All language subtitles for Chapter 2 - Prisoner of Dragos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:00:01,664 CapĂ­tulo 2 2 00:00:01,664 --> 00:00:03,325 Prisioneiro de Dragos 3 00:00:48,825 --> 00:00:51,233 Jason do Comando Estelar... 4 00:00:53,082 --> 00:00:54,036 VocĂȘ me conhece ? 5 00:00:54,670 --> 00:00:57,192 Somente um tolo nĂŁo conhece seus inimigos. 6 00:00:58,576 --> 00:00:59,676 E quem Ă© vocĂȘ ? 7 00:01:07,869 --> 00:01:10,058 Eu sou Dragos. 8 00:01:11,158 --> 00:01:13,555 Mestre do Cosmos. 9 00:01:17,967 --> 00:01:19,062 E em breve... 10 00:01:19,541 --> 00:01:21,994 eu vou governar a galĂĄxia inteira. 11 00:01:23,141 --> 00:01:24,045 Nunca. 12 00:01:24,227 --> 00:01:26,637 O Comando Estelar Ă© a Força mais forte na galĂĄxia. 13 00:01:27,429 --> 00:01:29,965 Eu nĂŁo vou permitir que ninguĂ©m interfira com os meus planos 14 00:01:29,965 --> 00:01:31,631 para a conquista total. 15 00:01:31,978 --> 00:01:34,032 VocĂȘ superestima a vocĂȘ mesmo, Dragos. 16 00:01:34,581 --> 00:01:35,351 Nunca. 17 00:01:35,643 --> 00:01:37,954 Controlar os planetas da galĂĄxia, Ă© malĂ©fico... 18 00:01:38,462 --> 00:01:41,627 SĂł hĂĄ lugar para a decĂȘncia, honestidade e liberdade. 19 00:01:42,084 --> 00:01:44,454 É uma lição que tiranos como vocĂȘ tĂȘm que aprender. 20 00:01:44,454 --> 00:01:45,352 Chega ! 21 00:01:50,052 --> 00:01:53,075 Crenças sĂŁo insignificantes para mim. 22 00:01:53,978 --> 00:01:56,195 VocĂȘ nĂŁo Ă© mais um problema. 23 00:01:57,123 --> 00:01:57,999 Agora... 24 00:01:58,892 --> 00:02:02,701 enquanto o Comando Estelar estiver entre mim e o meu destino... 25 00:02:05,830 --> 00:02:06,668 logo... 26 00:02:07,711 --> 00:02:10,146 ele tambĂ©m estarĂĄ em minhas mĂŁos. 27 00:02:30,042 --> 00:02:32,205 VocĂȘ viu apenas uns poucos de meus poderes, 28 00:02:32,205 --> 00:02:33,032 Jason. 29 00:02:33,704 --> 00:02:34,663 Agora... 30 00:02:34,665 --> 00:02:35,865 vocĂȘ vai ver mais. 31 00:03:22,032 --> 00:03:23,914 Um clone de energia, Jason. 32 00:03:25,392 --> 00:03:28,445 Exatamente como vocĂȘ em cada detalhe, menos em um... 33 00:03:29,277 --> 00:03:30,435 a mente dele, 34 00:03:30,477 --> 00:03:31,587 a vontade dele, 35 00:03:31,617 --> 00:03:32,843 o destino dele... 36 00:03:33,029 --> 00:03:34,229 eles sĂŁo todos meus. 37 00:03:35,147 --> 00:03:37,697 Ele vai fazer exatamente como eu disser. 38 00:03:54,162 --> 00:03:56,281 VocĂȘ vai durar somente um curto perĂ­odo. 39 00:03:57,221 --> 00:03:59,708 Bastante o suficiente para me servir bem. 40 00:04:01,907 --> 00:04:06,434 Exatamente como o clone do Comandante estĂĄ fazendo neste exato momento. 41 00:04:12,014 --> 00:04:13,322 Diga, Nicole... 42 00:04:14,231 --> 00:04:17,198 Os controles dos escudos de defesa estĂŁo funcionando em ordem ? 43 00:04:17,647 --> 00:04:18,584 É claro ! 44 00:04:18,584 --> 00:04:19,437 Por que ? 45 00:04:20,139 --> 00:04:22,968 Eu pensei que seria uma boa idĂ©ia desligĂĄ-los 46 00:04:22,968 --> 00:04:24,168 e rodar alguns testes. 