Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,690 --> 00:01:20,610
Why is the sky always white?
2
00:01:24,070 --> 00:01:25,890
It's always white.
3
00:01:36,130 --> 00:01:37,180
Right.
4
00:01:37,610 --> 00:01:38,660
Let's get buttering.
5
00:01:38,830 --> 00:01:40,290
Well, I think you ought to go.
6
00:01:40,550 --> 00:01:42,840
I mean, you can look at Colin's place
any time.
7
00:01:43,230 --> 00:01:44,810
What is it you want to do?
8
00:01:45,010 --> 00:01:46,270
Oh, drinks. Thanks, Peg.
9
00:01:47,070 --> 00:01:50,869
Might be a few, I don't know. What's it
in aid of? Well, after Barry, it's
10
00:01:50,870 --> 00:01:54,269
basically a get -together for the nods,
you know, all the major shareholders,
11
00:01:54,270 --> 00:01:58,090
the majorist of whom is Franklin, our
host. Two silly types.
12
00:01:58,810 --> 00:02:04,090
The idea is to raise the company's
profile with a view to attracting
13
00:02:04,370 --> 00:02:07,090
according to Stephen, who is now late.
14
00:02:07,590 --> 00:02:08,640
I see.
15
00:02:08,870 --> 00:02:11,650
Do you? How do you raise something's
profile?
16
00:02:12,330 --> 00:02:13,380
Toy's going.
17
00:02:13,410 --> 00:02:15,290
Here. Oh, really?
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,170
Well, you've mentioned it.
19
00:02:17,470 --> 00:02:19,570
I wondered how boring it was going to
be.
20
00:02:19,571 --> 00:02:23,349
Oh, I think we can safely assume it's
going to be fairly boring. You can't go
21
00:02:23,350 --> 00:02:24,850
all King Lear on us, Daddy.
22
00:02:25,270 --> 00:02:26,890
You've still got a job to do.
23
00:02:27,350 --> 00:02:29,070
My department needs you.
24
00:02:29,710 --> 00:02:30,760
The figurehead.
25
00:02:42,090 --> 00:02:43,430
Rashes. Ha!
26
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Have a cook, please, sir.
27
00:02:47,680 --> 00:02:52,340
What do you do when you're not doing
this?
28
00:02:52,840 --> 00:02:53,890
Do, sir?
29
00:02:54,100 --> 00:02:55,500
I watch television, sir.
30
00:02:56,020 --> 00:02:57,070
Is that so?
31
00:02:57,360 --> 00:02:58,410
Can't think why, sir.
32
00:02:58,660 --> 00:03:00,340
Load of bloody rubbish, ain't it?
33
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
So life is work, followed by television.
34
00:03:05,960 --> 00:03:07,010
I suppose so.
35
00:03:08,820 --> 00:03:09,900
You're finished, sir.
36
00:03:11,910 --> 00:03:18,439
Richard, you've got exactly one minute
and then you're going to be late for
37
00:03:18,440 --> 00:03:19,520
school, understand?
38
00:03:21,980 --> 00:03:23,030
Yes, Miss.
39
00:03:25,000 --> 00:03:26,380
Sneaking up on me like that.
40
00:03:27,280 --> 00:03:30,770
Here, you can give me a hand with this
flipping thing. Hold the corners.
41
00:03:37,200 --> 00:03:38,250
Penny?
42
00:03:38,680 --> 00:03:40,800
What? I've got a confession to make.
43
00:03:41,220 --> 00:03:42,520
Oh? About my shares.
44
00:03:44,271 --> 00:03:46,319
Who to?
45
00:03:46,320 --> 00:03:47,580
Who have you sold them to?
46
00:03:48,340 --> 00:03:49,390
Franklin.
47
00:03:49,780 --> 00:03:50,830
How many?
48
00:03:52,240 --> 00:03:53,290
All of them?
49
00:03:55,300 --> 00:03:56,350
I see.
50
00:03:57,240 --> 00:03:58,680
I promise you I wouldn't.
51
00:03:58,900 --> 00:04:00,080
Yes, I remember that.
52
00:04:00,480 --> 00:04:05,559
I also remember Derek saying that I
would shout your history from the
53
00:04:05,560 --> 00:04:07,060
if you ever broke that promise.
54
00:04:08,420 --> 00:04:09,720
I could do that, you know.
55
00:04:10,540 --> 00:04:12,600
I really could do that.
56
00:04:13,520 --> 00:04:14,570
Yeah?
57
00:04:16,240 --> 00:04:17,290
Yeah, you could.
58
00:04:19,339 --> 00:04:22,880
Retirements for horses and footballers.
Don't be silly.
59
00:04:23,360 --> 00:04:26,500
I've been slighted. There's no
alternative.
60
00:04:26,980 --> 00:04:28,960
You've not been slighted.
61
00:04:30,100 --> 00:04:36,759
How can one be expected to take
seriously an honour one shares with
62
00:04:36,760 --> 00:04:40,140
musicians and people on the television?
63
00:04:40,700 --> 00:04:43,110
Nobody looks rather nice in the
downstairs loo.
64
00:04:43,580 --> 00:04:45,100
I'm very fond of mine.
65
00:04:45,480 --> 00:04:47,560
It is not a knighthood.
66
00:04:48,060 --> 00:04:52,700
Everywhere, Michael, there's shoddy
behaviour, harvesting reward.
67
00:04:54,060 --> 00:04:59,260
Franklin pontificates to me one minute
about respecting Douglas's grief.
68
00:04:59,820 --> 00:05:03,820
Next minute, he's gorging himself on the
company's shares.
69
00:05:04,340 --> 00:05:05,700
So scandalous.
70
00:05:06,480 --> 00:05:09,420
And this is a man they propose to make a
lord.
71
00:05:10,040 --> 00:05:12,630
Well, it's not settled, Jimmy. There's a
month to go.
72
00:05:12,750 --> 00:05:16,450
I came to tell you that one of
Franklin's guests today is Edward
73
00:05:17,650 --> 00:05:22,589
As the minister, he's distinguished by
the fact that he carries both ears of
74
00:05:22,590 --> 00:05:25,110
Lord Lieutenant in his pocket.
75
00:05:25,610 --> 00:05:26,660
Really?
76
00:05:27,230 --> 00:05:28,280
Stroke him, Jimmy.
77
00:05:29,970 --> 00:05:31,430
He might purr.
78
00:05:32,670 --> 00:05:33,720
Hmm.
79
00:05:35,050 --> 00:05:38,370
Daddy, I'll be late for work. Please.
Yes or no?
80
00:05:38,590 --> 00:05:40,670
No. No is not the correct answer.
81
00:05:40,950 --> 00:05:42,000
Why?
82
00:05:42,001 --> 00:05:43,569
What have I got to do?
83
00:05:43,570 --> 00:05:47,409
Stand around an expensive frock so that
some pervy geriatrics can breathe down
84
00:05:47,410 --> 00:05:50,480
my cleavage. That's usually what happens
at your receptions.
85
00:05:53,890 --> 00:05:57,320
You're prejudiced against Tanger. Daddy,
just don't start, please.
86
00:05:58,070 --> 00:06:02,269
Joanna, it's a party. Good for Douglas
Motors, good for me, but also it should
87
00:06:02,270 --> 00:06:03,320
be a pleasure.
88
00:06:03,510 --> 00:06:07,450
Besides, it's natural for Clayburster
and their representatives there.
89
00:06:09,610 --> 00:06:10,660
Joanna?
90
00:06:10,810 --> 00:06:11,860
All right, then.
91
00:06:12,400 --> 00:06:13,450
I'll be there.
92
00:06:13,960 --> 00:06:15,010
Nice dress.
93
00:06:15,440 --> 00:06:16,820
Accessories to compliment.
94
00:06:17,740 --> 00:06:18,790
Peers, for example.
95
00:06:21,500 --> 00:06:24,680
Sir, you're grooming Garfield Ward for
succession.
96
00:06:25,860 --> 00:06:30,140
I can't find it in my heart to gush on
the subject of peers.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,380
Oh, I thought you found him capable.
