All language subtitles for Chancer s02e07 Sacrifice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:10,710 You have the most beautiful skin in the world. 2 00:00:52,860 --> 00:00:54,980 Yeah. Did I wake you? 3 00:00:55,180 --> 00:00:57,240 No. Better luck next time. 4 00:00:57,820 --> 00:00:58,870 Where are you? 5 00:00:59,140 --> 00:01:00,190 Clavis. 6 00:01:00,580 --> 00:01:01,630 You're what? 7 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 I'm at Clavis. 8 00:01:03,520 --> 00:01:04,599 Seen the telegraph? 9 00:01:05,560 --> 00:01:06,610 Charmless photo. 10 00:01:06,820 --> 00:01:07,870 Delightful piece. 11 00:01:08,140 --> 00:01:09,380 It might amuse you. 12 00:01:09,600 --> 00:01:11,040 What are you doing, fighter? 13 00:01:11,500 --> 00:01:14,240 I persuaded the banker to invite me to breakfast. 14 00:01:14,780 --> 00:01:16,640 I'm curious to learn my fate. 15 00:01:16,920 --> 00:01:17,970 Our fate. 16 00:01:20,270 --> 00:01:22,860 I don't need you to cut my toast into fingers, Jerry. 17 00:01:23,230 --> 00:01:27,589 I'm a big boy now. Look, we've got a deal for... Neither of us have anything 18 00:01:27,590 --> 00:01:28,640 yet. Remember that. 19 00:01:36,610 --> 00:01:38,190 Winterly? Yeah, Liv, yes, me. 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,920 Listen, Anna stood me up last night. Is she around? 21 00:01:49,420 --> 00:01:50,470 It's seven o 'clock. 22 00:01:51,140 --> 00:01:52,700 I've got a problem, Olivia. 23 00:01:53,280 --> 00:01:54,780 Yes, I think you probably have. 24 00:01:55,000 --> 00:01:58,730 A friend of your beloved spitted up here last night, and he's rather dishy. 25 00:01:58,980 --> 00:02:00,360 Anna hasn't got any friends. 26 00:02:00,800 --> 00:02:02,940 He was caught something odd. 27 00:02:03,840 --> 00:02:04,890 Olivia, listen. 28 00:02:04,891 --> 00:02:07,959 If I bring Joseph over, will you look after him for a couple of hours? 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,010 Oh, God. 30 00:02:10,000 --> 00:02:11,680 Well, be quick, then. 31 00:02:11,980 --> 00:02:13,030 I worship you. 32 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 Oh, I think you should. 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,880 Roman. That was it. 34 00:02:17,200 --> 00:02:18,340 What? His name. 35 00:02:19,120 --> 00:02:20,170 The Mystery Oak. 36 00:02:34,660 --> 00:02:35,710 He's here. 37 00:02:37,800 --> 00:02:38,880 He's coming with us. 38 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Come on, then. Uppy, uppy, uppy. We've got a plane to catch. 39 00:02:53,440 --> 00:02:54,490 Come on. 40 00:02:55,160 --> 00:02:58,340 Now, listen to me. All of you, please. 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,050 Please. 42 00:03:01,040 --> 00:03:02,090 So? 43 00:03:02,540 --> 00:03:03,590 I tricked you. 44 00:03:03,860 --> 00:03:05,660 And you have lost some faith. 45 00:03:05,900 --> 00:03:06,950 But no money? 46 00:03:07,360 --> 00:03:09,320 The fact remains, Mr. Franklin. 47 00:03:10,180 --> 00:03:14,640 The banking system operates on trust. And we can no longer trust you. 48 00:03:15,040 --> 00:03:16,090 Yes, you can. 49 00:03:16,660 --> 00:03:19,500 My corporation is still as strong as an ox. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 I think not. 51 00:03:22,000 --> 00:03:25,670 You see, I've been chatting with the Bank of England, the stock exchange. 52 00:03:26,200 --> 00:03:30,899 I think you'll find dealing your shares is about to be suspended until the 53 00:03:30,900 --> 00:03:37,440 situation can be clarified to everyone's satisfaction, including, perhaps, 54 00:03:37,700 --> 00:03:39,980 that of the fraud squad. 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,700 Who the hell does that mean? 56 00:03:43,320 --> 00:03:45,920 We are responsible to our investors. 57 00:03:46,860 --> 00:03:49,120 It is our duty to recall our loans. 58 00:03:49,760 --> 00:03:52,460 Recall them from me and your investors will suffer. 59 00:03:52,880 --> 00:03:55,600 Mr. Franklin, how can I put this? 60 00:03:57,140 --> 00:03:58,460 We want our money back. 61 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 And we intend to get it. 62 00:04:02,280 --> 00:04:04,630 You're shit, you people, really, aren't you? 63 00:04:05,300 --> 00:04:06,940 Stinking shit in suits. 