All language subtitles for Creature From The Haunted Sea English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:31,733 --> 00:01:34,266 Narrator: the most improbable event of the 20th century 4 00:01:34,300 --> 00:01:35,666 Occurred in Havana, Cuba. 5 00:01:35,700 --> 00:01:38,233 The revolutionary victors marched in 6 00:01:38,266 --> 00:01:42,233 And the national complexion changed completely. 7 00:01:42,266 --> 00:01:44,266 They had been liberated. 8 00:01:44,300 --> 00:01:47,900 The survivors of the old regime escaped as best they could, 9 00:01:47,933 --> 00:01:50,733 Taking with them only a few meager effects, 10 00:01:50,766 --> 00:01:52,800 Such as the Cuban treasury, 11 00:01:52,833 --> 00:01:55,433 And other art objects. 12 00:01:55,466 --> 00:01:58,600 It wasn't always easy to smuggle the loot out of Cuba, 13 00:01:58,633 --> 00:02:03,700 And so, secret meetings were being held all over the island. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,733 This story of robbery, double-crossing and murder 15 00:02:07,766 --> 00:02:12,766 Begins with just such a meeting. 16 00:02:36,033 --> 00:02:38,166 Are you Renzo Capetto? 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,933 I am. Who are you? 18 00:02:39,966 --> 00:02:44,133 Never mind who I am. It's the mission that counts. 19 00:02:44,166 --> 00:02:45,733 Let's get on with it. 20 00:02:45,766 --> 00:02:48,000 As an American gambler and gangster 21 00:02:48,033 --> 00:02:50,266 You're above suspicion. 22 00:02:50,300 --> 00:02:52,833 Of course you know that our government has been overthrown. 23 00:02:52,866 --> 00:02:54,233 You know, I heard that. 24 00:02:54,266 --> 00:02:55,666 Shut up. 25 00:02:55,700 --> 00:02:58,066 But not for long. We'll be back. 26 00:02:58,100 --> 00:03:01,100 And if you think you're seeing executions now, 27 00:03:01,133 --> 00:03:02,500 Oh, boy. 28 00:03:02,533 --> 00:03:03,866 -Bravo. -Bravissimo. 29 00:03:03,900 --> 00:03:05,266 Shut up. 30 00:03:05,300 --> 00:03:06,666 But, of course, 31 00:03:06,700 --> 00:03:10,000 You know that to finance a great counter-revolution, 32 00:03:10,033 --> 00:03:13,333 It has been necessary for us to, uh... 33 00:03:13,366 --> 00:03:15,000 Steal the Cuban treasury. 34 00:03:15,033 --> 00:03:16,400 Rob? 35 00:03:16,433 --> 00:03:18,033 Shut up. 36 00:03:18,066 --> 00:03:20,233 Let us proceed. 37 00:03:20,266 --> 00:03:22,033 You're going to lose your casino, 38 00:03:22,066 --> 00:03:24,300 So you'll be leaving Cuba anyway. 39 00:03:24,333 --> 00:03:27,133 You have a big yacht and you can leave any time you wish, 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,666 Such as immediately. 41 00:03:29,700 --> 00:03:32,833 Therefore, I'm going to entrust you a solemn trust. 42 00:03:32,866 --> 00:03:35,866 Here we have one fourth of the Cuban treasure. 43 00:03:35,900 --> 00:03:38,433 Your group, General Tostada, 44 00:03:38,466 --> 00:03:40,666 Colonel Cabeza Grande and a squad of men 45 00:03:40,700 --> 00:03:42,166 Will proceed to ciudad Turquijo. 46 00:03:42,200 --> 00:03:43,733 There you will wait for us to contact you 47 00:03:43,766 --> 00:03:45,133 And relieve you of the money, 48 00:03:45,166 --> 00:03:47,066 One fifth of which will be paid to you. 49 00:03:47,100 --> 00:03:48,466 Do you understand? 50 00:03:48,500 --> 00:03:50,766 I get the whole picture. 51 00:03:50,800 --> 00:03:55,800 Now you do the rest. Senores. 52 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 General Tostada, colonel Cabeza Grande. 53 00:04:05,133 --> 00:04:06,500 Senor Renzo Capetto. 54 00:04:06,533 --> 00:04:10,500 My name's happy Jack Monahan. Glad to meet you gents. 55 00:04:10,533 --> 00:04:15,533 [ Speaking Spanish ] 56 00:04:29,333 --> 00:04:30,733 And now... 57 00:04:30,766 --> 00:04:33,033 The gold. 58 00:04:33,066 --> 00:04:36,000 [ All speaking Spanish ] 59 00:04:36,033 --> 00:04:41,033 [ Jack whistles ] 60 00:04:41,600 --> 00:04:46,600 [ Speaks Spanish ] 61 00:04:55,100 --> 00:04:56,633 You two had better get into the car. 62 00:04:56,666 --> 00:04:59,800 The general doesn't know any English, senor Capetto. 63 00:04:59,833 --> 00:05:02,233 I'll be his translator for you. 64 00:05:02,266 --> 00:05:03,666 -Bueno? -Bueno. 65 00:05:03,700 --> 00:05:05,066 Bueno. 66 00:05:05,100 --> 00:05:07,400 [ Speaks Spanish ] 67 00:05:07,433 --> 00:05:08,933 Now it's time to go. 68 00:05:08,966 --> 00:05:10,566 -Adios. -Adios. 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 I'll see you later, huh? 70 00:05:12,033 --> 00:05:17,033 So long. 71 00:05:28,866 --> 00:05:33,400 [ Shouting in Spanish ] 72 00:05:33,433 --> 00:05:38,433 [ Gunshots ] 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,166 Narrator: the first move in the great conspiracy had been made. 74 00:06:18,200 --> 00:06:20,766 The Cuban treasury was now in the gentle hands 75 00:06:20,800 --> 00:06:23,733 Of Renzo Capetto, the most trustworthy man 76 00:06:23,766 --> 00:06:26,166 Ever to be deported from Sicily. 77 00:06:26,200 --> 00:06:28,100 They thought they were smart, 78 00:06:28,133 --> 00:06:30,800 But little did they know that I, sparks Moran, 79 00:06:30,833 --> 00:06:32,333 Was an American agent. 80 00:06:32,366 --> 00:06:34,766 Luckily I had been able to work my way into the crew 81 00:06:34,800 --> 00:06:39,666 By posing as a notorious gum machine burglar from Chicago. 82 00:06:39,700 --> 00:06:42,300 My real name is xk150. 83 00:06:42,333 --> 00:06:46,400 Hey, you. Come on down here and help with this. 84 00:06:46,433 --> 00:06:48,766 How did it go, Poopsy? 85 00:06:48,800 --> 00:06:51,666 We had a hairy little chase, but we got the stuff. 86 00:06:51,700 --> 00:06:53,066 Crazy. 87 00:06:53,100 --> 00:06:56,933 Hey, Colonel Grande, you can bring your men aboard. 88 00:06:56,966 --> 00:06:58,933 What happens with all that mob? 89 00:06:58,966 --> 00:07:01,666 I don't know. I thought we'd just have an officer or two, 90 00:07:01,700 --> 00:07:05,866 But it looks like we're gonna have a little difficulty. 91 00:07:05,900 --> 00:07:10,500 Can you think of a way to remove them and grab that loot? 92 00:07:10,533 --> 00:07:15,533 Cos you're my big, strong, swingin' brains. Mmm! 93 00:07:16,066 --> 00:07:21,066 You're sweet, baby. 94 00:07:22,500 --> 00:07:24,200 HI, sis. 95 00:07:24,233 --> 00:07:26,366 HI, baby doll. 96 00:07:26,400 --> 00:07:27,766 Did they scare you? 97 00:07:27,800 --> 00:07:29,166 -Oh, just a little. -Aw. 98 00:07:29,200 --> 00:07:31,733 All right, boys. Get ready to go. 99 00:07:31,766 --> 00:07:33,466 Pete, take the wheel. 100 00:07:33,500 --> 00:07:36,466 Jack, you and, uh... 101 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Clarks, uh, Sparks, 102 00:07:38,533 --> 00:07:42,266 Get ready to cast off. 103 00:07:42,300 --> 00:07:47,300 [ Engine revs ] 104 00:07:47,800 --> 00:07:52,800 Well, well, a beautiful night for sailing. 105 00:07:56,733 --> 00:07:59,300 Sparks: and so we left Cuba forever, 106 00:07:59,333 --> 00:08:01,533 Sailing into the most astounding adventure 107 00:08:01,566 --> 00:08:03,866 To be inflicted upon men. 108 00:08:03,900 --> 00:08:05,600 And what a group we were. 109 00:08:05,633 --> 00:08:08,533 The big cheese was Renzo Capetto, 110 00:08:08,566 --> 00:08:10,933 Alias Capo Rosetto, 111 00:08:10,966 --> 00:08:12,833 Alias Ratto Pazetti, 112 00:08:12,866 --> 00:08:15,066 Alias Zeppo Staccato, 113 00:08:15,100 --> 00:08:17,566 Alias Shirley Lamour. 