Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,200 --> 00:00:28,250
Wagons Row.
2
00:00:37,100 --> 00:00:41,680
They're wasting my money and my time,
Christian. I cannot afford either.
3
00:00:42,280 --> 00:00:43,330
Next.
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,000
Mr. Warner, sir. The detective.
5
00:00:46,840 --> 00:00:47,890
Yes.
6
00:00:48,420 --> 00:00:50,400
Warner. What news of love?
7
00:01:00,040 --> 00:01:01,090
Where is he now?
8
00:01:01,340 --> 00:01:04,140
Oh, I can't be completely specific.
9
00:01:05,220 --> 00:01:07,980
What about the membership list of my
casino?
10
00:01:09,460 --> 00:01:12,560
Are you equipped to be specific about
McDonald's?
11
00:01:13,200 --> 00:01:14,660
Not much joy, I'm afraid.
12
00:01:15,380 --> 00:01:18,510
I've been watching a handful of the
bigger players on the list.
13
00:01:18,620 --> 00:01:21,990
Nobody's come near them. We've been
invited to play somewhere else.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,080
Not that I've actually seen, that is.
15
00:01:26,560 --> 00:01:27,840
And the girl, Anna?
16
00:01:28,430 --> 00:01:33,410
If she's someone you have actually seen,
there must no joy at all there.
17
00:01:37,210 --> 00:01:42,210
At this juncture in James Bond films,
the megalomaniac tycoon declares,
18
00:01:42,390 --> 00:01:45,270
Regrettably, you have failed me.
19
00:01:46,150 --> 00:01:51,729
For the leaver and the hapless victim
tumbles through a trapdoor to be
20
00:01:51,730 --> 00:01:53,610
by barracudas. Sir?
21
00:01:54,750 --> 00:01:55,830
Goodbye, Warner.
22
00:02:10,960 --> 00:02:14,859
How the hell am I supposed to run a
business on the money I get from the
23
00:02:14,860 --> 00:02:16,060
enterprise allowance?
24
00:02:16,061 --> 00:02:19,319
Do you know what the interest rates are
like in this country?
25
00:02:19,320 --> 00:02:20,880
Cyril, you're a forger.
26
00:02:20,881 --> 00:02:24,119
They've cut off my bloody phone. That's
what they're like.
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
I've been trying to get you.
28
00:02:27,940 --> 00:02:29,080
What a shambles.
29
00:02:30,380 --> 00:02:32,960
I'm looking for Dex, Cyril. So am I.
30
00:02:33,960 --> 00:02:35,010
Oh, shit.
31
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
I was banking on you.
32
00:02:37,160 --> 00:02:38,840
I've been looking for him all week.
33
00:02:39,680 --> 00:02:40,730
Remember this?
34
00:02:42,680 --> 00:02:47,939
I badly need him to think up something
else like that, that I can use, or I'm
35
00:02:47,940 --> 00:02:48,990
going to go under.
36
00:02:50,760 --> 00:02:52,320
If I see him, I'll tell him.
37
00:02:52,321 --> 00:02:55,599
Opening night tonight at Winterley.
38
00:02:55,600 --> 00:02:58,070
If you come, don't bother to bring your
own chips.
39
00:02:58,420 --> 00:03:00,020
If the scam works once,
40
00:03:00,820 --> 00:03:02,460
it'll work twice.
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Winterly. Winterly. And better lives.
42
00:03:16,560 --> 00:03:20,240
Thank you so much. Good luck.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,960
What does better times mean, Piers?
44
00:03:26,961 --> 00:03:30,979
Very distribution of wealth in the
community.
45
00:03:30,980 --> 00:03:32,030
That's the plan.
46
00:03:32,120 --> 00:03:33,860
And you're going to see it, are you?
47
00:03:34,060 --> 00:03:35,220
I'm going to try, yeah.
48
00:03:35,480 --> 00:03:38,670
You couldn't distribute your own piss in
a force 10 gale, matey.
49
00:03:39,530 --> 00:03:41,230
Have it your own way, Dudley.
50
00:03:41,610 --> 00:03:42,660
I can't, can I?
51
00:03:43,410 --> 00:03:44,910
Don't turn your back on me, son.
52
00:03:46,450 --> 00:03:47,500
I can't.
53
00:03:47,501 --> 00:03:51,089
Because chinless pricks like you have
had the money round here right from the
54
00:03:51,090 --> 00:03:52,140
start.
55
00:03:52,250 --> 00:03:53,300
Yeah.
56
00:03:53,750 --> 00:03:54,800
Bloody loaded.
57
00:03:55,270 --> 00:03:59,650
He's taken us all back on, for God's
sake. What else can he do?
58
00:04:02,530 --> 00:04:03,580
What are you, Eric?
59
00:04:05,810 --> 00:04:06,860
You're a cowman.
60
00:04:08,280 --> 00:04:09,330
Look at you.
61
00:04:09,660 --> 00:04:11,900
In your bow tie and your black trousers.
62
00:04:12,300 --> 00:04:13,350
Look at your hands.
63
00:04:14,180 --> 00:04:15,380
Brutigate slabs of meat.
64
00:04:16,180 --> 00:04:17,440
Cow slop under your nails.
65
00:04:17,441 --> 00:04:21,559
Think you're going to hack it as a
waiter in this casino, do you? I can
66
00:04:21,560 --> 00:04:23,300
It's better than not working. Is it?
67
00:04:23,301 --> 00:04:28,399
Where's your pride, Eric? Waiting for me
to come home with a wage packet.
68
00:04:28,400 --> 00:04:29,299
Where's yours?
69
00:04:29,300 --> 00:04:30,720
You make me want to chuck.
70
00:04:31,080 --> 00:04:33,540
A lot of you. He's had too much to
drink.
71
00:04:34,080 --> 00:04:36,800
On the contrary, I don't think he's had
enough.
72
00:04:49,480 --> 00:04:51,540
You think he's built your drink, mother?
73
00:04:53,180 --> 00:04:55,650
Everything out of that company by eight
o 'clock.
74
00:04:56,380 --> 00:04:57,430
Why?
75
00:04:57,680 --> 00:05:01,200
Because losing millions of dollars
disagrees with me. That's why.
76
00:05:04,120 --> 00:05:06,460
Gentlemen, you look splendid.
77
00:05:07,880 --> 00:05:08,930
Good fit?
