Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:10,710
You have the most beautiful skin in the
world.
2
00:00:52,860 --> 00:00:54,980
Yeah. Did I wake you?
3
00:00:55,180 --> 00:00:57,240
No. Better luck next time.
4
00:00:57,820 --> 00:00:58,870
Where are you?
5
00:00:59,140 --> 00:01:00,190
Clavis.
6
00:01:00,580 --> 00:01:01,630
You're what?
7
00:01:01,760 --> 00:01:02,840
I'm at Clavis.
8
00:01:03,520 --> 00:01:04,599
Seen the telegraph?
9
00:01:05,560 --> 00:01:06,610
Charmless photo.
10
00:01:06,820 --> 00:01:07,870
Delightful piece.
11
00:01:08,140 --> 00:01:09,380
It might amuse you.
12
00:01:09,600 --> 00:01:11,040
What are you doing, fighter?
13
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
I persuaded the banker to invite me to
breakfast.
14
00:01:14,780 --> 00:01:16,640
I'm curious to learn my fate.
15
00:01:16,920 --> 00:01:17,970
Our fate.
16
00:01:20,270 --> 00:01:22,860
I don't need you to cut my toast into
fingers, Jerry.
17
00:01:23,230 --> 00:01:27,589
I'm a big boy now. Look, we've got a
deal for... Neither of us have anything
18
00:01:27,590 --> 00:01:28,640
yet. Remember that.
19
00:01:36,610 --> 00:01:38,190
Winterly? Yeah, Liv, yes, me.
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,920
Listen, Anna stood me up last night. Is
she around?
21
00:01:49,420 --> 00:01:50,470
It's seven o 'clock.
22
00:01:51,140 --> 00:01:52,700
I've got a problem, Olivia.
23
00:01:53,280 --> 00:01:54,780
Yes, I think you probably have.
24
00:01:55,000 --> 00:01:58,730
A friend of your beloved spitted up here
last night, and he's rather dishy.
25
00:01:58,980 --> 00:02:00,360
Anna hasn't got any friends.
26
00:02:00,800 --> 00:02:02,940
He was caught something odd.
27
00:02:03,840 --> 00:02:04,890
Olivia, listen.
28
00:02:04,891 --> 00:02:07,959
If I bring Joseph over, will you look
after him for a couple of hours?
29
00:02:07,960 --> 00:02:09,010
Oh, God.
30
00:02:10,000 --> 00:02:11,680
Well, be quick, then.
31
00:02:11,980 --> 00:02:13,030
I worship you.
32
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
Oh, I think you should.
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,880
Roman. That was it.
34
00:02:17,200 --> 00:02:18,340
What? His name.
35
00:02:19,120 --> 00:02:20,170
The Mystery Oak.
36
00:02:34,660 --> 00:02:35,710
He's here.
37
00:02:37,800 --> 00:02:38,880
He's coming with us.
38
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
Come on, then. Uppy, uppy, uppy. We've
got a plane to catch.
39
00:02:53,440 --> 00:02:54,490
Come on.
40
00:02:55,160 --> 00:02:58,340
Now, listen to me. All of you, please.
41
00:02:59,000 --> 00:03:00,050
Please.
42
00:03:01,040 --> 00:03:02,090
So?
43
00:03:02,540 --> 00:03:03,590
I tricked you.
44
00:03:03,860 --> 00:03:05,660
And you have lost some faith.
45
00:03:05,900 --> 00:03:06,950
But no money?
46
00:03:07,360 --> 00:03:09,320
The fact remains, Mr. Franklin.
47
00:03:10,180 --> 00:03:14,640
The banking system operates on trust.
And we can no longer trust you.
48
00:03:15,040 --> 00:03:16,090
Yes, you can.
49
00:03:16,660 --> 00:03:19,500
My corporation is still as strong as an
ox.
50
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
I think not.
51
00:03:22,000 --> 00:03:25,670
You see, I've been chatting with the
Bank of England, the stock exchange.
52
00:03:26,200 --> 00:03:30,899
I think you'll find dealing your shares
is about to be suspended until the
53
00:03:30,900 --> 00:03:37,440
situation can be clarified to everyone's
satisfaction, including, perhaps,
54
00:03:37,700 --> 00:03:39,980
that of the fraud squad.
55
00:03:41,180 --> 00:03:42,700
Who the hell does that mean?
56
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
We are responsible to our investors.
57
00:03:46,860 --> 00:03:49,120
It is our duty to recall our loans.
58
00:03:49,760 --> 00:03:52,460
Recall them from me and your investors
will suffer.
59
00:03:52,880 --> 00:03:55,600
Mr. Franklin, how can I put this?
60
00:03:57,140 --> 00:03:58,460
We want our money back.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,800
And we intend to get it.
62
00:04:02,280 --> 00:04:04,630
You're shit, you people, really, aren't
you?
63
00:04:05,300 --> 00:04:06,940
Stinking shit in suits.
64
00:04:16,390 --> 00:04:19,470
Take me to my grandchild, Willie. Take
me home.
65
00:04:19,810 --> 00:04:24,130
I've just had a call, sir. I think baby
Joseph is at Winterley with his dad.
66
00:04:25,170 --> 00:04:26,220
What?
67
00:04:27,610 --> 00:04:30,070
Love you, presumptuous bastard.
68
00:04:30,890 --> 00:04:31,940
Get me there.
69
00:04:39,810 --> 00:04:40,860
Help me.
70
00:04:41,050 --> 00:04:42,710
For God's sake.