64 00:04:16,390 --> 00:04:19,470 Take me to my grandchild, Willie. Take me home. 65 00:04:19,810 --> 00:04:24,130 I've just had a call, sir. I think baby Joseph is at Winterley with his dad. 66 00:04:25,170 --> 00:04:26,220 What? 67 00:04:27,610 --> 00:04:30,070 Love you, presumptuous bastard. 68 00:04:30,890 --> 00:04:31,940 Get me there. 69 00:04:39,810 --> 00:04:40,860 Help me. 70 00:04:41,050 --> 00:04:42,710 For God's sake. 71 00:04:43,090 --> 00:04:44,590 Somebody help me. 72 00:04:47,630 --> 00:04:48,680 Help me. 73 00:04:49,270 --> 00:04:50,570 Somebody help me. 74 00:04:54,470 --> 00:04:55,520 Roman, wait. 75 00:04:56,030 --> 00:04:57,670 Please, don't watch me. 76 00:04:58,070 --> 00:05:02,250 Well, I can't stay here, and I'm not leaving without you. I'll take care of 77 00:05:02,490 --> 00:05:04,870 Maybe I can take care of myself now. 78 00:05:05,570 --> 00:05:06,620 Maybe. 79 00:05:07,350 --> 00:05:09,050 Then maybe there's somebody else. 80 00:05:09,530 --> 00:05:11,990 Roman, I told you this all through the night. 81 00:05:12,310 --> 00:05:13,610 There is no one else. 82 00:05:15,010 --> 00:05:16,060 I'm going back. 83 00:05:16,061 --> 00:05:20,299 I got business in Geneva I should have done months ago. I came all the bloody 84 00:05:20,300 --> 00:05:23,319 way here to find you first because you're the most important thing in my 85 00:05:23,320 --> 00:05:25,490 Am I the most important thing in your life? 86 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 You're hurting me. 87 00:05:28,180 --> 00:05:29,460 Or is it him, for example? 88 00:05:30,120 --> 00:05:31,940 Dex. So there you are. 89 00:05:31,941 --> 00:05:33,059 Am I? 90 00:05:33,060 --> 00:05:34,110 That's convenient. 91 00:05:35,000 --> 00:05:36,140 How do you do? I'm Roman. 92 00:05:36,141 --> 00:05:39,299 Roman something or something Roman? 93 00:05:39,300 --> 00:05:41,620 Well, God knows. Mystery to me. Roman all do. 94 00:05:42,140 --> 00:05:43,940 Why didn't you tell me you had a baby? 95 00:05:44,520 --> 00:05:45,600 She's a bit forgetful. 96 00:05:47,229 --> 00:05:48,279 You're late. 97 00:05:49,390 --> 00:05:51,010 They want you to go straight on in. 98 00:05:51,790 --> 00:05:52,840 Do they? 99 00:05:53,590 --> 00:05:54,640 Right. 100 00:05:55,630 --> 00:05:56,950 I'll be with you in a minute. 101 00:05:58,250 --> 00:05:59,370 Right. Right. 102 00:06:05,110 --> 00:06:07,100 Oh, damn. I've got to tell him something. 103 00:06:07,530 --> 00:06:08,580 I'll be back in a sec. 104 00:06:09,130 --> 00:06:10,180 Anna! 105 00:06:13,250 --> 00:06:14,300 Don't be a stranger. 106 00:06:15,830 --> 00:06:16,880 I won't. 107 00:06:26,480 --> 00:06:27,530 I've been thinking. 108 00:06:28,640 --> 00:06:31,590 I'm buggered if I'm going to turn Winsley into a theme park. 109 00:06:31,840 --> 00:06:32,940 The hell on earth. 110 00:06:34,900 --> 00:06:35,950 Remember me? 111 00:06:36,180 --> 00:06:37,230 I've got a rush. 112 00:06:40,660 --> 00:06:42,680 Something weird is going on. 113 00:06:43,060 --> 00:06:44,180 Has he been fed? 114 00:06:44,181 --> 00:06:47,379 He has, but it's all come out the other end. Can you deal with it? He stops in 115 00:06:47,380 --> 00:06:48,430 the kitchen. 116 00:06:51,360 --> 00:06:52,640 Oh, Jesus. 117 00:06:57,770 --> 00:06:58,820 When did he get here? 118 00:06:58,910 --> 00:06:59,960 Last night. 119 00:06:59,990 --> 00:07:02,220 Did you sleep with him? Look, for God's sake. 120 00:07:03,150 --> 00:07:06,989 Any minute now, he's going to drag me out of here. Nobody is going to drag you 121 00:07:06,990 --> 00:07:08,040 anywhere. 122 00:07:08,170 --> 00:07:09,220 Did he hurt you? 123 00:07:09,670 --> 00:07:11,010 No. No. 124 00:07:12,450 --> 00:07:13,910 I know how to keep him calm. 125 00:07:14,890 --> 00:07:17,960 So you're going to go back to living with him to keep him calm? 126 00:07:18,130 --> 00:07:20,950 Derek, I love you. 127 00:07:22,170 --> 00:07:23,330 Please trust me. 128 00:07:24,650 --> 00:07:27,600 I say that to people, and they do, and they always regret it. 129 00:07:28,710 --> 00:07:31,720 Look, when you didn't show up last night, I got really angry. 130 00:07:32,710 --> 00:07:33,760 I'm sorry. 131 00:07:35,070 --> 00:07:38,050 No, I'm sorry. Look, it's just... Franklin's gone to the wall. 132 00:07:39,070 --> 00:07:40,150 It's important, Anna. 133 00:07:41,050 --> 00:07:43,400 Everybody will blame me. I stand to lose my baby. 134 00:07:43,810 --> 00:07:48,470 If Roman finds out about you, he'll kill your baby. I'm being serious. 