47 00:04:24,634 --> 00:04:25,834 DesligĂĄ-los ?! 48 00:04:26,132 --> 00:04:27,336 Mas vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 49 00:04:27,336 --> 00:04:29,505 Especialmente com a nave alienĂ­gena na vizinhança. 50 00:04:29,507 --> 00:04:30,037 Ahh ! 51 00:04:30,037 --> 00:04:30,535 Sim. 52 00:04:30,535 --> 00:04:31,771 Eu devo ter esquecido. 53 00:04:33,050 --> 00:04:34,717 Deve ser efeito do choque. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,406 Se os escudos se desligarem, 55 00:04:36,406 --> 00:04:37,406 mesmo por um momento... 56 00:04:37,406 --> 00:04:39,086 nĂłs vamos ficar completamente indefesos. 57 00:04:39,086 --> 00:04:40,230 É claro, vocĂȘ estĂĄ certo. 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,207 Esse Ă© um risco que nĂŁo podemos assumir. 59 00:04:44,400 --> 00:04:45,451 Professor... 60 00:04:45,543 --> 00:04:47,393 prepare o Starfighter para lançamento imediato. 61 00:04:47,593 --> 00:04:49,213 Nicole, o que vocĂȘ vai fazer ? 62 00:04:49,213 --> 00:04:50,319 Encontrar o Jason. 63 00:04:50,319 --> 00:04:51,194 Ótimo ! 64 00:05:27,230 --> 00:05:27,901 Eu sei... 65 00:05:28,338 --> 00:05:29,276 eu sei disso. 66 00:05:29,385 --> 00:05:31,857 Mas pelo menos o Comandante e o Parsa conseguiram escapar. 67 00:05:31,857 --> 00:05:32,793 Jason ?! 68 00:05:33,251 --> 00:05:34,651 O Dragos pegou vocĂȘ tambĂ©m ?! 69 00:05:35,196 --> 00:05:37,464 Eu-eu pensei que vocĂȘ e o Parsafoot... 70 00:05:37,464 --> 00:05:38,320 NĂŁo, Jason. 71 00:05:38,320 --> 00:05:39,261 NĂŁo eu. 72 00:05:39,401 --> 00:05:41,486 Ohh... eu entendi. 73 00:05:43,212 --> 00:05:44,792 NĂłs pensamos que tĂ­nhamos resgatado vocĂȘ. 74 00:05:45,169 --> 00:05:46,777 Mas o Dragos pregou uma peça em nĂłs. 75 00:05:47,234 --> 00:05:50,147 NĂłs mandamos o seu clone de energia de volta para a Academia. 76 00:05:54,397 --> 00:05:55,137 O que... 77 00:05:55,142 --> 00:05:56,933 na terra, Ă© isso ?! 78 00:05:58,060 --> 00:05:59,165 Comandante... 79 00:05:59,607 --> 00:06:00,708 conheça, Wiki. 80 00:06:01,105 --> 00:06:02,305 O nosso bilhete de saĂ­da daqui. 81 00:06:08,145 --> 00:06:08,957 Ok, Wiki... 82 00:06:09,630 --> 00:06:11,216 destrave o lado de fora dessa gaiola. 83 00:06:11,718 --> 00:06:12,847 Faça o que sabe. 84 00:06:24,954 --> 00:06:27,054 VocĂȘ nĂŁo viu nada ainda, Comandante. 85 00:06:41,713 --> 00:06:43,013 Bom trabalho, Wiki. 86 00:06:43,195 --> 00:06:44,078 Volte aqui. 87 00:06:48,403 --> 00:06:50,249 Agora vamos voltar ao Dragos. 88 00:06:50,438 --> 00:06:51,359 Comandante... 89 00:06:51,591 --> 00:06:52,808 nĂłs voltaremos por vocĂȘ. 90 00:07:16,809 --> 00:07:19,354 Todos vocĂȘs estĂŁo liberados das tarefas atĂ© o prĂłximo turno. 91 00:07:19,843 --> 00:07:20,766 Dispensados ! 92 00:07:28,107 --> 00:07:28,985 Mestre... 93 00:07:29,492 --> 00:07:31,431 eu estou pronto para o seu comando. 94 00:07:33,174 --> 00:07:34,461 Aguarde. 