Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,853 --> 00:00:26,860
"Hace mucho tiempo, en un bosque,
vivían un hombre y su preciosa hija.
2
00:00:28,362 --> 00:00:32,950
Cierto día, un carruaje de oro
tirado por seis caballos
3
00:00:32,950 --> 00:00:37,579
se detuvo delante de su casa
y bajó un rey.
4
00:00:38,538 --> 00:00:44,253
'¿Me permite tomar a su hija por esposa?',
le preguntó el rey al hombre.
5
00:00:45,587 --> 00:00:50,425
El hombre le concedió con mucho gusto
la mano de su hija.
6
00:00:51,468 --> 00:00:54,972
La verdad
es que el prometido de la joven
7
00:00:55,681 --> 00:00:59,309
solo tenía un defecto: la barba azul.
8
00:01:00,477 --> 00:01:05,691
Aparte de ese detalle,
nada había de criticable en él".
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,445
BARBA AZUL
10
00:01:10,821 --> 00:01:11,780
¿Qué le pasa?
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,033
Nada.
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,171
Ya puede dejar el libro.
13
00:01:28,547 --> 00:01:30,882
¿Le parece que cambiemos de tema?
14
00:01:30,882 --> 00:01:32,342
Gracias.
15
00:01:32,801 --> 00:01:34,928
-¿Está bien?
-Sí.
16
00:01:41,393 --> 00:01:45,814
Sé cómo acaba este cuento.
17
00:01:47,858 --> 00:01:52,988
Al final la hija mata a Barba Azul.
18
00:03:04,226 --> 00:03:06,561
-Disculpe, ¿es de la central?
-Sí, soy Takabe.
19
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
Gracias por venir.
20
00:03:08,188 --> 00:03:12,150
¡Señor Takabe! El primer testigo,
el de la limpieza, está en esa habitación.
21
00:03:12,150 --> 00:03:14,403
-¿Quiere hablar con él?
-No hace falta.
22
00:03:15,821 --> 00:03:18,281
La víctima es una prostituta.
23
00:03:18,281 --> 00:03:20,826
No me extraña
que le haya pasado algo así.
24
00:03:21,284 --> 00:03:24,788
-Soy Takabe.
-Yo soy Yasukawa, de la comisaría.
25
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
-¿Hay algún objeto del asesino?
-Sí.
26
00:04:05,745 --> 00:04:11,084
Si ese tal Kuwano es el autor del crimen,
se habrá escapado desnudo.
27
00:04:11,835 --> 00:04:16,339
Y, además, ha dejado
una prueba de su identidad.
28
00:04:19,468 --> 00:04:20,760
Perdón.
29
00:04:29,060 --> 00:04:31,688
La ha golpeado con un objeto contundente,
30
00:04:31,688 --> 00:04:34,816
pero la causa principal de la muerte
ha sido la hemorragia.
31
00:04:34,816 --> 00:04:37,486
En fin, murió casi en el acto.
32
00:04:38,403 --> 00:04:42,449
El asesino se aplicó
en cortarle las carótidas.
33
00:04:43,533 --> 00:04:47,537
Señor Yasukawa,
¿había visto alguna vez un corte así?
34
00:04:47,537 --> 00:04:48,747
No.
35
00:04:49,164 --> 00:04:50,207
Entiendo.
36
00:04:51,208 --> 00:04:54,795
Pero puedo asegurar que el autor
no es un tipo normal.
37
00:04:56,046 --> 00:05:00,509
Si solo hubiera querido matarla,
no habría tenido necesidad de hacer esto.
38
00:05:03,386 --> 00:05:07,182
Es posible que el sospechoso
haya huido en bicicleta o en moto.
39
00:05:07,849 --> 00:05:10,894
Buscad a fondo
por la zona de la carretera industrial.
40
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
Enseguida voy.
41
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
Entiendo. Perdón.
42
00:05:22,822 --> 00:05:25,826
Me voy ahora mismo a investigar
por la zona. ¿Viene conmigo?
43
00:05:43,093 --> 00:05:45,637
Takabe, toma esto.
44
00:05:52,394 --> 00:05:53,478
Hola.
45
00:05:54,104 --> 00:05:57,774
Le salió mucha sangre.
Muchísima sangre.
46
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Sakuma, mira esto.
Ha llegado de la comisaría de Shibaura.
47
00:06:04,614 --> 00:06:06,324
No creí que fuera a sangrar tanto.
48
00:06:07,617 --> 00:06:10,245
Y además...
49
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
La miré a la cara.
50
00:06:16,501 --> 00:06:19,796
Es un tipo normal.
No tiene ningún comportamiento extraño.
51
00:06:24,676 --> 00:06:28,722
Aquí dice que necesita un psiquiatra.
¿Qué piensas hacer?
52
00:06:28,722 --> 00:06:30,891
No hará falta que vaya yo.
53
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
-Es el mismo caso de siempre, ¿no?
-Sí.
54
00:06:35,979 --> 00:06:37,981
Los asesinos han admitido
su culpabilidad
55
00:06:37,981 --> 00:06:40,567
y han dicho que luego
estaban aturdidos.
56
00:06:41,651 --> 00:06:45,488
Actuarían guiados por los demonios.
No sé qué más decirte.
57
00:06:50,869 --> 00:06:52,871
Tres incidentes en dos meses.
58
00:06:54,331 --> 00:06:55,874
¿Qué significa esto?
59
00:06:56,750 --> 00:06:59,711
-¿Los medios no se han enterado de nada?
-No.
60
00:07:00,503 --> 00:07:02,756
No hemos hecho público ningún detalle.
61
00:07:03,340 --> 00:07:06,051
¿Se han podido basar
en alguna novela o película?
62
00:07:06,051 --> 00:07:08,428
No. Lo hemos investigado todo.
63
00:07:08,428 --> 00:07:11,473
Y tampoco se ha filtrado ninguna
información interna.
64
00:07:11,848 --> 00:07:16,603
A menos que lo hayas contado todo
en tu clase de la universidad.
65
00:07:16,603 --> 00:07:17,979
¡Venga ya!
66
00:07:18,271 --> 00:07:21,024
No hay puntos en común
entre los autores de los crímenes
67
00:07:21,024 --> 00:07:22,609
ni son psicópatas.
68
00:07:23,652 --> 00:07:25,654
Entonces fue casualidad.
69
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
-¿Casualidad?
-Sí.
70
00:07:29,240 --> 00:07:32,827
Siempre parece que los crímenes
tienen un significado especial,
71
00:07:33,328 --> 00:07:35,872
pero la mayoría no lo tienen.
72
00:07:41,503 --> 00:07:44,965
¿Estás diciendo que una cosa así
puede pasar por casualidad?
73
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
¿Dónde estamos?
74
00:09:12,844 --> 00:09:14,846
En la playa de Shirasato.
75
00:09:41,080 --> 00:09:42,624
¿Dónde ha dicho?
76
00:09:42,957 --> 00:09:44,542
En la playa de Shirasato.
77
00:09:44,542 --> 00:09:45,835
¿Dónde?
78
00:09:46,169 --> 00:09:48,546
La playa de Shirasato,
de la prefectura de Chiba.
79
00:09:48,546 --> 00:09:50,089
¿La playa de Shirasato?
80
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
¿Dónde está eso?
81
00:09:52,342 --> 00:09:54,344
¿Adónde quiere ir?
82
00:09:55,303 --> 00:09:56,888
Es igual.
83
00:10:46,187 --> 00:10:48,857
-¿Qué quiere?
-¿Qué día es hoy?
84
00:10:49,607 --> 00:10:51,526
Es 26 de febrero.
85
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
¿Y dónde estamos?
86
00:10:55,738 --> 00:10:57,490
Ya se lo he dicho antes.
87
00:10:57,490 --> 00:10:59,868
¿Antes? ¿Cuándo?
88
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Nos acabamos de ver ahí mismo.
89
00:11:02,704 --> 00:11:04,164
Oiga...
90
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
-¿Sabe quién soy?
-¿Perdón?
91
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Yo no lo sé.
92
00:11:11,629 --> 00:11:13,131
¿Quién soy?
93
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
Pues eso...
94
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Ayúdeme.
95
00:11:22,056 --> 00:11:23,516
Por favor.
96
00:11:24,934 --> 00:11:26,394
No me acuerdo de nada.
97
00:11:31,316 --> 00:11:34,402
-¿No es mejor que prepares el sake?
-No, con el café basta.
98
00:11:35,403 --> 00:11:36,946
Déjame.
99
00:11:41,576 --> 00:11:43,077
¿Y ese ruido?
100
00:11:44,078 --> 00:11:45,622
¿De qué es?
101
00:11:49,417 --> 00:11:51,169
Es el ruido de las olas.
102
00:11:57,300 --> 00:11:58,927
Qué silencio.
103
00:12:04,557 --> 00:12:06,893
Aquí pone "Mamiya".
104
00:12:07,477 --> 00:12:09,812
¿Será su nombre?
105
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
No lo sé.
106
00:12:12,732 --> 00:12:15,234
Seguramente usted se llame Mamiya.
107
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Mamiya.
108
00:12:20,823 --> 00:12:22,408
Está bien.
109
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
Me llamo Mamiya.
110
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Tal vez me llame así.
111
00:12:29,332 --> 00:12:32,502
A lo mejor alguien ha avisado
a la policía para que lo busque.
112
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
No me gusta la policía.
113
00:12:35,421 --> 00:12:37,131
¿Por qué?
114
00:12:47,141 --> 00:12:49,727
Pues vamos a hablar un poco más.
115
00:12:49,727 --> 00:12:52,730
Hablemos de su familia
o de su trabajo, por ejemplo.
116
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
Primero hábleme de usted.
117
00:12:58,277 --> 00:13:00,113
¿De mí?
118
00:13:00,113 --> 00:13:04,200
Pues soy maestro de primaria
y estoy casado, sin hijos. Nada más.
119
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
¿Qué está haciendo su mujer?
120
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
Está durmiendo arriba.
121
00:13:09,914 --> 00:13:12,083
¿Y por qué está durmiendo arriba?
122
00:13:12,083 --> 00:13:14,002
Está un poco resfriada.
123
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
¿Quién?
124
00:13:22,844 --> 00:13:24,220
Señor Mamiya.
125
00:13:25,680 --> 00:13:27,056
Señor Mamiya.
126
00:13:28,391 --> 00:13:29,767
¿Quién es ese?
127
00:13:30,226 --> 00:13:32,311
Usted es el señor Mamiya.
128
00:13:42,030 --> 00:13:43,281
Bueno.
129
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
Ya he hablado de mí.
130
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
Ahora cuénteme algo sobre usted.
131
00:13:49,370 --> 00:13:52,498
-¿Qué quiere saber de mí?
-Cualquier cosa.
132
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
¿El nombre de Mamiya le suena de algo?
133
00:13:58,755 --> 00:13:59,881
No.
134
00:14:01,799 --> 00:14:04,177
¿Y por qué estaba en aquella playa?
135
00:14:04,177 --> 00:14:06,971
-¿Dónde?
-En la playa de Shirasato.
