All language subtitles for Cure.Espanol (España) [CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:26,860 "Hace mucho tiempo, en un bosque, vivían un hombre y su preciosa hija. 2 00:00:28,362 --> 00:00:32,950 Cierto día, un carruaje de oro tirado por seis caballos 3 00:00:32,950 --> 00:00:37,579 se detuvo delante de su casa y bajó un rey. 4 00:00:38,538 --> 00:00:44,253 '¿Me permite tomar a su hija por esposa?', le preguntó el rey al hombre. 5 00:00:45,587 --> 00:00:50,425 El hombre le concedió con mucho gusto la mano de su hija. 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,972 La verdad es que el prometido de la joven 7 00:00:55,681 --> 00:00:59,309 solo tenía un defecto: la barba azul. 8 00:01:00,477 --> 00:01:05,691 Aparte de ese detalle, nada había de criticable en él". 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,445 BARBA AZUL 10 00:01:10,821 --> 00:01:11,780 ¿Qué le pasa? 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 Nada. 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,171 Ya puede dejar el libro. 13 00:01:28,547 --> 00:01:30,882 ¿Le parece que cambiemos de tema? 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Gracias. 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,928 -¿Está bien? -Sí. 16 00:01:41,393 --> 00:01:45,814 Sé cómo acaba este cuento. 17 00:01:47,858 --> 00:01:52,988 Al final la hija mata a Barba Azul. 18 00:03:04,226 --> 00:03:06,561 -Disculpe, ¿es de la central? -Sí, soy Takabe. 19 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 Gracias por venir. 20 00:03:08,188 --> 00:03:12,150 ¡Señor Takabe! El primer testigo, el de la limpieza, está en esa habitación. 21 00:03:12,150 --> 00:03:14,403 -¿Quiere hablar con él? -No hace falta. 22 00:03:15,821 --> 00:03:18,281 La víctima es una prostituta. 23 00:03:18,281 --> 00:03:20,826 No me extraña que le haya pasado algo así. 24 00:03:21,284 --> 00:03:24,788 -Soy Takabe. -Yo soy Yasukawa, de la comisaría. 25 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 -¿Hay algún objeto del asesino? -Sí. 26 00:04:05,745 --> 00:04:11,084 Si ese tal Kuwano es el autor del crimen, se habrá escapado desnudo. 27 00:04:11,835 --> 00:04:16,339 Y, además, ha dejado una prueba de su identidad. 28 00:04:19,468 --> 00:04:20,760 Perdón. 29 00:04:29,060 --> 00:04:31,688 La ha golpeado con un objeto contundente, 30 00:04:31,688 --> 00:04:34,816 pero la causa principal de la muerte ha sido la hemorragia. 31 00:04:34,816 --> 00:04:37,486 En fin, murió casi en el acto. 32 00:04:38,403 --> 00:04:42,449 El asesino se aplicó en cortarle las carótidas. 33 00:04:43,533 --> 00:04:47,537 Señor Yasukawa, ¿había visto alguna vez un corte así? 34 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 No. 35 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 Entiendo. 36 00:04:51,208 --> 00:04:54,795 Pero puedo asegurar que el autor no es un tipo normal. 37 00:04:56,046 --> 00:05:00,509 Si solo hubiera querido matarla, no habría tenido necesidad de hacer esto. 38 00:05:03,386 --> 00:05:07,182 Es posible que el sospechoso haya huido en bicicleta o en moto. 39 00:05:07,849 --> 00:05:10,894 Buscad a fondo por la zona de la carretera industrial. 40 00:05:10,894 --> 00:05:12,229 Enseguida voy. 41 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 Entiendo. Perdón. 42 00:05:22,822 --> 00:05:25,826 Me voy ahora mismo a investigar por la zona. ¿Viene conmigo? 43 00:05:43,093 --> 00:05:45,637 Takabe, toma esto. 44 00:05:52,394 --> 00:05:53,478 Hola. 45 00:05:54,104 --> 00:05:57,774 Le salió mucha sangre. Muchísima sangre. 46 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Sakuma, mira esto. Ha llegado de la comisaría de Shibaura. 47 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 No creí que fuera a sangrar tanto. 48 00:06:07,617 --> 00:06:10,245 Y además... 49 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 La miré a la cara. 50 00:06:16,501 --> 00:06:19,796 Es un tipo normal. No tiene ningún comportamiento extraño. 51 00:06:24,676 --> 00:06:28,722 Aquí dice que necesita un psiquiatra. ¿Qué piensas hacer? 52 00:06:28,722 --> 00:06:30,891 No hará falta que vaya yo. 53 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 -Es el mismo caso de siempre, ¿no? -Sí. 54 00:06:35,979 --> 00:06:37,981 Los asesinos han admitido su culpabilidad 55 00:06:37,981 --> 00:06:40,567 y han dicho que luego estaban aturdidos. 56 00:06:41,651 --> 00:06:45,488 Actuarían guiados por los demonios. No sé qué más decirte. 57 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Tres incidentes en dos meses. 58 00:06:54,331 --> 00:06:55,874 ¿Qué significa esto? 59 00:06:56,750 --> 00:06:59,711 -¿Los medios no se han enterado de nada? -No. 60 00:07:00,503 --> 00:07:02,756 No hemos hecho público ningún detalle. 61 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 ¿Se han podido basar en alguna novela o película? 62 00:07:06,051 --> 00:07:08,428 No. Lo hemos investigado todo. 63 00:07:08,428 --> 00:07:11,473 Y tampoco se ha filtrado ninguna información interna. 64 00:07:11,848 --> 00:07:16,603 A menos que lo hayas contado todo en tu clase de la universidad. 65 00:07:16,603 --> 00:07:17,979 ¡Venga ya! 66 00:07:18,271 --> 00:07:21,024 No hay puntos en común entre los autores de los crímenes 67 00:07:21,024 --> 00:07:22,609 ni son psicópatas. 68 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 Entonces fue casualidad. 69 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 -¿Casualidad? -Sí. 70 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 Siempre parece que los crímenes tienen un significado especial, 71 00:07:33,328 --> 00:07:35,872 pero la mayoría no lo tienen. 72 00:07:41,503 --> 00:07:44,965 ¿Estás diciendo que una cosa así puede pasar por casualidad? 73 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 ¿Dónde estamos? 74 00:09:12,844 --> 00:09:14,846 En la playa de Shirasato. 75 00:09:41,080 --> 00:09:42,624 ¿Dónde ha dicho? 76 00:09:42,957 --> 00:09:44,542 En la playa de Shirasato. 77 00:09:44,542 --> 00:09:45,835 ¿Dónde? 78 00:09:46,169 --> 00:09:48,546 La playa de Shirasato, de la prefectura de Chiba. 79 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 ¿La playa de Shirasato? 80 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 ¿Dónde está eso? 81 00:09:52,342 --> 00:09:54,344 ¿Adónde quiere ir? 82 00:09:55,303 --> 00:09:56,888 Es igual. 83 00:10:46,187 --> 00:10:48,857 -¿Qué quiere? -¿Qué día es hoy? 84 00:10:49,607 --> 00:10:51,526 Es 26 de febrero. 85 00:10:54,070 --> 00:10:55,321 ¿Y dónde estamos? 86 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 Ya se lo he dicho antes. 87 00:10:57,490 --> 00:10:59,868 ¿Antes? ¿Cuándo? 88 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Nos acabamos de ver ahí mismo. 89 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 Oiga... 90 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 -¿Sabe quién soy? -¿Perdón? 91 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Yo no lo sé. 92 00:11:11,629 --> 00:11:13,131 ¿Quién soy? 93 00:11:14,215 --> 00:11:15,633 Pues eso... 94 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Ayúdeme. 95 00:11:22,056 --> 00:11:23,516 Por favor. 96 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 No me acuerdo de nada. 97 00:11:31,316 --> 00:11:34,402 -¿No es mejor que prepares el sake? -No, con el café basta. 98 00:11:35,403 --> 00:11:36,946 Déjame. 99 00:11:41,576 --> 00:11:43,077 ¿Y ese ruido? 100 00:11:44,078 --> 00:11:45,622 ¿De qué es? 101 00:11:49,417 --> 00:11:51,169 Es el ruido de las olas. 102 00:11:57,300 --> 00:11:58,927 Qué silencio. 103 00:12:04,557 --> 00:12:06,893 Aquí pone "Mamiya". 104 00:12:07,477 --> 00:12:09,812 ¿Será su nombre? 105 00:12:11,022 --> 00:12:12,315 No lo sé. 106 00:12:12,732 --> 00:12:15,234 Seguramente usted se llame Mamiya. 107 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Mamiya. 108 00:12:20,823 --> 00:12:22,408 Está bien. 109 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Me llamo Mamiya. 110 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Tal vez me llame así. 111 00:12:29,332 --> 00:12:32,502 A lo mejor alguien ha avisado a la policía para que lo busque. 112 00:12:33,044 --> 00:12:34,963 No me gusta la policía. 