All language subtitles for Chapter 3 - Escape from Dragos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:04,452 O perigo repousa nas estrelas. 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,479 Este é o mundo de Jason do Comando Estelar. 3 00:00:09,987 --> 00:00:12,072 Um soldado da fortuna da era espacial, 4 00:00:12,072 --> 00:00:12,985 determinado a impedir 5 00:00:12,985 --> 00:00:15,385 a mais sinistra força no universo, 6 00:00:15,667 --> 00:00:18,103 Dragos, Mestre do Cosmos. 7 00:00:18,668 --> 00:00:21,300 Ajudando Jason na sua batalha contra o mal, 8 00:00:21,300 --> 00:00:23,137 está uma talentosa equipe de peritos. 9 00:00:23,367 --> 00:00:24,518 Todos trabalhando juntos, 10 00:00:24,518 --> 00:00:27,006 numa sessão secreta da academia espacial. 11 00:00:27,505 --> 00:00:29,760 Jason, do Comando Espacial ! 12 00:00:30,279 --> 00:00:31,866 No nosso último episódio, 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,890 um clone de energia, disfarçado como o Comandante Canarvin, 14 00:00:34,890 --> 00:00:36,426 se infiltrou no Comando Estelar. 15 00:00:36,426 --> 00:00:38,500 Com ordens, do maléfico Dragos, 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,007 para desligar os escudos de defesa da Academia. 17 00:00:42,388 --> 00:00:44,209 E agora, o Capítulo 3... 18 00:00:44,209 --> 00:00:46,184 Fuga de Dragos 19 00:01:03,109 --> 00:01:03,967 Comandante ! 20 00:01:03,967 --> 00:01:05,036 O que você está fazendo ?! 21 00:01:05,136 --> 00:01:06,815 Desligando os escudos de defesa. 22 00:01:06,815 --> 00:01:07,805 Você não pode ! 23 00:01:07,805 --> 00:01:09,935 Existem naves alienígenas perigosas no setor. 24 00:01:09,935 --> 00:01:11,706 Sim, perigosas para o Comando Estelar. 25 00:01:11,706 --> 00:01:14,311 É por isso precisamente que eu estou desligando os escudos. 26 00:01:14,411 --> 00:01:16,125 Eu não sei o que está acontecendo, Comandante. 27 00:01:16,876 --> 00:01:18,481 Mas eu não posso deixar você fazer isso. 28 00:01:19,264 --> 00:01:20,474 Eu vou chamar a segurança. 29 00:01:20,480 --> 00:01:23,005 Não tente me deter ou eu lhe congelo no ato. 30 00:01:32,543 --> 00:01:33,995 Você devia ter me obedecido. 31 00:01:39,135 --> 00:01:40,297 Já foi longe o bastante. 32 00:01:40,297 --> 00:01:41,231 Seja lá o que você for. 33 00:01:41,231 --> 00:01:42,076 Comandante ? 34 00:01:42,176 --> 00:01:43,159 Eu não posso acreditar... 35 00:01:43,159 --> 00:01:44,359 Isso não é o Comandante. 36 00:01:44,377 --> 00:01:45,414 É um clone ! 37 00:01:46,046 --> 00:01:47,305 Uma criação de um poderoso 38 00:01:47,305 --> 00:01:48,800 alienígena chamado Dragos. 39 00:01:49,558 --> 00:01:50,922 Vamos levá-lo para uma área segura. 40 00:01:51,310 --> 00:01:52,124 Venha. 41 00:01:52,124 --> 00:01:52,797 Nessa direção. 42 00:01:53,748 --> 00:01:54,460 Vá indo. 43 00:02:16,430 --> 00:02:18,860 Logo o seu clone de energia vai estar pronto, Jason. 44 00:02:19,784 --> 00:02:22,801 O estágio 2 do meu plano para conquistar o Comando Estelar, 45 00:02:22,901 --> 00:02:23,670 começa. 46 00:02:24,843 --> 00:02:28,240 Até agora o estágio 1 tem sido um sucesso esmagador ! 47 00:02:32,834 --> 00:02:34,034 Levem-no embora ! 48 00:02:39,002 --> 00:02:41,504 Você não deve escapar dessa vez, Jason. 49 00:02:58,084 --> 00:03:00,418 - Bem, a segurança o trancou. - Ótimo ! 50 00:03:02,171 --> 00:03:03,652 Eu ainda não consigo acreditar. 51 00:03:04,316 --> 00:03:06,283 Ele realmente me enganou. 52 00:03:06,338 --> 00:03:08,444 Ele se parece exatamente como o Comandante ! 53 00:03:09,822 --> 00:03:12,278 E se você não tivesse chegado quando chegou, Nicole... 54 00:03:12,278 --> 00:03:14,003 ele teria desligado nossos escudos de defesa. 55 00:03:14,103 --> 00:03:17,196 E Dragos teria apenas entrado e tomado todo esse lugar. 56 00:03:21,285 --> 00:03:23,668 A propósito, onde você aprendeu um chute como aquele ? 57 00:03:23,863 --> 00:03:26,340 Oh, só um pouco de Kung-Fu avançado, Professor. 58 00:03:26,440 --> 00:03:28,750 A antiga arte chinesa de auto-defesa. 