136
00:14:10,099 --> 00:14:13,061
No sé de qué está hablando.
137
00:14:16,230 --> 00:14:18,316
De acuerdo, cambiemos de tema.
138
00:14:18,316 --> 00:14:20,693
Yo quiero que hable de usted.
139
00:14:21,194 --> 00:14:23,154
Ya lo he hecho.
140
00:14:26,032 --> 00:14:27,408
Vale.
141
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
No me acuerdo.
142
00:14:34,707 --> 00:14:38,377
Soy maestro de primaria
y estoy casado, sin hijos.
143
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
¿A qué se dedica su mujer?
144
00:14:42,256 --> 00:14:44,842
A nada, es ama de casa.
145
00:14:44,842 --> 00:14:47,595
-¿Quién?
-Mi mujer.
146
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
La que llevaba el camisón rosa.
147
00:14:59,857 --> 00:15:01,359
¿La ha estado observando?
148
00:15:02,735 --> 00:15:05,071
Yo no me acuerdo de nada.
149
00:15:06,322 --> 00:15:08,116
Quien tiene que acordarse es usted.
150
00:15:19,293 --> 00:15:20,670
Oiga.
151
00:15:21,546 --> 00:15:24,507
Hábleme más de su mujer.
152
00:15:35,726 --> 00:15:38,271
De acuerdo.
Espere un segundo.
153
00:15:38,271 --> 00:15:41,274
Buenas tardes.
Perdone, espere un segundo.
154
00:15:49,073 --> 00:15:51,325
Estoy rodeado de idiotas...
155
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
¿En qué me he equivocado?
156
00:15:53,661 --> 00:15:55,621
Tengo mi forma de hacer las cosas.
157
00:15:56,247 --> 00:15:58,416
Maldita sea.
158
00:15:59,625 --> 00:16:03,629
Estoy hasta las narices.
Déjate de bromas, imbécil.
159
00:16:03,629 --> 00:16:06,465
-Siento haberle hecho esperar.
-Ah, gracias.
160
00:16:06,465 --> 00:16:08,009
Aquí lo tiene.
161
00:16:12,388 --> 00:16:14,599
-Tenga.
-Gracias.
162
00:16:14,599 --> 00:16:16,309
-Gracias.
-Muchas gracias.
163
00:16:16,934 --> 00:16:19,270
Sr. Takabe, perdone,
espere un segundo.
164
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
Hola.
165
00:17:22,583 --> 00:17:24,502
Perdona, ¿te he despertado?
166
00:17:25,670 --> 00:17:28,422
-Lo haré yo.
-No te molestes.
167
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
No te preocupes, hoy estoy mejor.
168
00:17:41,352 --> 00:17:43,437
¿Dónde está el abridor?
169
00:17:45,314 --> 00:17:46,566
Aquí.
170
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Te he servido cerveza.
171
00:18:01,914 --> 00:18:03,499
Gracias.
172
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
¿Has tenido mucho trabajo hoy?
173
00:18:15,303 --> 00:18:16,554
Sí.
174
00:18:17,430 --> 00:18:19,598
-¿A ti cómo te ha ido?
-¿A mí?
175
00:18:20,474 --> 00:18:23,519
No he hecho nada en todo el día.
176
00:18:39,201 --> 00:18:40,620
Fumie.
177
00:18:41,579 --> 00:18:42,830
¿Qué?
178
00:18:43,539 --> 00:18:47,168
Cuando cierre este caso,
¿te gustaría salir de viaje?
179
00:18:48,878 --> 00:18:52,673
-No te preocupes, no lo hagas por mí.
-No es por ti.
180
00:18:52,673 --> 00:18:54,759
A mí me gustaría hacer un viaje.
181
00:18:55,926 --> 00:18:58,429
Bueno, nos vamos sea como sea.
182
00:18:59,055 --> 00:19:00,890
Decide tú el lugar.
183
00:19:00,890 --> 00:19:03,726
-¿Adónde podemos ir?
-Adonde tú quieras.
184
00:19:04,602 --> 00:19:07,313
A Okinawa, a Hokkaido,
a donde sea.
185
00:19:09,315 --> 00:19:12,026
Del norte al sur,
sin término medio.
186
00:19:14,111 --> 00:19:15,946
Tú decides, ¿vale?
187
00:19:17,823 --> 00:19:19,283
Vale.
188
00:20:06,997 --> 00:20:10,626
Hemos confirmado la identidad
de la víctima: Tomoko Hanaoka, 26 años.
189
00:20:10,626 --> 00:20:13,295
Es la esposa del presunto autor
del crimen, Toru Hanaoka.
190
00:20:13,295 --> 00:20:16,340
La causa de la muerte es una hemorragia
por corte en la carótida.
191
00:20:17,800 --> 00:20:20,428
El presunto autor es maestro de primaria.
192
00:20:20,428 --> 00:20:22,721
Se entrega a su trabajo
y tiene buena reputación
193
00:20:22,721 --> 00:20:24,432
entre los alumnos y la APA.
194
00:20:24,765 --> 00:20:27,393
Se casó con la víctima hace dos años.
195
00:20:27,393 --> 00:20:31,814
Eran compañeros del instituto
y eran una pareja popular en el barrio.
196
00:20:32,940 --> 00:20:35,651
No tenían problemas económicos ni deudas.
197
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
Actuarían guiados por los demonios, ¿no?
198
00:21:03,137 --> 00:21:04,555
Señor Hanaoka.
199
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Anoche mató usted a su mujer Tomoko.
200
00:21:09,810 --> 00:21:11,604
Es así, ¿verdad?
201
00:21:13,731 --> 00:21:14,732
Señor Hanaoka.
202
00:21:19,153 --> 00:21:25,701
Usted acuchilló a su mujer brutalmente,
desde la garganta hasta el pecho.
203
00:21:28,454 --> 00:21:29,622
¿Por qué?
204
00:21:31,665 --> 00:21:33,751
¿Por qué la mató de esa manera?
205
00:21:35,127 --> 00:21:38,672
No comprendo por qué he hecho
una cosa tan...
206
00:21:40,633 --> 00:21:44,094
¿Ha visto algo parecido
en alguna novela o película?
207
00:21:46,639 --> 00:21:48,891
¿Alguien le ha contado algo semejante?
208
00:21:50,017 --> 00:21:51,352
No.
209
00:21:53,938 --> 00:21:55,481
De acuerdo.
210
00:21:59,068 --> 00:22:01,612
Usted odiaba a su mujer.
211
00:22:04,615 --> 00:22:06,116
Señor Hanaoka.
212
00:22:06,617 --> 00:22:09,662
No se llevaba bien con su mujer,
¿verdad?
213
00:22:10,412 --> 00:22:12,873
No, eso no es cierto.
214
00:22:13,332 --> 00:22:14,959
Es extraño, ¿no?
215
00:22:17,002 --> 00:22:19,922
Señor Hanaoka,
¿qué dice a eso?
216
00:22:30,307 --> 00:22:32,852
Me acuerdo de todo lo que hice.
217
00:22:33,852 --> 00:22:37,356
Es cierto que yo maté a Tomoko.
218
00:22:39,191 --> 00:22:41,902
En ese momento creí que debía hacerlo.
219
00:22:44,863 --> 00:22:46,532
¿Habían discutido?
220
00:22:46,866 --> 00:22:48,492
No.
221
00:22:48,492 --> 00:22:49,618
Qué raro.
222
00:22:49,618 --> 00:22:52,037
Entonces no tenía motivos
para matarla, ¿no?
223
00:22:54,582 --> 00:22:55,916
Así es.
224
00:22:56,500 --> 00:22:58,586
No tenía motivos.
225
00:23:00,963 --> 00:23:02,089
Pero...
226
00:23:03,090 --> 00:23:06,218
¡La maté! ¡Maté a Tomoko!
227
00:23:10,180 --> 00:23:13,100
Señor Hanaoka,
llorar no le va a servir de nada.
228
00:23:14,101 --> 00:23:18,105
Tendremos que interrogarlo
hasta que nos cuente la verdad.
229
00:23:18,814 --> 00:23:20,482
Seguro que será duro para usted.
230
00:23:20,858 --> 00:23:22,151
Basta, Takabe.
231
00:23:22,151 --> 00:23:24,528
-¿Cómo que basta?
-De verdad, ya es suficiente.
232
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
Llévenselo.
233
00:23:29,408 --> 00:23:32,703
No está mintiendo.
Se acuerda de todo.
234
00:23:33,370 --> 00:23:36,415
Y hay pocas posibilidades
de que padezca algún trastorno mental.
235
00:23:45,299 --> 00:23:46,258
¡Quieto!
236
00:23:47,509 --> 00:23:50,304
¿Crees a alguien capaz,
sin que haya premeditación,
237
00:23:50,304 --> 00:23:53,140
de usar un cuchillo así,
solo por un arranque?
238
00:24:01,106 --> 00:24:04,026
Supongamos que los criminales
239
00:24:04,026 --> 00:24:06,904
hubieran sufrido el mismo trauma
en su infancia,
240
00:24:07,404 --> 00:24:11,992
y que ese trauma se transformase
en odio latente y terminase por estallar.
241
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
¿Es posible eso?
242
00:24:14,411 --> 00:24:17,623
Oye, ¿desde cuándo eres psiquiatra?
243
00:24:18,499 --> 00:24:22,878
No es eso. He estado leyendo
un libro sobre psiquiatría, por mi mujer.
244
00:24:23,587 --> 00:24:26,507
No te rías,
solo es un libro de introducción.
245
00:24:27,549 --> 00:24:31,053
Takabe,
no confíes en lo que dice un libro.
246
00:24:31,637 --> 00:24:33,806
Es lo que decía.
¿Qué quieres que haga?
247
00:24:34,515 --> 00:24:38,018
Al fin y al cabo el motivo del crimen
solo lo saben los autores.
248
00:24:38,644 --> 00:24:40,729
A veces ni siquiera ellos lo saben.
249
00:24:40,729 --> 00:24:44,024
Vamos, que nadie lo sabe.
250
00:24:48,654 --> 00:24:51,615
No te metas demasiado
en la mente de la gente.
251
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
No es esa mi intención.
252
00:24:53,534 --> 00:24:57,705
Solo estoy buscando alguna forma
de explicar los crímenes.
253
00:24:59,873 --> 00:25:01,917
Ese es mi trabajo.
254
00:25:03,001 --> 00:25:05,129
Ya, tienes razón.
255
00:25:07,673 --> 00:25:10,676
Por cierto,
¿cómo se encuentra tu mujer?
256
00:25:13,137 --> 00:25:15,764
Pues ahora va al hospital
que me recomendaste.
257
00:25:17,015 --> 00:25:19,018
Ha mejorado bastante.
258
00:25:20,102 --> 00:25:21,395
¿Sí?
259
00:25:23,856 --> 00:25:25,691
Bueno, eso parece.
260
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
La verdad es que no estoy muy seguro.
261
00:25:30,988 --> 00:25:33,699
-Gracias por su colaboración.
-No hay de qué.
262
00:25:33,699 --> 00:25:36,243
-A lo mejor venimos otra vez.
-¿Sí?