71
00:04:43,090 --> 00:04:44,590
Somebody help me.
72
00:04:47,630 --> 00:04:48,680
Help me.
73
00:04:49,270 --> 00:04:50,570
Somebody help me.
74
00:04:54,470 --> 00:04:55,520
Roman, wait.
75
00:04:56,030 --> 00:04:57,670
Please, don't watch me.
76
00:04:58,070 --> 00:05:02,250
Well, I can't stay here, and I'm not
leaving without you. I'll take care of
77
00:05:02,490 --> 00:05:04,870
Maybe I can take care of myself now.
78
00:05:05,570 --> 00:05:06,620
Maybe.
79
00:05:07,350 --> 00:05:09,050
Then maybe there's somebody else.
80
00:05:09,530 --> 00:05:11,990
Roman, I told you this all through the
night.
81
00:05:12,310 --> 00:05:13,610
There is no one else.
82
00:05:15,010 --> 00:05:16,060
I'm going back.
83
00:05:16,061 --> 00:05:20,299
I got business in Geneva I should have
done months ago. I came all the bloody
84
00:05:20,300 --> 00:05:23,319
way here to find you first because
you're the most important thing in my
85
00:05:23,320 --> 00:05:25,490
Am I the most important thing in your
life?
86
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
You're hurting me.
87
00:05:28,180 --> 00:05:29,460
Or is it him, for example?
88
00:05:30,120 --> 00:05:31,940
Dex. So there you are.
89
00:05:31,941 --> 00:05:33,059
Am I?
90
00:05:33,060 --> 00:05:34,110
That's convenient.
91
00:05:35,000 --> 00:05:36,140
How do you do? I'm Roman.
92
00:05:36,141 --> 00:05:39,299
Roman something or something Roman?
93
00:05:39,300 --> 00:05:41,620
Well, God knows. Mystery to me. Roman
all do.
94
00:05:42,140 --> 00:05:43,940
Why didn't you tell me you had a baby?
95
00:05:44,520 --> 00:05:45,600
She's a bit forgetful.
96
00:05:47,229 --> 00:05:48,279
You're late.
97
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
They want you to go straight on in.
98
00:05:51,790 --> 00:05:52,840
Do they?
99
00:05:53,590 --> 00:05:54,640
Right.
100
00:05:55,630 --> 00:05:56,950
I'll be with you in a minute.
101
00:05:58,250 --> 00:05:59,370
Right. Right.
102
00:06:05,110 --> 00:06:07,100
Oh, damn. I've got to tell him
something.
103
00:06:07,530 --> 00:06:08,580
I'll be back in a sec.
104
00:06:09,130 --> 00:06:10,180
Anna!
105
00:06:13,250 --> 00:06:14,300
Don't be a stranger.
106
00:06:15,830 --> 00:06:16,880
I won't.
107
00:06:26,480 --> 00:06:27,530
I've been thinking.
108
00:06:28,640 --> 00:06:31,590
I'm buggered if I'm going to turn
Winsley into a theme park.
109
00:06:31,840 --> 00:06:32,940
The hell on earth.
110
00:06:34,900 --> 00:06:35,950
Remember me?
111
00:06:36,180 --> 00:06:37,230
I've got a rush.
112
00:06:40,660 --> 00:06:42,680
Something weird is going on.
113
00:06:43,060 --> 00:06:44,180
Has he been fed?
114
00:06:44,181 --> 00:06:47,379
He has, but it's all come out the other
end. Can you deal with it? He stops in
115
00:06:47,380 --> 00:06:48,430
the kitchen.
116
00:06:51,360 --> 00:06:52,640
Oh, Jesus.
117
00:06:57,770 --> 00:06:58,820
When did he get here?
118
00:06:58,910 --> 00:06:59,960
Last night.
119
00:06:59,990 --> 00:07:02,220
Did you sleep with him? Look, for God's
sake.
120
00:07:03,150 --> 00:07:06,989
Any minute now, he's going to drag me
out of here. Nobody is going to drag you
121
00:07:06,990 --> 00:07:08,040
anywhere.
122
00:07:08,170 --> 00:07:09,220
Did he hurt you?
123
00:07:09,670 --> 00:07:11,010
No. No.
124
00:07:12,450 --> 00:07:13,910
I know how to keep him calm.
125
00:07:14,890 --> 00:07:17,960
So you're going to go back to living
with him to keep him calm?
126
00:07:18,130 --> 00:07:20,950
Derek, I love you.
127
00:07:22,170 --> 00:07:23,330
Please trust me.
128
00:07:24,650 --> 00:07:27,600
I say that to people, and they do, and
they always regret it.
129
00:07:28,710 --> 00:07:31,720
Look, when you didn't show up last
night, I got really angry.
130
00:07:32,710 --> 00:07:33,760
I'm sorry.
131
00:07:35,070 --> 00:07:38,050
No, I'm sorry. Look, it's just...
Franklin's gone to the wall.
132
00:07:39,070 --> 00:07:40,150
It's important, Anna.
133
00:07:41,050 --> 00:07:43,400
Everybody will blame me. I stand to lose
my baby.
134
00:07:43,810 --> 00:07:48,470
If Roman finds out about you, he'll kill
your baby. I'm being serious.
135
00:07:48,870 --> 00:07:49,920
So am I.
136
00:07:49,921 --> 00:07:52,729
So why don't you just call the police?
137
00:07:52,730 --> 00:07:53,780
And say what?
138
00:07:54,120 --> 00:07:56,040
My ex -lover makes my flesh creep.