78
00:05:09,140 --> 00:05:10,760
Oh, perfect, yes.
79
00:05:11,420 --> 00:05:13,200
Very generous of you, Mr. Franklin.
80
00:05:13,840 --> 00:05:14,890
Indeed.
81
00:05:16,240 --> 00:05:17,400
Your fellow Warner.
82
00:05:18,640 --> 00:05:22,959
Has he unearthed anything interesting
about his lordship? No, Ward has all the
83
00:05:22,960 --> 00:05:25,850
appetites of a healthy man. Sadly, these
are not criminal.
84
00:05:26,180 --> 00:05:28,980
Yes. Then we have another proposal.
85
00:05:31,520 --> 00:05:35,200
The results of the genetic fingerprint
are due tomorrow.
86
00:05:36,300 --> 00:05:40,780
One must reasonably expect that the
tests will corroborate Ward's paternity.
87
00:05:40,960 --> 00:05:42,010
Therefore?
88
00:05:42,920 --> 00:05:46,360
We think it may be time to negotiate a
favourable settlement.
89
00:05:47,400 --> 00:05:51,879
He is a peer of the realm, after all,
and judges do tend to close ranks with
90
00:05:51,880 --> 00:05:52,930
such contestants.
91
00:05:56,540 --> 00:05:58,840
I said, watch Randall not come in.
92
00:06:00,120 --> 00:06:01,360
Who is this person?
93
00:06:01,780 --> 00:06:02,940
Fleur Cambona, sir.
94
00:06:03,380 --> 00:06:06,390
I noticed he didn't bring any money with
him into the casino.
95
00:06:06,460 --> 00:06:09,920
Turns out he brought £10 ,000 worth of
forged plaques.
96
00:06:11,360 --> 00:06:12,980
I had him searched all the way out.
97
00:06:13,920 --> 00:06:15,500
I thought he looked a bit shifty.
98
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
You thought I looked a bit black.
99
00:06:19,860 --> 00:06:21,080
Mr. Cambona.
100
00:06:22,680 --> 00:06:23,730
Take a seat.
101
00:06:24,180 --> 00:06:25,260
Thank you, gentlemen.
102
00:06:33,260 --> 00:06:34,460
Let's have a little talk.
103
00:06:39,480 --> 00:06:40,920
What's going to happen to me?
104
00:06:42,300 --> 00:06:43,540
That's up to you, Cyril.
105
00:06:46,480 --> 00:06:47,540
May I call you, sir?
106
00:06:48,380 --> 00:06:49,430
Please do.
107
00:06:51,160 --> 00:06:53,180
You're in a great deal of trouble, sir.
108
00:06:56,820 --> 00:06:58,980
I could have you arrested if I chose.
109
00:07:01,520 --> 00:07:03,620
Or punished by other means.
110
00:07:08,320 --> 00:07:12,840
How much did you win tonight with these
photos?
111
00:07:13,360 --> 00:07:14,410
Four thousand.
112
00:07:17,479 --> 00:07:19,709
Answer these questions to my
satisfaction.
113
00:07:20,460 --> 00:07:21,510
You can keep it.
114
00:07:26,040 --> 00:07:27,540
I don't mean to alarm you.
115
00:07:28,740 --> 00:07:30,480
You can go to prison if you prefer.
116
00:07:31,860 --> 00:07:33,300
Have you ever been to prison?
117
00:07:35,040 --> 00:07:36,090
Which one?
118
00:07:36,780 --> 00:07:37,830
Winston Green.
119
00:07:37,980 --> 00:07:39,030
How interesting.
120
00:07:39,700 --> 00:07:42,110
Were you recently against the
establishment?
121
00:07:42,320 --> 00:07:43,820
I got out a couple of months ago.
122
00:07:44,380 --> 00:07:47,360
So, we have a mutual acquaintance. How
jolly.
123
00:07:47,361 --> 00:07:51,139
And did he commission you to make these,
I wonder? My clients are not very
124
00:07:51,140 --> 00:07:52,640
forthcoming about names.
125
00:07:52,940 --> 00:07:55,620
See, I think we're talking about Derek
Love.
126
00:07:56,351 --> 00:07:58,339
Derek who?
127
00:07:58,340 --> 00:08:00,240
A fraction too slow, Cyril.
128
00:08:00,660 --> 00:08:05,019
But in all other respects, your
expression of baffled innocence was a
129
00:08:05,020 --> 00:08:06,340
forgery. What expression?
130
00:08:06,400 --> 00:08:09,940
Ideally, of course, I think we're
talking about Piers Garfield Ward.
131
00:08:49,770 --> 00:08:51,450
I've got something for you, Derek.
132
00:08:52,070 --> 00:08:53,350
Thought you probably had.
133
00:08:55,770 --> 00:08:58,830
I've had 32 phone calls this afternoon
alone.
134
00:09:01,110 --> 00:09:03,730
We're going to be packed, Corker.
135
00:09:05,070 --> 00:09:06,550
Bloody right, Corker.
136
00:09:07,250 --> 00:09:08,310
Well done, you.
137
00:09:08,570 --> 00:09:10,010
Wait till you see my expenses.
138
00:09:12,410 --> 00:09:14,410
Dex. Have we met?
139
00:09:14,610 --> 00:09:16,010
What is going on?
140
00:09:16,950 --> 00:09:19,360
Derek's been taking care of business in
London.
141
00:09:19,440 --> 00:09:20,490
What do you mean?
142
00:09:20,780 --> 00:09:24,390
I thought you were sacked. I've been
hustling the punters for our casino.
143
00:09:24,900 --> 00:09:26,040
Discreetly, of course.
144
00:09:26,960 --> 00:09:28,520
Chasing up the names on the list.
145
00:09:28,521 --> 00:09:32,099
There's no way I could have let him stay
here after wrecking the priest hole.
146
00:09:32,100 --> 00:09:34,390
The atmosphere would have been
intolerable.
147
00:09:35,140 --> 00:09:37,080
I had to pretend to give him the shove.
148
00:09:38,920 --> 00:09:40,540
Why didn't you tell me?
149
00:09:42,580 --> 00:09:43,780
You weren't here to tell.
150
00:09:48,410 --> 00:09:49,460
Clever boys.
151
00:09:56,490 --> 00:09:57,540
Well, I don't know.
152
00:09:58,570 --> 00:09:59,620
What do you say?