98
00:06:32,800 --> 00:06:35,960
I must be able to delegate with
confidence.
99
00:06:36,520 --> 00:06:37,570
You can't.
100
00:06:39,340 --> 00:06:41,740
He's made some frightful blunders.
101
00:06:42,840 --> 00:06:46,320
One covers for him, naturally, but...
Oh, dear.
102
00:06:46,720 --> 00:06:49,100
The keys of the kingdom must pass
elsewhere.
103
00:06:50,900 --> 00:06:51,950
Sad, really.
104
00:06:52,180 --> 00:06:53,520
One has to be sensible.
105
00:06:56,060 --> 00:06:58,760
I'm so sorry. I hope I'm not disturbing
you.
106
00:06:59,300 --> 00:07:00,720
Oh, Piers.
107
00:07:01,980 --> 00:07:05,819
Jimmy's been telling me terrible things
about you. I'm sure they're all
108
00:07:05,820 --> 00:07:06,870
perfectly true.
109
00:07:07,530 --> 00:07:08,580
Mr. Coley.
110
00:07:13,290 --> 00:07:15,350
So, Treneman.
111
00:07:15,890 --> 00:07:16,940
Treneman.
112
00:07:17,610 --> 00:07:18,950
Where was he at school?
113
00:07:31,650 --> 00:07:35,990
Oh, for God's sake, Victoria, that's
Blake's car. We can't park here.
114
00:07:36,940 --> 00:07:40,500
I will not be seen arriving in this
German van.
115
00:07:41,240 --> 00:07:42,290
I'm getting out.
116
00:07:46,320 --> 00:07:48,580
And I thought he didn't care anymore.
117
00:07:52,320 --> 00:07:53,370
All right.
118
00:07:54,300 --> 00:07:57,100
I was just wondering if Joe was going to
be here.
119
00:07:58,460 --> 00:07:59,820
I'm very surprised.
120
00:08:10,581 --> 00:08:12,589
Hello, Stephen.
121
00:08:12,590 --> 00:08:14,390
Tom, where have you got everything?
122
00:08:14,630 --> 00:08:15,680
Yeah,
123
00:08:16,250 --> 00:08:17,300
thank you.
124
00:08:17,510 --> 00:08:20,550
Edward, come meet Jimmy Blake.
125
00:08:22,370 --> 00:08:23,730
Always, of course.
126
00:08:24,770 --> 00:08:29,969
Tom! Yes, Sir Gillian Halfcourt, Lord
Grouse, the Right Honourable Edward
127
00:08:29,970 --> 00:08:31,020
Treneman MP.
128
00:08:31,150 --> 00:08:32,370
Meet Jimmy Blake.
129
00:08:32,690 --> 00:08:35,289
How do you do, sir? Jimmy works in a
bank.
130
00:08:39,409 --> 00:08:43,159
Edward! Damn this! I believe we were at
school together.
131
00:08:43,539 --> 00:08:46,600
Oh? The college, 34 to 39.
132
00:08:47,200 --> 00:08:48,250
My date's 70.
133
00:08:48,500 --> 00:08:52,719
Can't say I remember you, I'm afraid.
But Winchester is a very distant country
134
00:08:52,720 --> 00:08:56,160
now. Oh, I remember you, you rogue.
135
00:08:56,460 --> 00:08:58,580
Terror of the kitchen maids.
136
00:08:59,320 --> 00:09:02,420
The man was nauseatingly good at
everything.
137
00:09:03,120 --> 00:09:05,100
Shame I couldn't manage a decent career.
138
00:09:05,500 --> 00:09:07,060
Dear boy, you have.
139
00:09:07,680 --> 00:09:09,800
You're a damn fine statesman, Edward.
140
00:09:10,270 --> 00:09:11,320
Credit to us all.
141
00:09:12,650 --> 00:09:14,310
I wish you everything, sir.
142
00:09:14,650 --> 00:09:15,770
Here you are. Thank you.
143
00:09:16,990 --> 00:09:18,310
Excuse me, ma 'am. Of course.
144
00:09:19,670 --> 00:09:20,720
Splendid, sir.
145
00:09:32,030 --> 00:09:33,570
Prideful gas bag, I'm afraid.
146
00:09:34,570 --> 00:09:35,620
Blake?
147
00:09:37,260 --> 00:09:41,439
My strategy with boars who dredge up
previous acquaintances to agree to
148
00:09:41,440 --> 00:09:44,210
everything they say and beat a hasty
retreat to the bar.
149
00:09:48,820 --> 00:09:49,880
You know him?
150
00:09:50,620 --> 00:09:52,020
Fellow was at school with me.
151
00:09:52,400 --> 00:09:55,820
I remember him vividly. Patently doesn't
remember me.
152
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
I'm about to be indiscreet.
153
00:09:59,080 --> 00:10:00,540
I hope you're not a reporter.
154
00:10:01,500 --> 00:10:02,740
Friend? Hardly.
155
00:10:03,820 --> 00:10:05,860
I used to fag for him, you see.
156
00:10:06,590 --> 00:10:08,050
That's rather what I do now.
157
00:10:08,370 --> 00:10:10,010
Not me personally, my corridor.
158
00:10:11,150 --> 00:10:16,949
He used to appear suddenly at the top of
the stairs and yell, we had to drop
159
00:10:16,950 --> 00:10:19,230
whatever we were doing and run.
160
00:10:19,990 --> 00:10:22,110
The last one there got the job.
161
00:10:22,330 --> 00:10:23,380
Plus ça change.
162
00:10:26,550 --> 00:10:32,870
It just confuses me a bit why he's
coming on so nicey -nicey.
163
00:10:33,490 --> 00:10:34,930
Honour, Mr. Turnerman.
164
00:10:36,040 --> 00:10:38,330
Jimmy's very strong on the getting of
honour.
165
00:10:39,240 --> 00:10:43,799
It's widely supposed in the business
community that you're the man with the
166
00:10:43,800 --> 00:10:44,880
necessary influence.
167
00:10:45,620 --> 00:10:46,670
What's your name?
168
00:10:47,460 --> 00:10:48,510
Crane.
169
00:10:49,100 --> 00:10:50,150
Stephen Crane.
170
00:10:51,500 --> 00:10:55,200
Thank you, Mr Crane. Your confidence is
greatly appreciated.
171
00:10:58,860 --> 00:11:01,060
Jimmy, congratulations.
172
00:11:02,520 --> 00:11:04,700
What is your tip for an OBE?
173
00:11:06,510 --> 00:11:09,290
You and me, Jimmy, we're so respectable.
174
00:11:10,030 --> 00:11:11,890
Leave us, please, Stephen.
175
00:11:12,390 --> 00:11:14,850
There are adults here trying to
converse.
176
00:11:24,270 --> 00:11:26,150
Banking's a damn grummy business.
177
00:11:26,410 --> 00:11:30,609
There's no getting away from it. I
always fancied the idea of working in a
178
00:11:30,610 --> 00:11:31,660
shop.
179
00:11:31,930 --> 00:11:33,870
Well, a real job, you know, with power.
180
00:11:35,440 --> 00:11:38,360
Edward here is the only one with any
integrity, you know.
181
00:11:38,640 --> 00:11:39,880
I envy him.
182
00:11:40,140 --> 00:11:41,340
Might I have a word?
183
00:11:41,580 --> 00:11:42,630
Well, of course, yes.
184
00:11:43,220 --> 00:11:44,270
Excuse us, Ray.
185
00:11:44,460 --> 00:11:45,510
Excuse us.
186
00:11:46,080 --> 00:11:47,680
Oh, Edward.
187
00:11:48,720 --> 00:11:54,439
I just wanted to say that I understand
precisely what you're doing, and I urge
188
00:11:54,440 --> 00:11:58,319
you not to embarrass either of us any
further by continuing this ridiculous,
189
00:11:58,320 --> 00:11:59,540
sycophantic charade.
190
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
Because it won't work.