95 00:07:35,802 --> 00:07:38,104 Existe um outro prĂȘmio que eu quero primeiro. 96 00:07:50,307 --> 00:07:52,322 Isso Ă© uma emergĂȘncia, respondam ! 97 00:07:52,430 --> 00:07:53,645 Comando Estelar, responda ! 98 00:07:53,645 --> 00:07:54,890 Isso Ă© uma emergĂȘncia ! 99 00:07:55,365 --> 00:07:56,390 Respondam ! 100 00:07:58,788 --> 00:08:00,515 Aqui Ă© o Comando Estelar, 101 00:08:00,515 --> 00:08:01,515 responda, Nicole. 102 00:08:01,515 --> 00:08:02,962 Eu encontrei a nave alienĂ­gena. 103 00:08:02,962 --> 00:08:04,037 Ela estĂĄ atrĂĄs de mim ! 104 00:08:04,823 --> 00:08:06,537 Vetor Azul, 7. 105 00:08:07,716 --> 00:08:09,913 Eu nĂŁo consigo ouvi-la, Nicole. 106 00:08:09,977 --> 00:08:10,958 Responda ! 107 00:08:11,794 --> 00:08:12,778 Desculpe. 108 00:08:13,069 --> 00:08:15,598 Comando, isso Ă© uma emergĂȘncia. Responda ! 109 00:08:34,630 --> 00:08:35,989 Mestre Dragos ! 110 00:08:35,989 --> 00:08:38,208 Estamos prestes a capturar a nave inimiga. 111 00:08:44,474 --> 00:08:46,781 Isso Ă© uma emergĂȘncia. Comandante ?! 112 00:08:47,172 --> 00:08:48,637 Isso Ă© uma emergĂȘncia. Respondam ! 113 00:08:48,980 --> 00:08:49,962 Comandante ?! 114 00:08:50,072 --> 00:08:52,003 Isso Ă© uma emergĂȘncia, respondam ! 115 00:08:52,003 --> 00:08:52,999 Respondam ! 116 00:09:14,053 --> 00:09:14,901 Mestre ! 117 00:09:14,929 --> 00:09:17,505 As explosĂ”es danificaram os nossos motores ! 118 00:09:25,737 --> 00:09:26,350 Nicole ! 119 00:09:26,350 --> 00:09:27,488 Nicole, me escute ! 120 00:09:27,488 --> 00:09:29,173 O verdadeiro Comandante estĂĄ comigo ! 121 00:09:29,173 --> 00:09:31,481 Ele foi capturado por um tirano perigoso chamado Dragos. 122 00:09:31,481 --> 00:09:34,204 O Comandante no Comando Estelar Ă© um clone ! 123 00:09:34,204 --> 00:09:35,109 Detenha ele ! 124 00:09:39,036 --> 00:09:39,976 Mestre ?! 125 00:09:40,013 --> 00:09:41,795 Danos na doca de fuga ! 126 00:09:44,699 --> 00:09:45,999 Eu espero que ela tenha me ouvido. 127 00:09:53,634 --> 00:09:54,756 Tolo ! 128 00:09:55,486 --> 00:09:57,836 A sua interferĂȘncia vai lhe custar caro 129 00:09:57,836 --> 00:09:59,320 e vocĂȘ nĂŁo conseguiu obter nada ! 130 00:10:01,442 --> 00:10:04,858 Em breve o Comando Estelar vai estar em meu controle. 131 00:10:08,656 --> 00:10:10,909 Aqui Ă© o seu Mestre, Dragos. 132 00:10:11,432 --> 00:10:13,864 Complete a sua missĂŁo. 133 00:10:16,092 --> 00:10:17,414 Sim, Mestre. 134 00:10:34,969 --> 00:10:38,103 CapĂ­tulo 3 Fuga de Dragos 135 00:10:38,392 --> 00:10:40,370 NĂŁo percam o prĂłximo excitante episĂłdio, 136 00:10:40,370 --> 00:10:42,388 quando Jason e o verdadeiro Comandante, 137 00:10:42,488 --> 00:10:44,438 juntam forças numa tentativa desesperada 138 00:10:44,438 --> 00:10:46,074 para salvar a academia. 139 00:10:48,318 --> 00:10:49,518 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Fevereiro / 20139588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.