114 00:08:17,600 --> 00:08:19,533 At 15 he served his first stretch 115 00:08:19,566 --> 00:08:22,266 For rolling in drunk in the lobby of the Waldorf Astoria, 116 00:08:22,300 --> 00:08:25,433 New year's eve, 1934. 117 00:08:25,466 --> 00:08:28,533 In 1940, he was involved in an unsuccessful attempt 118 00:08:28,566 --> 00:08:32,966 To nominate Benito Mussolini for the republican ticket. 119 00:08:33,000 --> 00:08:37,433 During the war, he was rejected by the navy, marines and the ss. 120 00:08:37,466 --> 00:08:41,033 Now deported, he has retained his contacts with the syndicate 121 00:08:41,066 --> 00:08:46,066 And is still regarded as a dangerous character. 122 00:08:46,900 --> 00:08:50,100 Mary-Belle Monahan, alias Mary Monahan Belle, 123 00:08:50,133 --> 00:08:52,033 Alias Belle Mary Monahan, 124 00:08:52,066 --> 00:08:54,466 Alias Monahan Mary Belle. 125 00:08:54,500 --> 00:08:55,866 They say she was a gun moll 126 00:08:55,900 --> 00:08:57,266 Just because Lucky Luciano 127 00:08:57,300 --> 00:08:59,533 Gave her a rolls royce every christmas. 128 00:08:59,566 --> 00:09:01,000 And they can't really prove 129 00:09:01,033 --> 00:09:02,866 That she sneaked into the hollywood bowl with a tommy gun 130 00:09:02,900 --> 00:09:06,433 And rubbed out a convention of police chiefs in 1956. 131 00:09:06,466 --> 00:09:08,633 All I know is that she got nailed cold 132 00:09:08,666 --> 00:09:12,200 When she was pushing heroin in a laundry room in boystown, 133 00:09:12,233 --> 00:09:15,700 But I'm willing to give anyone the benefit of the doubt, 134 00:09:15,733 --> 00:09:18,800 Especially when she's as crazy-looking as Mary-Belle. 135 00:09:18,833 --> 00:09:21,766 This is happy Jack Monahan, 136 00:09:21,800 --> 00:09:25,100 So-called because he developed a muscle spasm in his cheeks 137 00:09:25,133 --> 00:09:28,166 From watching too many Humphrey Bogart pictures. 138 00:09:28,200 --> 00:09:30,566 Happy Jack's record is brief, 139 00:09:30,600 --> 00:09:32,133 His only crimes having been committed 140 00:09:32,166 --> 00:09:34,066 After his sister, Mary-Belle, 141 00:09:34,100 --> 00:09:37,000 Talked Renzo into giving him a job. 142 00:09:37,033 --> 00:09:40,233 Up until that time, happy Jack had been a tennis bum, 143 00:09:40,266 --> 00:09:42,100 Sleeping under the bleachers at forest hills 144 00:09:42,133 --> 00:09:45,266 And mooching nickels in the BMT subway. 145 00:09:45,300 --> 00:09:46,666 Since taking up with Renzo, 146 00:09:46,700 --> 00:09:50,833 He has become a well-known dice loader and murderer. 147 00:09:50,866 --> 00:09:52,466 The most obscure member of the dark quartet... 148 00:09:52,500 --> 00:09:53,866 [ Howls ] 149 00:09:53,900 --> 00:09:57,000 ...Is Pete Peterson Jr., son of Pete Peterson Sr., 150 00:09:57,033 --> 00:09:59,200 Famed vaudeville bird mimic. 151 00:09:59,233 --> 00:10:02,500 Pete Jr. Inherited his father's talent for animal imitations, 152 00:10:02,533 --> 00:10:05,066 But unfortunately blew his brain out of whack 153 00:10:05,100 --> 00:10:06,600 While imitiating a whooping crane 154 00:10:06,633 --> 00:10:10,333 At the elks convention picnic in Oshkosh in 1942. 155 00:10:10,366 --> 00:10:14,233 Since then, anyone has been able to convince Pete of anything. 156 00:10:14,266 --> 00:10:18,033 Renzo found him struggling along as a pickpocket at the beach, 157 00:10:18,066 --> 00:10:20,666 And took him with him in his exile. 158 00:10:20,700 --> 00:10:23,533 Since then he has been Renzo's faithful servant, 159 00:10:23,566 --> 00:10:26,466 Shining his shoes and rubbing out his enemies. 160 00:10:26,500 --> 00:10:27,866 In return Renzo permits him 161 00:10:27,900 --> 00:10:31,033 To imitate any animal that comes into his head. 162 00:10:31,066 --> 00:10:36,066 [ Bleats ] 163 00:10:36,466 --> 00:10:37,833 That, for instance, 164 00:10:37,866 --> 00:10:41,666 Was the mating call of the Himalayan yak. 165 00:10:41,700 --> 00:10:44,800 There they are, my shipmates. 166 00:10:44,833 --> 00:10:46,200 I didn't know where they were taking 167 00:10:46,233 --> 00:10:47,833 Those unsuspecting Cubans, 168 00:10:47,866 --> 00:10:49,500 But I knew they were taking them. 169 00:10:49,533 --> 00:10:51,966 And so, with grim faces we set our helm 170 00:10:52,000 --> 00:10:54,833 Against the perilous future. 171 00:10:54,866 --> 00:10:59,866 [ Singing in Spanish ] 172 00:11:01,566 --> 00:11:04,100 Ok. Now, before I begin, 173 00:11:04,133 --> 00:11:06,900 Has anyone anything to say? 174 00:11:06,933 --> 00:11:08,300 Pete? 175 00:11:08,333 --> 00:11:11,133 [ Moos ] 176 00:11:11,166 --> 00:11:13,433 How about you, Jack? What do you think we should do? 177 00:11:13,466 --> 00:11:14,833 Give up. 178 00:11:14,866 --> 00:11:18,266 Oh, honey. Is that any way for Mary-Belle's big man to talk? 179 00:11:18,300 --> 00:11:20,200 Now, look. 180 00:11:20,233 --> 00:11:22,566 We've got to get rid of at least half of these Cubans 181 00:11:22,600 --> 00:11:27,600 Without making the rest of them suspicious. 182 00:11:30,233 --> 00:11:32,133 There used to be a Cuban fisherman 183 00:11:32,166 --> 00:11:34,933 By the name of Hemingway. 184 00:11:34,966 --> 00:11:38,333 He got hooked on a sea monster 185 00:11:38,366 --> 00:11:40,566 In these waters a couple of years ago, 186 00:11:40,600 --> 00:11:44,033 And he was dragged for miles, got a lot of publicity. 187 00:11:44,066 --> 00:11:45,800 We're gonna show these boys 188 00:11:45,833 --> 00:11:49,333 The greatest sea monster they ever saw in their lives. 189 00:11:49,366 --> 00:11:52,933 Jack, in my trunk there's some garden rakes 190 00:11:52,966 --> 00:11:54,533 Used for weeding tomatoes. 191 00:11:54,566 --> 00:11:57,766 You get them and sharpen them like scalpels. 192 00:11:57,800 --> 00:12:02,633 Pete, you mix up a mess of olive oil and green ink, 193 00:12:02,666 --> 00:12:05,433 And snag some seaweed from over the side. 194 00:12:05,466 --> 00:12:07,233 Now, Jack... 195 00:12:07,266 --> 00:12:08,666 What are you gonna do? 196 00:12:08,700 --> 00:12:10,200 Sharpen up the garden rakes. 197 00:12:10,233 --> 00:12:11,600 Good boy. 198 00:12:11,633 --> 00:12:14,133 Pete, how about you? 199 00:12:14,166 --> 00:12:16,866 [ Howls ] 200 00:12:16,900 --> 00:12:19,133 Does he have to do that? 201 00:12:19,166 --> 00:12:24,166 All right, Jack, beat it. 202 00:12:28,233 --> 00:12:33,233 [ Singing in Spanish ] 203 00:12:43,333 --> 00:12:45,100 We've had a good life together, haven't we, baby? 204 00:12:45,133 --> 00:12:50,133 Mmm. And you know it, poops. 205 00:12:50,333 --> 00:12:55,333 Winters in Tijuana, summers in Cicero. 206 00:12:55,933 --> 00:12:59,600 Remember that wonderful trip we took to Monte Carlo? 207 00:12:59,633 --> 00:13:02,800 You mean that time we heisted all those $100 chips? 208 00:13:02,833 --> 00:13:05,566 Sure. 209 00:13:05,600 --> 00:13:06,966 Sparks: I'll admit I couldn't 210 00:13:07,000 --> 00:13:08,600 Really hear anything through that door, 211 00:13:08,633 --> 00:13:11,100 But I was sure they were up to no good. 212 00:13:11,133 --> 00:13:14,966 I knew it was up to me to stop them. 213 00:13:15,000 --> 00:13:19,866 Now we're off again to parts unknown. 214 00:13:19,900 --> 00:13:22,066 It's like a second honeymoon. 215 00:13:22,100 --> 00:13:24,366 You know something? 216 00:13:24,400 --> 00:13:26,566 We oughta get married. 217 00:13:26,600 --> 00:13:30,500 Now, don't be a drag, baby. 218 00:13:30,533 --> 00:13:33,666 How much Jack do you think's in that strongbox? 