Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:12,569
Stephen Crane has saved himself from
bankruptcy by insider dealing with his
2
00:00:12,570 --> 00:00:17,469
girlfriend, Jo Franklin, and saved
Douglas Motors by embezzling a fortune
3
00:00:17,470 --> 00:00:18,710
his boss, Jimmy Blake.
4
00:00:19,210 --> 00:00:22,790
But the victims of Crane's scams are
closing in on him.
5
00:01:52,240 --> 00:01:53,800
I think I can hear him coming now.
6
00:01:54,000 --> 00:01:58,699
Oh, Mr. Blake. The answer's no, and I
don't want to hear the question. I'll
7
00:01:58,700 --> 00:01:59,750
you back.
8
00:02:01,660 --> 00:02:02,820
Hello. Office.
9
00:02:08,280 --> 00:02:13,360
Thank you, 55.
10
00:02:19,200 --> 00:02:20,380
Stephen Cranky.
11
00:02:20,381 --> 00:02:23,789
A friend introduces you to a new
boyfriend who strikes you as shallow,
12
00:02:23,790 --> 00:02:27,589
pretentious and a flagrant flirt. So the
next time you're alone with her, you A,
13
00:02:27,590 --> 00:02:31,109
tell her she's a dipstick. Tell her
about a truly terrific man you'd love to
14
00:02:31,110 --> 00:02:32,190
her up with. A dipstick.
15
00:02:32,570 --> 00:02:35,390
B, they nothing. After all, it's her
problem.
16
00:02:35,770 --> 00:02:36,820
Still. B.
17
00:02:36,821 --> 00:02:38,749
Please, Joe, he knows my number.
18
00:02:38,750 --> 00:02:39,800
Thanks very much.
19
00:02:41,510 --> 00:02:43,750
You could be in a lot of trouble,
sweetheart.
20
00:02:45,371 --> 00:02:52,299
Find out if she has any similar
reservations. You're first in college.
21
00:02:52,300 --> 00:02:54,100
What? Schlesinger, don't look.
22
00:02:54,320 --> 00:02:56,910
I'm your compliance officer, Jill, for
God's sake.
23
00:02:57,160 --> 00:02:59,570
Are you looking at me? I haven't got my
lenses in.
24
00:02:59,620 --> 00:03:00,670
Yes.
25
00:03:01,540 --> 00:03:02,980
No. He's going.
26
00:03:04,340 --> 00:03:06,200
Jesus, they're giving me the creeps.
27
00:03:06,201 --> 00:03:08,979
Authority figures. It's all my father's
fault.
28
00:03:08,980 --> 00:03:12,470
You're clean, aren't you? I am, but
somebody around here might stink.
29
00:03:22,260 --> 00:03:23,310
Oh,
30
00:03:24,400 --> 00:03:26,750
it's the mail for you, Jo. Sorry, Bill.
Thank you.
31
00:03:45,200 --> 00:03:46,250
Hello.
32
00:03:47,100 --> 00:03:48,360
Hoist. We can have, please.
33
00:04:04,650 --> 00:04:06,010
Yamauchi. What about him?
34
00:04:06,270 --> 00:04:09,100
Well, how do you feel about all that?
What's happening?
35
00:04:09,270 --> 00:04:13,669
Well, what's happening is, one, Mr.
Yamauchi is Japanese. Well spotted. And
36
00:04:13,670 --> 00:04:16,088
Japanese have a totally different
approach to documentation. It's quite
37
00:04:16,089 --> 00:04:17,139
extraordinary.
38
00:04:17,769 --> 00:04:18,819
Sorry?
39
00:04:18,820 --> 00:04:24,129
I'm trying to explain. You are the sales
director. Talk to me intelligibly about
40
00:04:24,130 --> 00:04:27,260
the state of our sales. I want to know
what you've actually done.
41
00:04:28,590 --> 00:04:31,390
Yamauchi wants to place an order for 50
cars.
42
00:04:32,370 --> 00:04:35,620
And? And he hasn't given us the
slightest idea of a delivery date.