135 00:07:48,870 --> 00:07:49,920 So am I. 136 00:07:49,921 --> 00:07:52,729 So why don't you just call the police? 137 00:07:52,730 --> 00:07:53,780 And say what? 138 00:07:54,120 --> 00:07:56,040 My ex -lover makes my flesh creep. 139 00:07:57,080 --> 00:08:00,600 I can't hide anymore. I've got to make a stand. 140 00:08:01,700 --> 00:08:03,740 I can't bear him to touch me. 141 00:08:05,940 --> 00:08:08,180 He treats me like a dirty magazine. 142 00:08:09,480 --> 00:08:12,250 Thumbing through the pages till he finds the right one. 143 00:08:29,800 --> 00:08:33,100 This little boy is going to break so many hearts. 144 00:08:33,520 --> 00:08:35,280 He's already worse than you. 145 00:08:37,500 --> 00:08:40,960 Oh, I'm so sorry. I thought you were someone else. 146 00:08:42,780 --> 00:08:43,830 Hello. 147 00:08:45,740 --> 00:08:47,020 Ah, you again. 148 00:08:47,580 --> 00:08:49,640 Wherever there is misery, there you are. 149 00:08:51,480 --> 00:08:52,530 More good news. 150 00:08:52,700 --> 00:08:55,020 The city has decided to crucify me. 151 00:08:55,420 --> 00:08:56,470 What? 152 00:08:56,920 --> 00:09:00,410 But I'm here for one reason only, to retrieve my grandson. Where is he? 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,370 Where is Joseph? 154 00:09:29,630 --> 00:09:30,680 Wait a minute. 155 00:09:33,170 --> 00:09:34,220 Where did you get it? 156 00:09:34,930 --> 00:09:35,980 What, this? 157 00:09:35,981 --> 00:09:37,609 Or that? 158 00:09:37,610 --> 00:09:38,660 The gun. 159 00:09:39,370 --> 00:09:40,930 Well, I found it in the back seat. 160 00:09:41,190 --> 00:09:44,320 That's full of surprises, this car. Let me tell you. Look at this. 161 00:09:44,950 --> 00:09:47,050 As standard, a spare parent in the boot. 162 00:09:49,330 --> 00:09:50,380 Daddy. 163 00:09:51,730 --> 00:09:53,750 Hi. Daddy, are you all right? 164 00:09:56,280 --> 00:10:00,880 I think I may be clinically dead. 165 00:10:07,380 --> 00:10:08,430 Well, 166 00:10:08,431 --> 00:10:13,179 listen, I'm popping off for a bit now with this infant, which, of course, I'd 167 00:10:13,180 --> 00:10:14,980 rather the police didn't hear about. 168 00:10:14,981 --> 00:10:18,919 I'll be more specific. If anybody does call the police, I'm going to blow the 169 00:10:18,920 --> 00:10:20,180 little bugger's head off. 170 00:10:20,400 --> 00:10:22,020 I got the idea from you, of course. 171 00:10:22,021 --> 00:10:23,799 We'll be in touch. 172 00:10:23,800 --> 00:10:26,190 Oui. Well, it's coming with me, aren't you? 173 00:10:27,650 --> 00:10:28,700 Are you mad? 174 00:10:30,290 --> 00:10:31,340 Yes. 175 00:10:33,430 --> 00:10:34,570 Nice to meet you, Jimmy. 176 00:10:36,270 --> 00:10:37,770 We must have lunch sometime. 177 00:10:47,110 --> 00:10:50,650 She went with him, Jimmy. 178 00:10:51,790 --> 00:10:52,910 Under duress. 179 00:10:53,440 --> 00:10:54,490 She went, yes. 180 00:10:54,800 --> 00:10:56,220 And your ass, of course. 181 00:10:57,940 --> 00:11:04,839 Tom, I used to think you were demented. This man is a walking carnival 182 00:11:04,840 --> 00:11:08,700 of morbid homicidal psychosis. 183 00:11:09,640 --> 00:11:10,760 Call the police. 184 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 If anybody calls the police, I'll kill them. 185 00:11:16,780 --> 00:11:18,640 Well, you wanted somewhere deserted. 186 00:11:18,840 --> 00:11:20,520 What do you know about this place? 187 00:11:20,780 --> 00:11:25,159 Roman. Very good choice. The heart of British industry shouldn't run into 188 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 anybody here. Listen to me. 189 00:11:28,080 --> 00:11:31,210 I don't think you quite understand what it is you've done here. 190 00:11:31,520 --> 00:11:34,780 This child is Tom Franklin's grandson. 191 00:11:37,600 --> 00:11:39,040 Tom Franklin? 192 00:11:39,460 --> 00:11:40,510 Wow. 193 00:11:42,100 --> 00:11:45,110 He'd throw a different complexion on things, wouldn't he? 194 00:11:54,351 --> 00:11:56,439 What do you want? 195 00:11:56,440 --> 00:11:58,640 Well, it's all rather banal, I'm afraid. 196 00:11:59,480 --> 00:12:00,530 Stage one. 197 00:12:01,540 --> 00:12:06,379 I want Franklin personally to leave 100K on the altar at Winterly Melbourne 198 00:12:06,380 --> 00:12:09,860 Church this afternoon at four o 'clock in a bin liner. 