139
00:07:57,080 --> 00:08:00,600
I can't hide anymore. I've got to make a
stand.
140
00:08:01,700 --> 00:08:03,740
I can't bear him to touch me.
141
00:08:05,940 --> 00:08:08,180
He treats me like a dirty magazine.
142
00:08:09,480 --> 00:08:12,250
Thumbing through the pages till he finds
the right one.
143
00:08:29,800 --> 00:08:33,100
This little boy is going to break so
many hearts.
144
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
He's already worse than you.
145
00:08:37,500 --> 00:08:40,960
Oh, I'm so sorry. I thought you were
someone else.
146
00:08:42,780 --> 00:08:43,830
Hello.
147
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
Ah, you again.
148
00:08:47,580 --> 00:08:49,640
Wherever there is misery, there you are.
149
00:08:51,480 --> 00:08:52,530
More good news.
150
00:08:52,700 --> 00:08:55,020
The city has decided to crucify me.
151
00:08:55,420 --> 00:08:56,470
What?
152
00:08:56,920 --> 00:09:00,410
But I'm here for one reason only, to
retrieve my grandson. Where is he?
153
00:09:01,320 --> 00:09:02,370
Where is Joseph?
154
00:09:29,630 --> 00:09:30,680
Wait a minute.
155
00:09:33,170 --> 00:09:34,220
Where did you get it?
156
00:09:34,930 --> 00:09:35,980
What, this?
157
00:09:35,981 --> 00:09:37,609
Or that?
158
00:09:37,610 --> 00:09:38,660
The gun.
159
00:09:39,370 --> 00:09:40,930
Well, I found it in the back seat.
160
00:09:41,190 --> 00:09:44,320
That's full of surprises, this car. Let
me tell you. Look at this.
161
00:09:44,950 --> 00:09:47,050
As standard, a spare parent in the boot.
162
00:09:49,330 --> 00:09:50,380
Daddy.
163
00:09:51,730 --> 00:09:53,750
Hi. Daddy, are you all right?
164
00:09:56,280 --> 00:10:00,880
I think I may be clinically dead.
165
00:10:07,380 --> 00:10:08,430
Well,
166
00:10:08,431 --> 00:10:13,179
listen, I'm popping off for a bit now
with this infant, which, of course, I'd
167
00:10:13,180 --> 00:10:14,980
rather the police didn't hear about.
168
00:10:14,981 --> 00:10:18,919
I'll be more specific. If anybody does
call the police, I'm going to blow the
169
00:10:18,920 --> 00:10:20,180
little bugger's head off.
170
00:10:20,400 --> 00:10:22,020
I got the idea from you, of course.
171
00:10:22,021 --> 00:10:23,799
We'll be in touch.
172
00:10:23,800 --> 00:10:26,190
Oui. Well, it's coming with me, aren't
you?
173
00:10:27,650 --> 00:10:28,700
Are you mad?
174
00:10:30,290 --> 00:10:31,340
Yes.
175
00:10:33,430 --> 00:10:34,570
Nice to meet you, Jimmy.
176
00:10:36,270 --> 00:10:37,770
We must have lunch sometime.
177
00:10:47,110 --> 00:10:50,650
She went with him, Jimmy.
178
00:10:51,790 --> 00:10:52,910
Under duress.
179
00:10:53,440 --> 00:10:54,490
She went, yes.
180
00:10:54,800 --> 00:10:56,220
And your ass, of course.
181
00:10:57,940 --> 00:11:04,839
Tom, I used to think you were demented.
This man is a walking carnival
182
00:11:04,840 --> 00:11:08,700
of morbid homicidal psychosis.
183
00:11:09,640 --> 00:11:10,760
Call the police.
184
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
If anybody calls the police, I'll kill
them.
185
00:11:16,780 --> 00:11:18,640
Well, you wanted somewhere deserted.
186
00:11:18,840 --> 00:11:20,520
What do you know about this place?
187
00:11:20,780 --> 00:11:25,159
Roman. Very good choice. The heart of
British industry shouldn't run into
188
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
anybody here. Listen to me.
189
00:11:28,080 --> 00:11:31,210
I don't think you quite understand what
it is you've done here.
190
00:11:31,520 --> 00:11:34,780
This child is Tom Franklin's grandson.
191
00:11:37,600 --> 00:11:39,040
Tom Franklin?
192
00:11:39,460 --> 00:11:40,510
Wow.
193
00:11:42,100 --> 00:11:45,110
He'd throw a different complexion on
things, wouldn't he?
194
00:11:54,351 --> 00:11:56,439
What do you want?
195
00:11:56,440 --> 00:11:58,640
Well, it's all rather banal, I'm afraid.
196
00:11:59,480 --> 00:12:00,530
Stage one.
197
00:12:01,540 --> 00:12:06,379
I want Franklin personally to leave 100K
on the altar at Winterly Melbourne
198
00:12:06,380 --> 00:12:09,860
Church this afternoon at four o 'clock
in a bin liner.
199
00:12:10,420 --> 00:12:14,759
You'll understand it's the idea of
Franklin heaving a bin liner around the
200
00:12:14,760 --> 00:12:16,560
countryside that I find attractive.
201
00:12:17,280 --> 00:12:23,520
Any hint of police participation, etc.,
etc., and, well, I'm afraid it's...
202
00:12:24,430 --> 00:12:26,780
Bits of baby Joseph through the old
letterbox.
203
00:12:27,370 --> 00:12:28,420
Stage two.