113 00:12:35,421 --> 00:12:37,131 ¿Por qué? 114 00:12:47,141 --> 00:12:49,727 Pues vamos a hablar un poco más. 115 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 Hablemos de su familia o de su trabajo, por ejemplo. 116 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Primero hábleme de usted. 117 00:12:58,277 --> 00:13:00,113 ¿De mí? 118 00:13:00,113 --> 00:13:04,200 Pues soy maestro de primaria y estoy casado, sin hijos. Nada más. 119 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 ¿Qué está haciendo su mujer? 120 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 Está durmiendo arriba. 121 00:13:09,914 --> 00:13:12,083 ¿Y por qué está durmiendo arriba? 122 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 Está un poco resfriada. 123 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 ¿Quién? 124 00:13:22,844 --> 00:13:24,220 Señor Mamiya. 125 00:13:25,680 --> 00:13:27,056 Señor Mamiya. 126 00:13:28,391 --> 00:13:29,767 ¿Quién es ese? 127 00:13:30,226 --> 00:13:32,311 Usted es el señor Mamiya. 128 00:13:42,030 --> 00:13:43,281 Bueno. 129 00:13:43,781 --> 00:13:45,616 Ya he hablado de mí. 130 00:13:45,616 --> 00:13:48,327 Ahora cuénteme algo sobre usted. 131 00:13:49,370 --> 00:13:52,498 -¿Qué quiere saber de mí? -Cualquier cosa. 132 00:13:53,666 --> 00:13:56,919 ¿El nombre de Mamiya le suena de algo? 133 00:13:58,755 --> 00:13:59,881 No. 134 00:14:01,799 --> 00:14:04,177 ¿Y por qué estaba en aquella playa? 135 00:14:04,177 --> 00:14:06,971 -¿Dónde? -En la playa de Shirasato. 136 00:14:10,099 --> 00:14:13,061 No sé de qué está hablando. 137 00:14:16,230 --> 00:14:18,316 De acuerdo, cambiemos de tema. 138 00:14:18,316 --> 00:14:20,693 Yo quiero que hable de usted. 139 00:14:21,194 --> 00:14:23,154 Ya lo he hecho. 140 00:14:26,032 --> 00:14:27,408 Vale. 141 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 No me acuerdo. 142 00:14:34,707 --> 00:14:38,377 Soy maestro de primaria y estoy casado, sin hijos. 143 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 ¿A qué se dedica su mujer? 144 00:14:42,256 --> 00:14:44,842 A nada, es ama de casa. 145 00:14:44,842 --> 00:14:47,595 -¿Quién? -Mi mujer. 146 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 La que llevaba el camisón rosa. 147 00:14:59,857 --> 00:15:01,359 ¿La ha estado observando? 148 00:15:02,735 --> 00:15:05,071 Yo no me acuerdo de nada. 149 00:15:06,322 --> 00:15:08,116 Quien tiene que acordarse es usted. 150 00:15:19,293 --> 00:15:20,670 Oiga. 151 00:15:21,546 --> 00:15:24,507 Hábleme más de su mujer. 152 00:15:35,726 --> 00:15:38,271 De acuerdo. Espere un segundo. 153 00:15:38,271 --> 00:15:41,274 Buenas tardes. Perdone, espere un segundo. 154 00:15:49,073 --> 00:15:51,325 Estoy rodeado de idiotas... 155 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 ¿En qué me he equivocado? 156 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 Tengo mi forma de hacer las cosas. 157 00:15:56,247 --> 00:15:58,416 Maldita sea. 158 00:15:59,625 --> 00:16:03,629 Estoy hasta las narices. Déjate de bromas, imbécil. 159 00:16:03,629 --> 00:16:06,465 -Siento haberle hecho esperar. -Ah, gracias. 160 00:16:06,465 --> 00:16:08,009 Aquí lo tiene. 161 00:16:12,388 --> 00:16:14,599 -Tenga. -Gracias. 162 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 -Gracias. -Muchas gracias. 163 00:16:16,934 --> 00:16:19,270 Sr. Takabe, perdone, espere un segundo. 164 00:17:20,998 --> 00:17:22,583 Hola. 165 00:17:22,583 --> 00:17:24,502 Perdona, ¿te he despertado? 166 00:17:25,670 --> 00:17:28,422 -Lo haré yo. -No te molestes. 167 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 No te preocupes, hoy estoy mejor. 168 00:17:41,352 --> 00:17:43,437 ¿Dónde está el abridor? 169 00:17:45,314 --> 00:17:46,566 Aquí. 170 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Te he servido cerveza. 171 00:18:01,914 --> 00:18:03,499 Gracias. 172 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 ¿Has tenido mucho trabajo hoy? 173 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 Sí. 174 00:18:17,430 --> 00:18:19,598 -¿A ti cómo te ha ido? -¿A mí? 175 00:18:20,474 --> 00:18:23,519 No he hecho nada en todo el día. 176 00:18:39,201 --> 00:18:40,620 Fumie. 177 00:18:41,579 --> 00:18:42,830 ¿Qué? 178 00:18:43,539 --> 00:18:47,168 Cuando cierre este caso, ¿te gustaría salir de viaje? 179 00:18:48,878 --> 00:18:52,673 -No te preocupes, no lo hagas por mí. -No es por ti. 180 00:18:52,673 --> 00:18:54,759 A mí me gustaría hacer un viaje. 181 00:18:55,926 --> 00:18:58,429 Bueno, nos vamos sea como sea. 182 00:18:59,055 --> 00:19:00,890 Decide tú el lugar. 183 00:19:00,890 --> 00:19:03,726 -¿Adónde podemos ir? -Adonde tú quieras. 184 00:19:04,602 --> 00:19:07,313 A Okinawa, a Hokkaido, a donde sea. 185 00:19:09,315 --> 00:19:12,026 Del norte al sur, sin término medio. 186 00:19:14,111 --> 00:19:15,946 Tú decides, ¿vale? 187 00:19:17,823 --> 00:19:19,283 Vale. 188 00:20:06,997 --> 00:20:10,626 Hemos confirmado la identidad de la víctima: Tomoko Hanaoka, 26 años. 189 00:20:10,626 --> 00:20:13,295 Es la esposa del presunto autor del crimen, Toru Hanaoka. 190 00:20:13,295 --> 00:20:16,340 La causa de la muerte es una hemorragia por corte en la carótida. 191 00:20:17,800 --> 00:20:20,428 El presunto autor es maestro de primaria. 192 00:20:20,428 --> 00:20:22,721 Se entrega a su trabajo y tiene buena reputación 193 00:20:22,721 --> 00:20:24,432 entre los alumnos y la APA. 194 00:20:24,765 --> 00:20:27,393 Se casó con la víctima hace dos años. 195 00:20:27,393 --> 00:20:31,814 Eran compañeros del instituto y eran una pareja popular en el barrio. 196 00:20:32,940 --> 00:20:35,651 No tenían problemas económicos ni deudas. 197 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 Actuarían guiados por los demonios, ¿no? 198 00:21:03,137 --> 00:21:04,555 Señor Hanaoka. 199 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Anoche mató usted a su mujer Tomoko. 200 00:21:09,810 --> 00:21:11,604 Es así, ¿verdad? 201 00:21:13,731 --> 00:21:14,732 Señor Hanaoka. 202 00:21:19,153 --> 00:21:25,701 Usted acuchilló a su mujer brutalmente, desde la garganta hasta el pecho. 203 00:21:28,454 --> 00:21:29,622 ¿Por qué? 204 00:21:31,665 --> 00:21:33,751 ¿Por qué la mató de esa manera? 205 00:21:35,127 --> 00:21:38,672 No comprendo por qué he hecho una cosa tan... 206 00:21:40,633 --> 00:21:44,094 ¿Ha visto algo parecido en alguna novela o película? 207 00:21:46,639 --> 00:21:48,891 ¿Alguien le ha contado algo semejante? 208 00:21:50,017 --> 00:21:51,352 No. 209 00:21:53,938 --> 00:21:55,481 De acuerdo. 210 00:21:59,068 --> 00:22:01,612 Usted odiaba a su mujer. 211 00:22:04,615 --> 00:22:06,116 Señor Hanaoka. 212 00:22:06,617 --> 00:22:09,662 No se llevaba bien con su mujer, ¿verdad? 213 00:22:10,412 --> 00:22:12,873 No, eso no es cierto. 214 00:22:13,332 --> 00:22:14,959 Es extraño, ¿no? 215 00:22:17,002 --> 00:22:19,922 Señor Hanaoka, ¿qué dice a eso? 216 00:22:30,307 --> 00:22:32,852 Me acuerdo de todo lo que hice. 217 00:22:33,852 --> 00:22:37,356 Es cierto que yo maté a Tomoko. 218 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 En ese momento creí que debía hacerlo. 219 00:22:44,863 --> 00:22:46,532 ¿Habían discutido? 220 00:22:46,866 --> 00:22:48,492 No. 221 00:22:48,492 --> 00:22:49,618 Qué raro. 222 00:22:49,618 --> 00:22:52,037 Entonces no tenía motivos para matarla, ¿no? 223 00:22:54,582 --> 00:22:55,916 Así es. 224 00:22:56,500 --> 00:22:58,586 No tenía motivos. 225 00:23:00,963 --> 00:23:02,089 Pero... 226 00:23:03,090 --> 00:23:06,218 ¡La maté! ¡Maté a Tomoko! 227 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Señor Hanaoka, llorar no le va a servir de nada. 228 00:23:14,101 --> 00:23:18,105 Tendremos que interrogarlo hasta que nos cuente la verdad. 229 00:23:18,814 --> 00:23:20,482 Seguro que será duro para usted. 230 00:23:20,858 --> 00:23:22,151 Basta, Takabe. 231 00:23:22,151 --> 00:23:24,528 -¿Cómo que basta? -De verdad, ya es suficiente. 232 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 Llévenselo. 233 00:23:29,408 --> 00:23:32,703 No está mintiendo. Se acuerda de todo. 234 00:23:33,370 --> 00:23:36,415 Y hay pocas posibilidades de que padezca algún trastorno mental. 