191
00:12:02,960 --> 00:12:04,010
He put on.
192
00:12:04,720 --> 00:12:09,620
I must confess, I'm completely
mystified.
193
00:12:10,080 --> 00:12:14,020
I'm told you're keen to meet the Queen
with a sword in her hand.
194
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Crawling to me won't get it for you.
195
00:12:20,240 --> 00:12:22,100
So you're managing without a man?
196
00:12:22,101 --> 00:12:23,719
Oh, yeah.
197
00:12:23,720 --> 00:12:25,500
You know me, I'm a busy bee.
198
00:12:26,660 --> 00:12:27,710
That's nice.
199
00:12:27,940 --> 00:12:29,400
What does the bee sound for?
200
00:12:30,720 --> 00:12:33,260
Excuse me, do I know either of you?
201
00:12:36,100 --> 00:12:37,200
Thank God.
202
00:12:43,940 --> 00:12:44,990
Jimmy.
203
00:12:54,640 --> 00:12:58,060
I'd like to know what you intend to do
with Douglas Motors.
204
00:12:58,500 --> 00:12:59,580
With Douglas Motors?
205
00:13:00,560 --> 00:13:01,610
Exactly nothing.
206
00:13:01,611 --> 00:13:05,819
The company shall continue to manage its
own affairs without any interference
207
00:13:05,820 --> 00:13:06,870
from me.
208
00:13:07,120 --> 00:13:08,170
On one condition.
209
00:13:08,720 --> 00:13:11,340
What? Crane remains managing the right
thing.
210
00:13:11,341 --> 00:13:16,179
Why? I made him an offer he couldn't
refuse. He refuses in favor of Douglas
211
00:13:16,180 --> 00:13:20,020
Motors. I believe this to be indicative
of loyalty, dedication.
212
00:13:21,260 --> 00:13:23,580
I prefer such people to steer my ship.
213
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
Will you forgive me a moment?
214
00:13:26,560 --> 00:13:27,610
Of course.
215
00:13:32,339 --> 00:13:33,389
Hell's Stebbings.
216
00:13:34,220 --> 00:13:36,120
Ah, he's fired.
217
00:13:37,040 --> 00:13:38,120
Get a new one.
218
00:13:38,880 --> 00:13:43,879
As soon as you've got one, defenitrate
the Scotch one. Jimmy, yes, but... By
219
00:13:43,880 --> 00:13:46,620
compatibility, Ron Rod, it sickens me.
220
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
Crane has nothing better to do than
infect the ear of my potential
221
00:13:51,600 --> 00:13:53,100
You don't know that it was deep.
222
00:13:53,160 --> 00:13:57,320
There are times, Piers, when all that is
required of you is to agree with me.
223
00:13:57,480 --> 00:13:58,530
Yes, Jimmy.
224
00:13:58,531 --> 00:14:00,279
Let's go.
225
00:14:00,280 --> 00:14:03,350
Sorry, sir. You on the other hand should
be silent at all times.
226
00:14:06,140 --> 00:14:09,180
I fear it's time that Stephen died.
227
00:14:09,480 --> 00:14:10,530
What?
228
00:14:10,980 --> 00:14:17,100
Professionally, socially, financially. I
want him dead and stinking.
229
00:14:17,980 --> 00:14:20,520
The means for this are now at my
disposal.
230
00:14:21,860 --> 00:14:23,540
Well, come on, Stebbings, move!
231
00:14:29,420 --> 00:14:31,040
But was that a success or not?
232
00:14:31,041 --> 00:14:32,319
Oh, yeah.
233
00:14:32,320 --> 00:14:33,980
I think we raised a few profiles.
234
00:14:34,680 --> 00:14:35,860
Loads. Good.
235
00:14:37,320 --> 00:14:38,880
Night, all. Good night, Robert.
236
00:14:41,860 --> 00:14:42,910
Victoria.
237
00:14:43,460 --> 00:14:45,160
Good night. Good night,
238
00:14:48,320 --> 00:14:50,000
Jimmy. Sleep tight.
239
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Don't let the bedbugs bite.
240
00:14:54,620 --> 00:14:56,000
Willie, isn't it?
241
00:14:56,660 --> 00:14:57,710
Sarah?
242
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Blake's going to thank you, will he,
once he's found a new chauffeur?
243
00:15:02,460 --> 00:15:03,510
Yep.
244
00:15:03,720 --> 00:15:05,860
I thought perhaps he might like to know.
245
00:15:07,260 --> 00:15:08,310
Thank you, sir.
246
00:15:08,900 --> 00:15:10,380
Much obliged to the tip.
247
00:15:17,700 --> 00:15:18,750
Ah.
248
00:15:19,200 --> 00:15:20,820
Ah. Stemmings?
249
00:15:21,200 --> 00:15:22,250
Yes, sir.
250
00:15:23,520 --> 00:15:26,080
You'll wash the car before you retire.
251
00:16:09,450 --> 00:16:10,500
What have I done?
252
00:16:10,550 --> 00:16:16,190
What have I done to warrant this insane
blizzard of persecution?
253
00:16:16,770 --> 00:16:20,190
I really can't say. I'm a man wronged
beyond endurance.
254
00:16:21,890 --> 00:16:25,990
Did you tell the psychopath Stebbing
that he was sacked last night?
255
00:16:26,250 --> 00:16:27,300
Of course I didn't.
256
00:16:27,950 --> 00:16:30,370
Who else could have done this thing?
257
00:16:31,590 --> 00:16:37,849
I don't know how, and I don't know why,
but this is the hand of Crane, by his
258
00:16:37,850 --> 00:16:40,040
word. Shall ye know him.
259
00:16:40,980 --> 00:16:47,719
If the nature of a combatant becomes
their growth, it really is time I
260
00:16:47,720 --> 00:16:48,770
the war.
261
00:16:51,060 --> 00:16:52,240
Russian appears.
262
00:16:52,740 --> 00:16:54,480
The final solution.
263
00:16:56,280 --> 00:16:57,330
Right, Tom.
264
00:16:57,480 --> 00:17:01,800
Bottom shelf, please. Where does Jaden
go in purchase?
265
00:17:04,200 --> 00:17:06,460
God, no. Put him in a boring box.
266
00:17:06,680 --> 00:17:10,359
See if we can get Grandpa to look into
some interesting books about
267
00:17:16,480 --> 00:17:17,530
Mr. Crane,
268
00:17:18,460 --> 00:17:20,420
Victoria Douglas here.
269
00:17:20,700 --> 00:17:21,750
We have met.
270
00:17:22,240 --> 00:17:24,160
Can I tell you what you're doing today?
271
00:17:24,640 --> 00:17:26,079
You're having lunch with me.
272
00:17:26,740 --> 00:17:29,620
It's already telling you, you great wad
of...
273
00:17:31,690 --> 00:17:34,160
Victoria, I can't. I'm sorry. Why is it
squeaking?
274
00:17:34,370 --> 00:17:35,420
Press enter.
275
00:17:36,110 --> 00:17:38,110
Just move.
276
00:17:39,170 --> 00:17:40,890
Still here.
277
00:17:44,090 --> 00:17:47,190
Listen, Lorraine took a very strange
message.
278
00:17:47,570 --> 00:17:48,770
Who are you going to see?
279
00:17:49,290 --> 00:17:50,340
Yes.
280
00:17:51,850 --> 00:17:53,010
Yeah, I'm going.
281
00:18:22,600 --> 00:18:23,650
You've got glasses.
282
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
When did you get glasses? I've never
seen you with glasses before.
283
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
I've, um... I don't know.
284
00:18:31,400 --> 00:18:32,780
I got them last week.
285
00:18:33,280 --> 00:18:34,460
Whose idea were they?
286
00:18:34,940 --> 00:18:35,990
Sonia's?
287
00:18:36,380 --> 00:18:37,700
Oh, no, it was my idea.
288
00:18:38,740 --> 00:18:40,320
I've needed them for some time.
289
00:18:40,740 --> 00:18:41,790
Never told me.