219 00:13:33,700 --> 00:13:36,566 I don't know. There's plenty of Cuban sugar, though. 220 00:13:36,600 --> 00:13:41,600 What are we gonna do with all of it? 221 00:13:42,333 --> 00:13:45,200 I don't know. 222 00:13:45,233 --> 00:13:50,133 I always wanted to open up a home for the aged hoodlums. 223 00:13:50,166 --> 00:13:55,166 Baby, you got a heart as big as all outdoors. 224 00:14:04,166 --> 00:14:07,700 Sparks: a government agent lives in constant peril. 225 00:14:07,733 --> 00:14:09,900 I devised my undetectable radio set 226 00:14:09,933 --> 00:14:12,933 Using simulated hot dogs for knobs 227 00:14:12,966 --> 00:14:15,500 And tubes inside of dill pickles, 228 00:14:15,533 --> 00:14:20,133 While watching a number of sewer workmen during lunch hour. 229 00:14:20,166 --> 00:14:23,100 It comes in mighty handy, believe you me. 230 00:14:23,133 --> 00:14:28,133 One little slip and I could be headed for Davy Jones' locker. 231 00:14:28,966 --> 00:14:32,033 Hello, Havana, this is agent xk150. 232 00:14:32,066 --> 00:14:34,533 Over. 233 00:14:34,566 --> 00:14:38,366 I'm making my first official report. 234 00:14:38,400 --> 00:14:41,433 So far, not too much has happened, 235 00:14:41,466 --> 00:14:43,433 But I'm anticipating. 236 00:14:43,466 --> 00:14:46,333 Renzo Capetto and his gang are on board as suspected. 237 00:14:46,366 --> 00:14:48,300 I am with them. 238 00:14:48,333 --> 00:14:50,700 I will call you again soon one of these days. 239 00:14:50,733 --> 00:14:55,733 [ Howling above ] This is agent xk150 signing off. 240 00:15:00,733 --> 00:15:03,100 Hey. What's happening? 241 00:15:03,133 --> 00:15:06,300 Just having a bite. 242 00:15:06,333 --> 00:15:08,466 [ Crunching ] 243 00:15:08,500 --> 00:15:13,566 Gee, that looks good. You mind if I join you? 244 00:15:13,600 --> 00:15:18,600 [ Crunching ] 245 00:15:19,733 --> 00:15:24,733 Mmm. 246 00:15:27,666 --> 00:15:32,666 Come to mama. 247 00:15:33,500 --> 00:15:38,500 Crazy. 248 00:15:42,366 --> 00:15:44,066 Six is the point. 249 00:15:44,100 --> 00:15:45,466 Good morning. 250 00:15:45,500 --> 00:15:48,300 [ Speaks Spanish ] 251 00:15:48,333 --> 00:15:50,033 The general says, 252 00:15:50,066 --> 00:15:55,133 "Good morning, you gorgeous, beautiful creature." 253 00:15:55,166 --> 00:16:00,233 Would you ask the general to remove himself from my presence? 254 00:16:01,433 --> 00:16:02,800 Um... 255 00:16:02,833 --> 00:16:07,833 [ Speaks Spanish ] 256 00:16:14,500 --> 00:16:16,866 The general says you're, um... 257 00:16:16,900 --> 00:16:21,900 You're a golden angel flower singing. 258 00:16:22,266 --> 00:16:23,600 Would you tell the general that 259 00:16:23,633 --> 00:16:25,700 I feel that he'd be most at home 260 00:16:25,733 --> 00:16:29,900 Barbecuing slowly over a hot spit. 261 00:16:29,933 --> 00:16:34,933 Um... 262 00:16:41,333 --> 00:16:44,233 You must be a glutton for punishment. 263 00:16:44,266 --> 00:16:49,266 [ Coughs ] 264 00:16:54,166 --> 00:16:56,033 Oh, now, what do you want? 265 00:16:56,066 --> 00:16:58,100 You're too good for this life. 266 00:16:58,133 --> 00:17:00,533 You're young and you're innocent. 267 00:17:00,566 --> 00:17:05,566 You should get out while the getting is good. 268 00:17:06,400 --> 00:17:08,533 Are you unwell? 269 00:17:08,566 --> 00:17:10,266 The getting is great. 270 00:17:10,300 --> 00:17:12,800 You're a victim of circumstance. 271 00:17:12,833 --> 00:17:16,800 I try. I do try. 272 00:17:16,833 --> 00:17:19,433 You're a crazy, mixed-up kid. 273 00:17:19,466 --> 00:17:22,433 I am perfectly adjusted to my life of crime. 274 00:17:22,466 --> 00:17:24,100 Now, what is your story? 275 00:17:24,133 --> 00:17:26,733 Oh, well, you see I'm beyond help, but you're not, 276 00:17:26,766 --> 00:17:28,700 You could find a clean, young man to marry you. 277 00:17:28,733 --> 00:17:31,100 I haven't got the time. 278 00:17:31,133 --> 00:17:34,500 But I can help you, Mary-Belle. 279 00:17:34,533 --> 00:17:36,633 You can turn blue. 280 00:17:36,666 --> 00:17:38,166 Don't worry, Mary-Belle, 281 00:17:38,200 --> 00:17:39,833 I'll save you. 282 00:17:39,866 --> 00:17:43,100 Or die. 283 00:17:43,133 --> 00:17:48,133 That's a comforting alternative. 284 00:17:54,333 --> 00:17:55,700 Sparks: a secret agent should never sleep, 285 00:17:55,733 --> 00:17:58,633 But there I was, dreaming of mom's apple pie, 286 00:17:58,666 --> 00:18:01,566 While up on deck Renzo and his cut-throats 287 00:18:01,600 --> 00:18:06,466 Were taking the first step, killing an innocent Cuban, 288 00:18:06,500 --> 00:18:09,100 And pretending some imaginary monster did it 289 00:18:09,133 --> 00:18:11,866 Just so they would be panicked into changing course, 290 00:18:11,900 --> 00:18:16,300 So that Renzo could steer them to his own picked destination. 291 00:18:16,333 --> 00:18:21,333 [ Renzo whistles ] 292 00:18:36,166 --> 00:18:41,166 Pete, wait one minute, then give the alarm. 293 00:18:44,466 --> 00:18:46,666 Sparks: but what none of us knew 294 00:18:46,700 --> 00:18:49,000 Was that the monster invented by Renzo 295 00:18:49,033 --> 00:18:52,600 Had already been invented by somebody else. 296 00:18:52,633 --> 00:18:55,500 By a couple of other monsters, I guess. 297 00:18:55,533 --> 00:19:00,600 [ Monster roars ] 298 00:19:02,800 --> 00:19:04,833 [ Growls ] 299 00:19:04,866 --> 00:19:07,833 [ Monster shrieks ] 300 00:19:07,866 --> 00:19:11,066 [ All scream ] 301 00:19:11,100 --> 00:19:16,100 [ Roars ] 302 00:19:17,033 --> 00:19:19,100 Help! P-p-police! Murder! 303 00:19:19,133 --> 00:19:24,133 It's a m-m-monster. 304 00:19:25,566 --> 00:19:30,566 [ Speaking Spanish ] 305 00:19:41,266 --> 00:19:42,633 What did he say? 306 00:19:42,666 --> 00:19:44,533 The general says what happened? 307 00:19:44,566 --> 00:19:46,700 The deal, if you'd like to hear it... 308 00:19:46,733 --> 00:19:49,333 Please go ahead. 309 00:19:49,366 --> 00:19:51,266 Well, I don't think it was anything human 310 00:19:51,300 --> 00:19:53,100 That killed your soldiers. 311 00:19:53,133 --> 00:19:58,133 I've seen the tracks and the claw wounds on their bodies. 312 00:19:58,500 --> 00:20:00,533 Now, in my studied opinion, 313 00:20:00,566 --> 00:20:02,200 Those soldiers were attacked 314 00:20:02,233 --> 00:20:05,366 By some weird creature from the sea. 315 00:20:05,400 --> 00:20:09,366 Came in, did your boys in and vanished again. 316 00:20:09,400 --> 00:20:12,733 [ Laughs ] 317 00:20:12,766 --> 00:20:14,666 What's so funny? 318 00:20:14,700 --> 00:20:17,100 A creature? How silly. 319 00:20:17,133 --> 00:20:20,833 Did you really think it... 320 00:20:20,866 --> 00:20:23,233 [ Speaks Spanish ] 321 00:20:23,266 --> 00:20:28,266 [ Speaks Spanish ] 322 00:20:29,766 --> 00:20:31,933 Silencio! 323 00:20:31,966 --> 00:20:36,966 [ Speaks Spanish ] 324 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Cue us, colonel. 325 00:20:40,633 --> 00:20:44,966 Well, uh... The general says, uh... 326 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 You're right. It is a monster. 327 00:20:48,033 --> 00:20:53,033 [ Speaks Spanish ] 328 00:20:53,966 --> 00:20:56,366 The general says these waters are very dangerous, 329 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 So we must plot a new course. 330 00:20:59,233 --> 00:21:04,300 [ Shouts commands in Spanish ] 331 00:21:10,866 --> 00:21:13,066 Get that? 332 00:21:13,100 --> 00:21:16,366 Our brave General Tostada didn't miss an excuse 333 00:21:16,400 --> 00:21:19,166 To blow the trip and change course. 