All language subtitles for Chapter 2 - Prisoner of Dragos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,869 --> 00:00:01,664
CapĂtulo 2
2
00:00:01,664 --> 00:00:03,325
Prisioneiro de Dragos
3
00:00:48,825 --> 00:00:51,233
Jason do Comando Estelar...
4
00:00:53,082 --> 00:00:54,036
VocĂȘ me conhece ?
5
00:00:54,670 --> 00:00:57,192
Somente um tolo nĂŁo conhece
seus inimigos.
6
00:00:58,576 --> 00:00:59,676
E quem Ă© vocĂȘ ?
7
00:01:07,869 --> 00:01:10,058
Eu sou Dragos.
8
00:01:11,158 --> 00:01:13,555
Mestre do Cosmos.
9
00:01:17,967 --> 00:01:19,062
E em breve...
10
00:01:19,541 --> 00:01:21,994
eu vou governar a galĂĄxia inteira.
11
00:01:23,141 --> 00:01:24,045
Nunca.
12
00:01:24,227 --> 00:01:26,637
O Comando Estelar é a Força
mais forte na galĂĄxia.
13
00:01:27,429 --> 00:01:29,965
Eu não vou permitir que ninguém
interfira com os meus planos
14
00:01:29,965 --> 00:01:31,631
para a conquista total.
15
00:01:31,978 --> 00:01:34,032
VocĂȘ superestima a vocĂȘ mesmo,
Dragos.
16
00:01:34,581 --> 00:01:35,351
Nunca.
17
00:01:35,643 --> 00:01:37,954
Controlar os planetas da galĂĄxia,
é maléfico...
18
00:01:38,462 --> 00:01:41,627
SĂł hĂĄ lugar para a decĂȘncia,
honestidade e liberdade.
19
00:01:42,084 --> 00:01:44,454
à uma lição que tiranos como
vocĂȘ tĂȘm que aprender.
20
00:01:44,454 --> 00:01:45,352
Chega !
21
00:01:50,052 --> 00:01:53,075
Crenças são insignificantes para mim.
22
00:01:53,978 --> 00:01:56,195
VocĂȘ nĂŁo Ă© mais um problema.
23
00:01:57,123 --> 00:01:57,999
Agora...
24
00:01:58,892 --> 00:02:02,701
enquanto o Comando Estelar estiver
entre mim e o meu destino...
25
00:02:05,830 --> 00:02:06,668
logo...
26
00:02:07,711 --> 00:02:10,146
ele também estarå em minhas mãos.
27
00:02:30,042 --> 00:02:32,205
VocĂȘ viu apenas uns poucos de
meus poderes,
28
00:02:32,205 --> 00:02:33,032
Jason.
29
00:02:33,704 --> 00:02:34,663
Agora...
30
00:02:34,665 --> 00:02:35,865
vocĂȘ vai ver mais.
31
00:03:22,032 --> 00:03:23,914
Um clone de energia, Jason.
32
00:03:25,392 --> 00:03:28,445
Exatamente como vocĂȘ em cada
detalhe, menos em um...
33
00:03:29,277 --> 00:03:30,435
a mente dele,
34
00:03:30,477 --> 00:03:31,587
a vontade dele,
35
00:03:31,617 --> 00:03:32,843
o destino dele...
36
00:03:33,029 --> 00:03:34,229
eles sĂŁo todos meus.
37
00:03:35,147 --> 00:03:37,697
Ele vai fazer exatamente como
eu disser.
38
00:03:54,162 --> 00:03:56,281
VocĂȘ vai durar somente um curto
perĂodo.
39
00:03:57,221 --> 00:03:59,708
Bastante o suficiente para me
servir bem.
40
00:04:01,907 --> 00:04:06,434
Exatamente como o clone do Comandante
estĂĄ fazendo neste exato momento.
41
00:04:12,014 --> 00:04:13,322
Diga, Nicole...
42
00:04:14,231 --> 00:04:17,198
Os controles dos escudos de defesa
estĂŁo funcionando em ordem ?
43
00:04:17,647 --> 00:04:18,584
Ă claro !
44
00:04:18,584 --> 00:04:19,437
Por que ?
45
00:04:20,139 --> 00:04:22,968
Eu pensei que seria uma boa
idéia desligå-los
46
00:04:22,968 --> 00:04:24,168
e rodar alguns testes.