43
00:04:36,310 --> 00:04:39,909
Two? So two, he's going to be here
tonight with a pen in his hand, and if
44
00:04:39,910 --> 00:04:42,680
wants the cars by this time next month,
which he might,
45
00:04:43,050 --> 00:04:45,910
we're simply not equipped to accept his
commission.
46
00:04:46,590 --> 00:04:48,030
The boys are going flat out.
47
00:04:48,031 --> 00:04:50,829
They know our backs are against the
wall.
48
00:04:50,830 --> 00:04:51,880
Hello there, Warner.
49
00:04:51,890 --> 00:04:55,740
You're in a lot of trouble, Morris. Oh,
yeah, why's that? Haven't decided yet.
50
00:04:56,050 --> 00:04:58,210
We need this one, Gavin.
51
00:04:59,070 --> 00:05:00,120
I know.
52
00:05:00,350 --> 00:05:04,789
We are, as they say, in stook, but I
will not compromise. I will not build my
53
00:05:04,790 --> 00:05:08,569
car with cardboard and rubber bands.
I'll dynamite the ruddy factory first.
54
00:05:08,570 --> 00:05:11,949
For God's sake, the dignity and
reputation of the mark is the most
55
00:05:11,950 --> 00:05:13,000
asset we have.
56
00:05:13,510 --> 00:05:17,869
Why don't these bloody people understand
that? I'm just saying my heart sinks at
57
00:05:17,870 --> 00:05:20,520
the prospect of haggling with the emoji,
that's all.
58
00:05:21,010 --> 00:05:22,060
Say two.
59
00:05:23,570 --> 00:05:24,620
Shut up, Gavin.
60
00:05:25,330 --> 00:05:27,910
Apropos of nothing at all.
61
00:05:30,120 --> 00:05:33,460
What? Are you acquainted at all with a
private detective?
62
00:05:35,020 --> 00:05:36,070
Yeah.
63
00:05:36,260 --> 00:05:39,810
Actually, that's a lie. I'm not, but I
know someone who probably is. Why?
64
00:05:40,540 --> 00:05:42,460
Well, this isn't for broadcast, Gavin.
65
00:05:43,360 --> 00:05:45,160
I'd be interested to know their name.
66
00:06:07,050 --> 00:06:08,150
Is Mr. Atwood in?
67
00:06:12,710 --> 00:06:14,530
Mr. Atwood, we'll see you in a minute.
68
00:06:15,890 --> 00:06:17,090
Oh, thank you, Splendid.
69
00:06:18,290 --> 00:06:21,030
I think it's night time now.
70
00:06:23,010 --> 00:06:24,060
Uh -huh.
71
00:06:24,370 --> 00:06:25,420
Stupid birds.
72
00:06:26,750 --> 00:06:29,470
Well, I might be able to do one. Get
Garfield Ward.
73
00:06:29,471 --> 00:06:30,809
Yes, Mr. Blake.
74
00:06:30,810 --> 00:06:33,400
Immediately. Yes, Mr. Blake, I'll phone
you back. Bye.
75
00:06:35,859 --> 00:06:39,420
Joe! Oh, sorry, I'm back to you again.
5400, please. Joanna Franklin.
76
00:06:39,800 --> 00:06:40,850
Thank you.
77
00:06:47,291 --> 00:06:48,819
Bloody
78
00:06:48,820 --> 00:06:56,379
waste
79
00:06:56,380 --> 00:06:57,430
of time! I agree.
80
00:06:57,920 --> 00:07:02,680
What? You haven't said one sensible
thing to me since you walked into this
81
00:07:03,260 --> 00:07:06,990
So why don't you go and boil your head,
Mr Atwood? Does that make any sense?
82
00:07:06,991 --> 00:07:10,479
Well, it's unlikely to help me do what
you want me to. Where's my coat?
83
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
You want me to find your son. I mean, it
may be possible.
84
00:07:14,000 --> 00:07:18,159
But you've lied to me extensively about
the circumstances of your son's
85
00:07:18,160 --> 00:07:20,810
disappearance. That's entirely standard.