199 00:12:10,420 --> 00:12:14,759 You'll understand it's the idea of Franklin heaving a bin liner around the 200 00:12:14,760 --> 00:12:16,560 countryside that I find attractive. 201 00:12:17,280 --> 00:12:23,520 Any hint of police participation, etc., etc., and, well, I'm afraid it's... 202 00:12:24,430 --> 00:12:26,780 Bits of baby Joseph through the old letterbox. 203 00:12:27,370 --> 00:12:28,420 Stage two. 204 00:12:32,230 --> 00:12:35,310 Well, let's see how we get on with stage one, shall we? 205 00:12:48,990 --> 00:12:50,550 Well, I think... 206 00:13:09,100 --> 00:13:11,510 You wouldn't really kill this baby, would you? 207 00:13:14,460 --> 00:13:15,510 Yep. 208 00:13:18,060 --> 00:13:19,500 Yeah, that's the problem. 209 00:13:19,501 --> 00:13:23,559 Fortunately, not one we have to worry about. I mean, perhaps I'm the kind of 210 00:13:23,560 --> 00:13:25,850 who carries a hundred grand in his top pocket. 211 00:13:28,280 --> 00:13:30,870 I've only asked for as much as I'm guaranteed to get. 212 00:13:31,300 --> 00:13:32,380 Supposing you don't? 213 00:13:36,400 --> 00:13:37,900 Let's have a bit of a picture. 214 00:13:38,540 --> 00:13:39,590 Shall we? 215 00:13:40,320 --> 00:13:47,159 I'm afraid they've hit us with a Mareva 216 00:13:47,160 --> 00:13:48,480 injunction. What? 217 00:13:48,900 --> 00:13:50,340 A Mareva injunction. 218 00:13:51,260 --> 00:13:54,300 It freezes the assets of the prey. 219 00:13:55,220 --> 00:13:56,270 By law. 220 00:13:57,900 --> 00:13:59,500 Angel has done this to me. 221 00:13:59,740 --> 00:14:00,790 I'm afraid so. 222 00:14:02,680 --> 00:14:07,780 But you can, of course, organize for me to cash a personal check, yes? 223 00:14:08,250 --> 00:14:10,570 Well, no, I can't. 100 ,000? 224 00:14:11,010 --> 00:14:13,720 It's a paltry sum I need urgently for a private matter. 225 00:14:14,410 --> 00:14:16,270 You're asking me to break the law. 226 00:14:16,530 --> 00:14:19,370 I'm asking you to show a little loyalty, damn you. 227 00:14:19,610 --> 00:14:21,290 Look, just sell the bloody roller. 228 00:14:21,410 --> 00:14:24,470 There's a guy... Mr Franklin is not allowed to sell anything. 229 00:14:24,810 --> 00:14:26,550 That's the point of the injunction. 230 00:14:27,410 --> 00:14:29,790 I can't believe this is happening to me. 231 00:14:30,470 --> 00:14:32,090 We're not ever better of a friend. 232 00:14:32,370 --> 00:14:36,529 You have this habit, really, of saying the most evacuous, feeble -minded... 233 00:14:36,530 --> 00:14:37,259 do you mean? 234 00:14:37,260 --> 00:14:38,820 I mean a whip around Jimmy Blake. 235 00:14:40,060 --> 00:14:45,979 You know me, Tom. My money's buried under mountains of tax -proof paperwork 236 00:14:45,980 --> 00:14:47,200 I can't get at it. 237 00:14:47,480 --> 00:14:49,940 This is a catastrophe that affects you. 238 00:14:50,220 --> 00:14:54,440 I'd have to go to London. I'm in the middle of the bloody country. 239 00:14:54,920 --> 00:14:55,980 There is time, Jimmy. 240 00:14:56,200 --> 00:14:57,660 That's just what I'm saying. 241 00:14:57,661 --> 00:15:00,659 Oh, for God's sake, Blake, what are you trying to do? 242 00:15:00,660 --> 00:15:03,250 Do you want the child to live or don't you? Yes or no? 243 00:15:03,480 --> 00:15:04,530 Listen... 244 00:15:05,550 --> 00:15:08,560 I don't need you to remind me of her, the bloody little witch. 245 00:15:08,610 --> 00:15:12,280 She was there when my daughter died. She'll be there when my grandson dies. 246 00:15:12,330 --> 00:15:14,330 Tom, don't blow it. Now, look here. 247 00:15:14,630 --> 00:15:21,070 I spent 24 sodding hours scrunched like a pickled walnut in the boot of my car. 248 00:15:21,410 --> 00:15:25,310 I'd been physically threatened by a maniac with a shotgun. 249 00:15:25,710 --> 00:15:28,070 And I... Hello, hello. 250 00:15:28,290 --> 00:15:31,970 Hello. You bloody man. I'm trying to help you. 251 00:15:34,510 --> 00:15:35,560 He hung up. 252 00:15:36,690 --> 00:15:37,850 He hung up. 253 00:15:38,850 --> 00:15:39,900 Right. 254 00:15:40,790 --> 00:15:41,840 Okay. 255 00:15:42,930 --> 00:15:44,430 Now we have to break the law. 256 00:15:52,490 --> 00:15:53,970 I mean, how about a cruise? 257 00:15:54,390 --> 00:15:55,440 Hmm? 258 00:15:55,630 --> 00:15:56,930 I know a man with a boat. 259 00:15:58,570 --> 00:15:59,620 You are kidding. 260 00:16:00,530 --> 00:16:03,970 Bit of sun, cocktails, men in uniform. You'd love it. 261 00:16:06,100 --> 00:16:10,760 I, um, throw up if I go to sea in anything smaller than Australia. 