290
00:18:43,960 --> 00:18:46,730
The understatement of the century,
really, isn't it?
291
00:18:46,800 --> 00:18:51,100
Penny, please... Don't panic. I haven't
come to have another row with you.
292
00:18:51,880 --> 00:18:52,930
It's all right.
293
00:18:57,600 --> 00:18:58,960
Is that safe to sit on?
294
00:19:08,380 --> 00:19:11,440
So how do you... Go on.
295
00:19:12,420 --> 00:19:14,300
I was only going to say, how are you?
296
00:19:15,120 --> 00:19:17,920
I mean, how are you getting on?
297
00:19:18,860 --> 00:19:19,910
You look...
298
00:19:20,710 --> 00:19:21,760
Wonderful.
299
00:19:22,150 --> 00:19:23,200
I'm fine.
300
00:19:23,410 --> 00:19:27,850
Listen, I want to talk to you about the
children.
301
00:19:28,270 --> 00:19:29,320
Yeah?
302
00:19:34,110 --> 00:19:35,160
OK.
303
00:19:35,870 --> 00:19:38,030
I think they require a little
continuity.
304
00:19:40,430 --> 00:19:45,590
They understand perfectly well that you
are no longer around.
305
00:19:46,850 --> 00:19:48,230
However, emotionally...
306
00:19:48,910 --> 00:19:51,150
I think they need to be weaned off you.
307
00:19:52,270 --> 00:19:54,440
Rather more gradually than I would
choose.
308
00:19:54,870 --> 00:19:56,070
What do you want me to do?
309
00:19:57,130 --> 00:19:58,930
I want you to take them out for the day.
310
00:19:59,810 --> 00:20:00,860
Right.
311
00:20:01,950 --> 00:20:05,929
This is not an opportunity for you to
ingratiate yourself with the kids so
312
00:20:05,930 --> 00:20:09,610
beg me to beg you to come back, OK? Of
course, yeah. Of course, I understand.
313
00:20:09,990 --> 00:20:11,040
I promise.
314
00:20:13,710 --> 00:20:17,470
Thank you, Penny.
315
00:20:19,270 --> 00:20:22,410
Sorry, but thank you so much.
316
00:20:33,650 --> 00:20:35,730
Stephen, you are naughty.
317
00:20:36,190 --> 00:20:38,790
Piers! You couldn't spend your money on
me.
318
00:20:43,510 --> 00:20:44,560
What's going on?
319
00:20:44,830 --> 00:20:46,630
I thought I was having lunch with Joe.
320
00:20:46,910 --> 00:20:48,550
Having lunch, yes, with Joe.
321
00:20:49,150 --> 00:20:50,200
Afraid not.
322
00:20:50,850 --> 00:20:52,770
Sorry about the trouble to you, Stevie.
323
00:20:53,630 --> 00:20:55,860
Couldn't think how else to get you to
meet me.
324
00:20:55,861 --> 00:20:58,069
You could have said, Stephen, please
meet me.
325
00:20:58,070 --> 00:20:59,120
Didn't think of that.
326
00:21:00,110 --> 00:21:01,160
Take a seat.
327
00:21:05,330 --> 00:21:07,170
I thought Joe was in trouble.
328
00:21:07,390 --> 00:21:09,740
No, Stephen, you're the one that's in
trouble.
329
00:21:09,830 --> 00:21:10,880
Where's the pepper?
330
00:21:10,990 --> 00:21:12,040
Just by the oven.
331
00:21:12,470 --> 00:21:15,490
I'm afraid Jimmy intends to do for you.
332
00:21:15,870 --> 00:21:16,920
Once and for all.
333
00:21:17,030 --> 00:21:18,310
Oh, come on, Piers.
334
00:21:18,311 --> 00:21:22,409
Beating me up in the playground is a
fantasy he's had for months. So have
335
00:21:22,410 --> 00:21:23,460
What else is new?
336
00:21:23,770 --> 00:21:24,820
Blake's retiring.
337
00:21:25,330 --> 00:21:26,530
He's got nothing to lose.
338
00:21:26,970 --> 00:21:30,250
All he wants to do is settle old scores.
339
00:21:30,810 --> 00:21:31,860
I'm listening.
340
00:21:31,990 --> 00:21:35,290
Jimmy's arranged a meeting with a hack
from the tabloid press.
341
00:21:36,030 --> 00:21:37,080
Name?
342
00:21:37,081 --> 00:21:39,589
Financial correspondent with the
interpreter.
343
00:21:39,590 --> 00:21:40,790
Can't remember his name.
344
00:21:41,290 --> 00:21:45,850
But he's going to get told the whole
story of Transfrontier, start to finish.
345
00:21:47,010 --> 00:21:52,329
A man appointed MD of public company
with strong links to Franklin, only
346
00:21:52,330 --> 00:21:56,230
after being sacked for insider trading
on one of Franklin's companies.
347
00:21:57,330 --> 00:22:01,449
Months. If that's your most intelligent
rejoinder, Stephen, you're in a lot of
348
00:22:01,450 --> 00:22:02,449
trouble.
349
00:22:02,450 --> 00:22:07,170
Look, it's a ton of shit hitting a big
fan. Blake's not splatterproof.
350
00:22:07,171 --> 00:22:11,289
Stephen. Franklin, I go mental. How can
I impress this upon you? Your insurance
351
00:22:11,290 --> 00:22:12,750
policy has run out.
352
00:22:13,450 --> 00:22:14,870
Blake doesn't care anymore.
353
00:22:15,190 --> 00:22:18,140
He thanks Debbings for keeping him
waiting seven seconds.
354
00:22:18,510 --> 00:22:19,560
God.
355
00:22:19,750 --> 00:22:23,000
It's hours rather than days, Stephen.
You've got to move quickly.
356
00:22:25,070 --> 00:22:27,530
Give me one reason why I should trust
you.
357
00:22:28,150 --> 00:22:29,200
I can't.
358
00:22:30,670 --> 00:22:32,870
If I were you, I wouldn't trust me
either.
359
00:22:33,870 --> 00:22:35,130
That's good enough for me.
360
00:22:37,610 --> 00:22:38,870
What have you got in mind?
361
00:22:53,370 --> 00:22:56,530
Are you lost, love?
362
00:22:56,810 --> 00:23:01,969
Oh, yes, I'm looking for Wainfleet
Street. It's somewhere in this little
363
00:23:01,970 --> 00:23:04,930
here, but I haven't got my spectacles
with me.
364
00:23:05,130 --> 00:23:06,180
Wainfleet Street?
365
00:23:06,470 --> 00:23:08,150
Yes. Could I have a look at the book?
366
00:23:18,480 --> 00:23:20,650
Sorry, I'm not being much help to you,
am I?
367
00:23:21,100 --> 00:23:22,150
No, right.
368
00:23:22,151 --> 00:23:26,079
Well, thanks very much. I really am, you
know, just looking for this place.
369
00:23:26,080 --> 00:23:27,820
That's all I want, really. Thank you.
370
00:23:28,140 --> 00:23:29,190
I know.
371
00:23:29,191 --> 00:23:34,619
Look, straight ahead, there's a petrol
station on the roundabout. They'll be
372
00:23:34,620 --> 00:23:35,780
able to tell you. Right.
373
00:23:36,330 --> 00:23:38,980
Right, thanks very much. Sorry, I can't
give more now.
374
00:23:45,530 --> 00:23:46,670
Darling, I'm home.
375
00:23:46,890 --> 00:23:47,940
Oh, good.
376
00:23:48,170 --> 00:23:52,510
Sit down, I've got some news. Stephen, I
have to put alcohol into my mouth now.
377
00:23:52,610 --> 00:23:53,930
It's terribly important.
378
00:23:54,410 --> 00:23:55,460
Sit.
379
00:24:02,170 --> 00:24:03,290
I don't want to do this.
380
00:24:05,610 --> 00:24:07,590
But I'm going to break into Claiborne's.
381
00:24:08,810 --> 00:24:13,290
And I'm going to steal one million
pounds from Jimmy Blake's personal
382
00:24:15,710 --> 00:24:16,760
Can I have one?