I have not.
86
00:07:21,060 --> 00:07:23,230
Probably because you feel you're to
blame.
87
00:07:23,880 --> 00:07:28,520
I mean, I have men in here, Mr Douglas.
They say to me, find my boy.
88
00:07:29,220 --> 00:07:30,270
I find the boy.
89
00:07:30,440 --> 00:07:31,490
I talk to him.
90
00:07:31,950 --> 00:07:37,249
And I discovered that the reason the boy
ran away was to escape a childhood of
91
00:07:37,250 --> 00:07:41,390
hellish sexual abuse at the hands of my
client. Oh, for God's sake.
92
00:07:41,391 --> 00:07:45,289
Trust me, Mr. Douglas, that is all I'm
saying. I mean, whatever you think I'll
93
00:07:45,290 --> 00:07:49,130
find out, I can assure you I have
confronted worse.
94
00:07:49,131 --> 00:07:54,889
And if I find your boy, I'll make my own
decision whether or not to tell you
95
00:07:54,890 --> 00:07:55,940
where he is.
96
00:07:57,610 --> 00:07:59,050
You'd do anything of the kind.
97
00:08:00,490 --> 00:08:01,750
They won't get your money.
98
00:08:03,510 --> 00:08:05,250
That's entirely your prerogative.
99
00:08:07,030 --> 00:08:08,080
Good.
100
00:08:08,450 --> 00:08:09,990
Now we understand each other.
101
00:08:12,390 --> 00:08:15,160
Just the first time you've consulted a
private agency.
102
00:08:15,730 --> 00:08:17,950
Correct. It's a difficult step.
103
00:08:18,910 --> 00:08:20,690
I want to know why you've taken it.
104
00:08:22,130 --> 00:08:23,210
Time's running short.
105
00:08:24,110 --> 00:08:25,160
How do you know?
106
00:08:32,010 --> 00:08:33,060
Corporal Piper.
107
00:08:33,549 --> 00:08:35,530
Private McGuy, 40th R .E .P.
108
00:08:36,890 --> 00:08:40,380
Hope it didn't disturb your dinner, Mr.
Douglas, but the door was open.
109
00:08:40,470 --> 00:08:44,669
What the hell do you mean, the door was
open? What kind of a bloody stupid...
110
00:08:44,670 --> 00:08:45,949
I'm going to call the police.
111
00:08:45,950 --> 00:08:47,000
Please.
112
00:08:47,230 --> 00:08:49,090
Don't do that, sir. It isn't necessary.
113
00:08:49,091 --> 00:08:53,209
What in God's name are you doing in my
house? Breaking and entering. Obviously,
114
00:08:53,210 --> 00:08:55,169
I can't believe I'm even having this
conversation.
115
00:08:55,170 --> 00:08:58,490
Mr. Douglas, if I could just explain...
And how do you know my name?
116
00:08:59,510 --> 00:09:01,450
Because it's Jamie's name.
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,960
And Jamie's our best mate.
118
00:09:06,260 --> 00:09:08,850
Now, this is a terrible intrusion, and I
apologise.
119
00:09:09,640 --> 00:09:10,690
A soldier.
120
00:09:10,700 --> 00:09:12,620
But we thought perhaps he might be here.
121
00:09:13,100 --> 00:09:14,150
Hiding.
122
00:09:17,180 --> 00:09:18,380
Why should he be hiding?
123
00:09:19,500 --> 00:09:20,550
Hiding from what?
124
00:09:22,280 --> 00:09:23,980
What's happened to my son? Tell me.
125
00:09:24,660 --> 00:09:27,180
Jamie made a bit of a hasty decision, Mr
Douglas.
126
00:09:28,220 --> 00:09:31,120
Got himself into a spot of bother.
127
00:09:31,880 --> 00:09:35,490
Why, nothing that can't be sorted with a
little sensible conversation.
128
00:09:35,760 --> 00:09:37,140
Once we've all got in touch.