204
00:12:32,230 --> 00:12:35,310
Well, let's see how we get on with stage
one, shall we?
205
00:12:48,990 --> 00:12:50,550
Well, I think...
206
00:13:09,100 --> 00:13:11,510
You wouldn't really kill this baby,
would you?
207
00:13:14,460 --> 00:13:15,510
Yep.
208
00:13:18,060 --> 00:13:19,500
Yeah, that's the problem.
209
00:13:19,501 --> 00:13:23,559
Fortunately, not one we have to worry
about. I mean, perhaps I'm the kind of
210
00:13:23,560 --> 00:13:25,850
who carries a hundred grand in his top
pocket.
211
00:13:28,280 --> 00:13:30,870
I've only asked for as much as I'm
guaranteed to get.
212
00:13:31,300 --> 00:13:32,380
Supposing you don't?
213
00:13:36,400 --> 00:13:37,900
Let's have a bit of a picture.
214
00:13:38,540 --> 00:13:39,590
Shall we?
215
00:13:40,320 --> 00:13:47,159
I'm afraid they've hit us with a Mareva
216
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
injunction. What?
217
00:13:48,900 --> 00:13:50,340
A Mareva injunction.
218
00:13:51,260 --> 00:13:54,300
It freezes the assets of the prey.
219
00:13:55,220 --> 00:13:56,270
By law.
220
00:13:57,900 --> 00:13:59,500
Angel has done this to me.
221
00:13:59,740 --> 00:14:00,790
I'm afraid so.
222
00:14:02,680 --> 00:14:07,780
But you can, of course, organize for me
to cash a personal check, yes?
223
00:14:08,250 --> 00:14:10,570
Well, no, I can't. 100 ,000?
224
00:14:11,010 --> 00:14:13,720
It's a paltry sum I need urgently for a
private matter.
225
00:14:14,410 --> 00:14:16,270
You're asking me to break the law.
226
00:14:16,530 --> 00:14:19,370
I'm asking you to show a little loyalty,
damn you.
227
00:14:19,610 --> 00:14:21,290
Look, just sell the bloody roller.
228
00:14:21,410 --> 00:14:24,470
There's a guy... Mr Franklin is not
allowed to sell anything.
229
00:14:24,810 --> 00:14:26,550
That's the point of the injunction.
230
00:14:27,410 --> 00:14:29,790
I can't believe this is happening to me.
231
00:14:30,470 --> 00:14:32,090
We're not ever better of a friend.
232
00:14:32,370 --> 00:14:36,529
You have this habit, really, of saying
the most evacuous, feeble -minded...
233
00:14:36,530 --> 00:14:37,259
do you mean?
234
00:14:37,260 --> 00:14:38,820
I mean a whip around Jimmy Blake.
235
00:14:40,060 --> 00:14:45,979
You know me, Tom. My money's buried
under mountains of tax -proof paperwork
236
00:14:45,980 --> 00:14:47,200
I can't get at it.
237
00:14:47,480 --> 00:14:49,940
This is a catastrophe that affects you.
238
00:14:50,220 --> 00:14:54,440
I'd have to go to London. I'm in the
middle of the bloody country.
239
00:14:54,920 --> 00:14:55,980
There is time, Jimmy.
240
00:14:56,200 --> 00:14:57,660
That's just what I'm saying.
241
00:14:57,661 --> 00:15:00,659
Oh, for God's sake, Blake, what are you
trying to do?
242
00:15:00,660 --> 00:15:03,250
Do you want the child to live or don't
you? Yes or no?
243
00:15:03,480 --> 00:15:04,530
Listen...
244
00:15:05,550 --> 00:15:08,560
I don't need you to remind me of her,
the bloody little witch.
245
00:15:08,610 --> 00:15:12,280
She was there when my daughter died.
She'll be there when my grandson dies.
246
00:15:12,330 --> 00:15:14,330
Tom, don't blow it. Now, look here.
247
00:15:14,630 --> 00:15:21,070
I spent 24 sodding hours scrunched like
a pickled walnut in the boot of my car.
248
00:15:21,410 --> 00:15:25,310
I'd been physically threatened by a
maniac with a shotgun.
249
00:15:25,710 --> 00:15:28,070
And I... Hello, hello.
250
00:15:28,290 --> 00:15:31,970
Hello. You bloody man. I'm trying to
help you.
251
00:15:34,510 --> 00:15:35,560
He hung up.
252
00:15:36,690 --> 00:15:37,850
He hung up.
253
00:15:38,850 --> 00:15:39,900
Right.
254
00:15:40,790 --> 00:15:41,840
Okay.
255
00:15:42,930 --> 00:15:44,430
Now we have to break the law.
256
00:15:52,490 --> 00:15:53,970
I mean, how about a cruise?
257
00:15:54,390 --> 00:15:55,440
Hmm?
258
00:15:55,630 --> 00:15:56,930
I know a man with a boat.
259
00:15:58,570 --> 00:15:59,620
You are kidding.
260
00:16:00,530 --> 00:16:03,970
Bit of sun, cocktails, men in uniform.
You'd love it.
261
00:16:06,100 --> 00:16:10,760
I, um, throw up if I go to sea in
anything smaller than Australia.
262
00:16:11,440 --> 00:16:12,490
Mm -hmm.
263
00:16:14,660 --> 00:16:17,160
Well, this boat is bigger than
Australia.
264
00:16:22,960 --> 00:16:26,620
Yeah, you always did hate talking about
the future, didn't you?
265
00:16:28,520 --> 00:16:29,570
Well, okay.