263
00:25:36,243 --> 00:25:39,538
¿Podría llamarnos
si entra un nuevo inquilino?
264
00:25:39,538 --> 00:25:41,790
-De acuerdo.
-Dale el número de contacto.
265
00:26:42,643 --> 00:26:44,103
¡Oye!
266
00:26:45,145 --> 00:26:46,855
¿Qué estás haciendo ahí?
267
00:26:48,273 --> 00:26:51,527
¡Baja ahora mismo!
¡Es peligroso!
268
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
Tranquilo, ahora subo a ayudarte.
269
00:27:08,752 --> 00:27:10,087
Idiota.
270
00:27:11,213 --> 00:27:14,424
Desconoce su nombre y su domicilio.
271
00:27:14,883 --> 00:27:18,971
Tendrá cerca de treinta años.
272
00:27:20,639 --> 00:27:23,225
Sí, lo comprendo perfectamente.
273
00:27:24,143 --> 00:27:26,562
Sí, muchas gracias.
274
00:27:31,108 --> 00:27:34,027
Están buscando información
sobre ti en la comisaría,
275
00:27:34,027 --> 00:27:36,280
pero de momento no saben nada.
276
00:27:36,280 --> 00:27:38,615
El sistema informático
tampoco ayuda mucho.
277
00:27:49,793 --> 00:27:53,255
No te preocupes, mañana te llevaré
al hospital más próximo.
278
00:27:53,797 --> 00:27:55,841
Vamos, tómate el té.
279
00:27:59,720 --> 00:28:01,513
¿Esta es tu casa?
280
00:28:03,015 --> 00:28:05,392
No, es un puesto de policía.
281
00:28:06,977 --> 00:28:08,854
¿Eres poli?
282
00:28:08,854 --> 00:28:10,272
Sí.
283
00:28:10,939 --> 00:28:11,982
Bueno.
284
00:28:15,861 --> 00:28:18,196
¿Por qué estoy hablando contigo?
285
00:28:19,781 --> 00:28:22,951
Porque quiero preguntarte
unas cosas sobre ti.
286
00:28:25,621 --> 00:28:27,623
¿Sobre mí?
287
00:28:29,166 --> 00:28:33,754
¿Recuerdas que antes
te has tirado desde un tejado?
288
00:28:37,382 --> 00:28:40,928
¿Recuerdas venir al puesto conmigo?
289
00:28:44,932 --> 00:28:46,850
¿Estamos en un puesto de policía?
290
00:28:48,393 --> 00:28:49,686
Sí.
291
00:28:54,566 --> 00:28:55,567
¿Quién eres?
292
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Madre mía.
293
00:29:03,700 --> 00:29:05,619
Así no puedo tomarte declaración.
294
00:29:08,372 --> 00:29:10,958
-¿Puedo fumar?
-Sí.
295
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
Señor Ooida,
aquí está prohibido fumar.
296
00:29:14,503 --> 00:29:16,171
No pasa nada.
297
00:29:24,680 --> 00:29:25,681
Toma.
298
00:29:27,099 --> 00:29:28,934
No fumo de servicio.
299
00:29:29,810 --> 00:29:31,061
Vale.
300
00:29:36,942 --> 00:29:39,027
-Toma.
-Gracias.
301
00:29:41,947 --> 00:29:44,449
-Bueno, me voy a patrullar.
-Vale.
302
00:30:00,799 --> 00:30:02,509
Qué trabajo más duro, ¿no?
303
00:30:02,968 --> 00:30:04,011
¿Qué?
304
00:30:04,845 --> 00:30:06,263
Bueno.
305
00:30:25,741 --> 00:30:26,908
Tengo sueño.
306
00:30:29,703 --> 00:30:31,413
Voy a dormir un poco.
307
00:30:32,247 --> 00:30:33,498
Vale.
308
00:31:05,781 --> 00:31:08,366
-Ooida.
-¿Qué?
309
00:31:11,328 --> 00:31:13,080
Mira esto.
310
00:31:25,133 --> 00:31:27,469
Oyes mi voz, ¿no?
311
00:31:28,261 --> 00:31:29,262
Sí.
312
00:31:30,806 --> 00:31:35,310
Quiero... que me hables de ti.
313
00:31:36,645 --> 00:31:38,021
¿Qué?
314
00:31:40,857 --> 00:31:42,692
Cuéntame.
315
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
Me parece que es una gripe.
316
00:31:59,793 --> 00:32:01,920
¿Cómo tiene la garganta?
317
00:32:01,920 --> 00:32:03,964
Bien. Bueno...
318
00:32:06,883 --> 00:32:09,594
Bájese los pantalones y túmbese ahí.
319
00:32:09,594 --> 00:32:10,887
¿Cómo?
320
00:32:15,600 --> 00:32:17,978
Bájese los pantalones y túmbese ahí.
321
00:32:18,895 --> 00:32:20,230
De acuerdo.
322
00:32:39,583 --> 00:32:41,251
Así es suficiente.
323
00:32:45,172 --> 00:32:47,674
Voy a levantarle un poco las rodillas.
324
00:32:53,388 --> 00:32:55,182
Cuidado.
325
00:32:56,516 --> 00:32:59,227
Tiene los ganglios linfáticos
un poco inflamados.
326
00:32:59,227 --> 00:33:00,770
Ya está.
327
00:33:26,046 --> 00:33:29,466
-¿Qué pasa a estas horas?
-Perdona, ¿tienes un momento?
328
00:33:31,551 --> 00:33:34,095
Te doy 10 minutos, ¿vale?
Solo 10 minutos.
329
00:33:35,472 --> 00:33:36,848
A ver.
330
00:33:38,683 --> 00:33:40,852
Has oído hablar de la hipnosis, ¿no?
331
00:33:41,311 --> 00:33:42,354
¿Cómo?
332
00:33:42,812 --> 00:33:46,316
Ya sabes, miras una luz intermitente
o algo parecido
333
00:33:46,316 --> 00:33:49,110
y te dejas dirigir por alguien.
334
00:33:49,110 --> 00:33:51,363
La sugestión hipnótica, ¿no?
335
00:33:52,280 --> 00:33:55,575
¿Crees que es posible?
¿Qué te parece?
336
00:33:57,410 --> 00:34:00,205
Eres la única persona
con quien puedo consultar algo así.
337
00:34:00,789 --> 00:34:02,082
¿Qué opinas?
338
00:34:02,082 --> 00:34:05,919
-¿Ha habido alguna prueba nueva?
-No, solo es una idea.
339
00:34:08,088 --> 00:34:12,384
Mira, la hipnosis en sí
es una técnica muy común.
340
00:34:12,926 --> 00:34:16,263
Pero, por mucho que uno caiga
en estado hipnótico,
341
00:34:16,263 --> 00:34:19,474
no se puede cambiar
su forma de pensar.
342
00:34:20,225 --> 00:34:23,728
Es decir, a una persona que piensa
que matar es una atrocidad
343
00:34:24,271 --> 00:34:27,065
no se la puede sugestionar
para que mate a nadie.
344
00:34:33,488 --> 00:34:34,614
Pero...
345
00:34:35,156 --> 00:34:39,577
¿Es posible sugestionarla
para que haga cortes en forma de X?
346
00:34:41,454 --> 00:34:45,792
Para conseguirlo haría falta
un proceso bastante complicado.
347
00:34:45,792 --> 00:34:47,502
Pero ¿es posible?
348
00:34:47,502 --> 00:34:52,048
No digo eso. Bueno, sería posible
si lo hiciera un genio de la hipnosis.
349
00:34:53,341 --> 00:34:55,593
Pero ¿para qué?
350
00:34:57,470 --> 00:35:00,598
-No lo sé.
-¿Lo haría por placer?
351
00:35:00,598 --> 00:35:03,601
Bueno, al menos le pone esfuerzo.
352
00:35:05,395 --> 00:35:08,064
Nadie sabe el motivo de un crimen.
353
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
Es lo que me dijiste, ¿recuerdas?
354
00:35:59,240 --> 00:36:00,450
Sr. Ooida.
355
00:36:00,909 --> 00:36:03,578
¿Y el documento que debo llevar
a la oficina del distrito?
356
00:36:03,578 --> 00:36:05,455
Sobre la estantería derecha.
357
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
Sí, lo he encontrado.
358
00:36:09,793 --> 00:36:11,211
-¿Lo ves?
-Sí.
359
00:36:19,969 --> 00:36:22,138
-Salgo a patrullar.
-Vale.
360
00:37:14,858 --> 00:37:15,692
Adelante.
361
00:37:18,445 --> 00:37:20,405
Siento el retraso.
362
00:37:20,405 --> 00:37:21,448
No se preocupe.
363
00:37:21,906 --> 00:37:25,410
-¿Qué le ha pasado?
-Me he perdido.
364
00:37:25,410 --> 00:37:27,579
-¿Que se ha perdido?
-Sí.
365
00:37:28,997 --> 00:37:31,416
Pero ¿no era el camino de siempre?
366
00:37:31,416 --> 00:37:32,750
No lo sé.
367
00:37:33,877 --> 00:37:37,255
De repente no sabía dónde estaba.
368
00:37:38,047 --> 00:37:40,341
Y ¿cómo ha llegado hasta aquí?
369
00:37:41,050 --> 00:37:42,302
No lo sé.
370
00:37:44,179 --> 00:37:47,849
Cuando me he dado cuenta,
ya estaba delante del hospital.
371
00:37:47,849 --> 00:37:50,685
Curioso, pero qué suerte.
372
00:37:51,186 --> 00:37:53,772
-Por lo menos ha podido llegar.
-Sí.
373
00:37:54,772 --> 00:37:55,899
Ese libro...
374
00:37:56,566 --> 00:37:57,400
¿Qué?
375
00:37:57,942 --> 00:38:01,196
Barba azul.
¿Se acuerda de ese libro?
376
00:38:05,158 --> 00:38:07,410
No, no lo he visto nunca.
377
00:38:16,002 --> 00:38:18,505
Físicamente todo parece en orden.
378
00:38:19,839 --> 00:38:23,259
Lo del pie solo es un esguince,
así que no se preocupe.
379
00:38:25,220 --> 00:38:28,556
¿Qué tal la memoria?
380
00:38:33,228 --> 00:38:37,524
Mañana lo trasladarán a un hospital
con departamento de psiquiatría.
381
00:38:37,524 --> 00:38:39,734
Hasta entonces, debe esperar.
382
00:38:40,527 --> 00:38:41,444
Vale.
383
00:38:49,911 --> 00:38:50,954
Dígame.
384
00:38:51,788 --> 00:38:55,500
¿Hasta dónde se acuerda de su pasado?
385
00:38:58,920 --> 00:39:01,256
Sé que estoy hablando con usted.
386
00:39:01,256 --> 00:39:02,549
Solo eso.
387
00:39:02,549 --> 00:39:06,052
-¿Sufre ansiedad?
-¿Ansiedad? ¿Por qué?
388
00:39:07,512 --> 00:39:09,806
Veo que está bastante tranquilo.
389
00:39:14,060 --> 00:39:16,312
La que está nerviosa es usted.