235 00:23:45,299 --> 00:23:46,258 ¡Quieto! 236 00:23:47,509 --> 00:23:50,304 ¿Crees a alguien capaz, sin que haya premeditación, 237 00:23:50,304 --> 00:23:53,140 de usar un cuchillo así, solo por un arranque? 238 00:24:01,106 --> 00:24:04,026 Supongamos que los criminales 239 00:24:04,026 --> 00:24:06,904 hubieran sufrido el mismo trauma en su infancia, 240 00:24:07,404 --> 00:24:11,992 y que ese trauma se transformase en odio latente y terminase por estallar. 241 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 ¿Es posible eso? 242 00:24:14,411 --> 00:24:17,623 Oye, ¿desde cuándo eres psiquiatra? 243 00:24:18,499 --> 00:24:22,878 No es eso. He estado leyendo un libro sobre psiquiatría, por mi mujer. 244 00:24:23,587 --> 00:24:26,507 No te rías, solo es un libro de introducción. 245 00:24:27,549 --> 00:24:31,053 Takabe, no confíes en lo que dice un libro. 246 00:24:31,637 --> 00:24:33,806 Es lo que decía. ¿Qué quieres que haga? 247 00:24:34,515 --> 00:24:38,018 Al fin y al cabo el motivo del crimen solo lo saben los autores. 248 00:24:38,644 --> 00:24:40,729 A veces ni siquiera ellos lo saben. 249 00:24:40,729 --> 00:24:44,024 Vamos, que nadie lo sabe. 250 00:24:48,654 --> 00:24:51,615 No te metas demasiado en la mente de la gente. 251 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 No es esa mi intención. 252 00:24:53,534 --> 00:24:57,705 Solo estoy buscando alguna forma de explicar los crímenes. 253 00:24:59,873 --> 00:25:01,917 Ese es mi trabajo. 254 00:25:03,001 --> 00:25:05,129 Ya, tienes razón. 255 00:25:07,673 --> 00:25:10,676 Por cierto, ¿cómo se encuentra tu mujer? 256 00:25:13,137 --> 00:25:15,764 Pues ahora va al hospital que me recomendaste. 257 00:25:17,015 --> 00:25:19,018 Ha mejorado bastante. 258 00:25:20,102 --> 00:25:21,395 ¿Sí? 259 00:25:23,856 --> 00:25:25,691 Bueno, eso parece. 260 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 La verdad es que no estoy muy seguro. 261 00:25:30,988 --> 00:25:33,699 -Gracias por su colaboración. -No hay de qué. 262 00:25:33,699 --> 00:25:36,243 -A lo mejor venimos otra vez. -¿Sí? 263 00:25:36,243 --> 00:25:39,538 ¿Podría llamarnos si entra un nuevo inquilino? 264 00:25:39,538 --> 00:25:41,790 -De acuerdo. -Dale el número de contacto. 265 00:26:42,643 --> 00:26:44,103 ¡Oye! 266 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 ¿Qué estás haciendo ahí? 267 00:26:48,273 --> 00:26:51,527 ¡Baja ahora mismo! ¡Es peligroso! 268 00:27:02,037 --> 00:27:04,581 Tranquilo, ahora subo a ayudarte. 269 00:27:08,752 --> 00:27:10,087 Idiota. 270 00:27:11,213 --> 00:27:14,424 Desconoce su nombre y su domicilio. 271 00:27:14,883 --> 00:27:18,971 Tendrá cerca de treinta años. 272 00:27:20,639 --> 00:27:23,225 Sí, lo comprendo perfectamente. 273 00:27:24,143 --> 00:27:26,562 Sí, muchas gracias. 274 00:27:31,108 --> 00:27:34,027 Están buscando información sobre ti en la comisaría, 275 00:27:34,027 --> 00:27:36,280 pero de momento no saben nada. 276 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 El sistema informático tampoco ayuda mucho. 277 00:27:49,793 --> 00:27:53,255 No te preocupes, mañana te llevaré al hospital más próximo. 278 00:27:53,797 --> 00:27:55,841 Vamos, tómate el té. 279 00:27:59,720 --> 00:28:01,513 ¿Esta es tu casa? 280 00:28:03,015 --> 00:28:05,392 No, es un puesto de policía. 281 00:28:06,977 --> 00:28:08,854 ¿Eres poli? 282 00:28:08,854 --> 00:28:10,272 Sí. 283 00:28:10,939 --> 00:28:11,982 Bueno. 284 00:28:15,861 --> 00:28:18,196 ¿Por qué estoy hablando contigo? 285 00:28:19,781 --> 00:28:22,951 Porque quiero preguntarte unas cosas sobre ti. 286 00:28:25,621 --> 00:28:27,623 ¿Sobre mí? 287 00:28:29,166 --> 00:28:33,754 ¿Recuerdas que antes te has tirado desde un tejado? 288 00:28:37,382 --> 00:28:40,928 ¿Recuerdas venir al puesto conmigo? 289 00:28:44,932 --> 00:28:46,850 ¿Estamos en un puesto de policía? 290 00:28:48,393 --> 00:28:49,686 Sí. 291 00:28:54,566 --> 00:28:55,567 ¿Quién eres? 292 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Madre mía. 293 00:29:03,700 --> 00:29:05,619 Así no puedo tomarte declaración. 294 00:29:08,372 --> 00:29:10,958 -¿Puedo fumar? -Sí. 295 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 Señor Ooida, aquí está prohibido fumar. 296 00:29:14,503 --> 00:29:16,171 No pasa nada. 297 00:29:24,680 --> 00:29:25,681 Toma. 298 00:29:27,099 --> 00:29:28,934 No fumo de servicio. 299 00:29:29,810 --> 00:29:31,061 Vale. 300 00:29:36,942 --> 00:29:39,027 -Toma. -Gracias. 301 00:29:41,947 --> 00:29:44,449 -Bueno, me voy a patrullar. -Vale. 302 00:30:00,799 --> 00:30:02,509 Qué trabajo más duro, ¿no? 303 00:30:02,968 --> 00:30:04,011 ¿Qué? 304 00:30:04,845 --> 00:30:06,263 Bueno. 305 00:30:25,741 --> 00:30:26,908 Tengo sueño. 306 00:30:29,703 --> 00:30:31,413 Voy a dormir un poco. 307 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 Vale. 308 00:31:05,781 --> 00:31:08,366 -Ooida. -¿Qué? 309 00:31:11,328 --> 00:31:13,080 Mira esto. 310 00:31:25,133 --> 00:31:27,469 Oyes mi voz, ¿no? 311 00:31:28,261 --> 00:31:29,262 Sí. 312 00:31:30,806 --> 00:31:35,310 Quiero... que me hables de ti. 313 00:31:36,645 --> 00:31:38,021 ¿Qué? 314 00:31:40,857 --> 00:31:42,692 Cuéntame. 315 00:31:52,702 --> 00:31:55,288 Me parece que es una gripe. 316 00:31:59,793 --> 00:32:01,920 ¿Cómo tiene la garganta? 317 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 Bien. Bueno... 318 00:32:06,883 --> 00:32:09,594 Bájese los pantalones y túmbese ahí. 319 00:32:09,594 --> 00:32:10,887 ¿Cómo? 320 00:32:15,600 --> 00:32:17,978 Bájese los pantalones y túmbese ahí. 321 00:32:18,895 --> 00:32:20,230 De acuerdo. 322 00:32:39,583 --> 00:32:41,251 Así es suficiente. 323 00:32:45,172 --> 00:32:47,674 Voy a levantarle un poco las rodillas. 324 00:32:53,388 --> 00:32:55,182 Cuidado. 325 00:32:56,516 --> 00:32:59,227 Tiene los ganglios linfáticos un poco inflamados. 326 00:32:59,227 --> 00:33:00,770 Ya está. 327 00:33:26,046 --> 00:33:29,466 -¿Qué pasa a estas horas? -Perdona, ¿tienes un momento? 328 00:33:31,551 --> 00:33:34,095 Te doy 10 minutos, ¿vale? Solo 10 minutos. 329 00:33:35,472 --> 00:33:36,848 A ver. 330 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 Has oído hablar de la hipnosis, ¿no? 331 00:33:41,311 --> 00:33:42,354 ¿Cómo? 332 00:33:42,812 --> 00:33:46,316 Ya sabes, miras una luz intermitente o algo parecido 333 00:33:46,316 --> 00:33:49,110 y te dejas dirigir por alguien. 334 00:33:49,110 --> 00:33:51,363 La sugestión hipnótica, ¿no? 335 00:33:52,280 --> 00:33:55,575 ¿Crees que es posible? ¿Qué te parece? 336 00:33:57,410 --> 00:34:00,205 Eres la única persona con quien puedo consultar algo así. 337 00:34:00,789 --> 00:34:02,082 ¿Qué opinas? 338 00:34:02,082 --> 00:34:05,919 -¿Ha habido alguna prueba nueva? -No, solo es una idea. 339 00:34:08,088 --> 00:34:12,384 Mira, la hipnosis en sí es una técnica muy común. 340 00:34:12,926 --> 00:34:16,263 Pero, por mucho que uno caiga en estado hipnótico, 341 00:34:16,263 --> 00:34:19,474 no se puede cambiar su forma de pensar. 342 00:34:20,225 --> 00:34:23,728 Es decir, a una persona que piensa que matar es una atrocidad 343 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 no se la puede sugestionar para que mate a nadie. 344 00:34:33,488 --> 00:34:34,614 Pero... 345 00:34:35,156 --> 00:34:39,577 ¿Es posible sugestionarla para que haga cortes en forma de X? 346 00:34:41,454 --> 00:34:45,792 Para conseguirlo haría falta un proceso bastante complicado. 347 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Pero ¿es posible? 348 00:34:47,502 --> 00:34:52,048 No digo eso. Bueno, sería posible si lo hiciera un genio de la hipnosis. 349 00:34:53,341 --> 00:34:55,593 Pero ¿para qué? 350 00:34:57,470 --> 00:35:00,598 -No lo sé. -¿Lo haría por placer? 351 00:35:00,598 --> 00:35:03,601 Bueno, al menos le pone esfuerzo. 352 00:35:05,395 --> 00:35:08,064 Nadie sabe el motivo de un crimen. 353 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 Es lo que me dijiste, ¿recuerdas? 354 00:35:59,240 --> 00:36:00,450 Sr. Ooida. 355 00:36:00,909 --> 00:36:03,578 ¿Y el documento que debo llevar a la oficina del distrito? 356 00:36:03,578 --> 00:36:05,455 Sobre la estantería derecha. 