266
00:16:29,720 --> 00:16:32,070
I'm going to have to talk about
something else.
267
00:16:32,560 --> 00:16:33,610
Is he good?
268
00:16:36,480 --> 00:16:37,530
Who? Dex.
269
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Dex with Dex. Is it good?
270
00:16:41,560 --> 00:16:43,850
Derek chased me from the moment I hit
Wintley.
271
00:16:44,500 --> 00:16:46,020
He got nowhere, Roman.
272
00:16:47,940 --> 00:16:49,740
This is all a big mistake.
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,280
No, it's fair.
274
00:17:01,540 --> 00:17:02,590
Just fair.
275
00:17:05,089 --> 00:17:06,139
Kiss me.
276
00:17:07,710 --> 00:17:08,760
Kiss me, Roland.
277
00:17:13,650 --> 00:17:14,700
No.
278
00:17:14,701 --> 00:17:18,189
Talk a bit more about Derek's much more
interesting.
279
00:17:18,190 --> 00:17:19,690
I mean, what sort of jealousy?
280
00:17:20,530 --> 00:17:24,889
I mean, that stuff in his hair is very
unfavourable, isn't it? Mind you, you
281
00:17:24,890 --> 00:17:28,749
can't run a bloke down for looking like
an Italian waiter, can you? I mean, does
282
00:17:28,750 --> 00:17:31,170
he... Does he love you more than me?
283
00:17:32,880 --> 00:17:35,660
I mean, would he risk his life to save
your life?
284
00:17:36,260 --> 00:17:37,920
I would.
285
00:17:38,380 --> 00:17:39,460
I'm doing it now.
286
00:17:41,340 --> 00:17:43,300
How is this saving my life, Roman?
287
00:17:45,411 --> 00:17:53,119
There is no life for either of us unless
we're together, remember? When we're
288
00:17:53,120 --> 00:17:56,219
not together, everything's in black and
white, remember? We're born to burn,
289
00:17:56,220 --> 00:17:58,160
Anna, not to fade, both of us.
290
00:17:58,660 --> 00:18:00,160
I think we should stop this.
291
00:18:00,590 --> 00:18:02,450
I really think we should stop this now.
292
00:18:02,710 --> 00:18:03,790
Well, of course you do.
293
00:18:06,330 --> 00:18:08,350
Oh, Mick, please. I'm so frightened.
294
00:18:08,690 --> 00:18:13,210
He summons me through like a dirty
magazine. He makes my flesh creep.
295
00:18:20,730 --> 00:18:21,850
What about the baby?
296
00:18:22,790 --> 00:18:25,350
Do you think he'd risk his life for the
baby?
297
00:18:26,130 --> 00:18:27,180
What do you think?
298
00:18:32,520 --> 00:18:33,570
Shall we find out?
299
00:18:43,720 --> 00:18:46,940
What is it?
300
00:18:48,580 --> 00:18:49,630
What's what?
301
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
There's something on your mind.
302
00:18:53,220 --> 00:18:54,270
Tell me.
303
00:18:56,640 --> 00:18:57,690
I'm pregnant.
304
00:19:04,940 --> 00:19:10,220
I don't know what that means.
305
00:19:10,440 --> 00:19:13,820
Are you crazy? That's the most fabulous
news I've heard.
306
00:19:16,120 --> 00:19:17,860
In all my life.
307
00:19:23,380 --> 00:19:26,880
How do I know it's mine?
308
00:19:27,820 --> 00:19:32,140
It appears nobody likes the slur time.
309
00:19:42,130 --> 00:19:43,180
Good.
310
00:19:50,230 --> 00:19:51,810
This changes nothing, lad.
311
00:19:52,450 --> 00:19:54,850
This whole bloody ordeal is your
creation.
312
00:19:56,470 --> 00:20:00,009
When it's over, I shall get a
restraining order to keep you away from
313
00:20:00,010 --> 00:20:04,390
grandson. It's not over yet.
314
00:20:11,210 --> 00:20:12,260
Franklin called?
315
00:20:12,430 --> 00:20:13,870
No. Dex did.
316
00:20:14,090 --> 00:20:15,140
What news?
317
00:20:15,650 --> 00:20:17,210
He's got hold of a hundred grand.
318
00:20:18,130 --> 00:20:19,180
That's a relief.
319
00:20:19,181 --> 00:20:22,069
He lifted it from our joint account for
Winterley.
320
00:20:22,070 --> 00:20:23,410
Just about cleansed it out.
321
00:20:24,690 --> 00:20:25,740
Forged my signature.
322
00:20:26,290 --> 00:20:28,330
What did he create it for?
323
00:20:28,650 --> 00:20:29,700
Is it?
324
00:20:30,650 --> 00:20:31,700
I don't know.
325
00:20:32,430 --> 00:20:34,720
I'd like to think I'd have done the same
thing.
326
00:21:04,270 --> 00:21:05,590
You believe this is for me?
327
00:21:06,030 --> 00:21:07,410
Yes. Good.
328
00:21:08,650 --> 00:21:09,700
Where is he?
329
00:21:11,190 --> 00:21:13,830
I haven't the faintest idea. I'm sorry.
330
00:21:15,110 --> 00:21:17,510
Where is Joseph? Who?
331
00:21:18,610 --> 00:21:21,570
Look, I don't... That hurts.
332
00:21:22,650 --> 00:21:23,700
Please.
333
00:21:24,390 --> 00:21:26,050
Roman is a man of his word.
334
00:21:26,830 --> 00:21:28,210
You've delivered his money.