390
00:39:17,021 --> 00:39:18,565
¿Cómo dice?
391
00:39:19,857 --> 00:39:23,486
-¿Puedo fumar?
-Está prohibido fumar aquí.
392
00:39:24,153 --> 00:39:25,572
Vale.
393
00:39:32,579 --> 00:39:35,081
¿Por qué dice que estoy nerviosa yo?
394
00:39:38,209 --> 00:39:39,836
Pues no sé.
395
00:39:41,296 --> 00:39:43,089
Se me ha olvidado.
396
00:39:48,970 --> 00:39:50,555
Agua.
397
00:40:27,133 --> 00:40:28,176
Doctora.
398
00:40:29,344 --> 00:40:31,346
¿Le importa que hable de mí?
399
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
No, adelante.
400
00:40:35,266 --> 00:40:39,312
Lo que antes había dentro de mí
401
00:40:40,563 --> 00:40:42,690
ahora está todo fuera.
402
00:40:44,484 --> 00:40:48,404
Por eso puedo ver
403
00:40:49,739 --> 00:40:52,450
lo que tiene usted en su interior.
404
00:40:55,078 --> 00:40:57,288
En cambio, yo...
405
00:40:58,998 --> 00:41:00,833
Me he quedado vacío.
406
00:41:34,534 --> 00:41:35,993
No me mire.
407
00:41:42,500 --> 00:41:45,044
Ahora hábleme de usted.
408
00:41:46,421 --> 00:41:49,173
¿De mí? ¿De qué?
409
00:41:50,925 --> 00:41:53,219
¿Por qué estudió medicina?
410
00:41:53,845 --> 00:41:55,388
¿Por qué?
411
00:41:56,013 --> 00:41:59,267
¿Por qué lo hizo aun siendo mujer?
412
00:42:00,768 --> 00:42:02,145
¿Aun siendo mujer?
413
00:42:06,399 --> 00:42:08,067
Aun siendo mujer.
414
00:42:09,235 --> 00:42:11,654
Se lo habrán dicho muchas veces.
415
00:42:13,281 --> 00:42:14,741
¿Verdad que sí?
416
00:42:16,659 --> 00:42:17,869
Recuerde.
417
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
Recuerde lo que sintió en aquel momento.
Hasta los detalles.
418
00:42:25,752 --> 00:42:27,670
Aun siendo mujer.
419
00:42:31,507 --> 00:42:34,677
La mujer es inferior al hombre.
420
00:42:36,053 --> 00:42:37,263
¿No es cierto?
421
00:42:42,977 --> 00:42:44,187
Venga.
422
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Lo recuerda, ¿no?
423
00:42:49,358 --> 00:42:51,569
Desde que era estudiante.
424
00:42:53,029 --> 00:42:56,866
En las prácticas de la universidad
hizo una autopsia, ¿no?
425
00:42:59,285 --> 00:43:01,162
Vio por primera vez un muerto.
426
00:43:02,538 --> 00:43:04,624
Era un hombre, ¿verdad?
427
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
Recuerde.
428
00:43:09,670 --> 00:43:11,839
Vio por primera vez un hombre desnudo.
429
00:43:13,716 --> 00:43:17,804
Y lo cortó en pedazos con el escalpelo.
430
00:43:19,472 --> 00:43:20,765
¿Cómo se sintió?
431
00:43:21,682 --> 00:43:23,935
Aliviada, ¿verdad?
432
00:43:25,353 --> 00:43:27,105
¿A que sí?
433
00:43:28,189 --> 00:43:29,106
Recuerde.
434
00:43:30,691 --> 00:43:32,985
Usted quería ser cirujana.
435
00:43:34,111 --> 00:43:35,738
Pero dudó.
436
00:43:37,240 --> 00:43:38,741
Y escogió la atención primaria.
437
00:43:40,326 --> 00:43:41,577
No.
438
00:43:43,204 --> 00:43:48,125
Lo que realmente quería
era cortar en pedazos a un hombre.
439
00:44:52,690 --> 00:44:54,984
Le disparó en la cabeza.
440
00:44:55,610 --> 00:44:57,778
¿No era eso suficiente?
441
00:45:00,573 --> 00:45:06,370
¿O tenía algún otro motivo
para acuchillar el cadáver?
442
00:45:07,747 --> 00:45:08,873
Sí.
443
00:45:10,249 --> 00:45:13,169
Porque lo odiaba.
444
00:45:13,628 --> 00:45:14,754
¿Por qué?
445
00:45:16,339 --> 00:45:17,798
Por varias razones.
446
00:45:19,425 --> 00:45:24,055
Hace unos tres años llegó al puesto,
447
00:45:25,139 --> 00:45:27,516
y llevo aguantándolo desde entonces.
448
00:45:28,809 --> 00:45:33,189
Pero ya no podía más.
449
00:45:33,189 --> 00:45:35,066
¿Tanto como para matarlo?
450
00:45:35,816 --> 00:45:36,901
Sí.
451
00:45:37,902 --> 00:45:39,195
Detective.
452
00:45:39,779 --> 00:45:42,490
Usted nunca ha matado a nadie, ¿verdad?
453
00:45:44,492 --> 00:45:49,205
Es lo que pasa cuando se odia
tanto a alguien.
454
00:45:49,205 --> 00:45:52,041
¿Quiere decir que se alteró
y lo hizo sin pensar?
455
00:45:52,625 --> 00:45:53,668
No.
456
00:45:54,335 --> 00:45:56,212
Estaba muy sereno.
457
00:45:58,923 --> 00:46:02,093
Pero eso es extraño, ¿no?
458
00:46:03,970 --> 00:46:06,847
Sí, tiene razón, es extraño.
459
00:46:08,015 --> 00:46:09,433
¿Me permite un momento?
460
00:46:12,103 --> 00:46:15,064
Me llamo Sakuma y soy psiquiatra.
461
00:46:15,064 --> 00:46:16,232
Señor Ooida.
462
00:46:17,024 --> 00:46:20,236
¿Recuerda haber visto alguna luz?
463
00:46:20,236 --> 00:46:21,821
Por ejemplo...
464
00:46:22,822 --> 00:46:24,740
...alguna como esta.
465
00:46:25,074 --> 00:46:26,450
¿Qué?
466
00:46:26,951 --> 00:46:28,411
No.
467
00:46:29,161 --> 00:46:33,457
Antes de cometer el crimen, ¿vio a alguien
que le llamase la atención?
468
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
No.
469
00:46:37,169 --> 00:46:38,838
¿Lo dice de verdad?
470
00:46:38,838 --> 00:46:40,881
Recuerde bien.
471
00:46:41,340 --> 00:46:44,927
Perdone,
¿puede dejar de hacer eso?
472
00:46:45,303 --> 00:46:46,846
Sakuma, continúa.
473
00:46:47,221 --> 00:46:48,764
Vamos, he dicho que continúes.
474
00:46:49,432 --> 00:46:50,599
Señor Ooida.
475
00:46:51,851 --> 00:46:55,021
Usted vio a alguien, ¿verdad?
Tiene que haber sido eso.
476
00:46:55,021 --> 00:46:56,480
¡Mire esta luz!
477
00:46:57,481 --> 00:46:58,899
No vi a nadie.
478
00:46:58,899 --> 00:47:00,985
Sí, sí vio a alguien.
¿A quién?
479
00:47:01,527 --> 00:47:03,362
¿Cómo se llama esa persona?
480
00:47:03,362 --> 00:47:04,864
¡No vi a nadie!
481
00:47:05,990 --> 00:47:08,826
-Takabe, es suficiente.
-¡Señor Ooida!
482
00:47:10,661 --> 00:47:14,206
Usted vio una luz parecida a esta.
483
00:47:14,790 --> 00:47:16,667
¿Había alguien en ese momento?
484
00:47:17,543 --> 00:47:21,088
Alguien le ha dado una orden,
¿verdad?
485
00:47:22,256 --> 00:47:23,966
¿Quién es esa persona?
486
00:47:24,884 --> 00:47:28,304
A lo mejor... había alguien.
487
00:47:29,847 --> 00:47:32,099
-Alguien...
-¿Había alguien?
488
00:47:32,099 --> 00:47:34,643
-No lo sé.
-Es imposible que no lo sepa.
489
00:47:35,102 --> 00:47:38,564
¿Quién es esa persona?
Dígame su nombre.
490
00:47:40,191 --> 00:47:42,318
-¿Su nombre?
-Eso es, su nombre.
491
00:47:42,693 --> 00:47:45,279
¿Cuál es el nombre de esa persona?
492
00:47:47,031 --> 00:47:50,576
-No tiene... nombre.
-¿No tiene?
493
00:47:51,202 --> 00:47:52,995
¿Qué quiere decir, señor Ooida?
494
00:47:53,412 --> 00:47:56,040
-Mire la luz.
-Es suficiente.
495
00:48:11,639 --> 00:48:12,973
Disculpe.
496
00:48:13,808 --> 00:48:15,476
Tengo sed.
497
00:48:17,686 --> 00:48:18,729
Vale.
498
00:48:25,653 --> 00:48:27,738
¿Está sometido
a algún tipo de hipnosis?
499
00:48:27,738 --> 00:48:30,282
No hay pruebas suficientes
para saberlo.
500
00:48:30,282 --> 00:48:32,535
Pero esa reacción no era normal.
501
00:48:32,535 --> 00:48:35,121
Soy yo el que decide si es normal o no.
502
00:48:35,955 --> 00:48:37,873
No atormentes a la gente de esa forma.
503
00:48:37,873 --> 00:48:41,961
Sakuma, esto no es una sesión
de terapia, es un interrogatorio.
504
00:48:41,961 --> 00:48:43,546
No te confundas.
505
00:48:59,145 --> 00:49:00,688
-¡Quieto!
-Pero...
506
00:49:00,688 --> 00:49:02,356
Hágame caso.
Quédese quieto.
507
00:49:43,647 --> 00:49:46,066
Señor Ooida.
¡Señor Ooida!
508
00:49:47,735 --> 00:49:50,446
-¿Qué?
-¿Qué acaba de hacer?
509
00:49:51,989 --> 00:49:54,116
¿Ahora? Nada.
510
00:49:54,742 --> 00:49:57,036
¿Y qué me dice de su mano?
511
00:49:59,580 --> 00:50:00,998
¿Esto?
512
00:50:06,128 --> 00:50:07,588
No lo sé.
513
00:50:09,006 --> 00:50:10,966
No significa nada.
514
00:50:11,467 --> 00:50:13,969
Explíqueme lo que acaba de hacer.
515
00:50:20,851 --> 00:50:23,938
Me he acordado de él un momento.
516
00:50:27,024 --> 00:50:28,484
Eso es todo.
517
00:50:29,693 --> 00:50:33,697
No hay nada más.
518
00:50:33,697 --> 00:50:35,866
SERVICIOS
519
00:50:43,582 --> 00:50:45,376
OLEADA DE INTOXICACIONES ALIMENTARIAS
520
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
¿Cuánto tiempo va a durar esto?
521
00:51:27,126 --> 00:51:28,419
Vamos.