383
00:24:16,761 --> 00:24:18,149
One what?
384
00:24:18,150 --> 00:24:21,090
One of whatever it is you're on at the
moment. Looks fun.
385
00:24:21,850 --> 00:24:23,530
I'm serious, Marcus. Look at me.
386
00:24:25,570 --> 00:24:26,620
I'm serious.
387
00:24:27,430 --> 00:24:28,480
You're sick.
388
00:24:28,990 --> 00:24:30,040
I'm death breath.
389
00:24:31,390 --> 00:24:32,830
What's that got to do with me?
390
00:24:32,831 --> 00:24:37,189
Well, when I say that I'm going to steal
it, I mean it in the sense that you're
391
00:24:37,190 --> 00:24:38,570
going to steal it. With this.
392
00:24:40,050 --> 00:24:42,150
You are very, very sick.
393
00:24:42,490 --> 00:24:43,540
Marcus.
394
00:24:43,810 --> 00:24:44,860
No way.
395
00:24:45,070 --> 00:24:46,490
No bloody way.
396
00:24:47,210 --> 00:24:48,260
One.
397
00:24:48,930 --> 00:24:49,980
Jimmy is retiring.
398
00:24:51,350 --> 00:24:52,670
He wants to finish me.
399
00:24:52,671 --> 00:24:56,889
Make sure I don't go and spook him in
the old folk song when he's trying to
400
00:24:56,890 --> 00:24:59,290
respectable. Two, he's got the power to
do it.
401
00:25:00,520 --> 00:25:03,590
He's got enough muck on me to trash me
in business completely.
402
00:25:03,860 --> 00:25:08,499
Three, with all my debts, I could really
do without 40 years on the dole. And
403
00:25:08,500 --> 00:25:09,800
four... Me, me, me.
404
00:25:10,840 --> 00:25:16,960
If I go down, Douglas Motors goes down.
405
00:25:17,340 --> 00:25:18,500
And that's a fact.
406
00:25:18,980 --> 00:25:20,030
Jesus, wait.
407
00:25:20,620 --> 00:25:23,100
Marcus, I am borrowing it to get him to
negotiate.
408
00:25:23,540 --> 00:25:27,500
I cannot believe... I cannot believe
this is happening to me!
409
00:25:29,420 --> 00:25:34,439
and time and bloody sudden time again,
you throw my body over the barbed wire
410
00:25:34,440 --> 00:25:36,759
that you can go prancing off to fight
somebody.
411
00:25:36,760 --> 00:25:38,380
Tell what I'm sick of it, Stephen.
412
00:25:38,640 --> 00:25:42,680
My back's got your bloody footprints all
over it, right? I've had enough.
413
00:25:43,260 --> 00:25:48,300
Marcus. I'm fed up of being pissed about
by you, you selfish little shite.
414
00:26:11,610 --> 00:26:12,660
Sorry. Yeah.
415
00:26:15,130 --> 00:26:16,180
So am I.
416
00:26:20,110 --> 00:26:23,950
Look, breaking in's easy. I can do that
for you.
417
00:26:24,650 --> 00:26:28,530
If anything goes wrong, just turn this
off and we can go home.
418
00:26:29,910 --> 00:26:34,549
But getting your hands on the cash is
seriously dodgy, and I'm not helping you
419
00:26:34,550 --> 00:26:35,600
with that.
420
00:26:40,159 --> 00:26:41,860
Okay. There's two things we need.
421
00:26:41,861 --> 00:26:46,299
One, a list of all the passwords to let
me run about in Claiborne's computer
422
00:26:46,300 --> 00:26:47,420
system. Uh -huh.
423
00:26:47,680 --> 00:26:53,240
Two, an invisible, unnumbered, swift
deposit account to stash the loot in.
424
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
And do we have either of these things?
425
00:26:56,520 --> 00:26:57,570
No.
426
00:27:01,220 --> 00:27:02,270
But he does.
427
00:27:09,100 --> 00:27:10,760
Turn it off, toy. It's terrible.
428
00:27:24,920 --> 00:27:28,240
Words of wisdom from a maddening old
goat.
429
00:27:28,241 --> 00:27:29,259
You ready?
430
00:27:29,260 --> 00:27:30,310
Dad, I'm tired.
431
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
You are too intelligent.
432
00:27:33,900 --> 00:27:34,980
Too willful.
433
00:27:35,480 --> 00:27:36,530
Too beautiful.
434
00:27:37,310 --> 00:27:43,449
I'm far too infested with Douglas' pride
to go mooning about the house like a
435
00:27:43,450 --> 00:27:44,790
pasty -faced schoolgirl.
436
00:27:45,170 --> 00:27:47,230
Just because Stephen... Please.
437
00:27:47,570 --> 00:27:50,990
Just because Stephen isn't following you
around like a small dog.
438
00:27:53,050 --> 00:27:54,100
Trust him.
439
00:27:55,030 --> 00:27:57,620
If you can't trust him, ditch him.
You'll get over it.
440
00:27:57,710 --> 00:27:58,760
Dad, this is boring.
441
00:28:00,170 --> 00:28:02,460
Now you're going to sell. Well, I'm
sorry, Toy.
442
00:28:02,850 --> 00:28:05,470
I don't pussyfoot with you, so there you
are.
443
00:28:07,630 --> 00:28:09,490
Have you looked in the mirror lately?
444
00:28:09,730 --> 00:28:10,780
Oh, there we go.
445
00:28:11,710 --> 00:28:13,630
You're feeling fat, your eyes are pink.
446
00:28:13,631 --> 00:28:17,449
You've given up brushing your hair and
you're dressed like a vagrant.
447
00:28:17,450 --> 00:28:19,150
You're a very attractive man.
448
00:28:19,151 --> 00:28:24,409
Think about that next time you feel a
lecture about lack of initiative coming
449
00:28:24,410 --> 00:28:25,460
on.
450
00:28:27,290 --> 00:28:28,340
Good night.
451
00:28:33,730 --> 00:28:36,920
Oh, I should have listened to what they
told me at school. Hold on.
452
00:28:37,120 --> 00:28:38,860
Don't know, man. I wasn't listening.
453
00:28:39,000 --> 00:28:40,140
Come on, summary, good.
454
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
Now, access account inquiry.
455
00:28:42,460 --> 00:28:43,720
Taking forever, Markham.
456
00:28:46,620 --> 00:28:47,760
Give me the key, then.
457
00:28:47,960 --> 00:28:49,580
Look, Blake, I'm waiting for you.
458
00:28:51,740 --> 00:28:55,900
TB, dollar sign, XOBT, dollar sign, sort
of hyphen.
459
00:28:58,240 --> 00:28:59,320
Backslash. Backslash.
460
00:29:04,060 --> 00:29:05,560
Here we are, it's coming up now.
461
00:29:13,100 --> 00:29:15,630
Zilch. What do you mean, zilch? Where's
the money?
462
00:29:15,640 --> 00:29:18,380
It's not there. It is there. It was
there two days ago.
463
00:29:18,760 --> 00:29:19,960
Well, it isn't there now.
464
00:29:23,420 --> 00:29:25,980
Jim is planning his retirement rather
carefully.
465
00:29:43,280 --> 00:29:45,140
Have you looked in the mirror lately?
466
00:29:46,400 --> 00:29:51,780
You're a very attractive man.
467
00:29:54,920 --> 00:29:59,399
Think about that next time you feel a
lecture about lack of initiative coming
468
00:29:59,400 --> 00:30:00,450
on.
469
00:30:06,380 --> 00:30:07,460
Think, Piers.
470
00:30:07,780 --> 00:30:09,220
What other keys have you got?
471
00:30:09,340 --> 00:30:10,600
My grandfather's estate.
472
00:30:11,100 --> 00:30:12,500
Managed by Claiborne? Yeah.
473
00:30:12,990 --> 00:30:14,040
A million quid in it?