335
00:21:28,570 --> 00:21:30,090
You deliver your merchandise.
336
00:21:31,230 --> 00:21:33,370
When and where I have the faintest idea.
337
00:21:34,250 --> 00:21:35,300
My merchandise.
338
00:21:37,270 --> 00:21:39,130
You don't know what this money's for?
339
00:21:39,750 --> 00:21:41,670
I have no idea.
340
00:21:42,850 --> 00:21:44,330
I'm just a bagman.
341
00:22:09,420 --> 00:22:10,470
I'm listening.
342
00:22:10,900 --> 00:22:13,080
Come to the holy city alone.
343
00:22:13,340 --> 00:22:14,620
You can be Abraham.
344
00:22:14,900 --> 00:22:15,950
I'll be God.
345
00:22:16,620 --> 00:22:19,820
Willie, tell me you understand that.
346
00:22:20,840 --> 00:22:23,800
Jerusalem. What? The holy city is
Jerusalem.
347
00:22:27,920 --> 00:22:31,560
When I came out of the church, my car
was gone.
348
00:22:36,260 --> 00:22:37,310
I feel bad.
349
00:22:38,760 --> 00:22:44,460
That I was the last one to take money
from you before you... Went under?
350
00:22:45,780 --> 00:22:46,830
Yes.
351
00:22:47,880 --> 00:22:48,930
I'm glad.
352
00:22:51,420 --> 00:22:52,980
I like this house.
353
00:22:53,600 --> 00:22:54,650
You do?
354
00:22:55,940 --> 00:22:57,300
Why is that man here?
355
00:22:58,560 --> 00:23:02,920
One felt a gesture at this juncture
might be appropriate.
356
00:23:03,360 --> 00:23:05,700
That I said all appropriate to you.
357
00:23:14,800 --> 00:23:15,850
What's this?
358
00:23:15,860 --> 00:23:21,760
My dear, it's a check to cover any minor
irritations that might arise.
359
00:23:23,100 --> 00:23:24,880
He's paid the ransom for you.
360
00:23:26,320 --> 00:23:27,370
You and I, Tom.
361
00:23:28,220 --> 00:23:29,500
Grumpy old sods.
362
00:23:31,060 --> 00:23:32,380
Just touchy as hell.
363
00:23:35,160 --> 00:23:36,380
My dear friend.
364
00:23:50,150 --> 00:23:53,910
Abraham? What about him? God sent
Abraham up to sacrifice his son.
365
00:23:59,510 --> 00:24:00,670
Drive the car, Willie.
366
00:24:01,250 --> 00:24:03,110
I'm going to call the police right now.
367
00:24:04,430 --> 00:24:07,770
This is Roman offering me a private
invitation, okay?
368
00:24:08,650 --> 00:24:09,700
To do what?
369
00:24:10,370 --> 00:24:11,420
Die?
370
00:24:11,730 --> 00:24:12,780
Come on.
371
00:24:12,781 --> 00:24:14,509
Now, let's just have a think about this.
372
00:24:14,510 --> 00:24:16,430
He might be offering me a straight swap.
373
00:24:16,730 --> 00:24:18,050
My life for Joseph's.
374
00:24:18,930 --> 00:24:19,980
Derek, please.
375
00:24:21,170 --> 00:24:23,640
This is not farting about for Blake and
Franklin.
376
00:24:24,370 --> 00:24:27,310
This is a head case with two hostages
and a shotgun.
377
00:24:28,050 --> 00:24:29,100
I know.
378
00:24:29,101 --> 00:24:30,749
And what the hell have you got?
379
00:24:30,750 --> 00:24:31,800
My life.
380
00:24:33,310 --> 00:24:37,330
If I lose Joseph, it's the last of Joe,
Willie. I've had it. I'm finished.
381
00:24:37,530 --> 00:24:38,580
Do you understand?
382
00:24:39,930 --> 00:24:42,050
Lose the baby, lose my life.
383
00:24:42,490 --> 00:24:43,540
Same thing.
384
00:24:44,810 --> 00:24:47,160
You're expecting me to drive you to your
death.
385
00:24:48,090 --> 00:24:49,590
I'm expecting you to drive.
386
00:25:28,240 --> 00:25:29,290
Where is it?
387
00:25:29,520 --> 00:25:30,570
Where's what?
388
00:25:31,480 --> 00:25:32,530
Money.
389
00:25:32,940 --> 00:25:34,560
You've been to collect the money.
390
00:25:34,640 --> 00:25:37,890
Not true. I've been having a fiddle with
the lights and the phones.
391
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
Making myself at home.
392
00:25:40,400 --> 00:25:41,660
Saying hello to the place.
393
00:25:43,940 --> 00:25:45,760
The ransom's a diversion, really.
394
00:25:46,180 --> 00:25:47,230
Handy, of course.
395
00:25:47,360 --> 00:25:48,900
A diversion from what?
396
00:25:49,220 --> 00:25:53,380
Well, uh... The splendid time we're all
having.
397
00:26:03,370 --> 00:26:05,050
What's the matter, Anna, please?
398
00:26:05,490 --> 00:26:06,540
I'm scared.
399
00:26:08,090 --> 00:26:09,770
I'm scared you're going to hurt me.
400
00:26:09,950 --> 00:26:11,510
No, I'm not going to hurt you.
401
00:26:11,770 --> 00:26:13,210
You're going to hurt the baby.
402
00:26:14,410 --> 00:26:16,650
Please, for God's sake, I love you.