334 00:21:19,200 --> 00:21:22,600 You think he's got a gleam in his eye? 335 00:21:22,633 --> 00:21:25,100 Pure gold. 336 00:21:25,133 --> 00:21:28,333 Maybe we won't have to knock them all off. 337 00:21:28,366 --> 00:21:30,333 Oh. 338 00:21:30,366 --> 00:21:31,733 You boys are getting careless. 339 00:21:31,766 --> 00:21:36,766 I told you to kill one, not two. What's up? Can't you count? 340 00:21:37,833 --> 00:21:41,100 Ok, Pete. Take the wheel. 341 00:21:41,133 --> 00:21:44,333 Gee, I thought it was only one. 342 00:21:44,366 --> 00:21:48,600 Well, I can't figure this out. 343 00:21:48,633 --> 00:21:51,366 Sparks: so we were going somewhere I didn't know, 344 00:21:51,400 --> 00:21:55,333 Washington didn't know, Renzo didn't know. 345 00:21:55,366 --> 00:21:57,533 We all had to find out. 346 00:21:57,566 --> 00:22:01,400 Well, gentlemen, I think we ought to make our decision. 347 00:22:01,433 --> 00:22:02,933 Skol. 348 00:22:02,966 --> 00:22:04,433 [ Pete roars ] 349 00:22:04,466 --> 00:22:06,100 Thank you, Pete. 350 00:22:06,133 --> 00:22:07,933 Now, has anybody got an idea? 351 00:22:07,966 --> 00:22:10,133 About what? 352 00:22:10,166 --> 00:22:11,733 About where we're going. 353 00:22:11,766 --> 00:22:14,233 I thought it was to ciudad Turquijo we were going. 354 00:22:14,266 --> 00:22:17,100 Oh, no. That's been changed. 355 00:22:17,133 --> 00:22:20,100 General Tostada thinks we ought to change course 356 00:22:20,133 --> 00:22:22,800 In order to escape the monster. 357 00:22:22,833 --> 00:22:24,733 [ Speaks Spanish ] 358 00:22:24,766 --> 00:22:26,133 Caracas, Venezuela. 359 00:22:26,166 --> 00:22:28,166 No, no, no. I think we ought to go... 360 00:22:28,200 --> 00:22:31,866 Let's go to India. I've always wanted to see a sacred cow. 361 00:22:31,900 --> 00:22:33,666 Actually, I think we ought to go to Cannes. 362 00:22:33,700 --> 00:22:35,300 It really swings this time of the year. 363 00:22:35,333 --> 00:22:36,966 Will you listen? 364 00:22:37,000 --> 00:22:39,966 So strange, my friends, I always had a secret desire, 365 00:22:40,000 --> 00:22:42,600 I always wanted to go to Bali, you know? 366 00:22:42,633 --> 00:22:44,000 Bali? 367 00:22:44,033 --> 00:22:49,033 All: Bali? Bali! 368 00:22:56,733 --> 00:22:59,033 We are not going to Bali. 369 00:22:59,066 --> 00:23:00,433 Tostada: Caracas, Venezuela. 370 00:23:00,466 --> 00:23:01,866 No. 371 00:23:01,900 --> 00:23:03,933 Please tell the general that I am convinced 372 00:23:03,966 --> 00:23:06,700 That we ought to go to San Juan, Puerto Rico. 373 00:23:06,733 --> 00:23:11,700 [ Speaks Spanish ] 374 00:23:11,733 --> 00:23:16,733 This is agent xk150 calling agent xk120. 375 00:23:18,366 --> 00:23:21,300 Via 190sl. 376 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 Come in, Havana. 377 00:23:23,366 --> 00:23:24,933 Now the first thing we've got to think about 378 00:23:24,966 --> 00:23:27,933 Is how to escape this finky monster. 379 00:23:27,966 --> 00:23:29,333 Now, if you take a look at the chart 380 00:23:29,366 --> 00:23:30,833 You'll notice there's a lot of deep water 381 00:23:30,866 --> 00:23:32,400 Just north of Puerto Rico, 382 00:23:32,433 --> 00:23:34,800 Too deep for the monster to live in. 383 00:23:34,833 --> 00:23:37,733 Well, how do you know he can't live in deep water? 384 00:23:37,766 --> 00:23:40,233 Because of his feet. 385 00:23:40,266 --> 00:23:42,300 He's a walker and he's got to stay at the bottom, 386 00:23:42,333 --> 00:23:44,066 All right, stupid? 387 00:23:44,100 --> 00:23:46,400 All right, stupid. 388 00:23:46,433 --> 00:23:47,966 Now, when we get to Puerto Rico, 389 00:23:48,000 --> 00:23:49,933 We'll take the strongbox ashore. 390 00:23:49,966 --> 00:23:53,100 As an American, I won't be noticed. 391 00:23:53,133 --> 00:23:55,466 I'll take a plane up to ciudad Trahijo. 392 00:23:55,500 --> 00:23:57,666 Take the box with me. 393 00:23:57,700 --> 00:24:02,033 I can say unequivocally, without the slightest qualm of doubt, 394 00:24:02,066 --> 00:24:04,133 That this gang is... 395 00:24:04,166 --> 00:24:07,666 Heading for Bali. 396 00:24:07,700 --> 00:24:09,066 I think the government should watch for us 397 00:24:09,100 --> 00:24:11,133 At the panama canal. 398 00:24:11,166 --> 00:24:12,533 Over. 399 00:24:12,566 --> 00:24:14,866 [ Speaks Spanish ] 400 00:24:14,900 --> 00:24:17,966 The general says it's all right, we may go to Puerto Rico. 401 00:24:18,000 --> 00:24:23,000 But he want kept the strongbox out of sight. 402 00:24:23,300 --> 00:24:26,600 Ok, it's a deal. 403 00:24:26,633 --> 00:24:31,633 [ Pete squawks ] 404 00:24:38,466 --> 00:24:40,433 I think I smell land. 405 00:24:40,466 --> 00:24:41,866 Are we almost there? 406 00:24:41,900 --> 00:24:46,900 Oh, about six or eight hours. 407 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 Another lucky shooter. Four the point. 408 00:24:54,100 --> 00:24:55,600 Four the point. 409 00:24:55,633 --> 00:24:57,966 -You're ravishing. -You're sick. 410 00:24:58,000 --> 00:24:59,933 Listen, I have a plan. 411 00:24:59,966 --> 00:25:01,466 As soon as we get there, 412 00:25:01,500 --> 00:25:04,033 We'll wait for night and when Renzo isn't looking, 413 00:25:04,066 --> 00:25:06,733 We'll jump off and swim for shore 414 00:25:06,766 --> 00:25:10,566 Through shark-infested waters so no one will follow us. 415 00:25:10,600 --> 00:25:14,366 Then we'll steal a sailing dinghy and head for Brazil. 416 00:25:14,400 --> 00:25:16,166 How do you like it? 417 00:25:16,200 --> 00:25:19,733 I think it's grand. You oughta do it. 418 00:25:19,766 --> 00:25:21,600 Well, I-I meant you too. 419 00:25:21,633 --> 00:25:26,633 Honey, I wouldn't ride on the same bus with you. 420 00:25:28,766 --> 00:25:31,933 Now, Pete, I want you to listen carefully. 421 00:25:31,966 --> 00:25:35,233 Now, on the north coast of a big island 422 00:25:35,266 --> 00:25:40,266 There's a teeny speck of land called La Isla Del Borracho, 423 00:25:40,700 --> 00:25:43,533 Named after one of Columbus's lieutenants. 424 00:25:43,566 --> 00:25:45,766 It should be deserted by now. 425 00:25:45,800 --> 00:25:47,466 We ought to be able to land there, huh? 426 00:25:47,500 --> 00:25:49,433 [ Chatters ] 427 00:25:49,466 --> 00:25:50,900 Good. 428 00:25:50,933 --> 00:25:54,266 Now, there's a reef around the island 429 00:25:54,300 --> 00:25:58,033 And a very narrow opening which we have to go through. 430 00:25:58,066 --> 00:26:02,033 I am going to run this yacht on the rocks, 431 00:26:02,066 --> 00:26:03,600 Right at the entrance. 432 00:26:03,633 --> 00:26:06,500 Now, during the panic, we'll take the strongbox, 433 00:26:06,533 --> 00:26:09,833 Load it on a skiff and head for shore. 434 00:26:09,866 --> 00:26:13,800 Now, Pete, when we get over 30 feet of water, 435 00:26:13,833 --> 00:26:16,433 I'll give you a signal. 436 00:26:16,466 --> 00:26:20,633 And then I want you to capsize the boat. 437 00:26:20,666 --> 00:26:23,600 You understand? 438 00:26:23,633 --> 00:26:27,566 Later, Pete, we'll come back and dive for it. 439 00:26:27,600 --> 00:26:28,966 You understand everything? 440 00:26:29,000 --> 00:26:30,366 S-s-sure. 441 00:26:30,400 --> 00:26:31,800 -Uh, w-w-we hit the rocks... -Yeah. 442 00:26:31,833 --> 00:26:33,800 And lift the box in the skiff, 443 00:26:33,833 --> 00:26:36,033 And then we'll dump it over 30 feet of water, 444 00:26:36,066 --> 00:26:41,200 So we can come back and get it. 445 00:26:41,233 --> 00:26:43,533 And that's because it's filled with nitroglycerine. 