129
00:09:37,380 --> 00:09:38,430
What sort of bother?
130
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
Well, nothing to distress yourself.
131
00:09:40,680 --> 00:09:41,730
Not really.
132
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
He's only just been posted. Mon corps.
133
00:09:44,681 --> 00:09:46,419
Posted what?
134
00:09:46,420 --> 00:09:48,240
It's a military term, Mr Douglass.
135
00:09:48,460 --> 00:09:50,630
It's not a military term I've ever heard
of.
136
00:09:50,860 --> 00:09:53,260
Nor have I ever heard of the 40th R .E
.P.
137
00:09:53,640 --> 00:09:54,860
Is that such a regiment?
138
00:09:55,500 --> 00:09:56,660
Not in the British Army.
139
00:09:58,120 --> 00:09:59,170
Foreign agent.
140
00:09:59,740 --> 00:10:00,790
A what?
141
00:10:01,230 --> 00:10:02,550
The French Foreign Legion.
142
00:10:03,450 --> 00:10:06,190
Honor, fidelity, little white hats, all
that?
143
00:10:07,450 --> 00:10:09,190
Good grief, that's extraordinary.
144
00:10:09,310 --> 00:10:10,750
So your son's a legionnaire?
145
00:10:11,050 --> 00:10:13,730
His unit is stationed in Djibouti, East
Africa.
146
00:10:14,150 --> 00:10:17,460
I don't quite... When you join, they
give you a new name, if you want it.
147
00:10:17,850 --> 00:10:19,870
New passport, to hide you.
148
00:10:20,790 --> 00:10:23,380
The price you pay for that is five years
of your life.
149
00:10:24,810 --> 00:10:26,190
Jamie's paid less than half.
150
00:10:27,030 --> 00:10:28,370
He deserves it. No.
151
00:10:28,371 --> 00:10:32,209
Absent without leave since the beginning
of the month.
152
00:10:32,210 --> 00:10:33,910
Mon camp, as they say.
153
00:10:35,450 --> 00:10:37,560
It becomes desertion in eight days'
time.
154
00:10:37,850 --> 00:10:40,690
So, he faces disciplinary action.
155
00:10:41,070 --> 00:10:43,890
And these two, Piper and... Megahi.
156
00:10:44,870 --> 00:10:49,349
They are apparently his closest friends,
so they've been sent unofficially to
157
00:10:49,350 --> 00:10:51,580
bring him back before the charge
escalates.
158
00:10:51,670 --> 00:10:54,080
It's the Legion's way of rounding up its
strays.
159
00:10:54,830 --> 00:10:56,030
Where are these two now?
160
00:10:56,350 --> 00:10:57,400
Looking for Jamie.
161
00:10:58,911 --> 00:11:02,329
Did you give them any kind of gable?
162
00:11:02,330 --> 00:11:03,380
Not a gable.
163
00:11:03,790 --> 00:11:05,410
I didn't know what his name is now.
164
00:11:06,810 --> 00:11:10,480
When they realised it was made of bloody
Houston, they shut up like stone.
165
00:11:10,790 --> 00:11:11,870
Was Jimmy in England?
166
00:11:12,350 --> 00:11:14,030
No idea. They obviously think so.
167
00:11:14,031 --> 00:11:18,229
If he's in some kind of trouble with the
law, I want him properly represented
168
00:11:18,230 --> 00:11:20,150
before he returns to French territory.
169
00:11:20,270 --> 00:11:21,320
Good.
170
00:11:21,321 --> 00:11:22,929
What have you asked them to do with
this?
171
00:11:22,930 --> 00:11:24,610
I haven't mentioned it to anybody.
172
00:11:29,840 --> 00:11:33,660
Now, I want to know what things in life
do you may consider special?
173
00:11:34,920 --> 00:11:37,020
His sister, Victoria.
174
00:11:38,060 --> 00:11:40,110
He and Troy used to be as thick as
thieves.
175
00:11:41,020 --> 00:11:42,070
What else?