47
00:04:24,634 --> 00:04:25,834
DesligĂĄ-los ?!
48
00:04:26,132 --> 00:04:27,336
Mas vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
49
00:04:27,336 --> 00:04:29,505
Especialmente com a nave
alienĂgena na vizinhança.
50
00:04:29,507 --> 00:04:30,037
Ahh !
51
00:04:30,037 --> 00:04:30,535
Sim.
52
00:04:30,535 --> 00:04:31,771
Eu devo ter esquecido.
53
00:04:33,050 --> 00:04:34,717
Deve ser efeito do choque.
54
00:04:34,983 --> 00:04:36,406
Se os escudos se desligarem,
55
00:04:36,406 --> 00:04:37,406
mesmo por um momento...
56
00:04:37,406 --> 00:04:39,086
nĂłs vamos ficar completamente
indefesos.
57
00:04:39,086 --> 00:04:40,230
Ă claro, vocĂȘ estĂĄ certo.
58
00:04:40,655 --> 00:04:42,207
Esse Ă© um risco que nĂŁo podemos
assumir.
59
00:04:44,400 --> 00:04:45,451
Professor...
60
00:04:45,543 --> 00:04:47,393
prepare o Starfighter para lançamento
imediato.
61
00:04:47,593 --> 00:04:49,213
Nicole, o que vocĂȘ vai fazer ?
62
00:04:49,213 --> 00:04:50,319
Encontrar o Jason.
63
00:04:50,319 --> 00:04:51,194
Ătimo !
64
00:05:27,230 --> 00:05:27,901
Eu sei...
65
00:05:28,338 --> 00:05:29,276
eu sei disso.
66
00:05:29,385 --> 00:05:31,857
Mas pelo menos o Comandante
e o Parsa conseguiram escapar.
67
00:05:31,857 --> 00:05:32,793
Jason ?!
68
00:05:33,251 --> 00:05:34,651
O Dragos pegou vocĂȘ tambĂ©m ?!
69
00:05:35,196 --> 00:05:37,464
Eu-eu pensei que vocĂȘ e o
Parsafoot...
70
00:05:37,464 --> 00:05:38,320
NĂŁo, Jason.
71
00:05:38,320 --> 00:05:39,261
NĂŁo eu.
72
00:05:39,401 --> 00:05:41,486
Ohh... eu entendi.
73
00:05:43,212 --> 00:05:44,792
NĂłs pensamos que tĂnhamos
resgatado vocĂȘ.
74
00:05:45,169 --> 00:05:46,777
Mas o Dragos pregou uma peça
em nĂłs.
75
00:05:47,234 --> 00:05:50,147
NĂłs mandamos o seu clone de
energia de volta para a Academia.
76
00:05:54,397 --> 00:05:55,137
O que...
77
00:05:55,142 --> 00:05:56,933
na terra, Ă© isso ?!
78
00:05:58,060 --> 00:05:59,165
Comandante...
79
00:05:59,607 --> 00:06:00,708
conheça, Wiki.
80
00:06:01,105 --> 00:06:02,305
O nosso bilhete de saĂda daqui.
81
00:06:08,145 --> 00:06:08,957
Ok, Wiki...
82
00:06:09,630 --> 00:06:11,216
destrave o lado de fora dessa gaiola.
83
00:06:11,718 --> 00:06:12,847
Faça o que sabe.
84
00:06:24,954 --> 00:06:27,054
VocĂȘ nĂŁo viu nada ainda,
Comandante.
85
00:06:41,713 --> 00:06:43,013
Bom trabalho, Wiki.
86
00:06:43,195 --> 00:06:44,078
Volte aqui.
87
00:06:48,403 --> 00:06:50,249
Agora vamos voltar ao Dragos.
88
00:06:50,438 --> 00:06:51,359
Comandante...
89
00:06:51,591 --> 00:06:52,808
nĂłs voltaremos por vocĂȘ.
90
00:07:16,809 --> 00:07:19,354
Todos vocĂȘs estĂŁo liberados das
tarefas até o próximo turno.
91
00:07:19,843 --> 00:07:20,766
Dispensados !
92
00:07:28,107 --> 00:07:28,985
Mestre...
93
00:07:29,492 --> 00:07:31,431
eu estou pronto para o seu
comando.