357 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Sí, lo he encontrado. 358 00:36:09,793 --> 00:36:11,211 -¿Lo ves? -Sí. 359 00:36:19,969 --> 00:36:22,138 -Salgo a patrullar. -Vale. 360 00:37:14,858 --> 00:37:15,692 Adelante. 361 00:37:18,445 --> 00:37:20,405 Siento el retraso. 362 00:37:20,405 --> 00:37:21,448 No se preocupe. 363 00:37:21,906 --> 00:37:25,410 -¿Qué le ha pasado? -Me he perdido. 364 00:37:25,410 --> 00:37:27,579 -¿Que se ha perdido? -Sí. 365 00:37:28,997 --> 00:37:31,416 Pero ¿no era el camino de siempre? 366 00:37:31,416 --> 00:37:32,750 No lo sé. 367 00:37:33,877 --> 00:37:37,255 De repente no sabía dónde estaba. 368 00:37:38,047 --> 00:37:40,341 Y ¿cómo ha llegado hasta aquí? 369 00:37:41,050 --> 00:37:42,302 No lo sé. 370 00:37:44,179 --> 00:37:47,849 Cuando me he dado cuenta, ya estaba delante del hospital. 371 00:37:47,849 --> 00:37:50,685 Curioso, pero qué suerte. 372 00:37:51,186 --> 00:37:53,772 -Por lo menos ha podido llegar. -Sí. 373 00:37:54,772 --> 00:37:55,899 Ese libro... 374 00:37:56,566 --> 00:37:57,400 ¿Qué? 375 00:37:57,942 --> 00:38:01,196 Barba azul. ¿Se acuerda de ese libro? 376 00:38:05,158 --> 00:38:07,410 No, no lo he visto nunca. 377 00:38:16,002 --> 00:38:18,505 Físicamente todo parece en orden. 378 00:38:19,839 --> 00:38:23,259 Lo del pie solo es un esguince, así que no se preocupe. 379 00:38:25,220 --> 00:38:28,556 ¿Qué tal la memoria? 380 00:38:33,228 --> 00:38:37,524 Mañana lo trasladarán a un hospital con departamento de psiquiatría. 381 00:38:37,524 --> 00:38:39,734 Hasta entonces, debe esperar. 382 00:38:40,527 --> 00:38:41,444 Vale. 383 00:38:49,911 --> 00:38:50,954 Dígame. 384 00:38:51,788 --> 00:38:55,500 ¿Hasta dónde se acuerda de su pasado? 385 00:38:58,920 --> 00:39:01,256 Sé que estoy hablando con usted. 386 00:39:01,256 --> 00:39:02,549 Solo eso. 387 00:39:02,549 --> 00:39:06,052 -¿Sufre ansiedad? -¿Ansiedad? ¿Por qué? 388 00:39:07,512 --> 00:39:09,806 Veo que está bastante tranquilo. 389 00:39:14,060 --> 00:39:16,312 La que está nerviosa es usted. 390 00:39:17,021 --> 00:39:18,565 ¿Cómo dice? 391 00:39:19,857 --> 00:39:23,486 -¿Puedo fumar? -Está prohibido fumar aquí. 392 00:39:24,153 --> 00:39:25,572 Vale. 393 00:39:32,579 --> 00:39:35,081 ¿Por qué dice que estoy nerviosa yo? 394 00:39:38,209 --> 00:39:39,836 Pues no sé. 395 00:39:41,296 --> 00:39:43,089 Se me ha olvidado. 396 00:39:48,970 --> 00:39:50,555 Agua. 397 00:40:27,133 --> 00:40:28,176 Doctora. 398 00:40:29,344 --> 00:40:31,346 ¿Le importa que hable de mí? 399 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 No, adelante. 400 00:40:35,266 --> 00:40:39,312 Lo que antes había dentro de mí 401 00:40:40,563 --> 00:40:42,690 ahora está todo fuera. 402 00:40:44,484 --> 00:40:48,404 Por eso puedo ver 403 00:40:49,739 --> 00:40:52,450 lo que tiene usted en su interior. 404 00:40:55,078 --> 00:40:57,288 En cambio, yo... 405 00:40:58,998 --> 00:41:00,833 Me he quedado vacío. 406 00:41:34,534 --> 00:41:35,993 No me mire. 407 00:41:42,500 --> 00:41:45,044 Ahora hábleme de usted. 408 00:41:46,421 --> 00:41:49,173 ¿De mí? ¿De qué? 409 00:41:50,925 --> 00:41:53,219 ¿Por qué estudió medicina? 410 00:41:53,845 --> 00:41:55,388 ¿Por qué? 411 00:41:56,013 --> 00:41:59,267 ¿Por qué lo hizo aun siendo mujer? 412 00:42:00,768 --> 00:42:02,145 ¿Aun siendo mujer? 413 00:42:06,399 --> 00:42:08,067 Aun siendo mujer. 414 00:42:09,235 --> 00:42:11,654 Se lo habrán dicho muchas veces. 415 00:42:13,281 --> 00:42:14,741 ¿Verdad que sí? 416 00:42:16,659 --> 00:42:17,869 Recuerde. 417 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Recuerde lo que sintió en aquel momento. Hasta los detalles. 418 00:42:25,752 --> 00:42:27,670 Aun siendo mujer. 419 00:42:31,507 --> 00:42:34,677 La mujer es inferior al hombre. 420 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 ¿No es cierto? 421 00:42:42,977 --> 00:42:44,187 Venga. 422 00:42:45,813 --> 00:42:47,398 Lo recuerda, ¿no? 423 00:42:49,358 --> 00:42:51,569 Desde que era estudiante. 424 00:42:53,029 --> 00:42:56,866 En las prácticas de la universidad hizo una autopsia, ¿no? 425 00:42:59,285 --> 00:43:01,162 Vio por primera vez un muerto. 426 00:43:02,538 --> 00:43:04,624 Era un hombre, ¿verdad? 427 00:43:06,250 --> 00:43:07,960 Recuerde. 428 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 Vio por primera vez un hombre desnudo. 429 00:43:13,716 --> 00:43:17,804 Y lo cortó en pedazos con el escalpelo. 430 00:43:19,472 --> 00:43:20,765 ¿Cómo se sintió? 431 00:43:21,682 --> 00:43:23,935 Aliviada, ¿verdad? 432 00:43:25,353 --> 00:43:27,105 ¿A que sí? 433 00:43:28,189 --> 00:43:29,106 Recuerde. 434 00:43:30,691 --> 00:43:32,985 Usted quería ser cirujana. 435 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 Pero dudó. 436 00:43:37,240 --> 00:43:38,741 Y escogió la atención primaria. 437 00:43:40,326 --> 00:43:41,577 No. 438 00:43:43,204 --> 00:43:48,125 Lo que realmente quería era cortar en pedazos a un hombre. 439 00:44:52,690 --> 00:44:54,984 Le disparó en la cabeza. 440 00:44:55,610 --> 00:44:57,778 ¿No era eso suficiente? 441 00:45:00,573 --> 00:45:06,370 ¿O tenía algún otro motivo para acuchillar el cadáver? 442 00:45:07,747 --> 00:45:08,873 Sí. 443 00:45:10,249 --> 00:45:13,169 Porque lo odiaba. 444 00:45:13,628 --> 00:45:14,754 ¿Por qué? 445 00:45:16,339 --> 00:45:17,798 Por varias razones. 446 00:45:19,425 --> 00:45:24,055 Hace unos tres años llegó al puesto, 447 00:45:25,139 --> 00:45:27,516 y llevo aguantándolo desde entonces. 448 00:45:28,809 --> 00:45:33,189 Pero ya no podía más. 449 00:45:33,189 --> 00:45:35,066 ¿Tanto como para matarlo? 450 00:45:35,816 --> 00:45:36,901 Sí. 451 00:45:37,902 --> 00:45:39,195 Detective. 452 00:45:39,779 --> 00:45:42,490 Usted nunca ha matado a nadie, ¿verdad? 453 00:45:44,492 --> 00:45:49,205 Es lo que pasa cuando se odia tanto a alguien. 454 00:45:49,205 --> 00:45:52,041 ¿Quiere decir que se alteró y lo hizo sin pensar? 455 00:45:52,625 --> 00:45:53,668 No. 456 00:45:54,335 --> 00:45:56,212 Estaba muy sereno. 457 00:45:58,923 --> 00:46:02,093 Pero eso es extraño, ¿no? 458 00:46:03,970 --> 00:46:06,847 Sí, tiene razón, es extraño. 459 00:46:08,015 --> 00:46:09,433 ¿Me permite un momento? 460 00:46:12,103 --> 00:46:15,064 Me llamo Sakuma y soy psiquiatra. 461 00:46:15,064 --> 00:46:16,232 Señor Ooida. 462 00:46:17,024 --> 00:46:20,236 ¿Recuerda haber visto alguna luz? 463 00:46:20,236 --> 00:46:21,821 Por ejemplo... 464 00:46:22,822 --> 00:46:24,740 ...alguna como esta. 465 00:46:25,074 --> 00:46:26,450 ¿Qué? 466 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 No. 467 00:46:29,161 --> 00:46:33,457 Antes de cometer el crimen, ¿vio a alguien que le llamase la atención? 468 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 No. 469 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 ¿Lo dice de verdad? 470 00:46:38,838 --> 00:46:40,881 Recuerde bien. 471 00:46:41,340 --> 00:46:44,927 Perdone, ¿puede dejar de hacer eso? 472 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 Sakuma, continúa. 473 00:46:47,221 --> 00:46:48,764 Vamos, he dicho que continúes. 474 00:46:49,432 --> 00:46:50,599 Señor Ooida. 475 00:46:51,851 --> 00:46:55,021 Usted vio a alguien, ¿verdad? Tiene que haber sido eso. 476 00:46:55,021 --> 00:46:56,480 ¡Mire esta luz! 477 00:46:57,481 --> 00:46:58,899 No vi a nadie. 478 00:46:58,899 --> 00:47:00,985 Sí, sí vio a alguien. ¿A quién? 479 00:47:01,527 --> 00:47:03,362 ¿Cómo se llama esa persona? 480 00:47:03,362 --> 00:47:04,864 ¡No vi a nadie! 481 00:47:05,990 --> 00:47:08,826 -Takabe, es suficiente. -¡Señor Ooida! 482 00:47:10,661 --> 00:47:14,206 Usted vio una luz parecida a esta. 483 00:47:14,790 --> 00:47:16,667 ¿Había alguien en ese momento? 484 00:47:17,543 --> 00:47:21,088 Alguien le ha dado una orden, ¿verdad? 485 00:47:22,256 --> 00:47:23,966 ¿Quién es esa persona? 486 00:47:24,884 --> 00:47:28,304 A lo mejor... había alguien. 487 00:47:29,847 --> 00:47:32,099 -Alguien... -¿Había alguien? 488 00:47:32,099 --> 00:47:34,643 -No lo sé. -Es imposible que no lo sepa. 489 00:47:35,102 --> 00:47:38,564 ¿Quién es esa persona? Dígame su nombre. 490 00:47:40,191 --> 00:47:42,318 -¿Su nombre? -Eso es, su nombre. 491 00:47:42,693 --> 00:47:45,279 ¿Cuál es el nombre de esa persona? 