262 00:16:11,440 --> 00:16:12,490 Mm -hmm. 263 00:16:14,660 --> 00:16:17,160 Well, this boat is bigger than Australia. 264 00:16:22,960 --> 00:16:26,620 Yeah, you always did hate talking about the future, didn't you? 265 00:16:28,520 --> 00:16:29,570 Well, okay. 266 00:16:29,720 --> 00:16:32,070 I'm going to have to talk about something else. 267 00:16:32,560 --> 00:16:33,610 Is he good? 268 00:16:36,480 --> 00:16:37,530 Who? Dex. 269 00:16:38,580 --> 00:16:40,040 Dex with Dex. Is it good? 270 00:16:41,560 --> 00:16:43,850 Derek chased me from the moment I hit Wintley. 271 00:16:44,500 --> 00:16:46,020 He got nowhere, Roman. 272 00:16:47,940 --> 00:16:49,740 This is all a big mistake. 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,280 No, it's fair. 274 00:17:01,540 --> 00:17:02,590 Just fair. 275 00:17:05,089 --> 00:17:06,139 Kiss me. 276 00:17:07,710 --> 00:17:08,760 Kiss me, Roland. 277 00:17:13,650 --> 00:17:14,700 No. 278 00:17:14,701 --> 00:17:18,189 Talk a bit more about Derek's much more interesting. 279 00:17:18,190 --> 00:17:19,690 I mean, what sort of jealousy? 280 00:17:20,530 --> 00:17:24,889 I mean, that stuff in his hair is very unfavourable, isn't it? Mind you, you 281 00:17:24,890 --> 00:17:28,749 can't run a bloke down for looking like an Italian waiter, can you? I mean, does 282 00:17:28,750 --> 00:17:31,170 he... Does he love you more than me? 283 00:17:32,880 --> 00:17:35,660 I mean, would he risk his life to save your life? 284 00:17:36,260 --> 00:17:37,920 I would. 285 00:17:38,380 --> 00:17:39,460 I'm doing it now. 286 00:17:41,340 --> 00:17:43,300 How is this saving my life, Roman? 287 00:17:45,411 --> 00:17:53,119 There is no life for either of us unless we're together, remember? When we're 288 00:17:53,120 --> 00:17:56,219 not together, everything's in black and white, remember? We're born to burn, 289 00:17:56,220 --> 00:17:58,160 Anna, not to fade, both of us. 290 00:17:58,660 --> 00:18:00,160 I think we should stop this. 291 00:18:00,590 --> 00:18:02,450 I really think we should stop this now. 292 00:18:02,710 --> 00:18:03,790 Well, of course you do. 293 00:18:06,330 --> 00:18:08,350 Oh, Mick, please. I'm so frightened. 294 00:18:08,690 --> 00:18:13,210 He summons me through like a dirty magazine. He makes my flesh creep. 295 00:18:20,730 --> 00:18:21,850 What about the baby? 296 00:18:22,790 --> 00:18:25,350 Do you think he'd risk his life for the baby? 297 00:18:26,130 --> 00:18:27,180 What do you think? 298 00:18:32,520 --> 00:18:33,570 Shall we find out? 299 00:18:43,720 --> 00:18:46,940 What is it? 300 00:18:48,580 --> 00:18:49,630 What's what? 301 00:18:50,760 --> 00:18:52,320 There's something on your mind. 302 00:18:53,220 --> 00:18:54,270 Tell me. 303 00:18:56,640 --> 00:18:57,690 I'm pregnant. 304 00:19:04,940 --> 00:19:10,220 I don't know what that means. 305 00:19:10,440 --> 00:19:13,820 Are you crazy? That's the most fabulous news I've heard. 306 00:19:16,120 --> 00:19:17,860 In all my life. 307 00:19:23,380 --> 00:19:26,880 How do I know it's mine? 308 00:19:27,820 --> 00:19:32,140 It appears nobody likes the slur time. 309 00:19:42,130 --> 00:19:43,180 Good. 310 00:19:50,230 --> 00:19:51,810 This changes nothing, lad. 311 00:19:52,450 --> 00:19:54,850 This whole bloody ordeal is your creation. 312 00:19:56,470 --> 00:20:00,009 When it's over, I shall get a restraining order to keep you away from 313 00:20:00,010 --> 00:20:04,390 grandson. It's not over yet. 314 00:20:11,210 --> 00:20:12,260 Franklin called? 315 00:20:12,430 --> 00:20:13,870 No. Dex did. 316 00:20:14,090 --> 00:20:15,140 What news? 317 00:20:15,650 --> 00:20:17,210 He's got hold of a hundred grand. 318 00:20:18,130 --> 00:20:19,180 That's a relief. 319 00:20:19,181 --> 00:20:22,069 He lifted it from our joint account for Winterley. 320 00:20:22,070 --> 00:20:23,410 Just about cleansed it out. 321 00:20:24,690 --> 00:20:25,740 Forged my signature. 322 00:20:26,290 --> 00:20:28,330 What did he create it for? 323 00:20:28,650 --> 00:20:29,700 Is it? 324 00:20:30,650 --> 00:20:31,700 I don't know. 325 00:20:32,430 --> 00:20:34,720 I'd like to think I'd have done the same thing. 326 00:21:04,270 --> 00:21:05,590 You believe this is for me? 327 00:21:06,030 --> 00:21:07,410 Yes. Good. 328 00:21:08,650 --> 00:21:09,700 Where is he? 329 00:21:11,190 --> 00:21:13,830 I haven't the faintest idea. I'm sorry. 