94
00:07:33,174 --> 00:07:34,461
Aguarde.
95
00:07:35,802 --> 00:07:38,104
Existe um outro prĂȘmio que eu
quero primeiro.
96
00:07:50,307 --> 00:07:52,322
Isso Ă© uma emergĂȘncia, respondam !
97
00:07:52,430 --> 00:07:53,645
Comando Estelar, responda !
98
00:07:53,645 --> 00:07:54,890
Isso Ă© uma emergĂȘncia !
99
00:07:55,365 --> 00:07:56,390
Respondam !
100
00:07:58,788 --> 00:08:00,515
Aqui Ă© o Comando Estelar,
101
00:08:00,515 --> 00:08:01,515
responda, Nicole.
102
00:08:01,515 --> 00:08:02,962
Eu encontrei a nave alienĂgena.
103
00:08:02,962 --> 00:08:04,037
Ela estĂĄ atrĂĄs de mim !
104
00:08:04,823 --> 00:08:06,537
Vetor Azul, 7.
105
00:08:07,716 --> 00:08:09,913
Eu nĂŁo consigo ouvi-la, Nicole.
106
00:08:09,977 --> 00:08:10,958
Responda !
107
00:08:11,794 --> 00:08:12,778
Desculpe.
108
00:08:13,069 --> 00:08:15,598
Comando, isso Ă© uma emergĂȘncia.
Responda !
109
00:08:34,630 --> 00:08:35,989
Mestre Dragos !
110
00:08:35,989 --> 00:08:38,208
Estamos prestes a capturar a
nave inimiga.
111
00:08:44,474 --> 00:08:46,781
Isso Ă© uma emergĂȘncia.
Comandante ?!
112
00:08:47,172 --> 00:08:48,637
Isso Ă© uma emergĂȘncia.
Respondam !
113
00:08:48,980 --> 00:08:49,962
Comandante ?!
114
00:08:50,072 --> 00:08:52,003
Isso Ă© uma emergĂȘncia, respondam !
115
00:08:52,003 --> 00:08:52,999
Respondam !
116
00:09:14,053 --> 00:09:14,901
Mestre !
117
00:09:14,929 --> 00:09:17,505
As explosÔes danificaram os
nossos motores !
118
00:09:25,737 --> 00:09:26,350
Nicole !
119
00:09:26,350 --> 00:09:27,488
Nicole, me escute !
120
00:09:27,488 --> 00:09:29,173
O verdadeiro Comandante estĂĄ comigo !
121
00:09:29,173 --> 00:09:31,481
Ele foi capturado por um tirano
perigoso chamado Dragos.
122
00:09:31,481 --> 00:09:34,204
O Comandante no Comando Estelar
Ă© um clone !
123
00:09:34,204 --> 00:09:35,109
Detenha ele !
124
00:09:39,036 --> 00:09:39,976
Mestre ?!
125
00:09:40,013 --> 00:09:41,795
Danos na doca de fuga !
126
00:09:44,699 --> 00:09:45,999
Eu espero que ela tenha me ouvido.
127
00:09:53,634 --> 00:09:54,756
Tolo !
128
00:09:55,486 --> 00:09:57,836
A sua interferĂȘncia vai lhe
custar caro
129
00:09:57,836 --> 00:09:59,320
e vocĂȘ nĂŁo conseguiu obter nada !
130
00:10:01,442 --> 00:10:04,858
Em breve o Comando Estelar vai
estar em meu controle.
131
00:10:08,656 --> 00:10:10,909
Aqui Ă© o seu Mestre, Dragos.
132
00:10:11,432 --> 00:10:13,864
Complete a sua missĂŁo.
133
00:10:16,092 --> 00:10:17,414
Sim, Mestre.
134
00:10:34,969 --> 00:10:38,103
CapĂtulo 3
Fuga de Dragos
135
00:10:38,392 --> 00:10:40,370
NĂŁo percam o prĂłximo excitante
episĂłdio,
136
00:10:40,370 --> 00:10:42,388
quando Jason e o verdadeiro
Comandante,
137
00:10:42,488 --> 00:10:44,438
juntam forças numa tentativa
desesperada
138
00:10:44,438 --> 00:10:46,074
para salvar a academia.
139
00:10:48,318 --> 00:10:49,518
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Fevereiro / 20139588