153
00:10:00,390 --> 00:10:05,090
I say yes, provided he undertakes to
behave in a more mature fashion.
154
00:10:05,470 --> 00:10:09,670
If we find any more priest holes, I
promise to tell you before I smash them
155
00:10:10,010 --> 00:10:13,090
Well, that sounds reasonable.
156
00:10:17,150 --> 00:10:18,200
Okay.
157
00:10:19,380 --> 00:10:20,430
Good. Welcome back.
158
00:10:21,720 --> 00:10:25,860
Olivia, do you know any good prayers for
the opening night of a dodgy casino?
159
00:10:59,350 --> 00:11:01,410
Don't turn your back on me.
160
00:11:53,640 --> 00:11:55,280
We'll call on bloody now!
161
00:11:55,720 --> 00:11:56,770
Get him here!
162
00:11:56,900 --> 00:12:01,099
You're pissed as a rat, Dudley. They'll
nick you for drunk driving a car with no
163
00:12:01,100 --> 00:12:02,300
tax and no insurance.
164
00:12:45,300 --> 00:12:50,460
Lacks of you not to send me an
invitation to whatever this is.
165
00:12:53,080 --> 00:12:57,859
But life's too short to take offence
over niceties of etiquette, don't you
166
00:12:57,860 --> 00:12:58,910
think?
167
00:13:01,160 --> 00:13:02,210
Is it yours?
168
00:13:04,020 --> 00:13:09,459
The entire venture, of course, funded by
love and the strength of criminal
169
00:13:09,460 --> 00:13:10,510
fortune.
170
00:13:12,380 --> 00:13:13,430
Enterprising, Ward.
171
00:13:14,300 --> 00:13:16,650
I'm sure the magistrates were very
impressed.
172
00:13:18,820 --> 00:13:22,070
Piers didn't know anything about
anything until it was too late.
173
00:13:22,280 --> 00:13:24,580
Then Piers was an imbecile as well as a
loser.
174
00:13:25,160 --> 00:13:26,580
That money was burned.
175
00:13:27,160 --> 00:13:28,640
Of course it was.
176
00:13:30,570 --> 00:13:33,370
There are many familiar faces here from
my own casinos.
177
00:13:35,590 --> 00:13:40,870
So, now I know who stole the membership
list. Good, good.
178
00:13:41,870 --> 00:13:43,570
Well, what can I say?
179
00:13:44,990 --> 00:13:51,089
I'm sure the constitution of this
gathering is brilliantly worded. The
180
00:13:51,090 --> 00:13:53,510
invisible. Get the police in if you
want.
181
00:13:54,230 --> 00:13:55,990
They won't find a damn thing.
182
00:13:56,250 --> 00:13:59,910
If I keep them looking long enough, they
won't find any guests either.
183
00:14:00,240 --> 00:14:01,500
You want to close us down.
184
00:14:01,820 --> 00:14:02,870
Oh, on the contrary.
185
00:14:03,560 --> 00:14:05,680
Winsley is my grandson's birthright.
186
00:14:06,740 --> 00:14:08,340
I'm content to let it chug along.
187
00:14:09,260 --> 00:14:10,310
Good.
188
00:14:13,240 --> 00:14:16,200
Now, let's be civilized about this.
189
00:14:17,640 --> 00:14:18,960
Your case has collapsed.
190
00:14:21,940 --> 00:14:25,639
To go on ranting that you are the man to
give my grandchild a healthy moral
191
00:14:25,640 --> 00:14:28,590
upbringing is clearly a cretinous waste
of time and money.
192
00:14:29,390 --> 00:14:30,530
Tell you what I suggest.
193
00:14:33,150 --> 00:14:37,290
You withdraw from litigation now with
honour.
194
00:14:38,130 --> 00:14:41,890
Never. And I shall permit you access to
Joseph.
195
00:14:42,290 --> 00:14:44,550
Say, once a fortnight.
196
00:14:44,770 --> 00:14:46,510
And nothing, of course, in writing.
197
00:14:47,570 --> 00:14:51,420
Neither of us surely wished a child to
grow up in an atmosphere of bitterness.
198
00:14:52,890 --> 00:14:54,010
I'll think it over.
199
00:15:00,840 --> 00:15:01,890
48 hours.
200
00:15:37,200 --> 00:15:38,250
Is that my jumper?
201
00:15:39,540 --> 00:15:40,620
Does it bother you?
202
00:15:41,020 --> 00:15:42,070
Yeah.
203
00:15:42,380 --> 00:15:43,800
You make it all smelly.
204
00:15:45,560 --> 00:15:47,420
You don't like women smoking?
205
00:15:47,800 --> 00:15:48,960
I don't like smoking.
206
00:15:49,980 --> 00:15:51,380
Tough. I'm addicted.
207
00:16:06,860 --> 00:16:07,910
How's your mum?
208
00:16:09,360 --> 00:16:10,410
My father's right.
209
00:16:12,060 --> 00:16:13,110
She's dead.
210
00:16:15,560 --> 00:16:16,610
Sorry.
211
00:16:17,340 --> 00:16:19,390
I thought you might want to talk about
it.
212
00:16:20,700 --> 00:16:22,160
Life's such a cheat.
213
00:16:25,220 --> 00:16:26,270
I agree.
214
00:16:28,440 --> 00:16:31,210
I always had this fantasy that she might
still be alive.
215
00:16:33,380 --> 00:16:35,120
That she'd given my father the boot.
216
00:16:35,720 --> 00:16:39,220
And the only way he could deal with it
was to tell everyone she'd died.
217
00:16:40,340 --> 00:16:41,390
He's vain enough.
218
00:16:45,680 --> 00:16:47,200
Then suddenly it's all real.
219
00:16:49,180 --> 00:16:50,230
She is alive.
220
00:16:51,780 --> 00:16:53,280
And I can go and see her.
221
00:16:56,840 --> 00:16:59,250
Reality's never much caught when that
happens.
222
00:16:59,880 --> 00:17:00,930
I saw her.
223
00:17:06,220 --> 00:17:08,210
It was like a coat slipping off a
hanger.
224
00:17:11,359 --> 00:17:16,859
All that longing just fell on the floor
in a heap.
225
00:17:20,940 --> 00:17:22,599
I felt so empty.
226
00:17:29,340 --> 00:17:32,100
I kept waiting for some great rush of
emotion.
