Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:04,452
O perigo repousa nas estrelas.
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,479
Este é o mundo de Jason
do Comando Estelar.
3
00:00:09,987 --> 00:00:12,072
Um soldado da fortuna da
era espacial,
4
00:00:12,072 --> 00:00:12,985
determinado a impedir
5
00:00:12,985 --> 00:00:15,385
a mais sinistra força no universo,
6
00:00:15,667 --> 00:00:18,103
Dragos, Mestre do Cosmos.
7
00:00:18,668 --> 00:00:21,300
Ajudando Jason na sua batalha
contra o mal,
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,137
está uma talentosa equipe
de peritos.
9
00:00:23,367 --> 00:00:24,518
Todos trabalhando juntos,
10
00:00:24,518 --> 00:00:27,006
numa sessão secreta da academia
espacial.
11
00:00:27,505 --> 00:00:29,760
Jason, do Comando Espacial !
12
00:00:30,279 --> 00:00:31,866
No nosso último episódio,
13
00:00:31,866 --> 00:00:34,890
um clone de energia, disfarçado
como o Comandante Canarvin,
14
00:00:34,890 --> 00:00:36,426
se infiltrou no Comando Estelar.
15
00:00:36,426 --> 00:00:38,500
Com ordens, do maléfico Dragos,
16
00:00:38,500 --> 00:00:41,007
para desligar os escudos de defesa
da Academia.
17
00:00:42,388 --> 00:00:44,209
E agora, o Capítulo 3...
18
00:00:44,209 --> 00:00:46,184
Fuga de Dragos
19
00:01:03,109 --> 00:01:03,967
Comandante !
20
00:01:03,967 --> 00:01:05,036
O que você está fazendo ?!
21
00:01:05,136 --> 00:01:06,815
Desligando os escudos de defesa.
22
00:01:06,815 --> 00:01:07,805
Você não pode !
23
00:01:07,805 --> 00:01:09,935
Existem naves alienígenas perigosas
no setor.
24
00:01:09,935 --> 00:01:11,706
Sim, perigosas para o Comando Estelar.
25
00:01:11,706 --> 00:01:14,311
É por isso precisamente que eu
estou desligando os escudos.
26
00:01:14,411 --> 00:01:16,125
Eu não sei o que está acontecendo,
Comandante.
27
00:01:16,876 --> 00:01:18,481
Mas eu não posso deixar você
fazer isso.
28
00:01:19,264 --> 00:01:20,474
Eu vou chamar a segurança.
29
00:01:20,480 --> 00:01:23,005
Não tente me deter ou eu
lhe congelo no ato.
30
00:01:32,543 --> 00:01:33,995
Você devia ter me obedecido.
31
00:01:39,135 --> 00:01:40,297
Já foi longe o bastante.
32
00:01:40,297 --> 00:01:41,231
Seja lá o que você for.
33
00:01:41,231 --> 00:01:42,076
Comandante ?
34
00:01:42,176 --> 00:01:43,159
Eu não posso acreditar...
35
00:01:43,159 --> 00:01:44,359
Isso não é o Comandante.
36
00:01:44,377 --> 00:01:45,414
É um clone !
37
00:01:46,046 --> 00:01:47,305
Uma criação de um poderoso
38
00:01:47,305 --> 00:01:48,800
alienígena chamado Dragos.
39
00:01:49,558 --> 00:01:50,922
Vamos levá-lo para uma área segura.
40
00:01:51,310 --> 00:01:52,124
Venha.
41
00:01:52,124 --> 00:01:52,797
Nessa direção.
42
00:01:53,748 --> 00:01:54,460
Vá indo.
43
00:02:16,430 --> 00:02:18,860
Logo o seu clone de energia vai
estar pronto, Jason.
44
00:02:19,784 --> 00:02:22,801
O estágio 2 do meu plano para
conquistar o Comando Estelar,
45
00:02:22,901 --> 00:02:23,670
começa.
46
00:02:24,843 --> 00:02:28,240
Até agora o estágio 1 tem sido
um sucesso esmagador !
47
00:02:32,834 --> 00:02:34,034
Levem-no embora !
48
00:02:39,002 --> 00:02:41,504
Você não deve escapar dessa vez,
Jason.
49
00:02:58,084 --> 00:03:00,418
- Bem, a segurança o trancou.
- Ótimo !
50
00:03:02,171 --> 00:03:03,652
Eu ainda não consigo acreditar.
51
00:03:04,316 --> 00:03:06,283
Ele realmente me enganou.
52
00:03:06,338 --> 00:03:08,444
Ele se parece exatamente como o
Comandante !
53
00:03:09,822 --> 00:03:12,278
E se você não tivesse chegado
quando chegou, Nicole...
54
00:03:12,278 --> 00:03:14,003
ele teria desligado nossos escudos
de defesa.
55
00:03:14,103 --> 00:03:17,196
E Dragos teria apenas entrado e
tomado todo esse lugar.
56
00:03:21,285 --> 00:03:23,668
A propósito, onde você aprendeu
um chute como aquele ?
57
00:03:23,863 --> 00:03:26,340
Oh, só um pouco de Kung-Fu avançado,
Professor.
58
00:03:26,440 --> 00:03:28,750
A antiga arte chinesa de auto-defesa.
59
00:03:28,752 --> 00:03:30,056
Ahh... você acha que poderia...
60
00:03:30,636 --> 00:03:31,442
me ensinar ?
61
00:03:31,928 --> 00:03:32,925
À qualquer hora !