522
00:51:35,718 --> 00:51:37,261
¡Señor Takabe!
523
00:51:39,972 --> 00:51:44,018
¿Qué haces? Ha habido otro asesinato
en el servicio del parque Chuo.
524
00:51:44,018 --> 00:51:45,311
¡Date prisa!
525
00:51:45,311 --> 00:51:48,939
Me han informado
de que hay un hombre sospechoso
526
00:51:48,939 --> 00:51:50,941
en el hospital de Shiomi.
527
00:51:51,442 --> 00:51:53,652
Dicen que Ooida
estuvo con él hace tres días.
528
00:51:59,408 --> 00:52:02,369
HOSPITAL DE SHIOMI
529
00:52:06,665 --> 00:52:08,667
-¿Tiene amnesia?
-Sí, eso me han dicho.
530
00:52:08,667 --> 00:52:12,004
-¿Y dónde está ahora?
-No está en la habitación.
531
00:52:12,004 --> 00:52:14,631
-¿Y dónde está?
-Dicen que no se ha ido aún.
532
00:53:14,441 --> 00:53:16,151
Sé que hay alguien ahí.
533
00:53:26,245 --> 00:53:28,831
Salga por aquí.
534
00:53:30,040 --> 00:53:33,043
-¿Por dónde?
-Por aquí.
535
00:53:33,752 --> 00:53:37,172
Es que no sé dónde es "aquí".
536
00:53:37,631 --> 00:53:40,676
Si usted no viene, iré yo.
537
00:53:53,981 --> 00:53:55,357
¿Dónde está?
538
00:53:57,359 --> 00:53:58,944
Salga de una vez.
539
00:54:00,362 --> 00:54:01,822
¿Quién es usted?
540
00:54:06,076 --> 00:54:07,536
Soy policía.
541
00:54:07,953 --> 00:54:09,246
¿Quién es?
542
00:54:10,247 --> 00:54:11,665
Soy policía.
543
00:54:14,376 --> 00:54:16,837
¿Ha entendido mi pregunta?
544
00:54:18,839 --> 00:54:21,884
A mí también me gustaría hacerle
unas preguntas.
545
00:54:26,096 --> 00:54:28,599
Quiero que me hable de usted.
546
00:54:28,599 --> 00:54:31,602
¡Las preguntas las hago yo!
¡Conteste!
547
00:54:33,353 --> 00:54:35,105
¿Quién es usted?
548
00:54:35,898 --> 00:54:37,274
¿Dónde está?
549
00:54:38,317 --> 00:54:39,735
¿Quién es usted?
550
00:54:39,735 --> 00:54:41,612
¡Soy el detective Takabe!
551
00:54:43,071 --> 00:54:44,740
Basta de bromas.
552
00:54:56,293 --> 00:54:57,669
¿Nombre?
553
00:54:59,880 --> 00:55:01,673
Se me ha olvidado.
554
00:55:04,218 --> 00:55:06,762
¿Domicilio, edad y profesión?
555
00:55:08,639 --> 00:55:10,432
No lo sé.
556
00:55:13,727 --> 00:55:16,355
¿Desde cuándo estaba en el hospital?
557
00:55:18,440 --> 00:55:19,858
¿Dónde?
558
00:55:19,858 --> 00:55:21,985
-En el hospital de Shiomi.
-¿Cómo?
559
00:55:22,653 --> 00:55:24,446
En el hospital de Shiomi...
560
00:55:24,947 --> 00:55:28,992
Usted ha ido a la consulta
de la doctora Akiko Miyajima, ¿verdad?
561
00:55:31,495 --> 00:55:32,621
¿Adónde?
562
00:55:35,749 --> 00:55:37,209
Esto no va a ninguna parte.
563
00:55:59,648 --> 00:56:02,693
Usted ha visto a estas personas,
¿verdad?
564
00:56:05,612 --> 00:56:07,239
No me acuerdo.
565
00:56:08,824 --> 00:56:10,242
Ya.
566
00:56:13,537 --> 00:56:16,415
¿Y a esta?
567
00:56:22,004 --> 00:56:23,714
No lo conozco.
568
00:56:24,590 --> 00:56:26,717
Es usted.
569
00:56:44,860 --> 00:56:46,028
Se parece a mí.
570
00:56:46,403 --> 00:56:48,864
Por fin hemos aclarado una cosa.
571
00:56:49,615 --> 00:56:51,742
Ese es usted. ¿Verdad?
572
00:56:53,368 --> 00:56:55,287
No conozco a este hombre.
573
00:56:56,913 --> 00:56:58,832
¿Este soy yo?
574
00:57:04,838 --> 00:57:06,256
¿Quién es usted?
575
00:57:08,342 --> 00:57:11,094
Soy detective.
¿Qué le parece esto?
576
00:57:17,059 --> 00:57:18,977
-Son cadáveres.
-Sí.
577
00:57:20,854 --> 00:57:23,148
-¿Le gustan estas cosas?
-No.
578
00:57:24,858 --> 00:57:28,362
Si no le gustan,
¿por qué las tiene?
579
00:57:29,112 --> 00:57:30,614
Porque es mi trabajo.
580
00:57:31,907 --> 00:57:33,659
-¿Su trabajo?
-Sí.
581
00:57:35,285 --> 00:57:36,828
¿Qué tipo de trabajo?
582
00:57:38,580 --> 00:57:41,583
Ahora las preguntas las hago yo.
583
00:57:43,126 --> 00:57:44,419
¿Por qué?
584
00:57:45,128 --> 00:57:48,298
Porque usted sabe mucho al respecto.
585
00:57:49,675 --> 00:57:50,759
¿Yo?
586
00:57:51,843 --> 00:57:53,220
¿Por qué?
587
00:57:56,223 --> 00:57:59,351
Encontraron sus huellas
en la casa de Hanaoka.
588
00:57:59,351 --> 00:58:02,354
Es decir, aunque usted no se acuerde,
589
00:58:02,354 --> 00:58:05,816
esta prueba demuestra
que usted estuvo con él.
590
00:58:10,821 --> 00:58:12,406
¿De eso se trata?
591
00:58:15,367 --> 00:58:17,035
Lo sabe todo, ¿no, detective?
592
00:58:18,120 --> 00:58:20,622
No lo que hay dentro de su cabeza.
593
00:58:22,499 --> 00:58:23,750
¿La cabeza?
594
00:58:31,049 --> 00:58:32,342
¿Aquí?
595
00:58:36,054 --> 00:58:40,183
Le advierto que un comportamiento
como este no lo ayudará.
596
00:58:40,809 --> 00:58:42,018
¿Por qué?
597
00:58:43,937 --> 00:58:47,023
Vamos a ver, quiero que recuerde
desde el principio.
598
00:58:47,858 --> 00:58:50,068
Para empezar, antes de venir aquí,
599
00:58:50,068 --> 00:58:53,113
usted estaba
en el hospital de Shiomi, ¿no?
600
00:58:53,739 --> 00:58:54,823
¿Qué le pasa?
601
00:58:55,407 --> 00:58:57,409
Ha levantado un poco la voz.
602
00:58:58,160 --> 00:58:59,953
Porque no contesta a mis preguntas.
603
00:58:59,953 --> 00:59:02,956
-¿Por qué?
-Conteste a mis preguntas.
604
00:59:02,956 --> 00:59:04,583
¿Puedo fumar?
605
00:59:07,794 --> 00:59:09,588
-¡No!
-¡Takabe!
606
00:59:15,677 --> 00:59:17,095
Detective.
607
00:59:17,971 --> 00:59:19,222
¿Qué?
608
00:59:21,308 --> 00:59:24,561
Quiero que me hable más de usted.
609
00:59:27,147 --> 00:59:29,065
Empiece por hablar usted.
610
00:59:29,065 --> 00:59:31,401
¡Basta!
¡No le hagas caso!
611
00:59:40,660 --> 00:59:43,622
No te puedo asegurar nada
hasta que lo examine,
612
00:59:43,622 --> 00:59:46,875
pero tiene síntomas
de enfermedad mental.
613
00:59:48,502 --> 00:59:50,754
No te tomes en serio
su comportamiento, ¿vale?
614
00:59:52,005 --> 00:59:54,257
Solo logrará confundirte.
615
01:00:03,558 --> 01:00:04,768
¿Qué te pasa?
616
01:00:05,227 --> 01:00:08,104
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
617
01:01:27,225 --> 01:01:31,354
He ido al supermercado
y me he perdido.
618
01:01:32,939 --> 01:01:34,190
Ya veo.
619
01:01:35,442 --> 01:01:37,819
Pensé que necesitaríamos
cepillos de dientes.
620
01:01:38,528 --> 01:01:40,530
Los necesitamos, ¿verdad?
621
01:01:42,240 --> 01:01:47,078
Sería un problema si no tuviesen
en el hotel cuando vayamos de viaje, ¿no?
622
01:01:48,830 --> 01:01:49,873
¿A que sí?
623
01:01:56,671 --> 01:02:00,842
Me encargo yo de las compras,
¿de acuerdo?
624
01:02:04,763 --> 01:02:07,766
Te veo muy cansado.
625
01:02:09,351 --> 01:02:10,977
No trabajes tanto.
626
01:02:15,148 --> 01:02:18,944
No me importa
que no vayamos de viaje.
627
01:02:23,323 --> 01:02:24,699
Nos vamos de viaje.
628
01:02:26,076 --> 01:02:27,410
Te lo prometo.
629
01:02:29,579 --> 01:02:31,581
Las próximas vacaciones.
630
01:02:38,463 --> 01:02:39,422
Seguro.
631
01:02:41,299 --> 01:02:42,968
-Oye.
-Dime.
632
01:02:42,968 --> 01:02:46,054
-Confíscale la ropa y las pertenencias.
-¿Cómo?
633
01:02:46,054 --> 01:02:49,391
Pero no es sospechoso,
solo tiene información.
634
01:02:49,391 --> 01:02:51,142
¡No importa!
No le dejes nada.
635
01:03:06,616 --> 01:03:09,411
-¿Qué es eso?
-Una cicatriz de quemadura.
636
01:03:10,036 --> 01:03:11,371
Es reciente.
637
01:03:12,205 --> 01:03:15,333
Tal vez haya tocado algo metálico.
638
01:03:15,917 --> 01:03:17,919
Algo redondo y caliente.
639
01:03:18,712 --> 01:03:20,005
Redondo y caliente.
640
01:03:52,412 --> 01:03:53,747
Por aquí.
641
01:04:10,305 --> 01:04:11,765
Parece que no está.
642
01:04:12,182 --> 01:04:14,267
-¿Me deja la llave?
-Sí.
643
01:04:17,645 --> 01:04:20,398
¿El señor Mamiya
se ha metido en líos?
644
01:04:21,024 --> 01:04:23,902
-Quiero entrar para comprobarlo.
-Entiendo.
645
01:04:23,902 --> 01:04:25,945
Pues no lo molesto más.
646
01:04:27,655 --> 01:04:29,324
-Perdone.
-Dígame.
647
01:04:29,991 --> 01:04:32,535
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
648
01:04:33,203 --> 01:04:36,372
Pues... creo que hace medio año.