403
00:26:18,510 --> 00:26:21,090
If you loved me, you wouldn't treat me
like this.
404
00:26:21,750 --> 00:26:23,910
You wouldn't tie me up like a dog.
405
00:26:24,190 --> 00:26:26,130
I'm so... I could...
406
00:26:28,460 --> 00:26:32,499
Yeah, for touching you, I'm so jealous.
I can't stand the thought of you being
407
00:26:32,500 --> 00:26:33,550
with anybody else.
408
00:26:34,420 --> 00:26:36,800
I'm not with anybody else. I'm with you.
409
00:26:38,100 --> 00:26:39,720
Can't you understand that?
410
00:26:41,220 --> 00:26:42,520
I'm in love with you.
411
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
But it was you who shot me in Africa.
412
00:26:48,920 --> 00:26:50,200
Yes. Yes.
413
00:26:51,500 --> 00:26:53,420
That's how much you terrify me.
414
00:26:55,420 --> 00:26:57,280
Oh, my God, what am I doing?
415
00:26:57,281 --> 00:27:02,269
Don't be frightened of me. I never meant
you to be frightened of me.
416
00:27:02,270 --> 00:27:06,110
I can change this. I can change it. Look
at me. It's only me.
417
00:27:06,690 --> 00:27:07,740
It's only me.
418
00:27:08,010 --> 00:27:09,190
I can change this.
419
00:27:09,870 --> 00:27:10,920
Too late.
420
00:27:43,080 --> 00:27:44,130
Can't hear a thing.
421
00:27:45,680 --> 00:27:46,730
Okay, Willie.
422
00:27:48,000 --> 00:27:49,050
Stay by the phone.
423
00:27:50,000 --> 00:27:52,140
If Robin comes up without me, call the
law.
424
00:27:53,120 --> 00:27:54,170
Only then.
425
00:27:55,260 --> 00:27:56,310
Promise.
426
00:27:56,500 --> 00:27:57,550
Promise.
427
00:27:58,980 --> 00:28:00,460
I'm nervous as hell, Dex.
428
00:28:56,840 --> 00:28:57,890
A proposition.
429
00:28:58,700 --> 00:29:00,380
How would you like to be my tenant?
430
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
Smaller premises for a smaller business.
431
00:29:05,880 --> 00:29:10,120
As your money comes in, we can do the
place up.
432
00:29:11,100 --> 00:29:12,200
Good grief.
433
00:29:15,400 --> 00:29:16,880
But you would trust me?
434
00:29:17,460 --> 00:29:19,660
Not to pull you to your ancestral home?
435
00:29:20,900 --> 00:29:24,240
Not to build a dog racing stadium on
your azaleas?
436
00:29:24,700 --> 00:29:25,880
You value beauty.
437
00:29:27,050 --> 00:29:28,100
You're respected.
438
00:29:29,210 --> 00:29:33,430
If you try anything like that, I can
always kill you.
439
00:29:34,090 --> 00:29:35,590
Well, that sounds reasonable.
440
00:29:38,410 --> 00:29:40,450
Strange bedfellows, Lopez.
441
00:29:42,390 --> 00:29:43,440
Very strange.
442
00:29:44,570 --> 00:29:46,930
I'm sure we can come to some
arrangement.
443
00:29:47,930 --> 00:29:48,990
It's your house.
444
00:29:51,890 --> 00:29:53,050
I'm sure we can.
445
00:30:04,419 --> 00:30:05,469
Winterly hot.
446
00:30:05,740 --> 00:30:06,790
Miss Willie.
447
00:30:08,360 --> 00:30:09,410
Where are you?
448
00:35:24,400 --> 00:35:26,020
Let's call it a day now, shall we?
449
00:35:29,760 --> 00:35:31,260
Your roots are showing, Derek.
450
00:35:32,660 --> 00:35:34,020
You look like a peasant.
451
00:35:38,680 --> 00:35:40,420
What did you have that I didn't, eh?
452
00:36:44,640 --> 00:36:45,690
Willie.
453
00:36:46,860 --> 00:36:49,060
Willie. Willie.
454
00:36:49,860 --> 00:36:51,260
Willie! Run!
455
00:38:16,640 --> 00:38:17,690
What?
456
00:38:18,080 --> 00:38:19,340
He's behind you.
457
00:38:24,220 --> 00:38:27,460
Oh, she tried to warn you, bless her.
458
00:38:29,120 --> 00:38:30,240
So now what?
459
00:38:31,800 --> 00:38:38,459
Well, now, Derek, it's make your mind up
time. Remember, it's your
460
00:38:38,460 --> 00:38:39,880
vote that counts.
461
00:38:40,580 --> 00:38:42,000
What are you talking about?
462
00:38:42,860 --> 00:38:43,960
Well, you cheated.
463
00:38:46,410 --> 00:38:49,590
So people are going to have to die. I
think that's only fair.
464
00:38:50,450 --> 00:38:55,229
But because you've done so very well to
get so far, I'm going to give you a
465
00:38:55,230 --> 00:38:56,280
choice.
466
00:38:57,550 --> 00:39:00,050
Anna or the baby.
467
00:39:02,050 --> 00:39:03,100
Choose.
468
00:39:04,330 --> 00:39:06,450
Choose, Derek, or they both go.
469
00:39:07,530 --> 00:39:09,330
And that'll be your responsibility.
470
00:39:11,710 --> 00:39:12,760
Shoot the baby.
471
00:39:13,070 --> 00:39:14,120
Shut up!