474
00:30:14,250 --> 00:30:17,170
Wait a minute. Yes or no? Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
475
00:30:20,130 --> 00:30:22,660
What's the point of ripping off his dead
grandad?
476
00:30:23,330 --> 00:30:24,830
Fabers runs his state, right?
477
00:30:25,090 --> 00:30:27,260
Fabers is responsible for his well
-being.
478
00:30:27,261 --> 00:30:28,889
Hackers break into the account.
479
00:30:28,890 --> 00:30:29,940
Disaster.
480
00:30:30,210 --> 00:30:33,160
Coley's policy is to treat with hackers,
learn and move on.
481
00:30:33,730 --> 00:30:34,870
Jimmy is his executive.
482
00:30:35,330 --> 00:30:38,040
Jimmy has to deal with it. He hates it,
but he does it. So?
483
00:30:39,050 --> 00:30:41,460
Giving amnesty to hackers, Marcus, is
illegal.
484
00:30:42,190 --> 00:30:45,310
liable to cause resignation in those who
do it and get caught.
485
00:30:47,310 --> 00:30:50,450
Kiss that knighthood goodbye, Poppet.
486
00:30:51,890 --> 00:30:52,990
About three million.
487
00:30:54,150 --> 00:30:55,770
I suggest we take it all.
488
00:31:31,920 --> 00:31:34,330
Wayne Fleet Street's still giving you
the slip.
489
00:31:40,660 --> 00:31:42,120
Are we sure about this?
490
00:31:43,720 --> 00:31:44,770
Do it.
491
00:31:58,020 --> 00:31:59,080
And so...
492
00:31:59,360 --> 00:32:03,080
We are three million pounds richer than
we were three seconds ago.
493
00:32:06,520 --> 00:32:08,720
Drink a lot of lager with that kind of
money.
494
00:32:09,200 --> 00:32:11,740
True. But you'd be drinking it in
Switzerland.
495
00:32:15,400 --> 00:32:16,450
Oi.
496
00:32:17,860 --> 00:32:19,760
Full of bubbles, Swiss beer.
497
00:32:22,040 --> 00:32:23,100
You'd hate it.
498
00:32:24,860 --> 00:32:25,910
Okay.
499
00:32:26,620 --> 00:32:27,800
What happens next?
500
00:32:34,410 --> 00:32:35,550
My name's Angie.
501
00:32:36,310 --> 00:32:37,360
What's yours?
502
00:32:39,130 --> 00:32:40,650
Make one up if it's easier.
503
00:32:42,510 --> 00:32:43,560
Robert.
504
00:32:45,110 --> 00:32:46,160
Listen, Robert.
505
00:32:47,890 --> 00:32:49,330
I'm going to guess something.
506
00:32:50,810 --> 00:32:52,510
Your wife's left you, hasn't she?
507
00:32:54,570 --> 00:32:55,620
In a sense.
508
00:32:57,030 --> 00:32:58,080
She dead?
509
00:32:59,450 --> 00:33:00,500
Yes.
510
00:33:01,850 --> 00:33:02,900
Look, Robert.
511
00:33:03,320 --> 00:33:08,799
It's not unusual men your age in your
situation that just want to come and sit
512
00:33:08,800 --> 00:33:09,850
and talk for a bit.
513
00:33:10,820 --> 00:33:12,060
Take the ache away.
514
00:33:13,800 --> 00:33:16,460
I understand that and I'm happy to do
it.
515
00:33:17,300 --> 00:33:20,010
But I'm going to have to take money off
you just saying.
516
00:33:20,920 --> 00:33:21,980
I don't want to talk.
517
00:33:23,100 --> 00:33:24,360
I want to go to bed with you.
518
00:33:27,020 --> 00:33:28,070
If that's all right.
519
00:33:48,590 --> 00:33:49,640
Michael.
520
00:33:58,770 --> 00:34:00,330
Bit of bad news, Ward.
521
00:34:03,250 --> 00:34:07,530
Your grandfather's estate has lost a
fair amount of money.
522
00:34:09,290 --> 00:34:10,350
To a hacker.
523
00:34:11,170 --> 00:34:12,810
The small hours of the morning.
524
00:34:13,190 --> 00:34:14,240
Oh, God.
525
00:34:14,790 --> 00:34:16,010
How much was taken?
526
00:34:17,320 --> 00:34:18,370
Three million.
527
00:34:18,820 --> 00:34:23,219
God. And must he be buggered, Michael?
Call the police.
528
00:34:23,220 --> 00:34:24,259
No, Jimmy.
529
00:34:24,260 --> 00:34:30,299
It's so dispiriting and shabby to have
to deal with the bespectacled trolls who
530
00:34:30,300 --> 00:34:35,539
perpetrate this sort of unpleasantness.
It renders one so vulnerable. Find out
531
00:34:35,540 --> 00:34:36,590
how they did it.
532
00:34:37,060 --> 00:34:38,990
Get as much of the money back as you
can.
533
00:34:39,159 --> 00:34:43,619
That's the bank's strategy. But,
Michael, you can't always do... No, that
534
00:34:43,620 --> 00:34:44,670
strategy.
535
00:34:47,340 --> 00:34:48,659
Let me know how you get on.
536
00:34:58,300 --> 00:35:00,620
Piers, everything's cool.
537
00:35:01,380 --> 00:35:02,520
Eight o 'clock tonight.
538
00:35:04,220 --> 00:35:05,270
Drive carefully.
539
00:35:40,880 --> 00:35:43,040
Well, the gang's all here.
540
00:35:44,240 --> 00:35:45,920
Let banging commence.
541
00:35:50,840 --> 00:35:55,620
You know, I had a funny feeling this
might have something to do with you.
542
00:35:56,400 --> 00:35:57,780
A simple proposition.
543
00:35:58,600 --> 00:35:59,860
Oh, splendid.
544
00:36:00,680 --> 00:36:02,860
Be nice to me and I'll put the money
back.
545
00:36:03,180 --> 00:36:04,860
Sorry to be a bore, Stephen.
546
00:36:05,420 --> 00:36:08,640
I don't feel terribly nice at the
moment.
547
00:36:09,140 --> 00:36:10,190
Gentlemen.
548
00:36:16,110 --> 00:36:21,889
Oh, Piers, do give the serious fraud
officer a ring. Ask him to drop in this
549
00:36:21,890 --> 00:36:24,070
evening at his convenience.
550
00:36:24,510 --> 00:36:25,560
There's a good boy.
551
00:36:29,730 --> 00:36:33,530
Jimmy, this is so silly.
552
00:36:34,090 --> 00:36:36,490
Goodness, though, Steve, it's fun.
553
00:36:37,790 --> 00:36:39,770
Show my guest to the boardroom, please.
554
00:36:40,110 --> 00:36:45,030
See to it he has everything he needs,
except a telephone.
555
00:37:02,280 --> 00:37:03,500
Cheer up, Poppet.
556
00:37:04,500 --> 00:37:05,550
Blake's Law.
557
00:37:05,580 --> 00:37:06,780
Rule number one.
558
00:37:07,440 --> 00:37:10,560
You have to suffer to be beautiful.
559
00:37:15,080 --> 00:37:16,660
What's the matter? Doubt.
560
00:37:17,460 --> 00:37:19,940
I was just wondering where Stephen had
got to.
561
00:37:20,780 --> 00:37:23,060
Stephen's allowed out at night, isn't
he?
562
00:37:24,040 --> 00:37:25,090
Penny.
563
00:37:26,180 --> 00:37:27,230
What?
564
00:37:27,660 --> 00:37:28,800
Well, I was wondering.
565
00:37:30,800 --> 00:37:32,240
Did you leave your door open?
566
00:37:32,900 --> 00:37:33,950
No.
567
00:37:34,140 --> 00:37:36,040
But it's okay. No, it's not okay.
568
00:37:42,280 --> 00:37:43,330
Who are you?
569
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
I'm Gavin. Who are you?
570
00:37:46,800 --> 00:37:47,850
Marcus Wharton.
571
00:37:48,160 --> 00:37:50,020
What are you doing still here, Gavin?