446 00:26:43,566 --> 00:26:48,566 It shouldn't be on board, anyway. 447 00:26:52,266 --> 00:26:53,866 Isla Borracho. 448 00:26:53,900 --> 00:26:58,900 Look at the reefs. 449 00:27:00,200 --> 00:27:05,200 Reefs dead ahead. 450 00:27:11,166 --> 00:27:12,733 We're starting it true. 451 00:27:12,766 --> 00:27:17,766 [ Shouting in Spanish ] 452 00:27:18,833 --> 00:27:23,833 [ Roars ] 453 00:27:24,166 --> 00:27:29,166 [ Screaming ] 454 00:27:33,366 --> 00:27:36,000 Baby, I'll save ya. 455 00:27:36,033 --> 00:27:38,233 Remove your hands, sir. 456 00:27:38,266 --> 00:27:40,266 Very well, I won't leave you, I'll never leave you. 457 00:27:40,300 --> 00:27:41,666 We'll drown together. 458 00:27:41,700 --> 00:27:45,133 -You're demented. -My lunchbox. 459 00:27:45,166 --> 00:27:47,500 My, what a short memory. 460 00:27:47,533 --> 00:27:52,533 [ Shouts in Spanish ] 461 00:27:54,066 --> 00:27:55,633 We're ready to start, but which order? 462 00:27:55,666 --> 00:27:57,033 You two go down 463 00:27:57,066 --> 00:28:02,133 And get the strongbox out of the safe, go on. 464 00:28:07,900 --> 00:28:09,233 It's all right. Be calm, everybody. 465 00:28:09,266 --> 00:28:11,833 The boat's insured. 466 00:28:11,866 --> 00:28:16,466 [ Heehaws ] 467 00:28:16,500 --> 00:28:21,500 [ Shouts in Spanish ] 468 00:28:37,700 --> 00:28:42,700 [ Shouting ] 469 00:28:43,000 --> 00:28:44,966 Sparks: everything went according to plan, 470 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 Renzo's and the monster's. 471 00:28:58,633 --> 00:29:02,066 ♪ Row, row, row your boat gently up the creek ♪ 472 00:29:02,100 --> 00:29:03,800 ♪ Merrily, merrily, merrily 473 00:29:03,833 --> 00:29:08,833 ♪ I'm going to be sick 474 00:29:15,000 --> 00:29:16,366 Sparks: you know, this reminds me 475 00:29:16,400 --> 00:29:17,766 Of one time on lake Minnetonka. 476 00:29:17,800 --> 00:29:20,066 Louise Schmidt and I were paddling along, 477 00:29:20,100 --> 00:29:25,100 When what do you think happened? 478 00:29:36,266 --> 00:29:38,266 The general says you have the orders 479 00:29:38,300 --> 00:29:40,233 As soon as he can assess the situation. 480 00:29:40,266 --> 00:29:42,800 Well, you can tell el general... 481 00:29:42,833 --> 00:29:47,600 Tell him he shouldn't be giving orders around here. 482 00:29:47,633 --> 00:29:50,566 Now, look, you men have no money and you have no guns, 483 00:29:50,600 --> 00:29:53,133 And you're on U.S. soil. 484 00:29:53,166 --> 00:29:55,766 That's all right, I'm on your side. 485 00:29:55,800 --> 00:29:57,900 Pete, I want you to search the island, 486 00:29:57,933 --> 00:30:00,400 See if anybody lives here. Jack. 487 00:30:00,433 --> 00:30:03,766 You take one of the lifeboats and row it ashore. 488 00:30:03,800 --> 00:30:06,033 Take it to San Juan and rent us a fishing boat 489 00:30:06,066 --> 00:30:07,866 And plenty of diving gear. 490 00:30:07,900 --> 00:30:09,266 [ Pete cries ] 491 00:30:09,300 --> 00:30:11,066 Uh-huh. Boy. 492 00:30:11,100 --> 00:30:14,533 [ Bleats ] 493 00:30:14,566 --> 00:30:16,000 Oh, colonel. 494 00:30:16,033 --> 00:30:18,933 See if you can get your men to build us a lean-to 495 00:30:18,966 --> 00:30:21,266 Or something to keep the rain off. 496 00:30:21,300 --> 00:30:23,633 [ Gives orders in Spanish ] 497 00:30:23,666 --> 00:30:28,666 [ Shouts in Spanish ] 498 00:30:50,733 --> 00:30:52,200 Isn't this just great? 499 00:30:52,233 --> 00:30:54,100 Could stay here forever. 500 00:30:54,133 --> 00:30:56,433 That won't be necessary, baby. 501 00:30:56,466 --> 00:30:58,766 Why? 502 00:30:58,800 --> 00:31:00,233 Well, the way I figure it, 503 00:31:00,266 --> 00:31:03,033 These Cubans aren't very much at diving. 504 00:31:03,066 --> 00:31:06,366 But Jack, Pete and I are pretty good spear fishermen. 505 00:31:06,400 --> 00:31:09,066 We'll go down, find the strongbox 506 00:31:09,100 --> 00:31:11,966 And hide it in a hole in the reef. 507 00:31:12,000 --> 00:31:15,066 After that, we'll tell the Cubans that it's no use, 508 00:31:15,100 --> 00:31:17,400 Give up. 509 00:31:17,433 --> 00:31:20,800 It'll be safe there for months, even years, 510 00:31:20,833 --> 00:31:24,000 Until we're ready to come back and get it. 511 00:31:24,033 --> 00:31:25,900 You like it? 512 00:31:25,933 --> 00:31:30,933 Poopsy, sometimes you are so smart you make me sick. 513 00:31:43,033 --> 00:31:47,900 [ Roars ] 514 00:31:47,933 --> 00:31:52,933 [ Roaring ] 515 00:31:54,333 --> 00:31:57,400 [ Roars ] 516 00:31:57,433 --> 00:32:02,500 [ Roaring ] 517 00:32:03,433 --> 00:32:05,766 [ Roars ] 518 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 [ Shrieking ] 519 00:32:13,233 --> 00:32:16,766 [ Shrieking ] 520 00:32:16,800 --> 00:32:20,533 [ Roars ] 521 00:32:25,533 --> 00:32:30,533 [ Crows ] 522 00:32:31,800 --> 00:32:36,800 [ Squawks ] 523 00:32:40,766 --> 00:32:45,766 [ Chatters and grunts ] 524 00:32:59,966 --> 00:33:05,033 Whoo! Whoo! 525 00:33:07,333 --> 00:33:09,933 Eat. Eat. Is good, is good. 526 00:33:09,966 --> 00:33:11,966 Where did you find her, Pete? 527 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 [ Pete laughs ] 528 00:33:17,866 --> 00:33:20,100 Pete, aren't you gonna introduce me to the lady? 529 00:33:20,133 --> 00:33:23,400 Isn't she beautiful, Renzo? 530 00:33:23,433 --> 00:33:24,800 [ Both laugh ] 531 00:33:24,833 --> 00:33:26,266 Very lovely. 532 00:33:26,300 --> 00:33:27,900 Where did you meet? 533 00:33:27,933 --> 00:33:31,633 [ Both imitate elephants ] 534 00:33:31,666 --> 00:33:33,066 Oh, no. 535 00:33:33,100 --> 00:33:35,533 That must mean they're in love. 536 00:33:35,566 --> 00:33:38,700 [ Purring and laughing ] 537 00:33:38,733 --> 00:33:41,566 I wish you many happy returns of the day. 538 00:33:41,600 --> 00:33:44,066 Isn't that a ring you're wearing, miss, uh... 539 00:33:44,100 --> 00:33:45,600 Porcina Perez. 540 00:33:45,633 --> 00:33:48,033 It's a wedding ring. 541 00:33:48,066 --> 00:33:53,066 [ Both laugh ] 542 00:33:59,266 --> 00:34:00,633 Welcome home, baby doll. 543 00:34:00,666 --> 00:34:02,033 Aloha. 544 00:34:02,066 --> 00:34:03,433 Get the equipment? 545 00:34:03,466 --> 00:34:04,800 Oh, about 20 bottles, 10 regulars, 546 00:34:04,833 --> 00:34:06,266 Masks, spearguns, the works. 547 00:34:06,300 --> 00:34:07,700 Overdid it as usual. 548 00:34:07,733 --> 00:34:10,500 Well, ok, we're gonna start diving this afternoon. 549 00:34:10,533 --> 00:34:13,700 I brought something else home with me too. 550 00:34:13,733 --> 00:34:17,966 [ Speaking Spanish ] 551 00:34:18,000 --> 00:34:21,100 Carmelita. I'd like you to meet Renzo Capetto, 552 00:34:21,133 --> 00:34:22,500 My sister Mary-Belle. 553 00:34:22,533 --> 00:34:23,900 Hi. 554 00:34:23,933 --> 00:34:25,433 Mr. Pete Peterson and... 555 00:34:25,466 --> 00:34:27,666 Well, I don't know who the large woman with him is. 556 00:34:27,700 --> 00:34:29,200 Porcina Perez. 557 00:34:29,233 --> 00:34:30,600 Hi. 558 00:34:30,633 --> 00:34:32,000 Hello, everybody. 559 00:34:32,033 --> 00:34:34,300 You found this woman in San Juan? 560 00:34:34,333 --> 00:34:36,633 Well, she was living in a sort of sorority house 561 00:34:36,666 --> 00:34:38,066 Down by the docks. 562 00:34:38,100 --> 00:34:40,666 She's awful friendly. 563 00:34:40,700 --> 00:34:42,266 Why don't you come on with me, honey? 564 00:34:42,300 --> 00:34:47,300 I'll show you our sorority house. 