649
01:04:36,956 --> 01:04:39,709
La verdad es que no vengo
mucho por aquí.
650
01:04:39,709 --> 01:04:42,754
Y, además, el alquiler
para este año me lo ha pagado ya.
651
01:04:42,754 --> 01:04:45,381
Si me necesita, estaré abajo.
652
01:05:38,560 --> 01:05:41,604
MESMER EN PARÍS
653
01:05:43,231 --> 01:05:45,483
MESMER
654
01:06:01,416 --> 01:06:05,044
EL MAGNETISMO ANIMAL
Y SUS EFECTOS PSICOLÓGICOS
655
01:06:07,338 --> 01:06:11,217
KUNIHIKO MAMIYA
FACULTAD DE PSICOLOGÍA DE MUSASHINO
656
01:06:22,896 --> 01:06:24,397
MESMERISMO
657
01:06:28,193 --> 01:06:29,694
DEPRESIÓN
658
01:06:29,694 --> 01:06:31,196
MESMER
659
01:06:31,196 --> 01:06:33,031
MESMERISMO
660
01:07:21,955 --> 01:07:23,373
¿Sakuma?
661
01:07:23,373 --> 01:07:25,166
Ya he identificado al tipo.
662
01:07:26,251 --> 01:07:28,503
Se llama Kunihiko Mamiya.
663
01:07:28,503 --> 01:07:30,505
Hasta hace tres años
estudiaba Psicología
664
01:07:30,505 --> 01:07:32,465
en la Universidad de Medicina
de Musashino.
665
01:07:33,091 --> 01:07:34,884
He hablado con su profesor
666
01:07:34,884 --> 01:07:37,303
y me ha dicho
que no asistía casi nunca a clase.
667
01:07:38,096 --> 01:07:39,931
Sí. El mismo campo que tú.
668
01:07:40,598 --> 01:07:45,186
Vivió y trabajó en un centro
de recogida de basuras de Kawasaki.
669
01:07:46,479 --> 01:07:49,357
Supongo que la quemadura del hombro
es de esa época.
670
01:07:49,816 --> 01:07:51,818
Hace seis meses, desapareció.
671
01:07:52,860 --> 01:07:56,197
No, no.
Aún no sé qué hacía ahí.
672
01:07:58,157 --> 01:07:59,367
Oye, Sakuma.
673
01:07:59,951 --> 01:08:02,036
¿Conoces a un tal Mesmer?
674
01:08:08,501 --> 01:08:11,254
Vale, me lo cuentas cuando llegue.
675
01:09:24,786 --> 01:09:26,371
¿Qué te pasa?
676
01:09:27,455 --> 01:09:29,040
¿Ha pasado algo?
677
01:09:33,753 --> 01:09:35,380
Me has asustado.
678
01:09:35,713 --> 01:09:37,090
¿Te encuentras mal?
679
01:09:38,633 --> 01:09:40,760
¿Qué haces aquí a estas horas?
680
01:09:42,428 --> 01:09:44,055
No es nada.
681
01:09:44,889 --> 01:09:48,059
Está enfermo,
por eso lo he trasladado al hospital.
682
01:09:48,059 --> 01:09:50,770
-¿Con el permiso de quién?
-Con el mío.
683
01:09:51,270 --> 01:09:54,273
-¿Pretendes que no hable con él?
-Eso es.
684
01:09:54,273 --> 01:09:57,777
Es peligroso que hables más con él.
685
01:09:58,861 --> 01:10:00,738
Haces lo que te viene en gana.
686
01:10:01,656 --> 01:10:04,367
Oye, ¿te cuento lo que sé de Mesmer?
687
01:10:04,367 --> 01:10:05,493
Se lo preguntaré a él.
688
01:10:15,128 --> 01:10:17,004
Perdone, no se permiten visitas.
689
01:10:19,132 --> 01:10:20,383
Abre.
690
01:10:31,185 --> 01:10:32,520
Aparta.
691
01:10:51,998 --> 01:10:55,126
xxx¿Qué le pasa?
Le tiemblan las manos.
692
01:11:02,842 --> 01:11:04,510
Por fin lo he encontrado.
693
01:11:05,970 --> 01:11:10,266
Kunihiko Mamiya. Así se llama.
694
01:11:12,477 --> 01:11:14,228
-¿Sí?
-Mamiya.
695
01:11:16,481 --> 01:11:17,940
¿Quién es Mesmer?
696
01:11:18,900 --> 01:11:20,151
¿Quién?
697
01:11:20,776 --> 01:11:22,195
Mesmer.
698
01:11:23,905 --> 01:11:26,449
Estudió a Mesmer
y la sugestión hipnótica
699
01:11:26,449 --> 01:11:30,453
en la facultad de Psicología
de la Universidad de Musashino, ¿verdad?
700
01:11:31,287 --> 01:11:32,622
¿El qué?
701
01:11:33,664 --> 01:11:35,750
Me da igual que lo recuerde o no.
702
01:11:36,667 --> 01:11:39,670
Voy a hacer un informe
por el que lo van a detener.
703
01:11:40,296 --> 01:11:43,216
Luego lo enviaré a la fiscalía
acusado de incitar al asesinato.
704
01:11:44,425 --> 01:11:46,219
Y cerraré el caso.
705
01:11:52,099 --> 01:11:55,019
Se ha imaginado a su mujer muerta,
¿verdad?
706
01:12:02,818 --> 01:12:05,488
Me han dicho que su mujer
está enferma.
707
01:12:08,115 --> 01:12:10,785
Es duro cuidarla en casa, ¿no?
708
01:12:13,412 --> 01:12:16,332
¿Quién se lo ha dicho?
709
01:12:18,042 --> 01:12:20,378
Me lo ha dicho otro detective,
uno joven.
710
01:12:24,549 --> 01:12:27,760
¿Le molesta hablar de su mujer?
711
01:12:35,393 --> 01:12:36,936
No pasa nada.
712
01:12:37,645 --> 01:12:39,480
Tenemos tiempo de sobra.
713
01:12:40,982 --> 01:12:43,150
De todas formas,
ya no puede escapar.
714
01:12:43,901 --> 01:12:47,655
-Quien quiere escaparse es usted.
-Conozco bien su método.
715
01:12:47,655 --> 01:12:49,490
Cuénteme algo, lo que sea.
716
01:12:50,449 --> 01:12:52,410
Ha venido para eso, ¿no?
717
01:12:55,830 --> 01:12:56,998
Mamiya.
718
01:12:58,541 --> 01:13:01,460
Ha usado la sugestión hipnótica
con todos los asesinos, ¿no?
719
01:13:01,460 --> 01:13:03,588
Es duro ser detective
720
01:13:03,588 --> 01:13:05,965
-teniendo una mujer chiflada, ¿no?
-Cállese.
721
01:13:05,965 --> 01:13:09,218
Separa completamente su vida privada
de su trabajo.
722
01:13:09,218 --> 01:13:12,221
-Esa es su forma de ser.
-¿Cómo los ha sugestionado?
723
01:13:12,638 --> 01:13:15,641
El detective y el esposo.
724
01:13:16,142 --> 01:13:19,979
-¿Cuál es el Takabe de verdad?
-¿Cómo los ha sugestionado?
725
01:13:19,979 --> 01:13:22,398
Ninguno de los dos, ¿verdad?
726
01:13:23,190 --> 01:13:26,277
Su verdadera personalidad
no está en ninguno de los dos sitios.
727
01:13:26,694 --> 01:13:30,031
-Su mujer también lo sabe.
-¿Cómo los ha sugestionado?
728
01:13:32,074 --> 01:13:33,326
Mire.
729
01:13:37,914 --> 01:13:39,248
Sí.
730
01:13:40,041 --> 01:13:41,792
Mi mujer es una carga para mí.
731
01:13:42,418 --> 01:13:45,004
Ya lo sé,
no hace falta que me lo digas.
732
01:13:47,006 --> 01:13:48,716
Soy detective.
733
01:13:49,050 --> 01:13:53,721
"Nunca muestres tus sentimientos,
ni siquiera delante de tu familia".
734
01:13:53,721 --> 01:13:56,599
Así me han criado,
y este es el resultado.
735
01:14:02,146 --> 01:14:04,273
Soy incapaz de entenderla.
736
01:14:04,857 --> 01:14:07,943
Ella tampoco entiende mi sufrimiento.
737
01:14:08,486 --> 01:14:12,406
Y todo es culpa mía,
ya lo sé. ¿Y qué?
738
01:14:12,406 --> 01:14:13,950
No hay más remedio, ¿verdad?
739
01:14:13,950 --> 01:14:16,994
¡Claro!
¿Qué puedo hacer si no?
740
01:14:20,706 --> 01:14:22,124
Escúchame bien.
741
01:14:22,792 --> 01:14:26,921
Me parece bien así.
Es como la gente tiene que estar.
742
01:14:27,588 --> 01:14:32,385
¿Vivir en paz, disfrutando de la vida?
¿Es broma?
743
01:14:32,385 --> 01:14:34,637
¡La sociedad no es así!
744
01:14:36,681 --> 01:14:39,809
Quiere usted decir
que la sociedad tiene la culpa.
745
01:14:40,643 --> 01:14:42,728
Es porque hay personas como tú.
746
01:14:43,562 --> 01:14:45,523
¡Por culpa de criminales como tú,
747
01:14:45,523 --> 01:14:50,152
siempre estoy cabreado
y con la cabeza a punto de estallar!
748
01:14:52,279 --> 01:14:54,990
¿Por qué viven tan tranquilamente
los chiflados como tú
749
01:14:54,990 --> 01:14:58,077
y las personas honradas como yo
tienen que estar tan jodidas?
750
01:14:58,786 --> 01:15:03,499
¡Tengo que cuidar de ella
durante toda mi vida!
751
01:15:19,765 --> 01:15:21,892
Si vosotros no existierais...
752
01:15:24,562 --> 01:15:27,356
...yo podría haberme llevado mejor
con mi mujer.
753
01:15:32,111 --> 01:15:34,030
A ella la perdono.
754
01:15:36,657 --> 01:15:38,909
Pero a vosotros no os perdonaré.
755
01:15:49,211 --> 01:15:51,130
Es usted increíble.
756
01:16:00,973 --> 01:16:03,642
¿Te ha parecido interesante
lo que te he dicho?
757
01:16:04,185 --> 01:16:05,394
Sí.
758
01:16:08,814 --> 01:16:09,982
Bien.
759
01:16:11,734 --> 01:16:13,486
Ahora te toca a ti.
760
01:16:15,780 --> 01:16:17,740
Cuéntamelo todo.
761
01:16:22,369 --> 01:16:23,871
¿Qué pasa?
762
01:16:27,792 --> 01:16:30,044
¿No puedes hablar sin tu mechero?
763
01:16:36,008 --> 01:16:37,426
Toma.
764
01:16:46,310 --> 01:16:48,437
Es usted increíble.
765
01:17:42,825 --> 01:17:44,577
El agua...
766
01:17:45,828 --> 01:17:47,997
...lo aliviará.
767
01:17:52,626 --> 01:17:54,545
Y se sentirá bien.