492 00:47:47,031 --> 00:47:50,576 -No tiene... nombre. -¿No tiene? 493 00:47:51,202 --> 00:47:52,995 ¿Qué quiere decir, señor Ooida? 494 00:47:53,412 --> 00:47:56,040 -Mire la luz. -Es suficiente. 495 00:48:11,639 --> 00:48:12,973 Disculpe. 496 00:48:13,808 --> 00:48:15,476 Tengo sed. 497 00:48:17,686 --> 00:48:18,729 Vale. 498 00:48:25,653 --> 00:48:27,738 ¿Está sometido a algún tipo de hipnosis? 499 00:48:27,738 --> 00:48:30,282 No hay pruebas suficientes para saberlo. 500 00:48:30,282 --> 00:48:32,535 Pero esa reacción no era normal. 501 00:48:32,535 --> 00:48:35,121 Soy yo el que decide si es normal o no. 502 00:48:35,955 --> 00:48:37,873 No atormentes a la gente de esa forma. 503 00:48:37,873 --> 00:48:41,961 Sakuma, esto no es una sesión de terapia, es un interrogatorio. 504 00:48:41,961 --> 00:48:43,546 No te confundas. 505 00:48:59,145 --> 00:49:00,688 -¡Quieto! -Pero... 506 00:49:00,688 --> 00:49:02,356 Hágame caso. Quédese quieto. 507 00:49:43,647 --> 00:49:46,066 Señor Ooida. ¡Señor Ooida! 508 00:49:47,735 --> 00:49:50,446 -¿Qué? -¿Qué acaba de hacer? 509 00:49:51,989 --> 00:49:54,116 ¿Ahora? Nada. 510 00:49:54,742 --> 00:49:57,036 ¿Y qué me dice de su mano? 511 00:49:59,580 --> 00:50:00,998 ¿Esto? 512 00:50:06,128 --> 00:50:07,588 No lo sé. 513 00:50:09,006 --> 00:50:10,966 No significa nada. 514 00:50:11,467 --> 00:50:13,969 Explíqueme lo que acaba de hacer. 515 00:50:20,851 --> 00:50:23,938 Me he acordado de él un momento. 516 00:50:27,024 --> 00:50:28,484 Eso es todo. 517 00:50:29,693 --> 00:50:33,697 No hay nada más. 518 00:50:33,697 --> 00:50:35,866 SERVICIOS 519 00:50:43,582 --> 00:50:45,376 OLEADA DE INTOXICACIONES ALIMENTARIAS 520 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 521 00:51:27,126 --> 00:51:28,419 Vamos. 522 00:51:35,718 --> 00:51:37,261 ¡Señor Takabe! 523 00:51:39,972 --> 00:51:44,018 ¿Qué haces? Ha habido otro asesinato en el servicio del parque Chuo. 524 00:51:44,018 --> 00:51:45,311 ¡Date prisa! 525 00:51:45,311 --> 00:51:48,939 Me han informado de que hay un hombre sospechoso 526 00:51:48,939 --> 00:51:50,941 en el hospital de Shiomi. 527 00:51:51,442 --> 00:51:53,652 Dicen que Ooida estuvo con él hace tres días. 528 00:51:59,408 --> 00:52:02,369 HOSPITAL DE SHIOMI 529 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 -¿Tiene amnesia? -Sí, eso me han dicho. 530 00:52:08,667 --> 00:52:12,004 -¿Y dónde está ahora? -No está en la habitación. 531 00:52:12,004 --> 00:52:14,631 -¿Y dónde está? -Dicen que no se ha ido aún. 532 00:53:14,441 --> 00:53:16,151 Sé que hay alguien ahí. 533 00:53:26,245 --> 00:53:28,831 Salga por aquí. 534 00:53:30,040 --> 00:53:33,043 -¿Por dónde? -Por aquí. 535 00:53:33,752 --> 00:53:37,172 Es que no sé dónde es "aquí". 536 00:53:37,631 --> 00:53:40,676 Si usted no viene, iré yo. 537 00:53:53,981 --> 00:53:55,357 ¿Dónde está? 538 00:53:57,359 --> 00:53:58,944 Salga de una vez. 539 00:54:00,362 --> 00:54:01,822 ¿Quién es usted? 540 00:54:06,076 --> 00:54:07,536 Soy policía. 541 00:54:07,953 --> 00:54:09,246 ¿Quién es? 542 00:54:10,247 --> 00:54:11,665 Soy policía. 543 00:54:14,376 --> 00:54:16,837 ¿Ha entendido mi pregunta? 544 00:54:18,839 --> 00:54:21,884 A mí también me gustaría hacerle unas preguntas. 545 00:54:26,096 --> 00:54:28,599 Quiero que me hable de usted. 546 00:54:28,599 --> 00:54:31,602 ¡Las preguntas las hago yo! ¡Conteste! 547 00:54:33,353 --> 00:54:35,105 ¿Quién es usted? 548 00:54:35,898 --> 00:54:37,274 ¿Dónde está? 549 00:54:38,317 --> 00:54:39,735 ¿Quién es usted? 550 00:54:39,735 --> 00:54:41,612 ¡Soy el detective Takabe! 551 00:54:43,071 --> 00:54:44,740 Basta de bromas. 552 00:54:56,293 --> 00:54:57,669 ¿Nombre? 553 00:54:59,880 --> 00:55:01,673 Se me ha olvidado. 554 00:55:04,218 --> 00:55:06,762 ¿Domicilio, edad y profesión? 555 00:55:08,639 --> 00:55:10,432 No lo sé. 556 00:55:13,727 --> 00:55:16,355 ¿Desde cuándo estaba en el hospital? 557 00:55:18,440 --> 00:55:19,858 ¿Dónde? 558 00:55:19,858 --> 00:55:21,985 -En el hospital de Shiomi. -¿Cómo? 559 00:55:22,653 --> 00:55:24,446 En el hospital de Shiomi... 560 00:55:24,947 --> 00:55:28,992 Usted ha ido a la consulta de la doctora Akiko Miyajima, ¿verdad? 561 00:55:31,495 --> 00:55:32,621 ¿Adónde? 562 00:55:35,749 --> 00:55:37,209 Esto no va a ninguna parte. 563 00:55:59,648 --> 00:56:02,693 Usted ha visto a estas personas, ¿verdad? 564 00:56:05,612 --> 00:56:07,239 No me acuerdo. 565 00:56:08,824 --> 00:56:10,242 Ya. 566 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 ¿Y a esta? 567 00:56:22,004 --> 00:56:23,714 No lo conozco. 568 00:56:24,590 --> 00:56:26,717 Es usted. 569 00:56:44,860 --> 00:56:46,028 Se parece a mí. 570 00:56:46,403 --> 00:56:48,864 Por fin hemos aclarado una cosa. 571 00:56:49,615 --> 00:56:51,742 Ese es usted. ¿Verdad? 572 00:56:53,368 --> 00:56:55,287 No conozco a este hombre. 573 00:56:56,913 --> 00:56:58,832 ¿Este soy yo? 574 00:57:04,838 --> 00:57:06,256 ¿Quién es usted? 575 00:57:08,342 --> 00:57:11,094 Soy detective. ¿Qué le parece esto? 576 00:57:17,059 --> 00:57:18,977 -Son cadáveres. -Sí. 577 00:57:20,854 --> 00:57:23,148 -¿Le gustan estas cosas? -No. 578 00:57:24,858 --> 00:57:28,362 Si no le gustan, ¿por qué las tiene? 579 00:57:29,112 --> 00:57:30,614 Porque es mi trabajo. 580 00:57:31,907 --> 00:57:33,659 -¿Su trabajo? -Sí. 581 00:57:35,285 --> 00:57:36,828 ¿Qué tipo de trabajo? 582 00:57:38,580 --> 00:57:41,583 Ahora las preguntas las hago yo. 583 00:57:43,126 --> 00:57:44,419 ¿Por qué? 584 00:57:45,128 --> 00:57:48,298 Porque usted sabe mucho al respecto. 585 00:57:49,675 --> 00:57:50,759 ¿Yo? 586 00:57:51,843 --> 00:57:53,220 ¿Por qué? 587 00:57:56,223 --> 00:57:59,351 Encontraron sus huellas en la casa de Hanaoka. 588 00:57:59,351 --> 00:58:02,354 Es decir, aunque usted no se acuerde, 589 00:58:02,354 --> 00:58:05,816 esta prueba demuestra que usted estuvo con él. 590 00:58:10,821 --> 00:58:12,406 ¿De eso se trata? 591 00:58:15,367 --> 00:58:17,035 Lo sabe todo, ¿no, detective? 592 00:58:18,120 --> 00:58:20,622 No lo que hay dentro de su cabeza. 593 00:58:22,499 --> 00:58:23,750 ¿La cabeza? 594 00:58:31,049 --> 00:58:32,342 ¿Aquí? 595 00:58:36,054 --> 00:58:40,183 Le advierto que un comportamiento como este no lo ayudará. 596 00:58:40,809 --> 00:58:42,018 ¿Por qué? 597 00:58:43,937 --> 00:58:47,023 Vamos a ver, quiero que recuerde desde el principio. 598 00:58:47,858 --> 00:58:50,068 Para empezar, antes de venir aquí, 599 00:58:50,068 --> 00:58:53,113 usted estaba en el hospital de Shiomi, ¿no? 600 00:58:53,739 --> 00:58:54,823 ¿Qué le pasa? 601 00:58:55,407 --> 00:58:57,409 Ha levantado un poco la voz. 602 00:58:58,160 --> 00:58:59,953 Porque no contesta a mis preguntas. 603 00:58:59,953 --> 00:59:02,956 -¿Por qué? -Conteste a mis preguntas. 604 00:59:02,956 --> 00:59:04,583 ¿Puedo fumar? 605 00:59:07,794 --> 00:59:09,588 -¡No! -¡Takabe! 606 00:59:15,677 --> 00:59:17,095 Detective. 607 00:59:17,971 --> 00:59:19,222 ¿Qué? 608 00:59:21,308 --> 00:59:24,561 Quiero que me hable más de usted. 609 00:59:27,147 --> 00:59:29,065 Empiece por hablar usted. 610 00:59:29,065 --> 00:59:31,401 ¡Basta! ¡No le hagas caso! 611 00:59:40,660 --> 00:59:43,622 No te puedo asegurar nada hasta que lo examine, 612 00:59:43,622 --> 00:59:46,875 pero tiene síntomas de enfermedad mental. 613 00:59:48,502 --> 00:59:50,754 No te tomes en serio su comportamiento, ¿vale? 614 00:59:52,005 --> 00:59:54,257 Solo logrará confundirte. 615 01:00:03,558 --> 01:00:04,768 ¿Qué te pasa? 616 01:00:05,227 --> 01:00:08,104 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 617 01:01:27,225 --> 01:01:31,354 He ido al supermercado y me he perdido. 618 01:01:32,939 --> 01:01:34,190 Ya veo. 619 01:01:35,442 --> 01:01:37,819 Pensé que necesitaríamos cepillos de dientes. 620 01:01:38,528 --> 01:01:40,530 Los necesitamos, ¿verdad? 621 01:01:42,240 --> 01:01:47,078 Sería un problema si no tuviesen en el hotel cuando vayamos de viaje, ¿no? 622 01:01:48,830 --> 01:01:49,873 ¿A que sí? 623 01:01:56,671 --> 01:02:00,842 Me encargo yo de las compras, ¿de acuerdo? 624 01:02:04,763 --> 01:02:07,766 Te veo muy cansado. 625 01:02:09,351 --> 01:02:10,977 No trabajes tanto. 