565 00:34:47,933 --> 00:34:50,033 Senor Capetto, I have the honor to report 566 00:34:50,066 --> 00:34:52,166 That my men will be ready one hour. 567 00:34:52,200 --> 00:34:53,533 Ready for what? 568 00:34:53,566 --> 00:34:55,266 To dive to the strongbox. 569 00:34:55,300 --> 00:34:57,733 You mean your men are divers? 570 00:34:57,766 --> 00:35:00,533 Yes. They are Cuban army frogmen. 571 00:35:00,566 --> 00:35:05,566 Ole. 572 00:35:07,400 --> 00:35:09,300 Sparks: I had the situation well in hand. 573 00:35:09,333 --> 00:35:12,233 Mary-Belle was weakening as I'm sure you've noticed. 574 00:35:12,266 --> 00:35:14,733 Then she came into my life. 575 00:35:14,766 --> 00:35:16,100 I didn't see her coming, 576 00:35:16,133 --> 00:35:17,800 But somehow I sensed her presence 577 00:35:17,833 --> 00:35:20,833 And knew that my life was changed forever. 578 00:35:20,866 --> 00:35:24,366 Hello. 579 00:35:24,400 --> 00:35:27,333 Hello. Who are you? 580 00:35:27,366 --> 00:35:29,633 Carmelita Rodriguez. 581 00:35:29,666 --> 00:35:33,033 Sparks Moran. 582 00:35:33,066 --> 00:35:34,733 Sparks: as a trained espionage agent, 583 00:35:34,766 --> 00:35:37,100 I could tell that she was attracted to me. 584 00:35:37,133 --> 00:35:38,966 But I wanted Mary-Belle. 585 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 And Mary-Belle wanted Renzo. 586 00:35:40,833 --> 00:35:42,966 And Renzo wanted the gold. 587 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Hey! Hey! Hey! 588 00:35:46,033 --> 00:35:48,400 Sparks! Sparks! Idiot. 589 00:35:48,433 --> 00:35:50,133 You keep this thing firm. 590 00:35:50,166 --> 00:35:51,533 Are you all right? 591 00:35:51,566 --> 00:35:55,533 Oh, yes. Oh. 592 00:35:55,566 --> 00:35:57,366 All right. Well, then, let's just keep an eye on him. 593 00:35:57,400 --> 00:36:00,833 I don't know, but I'm ready. 594 00:36:00,866 --> 00:36:05,866 [ Shouts in Spanish ] 595 00:36:22,700 --> 00:36:26,600 No, no. No, gringos, no. 596 00:36:26,633 --> 00:36:30,100 [ Screams ] 597 00:36:30,133 --> 00:36:33,033 All right, Pete. 598 00:36:33,066 --> 00:36:37,166 [ Both trumpet ] 599 00:36:37,200 --> 00:36:42,200 Bye. 600 00:36:43,366 --> 00:36:48,366 Good luck, Poopsy. 601 00:37:24,533 --> 00:37:26,800 Sparks: the search for the strongbox had begun. 602 00:37:26,833 --> 00:37:29,666 But the sea was cluttered up with Cubans 603 00:37:29,700 --> 00:37:34,366 Dispersed by General Tostada to search independently. 604 00:37:34,400 --> 00:37:37,033 All those Cubans alone in the deep. 605 00:37:37,066 --> 00:37:42,066 This was a chance for Renzo to again become the sea monster. 606 00:37:46,266 --> 00:37:51,266 A lonely Cuban had found one of the many wrecks on the bottom. 607 00:37:55,100 --> 00:38:00,166 And Renzo had found the lonely Cuban. 608 00:38:26,300 --> 00:38:30,400 Their attack was cleanly executed. 609 00:38:30,433 --> 00:38:35,166 The victim was dead, the killers delighted, 610 00:38:35,200 --> 00:38:36,966 But not satisfied. 611 00:38:37,000 --> 00:38:42,000 Renzo must have another quart of latin blood. 612 00:38:45,100 --> 00:38:50,100 We waited, sensing the dangers below... 613 00:38:50,766 --> 00:38:55,766 While the unholy three sought new prey. 614 00:39:00,166 --> 00:39:05,166 It didn't take them long to find it. 615 00:39:17,300 --> 00:39:18,666 What happened? Was he attacked? 616 00:39:18,700 --> 00:39:20,066 No, it was a monster. 617 00:39:20,100 --> 00:39:21,466 What do you mean, a monster? 618 00:39:21,500 --> 00:39:22,866 A real, live, honest-to-goodness monster 619 00:39:22,900 --> 00:39:24,266 With claws and everything. 620 00:39:24,300 --> 00:39:26,266 Oh, you're nuts. Totally insane. 621 00:39:26,300 --> 00:39:28,933 Carmelita, it's too dangerous for you here. 622 00:39:28,966 --> 00:39:30,333 Let's run away and live a little. 623 00:39:30,366 --> 00:39:32,333 No, no. I'm in love with sparks. 624 00:39:32,366 --> 00:39:34,433 -Sparks Moran? -Si. 625 00:39:34,466 --> 00:39:36,600 Well, how can you be in love with him? He's an idiot. 626 00:39:36,633 --> 00:39:38,000 You ought to be in love with me. 627 00:39:38,033 --> 00:39:39,433 No, I'm in love with him. 628 00:39:39,466 --> 00:39:43,666 And I don't care if I never see you again. 629 00:39:43,700 --> 00:39:45,966 Oh, if I'd only paid my life insurance premium, 630 00:39:46,000 --> 00:39:47,366 I'd kill myself. 631 00:39:47,400 --> 00:39:50,033 Oh, no, no, no! Don't kill yourself. 632 00:39:50,066 --> 00:39:51,433 But why not? 633 00:39:51,466 --> 00:39:52,866 No, you come with me. 634 00:39:52,900 --> 00:39:54,233 I'll show you. Come with me to the jungle. 635 00:39:54,266 --> 00:39:55,633 You've seen one jungle, you've seen them all. 636 00:39:55,666 --> 00:40:00,666 You come with me, you see in new light. 637 00:40:01,966 --> 00:40:03,333 Hello, Charles. 638 00:40:03,366 --> 00:40:04,733 Oh, senor. 639 00:40:04,766 --> 00:40:06,366 I'm very much afraid of this monster. 640 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 Well, why don't you just pack up and go home? 641 00:40:08,233 --> 00:40:11,300 No. I am an officer. 642 00:40:11,333 --> 00:40:14,133 We will not stop until we have the strongbox. 643 00:40:14,166 --> 00:40:17,900 From now on, we'll dive with spearguns. 644 00:40:17,933 --> 00:40:18,933 Crazy. 645 00:40:30,366 --> 00:40:31,733 Mango! 646 00:40:34,566 --> 00:40:35,933 Mango! 647 00:40:38,766 --> 00:40:40,133 Mango! 648 00:40:58,800 --> 00:41:02,633 Senor happy Jack, this girl is my daughter. 649 00:41:02,666 --> 00:41:05,000 Her name is Mango. 650 00:41:05,033 --> 00:41:06,400 Mango? 651 00:41:06,433 --> 00:41:07,800 Si. 652 00:41:07,833 --> 00:41:12,833 [ Speaks Spanish ] 653 00:41:19,066 --> 00:41:21,666 Ah, I was telling her what that no-gooder Carmelita do to you. 654 00:41:21,700 --> 00:41:24,466 I was telling her to cheer you up. 655 00:41:24,500 --> 00:41:28,133 Oh, gee, thanks, Porcina, but it really wasn't necessary. 656 00:41:28,166 --> 00:41:30,200 Oh. You no like Mango? 657 00:41:30,233 --> 00:41:35,233 Oh, yeah, I like her. 658 00:41:41,233 --> 00:41:43,900 She not speak good English, senor. 659 00:41:43,933 --> 00:41:47,133 Oh, I don't think that's gonna matter at all. 660 00:41:47,166 --> 00:41:50,300 Ok. Uh, I'm going back now. 661 00:41:50,333 --> 00:41:54,766 Mr. Pete Peterson Jr., he is waiting for me now. 662 00:41:54,800 --> 00:41:59,800 -Adios, Porcina. -Adios. 663 00:42:28,466 --> 00:42:33,466 [ Growls ] 664 00:42:40,000 --> 00:42:41,366 Are you all right, Porcina? 665 00:42:41,400 --> 00:42:45,400 Oh, I'm all right, my hero. 666 00:42:45,433 --> 00:42:48,100 Hey. Where's happy Jack? 667 00:42:48,133 --> 00:42:51,200 Oh. Come on. I take you to them. 668 00:42:51,233 --> 00:42:56,233 -Them? -Yes. 669 00:42:59,133 --> 00:43:02,533 Oh, I don't know what you said, Mango, 670 00:43:02,566 --> 00:43:07,566 But it sure was wonderful. 671 00:43:12,166 --> 00:43:15,066 I feel the same way, Mango. 672 00:43:15,100 --> 00:43:20,100 I never felt like this in my whole life before. 673 00:43:26,033 --> 00:43:27,400 Oh, I know, Mango. 674 00:43:27,433 --> 00:43:32,433 I know. 675 00:43:33,933 --> 00:43:38,933 Why, here comes Pete and Porcina. 676 00:43:43,300 --> 00:43:44,666 HI, Jack. Who's your friend? 677 00:43:44,700 --> 00:43:46,533 This is Mango Perez, Porcina's daughter. 678 00:43:46,566 --> 00:43:49,333 Gee, she's almost as pretty as her mother. 679 00:43:49,366 --> 00:43:50,866 Yeah, she's wonderful. 680 00:43:50,900 --> 00:43:52,766 Yeah, but can she do imitations? 