330 00:21:15,110 --> 00:21:17,510 Where is Joseph? Who? 331 00:21:18,610 --> 00:21:21,570 Look, I don't... That hurts. 332 00:21:22,650 --> 00:21:23,700 Please. 333 00:21:24,390 --> 00:21:26,050 Roman is a man of his word. 334 00:21:26,830 --> 00:21:28,210 You've delivered his money. 335 00:21:28,570 --> 00:21:30,090 You deliver your merchandise. 336 00:21:31,230 --> 00:21:33,370 When and where I have the faintest idea. 337 00:21:34,250 --> 00:21:35,300 My merchandise. 338 00:21:37,270 --> 00:21:39,130 You don't know what this money's for? 339 00:21:39,750 --> 00:21:41,670 I have no idea. 340 00:21:42,850 --> 00:21:44,330 I'm just a bagman. 341 00:22:09,420 --> 00:22:10,470 I'm listening. 342 00:22:10,900 --> 00:22:13,080 Come to the holy city alone. 343 00:22:13,340 --> 00:22:14,620 You can be Abraham. 344 00:22:14,900 --> 00:22:15,950 I'll be God. 345 00:22:16,620 --> 00:22:19,820 Willie, tell me you understand that. 346 00:22:20,840 --> 00:22:23,800 Jerusalem. What? The holy city is Jerusalem. 347 00:22:27,920 --> 00:22:31,560 When I came out of the church, my car was gone. 348 00:22:36,260 --> 00:22:37,310 I feel bad. 349 00:22:38,760 --> 00:22:44,460 That I was the last one to take money from you before you... Went under? 350 00:22:45,780 --> 00:22:46,830 Yes. 351 00:22:47,880 --> 00:22:48,930 I'm glad. 352 00:22:51,420 --> 00:22:52,980 I like this house. 353 00:22:53,600 --> 00:22:54,650 You do? 354 00:22:55,940 --> 00:22:57,300 Why is that man here? 355 00:22:58,560 --> 00:23:02,920 One felt a gesture at this juncture might be appropriate. 356 00:23:03,360 --> 00:23:05,700 That I said all appropriate to you. 357 00:23:14,800 --> 00:23:15,850 What's this? 358 00:23:15,860 --> 00:23:21,760 My dear, it's a check to cover any minor irritations that might arise. 359 00:23:23,100 --> 00:23:24,880 He's paid the ransom for you. 360 00:23:26,320 --> 00:23:27,370 You and I, Tom. 361 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 Grumpy old sods. 362 00:23:31,060 --> 00:23:32,380 Just touchy as hell. 363 00:23:35,160 --> 00:23:36,380 My dear friend. 364 00:23:50,150 --> 00:23:53,910 Abraham? What about him? God sent Abraham up to sacrifice his son. 365 00:23:59,510 --> 00:24:00,670 Drive the car, Willie. 366 00:24:01,250 --> 00:24:03,110 I'm going to call the police right now. 367 00:24:04,430 --> 00:24:07,770 This is Roman offering me a private invitation, okay? 368 00:24:08,650 --> 00:24:09,700 To do what? 369 00:24:10,370 --> 00:24:11,420 Die? 370 00:24:11,730 --> 00:24:12,780 Come on. 371 00:24:12,781 --> 00:24:14,509 Now, let's just have a think about this. 372 00:24:14,510 --> 00:24:16,430 He might be offering me a straight swap. 373 00:24:16,730 --> 00:24:18,050 My life for Joseph's. 374 00:24:18,930 --> 00:24:19,980 Derek, please. 375 00:24:21,170 --> 00:24:23,640 This is not farting about for Blake and Franklin. 376 00:24:24,370 --> 00:24:27,310 This is a head case with two hostages and a shotgun. 377 00:24:28,050 --> 00:24:29,100 I know. 378 00:24:29,101 --> 00:24:30,749 And what the hell have you got? 379 00:24:30,750 --> 00:24:31,800 My life. 380 00:24:33,310 --> 00:24:37,330 If I lose Joseph, it's the last of Joe, Willie. I've had it. I'm finished. 381 00:24:37,530 --> 00:24:38,580 Do you understand? 382 00:24:39,930 --> 00:24:42,050 Lose the baby, lose my life. 383 00:24:42,490 --> 00:24:43,540 Same thing. 384 00:24:44,810 --> 00:24:47,160 You're expecting me to drive you to your death. 385 00:24:48,090 --> 00:24:49,590 I'm expecting you to drive. 386 00:25:28,240 --> 00:25:29,290 Where is it? 387 00:25:29,520 --> 00:25:30,570 Where's what? 388 00:25:31,480 --> 00:25:32,530 Money. 389 00:25:32,940 --> 00:25:34,560 You've been to collect the money. 390 00:25:34,640 --> 00:25:37,890 Not true. I've been having a fiddle with the lights and the phones. 391 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 Making myself at home. 392 00:25:40,400 --> 00:25:41,660 Saying hello to the place. 393 00:25:43,940 --> 00:25:45,760 The ransom's a diversion, really. 394 00:25:46,180 --> 00:25:47,230 Handy, of course. 395 00:25:47,360 --> 00:25:48,900 A diversion from what? 396 00:25:49,220 --> 00:25:53,380 Well, uh... The splendid time we're all having. 397 00:26:03,370 --> 00:26:05,050 What's the matter, Anna, please? 398 00:26:05,490 --> 00:26:06,540 I'm scared. 