176
00:11:44,000 --> 00:11:45,200
Oh, shit.
177
00:11:46,600 --> 00:11:47,980
I can't read it.
178
00:11:48,220 --> 00:11:49,270
Hmm?
179
00:11:58,700 --> 00:12:02,190
Don't go back to sleep again, Tony,
please. I'm not going back to sleep.
180
00:12:02,260 --> 00:12:03,700
I said we've got 20 minutes.
181
00:12:03,940 --> 00:12:05,120
I set the clock early.
182
00:12:06,680 --> 00:12:07,730
Why?
183
00:12:07,731 --> 00:12:11,239
I thought we might inject a bit more
truth in the rumour that we're having an
184
00:12:11,240 --> 00:12:12,290
affair.
185
00:12:14,420 --> 00:12:17,120
Another quick screw, then back to your
wife.
186
00:12:18,200 --> 00:12:19,700
You said anything about quick.
187
00:12:26,020 --> 00:12:27,680
Stop it, Tony. Stop what?
188
00:12:29,900 --> 00:12:32,320
That. I don't want you to. You do.
189
00:12:32,860 --> 00:12:34,520
I've got O -level biology.
190
00:12:34,740 --> 00:12:36,160
I understand these things.
191
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
Carl!
192
00:12:40,120 --> 00:12:41,170
I'm sorry.
193
00:12:41,580 --> 00:12:42,820
Aren't you bloody just?
194
00:12:43,280 --> 00:12:48,480
I don't... What?
195
00:12:49,480 --> 00:12:50,700
You don't what?
196
00:12:51,180 --> 00:12:53,320
I don't just come for this, Victoria.
197
00:12:56,260 --> 00:12:57,360
I love you.
198
00:13:03,760 --> 00:13:05,990
This is the ultimate humiliation, you
know.
199
00:13:06,820 --> 00:13:10,900
Like when you were at school, calling
your teacher Daddy by mistake.
200
00:13:12,760 --> 00:13:13,810
Poor Tony.
201
00:13:14,580 --> 00:13:18,010
I'll bet Kafka never got this kind of
aggravation from his mistress.
202
00:13:19,960 --> 00:13:21,010
At your age.
203
00:13:21,660 --> 00:13:24,080
At my age, Kafka had been dead ten
years.
204
00:13:29,380 --> 00:13:30,430
Hmm.
205
00:13:32,810 --> 00:13:33,860
No.
206
00:14:42,530 --> 00:14:43,890
Mr Stephen Crane, please.
207
00:14:50,710 --> 00:14:51,760
Hello.
208
00:14:55,390 --> 00:14:56,440
Mr Crane.
209
00:14:57,190 --> 00:14:58,330
It's Victoria Douglas.
210
00:14:59,410 --> 00:15:01,640
Shall I tell you what you're doing
tonight?
211
00:15:01,970 --> 00:15:03,410
You're having dinner with me.
212
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
Am I?
213
00:15:04,781 --> 00:15:05,589
You are.
214
00:15:05,590 --> 00:15:07,270
Good, I like to know what I'm doing.
215
00:15:07,410 --> 00:15:10,000
Blindness, half past eight. Do I have to
wear a pork?
216
00:15:19,820 --> 00:15:20,870
Thank you
217
00:15:49,930 --> 00:15:53,610
Where are you, Crane, you snivelling
little shit?
218
00:15:54,610 --> 00:15:56,470
Are these going to upset me?
219
00:15:56,790 --> 00:16:01,169
Pray so. These I got from Company's
house, Douglas's accounts for the past
220
00:16:01,170 --> 00:16:04,370
years. Debark. Is that the word I'm
looking for?
221
00:16:04,630 --> 00:16:05,680
It will do.
222
00:16:06,030 --> 00:16:07,310
Now leave them.
223
00:16:07,870 --> 00:16:08,920
Come!
224
00:16:12,090 --> 00:16:13,140
Stephen.
225
00:16:14,190 --> 00:16:15,830
You wanted a word, Jimmy?