681 00:43:52,800 --> 00:43:54,166 Well, I don't know. 682 00:43:54,200 --> 00:43:56,266 And I don't care because I love her. 683 00:43:56,300 --> 00:43:58,433 Gosh. Are you gonna marry her? 684 00:43:58,466 --> 00:44:00,233 Yeah, well, why not? 685 00:44:00,266 --> 00:44:04,800 Why not? If you marry Mango and I marry Porcina, 686 00:44:04,833 --> 00:44:07,233 I'll be your father. 687 00:44:07,266 --> 00:44:08,633 [ Jack trills ] 688 00:44:08,666 --> 00:44:10,000 What kind of a bird call is that? 689 00:44:10,033 --> 00:44:13,266 Oh, we cannot talk here, we cannot talk. 690 00:44:13,300 --> 00:44:17,500 My Meshugana husband, he make big trouble. 691 00:44:17,533 --> 00:44:19,866 Yeah. I just had a fight with him. 692 00:44:19,900 --> 00:44:21,733 You know, Pete, 693 00:44:21,766 --> 00:44:25,200 I'm getting tired of all this running around. 694 00:44:25,233 --> 00:44:27,833 You know what I'd like to do? 695 00:44:27,866 --> 00:44:31,633 I'd like to marry Mango and settle down here. 696 00:44:31,666 --> 00:44:33,800 I could start a tennis club. 697 00:44:33,833 --> 00:44:35,566 They don't have clubs. 698 00:44:35,600 --> 00:44:37,633 They have rackets. 699 00:44:37,666 --> 00:44:39,033 No, you're right. 700 00:44:39,066 --> 00:44:40,466 But you know something, though? 701 00:44:40,500 --> 00:44:43,266 I'd like to do the same thing myself. 702 00:44:43,300 --> 00:44:45,833 Say, why don't we rub them all out? 703 00:44:45,866 --> 00:44:48,466 And this way we can keep the strongbox for ourselves. 704 00:44:48,500 --> 00:44:52,166 Oh, yes. Even Mary-Belle? 705 00:44:52,200 --> 00:44:54,633 Oh, gee. I don't know about her. 706 00:44:54,666 --> 00:44:57,200 Well, she is my sister. 707 00:44:57,233 --> 00:44:59,766 Course, we could keep her around to do the housekeeping. 708 00:44:59,800 --> 00:45:01,166 Sure. 709 00:45:01,200 --> 00:45:02,733 And she'll get over losing Renzo. 710 00:45:02,766 --> 00:45:04,133 Sure. 711 00:45:04,166 --> 00:45:05,533 How about it? Is it a deal? 712 00:45:05,566 --> 00:45:06,933 Sure. 713 00:45:06,966 --> 00:45:10,266 Besides, they've been cheating on their income tax anyway. 714 00:45:10,300 --> 00:45:13,133 [ Speaks in Spanish ] 715 00:45:13,166 --> 00:45:15,500 Mango, she want go swimming. 716 00:45:15,533 --> 00:45:18,333 All right, all right, let's go. 717 00:45:18,366 --> 00:45:20,866 Sparks. Sparks. Where's Pete and the boy? 718 00:45:20,900 --> 00:45:23,433 They know we should be diving this afternoon. 719 00:45:23,466 --> 00:45:25,800 I think they're somewhere in the jungle. 720 00:45:25,833 --> 00:45:27,200 Senor. 721 00:45:27,233 --> 00:45:32,133 [ Speaks Spanish ] 722 00:45:32,166 --> 00:45:34,200 What's this? Well, what is this? 723 00:45:34,233 --> 00:45:37,800 This man's wife is playing around with Mr. Pete. 724 00:45:37,833 --> 00:45:39,266 He's very angry. 725 00:45:39,300 --> 00:45:40,733 That's tough. 726 00:45:40,766 --> 00:45:45,766 [ Speaks Spanish ] 727 00:45:46,100 --> 00:45:49,133 This man wants to sell you his wife for $50 728 00:45:49,166 --> 00:45:50,533 And a case of rum. 729 00:45:50,566 --> 00:45:51,933 Tell him he's nuts. 730 00:45:51,966 --> 00:45:56,966 [ Both speaking Spanish ] 731 00:45:58,100 --> 00:46:00,600 Carmelita, will you talk to him? We're busy. 732 00:46:00,633 --> 00:46:05,633 Oh, sure. I will tell him to cut down to 20 for a fifth of gin. 733 00:46:06,133 --> 00:46:11,200 Gin nothing! Who wants to buy his improbable wife? 734 00:46:11,233 --> 00:46:14,633 Come on, General Tostada, let's get going. 735 00:46:14,666 --> 00:46:18,866 [ Speaks Spanish ] 736 00:46:18,900 --> 00:46:20,300 Come on. 737 00:46:20,333 --> 00:46:22,433 Uno, dos, tres. 738 00:46:25,266 --> 00:46:26,633 Uno, dos, tres. 739 00:46:26,666 --> 00:46:28,066 Uno. Dos. 740 00:46:28,100 --> 00:46:30,600 Dos. 741 00:46:30,633 --> 00:46:35,633 Tres! 742 00:46:37,166 --> 00:46:38,933 All right, baby. 743 00:46:38,966 --> 00:46:40,833 Listen, you hold these because I can't use them 744 00:46:40,866 --> 00:46:43,266 Without Peter and Jack to help me. 745 00:46:43,300 --> 00:46:48,300 I'll keep 'em warm for you. 746 00:46:55,666 --> 00:47:00,733 [ Screams and laughter ] 747 00:47:01,866 --> 00:47:06,866 Whoo-hoo-hoo! 748 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 [ Laughter ] 749 00:47:17,533 --> 00:47:22,533 You're it. You're it. 750 00:47:35,200 --> 00:47:39,866 Sparks: Renzo Capetto had at last found the strongbox. 751 00:47:39,900 --> 00:47:44,900 And the unknown partner had found Renzo Capetto. 752 00:48:18,766 --> 00:48:20,466 Oh! 753 00:48:20,500 --> 00:48:25,500 You're it, you're it, you're it. 754 00:48:30,500 --> 00:48:32,633 Pete: you're it, you're it. 755 00:48:32,666 --> 00:48:37,666 [ Pete laughs ] 756 00:49:18,366 --> 00:49:20,400 Oh. Mango! 757 00:49:20,433 --> 00:49:24,633 Mango! 758 00:49:27,433 --> 00:49:28,833 Mango! 759 00:49:34,200 --> 00:49:35,600 Mango! 760 00:49:38,400 --> 00:49:39,800 Mango! 761 00:49:42,600 --> 00:49:43,966 Mango! 762 00:49:44,000 --> 00:49:48,866 Pete, find my daughter! Please. 763 00:49:51,000 --> 00:49:52,466 Mango! Mango! 764 00:49:55,966 --> 00:49:57,366 Mango! 765 00:50:00,166 --> 00:50:05,166 Mango! 766 00:50:05,400 --> 00:50:06,933 Why did you have to do it, Renzo? 767 00:50:06,966 --> 00:50:08,333 Why did I have to do what? 768 00:50:08,366 --> 00:50:10,666 Don't play games with me. Why did you kill her? 769 00:50:10,700 --> 00:50:12,066 Jack, I swear I had nothing... 770 00:50:12,100 --> 00:50:13,466 I said don't play games. 771 00:50:13,500 --> 00:50:16,700 We all saw the same five incisions 772 00:50:16,733 --> 00:50:19,400 And those round marks from that stupid plunger. 773 00:50:19,433 --> 00:50:20,833 Why don't you ask Mary-Belle? 774 00:50:20,866 --> 00:50:22,600 I gave her the rakes before I went under. 775 00:50:22,633 --> 00:50:24,600 That won't play. You had two more in your trunks. 776 00:50:24,633 --> 00:50:26,433 Just in case, you said, remember? 777 00:50:26,466 --> 00:50:30,066 Yeah, I remember, but they're still there. 778 00:50:30,100 --> 00:50:32,733 I can't convince him, honey. Maybe you can. 779 00:50:32,766 --> 00:50:34,233 I'm sorry, honey. 780 00:50:34,266 --> 00:50:36,700 I'm afraid I'm going to have to go along with Jack. 781 00:50:36,733 --> 00:50:38,366 You think I did it? 782 00:50:38,400 --> 00:50:40,666 Well, what else can I think? 783 00:50:40,700 --> 00:50:42,466 You made that monster up out of thin air, 784 00:50:42,500 --> 00:50:44,266 Now don't try and tell me it's real. 785 00:50:44,300 --> 00:50:45,700 I'm not that stupid. 786 00:50:45,733 --> 00:50:47,133 Well, I am. 787 00:50:47,166 --> 00:50:48,500 I always believed in it. 788 00:50:48,533 --> 00:50:50,300 But it's gotta be real. 789 00:50:50,333 --> 00:50:52,600 Either that or the Cubans are trying to kill us off. 790 00:50:52,633 --> 00:50:54,000 I can't buy that. 791 00:50:54,033 --> 00:50:55,533 I don't care what you buy. 792 00:50:55,566 --> 00:50:57,400 From now on we're going to dive with spears 793 00:50:57,433 --> 00:50:58,866 Like the rest of 'em. 794 00:50:58,900 --> 00:51:00,633 We've got to get rid of the rest of those Cubans 795 00:51:00,666 --> 00:51:01,966 As quickly as possible. 796 00:51:02,000 --> 00:51:05,566 We'll start tomorrow morning with tostada. 