227
00:17:35,020 --> 00:17:36,070
But it never came.
228
00:17:43,100 --> 00:17:44,150
Nothing.
229
00:17:46,200 --> 00:17:48,040
The past is dead, Anna.
230
00:17:50,900 --> 00:17:52,580
Everybody who lives there is dead.
231
00:17:54,400 --> 00:17:55,580
There are no ghosts.
232
00:17:58,260 --> 00:18:01,150
Tomorrow, you're just one day further
away from all that.
233
00:18:02,700 --> 00:18:04,120
It can't follow you.
234
00:18:06,670 --> 00:18:07,720
Joe follows you.
235
00:18:08,290 --> 00:18:09,340
Where is she, then?
236
00:18:10,150 --> 00:18:11,200
Can you see her?
237
00:18:14,390 --> 00:18:15,440
I can't see her.
238
00:18:29,530 --> 00:18:30,950
My last cigarette ever.
239
00:18:42,120 --> 00:18:43,640
What's the point of all this?
240
00:18:43,900 --> 00:18:44,950
Tell me.
241
00:18:46,700 --> 00:18:49,380
The point for me is Joseph, right?
242
00:18:51,420 --> 00:18:53,480
The place is a terrific success.
243
00:18:55,080 --> 00:18:56,130
So what?
244
00:18:56,920 --> 00:18:59,780
It's meaningless because it has cost me
my son.
245
00:19:00,560 --> 00:19:02,180
It was my idea, I'm sorry.
246
00:19:03,900 --> 00:19:06,370
Franklin's got the whole community by
the balls.
247
00:19:07,240 --> 00:19:09,580
If Winterly goes down, the village will
die.
248
00:19:11,180 --> 00:19:12,360
It's as simple as that.
249
00:19:18,480 --> 00:19:22,600
Um, listen, I... I want to flog this
cottage.
250
00:19:24,120 --> 00:19:25,170
I've got a buyer.
251
00:19:25,720 --> 00:19:27,520
Some creep who works in advertising.
252
00:19:28,560 --> 00:19:29,820
I can charge him the earth.
253
00:19:30,500 --> 00:19:32,180
Do you mind moving into the house?
254
00:19:34,960 --> 00:19:36,010
Not at all.
255
00:19:39,720 --> 00:19:42,280
I mean, what with Joe dying and all
that.
256
00:19:42,560 --> 00:19:43,840
I don't mind at all.
257
00:19:54,320 --> 00:19:56,380
I'm not convinced about this.
258
00:19:57,260 --> 00:19:58,310
Just do it.
259
00:19:59,900 --> 00:20:01,760
It's not a practice I'm familiar with.
260
00:20:01,960 --> 00:20:03,010
Trust me.
261
00:20:04,080 --> 00:20:06,610
If I break your spine, you're not
allowed to sue me.
262
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
All the aristocracy is perverted.
263
00:20:10,320 --> 00:20:14,620
Ventures have been breeding, love it.
Just a victim of my old blue jeans.
264
00:20:15,280 --> 00:20:16,940
That was deliberate.
265
00:20:18,200 --> 00:20:19,640
Shall I tell you what I think?
266
00:20:19,641 --> 00:20:24,639
I think we should go to Fat Bastard and
scream and shout until our faces go
267
00:20:24,640 --> 00:20:27,000
purple and then say yes.
268
00:20:28,100 --> 00:20:29,780
We don't honestly have any choice.
269
00:20:30,200 --> 00:20:31,250
Franklin knows that.
270
00:20:32,100 --> 00:20:33,840
He's actually been quite generous.
271
00:20:38,220 --> 00:20:39,270
Oh, Piers.
272
00:20:40,360 --> 00:20:41,740
Oh, baby, don't.
273
00:20:44,100 --> 00:20:46,960
I wish I could make it better for you.
274
00:20:51,580 --> 00:20:53,020
You're going to see Franklin.
275
00:20:53,220 --> 00:20:54,900
No, I'm going to the back.
276
00:20:55,560 --> 00:20:57,600
If my heart is still functioning.
277
00:20:58,200 --> 00:20:59,700
Confront him, Daddy, please.
278
00:21:00,240 --> 00:21:02,200
I can't keep living like a leper.
279
00:21:02,840 --> 00:21:05,760
Anna, this is the worst possible moment.
280
00:21:06,610 --> 00:21:12,669
I've condoned a rival casino under
Franklin's peculiarly hideous nose
281
00:21:12,670 --> 00:21:13,720
telling him.
282
00:21:15,110 --> 00:21:16,160
You're scared?
283
00:21:16,330 --> 00:21:18,050
Of course I'm effing scared.
284
00:21:18,850 --> 00:21:21,170
What a fatuous rejoinder.
285
00:21:22,310 --> 00:21:24,090
The man's unhinged.
286
00:21:24,470 --> 00:21:25,520
Not just to Franklin.
287
00:21:26,190 --> 00:21:28,290
You're scared of everything, aren't you?
288
00:21:28,810 --> 00:21:33,229
You're even scared of me. It took you 20
years to pluck up the courage to tell
289
00:21:33,230 --> 00:21:34,610
me the truth about my mother.
290
00:21:34,611 --> 00:21:38,459
By the time you get your shit together
to sort this one out, we'll all be
291
00:21:38,460 --> 00:21:39,510
senile.
292
00:21:50,740 --> 00:21:51,790
Can't tip that bit.
293
00:22:18,040 --> 00:22:23,139
Dear Stephen, I had one very important
thing to say to you yesterday, and I
294
00:22:23,140 --> 00:22:24,190
didn't say it.
295
00:22:24,300 --> 00:22:26,140
I think it's better if I write it down.
296
00:22:28,740 --> 00:22:31,140
Last year, my birthday, we made love.
297
00:22:32,840 --> 00:22:35,430
When I got to New Zealand, I found out I
was pregnant.
298
00:22:36,860 --> 00:22:38,160
I hated you for that.
299
00:22:59,120 --> 00:23:00,420
What the hell is all this?
300
00:23:00,860 --> 00:23:04,470
We had some brown envelopes here this
morning. Redundancies? How many?
301
00:23:05,080 --> 00:23:06,130
Sixty -five.
302
00:23:06,320 --> 00:23:07,620
That's appalling.
303
00:23:07,820 --> 00:23:10,300
All that bloody money wasted on
settlements.
304
00:23:10,940 --> 00:23:13,980
You really are a putrid little turd.