399 00:26:08,090 --> 00:26:09,770 I'm scared you're going to hurt me. 400 00:26:09,950 --> 00:26:11,510 No, I'm not going to hurt you. 401 00:26:11,770 --> 00:26:13,210 You're going to hurt the baby. 402 00:26:14,410 --> 00:26:16,650 Please, for God's sake, I love you. 403 00:26:18,510 --> 00:26:21,090 If you loved me, you wouldn't treat me like this. 404 00:26:21,750 --> 00:26:23,910 You wouldn't tie me up like a dog. 405 00:26:24,190 --> 00:26:26,130 I'm so... I could... 406 00:26:28,460 --> 00:26:32,499 Yeah, for touching you, I'm so jealous. I can't stand the thought of you being 407 00:26:32,500 --> 00:26:33,550 with anybody else. 408 00:26:34,420 --> 00:26:36,800 I'm not with anybody else. I'm with you. 409 00:26:38,100 --> 00:26:39,720 Can't you understand that? 410 00:26:41,220 --> 00:26:42,520 I'm in love with you. 411 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 But it was you who shot me in Africa. 412 00:26:48,920 --> 00:26:50,200 Yes. Yes. 413 00:26:51,500 --> 00:26:53,420 That's how much you terrify me. 414 00:26:55,420 --> 00:26:57,280 Oh, my God, what am I doing? 415 00:26:57,281 --> 00:27:02,269 Don't be frightened of me. I never meant you to be frightened of me. 416 00:27:02,270 --> 00:27:06,110 I can change this. I can change it. Look at me. It's only me. 417 00:27:06,690 --> 00:27:07,740 It's only me. 418 00:27:08,010 --> 00:27:09,190 I can change this. 419 00:27:09,870 --> 00:27:10,920 Too late. 420 00:27:43,080 --> 00:27:44,130 Can't hear a thing. 421 00:27:45,680 --> 00:27:46,730 Okay, Willie. 422 00:27:48,000 --> 00:27:49,050 Stay by the phone. 423 00:27:50,000 --> 00:27:52,140 If Robin comes up without me, call the law. 424 00:27:53,120 --> 00:27:54,170 Only then. 425 00:27:55,260 --> 00:27:56,310 Promise. 426 00:27:56,500 --> 00:27:57,550 Promise. 427 00:27:58,980 --> 00:28:00,460 I'm nervous as hell, Dex. 428 00:28:56,840 --> 00:28:57,890 A proposition. 429 00:28:58,700 --> 00:29:00,380 How would you like to be my tenant? 430 00:29:03,000 --> 00:29:05,040 Smaller premises for a smaller business. 431 00:29:05,880 --> 00:29:10,120 As your money comes in, we can do the place up. 432 00:29:11,100 --> 00:29:12,200 Good grief. 433 00:29:15,400 --> 00:29:16,880 But you would trust me? 434 00:29:17,460 --> 00:29:19,660 Not to pull you to your ancestral home? 435 00:29:20,900 --> 00:29:24,240 Not to build a dog racing stadium on your azaleas? 436 00:29:24,700 --> 00:29:25,880 You value beauty. 437 00:29:27,050 --> 00:29:28,100 You're respected. 438 00:29:29,210 --> 00:29:33,430 If you try anything like that, I can always kill you. 439 00:29:34,090 --> 00:29:35,590 Well, that sounds reasonable. 440 00:29:38,410 --> 00:29:40,450 Strange bedfellows, Lopez. 441 00:29:42,390 --> 00:29:43,440 Very strange. 442 00:29:44,570 --> 00:29:46,930 I'm sure we can come to some arrangement. 443 00:29:47,930 --> 00:29:48,990 It's your house. 444 00:29:51,890 --> 00:29:53,050 I'm sure we can. 445 00:30:04,419 --> 00:30:05,469 Winterly hot. 446 00:30:05,740 --> 00:30:06,790 Miss Willie. 447 00:30:08,360 --> 00:30:09,410 Where are you? 448 00:35:24,400 --> 00:35:26,020 Let's call it a day now, shall we? 449 00:35:29,760 --> 00:35:31,260 Your roots are showing, Derek. 450 00:35:32,660 --> 00:35:34,020 You look like a peasant. 451 00:35:38,680 --> 00:35:40,420 What did you have that I didn't, eh? 452 00:36:44,640 --> 00:36:45,690 Willie. 453 00:36:46,860 --> 00:36:49,060 Willie. Willie. 454 00:36:49,860 --> 00:36:51,260 Willie! Run! 455 00:38:16,640 --> 00:38:17,690 What? 456 00:38:18,080 --> 00:38:19,340 He's behind you. 457 00:38:24,220 --> 00:38:27,460 Oh, she tried to warn you, bless her. 458 00:38:29,120 --> 00:38:30,240 So now what? 459 00:38:31,800 --> 00:38:38,459 Well, now, Derek, it's make your mind up time. Remember, it's your 460 00:38:38,460 --> 00:38:39,880 vote that counts. 461 00:38:40,580 --> 00:38:42,000 What are you talking about? 462 00:38:42,860 --> 00:38:43,960 Well, you cheated. 463 00:38:46,410 --> 00:38:49,590 So people are going to have to die. I think that's only fair. 464 00:38:50,450 --> 00:38:55,229 But because you've done so very well to get so far, I'm going to give you a 465 00:38:55,230 --> 00:38:56,280 choice. 466 00:38:57,550 --> 00:39:00,050 Anna or the baby. 467 00:39:02,050 --> 00:39:03,100 Choose. 468 00:39:04,330 --> 00:39:06,450 Choose, Derek, or they both go. 469 00:39:07,530 --> 00:39:09,330 And that'll be your responsibility. 