572
00:37:50,460 --> 00:37:52,220
I just put the kids to bed.
573
00:37:53,380 --> 00:37:54,640
Do you want to meet today?
574
00:37:55,220 --> 00:37:57,080
No, that's all right, thanks, Marcus.
575
00:37:57,640 --> 00:37:58,880
Gavin was just leaving.
576
00:38:00,300 --> 00:38:01,350
Good day today.
577
00:38:02,340 --> 00:38:03,390
Thanks.
578
00:38:04,140 --> 00:38:05,380
Nice to meet you, Marcus.
579
00:38:07,940 --> 00:38:10,060
Do you see that little space?
580
00:38:11,820 --> 00:38:18,759
There is much, much less than that
between you and a very substantial
581
00:38:18,760 --> 00:38:19,810
sentence.
582
00:38:20,200 --> 00:38:21,560
How does it feel?
583
00:38:21,940 --> 00:38:25,100
It feels like the publicity will cost
you your OBE.
584
00:38:25,440 --> 00:38:26,860
I do hope so.
585
00:38:27,980 --> 00:38:29,440
Sit up straight, Stephen.
586
00:38:30,440 --> 00:38:31,640
It's the police.
587
00:38:33,140 --> 00:38:35,380
Michael. Do you have the amnesty
agreement?
588
00:38:36,980 --> 00:38:40,400
Do you have the amnesty agreement, yes
or no?
589
00:38:44,660 --> 00:38:45,710
Yes.
590
00:38:46,420 --> 00:38:48,500
The conditions are quite standard.
591
00:38:49,740 --> 00:38:54,000
Ten percent commission for security
analysis and systems testing.
592
00:38:59,730 --> 00:39:01,370
Piers, are you quite mad?
593
00:39:02,030 --> 00:39:06,230
Calling the police would seriously
compromise the bank's reputation, Jimmy.
594
00:39:06,590 --> 00:39:07,830
Your decision was wrong.
595
00:39:08,270 --> 00:39:09,430
I had no choice.
596
00:39:11,150 --> 00:39:12,200
Sad, really.
597
00:39:12,650 --> 00:39:14,890
But one has to be sensible.
598
00:39:17,950 --> 00:39:20,470
I asked you to deal with this. Now sign
it, Jimmy.
599
00:39:20,471 --> 00:39:24,249
You're still employed by Clavers and
you're still answerable to me. Now let's
600
00:39:24,250 --> 00:39:25,990
get this bloody business finished.
601
00:39:27,820 --> 00:39:29,240
Of course, Michael.
602
00:39:30,480 --> 00:39:31,560
My mistake.
603
00:39:32,520 --> 00:39:35,920
Now, where does one sign?
604
00:39:36,520 --> 00:39:37,880
Wherever one likes.
605
00:39:47,760 --> 00:39:51,680
Michael, I have no wish to speak to you.
606
00:39:57,320 --> 00:39:58,370
We'll talk.
607
00:40:02,000 --> 00:40:07,960
Take this, Stephen, and die horribly on
your way home.
608
00:40:09,800 --> 00:40:10,850
In a minute.
609
00:40:15,720 --> 00:40:16,770
Gotcha.
610
00:40:17,520 --> 00:40:18,780
You certainly have.
611
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Hope he's not going to let me down
tonight.
612
00:40:24,220 --> 00:40:26,330
I don't think there's much danger in
that.
613
00:40:28,080 --> 00:40:29,130
Go on, let's go to bed.
614
00:40:30,260 --> 00:40:31,310
No.
615
00:40:32,500 --> 00:40:34,730
Okay, let's make a mess of the kitchen
table.
616
00:40:35,440 --> 00:40:36,600
I want to go bopping.
617
00:40:37,780 --> 00:40:38,830
Please, Gavin.
618
00:40:39,660 --> 00:40:40,710
Just for an hour.
619
00:40:40,711 --> 00:40:42,379
Half an hour.
620
00:40:42,380 --> 00:40:43,820
Why do you want to go dancing?
621
00:40:45,540 --> 00:40:46,820
I feel wiggly.
622
00:40:49,320 --> 00:40:50,600
Please, Gavin, please.
623
00:40:53,500 --> 00:40:56,450
Okay, don't you just... You've got two
minutes to get it ready.
624
00:40:59,080 --> 00:41:01,310
Raise your little finger. Yeah, yeah, I
know.
625
00:41:18,340 --> 00:41:19,700
Sorry it didn't work out.
626
00:41:20,340 --> 00:41:22,480
Not nice to see you embarrassed in
public.
627
00:41:23,140 --> 00:41:24,190
But worth it.
628
00:41:24,730 --> 00:41:27,610
for the consolation of 300 ,000 pounds.
629
00:41:27,830 --> 00:41:30,600
I'll have to stop you there. You see,
it's all going back.
630
00:41:30,810 --> 00:41:32,070
We're not keeping a penny.
631
00:41:32,690 --> 00:41:34,550
Let's be absolutely clear, Jimmy.
632
00:41:36,010 --> 00:41:38,780
I have evidence that you were willing to
commit a crime.
633
00:41:39,230 --> 00:41:41,210
You signed an agreement with a hacker.
634
00:41:41,630 --> 00:41:45,590
Such a lot of trouble for such a putrid
little triumph.
635
00:41:45,591 --> 00:41:48,409
Keep my name out of the papers, Jimmy,
that's all.
636
00:41:48,410 --> 00:41:49,730
I don't want to be famous.
637
00:41:50,010 --> 00:41:52,300
I thought you might enjoy a little
publicity.
638
00:41:53,520 --> 00:41:59,279
How did you manage to do all this
without some sort of... sort of...
639
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Pierce?
640
00:42:03,040 --> 00:42:04,360
He had his own reasons.
641
00:42:05,740 --> 00:42:07,260
Why did you make me do it?
642
00:42:08,480 --> 00:42:09,720
I don't understand.
643
00:42:10,760 --> 00:42:12,480
What did I do that was so bad?
644
00:42:12,760 --> 00:42:17,200
You snivelled your poisonous sputum in
Treneman's ear.
645
00:42:18,560 --> 00:42:19,660
I did what, sorry?
646
00:42:20,080 --> 00:42:21,680
All I wanted, Stephen.
647
00:42:22,060 --> 00:42:23,260
All I wanted.
648
00:42:24,600 --> 00:42:25,660
A knighthood.
649
00:42:26,100 --> 00:42:29,840
It would have hurt nobody. But you had
to spoil it for me, didn't you?
650
00:42:30,060 --> 00:42:33,000
You... not just a little tit.
651
00:42:33,260 --> 00:42:36,150
I never said a word to a gentleman, I
swear it. Not about you.
652
00:42:36,360 --> 00:42:37,860
We talked about dog racing.
653
00:42:38,080 --> 00:42:39,740
What? He's a fan.
654
00:42:41,100 --> 00:42:42,260
What about my car?
655
00:42:42,700 --> 00:42:49,359
What about it? You put the maniac
hibernian up to it. You told Stebbings
656
00:42:49,360 --> 00:42:50,029
were fat.
657
00:42:50,030 --> 00:42:53,229
Jimmy, wake up. How could I have
possibly known that? I didn't know
658
00:42:53,230 --> 00:43:00,069
about your bloody car until... Until...
Piers told
659
00:43:00,070 --> 00:43:01,120
you.
660
00:43:05,050 --> 00:43:10,070
You and I, Stephen, duped.
661
00:43:13,210 --> 00:43:16,070
Frankly, it is insupportable.
662
00:43:31,370 --> 00:43:32,850
It doesn't surprise me at all.
663
00:43:34,310 --> 00:43:36,050
I just didn't think he had the balls.
664
00:43:36,770 --> 00:43:38,510
Blake had him pushed for a long time.
665
00:43:39,190 --> 00:43:41,540
I used to see the looks, you know, in
the mirror.
666
00:43:42,150 --> 00:43:43,630
Of course, Jimmy.
667
00:43:45,110 --> 00:43:46,160
I meant me.