305
00:23:14,380 --> 00:23:15,430
What's that?
306
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
I said, yeah, absolutely absurd.
307
00:23:19,420 --> 00:23:20,470
Yeah.
308
00:23:21,100 --> 00:23:23,120
I want Coley. Is he in there?
309
00:23:23,540 --> 00:23:25,890
Waiting for you, Mr. Bates. Go straight
through.
310
00:23:31,540 --> 00:23:32,590
Michael.
311
00:23:33,280 --> 00:23:34,330
How are you?
312
00:23:35,060 --> 00:23:36,240
Bloody children.
313
00:23:36,440 --> 00:23:38,820
If I didn't have a drink, I'd die.
314
00:23:39,900 --> 00:23:41,100
Help yourself, Jimmy.
315
00:23:45,680 --> 00:23:46,900
Have a large one.
316
00:23:50,020 --> 00:23:51,160
I think I will.
317
00:23:51,600 --> 00:23:53,560
I was hoping I might run into you.
318
00:23:56,720 --> 00:23:58,260
Would you care for one?
319
00:23:59,820 --> 00:24:01,260
Not for me, old boy.
320
00:24:10,800 --> 00:24:13,740
Poor Jimmy.
321
00:24:14,840 --> 00:24:17,240
Must have been such a strain for you.
322
00:24:17,960 --> 00:24:19,140
All those lies.
323
00:24:21,500 --> 00:24:25,959
Ward and Love building their tawdry
little casino with money and membership
324
00:24:25,960 --> 00:24:27,800
lists embezzled from the syndicate.
325
00:24:28,720 --> 00:24:32,880
Me, breathing down your back for
incriminating filth on ward.
326
00:24:34,780 --> 00:24:37,440
Poor, poor Jimmy.
327
00:24:42,420 --> 00:24:44,240
What can this thing be?
328
00:24:46,560 --> 00:24:49,720
The very thought of it makes me tremble
for you.
329
00:24:51,100 --> 00:24:52,150
What thing?
330
00:24:52,340 --> 00:24:56,200
The awful secret that love has used to
blackmail you into silence.
331
00:24:57,360 --> 00:24:59,560
I know you, Jimmy. You're a fine man.
332
00:25:00,700 --> 00:25:05,739
Nothing but the most appalling threat
could persuade you to act so recklessly
333
00:25:05,740 --> 00:25:07,480
against your own interest and mine.
334
00:25:09,200 --> 00:25:10,250
Tell me, Jimmy.
335
00:25:11,700 --> 00:25:13,440
What is it that is so terrible?
336
00:25:15,000 --> 00:25:18,320
I think honesty is the best policy, Tom.
337
00:25:19,280 --> 00:25:22,180
May I speak absolutely frankly?
338
00:25:23,060 --> 00:25:24,110
Of course.
339
00:25:25,230 --> 00:25:31,649
I'd like you to mind your own bloody
business, you pompous, flabby old
340
00:25:31,650 --> 00:25:32,700
kraut.
341
00:25:37,010 --> 00:25:43,030
I think, Jimmy, you may have burnt your
boats, but singed a few of yours.
342
00:25:43,870 --> 00:25:44,920
Oh.
343
00:26:05,070 --> 00:26:06,120
More secret?
344
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
Why?
345
00:26:08,030 --> 00:26:09,080
Are there others?
346
00:26:09,630 --> 00:26:10,850
I think so, don't you?
347
00:26:11,970 --> 00:26:13,590
See, I've got this funny feeling.
348
00:26:14,610 --> 00:26:15,910
I caught it off Franklin.
349
00:26:17,030 --> 00:26:18,470
That I didn't burn that money.
350
00:26:19,350 --> 00:26:20,910
I think I burned something else.
351
00:26:22,950 --> 00:26:24,000
Bog roll.
352
00:26:24,510 --> 00:26:25,560
Bog roll?
353
00:26:25,890 --> 00:26:30,269
I didn't want to spoil your moment of
melodrama, so I let you talk to a few
354
00:26:30,270 --> 00:26:31,320
notes.
355
00:26:31,490 --> 00:26:32,590
The rest was bog roll.
356
00:26:33,640 --> 00:26:35,200
So what did you do with the cash?
357
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
I gave it to my father, who gave it to
Olivia.
358
00:26:40,320 --> 00:26:41,370
Why?
359
00:26:41,600 --> 00:26:42,740
Because he fancies her.
360
00:26:43,160 --> 00:26:44,500
And because I asked him to.
361
00:26:45,560 --> 00:26:46,610
Why?
362
00:26:47,840 --> 00:26:49,780
I think we've just hit the secret.
363
00:26:51,960 --> 00:26:53,100
God, I need a cigarette.
364
00:26:55,740 --> 00:26:56,790
No, you don't.
365
00:26:59,140 --> 00:27:01,310
Is there anything else you want to tell
me?
366
00:27:02,449 --> 00:27:04,009
Hurts enough for the time being.
367
00:27:05,170 --> 00:27:08,130
Honesty's all very hip, but she shags
you out.
368
00:27:09,170 --> 00:27:10,220
Spoken like a queen.
369
00:27:10,221 --> 00:27:14,989
I think you should try a bit of this
with Franklin.
370
00:27:14,990 --> 00:27:16,190
Chill him with the facts.
371
00:27:16,250 --> 00:27:17,300
Really? Yeah.
372
00:27:18,050 --> 00:27:19,100
Look at him.
373
00:27:19,870 --> 00:27:20,920
He's getting over Jo.
374
00:27:21,790 --> 00:27:23,450
He's thrashed Piers for the baby.
375
00:27:24,110 --> 00:27:25,490
You're his mate's daughter.
376
00:27:26,210 --> 00:27:30,000
You're beautiful, and when all's said
and done, you're actually innocent.
377
00:27:33,290 --> 00:27:34,730
What do you mean, beautiful?
378
00:28:03,920 --> 00:28:04,970
How are you?
379
00:28:05,200 --> 00:28:08,630
We seem to have been causing each other
a bit of trouble, Mr. Franklin.
380
00:28:09,480 --> 00:28:11,160
I'd like to straighten things out.
381
00:28:18,580 --> 00:28:20,690
That's Franklin. Tell him to boil his
head.
382
00:28:23,300 --> 00:28:24,920
Hello. Anna's here.