472
00:39:15,340 --> 00:39:18,560
Tell him to shoot the baby for God's
sake. I don't want to die.
473
00:39:24,680 --> 00:39:25,730
Kill her.
474
00:39:27,420 --> 00:39:28,470
Go on.
475
00:39:29,780 --> 00:39:30,830
Blow her head off.
476
00:39:31,800 --> 00:39:34,570
Bit of a gamble, Derek. What if I don't
love her anymore?
477
00:39:34,880 --> 00:39:36,260
Yeah, but you do, don't you?
478
00:39:36,900 --> 00:39:37,980
That's why we're here.
479
00:39:40,320 --> 00:39:41,560
You don't love me, Roman.
480
00:39:45,070 --> 00:39:46,870
You love the way you want me to be.
481
00:39:48,950 --> 00:39:51,970
You haven't got the balls to love me the
way I really am.
482
00:39:52,230 --> 00:39:54,050
I'm too difficult for you.
483
00:39:56,510 --> 00:40:02,370
The only way you can cope is to sit in
prison masturbating about me.
484
00:40:03,550 --> 00:40:07,789
Or drag me here and shackle me to the
furniture. And even that you can't do
485
00:40:07,790 --> 00:40:08,840
right.
486
00:40:13,920 --> 00:40:14,970
No.
487
00:40:16,580 --> 00:40:18,200
This whole thing is sick.
488
00:40:20,920 --> 00:40:25,160
You wanted me because I was 17 and
looked 10.
489
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
I'm 22 now, Roman.
490
00:40:28,600 --> 00:40:30,740
I'm getting old, like you.
491
00:40:31,580 --> 00:40:32,760
No, listen.
492
00:40:33,140 --> 00:40:34,190
Old.
493
00:41:02,990 --> 00:41:05,940
Try not to let this unfortunate incident
come between you.
494
00:41:23,090 --> 00:41:24,140
Where is he?
495
00:41:51,360 --> 00:41:52,410
Mm -hmm.
496
00:43:21,740 --> 00:43:22,790
Oh, no.
497
00:43:23,300 --> 00:43:24,350
Oh, my God, no.
498
00:43:25,500 --> 00:43:26,550
Lily.
499
00:43:29,960 --> 00:43:31,080
Save my life, kid.
500
00:43:32,320 --> 00:43:33,960
Save my life.
501
00:43:34,640 --> 00:43:36,750
When they say we can go, I'll take you
home.
502
00:43:36,880 --> 00:43:38,020
Who's home? Mine.
503
00:43:38,021 --> 00:43:40,399
Franklin's yours, too, if you want.
504
00:43:40,400 --> 00:43:41,960
I'll explain it on the way, then.
505
00:43:52,270 --> 00:43:54,620
I suppose you want to be alone with my
daughter.
506
00:43:56,910 --> 00:43:57,960
Very well.
507
00:43:59,070 --> 00:44:02,430
Anna, tread carefully with this one.
508
00:44:05,310 --> 00:44:07,170
I love her, Derek.
509
00:44:08,690 --> 00:44:09,740
So do I.
510
00:44:23,980 --> 00:44:25,260
The thing is, you don't.
511
00:44:27,800 --> 00:44:28,850
Don't what?
512
00:44:29,500 --> 00:44:30,550
Love me.
513
00:44:31,540 --> 00:44:33,660
I told you to trust me.
514
00:44:34,420 --> 00:44:35,470
I'm sorry.
515
00:44:37,220 --> 00:44:38,320
That was a test.
516
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
I knew we wouldn't do it, Anna.
517
00:44:42,400 --> 00:44:43,450
You knew?
518
00:44:45,460 --> 00:44:48,580
For me, it's got to be everything or
nothing at all.
519
00:44:51,210 --> 00:44:53,440
And I don't think you can give me
everything.
520
00:44:54,270 --> 00:44:56,670
Because deep down you don't really want
to.
521
00:44:58,670 --> 00:44:59,910
You just can't let go.
522
00:45:02,970 --> 00:45:04,020
Am I wrong?
523
00:45:08,810 --> 00:45:10,010
Don't let me rush you.
524
00:45:10,610 --> 00:45:11,660
I'm sorry.
525
00:45:13,110 --> 00:45:15,130
I don't know what to say.
526
00:45:23,630 --> 00:45:25,310
Nice light. Anna, please.
527
00:45:25,810 --> 00:45:28,930
I never really replaced Joe. That's the
joke.
528
00:45:37,450 --> 00:45:38,500
Bye, Barry.
529
00:45:58,250 --> 00:45:59,300
You win.
530
00:46:03,270 --> 00:46:04,810
You win the legal system.
531
00:46:06,570 --> 00:46:07,890
Two against one.
532
00:46:09,550 --> 00:46:12,010
I don't stand a chance, not after all
this.
533
00:46:15,410 --> 00:46:17,710
We can't keep fighting, Tom.
534
00:46:20,870 --> 00:46:26,389
It's better he grows up a miserable,
safe old git like you than he sticks
535
00:46:26,390 --> 00:46:27,440
me and ends up...
536
00:46:30,030 --> 00:46:31,080
I don't know.
537
00:46:33,790 --> 00:46:34,850
Like me.
538
00:46:39,170 --> 00:46:40,220
Derek!
539
00:46:56,410 --> 00:46:58,110
He's your son.
540
00:47:00,650 --> 00:47:01,700
Take him.
541
00:47:15,130 --> 00:47:16,730
My hands are very cold.
542
00:47:16,780 --> 00:47:21,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.