62
00:03:33,055 --> 00:03:35,402
Mas agora nesse momento eu vou
checar o nosso falso Comandante.
63
00:03:35,402 --> 00:03:36,824
É melhor eu ir junto com você.
64
00:03:36,824 --> 00:03:37,605
Você sabe...
65
00:03:37,836 --> 00:03:38,629
apenas por precaução.
66
00:03:38,629 --> 00:03:39,347
Boa idéia.
67
00:03:39,347 --> 00:03:41,165
Eu me sentiria mais segura se
você estivesse lá.
68
00:03:48,286 --> 00:03:49,486
Kung-Fu...
69
00:04:07,320 --> 00:04:08,335
Fiquem à vontade.
70
00:04:26,943 --> 00:04:28,066
Você ainda está aí, Wiki ?
71
00:04:30,610 --> 00:04:32,608
É uma boa coisa o Dragos não
saber sobre você.
72
00:04:35,341 --> 00:04:36,302
Comandante...
73
00:04:36,530 --> 00:04:37,539
tem alguém vindo ?
74
00:04:37,886 --> 00:04:39,356
A costa está livre, Jason.
75
00:04:40,467 --> 00:04:42,508
Vamos ver se você pode fazer
alguma coisa com estes braceletes.
76
00:04:54,527 --> 00:04:55,570
Ok, amigo...
77
00:04:55,740 --> 00:04:56,629
faça o que sabe.
78
00:04:59,861 --> 00:05:01,072
Bom trabalho, Wiki !
79
00:05:12,261 --> 00:05:13,795
Mais uma vez, amigo.
80
00:05:24,549 --> 00:05:25,212
Vamos indo !
81
00:05:25,980 --> 00:05:26,847
Ha, ha, ha !
82
00:05:27,332 --> 00:05:28,360
Incrível !
83
00:05:34,225 --> 00:05:35,182
Mestre...
84
00:05:35,182 --> 00:05:38,330
os prisioneiros estão desaparecidos
do calabouço.
85
00:05:38,751 --> 00:05:40,700
Encontrem Jason e o Comandante.
86
00:05:41,546 --> 00:05:43,271
Não os deixem escapar !
87
00:05:43,288 --> 00:05:44,717
Sim, Mestre.
88
00:06:07,299 --> 00:06:08,167
Vamos indo.
89
00:06:16,948 --> 00:06:17,954
Professor !
90
00:06:18,995 --> 00:06:20,659
Nosso centro de posição conseguiu
pegá-la.
91
00:06:20,838 --> 00:06:21,935
A Nave Dragão.
92
00:06:24,154 --> 00:06:25,666
Agora podemos ajudar o Jason.
93
00:06:26,400 --> 00:06:28,440
Prepare o Starfighter para lançamento
imediato.
94
00:06:30,918 --> 00:06:32,247
Aqui é o Centro de Comando.
95
00:06:32,247 --> 00:06:34,349
Aguardem para lançar Starfighter.
96
00:06:39,744 --> 00:06:40,815
Mestre,
97
00:06:40,951 --> 00:06:42,075
nós procuramos...
98
00:06:42,193 --> 00:06:44,179
mas não há nenhum traço deles.
99
00:06:44,526 --> 00:06:45,645
Sim, sim.
100
00:06:46,793 --> 00:06:48,098
Encontre-os !
101
00:06:48,525 --> 00:06:50,033
Sim, Mestre.
102
00:07:41,079 --> 00:07:42,063
Mestre...
103
00:07:42,513 --> 00:07:43,410
minha...
104
00:07:43,548 --> 00:07:44,763
energia...
105
00:07:45,319 --> 00:07:46,778
está se indo.
106
00:07:57,723 --> 00:07:58,862
Mestre...
107
00:07:59,063 --> 00:08:00,572
eu preciso da sua ajuda.
108
00:08:01,707 --> 00:08:02,829
Dragos...
109
00:08:03,613 --> 00:08:05,334
por favor me ajude Mestre.
110
00:08:06,517 --> 00:08:10,135
Use as suas reservas de energia
para vaporizar as barras.
111
00:09:11,334 --> 00:09:12,292
É seguro.
112
00:09:15,127 --> 00:09:16,016
Ponha-se à caminho.
113
00:09:16,016 --> 00:09:16,787
Volte para a Academia.
114
00:09:16,787 --> 00:09:17,806
Deixe-os saber contra o que
nós lutamos.
115
00:09:17,806 --> 00:09:18,852
Mas Jason é quanto à você ?!
116
00:09:18,852 --> 00:09:21,334
Alguém tem que abrir a porta
espacial para o Starfighter decolar.
117
00:09:21,334 --> 00:09:22,806
E eu apenas ofereci à mim mesmo.
118
00:09:22,806 --> 00:09:23,148
Mas...
119
00:09:23,148 --> 00:09:24,296
Não comece a discutir.
120
00:09:24,296 --> 00:09:25,703
Vamos Comandante, eles podem
chegar logo.
121
00:09:40,093 --> 00:09:41,401
Boa sorte, Jason.
122
00:10:42,616 --> 00:10:43,849
Feliz aterrisagem.
123
00:10:52,359 --> 00:10:55,022
Você deve pagar caro pelos seus
atos, Jason.
124
00:10:59,023 --> 00:11:03,289
Em breve o seu precioso Comando
Estelar estará sob o meu controle.
125
00:11:09,919 --> 00:11:12,557
A sua Academia está indefesa, Jason !
126
00:11:16,022 --> 00:11:17,272
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Fevereiro / 20138937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.