383
00:28:25,180 --> 00:28:27,260
That was quick. She's confessing to him.
384
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
It's all gone terribly wrong.
385
00:28:30,020 --> 00:28:33,280
Dayton, I've stalled the police, but
they'll be here any minute.
386
00:28:33,790 --> 00:28:34,840
I'm coming.
387
00:28:35,450 --> 00:28:36,500
Get your keys.
388
00:28:38,950 --> 00:28:43,970
I pretended to be Jo and I used her flat
to get money. Yes, I did all that.
389
00:28:44,750 --> 00:28:46,290
You wore her clothes.
390
00:28:46,830 --> 00:28:49,330
She gave me a dress that she didn't
want.
391
00:28:50,290 --> 00:28:52,990
I painted your face with her makeup.
392
00:28:53,830 --> 00:28:54,880
Look, please.
393
00:28:55,230 --> 00:28:57,810
I abused your daughter's generosity
guilty.
394
00:28:58,390 --> 00:29:02,950
I was desperate for money, but I was not
responsible for that terrible accident.
395
00:29:03,640 --> 00:29:06,350
She got drunk, Mr Franklin. She fell
through the floor.
396
00:29:07,740 --> 00:29:08,790
That's how it looks.
397
00:29:09,020 --> 00:29:12,570
That is how it looks, because that is
how it was. You've got to believe me.
398
00:29:12,760 --> 00:29:14,140
I haven't got to do anything.
399
00:29:15,500 --> 00:29:16,560
You made her drunk.
400
00:29:17,180 --> 00:29:18,740
That is responsibility enough.
401
00:29:19,020 --> 00:29:20,820
I didn't make her drunk.
402
00:29:22,160 --> 00:29:23,210
Well, please.
403
00:29:23,360 --> 00:29:24,410
On their way, sir.
404
00:29:27,400 --> 00:29:29,340
I didn't... Didn't do what?
405
00:29:31,360 --> 00:29:33,330
Shall I tell you what you... Did do?
406
00:29:36,050 --> 00:29:42,390
You caused me the most terrible pain,
always, after Joanna's burial.
407
00:29:42,870 --> 00:29:44,550
What timing for a felony?
408
00:29:45,910 --> 00:29:52,029
My name in the papers, her picture in
every magazine, reporters foraging the
409
00:29:52,030 --> 00:29:54,950
rubbish outside her flat and
photographing it.
410
00:29:58,070 --> 00:30:02,390
For this, I will always hate you.
411
00:30:06,149 --> 00:30:10,830
Now, suffer the punishment for your
crime and be grateful that it didn't
412
00:30:11,970 --> 00:30:14,470
My father... Cannot help you now.
413
00:30:17,210 --> 00:30:19,030
My father is Jimmy Blake.
414
00:30:23,970 --> 00:30:30,349
So, that is Jimmy's terrible
415
00:30:30,350 --> 00:30:31,400
mystery.
416
00:30:33,470 --> 00:30:34,830
And you thought...
417
00:30:35,740 --> 00:30:37,120
That would protect you.
418
00:30:40,440 --> 00:30:42,740
How I shall make you suffer for this.
419
00:30:45,080 --> 00:30:46,130
All of you.
420
00:30:52,480 --> 00:30:54,160
I've come straight from chambers.
421
00:30:54,620 --> 00:30:55,940
I've got something for you.
422
00:30:55,941 --> 00:30:59,599
And I want to be with you when you open
it. Because I think it's going to make
423
00:30:59,600 --> 00:31:00,650
you feel suicidal.
424
00:31:04,800 --> 00:31:05,850
Piers.
425
00:31:14,680 --> 00:31:15,730
What's happened?
426
00:31:17,780 --> 00:31:18,830
Franklin.
427
00:31:20,360 --> 00:31:21,800
He's gone back on everything.
428
00:31:23,680 --> 00:31:25,320
He's going to smash Winterly.
429
00:31:27,420 --> 00:31:31,200
And he's going to fight to the death to
keep me away from my son.
430
00:31:39,820 --> 00:31:40,870
Read the letter.
431
00:31:44,440 --> 00:31:45,490
What is it?
432
00:31:45,980 --> 00:31:47,520
Results of the DNA analysis.
433
00:31:49,680 --> 00:31:50,730
Terrific, Violet.
434
00:31:51,460 --> 00:31:52,560
You're not the father.
435
00:31:59,060 --> 00:32:01,880
Piers, you're not the father.
436
00:32:04,820 --> 00:32:07,660
I'm sorry, the results are definitive.
437
00:32:09,230 --> 00:32:10,850
I don't know what to say to you now.
438
00:32:13,330 --> 00:32:15,170
I just want you to know I love you.
439
00:32:17,370 --> 00:32:18,420
Very much.
440
00:32:22,870 --> 00:32:23,920
I don't understand.
441
00:32:26,930 --> 00:32:28,330
And I want to look after you.
442
00:32:34,310 --> 00:32:35,450
He was a father then.
443
00:32:39,820 --> 00:32:44,140
Do you appreciate the scale of the
conspiracy to conceal you?
444
00:32:45,240 --> 00:32:47,580
The fabulous network of betrayal.
445
00:32:49,260 --> 00:32:51,040
Laugh, Pierce, and your father.
446
00:32:52,000 --> 00:32:54,120
The multiplicity of lies.
447
00:32:56,880 --> 00:32:58,660
How does it feel, Emma?
448
00:32:59,860 --> 00:33:02,540
How does it feel to be so helpless?
449
00:33:03,960 --> 00:33:06,340
To be seconds away from punishment?
450
00:33:10,120 --> 00:33:12,590
Mr Franklin, we understand you have an
intruder.
451
00:33:12,640 --> 00:33:16,200
Gentlemen, thank you for your prompt
attention.
452
00:33:18,060 --> 00:33:20,680
But I'm afraid you've wasted your time.
453
00:33:21,400 --> 00:33:25,160
The alarm signal seems to have been
triggered by an animal.
454
00:33:26,140 --> 00:33:27,300
A fox, perhaps.
455
00:33:28,880 --> 00:33:29,930
Very well, sir.
456
00:33:31,420 --> 00:33:32,470
Are you sure?
457
00:33:32,471 --> 00:33:36,079
Oh, quite sure, Sergeant Willie. I'm
sure these gentlemen will like a drink
458
00:33:36,080 --> 00:33:36,959
before they leave.