226
00:16:16,730 --> 00:16:18,270
We'll keep you a moment.
227
00:16:18,760 --> 00:16:19,810
Dear boy.
228
00:16:22,480 --> 00:16:24,420
Little job for you, Piers.
229
00:16:25,640 --> 00:16:27,440
Don't look at me in that tone of voice.
230
00:16:27,600 --> 00:16:28,980
Don't be careful, Stephen.
231
00:16:29,260 --> 00:16:30,700
Crane's law, rule number one.
232
00:16:33,480 --> 00:16:34,530
Excuse me.
233
00:16:37,500 --> 00:16:39,640
Gum. It's on the tip of my tongue.
234
00:16:43,700 --> 00:16:44,750
Jimmy.
235
00:16:45,780 --> 00:16:46,830
I'm yours.
236
00:16:49,250 --> 00:16:52,470
Stephen, how would you describe your
situation?
237
00:16:53,630 --> 00:16:55,310
Pleasant enough. Bit camp.
238
00:16:55,670 --> 00:16:57,750
Not awfully clever, really.
239
00:16:58,090 --> 00:16:59,140
Not awfully, no.
240
00:16:59,370 --> 00:17:02,190
Transfrontier. Very silly indeed.
241
00:17:03,390 --> 00:17:10,050
Not with you. All of a sudden, it seems
transfrontier is quite the thing.
242
00:17:11,250 --> 00:17:15,010
Indigent geriatrics and mewling infants
alike.
243
00:17:16,140 --> 00:17:20,380
A rioting in the streets to buy shares
in this drust of companies.
244
00:17:21,760 --> 00:17:23,619
It's all very curious.
245
00:17:25,040 --> 00:17:28,300
Shall I tell you what I suspect has
happened?
246
00:17:28,660 --> 00:17:30,200
Please, in English.
247
00:17:31,820 --> 00:17:38,339
The Great Unwashed opened the financial
page of its newspaper
248
00:17:38,340 --> 00:17:42,100
to learn that somebody, somewhere...
249
00:17:42,960 --> 00:17:47,520
purchased £20 ,000 worth of
Transfrontier holdings.
250
00:17:50,020 --> 00:17:51,100
Didn't you, Stephen?
251
00:17:52,140 --> 00:17:53,640
Goodness, they thought.
252
00:17:54,160 --> 00:17:56,620
This person must be awfully well
informed.
253
00:17:57,020 --> 00:17:58,800
We'd better buy some too.
254
00:17:59,780 --> 00:18:00,830
Of course.
255
00:18:02,920 --> 00:18:08,979
Mr Franklin is presently advising the
newspapers that he has been obliged to
256
00:18:08,980 --> 00:18:11,400
withdraw his offer of Transfrontier.
257
00:18:11,950 --> 00:18:14,370
He will explain that the price is now
too high.
258
00:18:16,650 --> 00:18:21,750
They may correctly conclude that an
impropriety has occurred.
259
00:18:24,310 --> 00:18:25,360
Hmm?
260
00:18:25,630 --> 00:18:26,680
Your comment?
261
00:18:26,930 --> 00:18:28,770
Franklin can afford to let one go.
262
00:18:29,170 --> 00:18:33,090
To have him as an enemy may not prove so
agreeable.
263
00:18:33,370 --> 00:18:34,420
I'll say my prayers.
264
00:18:35,410 --> 00:18:36,970
Oh, Stephen.
265
00:18:37,570 --> 00:18:40,470
You are a silly sausage, aren't you?
266
00:18:41,770 --> 00:18:47,569
You buy shares on the eve of Franklin's
bid with the intention of making a great
267
00:18:47,570 --> 00:18:53,709
deal of money. And now, of course,
sadly, the value of your investment is
268
00:18:53,710 --> 00:18:57,590
proceeding through the fall with epic
dispatch.
269
00:19:00,630 --> 00:19:02,670
Oh, you must be terribly disappointed.
270
00:19:05,270 --> 00:19:11,030
Just think, I nearly promoted you
instead of Garfield Ward.