470 00:39:11,710 --> 00:39:12,760 Shoot the baby. 471 00:39:13,070 --> 00:39:14,120 Shut up! 472 00:39:15,340 --> 00:39:18,560 Tell him to shoot the baby for God's sake. I don't want to die. 473 00:39:24,680 --> 00:39:25,730 Kill her. 474 00:39:27,420 --> 00:39:28,470 Go on. 475 00:39:29,780 --> 00:39:30,830 Blow her head off. 476 00:39:31,800 --> 00:39:34,570 Bit of a gamble, Derek. What if I don't love her anymore? 477 00:39:34,880 --> 00:39:36,260 Yeah, but you do, don't you? 478 00:39:36,900 --> 00:39:37,980 That's why we're here. 479 00:39:40,320 --> 00:39:41,560 You don't love me, Roman. 480 00:39:45,070 --> 00:39:46,870 You love the way you want me to be. 481 00:39:48,950 --> 00:39:51,970 You haven't got the balls to love me the way I really am. 482 00:39:52,230 --> 00:39:54,050 I'm too difficult for you. 483 00:39:56,510 --> 00:40:02,370 The only way you can cope is to sit in prison masturbating about me. 484 00:40:03,550 --> 00:40:07,789 Or drag me here and shackle me to the furniture. And even that you can't do 485 00:40:07,790 --> 00:40:08,840 right. 486 00:40:13,920 --> 00:40:14,970 No. 487 00:40:16,580 --> 00:40:18,200 This whole thing is sick. 488 00:40:20,920 --> 00:40:25,160 You wanted me because I was 17 and looked 10. 489 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 I'm 22 now, Roman. 490 00:40:28,600 --> 00:40:30,740 I'm getting old, like you. 491 00:40:31,580 --> 00:40:32,760 No, listen. 492 00:40:33,140 --> 00:40:34,190 Old. 493 00:41:02,990 --> 00:41:05,940 Try not to let this unfortunate incident come between you. 494 00:41:23,090 --> 00:41:24,140 Where is he? 495 00:41:51,360 --> 00:41:52,410 Mm -hmm. 496 00:43:21,740 --> 00:43:22,790 Oh, no. 497 00:43:23,300 --> 00:43:24,350 Oh, my God, no. 498 00:43:25,500 --> 00:43:26,550 Lily. 499 00:43:29,960 --> 00:43:31,080 Save my life, kid. 500 00:43:32,320 --> 00:43:33,960 Save my life. 501 00:43:34,640 --> 00:43:36,750 When they say we can go, I'll take you home. 502 00:43:36,880 --> 00:43:38,020 Who's home? Mine. 503 00:43:38,021 --> 00:43:40,399 Franklin's yours, too, if you want. 504 00:43:40,400 --> 00:43:41,960 I'll explain it on the way, then. 505 00:43:52,270 --> 00:43:54,620 I suppose you want to be alone with my daughter. 506 00:43:56,910 --> 00:43:57,960 Very well. 507 00:43:59,070 --> 00:44:02,430 Anna, tread carefully with this one. 508 00:44:05,310 --> 00:44:07,170 I love her, Derek. 509 00:44:08,690 --> 00:44:09,740 So do I. 510 00:44:23,980 --> 00:44:25,260 The thing is, you don't. 511 00:44:27,800 --> 00:44:28,850 Don't what? 512 00:44:29,500 --> 00:44:30,550 Love me. 513 00:44:31,540 --> 00:44:33,660 I told you to trust me. 514 00:44:34,420 --> 00:44:35,470 I'm sorry. 515 00:44:37,220 --> 00:44:38,320 That was a test. 516 00:44:40,400 --> 00:44:42,080 I knew we wouldn't do it, Anna. 517 00:44:42,400 --> 00:44:43,450 You knew? 518 00:44:45,460 --> 00:44:48,580 For me, it's got to be everything or nothing at all. 519 00:44:51,210 --> 00:44:53,440 And I don't think you can give me everything. 520 00:44:54,270 --> 00:44:56,670 Because deep down you don't really want to. 521 00:44:58,670 --> 00:44:59,910 You just can't let go. 522 00:45:02,970 --> 00:45:04,020 Am I wrong? 523 00:45:08,810 --> 00:45:10,010 Don't let me rush you. 524 00:45:10,610 --> 00:45:11,660 I'm sorry. 525 00:45:13,110 --> 00:45:15,130 I don't know what to say. 526 00:45:23,630 --> 00:45:25,310 Nice light. Anna, please. 527 00:45:25,810 --> 00:45:28,930 I never really replaced Joe. That's the joke. 528 00:45:37,450 --> 00:45:38,500 Bye, Barry. 529 00:45:58,250 --> 00:45:59,300 You win. 530 00:46:03,270 --> 00:46:04,810 You win the legal system. 531 00:46:06,570 --> 00:46:07,890 Two against one. 532 00:46:09,550 --> 00:46:12,010 I don't stand a chance, not after all this. 533 00:46:15,410 --> 00:46:17,710 We can't keep fighting, Tom. 534 00:46:20,870 --> 00:46:26,389 It's better he grows up a miserable, safe old git like you than he sticks 535 00:46:26,390 --> 00:46:27,440 me and ends up... 536 00:46:30,030 --> 00:46:31,080 I don't know. 537 00:46:33,790 --> 00:46:34,850 Like me. 538 00:46:39,170 --> 00:46:40,220 Derek! 539 00:46:56,410 --> 00:46:58,110 He's your son. 540 00:47:00,650 --> 00:47:01,700 Take him. 541 00:47:15,130 --> 00:47:16,730 My hands are very cold. 542 00:47:16,780 --> 00:47:21,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.