459
00:33:36,960 --> 00:33:38,010
Right you are, sir.
460
00:33:42,640 --> 00:33:46,820
And never, ever want to see your face
again.
461
00:33:48,240 --> 00:33:49,290
Do you understand?
462
00:34:59,560 --> 00:35:00,610
My fault.
463
00:35:00,960 --> 00:35:02,780
My advice, my fault.
464
00:35:03,140 --> 00:35:04,760
It's not your fault. It's me.
465
00:35:05,660 --> 00:35:06,980
I've been very stupid.
466
00:35:07,600 --> 00:35:09,340
When was this? I must have missed it.
467
00:35:09,580 --> 00:35:11,690
I should have known I couldn't pull it
off.
468
00:35:12,460 --> 00:35:14,600
I just haven't got the charm. He's
right.
469
00:35:14,601 --> 00:35:15,999
Who's right?
470
00:35:16,000 --> 00:35:20,540
Roman. Ruthless, terrifying bastard, but
he does understand women.
471
00:35:21,340 --> 00:35:22,390
You have charm.
472
00:35:27,020 --> 00:35:28,070
You're lovely.
473
00:35:30,060 --> 00:35:32,440
When you walk into a room, everything
changes.
474
00:35:33,420 --> 00:35:34,680
You're embarrassing me.
475
00:35:35,140 --> 00:35:37,550
I'm embarrassing both of us, so what?
It's true.
476
00:35:41,660 --> 00:35:43,160
I found this this afternoon.
477
00:36:20,840 --> 00:36:21,890
I know what I want.
478
00:36:22,780 --> 00:36:24,800
I want to be left alone to start again.
479
00:36:26,360 --> 00:36:28,410
It's what I'm doing now and it's
working.
480
00:36:30,080 --> 00:36:32,880
If you care for me, you must leave me
alone.
481
00:36:35,180 --> 00:36:37,220
With affection, Jo.
482
00:37:07,280 --> 00:37:09,930
If I could bring her back for you, I'd
do it. But I can't.
483
00:37:11,720 --> 00:37:14,200
I don't know what I've got anymore.
You've got you.
484
00:37:15,460 --> 00:37:16,780
Which is more than I've got.
485
00:37:18,940 --> 00:37:19,990
It's my baby.
486
00:37:20,760 --> 00:37:21,810
I know.
487
00:37:23,360 --> 00:37:25,100
That's why I've come to say goodbye.
488
00:37:25,101 --> 00:37:26,899
Where are you going?
489
00:37:26,900 --> 00:37:27,950
Away.
490
00:37:31,700 --> 00:37:32,750
Franklin hates me.
491
00:37:32,980 --> 00:37:35,270
He'll never get Joseph back while I'm
around.
492
00:37:35,600 --> 00:37:36,660
I don't want you to go.
493
00:37:37,780 --> 00:37:38,830
It's different now.
494
00:37:40,260 --> 00:37:44,119
There was always three of us. You, me
and Joe. That was something we could
495
00:37:44,120 --> 00:37:45,170
out.
496
00:37:45,920 --> 00:37:46,970
But now there's four.
497
00:37:47,220 --> 00:37:50,720
I don't want you to go. I have to.
Please. Don't you understand?
498
00:37:54,620 --> 00:37:57,340
I'm going because I'm in love with you.
499
00:38:10,350 --> 00:38:11,400
Kiss me?
500
00:38:11,710 --> 00:38:12,760
Wait.
501
00:38:19,870 --> 00:38:22,370
I have the news.
502
00:38:24,050 --> 00:38:26,050
Obviously, you're celebrating.
503
00:38:28,670 --> 00:38:29,850
You better have this.
504
00:39:03,820 --> 00:39:04,870
It's me, Willie.
505
00:39:05,700 --> 00:39:07,160
I'm the father, not Piers.
506
00:39:08,260 --> 00:39:09,340
Joe wrote it all down.
507
00:39:09,860 --> 00:39:11,220
Holy mother of God.
508
00:39:16,680 --> 00:39:20,050
I'm related to Franklin by blood. Get
your head round that if you can.
509
00:39:20,940 --> 00:39:23,520
And I'd work so hard to make the bastard
ate me.
510
00:39:23,860 --> 00:39:24,910
There you have.
511
00:39:26,860 --> 00:39:27,910
Willie.
512
00:39:29,520 --> 00:39:31,260
I don't think I'm ready for all this.
513
00:39:31,261 --> 00:39:36,769
I got so used to the fact that nothing
meant anything, now everything means
514
00:39:36,770 --> 00:39:37,820
something.
515
00:39:40,410 --> 00:39:42,030
What kind of mood is Franklin in?
516
00:39:42,031 --> 00:39:46,149
Willie. I'm trying to remember if he's
ever been crazier.
517
00:39:46,150 --> 00:39:48,510
Shit. It's like the last days of the
bunker here.
518
00:39:48,511 --> 00:39:52,149
You can hear the tanks rumbling down the
street, but our leader's still doing
519
00:39:52,150 --> 00:39:53,590
the artwork for a new stadium.
520
00:39:57,110 --> 00:40:02,029
Dex, Piers once asked me if I would get
in the car and drive away with him and
521
00:40:02,030 --> 00:40:03,080
the baby.
522
00:40:03,160 --> 00:40:04,360
I wouldn't do it for him.
523
00:40:05,200 --> 00:40:06,250
But I'll do it for you.
524
00:40:08,120 --> 00:40:09,170
You're a saint.
525
00:40:09,320 --> 00:40:10,370
I'm an idiot.
526
00:40:10,840 --> 00:40:12,460
But I think it's your only chance.
527
00:40:14,420 --> 00:40:17,160
I can't scam my way out of this one,
will you? No way.
528
00:40:17,161 --> 00:40:18,499
You can.
529
00:40:18,500 --> 00:40:19,600
I don't want to.
530
00:40:21,760 --> 00:40:22,810
Good.
531
00:40:23,760 --> 00:40:24,810
Only the brave.
532
00:40:56,080 --> 00:40:57,130
I've had a letter.
533
00:41:00,100 --> 00:41:01,360
I think you should read it.
534
00:41:38,310 --> 00:41:39,360
Clothes?
535
00:41:40,150 --> 00:41:41,200
Sell if we can.
536
00:41:43,610 --> 00:41:45,050
We're finished at Winterley.