271
00:19:12,490 --> 00:19:15,590
Oh, what a howler that would have been.
272
00:19:17,050 --> 00:19:18,100
Eh?
273
00:19:18,270 --> 00:19:19,870
It's the first time, Jimmy.
274
00:19:20,410 --> 00:19:23,010
The first time is the last time.
275
00:19:26,010 --> 00:19:27,110
Rules of the game.
276
00:19:31,330 --> 00:19:34,370
Ah, the city, Stephen.
277
00:19:34,371 --> 00:19:38,009
Sometimes you have to come up with a
little bit of extra.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,810
But if you can't squeeze it out, my
dear...
279
00:19:41,200 --> 00:19:45,060
I think it's time you got off the potty.
Don't go all anal on me, Jimmy.
280
00:19:45,400 --> 00:19:48,580
Just one thing before you clear your
desk.
281
00:19:55,180 --> 00:19:56,920
You really are a bastard.
282
00:19:57,300 --> 00:19:59,560
But, my dear, such a success.
283
00:20:01,060 --> 00:20:07,219
Now, if you have a moment, I'd be amused
to know why you behave so
284
00:20:07,220 --> 00:20:08,520
pervertly.
285
00:20:09,320 --> 00:20:10,740
about Douglas Motors.
286
00:20:11,160 --> 00:20:16,900
Would you now? That investment you
persuaded me to make was entirely
287
00:20:17,180 --> 00:20:18,980
wasn't it, my puppet?
288
00:20:19,840 --> 00:20:22,680
Those figures really were very naughty.
289
00:20:23,080 --> 00:20:24,460
Oh, are these the real ones?
290
00:20:26,600 --> 00:20:27,650
Why?
291
00:20:28,460 --> 00:20:31,860
A bit disappointing, aren't they? I want
to know, damn you.
292
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
What was the point?
293
00:20:33,760 --> 00:20:34,920
You were a snob.
294
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
A thief, a liar, a hypocrite.
295
00:20:39,300 --> 00:20:40,350
I'm a sadist.
296
00:20:43,760 --> 00:20:45,020
Mind how you go, Piers?
297
00:20:47,620 --> 00:20:48,670
Cheerio, bye.
298
00:21:09,830 --> 00:21:11,450
We're seeing the bastard's face.
299
00:21:13,150 --> 00:21:14,230
What is this, anyway?
300
00:21:14,530 --> 00:21:16,670
It is called a Brixton riot.
301
00:21:17,930 --> 00:21:20,160
You don't want to know, man. Just get
rid of it.
302
00:21:20,830 --> 00:21:21,880
Why?
303
00:21:27,010 --> 00:21:28,060
How's the new job?
304
00:21:28,150 --> 00:21:29,650
Oh, it's wonderful, isn't it?
305
00:21:29,651 --> 00:21:33,429
Yeah, it's wonderful. I mean, you're
dead bollocks. It was just a phone call.
306
00:21:33,430 --> 00:21:35,170
Yeah, well, I just whispered at her.
307
00:21:35,410 --> 00:21:37,130
I do the same for you, you know.
308
00:21:37,690 --> 00:21:40,890
I just feel... Marcus! Yeah, I'm ahead
of you.
309
00:21:40,891 --> 00:21:44,629
Yeah, but you know that I'll start to
pay you back just as soon. Marcus,
310
00:21:44,630 --> 00:21:45,680
being boring. Relax.
311
00:21:46,630 --> 00:21:47,680
Have a cucumber.
312
00:21:50,290 --> 00:21:53,240
Hey, tell me about your sex life. That
always makes me laugh.
313
00:21:54,190 --> 00:21:55,240
Well, I don't know.
314
00:21:59,690 --> 00:22:01,230
I look pretty good on her.
315
00:22:02,170 --> 00:22:03,850
Which? Oh, her.
316
00:22:10,560 --> 00:22:11,860
Misery and death.
317
00:22:12,080 --> 00:22:13,130
You're bloody right.