626 01:02:15,148 --> 01:02:18,944 No me importa que no vayamos de viaje. 627 01:02:23,323 --> 01:02:24,699 Nos vamos de viaje. 628 01:02:26,076 --> 01:02:27,410 Te lo prometo. 629 01:02:29,579 --> 01:02:31,581 Las próximas vacaciones. 630 01:02:38,463 --> 01:02:39,422 Seguro. 631 01:02:41,299 --> 01:02:42,968 -Oye. -Dime. 632 01:02:42,968 --> 01:02:46,054 -Confíscale la ropa y las pertenencias. -¿Cómo? 633 01:02:46,054 --> 01:02:49,391 Pero no es sospechoso, solo tiene información. 634 01:02:49,391 --> 01:02:51,142 ¡No importa! No le dejes nada. 635 01:03:06,616 --> 01:03:09,411 -¿Qué es eso? -Una cicatriz de quemadura. 636 01:03:10,036 --> 01:03:11,371 Es reciente. 637 01:03:12,205 --> 01:03:15,333 Tal vez haya tocado algo metálico. 638 01:03:15,917 --> 01:03:17,919 Algo redondo y caliente. 639 01:03:18,712 --> 01:03:20,005 Redondo y caliente. 640 01:03:52,412 --> 01:03:53,747 Por aquí. 641 01:04:10,305 --> 01:04:11,765 Parece que no está. 642 01:04:12,182 --> 01:04:14,267 -¿Me deja la llave? -Sí. 643 01:04:17,645 --> 01:04:20,398 ¿El señor Mamiya se ha metido en líos? 644 01:04:21,024 --> 01:04:23,902 -Quiero entrar para comprobarlo. -Entiendo. 645 01:04:23,902 --> 01:04:25,945 Pues no lo molesto más. 646 01:04:27,655 --> 01:04:29,324 -Perdone. -Dígame. 647 01:04:29,991 --> 01:04:32,535 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 648 01:04:33,203 --> 01:04:36,372 Pues... creo que hace medio año. 649 01:04:36,956 --> 01:04:39,709 La verdad es que no vengo mucho por aquí. 650 01:04:39,709 --> 01:04:42,754 Y, además, el alquiler para este año me lo ha pagado ya. 651 01:04:42,754 --> 01:04:45,381 Si me necesita, estaré abajo. 652 01:05:38,560 --> 01:05:41,604 MESMER EN PARÍS 653 01:05:43,231 --> 01:05:45,483 MESMER 654 01:06:01,416 --> 01:06:05,044 EL MAGNETISMO ANIMAL Y SUS EFECTOS PSICOLÓGICOS 655 01:06:07,338 --> 01:06:11,217 KUNIHIKO MAMIYA FACULTAD DE PSICOLOGÍA DE MUSASHINO 656 01:06:22,896 --> 01:06:24,397 MESMERISMO 657 01:06:28,193 --> 01:06:29,694 DEPRESIÓN 658 01:06:29,694 --> 01:06:31,196 MESMER 659 01:06:31,196 --> 01:06:33,031 MESMERISMO 660 01:07:21,955 --> 01:07:23,373 ¿Sakuma? 661 01:07:23,373 --> 01:07:25,166 Ya he identificado al tipo. 662 01:07:26,251 --> 01:07:28,503 Se llama Kunihiko Mamiya. 663 01:07:28,503 --> 01:07:30,505 Hasta hace tres años estudiaba Psicología 664 01:07:30,505 --> 01:07:32,465 en la Universidad de Medicina de Musashino. 665 01:07:33,091 --> 01:07:34,884 He hablado con su profesor 666 01:07:34,884 --> 01:07:37,303 y me ha dicho que no asistía casi nunca a clase. 667 01:07:38,096 --> 01:07:39,931 Sí. El mismo campo que tú. 668 01:07:40,598 --> 01:07:45,186 Vivió y trabajó en un centro de recogida de basuras de Kawasaki. 669 01:07:46,479 --> 01:07:49,357 Supongo que la quemadura del hombro es de esa época. 670 01:07:49,816 --> 01:07:51,818 Hace seis meses, desapareció. 671 01:07:52,860 --> 01:07:56,197 No, no. Aún no sé qué hacía ahí. 672 01:07:58,157 --> 01:07:59,367 Oye, Sakuma. 673 01:07:59,951 --> 01:08:02,036 ¿Conoces a un tal Mesmer? 674 01:08:08,501 --> 01:08:11,254 Vale, me lo cuentas cuando llegue. 675 01:09:24,786 --> 01:09:26,371 ¿Qué te pasa? 676 01:09:27,455 --> 01:09:29,040 ¿Ha pasado algo? 677 01:09:33,753 --> 01:09:35,380 Me has asustado. 678 01:09:35,713 --> 01:09:37,090 ¿Te encuentras mal? 679 01:09:38,633 --> 01:09:40,760 ¿Qué haces aquí a estas horas? 680 01:09:42,428 --> 01:09:44,055 No es nada. 681 01:09:44,889 --> 01:09:48,059 Está enfermo, por eso lo he trasladado al hospital. 682 01:09:48,059 --> 01:09:50,770 -¿Con el permiso de quién? -Con el mío. 683 01:09:51,270 --> 01:09:54,273 -¿Pretendes que no hable con él? -Eso es. 684 01:09:54,273 --> 01:09:57,777 Es peligroso que hables más con él. 685 01:09:58,861 --> 01:10:00,738 Haces lo que te viene en gana. 686 01:10:01,656 --> 01:10:04,367 Oye, ¿te cuento lo que sé de Mesmer? 687 01:10:04,367 --> 01:10:05,493 Se lo preguntaré a él. 688 01:10:15,128 --> 01:10:17,004 Perdone, no se permiten visitas. 689 01:10:19,132 --> 01:10:20,383 Abre. 690 01:10:31,185 --> 01:10:32,520 Aparta. 691 01:10:51,998 --> 01:10:55,126 xxx¿Qué le pasa? Le tiemblan las manos. 692 01:11:02,842 --> 01:11:04,510 Por fin lo he encontrado. 693 01:11:05,970 --> 01:11:10,266 Kunihiko Mamiya. Así se llama. 694 01:11:12,477 --> 01:11:14,228 -¿Sí? -Mamiya. 695 01:11:16,481 --> 01:11:17,940 ¿Quién es Mesmer? 696 01:11:18,900 --> 01:11:20,151 ¿Quién? 697 01:11:20,776 --> 01:11:22,195 Mesmer. 698 01:11:23,905 --> 01:11:26,449 Estudió a Mesmer y la sugestión hipnótica 699 01:11:26,449 --> 01:11:30,453 en la facultad de Psicología de la Universidad de Musashino, ¿verdad? 700 01:11:31,287 --> 01:11:32,622 ¿El qué? 701 01:11:33,664 --> 01:11:35,750 Me da igual que lo recuerde o no. 702 01:11:36,667 --> 01:11:39,670 Voy a hacer un informe por el que lo van a detener. 703 01:11:40,296 --> 01:11:43,216 Luego lo enviaré a la fiscalía acusado de incitar al asesinato. 704 01:11:44,425 --> 01:11:46,219 Y cerraré el caso. 705 01:11:52,099 --> 01:11:55,019 Se ha imaginado a su mujer muerta, ¿verdad? 706 01:12:02,818 --> 01:12:05,488 Me han dicho que su mujer está enferma. 707 01:12:08,115 --> 01:12:10,785 Es duro cuidarla en casa, ¿no? 708 01:12:13,412 --> 01:12:16,332 ¿Quién se lo ha dicho? 709 01:12:18,042 --> 01:12:20,378 Me lo ha dicho otro detective, uno joven. 710 01:12:24,549 --> 01:12:27,760 ¿Le molesta hablar de su mujer? 711 01:12:35,393 --> 01:12:36,936 No pasa nada. 712 01:12:37,645 --> 01:12:39,480 Tenemos tiempo de sobra. 713 01:12:40,982 --> 01:12:43,150 De todas formas, ya no puede escapar. 714 01:12:43,901 --> 01:12:47,655 -Quien quiere escaparse es usted. -Conozco bien su método. 715 01:12:47,655 --> 01:12:49,490 Cuénteme algo, lo que sea. 716 01:12:50,449 --> 01:12:52,410 Ha venido para eso, ¿no? 717 01:12:55,830 --> 01:12:56,998 Mamiya. 718 01:12:58,541 --> 01:13:01,460 Ha usado la sugestión hipnótica con todos los asesinos, ¿no? 719 01:13:01,460 --> 01:13:03,588 Es duro ser detective 720 01:13:03,588 --> 01:13:05,965 -teniendo una mujer chiflada, ¿no? -Cállese. 721 01:13:05,965 --> 01:13:09,218 Separa completamente su vida privada de su trabajo. 722 01:13:09,218 --> 01:13:12,221 -Esa es su forma de ser. -¿Cómo los ha sugestionado? 723 01:13:12,638 --> 01:13:15,641 El detective y el esposo. 724 01:13:16,142 --> 01:13:19,979 -¿Cuál es el Takabe de verdad? -¿Cómo los ha sugestionado? 725 01:13:19,979 --> 01:13:22,398 Ninguno de los dos, ¿verdad? 726 01:13:23,190 --> 01:13:26,277 Su verdadera personalidad no está en ninguno de los dos sitios. 727 01:13:26,694 --> 01:13:30,031 -Su mujer también lo sabe. -¿Cómo los ha sugestionado? 728 01:13:32,074 --> 01:13:33,326 Mire. 729 01:13:37,914 --> 01:13:39,248 Sí. 730 01:13:40,041 --> 01:13:41,792 Mi mujer es una carga para mí. 731 01:13:42,418 --> 01:13:45,004 Ya lo sé, no hace falta que me lo digas. 732 01:13:47,006 --> 01:13:48,716 Soy detective. 733 01:13:49,050 --> 01:13:53,721 "Nunca muestres tus sentimientos, ni siquiera delante de tu familia". 734 01:13:53,721 --> 01:13:56,599 Así me han criado, y este es el resultado. 735 01:14:02,146 --> 01:14:04,273 Soy incapaz de entenderla. 736 01:14:04,857 --> 01:14:07,943 Ella tampoco entiende mi sufrimiento. 737 01:14:08,486 --> 01:14:12,406 Y todo es culpa mía, ya lo sé. ¿Y qué? 738 01:14:12,406 --> 01:14:13,950 No hay más remedio, ¿verdad? 739 01:14:13,950 --> 01:14:16,994 ¡Claro! ¿Qué puedo hacer si no? 740 01:14:20,706 --> 01:14:22,124 Escúchame bien. 741 01:14:22,792 --> 01:14:26,921 Me parece bien así. Es como la gente tiene que estar. 742 01:14:27,588 --> 01:14:32,385 ¿Vivir en paz, disfrutando de la vida? ¿Es broma? 743 01:14:32,385 --> 01:14:34,637 ¡La sociedad no es así! 744 01:14:36,681 --> 01:14:39,809 Quiere usted decir que la sociedad tiene la culpa. 745 01:14:40,643 --> 01:14:42,728 Es porque hay personas como tú. 746 01:14:43,562 --> 01:14:45,523 ¡Por culpa de criminales como tú, 747 01:14:45,523 --> 01:14:50,152 siempre estoy cabreado y con la cabeza a punto de estallar! 748 01:14:52,279 --> 01:14:54,990 ¿Por qué viven tan tranquilamente los chiflados como tú 749 01:14:54,990 --> 01:14:58,077 y las personas honradas como yo tienen que estar tan jodidas? 