59 00:03:28,752 --> 00:03:30,056 Ahh... você acha que poderia... 60 00:03:30,636 --> 00:03:31,442 me ensinar ? 61 00:03:31,928 --> 00:03:32,925 À qualquer hora ! 62 00:03:33,055 --> 00:03:35,402 Mas agora nesse momento eu vou checar o nosso falso Comandante. 63 00:03:35,402 --> 00:03:36,824 É melhor eu ir junto com você. 64 00:03:36,824 --> 00:03:37,605 Você sabe... 65 00:03:37,836 --> 00:03:38,629 apenas por precaução. 66 00:03:38,629 --> 00:03:39,347 Boa idéia. 67 00:03:39,347 --> 00:03:41,165 Eu me sentiria mais segura se você estivesse lá. 68 00:03:48,286 --> 00:03:49,486 Kung-Fu... 69 00:04:07,320 --> 00:04:08,335 Fiquem à vontade. 70 00:04:26,943 --> 00:04:28,066 Você ainda está aí, Wiki ? 71 00:04:30,610 --> 00:04:32,608 É uma boa coisa o Dragos não saber sobre você. 72 00:04:35,341 --> 00:04:36,302 Comandante... 73 00:04:36,530 --> 00:04:37,539 tem alguém vindo ? 74 00:04:37,886 --> 00:04:39,356 A costa está livre, Jason. 75 00:04:40,467 --> 00:04:42,508 Vamos ver se você pode fazer alguma coisa com estes braceletes. 76 00:04:54,527 --> 00:04:55,570 Ok, amigo... 77 00:04:55,740 --> 00:04:56,629 faça o que sabe. 78 00:04:59,861 --> 00:05:01,072 Bom trabalho, Wiki ! 79 00:05:12,261 --> 00:05:13,795 Mais uma vez, amigo. 80 00:05:24,549 --> 00:05:25,212 Vamos indo ! 81 00:05:25,980 --> 00:05:26,847 Ha, ha, ha ! 82 00:05:27,332 --> 00:05:28,360 Incrível ! 83 00:05:34,225 --> 00:05:35,182 Mestre... 84 00:05:35,182 --> 00:05:38,330 os prisioneiros estão desaparecidos do calabouço. 85 00:05:38,751 --> 00:05:40,700 Encontrem Jason e o Comandante. 86 00:05:41,546 --> 00:05:43,271 Não os deixem escapar ! 87 00:05:43,288 --> 00:05:44,717 Sim, Mestre. 88 00:06:07,299 --> 00:06:08,167 Vamos indo. 89 00:06:16,948 --> 00:06:17,954 Professor ! 90 00:06:18,995 --> 00:06:20,659 Nosso centro de posição conseguiu pegá-la. 91 00:06:20,838 --> 00:06:21,935 A Nave Dragão. 92 00:06:24,154 --> 00:06:25,666 Agora podemos ajudar o Jason. 93 00:06:26,400 --> 00:06:28,440 Prepare o Starfighter para lançamento imediato. 94 00:06:30,918 --> 00:06:32,247 Aqui é o Centro de Comando. 95 00:06:32,247 --> 00:06:34,349 Aguardem para lançar Starfighter. 96 00:06:39,744 --> 00:06:40,815 Mestre, 97 00:06:40,951 --> 00:06:42,075 nós procuramos... 98 00:06:42,193 --> 00:06:44,179 mas não há nenhum traço deles. 99 00:06:44,526 --> 00:06:45,645 Sim, sim. 100 00:06:46,793 --> 00:06:48,098 Encontre-os ! 101 00:06:48,525 --> 00:06:50,033 Sim, Mestre. 102 00:07:41,079 --> 00:07:42,063 Mestre... 103 00:07:42,513 --> 00:07:43,410 minha... 104 00:07:43,548 --> 00:07:44,763 energia... 105 00:07:45,319 --> 00:07:46,778 está se indo. 106 00:07:57,723 --> 00:07:58,862 Mestre... 107 00:07:59,063 --> 00:08:00,572 eu preciso da sua ajuda. 108 00:08:01,707 --> 00:08:02,829 Dragos... 109 00:08:03,613 --> 00:08:05,334 por favor me ajude Mestre. 110 00:08:06,517 --> 00:08:10,135 Use as suas reservas de energia para vaporizar as barras. 111 00:09:11,334 --> 00:09:12,292 É seguro. 112 00:09:15,127 --> 00:09:16,016 Ponha-se à caminho. 113 00:09:16,016 --> 00:09:16,787 Volte para a Academia. 114 00:09:16,787 --> 00:09:17,806 Deixe-os saber contra o que nós lutamos. 115 00:09:17,806 --> 00:09:18,852 Mas Jason é quanto à você ?! 116 00:09:18,852 --> 00:09:21,334 Alguém tem que abrir a porta espacial para o Starfighter decolar. 117 00:09:21,334 --> 00:09:22,806 E eu apenas ofereci à mim mesmo. 118 00:09:22,806 --> 00:09:23,148 Mas... 119 00:09:23,148 --> 00:09:24,296 Não comece a discutir. 120 00:09:24,296 --> 00:09:25,703 Vamos Comandante, eles podem chegar logo. 121 00:09:40,093 --> 00:09:41,401 Boa sorte, Jason. 122 00:10:42,616 --> 00:10:43,849 Feliz aterrisagem. 123 00:10:52,359 --> 00:10:55,022 Você deve pagar caro pelos seus atos, Jason. 124 00:10:59,023 --> 00:11:03,289 Em breve o seu precioso Comando Estelar estará sob o meu controle. 125 00:11:09,919 --> 00:11:12,557 A sua Academia está indefesa, Jason ! 126 00:11:16,022 --> 00:11:17,272 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Fevereiro / 20138937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.