768
01:17:55,546 --> 01:17:57,047
Vacío.
769
01:17:59,675 --> 01:18:01,010
Renazca.
770
01:18:02,928 --> 01:18:04,054
Como yo.
771
01:18:24,533 --> 01:18:27,036
¿Se encuentra bien, señor Takabe?
772
01:18:27,036 --> 01:18:28,913
-¿Has sido tú?
-¿Cómo?
773
01:18:29,788 --> 01:18:32,207
¿Tú le has hablado de mí?
774
01:18:32,666 --> 01:18:34,627
No. Bueno...
775
01:18:35,336 --> 01:18:37,087
Es que no dejaba de preguntar...
776
01:18:49,642 --> 01:18:53,312
Mesmer fue un médico austriaco
del siglo XVIII.
777
01:18:54,313 --> 01:18:56,732
Fue el primero en estudiar la hipnosis.
778
01:18:58,192 --> 01:19:02,154
Aunque, en esa época, aún no se reconocía
como tratamiento médico.
779
01:19:02,571 --> 01:19:07,201
Se consideraba un engaño,
brujería o manipulación.
780
01:19:07,201 --> 01:19:08,953
Así estaba la cosa.
781
01:19:10,788 --> 01:19:12,206
¿Y qué más?
782
01:19:12,206 --> 01:19:15,668
Sobre Mesmer
todavía se desconocen muchas cosas.
783
01:19:16,210 --> 01:19:20,005
Hay quien dice que, en realidad,
estudiaba brujería y alquimia.
784
01:19:22,216 --> 01:19:24,760
¿Quieres decir que Mamiya
es como él?
785
01:19:25,469 --> 01:19:26,762
Eso es imposible.
786
01:19:27,846 --> 01:19:28,889
Y, además,
787
01:19:29,556 --> 01:19:32,393
si fuera así, sería sencillo.
788
01:19:33,268 --> 01:19:37,773
Simplemente querría decir
que es un megalómano.
789
01:19:38,816 --> 01:19:40,484
Pero ese no es el caso.
790
01:19:41,026 --> 01:19:45,364
Está claro que ha perdido la memoria,
pero no es anormal.
791
01:19:46,573 --> 01:19:51,453
Aun así, es cierto que tiene
una personalidad sumamente compleja.
792
01:19:53,622 --> 01:19:54,790
Ya.
793
01:19:55,749 --> 01:19:57,001
De acuerdo.
794
01:20:03,507 --> 01:20:04,842
Takabe.
795
01:20:06,635 --> 01:20:08,512
Es peligroso hablar con él.
796
01:20:09,430 --> 01:20:11,640
Puede que ocurra algo inesperado.
797
01:20:13,100 --> 01:20:15,019
No te involucres demasiado.
798
01:20:16,145 --> 01:20:17,479
Ya lo sé.
799
01:20:52,431 --> 01:20:53,474
Takabe.
800
01:20:53,766 --> 01:20:54,767
Sí.
801
01:21:00,689 --> 01:21:01,982
Señor Mamiya.
802
01:21:03,150 --> 01:21:06,570
Díganos su nombre,
su fecha de nacimiento o lo que sea.
803
01:21:07,404 --> 01:21:09,907
Díganos cualquier cosa que recuerde.
804
01:21:15,996 --> 01:21:17,206
¿Qué ocurre?
805
01:21:17,748 --> 01:21:21,293
¿No recuerda nada sobre usted mismo?
806
01:21:24,963 --> 01:21:26,048
No.
807
01:21:26,924 --> 01:21:28,217
Señor Mamiya.
808
01:21:29,259 --> 01:21:33,222
¿Sabe en qué situación
se encuentra ahora?
809
01:21:35,557 --> 01:21:38,519
Está usted bajo sospecha
por los asesinatos.
810
01:21:40,604 --> 01:21:42,272
¿Quién es usted?
811
01:21:42,773 --> 01:21:44,817
Soy Fujiwara,
el jefe del departamento.
812
01:21:46,235 --> 01:21:47,903
¿Qué dice, señor Mamiya?
813
01:21:48,946 --> 01:21:52,991
¿Sabe usted por qué está aquí?
814
01:21:53,742 --> 01:21:55,035
¿Cómo?
815
01:21:55,035 --> 01:21:56,787
No bromee.
816
01:21:56,787 --> 01:21:58,747
-Contésteme.
-¿A qué?
817
01:21:59,581 --> 01:22:00,916
Señor Mamiya.
818
01:22:01,959 --> 01:22:04,461
La incitación al asesinato
es un crimen muy grave
819
01:22:04,461 --> 01:22:06,588
por el que podrían
condenarlo a muerte.
820
01:22:06,588 --> 01:22:08,841
¿Es usted consciente de ello?
821
01:22:09,341 --> 01:22:11,969
-¿Este es su jefe?
-Sí.
822
01:22:14,930 --> 01:22:16,598
Qué soso es.
823
01:22:16,598 --> 01:22:19,643
Señor Mamiya,
conteste a mis preguntas.
824
01:22:20,602 --> 01:22:22,229
¿Quién es usted?
825
01:22:23,188 --> 01:22:25,190
Soy Fujiwara,
el jefe del departamento.
826
01:22:25,190 --> 01:22:27,526
-¿Quién?
-¿Me está tomando el pelo?
827
01:22:27,526 --> 01:22:28,986
¿Quién es usted?
828
01:22:31,738 --> 01:22:34,741
Takabe, ¿qué le pasa a este hombre?
829
01:22:35,242 --> 01:22:37,995
-Le estoy preguntando quién es.
-¡Conteste a mis preguntas!
830
01:22:39,079 --> 01:22:40,414
Escúcheme bien.
831
01:22:40,873 --> 01:22:42,499
Le repito la pregunta.
832
01:22:44,418 --> 01:22:46,712
Fujiwara,
el jefe del departamento.
833
01:22:47,880 --> 01:22:49,089
¿Quién es usted?
834
01:22:51,842 --> 01:22:55,637
Pero ¿qué quiere saber de mí?
835
01:22:57,639 --> 01:22:59,725
Piénselo usted.
836
01:23:05,689 --> 01:23:07,191
Perdonen.
837
01:23:08,233 --> 01:23:11,445
Tal vez les extrañe,
pero esto se debe a la amnesia.
838
01:23:13,447 --> 01:23:16,575
-Debido a su estado...
-Son gilipollas.
839
01:23:16,575 --> 01:23:19,870
...no avanza la investigación.
Entiéndanlo, por favor.
840
01:23:20,537 --> 01:23:22,956
Estos no comprenden nada.
841
01:23:24,917 --> 01:23:28,504
Ni de ti ni de mí.
842
01:23:33,342 --> 01:23:34,635
Detective.
843
01:23:36,512 --> 01:23:38,263
¿Oyes mi voz?
844
01:23:41,099 --> 01:23:42,809
Me oyes, ¿verdad?
845
01:23:45,229 --> 01:23:49,441
Eso demuestra que eres especial.
846
01:23:53,445 --> 01:23:55,405
Lo sabías desde el principio.
847
01:23:57,741 --> 01:23:59,284
Yo ya lo sabía.
848
01:24:01,536 --> 01:24:03,956
Eres distinto a esta gente.
849
01:24:07,918 --> 01:24:15,133
Tú comprendes el verdadero significado
de mis palabras.
850
01:24:22,516 --> 01:24:23,600
Lleváoslo.
851
01:26:25,680 --> 01:26:27,724
OKINAWA
852
01:26:40,404 --> 01:26:42,489
¿Hará calor en Okinawa?
853
01:26:45,826 --> 01:26:48,078
Vamos a comer muy bien.
854
01:26:50,414 --> 01:26:53,125
¿Qué te apetece comer?
855
01:26:55,585 --> 01:26:59,256
Fumie, no vamos a Okinawa,
¿entiendes?
856
01:27:00,841 --> 01:27:02,134
Ya.
857
01:27:11,059 --> 01:27:15,439
Seguro que el mar es precioso.
858
01:27:21,445 --> 01:27:24,448
Vendré a recogerla
cuando esté menos ocupado con el trabajo.
859
01:27:25,282 --> 01:27:27,033
De acuerdo.
860
01:27:27,451 --> 01:27:28,618
Le llevo la maleta.
861
01:27:29,703 --> 01:27:31,079
¿Vamos?
862
01:27:36,543 --> 01:27:39,087
Doctor, muchas gracias.
863
01:27:41,798 --> 01:27:43,133
Señor Takabe.
864
01:27:44,843 --> 01:27:47,471
-Dígame.
-Trabajar demasiado no es bueno.
865
01:27:48,722 --> 01:27:49,639
Ya.
866
01:27:50,265 --> 01:27:54,811
Según lo veo, usted
está más enfermo que su mujer.
867
01:28:01,651 --> 01:28:05,739
Lo siento, he perdido el recibo.
¿Dónde lo tendré?
868
01:28:06,198 --> 01:28:09,493
-Hace más o menos una semana, ¿no?
-Así es.
869
01:28:10,952 --> 01:28:12,662
Es el señor Takabe, ¿verdad?
870
01:28:12,662 --> 01:28:15,040
Disculpe, ¿puede esperar un segundo?
871
01:28:33,266 --> 01:28:35,435
Señor Takabe,
no lo tenemos aquí.
872
01:28:36,645 --> 01:28:38,313
No puede ser.
873
01:28:40,190 --> 01:28:43,443
-¿No lo habrá llevado a otra tienda?
-No.
874
01:28:44,152 --> 01:28:47,197
-Lo habrá recogido su mujer.
-Tampoco.
875
01:28:57,624 --> 01:28:59,251
¿Puedo quitarle el plato?
876
01:29:01,086 --> 01:29:02,170
Sí.
877
01:29:12,264 --> 01:29:13,265
¿Sí?
878
01:29:14,724 --> 01:29:15,809
Sakuma.
879
01:29:17,602 --> 01:29:18,687
¿Cómo?
880
01:29:20,647 --> 01:29:22,190
No, no estoy ocupado.
881
01:29:24,818 --> 01:29:25,861
¿Ahora?
882
01:29:31,908 --> 01:29:34,077
Quería enseñarte algo.
883
01:29:34,786 --> 01:29:38,623
-¿Qué?
-Un vídeo de una terapia hipnótica.
884
01:29:38,623 --> 01:29:40,625
He conseguido
la cinta en la universidad.
885
01:29:43,253 --> 01:29:48,800
Yo diría que es el material
sobre hipnosis más antiguo de Japón.
886
01:29:50,885 --> 01:29:55,098
Seguramente lo grabaron
a finales del siglo XIX.
887
01:30:06,901 --> 01:30:09,279
¿Ves la mano del hombre?
888
01:30:12,407 --> 01:30:14,034
Tienes que estar atento.
889
01:30:14,701 --> 01:30:16,536
Mira, hace así.
890
01:30:17,120 --> 01:30:18,413
Como dibujando una X.
891
01:30:19,372 --> 01:30:20,498
¿No lo ves?
892
01:30:34,262 --> 01:30:36,348
-¿Ya está?
-Sí.
