What do you mean, Izmir?" 931 01:45:14,649 --> 01:45:16,065 "Where is Izmir?" 932 01:45:16,208 --> 01:45:17,916 They answered, "You're in Turkey." 933 01:45:18,792 --> 01:45:21,028 In Izmir, we met a Turkish guy who spoke Arabic. 934 01:45:21,102 --> 01:45:24,361 He told us to go to Istanbul, showed us where to get the bus. 935 01:45:24,431 --> 01:45:27,639 We took the bus, and we went from Izmir to Istanbul. 936 01:45:27,824 --> 01:45:31,406 Once in Istanbul, we were told, "You must go to Askaray." 937 01:45:31,799 --> 01:45:35,423 We went to Askaray, where we were sent to Yenikapi. 938 01:45:35,526 --> 01:45:38,733 "You must find the Africans. They are at Yenikapi." 939 01:45:39,184 --> 01:45:41,308 We went from Askaray to Yenikapi. 940 01:45:41,540 --> 01:45:45,830 And over there, the Africans told us we looked like Arabs. 941 01:45:45,918 --> 01:45:48,625 "You have to pretend to be Syrian refugees 942 01:45:48,801 --> 01:45:50,257 to go to Athens." 943 01:45:50,458 --> 01:45:53,041 "But you must go back to Izmir." 944 01:45:53,208 --> 01:45:55,790 From Yenikapi, we came back to Izmir. 945 01:45:55,926 --> 01:46:00,591 And from Izmir, we went to Greece, here, to Athens. 946 01:46:01,002 --> 01:46:03,583 We arrived, and to pass us off as Syrians, 947 01:46:03,675 --> 01:46:06,332 we had to talk the Syrian dialect. 948 01:46:06,434 --> 01:46:10,017 I was already struggling with Moroccan Arabic, now this. 949 01:46:11,132 --> 01:46:13,341 There are young people from Casa there. 950 01:46:13,409 --> 01:46:16,533 They spoke Syrian like in a soap opera. It's crazy! 951 01:46:16,792 --> 01:46:19,791 They got through, and I was sent back to Morocco. 952 01:46:19,876 --> 01:46:22,125 And here I am, telling you this story. 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.