750 01:14:58,786 --> 01:15:03,499 ¡Tengo que cuidar de ella durante toda mi vida! 751 01:15:19,765 --> 01:15:21,892 Si vosotros no existierais... 752 01:15:24,562 --> 01:15:27,356 ...yo podría haberme llevado mejor con mi mujer. 753 01:15:32,111 --> 01:15:34,030 A ella la perdono. 754 01:15:36,657 --> 01:15:38,909 Pero a vosotros no os perdonaré. 755 01:15:49,211 --> 01:15:51,130 Es usted increíble. 756 01:16:00,973 --> 01:16:03,642 ¿Te ha parecido interesante lo que te he dicho? 757 01:16:04,185 --> 01:16:05,394 Sí. 758 01:16:08,814 --> 01:16:09,982 Bien. 759 01:16:11,734 --> 01:16:13,486 Ahora te toca a ti. 760 01:16:15,780 --> 01:16:17,740 Cuéntamelo todo. 761 01:16:22,369 --> 01:16:23,871 ¿Qué pasa? 762 01:16:27,792 --> 01:16:30,044 ¿No puedes hablar sin tu mechero? 763 01:16:36,008 --> 01:16:37,426 Toma. 764 01:16:46,310 --> 01:16:48,437 Es usted increíble. 765 01:17:42,825 --> 01:17:44,577 El agua... 766 01:17:45,828 --> 01:17:47,997 ...lo aliviará. 767 01:17:52,626 --> 01:17:54,545 Y se sentirá bien. 768 01:17:55,546 --> 01:17:57,047 Vacío. 769 01:17:59,675 --> 01:18:01,010 Renazca. 770 01:18:02,928 --> 01:18:04,054 Como yo. 771 01:18:24,533 --> 01:18:27,036 ¿Se encuentra bien, señor Takabe? 772 01:18:27,036 --> 01:18:28,913 -¿Has sido tú? -¿Cómo? 773 01:18:29,788 --> 01:18:32,207 ¿Tú le has hablado de mí? 774 01:18:32,666 --> 01:18:34,627 No. Bueno... 775 01:18:35,336 --> 01:18:37,087 Es que no dejaba de preguntar... 776 01:18:49,642 --> 01:18:53,312 Mesmer fue un médico austriaco del siglo XVIII. 777 01:18:54,313 --> 01:18:56,732 Fue el primero en estudiar la hipnosis. 778 01:18:58,192 --> 01:19:02,154 Aunque, en esa época, aún no se reconocía como tratamiento médico. 779 01:19:02,571 --> 01:19:07,201 Se consideraba un engaño, brujería o manipulación. 780 01:19:07,201 --> 01:19:08,953 Así estaba la cosa. 781 01:19:10,788 --> 01:19:12,206 ¿Y qué más? 782 01:19:12,206 --> 01:19:15,668 Sobre Mesmer todavía se desconocen muchas cosas. 783 01:19:16,210 --> 01:19:20,005 Hay quien dice que, en realidad, estudiaba brujería y alquimia. 784 01:19:22,216 --> 01:19:24,760 ¿Quieres decir que Mamiya es como él? 785 01:19:25,469 --> 01:19:26,762 Eso es imposible. 786 01:19:27,846 --> 01:19:28,889 Y, además, 787 01:19:29,556 --> 01:19:32,393 si fuera así, sería sencillo. 788 01:19:33,268 --> 01:19:37,773 Simplemente querría decir que es un megalómano. 789 01:19:38,816 --> 01:19:40,484 Pero ese no es el caso. 790 01:19:41,026 --> 01:19:45,364 Está claro que ha perdido la memoria, pero no es anormal. 791 01:19:46,573 --> 01:19:51,453 Aun así, es cierto que tiene una personalidad sumamente compleja. 792 01:19:53,622 --> 01:19:54,790 Ya. 793 01:19:55,749 --> 01:19:57,001 De acuerdo. 794 01:20:03,507 --> 01:20:04,842 Takabe. 795 01:20:06,635 --> 01:20:08,512 Es peligroso hablar con él. 796 01:20:09,430 --> 01:20:11,640 Puede que ocurra algo inesperado. 797 01:20:13,100 --> 01:20:15,019 No te involucres demasiado. 798 01:20:16,145 --> 01:20:17,479 Ya lo sé. 799 01:20:52,431 --> 01:20:53,474 Takabe. 800 01:20:53,766 --> 01:20:54,767 Sí. 801 01:21:00,689 --> 01:21:01,982 Señor Mamiya. 802 01:21:03,150 --> 01:21:06,570 Díganos su nombre, su fecha de nacimiento o lo que sea. 803 01:21:07,404 --> 01:21:09,907 Díganos cualquier cosa que recuerde. 804 01:21:15,996 --> 01:21:17,206 ¿Qué ocurre? 805 01:21:17,748 --> 01:21:21,293 ¿No recuerda nada sobre usted mismo? 806 01:21:24,963 --> 01:21:26,048 No. 807 01:21:26,924 --> 01:21:28,217 Señor Mamiya. 808 01:21:29,259 --> 01:21:33,222 ¿Sabe en qué situación se encuentra ahora? 809 01:21:35,557 --> 01:21:38,519 Está usted bajo sospecha por los asesinatos. 810 01:21:40,604 --> 01:21:42,272 ¿Quién es usted? 811 01:21:42,773 --> 01:21:44,817 Soy Fujiwara, el jefe del departamento. 812 01:21:46,235 --> 01:21:47,903 ¿Qué dice, señor Mamiya? 813 01:21:48,946 --> 01:21:52,991 ¿Sabe usted por qué está aquí? 814 01:21:53,742 --> 01:21:55,035 ¿Cómo? 815 01:21:55,035 --> 01:21:56,787 No bromee. 816 01:21:56,787 --> 01:21:58,747 -Contésteme. -¿A qué? 817 01:21:59,581 --> 01:22:00,916 Señor Mamiya. 818 01:22:01,959 --> 01:22:04,461 La incitación al asesinato es un crimen muy grave 819 01:22:04,461 --> 01:22:06,588 por el que podrían condenarlo a muerte. 820 01:22:06,588 --> 01:22:08,841 ¿Es usted consciente de ello? 821 01:22:09,341 --> 01:22:11,969 -¿Este es su jefe? -Sí. 822 01:22:14,930 --> 01:22:16,598 Qué soso es. 823 01:22:16,598 --> 01:22:19,643 Señor Mamiya, conteste a mis preguntas. 824 01:22:20,602 --> 01:22:22,229 ¿Quién es usted? 825 01:22:23,188 --> 01:22:25,190 Soy Fujiwara, el jefe del departamento. 826 01:22:25,190 --> 01:22:27,526 -¿Quién? -¿Me está tomando el pelo? 827 01:22:27,526 --> 01:22:28,986 ¿Quién es usted? 828 01:22:31,738 --> 01:22:34,741 Takabe, ¿qué le pasa a este hombre? 829 01:22:35,242 --> 01:22:37,995 -Le estoy preguntando quién es. -¡Conteste a mis preguntas! 830 01:22:39,079 --> 01:22:40,414 Escúcheme bien. 831 01:22:40,873 --> 01:22:42,499 Le repito la pregunta. 832 01:22:44,418 --> 01:22:46,712 Fujiwara, el jefe del departamento. 833 01:22:47,880 --> 01:22:49,089 ¿Quién es usted? 834 01:22:51,842 --> 01:22:55,637 Pero ¿qué quiere saber de mí? 835 01:22:57,639 --> 01:22:59,725 Piénselo usted. 836 01:23:05,689 --> 01:23:07,191 Perdonen. 837 01:23:08,233 --> 01:23:11,445 Tal vez les extrañe, pero esto se debe a la amnesia. 838 01:23:13,447 --> 01:23:16,575 -Debido a su estado... -Son gilipollas. 839 01:23:16,575 --> 01:23:19,870 ...no avanza la investigación. Entiéndanlo, por favor. 840 01:23:20,537 --> 01:23:22,956 Estos no comprenden nada. 841 01:23:24,917 --> 01:23:28,504 Ni de ti ni de mí. 842 01:23:33,342 --> 01:23:34,635 Detective. 843 01:23:36,512 --> 01:23:38,263 ¿Oyes mi voz? 844 01:23:41,099 --> 01:23:42,809 Me oyes, ¿verdad? 845 01:23:45,229 --> 01:23:49,441 Eso demuestra que eres especial. 846 01:23:53,445 --> 01:23:55,405 Lo sabías desde el principio. 847 01:23:57,741 --> 01:23:59,284 Yo ya lo sabía. 848 01:24:01,536 --> 01:24:03,956 Eres distinto a esta gente. 849 01:24:07,918 --> 01:24:15,133 Tú comprendes el verdadero significado de mis palabras. 850 01:24:22,516 --> 01:24:23,600 Lleváoslo. 851 01:26:25,680 --> 01:26:27,724 OKINAWA 852 01:26:40,404 --> 01:26:42,489 ¿Hará calor en Okinawa? 853 01:26:45,826 --> 01:26:48,078 Vamos a comer muy bien. 854 01:26:50,414 --> 01:26:53,125 ¿Qué te apetece comer? 855 01:26:55,585 --> 01:26:59,256 Fumie, no vamos a Okinawa, ¿entiendes? 856 01:27:00,841 --> 01:27:02,134 Ya. 857 01:27:11,059 --> 01:27:15,439 Seguro que el mar es precioso. 858 01:27:21,445 --> 01:27:24,448 Vendré a recogerla cuando esté menos ocupado con el trabajo. 859 01:27:25,282 --> 01:27:27,033 De acuerdo. 860 01:27:27,451 --> 01:27:28,618 Le llevo la maleta. 861 01:27:29,703 --> 01:27:31,079 ¿Vamos? 862 01:27:36,543 --> 01:27:39,087 Doctor, muchas gracias. 863 01:27:41,798 --> 01:27:43,133 Señor Takabe. 864 01:27:44,843 --> 01:27:47,471 -Dígame. -Trabajar demasiado no es bueno. 865 01:27:48,722 --> 01:27:49,639 Ya. 866 01:27:50,265 --> 01:27:54,811 Según lo veo, usted está más enfermo que su mujer. 867 01:28:01,651 --> 01:28:05,739 Lo siento, he perdido el recibo. ¿Dónde lo tendré? 868 01:28:06,198 --> 01:28:09,493 -Hace más o menos una semana, ¿no? -Así es. 869 01:28:10,952 --> 01:28:12,662 Es el señor Takabe, ¿verdad? 870 01:28:12,662 --> 01:28:15,040 Disculpe, ¿puede esperar un segundo? 871 01:28:33,266 --> 01:28:35,435 Señor Takabe, no lo tenemos aquí. 872 01:28:36,645 --> 01:28:38,313 No puede ser. 873 01:28:40,190 --> 01:28:43,443 -¿No lo habrá llevado a otra tienda? -No. 874 01:28:44,152 --> 01:28:47,197 -Lo habrá recogido su mujer. -Tampoco. 875 01:28:57,624 --> 01:28:59,251 ¿Puedo quitarle el plato? 876 01:29:01,086 --> 01:29:02,170 Sí. 877 01:29:12,264 --> 01:29:13,265 ¿Sí? 878 01:29:14,724 --> 01:29:15,809 Sakuma. 879 01:29:17,602 --> 01:29:18,687 ¿Cómo? 880 01:29:20,647 --> 01:29:22,190 No, no estoy ocupado. 881 01:29:24,818 --> 01:29:25,861 ¿Ahora? 882 01:29:31,908 --> 01:29:34,077 Quería enseñarte algo. 883 01:29:34,786 --> 01:29:38,623 -¿Qué? -Un vídeo de una terapia hipnótica. 884 01:29:38,623 --> 01:29:40,625 He conseguido la cinta en la universidad. 