893
01:30:37,515 --> 01:30:38,933
¿Qué era eso?
894
01:30:39,809 --> 01:30:42,520
La mujer se llamaba Suzu Murakawa.
895
01:30:43,188 --> 01:30:45,106
Padecía histeria.
896
01:30:45,106 --> 01:30:47,525
Es todo lo que se sabe de ella.
897
01:30:49,361 --> 01:30:51,780
Según información de la policía...
898
01:30:53,948 --> 01:31:00,080
...arrestaron a Suzu Murakawa en 1898
por el asesinato de su hijo.
899
01:31:02,999 --> 01:31:05,001
Su forma de matarlo fue...
900
01:31:05,835 --> 01:31:11,925
...cortarle el cuello así,
en forma de cruz, y abrirlo.
901
01:31:14,260 --> 01:31:16,638
No se sabe nada más.
902
01:31:17,847 --> 01:31:21,977
-¿Mamiya ha visto también este vídeo?
-No sé.
903
01:31:23,103 --> 01:31:26,815
Aunque estudiara Medicina,
dudo que tuviera acceso a un video así.
904
01:31:28,274 --> 01:31:32,028
Además, aunque lo hubiera visto...
905
01:31:33,488 --> 01:31:37,701
...no es una explicación
para su conducta.
906
01:31:42,539 --> 01:31:45,834
¿Quién es el hombre
que está delante de la cámara?
907
01:31:46,543 --> 01:31:48,086
No se sabe.
908
01:31:48,920 --> 01:31:54,426
Pero sabemos por qué no dejó
que se grabara su cara.
909
01:31:57,053 --> 01:32:02,058
¿Sabes cómo se llamaba
en esa época la hipnosis en Japón?
910
01:32:05,019 --> 01:32:06,688
"Conjuro de espíritus".
911
01:32:07,564 --> 01:32:11,359
Es parecido a la clarividencia
o el espiritismo.
912
01:32:13,653 --> 01:32:19,159
El ocultismo siempre ha estado perseguido
por las autoridades.
913
01:32:21,411 --> 01:32:23,747
Por eso, seguramente, hizo esa terapia
914
01:32:24,122 --> 01:32:26,541
ocultándosela al gobierno
de la era Meiji.
915
01:32:27,625 --> 01:32:29,878
Como si fuera una ceremonia secreta.
916
01:32:31,337 --> 01:32:33,506
No habría otro modo.
917
01:33:20,762 --> 01:33:22,430
HEREJÍAS
918
01:33:28,520 --> 01:33:31,940
MESMERIANO
919
01:33:34,901 --> 01:33:38,321
SUEJIRO HAKURAKU (?-1898)
920
01:35:24,302 --> 01:35:25,678
Sakuma.
921
01:35:27,138 --> 01:35:28,556
Sakuma.
922
01:35:30,683 --> 01:35:32,101
Sakuma.
923
01:35:33,686 --> 01:35:35,021
Sakuma.
924
01:35:35,980 --> 01:35:36,814
¿Qué?
925
01:35:37,607 --> 01:35:41,110
¿Quién es Mamiya?
926
01:35:42,904 --> 01:35:45,740
Explícame lo que crees.
927
01:35:47,951 --> 01:35:49,702
Es un misionero.
928
01:35:50,620 --> 01:35:52,163
¿Un misionero?
929
01:35:53,373 --> 01:35:56,834
Busca extender la ceremonia por el mundo.
930
01:36:01,965 --> 01:36:03,216
Bueno.
931
01:36:03,841 --> 01:36:05,843
Solo es una elucubración.
932
01:36:08,304 --> 01:36:10,014
Pero ¿qué estoy diciendo?
933
01:36:10,515 --> 01:36:13,393
Takabe, no me hagas caso.
934
01:36:15,061 --> 01:36:16,771
Creo que estoy un poco cansado.
935
01:36:18,106 --> 01:36:20,108
Bueno, dejémoslo por hoy.
936
01:36:21,067 --> 01:36:24,028
No entiendo
cómo me he metido tanto en esto.
937
01:36:33,830 --> 01:36:34,831
Sakuma.
938
01:36:36,165 --> 01:36:37,667
¿Qué es eso?
939
01:36:47,218 --> 01:36:48,386
Esto...
940
01:36:49,095 --> 01:36:52,432
Pensé que podría servir de algo.
941
01:36:53,057 --> 01:36:54,684
¿Para qué?
942
01:36:55,476 --> 01:36:58,271
Bueno... ¿Para qué?
943
01:37:00,898 --> 01:37:02,233
Yo tampoco lo sé bien.
944
01:37:09,032 --> 01:37:11,784
-Fuiste a ver a Mamiya, ¿verdad?
-No.
945
01:37:14,162 --> 01:37:15,246
Fuiste a verlo, ¿no?
946
01:37:17,290 --> 01:37:19,000
Es extraño, ¿verdad?
947
01:37:20,752 --> 01:37:22,253
No me acuerdo de nada.
948
01:39:24,375 --> 01:39:27,420
Se desconoce el paradero
de Kunihiko Mamiya.
949
01:39:27,420 --> 01:39:32,175
La información que lo situaba
en la estación de Kawasaki era falsa.
950
01:39:34,468 --> 01:39:37,430
De momento no tenemos
ningún dato convincente.
951
01:39:37,430 --> 01:39:40,099
Ayer, el centro de investigación decidió
952
01:39:40,099 --> 01:39:44,770
ampliar la zona de búsqueda de Tokio
y Saitama a toda la zona de Kanto.
953
01:39:46,063 --> 01:39:47,106
¿Sí?
954
01:39:48,316 --> 01:39:50,026
Sí, un segundo, por favor.
955
01:39:51,068 --> 01:39:53,237
Señor Takabe,
la comisaría de Shirokane.
956
01:39:54,530 --> 01:39:55,698
¿Sí?
957
01:39:57,783 --> 01:39:59,243
De acuerdo.
958
01:40:00,912 --> 01:40:02,872
Sí, enseguida voy.
959
01:40:29,023 --> 01:40:32,318
El cadáver del doctor Sakuma
se ha trasladado al hospital.
960
01:40:33,736 --> 01:40:37,990
Todo apunta al suicidio.
Se cortó el cuello él mismo.
961
01:40:40,159 --> 01:40:42,536
Tenía la mano derecha
sujeta a la tubería,
962
01:40:43,454 --> 01:40:45,206
aunque parezca raro.
963
01:43:46,470 --> 01:43:48,723
Por fin has venido, detective.
964
01:44:01,819 --> 01:44:04,071
¿Por qué me has dejado escapar?
965
01:44:08,826 --> 01:44:10,494
Lo sé.
966
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
Me dejaste escapar
967
01:44:14,707 --> 01:44:17,710
porque querías ser tú
quien descubriera mi secreto.
968
01:44:19,295 --> 01:44:21,172
Tú solito.
969
01:44:25,676 --> 01:44:28,220
No hacía falta que lo hicieras.
970
01:44:30,431 --> 01:44:33,476
Quien desea encontrarse
a sí mismo de verdad
971
01:44:34,143 --> 01:44:36,520
siempre termina llegando aquí algún día.
972
01:44:37,521 --> 01:44:39,148
Es su destino.
973
01:44:59,585 --> 01:45:01,337
¿Te acuerdas ahora?
974
01:45:02,922 --> 01:45:05,591
¿Te acuerdas de todo?
975
01:45:13,849 --> 01:45:15,059
Ya.
976
01:45:17,353 --> 01:45:21,148
Aquí termina todo para ti también.
977
01:46:33,596 --> 01:46:36,390
Lo más temible es el corazón
de los curanderos.
978
01:46:36,890 --> 01:46:38,642
Su mano es curativa.
979
01:46:39,143 --> 01:46:42,605
El camino de la curación es una aurora.
No está muy lejos.
980
01:46:42,605 --> 01:46:44,940
Cura, cura con la espada.
981
01:46:45,608 --> 01:46:47,443
El hombre es como el rocío.
982
01:46:47,860 --> 01:46:49,987
Cura, planta acuática.
Cura, ola invernal.
983
01:46:50,613 --> 01:46:54,450
Cae nieve.
984
01:46:54,450 --> 01:46:56,076
Es nieve curativa.
985
01:46:56,076 --> 01:46:58,746
Cura, cura con la espada.
986
01:46:58,746 --> 01:46:59,997
Cura, cura con la espada.
987
01:47:32,529 --> 01:47:34,907
-¿Le traigo un café?
-Sí.
988
01:47:39,495 --> 01:47:40,537
¿Sí?
989
01:47:43,457 --> 01:47:47,127
De acuerdo.
Mándame un coche a la comisaría.
990
01:48:06,980 --> 01:48:09,650
-Aquí lo tiene.
-Gracias.
991
01:48:09,650 --> 01:48:10,943
Tome.
992
01:48:35,592 --> 01:48:37,428
¿Saben qué quieren?
993
01:48:42,391 --> 01:48:43,934
De acuerdo.
994
01:49:19,928 --> 01:49:22,389
KOJI YAKUSHO
995
01:49:22,389 --> 01:49:24,808
TSUYOSHI UJIKI
996
01:49:24,808 --> 01:49:27,186
ANNA NAKAGAWA
997
01:49:27,186 --> 01:49:29,563
YUKIJIRO HOTARU
998
01:49:29,563 --> 01:49:31,398
YORIKO DOGUCHI
999
01:49:31,398 --> 01:49:32,816
DENDEN
1000
01:49:32,816 --> 01:49:34,193
REN OSUGI
1001
01:49:34,193 --> 01:49:35,611
MASAHIRO TODA
MISAYO HARUKI
1002
01:49:35,611 --> 01:49:37,070
SHUN NAKAYAMA
AKIRA OTAKA
1003
01:49:53,378 --> 01:49:55,130
MASATO HAGIWARA
1004
01:49:58,842 --> 01:50:01,428
PRODUCTOR EJECUTIVO:
HIROYUKI KATO
1005
01:50:01,428 --> 01:50:04,556
JEFES DE PRODUCCIÓN:
TETSUYA IKEDA Y SATOSHI KANNO
1006
01:50:04,556 --> 01:50:07,392
PRODUCTORES: ATSUYUKI SHIMODA
Y TSUTOMU TSUCHIKAWA
1007
01:50:07,392 --> 01:50:09,728
DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA:
TOKUSHO KIKUMURA
1008
01:50:09,728 --> 01:50:12,022
DIRECTOR DE ILUMINACIÓN:
MASAO KANAZAWA
1009
01:50:12,022 --> 01:50:14,650
DISEÑO DE PRODUCCIÓN:
TOMOYUKI MARUO
1010
01:50:14,650 --> 01:50:16,652
MÚSICA: GARY ASHIYA
1011
01:50:16,652 --> 01:50:18,695
MONTAJE: KAN SUZUKI
1012
01:51:08,036 --> 01:51:11,164
PRODUCIDA POR:
DAIEI MOTION PICTURE COMPANY Y CODE RED
1013
01:51:11,164 --> 01:51:14,126
DIRECCIÓN Y GUION:
KIYOSHI KUROSAWA
74062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.