537
00:41:47,670 --> 00:41:50,320
We're not a birthright for Franklin's
heir anymore.
538
00:41:52,590 --> 00:41:54,030
We're just a rival casino.
539
00:41:56,350 --> 00:41:57,400
An obstacle.
540
00:42:03,230 --> 00:42:04,750
Why didn't you come forward?
541
00:42:05,770 --> 00:42:08,770
What is the point of having Ward Harrow
held for nothing?
542
00:42:09,610 --> 00:42:11,590
The letter only turned up an hour ago.
543
00:42:12,730 --> 00:42:13,780
What letter?
544
00:42:17,610 --> 00:42:19,530
You can be free of this responsibility.
545
00:42:20,570 --> 00:42:22,250
I don't want to be free of it.
546
00:42:28,210 --> 00:42:29,710
Have I passed the little test?
547
00:42:32,040 --> 00:42:35,290
You have no chance whatsoever of taking
the child from me, by law.
548
00:42:36,000 --> 00:42:39,790
You're an ex -convict who has signally
failed to rectify your criminality.
549
00:42:40,500 --> 00:42:44,290
On the contrary, since your release, you
have done nothing but compound it.
550
00:42:44,300 --> 00:42:46,960
Oh, stop me if I'm going too far for
you, Derek.
551
00:42:47,300 --> 00:42:49,380
Go on. You spat on my trust.
552
00:42:50,060 --> 00:42:52,110
My daughter longed only to be free of
you.
553
00:42:53,240 --> 00:42:55,680
Why the hell should I lift a finger to
help you?
554
00:42:56,620 --> 00:42:57,670
Why?
555
00:42:58,280 --> 00:42:59,360
I don't know why.
556
00:43:00,460 --> 00:43:01,510
A year ago, Derek.
557
00:43:02,160 --> 00:43:03,240
Almost to the day.
558
00:43:08,220 --> 00:43:10,120
I offered you the world.
559
00:43:12,220 --> 00:43:14,060
I invited you to be my heir.
560
00:43:15,300 --> 00:43:19,680
To travel with me on a long, rich
journey. Do you remember?
561
00:43:20,960 --> 00:43:22,010
I remember.
562
00:43:23,140 --> 00:43:25,180
But you were too proud, Derek.
563
00:43:25,860 --> 00:43:26,910
Too vain.
564
00:43:28,980 --> 00:43:31,210
umbilically connected to your
conscience.
565
00:43:32,560 --> 00:43:34,640
You walked away from me.
566
00:44:02,280 --> 00:44:04,420
I'll make that offer one last time.
567
00:44:05,700 --> 00:44:06,940
I'm a lonely man.
568
00:44:08,260 --> 00:44:10,320
Leave into the work here.
569
00:44:11,280 --> 00:44:12,780
See your son every day.
570
00:44:14,240 --> 00:44:15,580
Live here with me.
571
00:44:17,000 --> 00:44:18,260
Keep my mind alive.
572
00:44:22,020 --> 00:44:23,070
Blood, darling.
573
00:44:25,460 --> 00:44:27,160
We're bonded now by blood.
574
00:44:33,260 --> 00:44:36,810
When are you going to stop running away
from what is rightfully yours?
575
00:44:40,000 --> 00:44:41,050
No.
576
00:44:43,100 --> 00:44:44,150
I need time.
577
00:44:46,220 --> 00:44:47,500
I need a day, Tom.
578
00:44:48,400 --> 00:44:49,450
Very well.
579
00:44:50,800 --> 00:44:52,480
I also need a favor now.
580
00:44:53,720 --> 00:44:57,380
You wish me to grant Vinterlee a stay of
execution?
581
00:45:00,280 --> 00:45:02,690
Tomorrow, you'll come to tell me your
decision.
582
00:45:03,650 --> 00:45:05,250
And I will then tell you mine.
583
00:45:45,800 --> 00:45:46,850
What time is it?
584
00:45:47,140 --> 00:45:49,380
Late. Almost too late.
585
00:45:51,360 --> 00:45:54,000
It takes me so long to work out what I'm
feeling.
586
00:45:55,840 --> 00:45:56,890
It's my face.
587
00:46:02,800 --> 00:46:03,860
I can't stay.
588
00:46:04,880 --> 00:46:06,360
I love you, but I can't.
589
00:46:07,600 --> 00:46:08,780
Who asked you to stay?
590
00:46:09,260 --> 00:46:11,340
I've got Kazim limbering up next door.
591
00:46:14,920 --> 00:46:18,350
I've got just a few hours to think
something through very carefully.
592
00:46:19,600 --> 00:46:21,020
Two things at once?
593
00:46:21,780 --> 00:46:22,830
Not possible.
594
00:46:23,700 --> 00:46:24,750
I'm serious.
595
00:46:25,280 --> 00:46:26,330
I know.
596
00:46:28,880 --> 00:46:29,930
Kiss me.
597
00:46:31,320 --> 00:46:33,020
Give me something to dream about.
598
00:46:34,100 --> 00:46:35,150
Then go.
599
00:47:27,870 --> 00:47:29,730
Nothing. You've gone away from me.
600
00:47:34,190 --> 00:47:35,240
I'm sorry.
601
00:47:38,790 --> 00:47:39,840
Can I help?
602
00:47:42,090 --> 00:47:43,950
Yeah, very much so, Lisa.
603
00:47:46,510 --> 00:47:47,830
I just need...
604
00:47:59,180 --> 00:48:00,230
It's okay, really.
605
00:48:00,820 --> 00:48:01,870
Go.
606
00:48:04,260 --> 00:48:05,900
I don't want to lose the moment.
607
00:48:08,140 --> 00:48:10,500
The moment hasn't happened yet.
608
00:48:38,060 --> 00:48:42,660
Whatever I do, Anna, it's not going to
get in the way of you and me.
609
00:48:43,440 --> 00:48:44,490
I won't let it.
610
00:48:46,220 --> 00:48:50,340
Joseph, Franklin, Winterly, Joe,
nothing.
611
00:48:52,520 --> 00:48:54,440
Unless you're still in love with Roman.
612
00:48:56,220 --> 00:48:57,640
There are no ghosts, Derek.
613
00:48:59,420 --> 00:49:00,470
Forget Roman.
614
00:49:01,391 --> 00:49:03,489
I have.
615
00:49:03,490 --> 00:49:08,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.