885 01:29:43,253 --> 01:29:48,800 Yo diría que es el material sobre hipnosis más antiguo de Japón. 886 01:29:50,885 --> 01:29:55,098 Seguramente lo grabaron a finales del siglo XIX. 887 01:30:06,901 --> 01:30:09,279 ¿Ves la mano del hombre? 888 01:30:12,407 --> 01:30:14,034 Tienes que estar atento. 889 01:30:14,701 --> 01:30:16,536 Mira, hace así. 890 01:30:17,120 --> 01:30:18,413 Como dibujando una X. 891 01:30:19,372 --> 01:30:20,498 ¿No lo ves? 892 01:30:34,262 --> 01:30:36,348 -¿Ya está? -Sí. 893 01:30:37,515 --> 01:30:38,933 ¿Qué era eso? 894 01:30:39,809 --> 01:30:42,520 La mujer se llamaba Suzu Murakawa. 895 01:30:43,188 --> 01:30:45,106 Padecía histeria. 896 01:30:45,106 --> 01:30:47,525 Es todo lo que se sabe de ella. 897 01:30:49,361 --> 01:30:51,780 Según información de la policía... 898 01:30:53,948 --> 01:31:00,080 ...arrestaron a Suzu Murakawa en 1898 por el asesinato de su hijo. 899 01:31:02,999 --> 01:31:05,001 Su forma de matarlo fue... 900 01:31:05,835 --> 01:31:11,925 ...cortarle el cuello así, en forma de cruz, y abrirlo. 901 01:31:14,260 --> 01:31:16,638 No se sabe nada más. 902 01:31:17,847 --> 01:31:21,977 -¿Mamiya ha visto también este vídeo? -No sé. 903 01:31:23,103 --> 01:31:26,815 Aunque estudiara Medicina, dudo que tuviera acceso a un video así. 904 01:31:28,274 --> 01:31:32,028 Además, aunque lo hubiera visto... 905 01:31:33,488 --> 01:31:37,701 ...no es una explicación para su conducta. 906 01:31:42,539 --> 01:31:45,834 ¿Quién es el hombre que está delante de la cámara? 907 01:31:46,543 --> 01:31:48,086 No se sabe. 908 01:31:48,920 --> 01:31:54,426 Pero sabemos por qué no dejó que se grabara su cara. 909 01:31:57,053 --> 01:32:02,058 ¿Sabes cómo se llamaba en esa época la hipnosis en Japón? 910 01:32:05,019 --> 01:32:06,688 "Conjuro de espíritus". 911 01:32:07,564 --> 01:32:11,359 Es parecido a la clarividencia o el espiritismo. 912 01:32:13,653 --> 01:32:19,159 El ocultismo siempre ha estado perseguido por las autoridades. 913 01:32:21,411 --> 01:32:23,747 Por eso, seguramente, hizo esa terapia 914 01:32:24,122 --> 01:32:26,541 ocultándosela al gobierno de la era Meiji. 915 01:32:27,625 --> 01:32:29,878 Como si fuera una ceremonia secreta. 916 01:32:31,337 --> 01:32:33,506 No habría otro modo. 917 01:33:20,762 --> 01:33:22,430 HEREJÍAS 918 01:33:28,520 --> 01:33:31,940 MESMERIANO 919 01:33:34,901 --> 01:33:38,321 SUEJIRO HAKURAKU (?-1898) 920 01:35:24,302 --> 01:35:25,678 Sakuma. 921 01:35:27,138 --> 01:35:28,556 Sakuma. 922 01:35:30,683 --> 01:35:32,101 Sakuma. 923 01:35:33,686 --> 01:35:35,021 Sakuma. 924 01:35:35,980 --> 01:35:36,814 ¿Qué? 925 01:35:37,607 --> 01:35:41,110 ¿Quién es Mamiya? 926 01:35:42,904 --> 01:35:45,740 Explícame lo que crees. 927 01:35:47,951 --> 01:35:49,702 Es un misionero. 928 01:35:50,620 --> 01:35:52,163 ¿Un misionero? 929 01:35:53,373 --> 01:35:56,834 Busca extender la ceremonia por el mundo. 930 01:36:01,965 --> 01:36:03,216 Bueno. 931 01:36:03,841 --> 01:36:05,843 Solo es una elucubración. 932 01:36:08,304 --> 01:36:10,014 Pero ¿qué estoy diciendo? 933 01:36:10,515 --> 01:36:13,393 Takabe, no me hagas caso. 934 01:36:15,061 --> 01:36:16,771 Creo que estoy un poco cansado. 935 01:36:18,106 --> 01:36:20,108 Bueno, dejémoslo por hoy. 936 01:36:21,067 --> 01:36:24,028 No entiendo cómo me he metido tanto en esto. 937 01:36:33,830 --> 01:36:34,831 Sakuma. 938 01:36:36,165 --> 01:36:37,667 ¿Qué es eso? 939 01:36:47,218 --> 01:36:48,386 Esto... 940 01:36:49,095 --> 01:36:52,432 Pensé que podría servir de algo. 941 01:36:53,057 --> 01:36:54,684 ¿Para qué? 942 01:36:55,476 --> 01:36:58,271 Bueno... ¿Para qué? 943 01:37:00,898 --> 01:37:02,233 Yo tampoco lo sé bien. 944 01:37:09,032 --> 01:37:11,784 -Fuiste a ver a Mamiya, ¿verdad? -No. 945 01:37:14,162 --> 01:37:15,246 Fuiste a verlo, ¿no? 946 01:37:17,290 --> 01:37:19,000 Es extraño, ¿verdad? 947 01:37:20,752 --> 01:37:22,253 No me acuerdo de nada. 948 01:39:24,375 --> 01:39:27,420 Se desconoce el paradero de Kunihiko Mamiya. 949 01:39:27,420 --> 01:39:32,175 La información que lo situaba en la estación de Kawasaki era falsa. 950 01:39:34,468 --> 01:39:37,430 De momento no tenemos ningún dato convincente. 951 01:39:37,430 --> 01:39:40,099 Ayer, el centro de investigación decidió 952 01:39:40,099 --> 01:39:44,770 ampliar la zona de búsqueda de Tokio y Saitama a toda la zona de Kanto. 953 01:39:46,063 --> 01:39:47,106 ¿Sí? 954 01:39:48,316 --> 01:39:50,026 Sí, un segundo, por favor. 955 01:39:51,068 --> 01:39:53,237 Señor Takabe, la comisaría de Shirokane. 956 01:39:54,530 --> 01:39:55,698 ¿Sí? 957 01:39:57,783 --> 01:39:59,243 De acuerdo. 958 01:40:00,912 --> 01:40:02,872 Sí, enseguida voy. 959 01:40:29,023 --> 01:40:32,318 El cadáver del doctor Sakuma se ha trasladado al hospital. 960 01:40:33,736 --> 01:40:37,990 Todo apunta al suicidio. Se cortó el cuello él mismo. 961 01:40:40,159 --> 01:40:42,536 Tenía la mano derecha sujeta a la tubería, 962 01:40:43,454 --> 01:40:45,206 aunque parezca raro. 963 01:43:46,470 --> 01:43:48,723 Por fin has venido, detective. 964 01:44:01,819 --> 01:44:04,071 ¿Por qué me has dejado escapar? 965 01:44:08,826 --> 01:44:10,494 Lo sé. 966 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 Me dejaste escapar 967 01:44:14,707 --> 01:44:17,710 porque querías ser tú quien descubriera mi secreto. 968 01:44:19,295 --> 01:44:21,172 Tú solito. 969 01:44:25,676 --> 01:44:28,220 No hacía falta que lo hicieras. 970 01:44:30,431 --> 01:44:33,476 Quien desea encontrarse a sí mismo de verdad 971 01:44:34,143 --> 01:44:36,520 siempre termina llegando aquí algún día. 972 01:44:37,521 --> 01:44:39,148 Es su destino. 973 01:44:59,585 --> 01:45:01,337 ¿Te acuerdas ahora? 974 01:45:02,922 --> 01:45:05,591 ¿Te acuerdas de todo? 975 01:45:13,849 --> 01:45:15,059 Ya. 976 01:45:17,353 --> 01:45:21,148 Aquí termina todo para ti también. 977 01:46:33,596 --> 01:46:36,390 Lo más temible es el corazón de los curanderos. 978 01:46:36,890 --> 01:46:38,642 Su mano es curativa. 979 01:46:39,143 --> 01:46:42,605 El camino de la curación es una aurora. No está muy lejos. 980 01:46:42,605 --> 01:46:44,940 Cura, cura con la espada. 981 01:46:45,608 --> 01:46:47,443 El hombre es como el rocío. 982 01:46:47,860 --> 01:46:49,987 Cura, planta acuática. Cura, ola invernal. 983 01:46:50,613 --> 01:46:54,450 Cae nieve. 984 01:46:54,450 --> 01:46:56,076 Es nieve curativa. 985 01:46:56,076 --> 01:46:58,746 Cura, cura con la espada. 986 01:46:58,746 --> 01:46:59,997 Cura, cura con la espada. 987 01:47:32,529 --> 01:47:34,907 -¿Le traigo un café? -Sí. 988 01:47:39,495 --> 01:47:40,537 ¿Sí? 989 01:47:43,457 --> 01:47:47,127 De acuerdo. Mándame un coche a la comisaría. 990 01:48:06,980 --> 01:48:09,650 -Aquí lo tiene. -Gracias. 991 01:48:09,650 --> 01:48:10,943 Tome. 992 01:48:35,592 --> 01:48:37,428 ¿Saben qué quieren? 993 01:48:42,391 --> 01:48:43,934 De acuerdo. 994 01:49:19,928 --> 01:49:22,389 KOJI YAKUSHO 995 01:49:22,389 --> 01:49:24,808 TSUYOSHI UJIKI 996 01:49:24,808 --> 01:49:27,186 ANNA NAKAGAWA 997 01:49:27,186 --> 01:49:29,563 YUKIJIRO HOTARU 998 01:49:29,563 --> 01:49:31,398 YORIKO DOGUCHI 999 01:49:31,398 --> 01:49:32,816 DENDEN 1000 01:49:32,816 --> 01:49:34,193 REN OSUGI 1001 01:49:34,193 --> 01:49:35,611 MASAHIRO TODA MISAYO HARUKI 1002 01:49:35,611 --> 01:49:37,070 SHUN NAKAYAMA AKIRA OTAKA 1003 01:49:53,378 --> 01:49:55,130 MASATO HAGIWARA 1004 01:49:58,842 --> 01:50:01,428 PRODUCTOR EJECUTIVO: HIROYUKI KATO 1005 01:50:01,428 --> 01:50:04,556 JEFES DE PRODUCCIÓN: TETSUYA IKEDA Y SATOSHI KANNO 1006 01:50:04,556 --> 01:50:07,392 PRODUCTORES: ATSUYUKI SHIMODA Y TSUTOMU TSUCHIKAWA 1007 01:50:07,392 --> 01:50:09,728 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA: TOKUSHO KIKUMURA 1008 01:50:09,728 --> 01:50:12,022 DIRECTOR DE ILUMINACIÓN: MASAO KANAZAWA 1009 01:50:12,022 --> 01:50:14,650 DISEÑO DE PRODUCCIÓN: TOMOYUKI MARUO 1010 01:50:14,650 --> 01:50:16,652 MÚSICA: GARY ASHIYA 1011 01:50:16,652 --> 01:50:18,695 MONTAJE: KAN SUZUKI 1012 01:51:08,036 --> 01:51:11,164 PRODUCIDA POR: DAIEI MOTION PICTURE COMPANY Y CODE RED 1013 01:51:11,164 --> 01:51:14,126 DIRECCIÓN Y GUION: KIYOSHI KUROSAWA 74062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.