668
00:43:47,030 --> 00:43:50,640
He set Blake against me so I had to
fight him to the death in self -defence.
669
00:43:50,710 --> 00:43:52,930
See, Piers had it both ways.
670
00:43:54,090 --> 00:43:59,189
I win, it clears the way for his career.
I lose, get sent down for attempted
671
00:43:59,190 --> 00:44:03,319
fraud. Piers is left whispering in
Blake's ear, nice one, Jimmy, enjoy your
672
00:44:03,320 --> 00:44:04,520
retirement. Why?
673
00:44:05,280 --> 00:44:06,660
Because of you? I don't know.
674
00:44:07,480 --> 00:44:08,530
Strange day.
675
00:44:10,220 --> 00:44:11,270
Hey.
676
00:44:13,380 --> 00:44:14,780
How about this Jaguar?
677
00:44:15,440 --> 00:44:16,490
The Jaguar?
678
00:44:16,491 --> 00:44:20,879
What a bitter. There's already enough
people working at Douglas Motors who are
679
00:44:20,880 --> 00:44:21,930
wanted by the police.
680
00:44:22,660 --> 00:44:24,830
Well, the police weren't interested in
me.
681
00:44:25,100 --> 00:44:27,600
I was in Glasgow at the time. What time
was that?
682
00:44:29,960 --> 00:44:33,900
Whatever time it was, the poor wee car
fell into the house.
683
00:44:35,500 --> 00:44:38,700
And there's 27 Stebbingses that say so.
684
00:44:39,640 --> 00:44:41,180
The job's yours, then.
685
00:44:41,560 --> 00:44:43,020
Magic. What job's that?
686
00:44:43,240 --> 00:44:45,890
I don't know yet. I'll ask Robert and
see what he's got.
687
00:44:47,420 --> 00:44:49,080
Is this place used, Stevie?
688
00:44:50,660 --> 00:44:51,710
Congratulations.
689
00:44:53,320 --> 00:44:55,500
Dear boy, come here.
690
00:44:55,880 --> 00:44:56,930
Jimmy.
691
00:45:05,520 --> 00:45:06,600
Where's Sushiland?
692
00:45:07,200 --> 00:45:08,250
Packing.
693
00:45:10,340 --> 00:45:11,880
Ice? Please.
694
00:45:12,280 --> 00:45:13,620
Why, have you packed up?
695
00:45:15,220 --> 00:45:18,380
A prophet without honour in his own
land.
696
00:45:19,360 --> 00:45:21,040
Tormented by an OBE.
697
00:45:22,720 --> 00:45:26,100
Oh, yes, you've thoroughly queered my
pitch.
698
00:45:29,980 --> 00:45:32,580
Full of surprises, aren't you, Poppet?
699
00:45:34,800 --> 00:45:36,580
There's an explanation, Jimmy.
700
00:45:36,940 --> 00:45:41,000
Your recent outbreak of duplicity has
greatly impressed me, Pierre.
701
00:45:41,640 --> 00:45:45,200
I think you have a brilliant career
ahead of you in banking.
702
00:45:49,460 --> 00:45:51,020
What do you want from me, Jimmy?
703
00:45:52,280 --> 00:45:54,720
An anniversary present would be
appropriate.
704
00:45:55,460 --> 00:45:56,580
And rather nice.
705
00:45:57,040 --> 00:45:58,300
What are we celebrating?
706
00:45:58,680 --> 00:46:00,020
Four years of marriage.
707
00:46:01,660 --> 00:46:02,840
What sort of marriage?
708
00:46:04,040 --> 00:46:08,820
A sort of marriage where people exchange
vows before God, dear boy.
709
00:46:09,220 --> 00:46:10,270
It's not uncommon.
710
00:46:11,260 --> 00:46:14,280
You're married to Sushila?
711
00:46:14,860 --> 00:46:15,910
Correct.
712
00:46:16,420 --> 00:46:17,600
Funny little thing.
713
00:46:18,020 --> 00:46:20,660
But one does adore her to distraction.
714
00:46:21,100 --> 00:46:22,840
I thought she was your servant.
715
00:46:23,820 --> 00:46:28,480
Sad that you should be a victim of such
noble prejudices, dear boy.
716
00:46:29,320 --> 00:46:31,040
Look carefully at things.
717
00:46:31,900 --> 00:46:33,580
They're not always what they seem.
718
00:46:34,800 --> 00:46:36,100
Good God.
719
00:46:36,720 --> 00:46:40,280
England is such a dreary place, really.
720
00:46:40,860 --> 00:46:47,520
One does feel the desire to voyage, set
keel to breakers,
721
00:46:47,580 --> 00:46:49,740
forth on the godly sea.
722
00:46:50,380 --> 00:46:52,920
A good, long journey.
723
00:46:53,400 --> 00:46:54,600
Where are you going?
724
00:46:55,780 --> 00:46:57,040
Malaysia, perhaps.
725
00:46:58,390 --> 00:47:01,490
Susheela's parents seem to own half the
ruddy country.
726
00:47:02,370 --> 00:47:07,430
I'm very tempted to withdraw to the
hills there, build myself a little
727
00:47:08,010 --> 00:47:09,060
I see.
728
00:47:09,650 --> 00:47:12,670
Thought you might care to indulge me on
the expensive.
729
00:47:13,730 --> 00:47:15,530
You're dreaming, Jimmy.
730
00:47:16,570 --> 00:47:19,070
No, no, curiously enough.
731
00:47:19,490 --> 00:47:21,490
It was Stephen who was dreaming.
732
00:47:22,230 --> 00:47:24,310
He trusted you, Piers.
733
00:47:25,200 --> 00:47:28,920
He failed to check that you'd done with
the money. What had you do?
734
00:47:29,900 --> 00:47:31,000
I didn't.
735
00:47:32,200 --> 00:47:33,280
I checked.
736
00:47:35,400 --> 00:47:36,450
I see.
737
00:47:37,560 --> 00:47:39,380
Really rather remiss of you.
738
00:47:40,180 --> 00:47:43,360
Or rather greedy, as the case may be.
739
00:47:49,300 --> 00:47:50,560
What do you suggest?
740
00:47:51,660 --> 00:47:54,420
I suggest half his.
741
00:47:56,460 --> 00:47:57,510
Dear heart.
742
00:48:03,860 --> 00:48:08,140
Joe Franklin here, but I'm not here, so
please leave a message after the beep.
743
00:48:10,940 --> 00:48:16,780
Just wanted to say... Anytime you want
to talk to me...
744
00:48:28,650 --> 00:48:29,700
Just friends.
745
00:48:58,320 --> 00:49:00,180
What you got here, sir? Where's a ton?
746
00:49:00,400 --> 00:49:01,450
Money, dear boy.
747
00:49:01,540 --> 00:49:02,640
Money and shoes.
748
00:49:04,360 --> 00:49:05,680
What else is there?
749
00:49:06,440 --> 00:49:07,490
Okay.
750
00:49:08,240 --> 00:49:10,840
Yes, it's all turned out quite well.
751
00:49:12,560 --> 00:49:13,940
James Xavier Blake.
752
00:49:15,411 --> 00:49:22,079
Didn't have anything to do tonight, so I
thought I'd go out for a drive.
753
00:49:22,080 --> 00:49:24,240
I understand you're going away for a
bit.
754
00:49:24,960 --> 00:49:26,010
What do you want?
755
00:49:27,560 --> 00:49:29,400
Just wanted to say goodbye, really.
756
00:49:30,280 --> 00:49:31,330
And?
757
00:49:32,540 --> 00:49:33,590
And good luck.
758
00:49:34,540 --> 00:49:36,060
Don't spend it all at once.
759
00:49:38,640 --> 00:49:39,820
Thank you, Stephen.
760
00:49:42,380 --> 00:49:45,100
Look after Piers for me, won't you?
761
00:49:46,120 --> 00:49:47,170
I might.
762
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
Remarkable. Well, all things considered.
763
00:49:52,970 --> 00:49:57,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.