797 00:51:05,600 --> 00:51:06,966 Jack. 798 00:51:07,000 --> 00:51:08,366 [ Barks ] 799 00:51:08,400 --> 00:51:13,400 Pete. 800 00:51:30,466 --> 00:51:33,033 Sparks: possible death notwithstanding, 801 00:51:33,066 --> 00:51:35,000 The courageous general and two of his men 802 00:51:35,033 --> 00:51:38,033 Dove once more into the deadly sea. 803 00:51:38,066 --> 00:51:41,400 But...as usual, they were not alone. 804 00:51:41,433 --> 00:51:46,433 Renzo waited for them to separate. 805 00:51:55,600 --> 00:52:00,666 One poke away and then there were two. 806 00:52:10,100 --> 00:52:13,766 Tostada went all alone into the forbidding void 807 00:52:13,800 --> 00:52:18,800 With the killers closing in. 808 00:52:36,000 --> 00:52:38,200 The giant observer stood watching 809 00:52:38,233 --> 00:52:40,400 Over a pathetic bit of cloth, 810 00:52:40,433 --> 00:52:43,466 All that remained of Mango. 811 00:52:43,500 --> 00:52:46,533 At last tostada had found his gold 812 00:52:46,566 --> 00:52:51,566 In his own watery grave. 813 00:53:25,166 --> 00:53:28,100 The general died as all generals should. 814 00:53:28,133 --> 00:53:30,600 His greedy murderers let his body drift away 815 00:53:30,633 --> 00:53:35,633 While they congratulated each other. 816 00:53:39,100 --> 00:53:41,166 Happy Jack found a scrap of a dress 817 00:53:41,200 --> 00:53:44,133 And knew what had happened to his beloved. 818 00:53:44,166 --> 00:53:49,166 Suddenly... 819 00:53:55,300 --> 00:54:00,366 [ Muffled screams ] 820 00:54:07,600 --> 00:54:08,900 Don't touch me! 821 00:54:08,933 --> 00:54:10,333 Oh, honey. 822 00:54:10,366 --> 00:54:11,733 Don't try to talk yourself out of it. 823 00:54:11,766 --> 00:54:13,100 Trying to talk to yourself cool this time. 824 00:54:13,133 --> 00:54:14,533 Baby. 825 00:54:14,566 --> 00:54:16,133 Telling me the Cubans did it, only they were on board. 826 00:54:16,166 --> 00:54:18,400 Now, who was down there with Jack? 827 00:54:18,433 --> 00:54:19,800 No, baby, you gotta believe me. 828 00:54:19,833 --> 00:54:24,833 I'm never going to look at you again! 829 00:54:29,400 --> 00:54:30,766 Oh, Ren... Ugh! 830 00:54:30,800 --> 00:54:32,366 Mary-Belle, I saw what he did to ya. 831 00:54:32,400 --> 00:54:33,766 They killed your brother. 832 00:54:33,800 --> 00:54:35,166 And now you've got to leave, Mary-Belle, 833 00:54:35,200 --> 00:54:36,800 And there's no one to help you but me. 834 00:54:36,833 --> 00:54:39,633 Oh, Mary-Belle, I love you so much I could split. 835 00:54:39,666 --> 00:54:44,666 Just get on! 836 00:54:46,366 --> 00:54:48,000 What do you do to my man? 837 00:54:48,033 --> 00:54:53,033 Oh, shut up! 838 00:54:56,000 --> 00:55:01,066 I'll save you. 839 00:55:02,333 --> 00:55:04,066 Sparks: it was dusk. 840 00:55:04,100 --> 00:55:09,100 I could tell because the sun was going down. 841 00:55:12,400 --> 00:55:14,566 You were right, senor, 842 00:55:14,600 --> 00:55:17,100 All my army is finished. 843 00:55:17,133 --> 00:55:19,933 I knew when the general died. 844 00:55:19,966 --> 00:55:23,666 I don't care about the box any more, let the monster keep it. 845 00:55:23,700 --> 00:55:27,100 I don't want him to kill any more of my men. 846 00:55:27,133 --> 00:55:29,300 Neither do I, colonel. 847 00:55:29,333 --> 00:55:32,733 I think we must go to ciudad Turquijo in the morning. 848 00:55:32,766 --> 00:55:34,533 You can go anywhere you like. 849 00:55:34,566 --> 00:55:35,900 I'm going home. 850 00:55:35,933 --> 00:55:37,933 To America? 851 00:55:37,966 --> 00:55:40,600 America. 852 00:55:40,633 --> 00:55:45,000 No, I can't go back there any more. 853 00:55:45,033 --> 00:55:48,333 -Sicily. -Oh. 854 00:55:48,366 --> 00:55:50,533 I've got an uncle there who's been after me for years 855 00:55:50,566 --> 00:55:53,133 To help him stamp grapes. 856 00:55:53,166 --> 00:55:58,166 It's beginning to appeal to me. 857 00:55:59,400 --> 00:56:01,866 Mary-Belle hates me. 858 00:56:01,900 --> 00:56:03,800 I know. 859 00:56:03,833 --> 00:56:06,166 But I love you. 860 00:56:06,200 --> 00:56:10,366 Kind of nice having somebody love you. 861 00:56:10,400 --> 00:56:13,933 Why don't you try to love me? 862 00:56:13,966 --> 00:56:16,466 You might like it. 863 00:56:16,500 --> 00:56:19,333 I guess I can try. 864 00:56:19,366 --> 00:56:22,400 Sparks: she pressed her hot latin lips against mine 865 00:56:22,433 --> 00:56:24,566 And I forgot everything but Carmelita. 866 00:56:24,600 --> 00:56:29,600 But our silent partner was not going to let me forget. 867 00:56:29,833 --> 00:56:31,200 This was it. 868 00:56:31,233 --> 00:56:32,600 There was but one thing 869 00:56:32,633 --> 00:56:34,000 A responsible, trusted representative 870 00:56:34,033 --> 00:56:35,400 Of the united states government 871 00:56:35,433 --> 00:56:36,800 Could do at a time like this... 872 00:56:36,833 --> 00:56:39,300 Get out of there. 873 00:56:39,333 --> 00:56:40,766 Mary-Belle. 874 00:56:40,800 --> 00:56:42,700 Yes? 875 00:56:42,733 --> 00:56:44,100 Honey. 876 00:56:44,133 --> 00:56:46,833 I'd just like one more chance to explain. 877 00:56:46,866 --> 00:56:49,700 Please. 878 00:56:49,733 --> 00:56:52,166 It's all right, Poopsy. 879 00:56:52,200 --> 00:56:53,566 It doesn't really matter. 880 00:56:53,600 --> 00:56:55,266 No matter where you go or what you do, 881 00:56:55,300 --> 00:56:59,100 Or who you kill, 882 00:56:59,133 --> 00:57:02,466 I'll love you till the day I die. 883 00:57:02,500 --> 00:57:07,500 [ Roars ] [screams] 884 00:57:07,766 --> 00:57:11,233 [ Speaks Spanish ] 885 00:57:11,266 --> 00:57:13,833 [ Roars and screams continue ] 886 00:57:13,866 --> 00:57:18,866 [ Gunshots ] 887 00:57:25,066 --> 00:57:30,066 [ Monster shrieks and roars ] 888 00:57:35,266 --> 00:57:40,266 [ Screaming ] 889 00:57:54,800 --> 00:57:57,133 Sparks: Renzo loved Mary-Belle, but he was the skipper 890 00:57:57,166 --> 00:58:02,233 And decided to go down ahead of his ship. 891 00:58:12,066 --> 00:58:16,733 [ Screams ] 892 00:58:23,033 --> 00:58:28,033 [ Screams ] 893 00:58:28,866 --> 00:58:33,866 [ Roars ] 894 00:58:50,466 --> 00:58:55,466 [ Shrieks ] 895 00:59:08,466 --> 00:59:11,233 Carmelita, I've never known a girl like you. 896 00:59:11,266 --> 00:59:14,066 You haven't spent your whole life in a monastery? 897 00:59:14,100 --> 00:59:16,266 Carmelita, I love you and I want to marry you, 898 00:59:16,300 --> 00:59:18,200 And take you away from all this. 899 00:59:18,233 --> 00:59:20,600 Mm. That I would like, I think. 900 00:59:20,633 --> 00:59:23,233 Of course we'd have to live on the salary of an American spy, 901 00:59:23,266 --> 00:59:25,600 Which is 41.50 a week. 902 00:59:25,633 --> 00:59:27,000 I don't care. 903 00:59:27,033 --> 00:59:29,333 You are so strong, so intelligent. 904 00:59:29,366 --> 00:59:31,933 You see how you solved the whole case. 905 00:59:31,966 --> 00:59:35,200 You are the smartest in the whole world. 906 00:59:35,233 --> 00:59:37,033 I'm not really as smart as I look, Carmelita, 907 00:59:37,066 --> 00:59:40,633 You see, i-i have to admit that, all that time, 908 00:59:40,666 --> 00:59:42,233 I thought Renzo and the Cubans 909 00:59:42,266 --> 00:59:44,766 Were trying to steal that strongbox, 910 00:59:44,800 --> 00:59:46,533 But I was wrong. 911 00:59:46,566 --> 00:59:48,733 The real killer was the monster. 912 00:59:48,766 --> 00:59:50,266 So what? 913 00:59:50,300 --> 00:59:54,066 You're beautiful. 914 00:59:54,100 --> 00:59:55,833 Sparks: so I got the girl. 915 00:59:55,866 --> 00:59:58,066 And guess who got the gold. 916 00:59:58,100 --> 00:59:59,566 [ Belches ] 60083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.