318
00:22:16,500 --> 00:22:17,550
Stephen.
319
00:22:18,640 --> 00:22:20,500
I'll have to sell the flat.
320
00:22:20,940 --> 00:22:24,670
Yeah, well, look, lay me hands on the
house. The Brixton riot will do for now.
321
00:22:27,000 --> 00:22:31,900
You have plans.
322
00:22:33,660 --> 00:22:35,040
I have plans.
323
00:22:36,840 --> 00:22:38,180
Oh, shit.
324
00:23:12,620 --> 00:23:14,000
Cash, cash, I've got no cash.
325
00:23:16,120 --> 00:23:18,720
A tenner, it's all I've got. That'll do.
326
00:23:19,200 --> 00:23:20,250
Thank you.
327
00:23:23,820 --> 00:23:24,870
Poor person.
328
00:23:30,800 --> 00:23:31,850
For you.
329
00:23:32,401 --> 00:23:35,499
You haven't eaten your pudding.
330
00:23:35,500 --> 00:23:37,180
I'm your guest, I can do what I like.
331
00:23:43,790 --> 00:23:46,140
Not sure I've had my monies worth out of
him yet.
332
00:23:46,490 --> 00:23:47,540
Naughty.
333
00:23:49,590 --> 00:23:50,640
So? So?
334
00:23:52,370 --> 00:23:53,490
What sign are you?
335
00:23:54,430 --> 00:23:55,480
You tell me.
336
00:23:56,010 --> 00:23:57,060
Leo.
337
00:23:57,810 --> 00:23:58,860
How did you know?
338
00:23:59,350 --> 00:24:03,669
Public commander, private
sentimentalist, endlessly conciliatory
339
00:24:03,670 --> 00:24:04,720
hell.
340
00:24:04,950 --> 00:24:06,310
Passionate. Consistently.
341
00:24:07,750 --> 00:24:08,800
I'm impressed.
342
00:24:10,790 --> 00:24:11,970
I'm also Gemini.
343
00:24:15,350 --> 00:24:16,970
Tremendous sense of fun, Gemini.
344
00:24:17,210 --> 00:24:18,290
You like to be amused?
345
00:24:18,730 --> 00:24:19,780
Not particularly.
346
00:24:19,830 --> 00:24:20,880
You like me?
347
00:24:21,690 --> 00:24:22,750
I don't know yet.
348
00:24:26,650 --> 00:24:27,850
Are you feeling unwell?
349
00:24:27,851 --> 00:24:33,509
I've been sitting here for about an hour
and a half talking about trifles and
350
00:24:33,510 --> 00:24:35,860
I've got the faintest idea what I'm
doing here.
351
00:24:37,850 --> 00:24:39,430
I want to ask you a few questions.
352
00:24:39,750 --> 00:24:40,950
Ooh, academic research.
353
00:24:41,850 --> 00:24:42,900
If you like.
354
00:24:43,939 --> 00:24:45,340
Not entirely academic.
355
00:24:47,040 --> 00:24:48,090
Research away.
356
00:24:49,680 --> 00:24:54,500
You have a phenomenally well -paid job,
and your services are, you assure me,
357
00:24:54,501 --> 00:24:58,179
indispensable to your employer. So,
starting from the premise that you have
358
00:24:58,180 --> 00:25:01,439
great deal to lose... Can I write this
down? How far would you be prepared to
359
00:25:01,440 --> 00:25:05,979
to save the life of a business,
supposing that you had a vested interest
360
00:25:05,980 --> 00:25:07,030
doing so?
361
00:25:07,031 --> 00:25:08,239
The truth.
362
00:25:08,240 --> 00:25:09,290
All the way.
363
00:25:10,200 --> 00:25:11,680
Really? Supposing that, yes.
364
00:25:13,159 --> 00:25:14,479
You'd consider anything?
365
00:25:14,520 --> 00:25:16,690
Anything, and you knew that's what I'd
say.
366
00:25:16,800 --> 00:25:20,350
Do what you like to get what you want
and afterwards call it principle?
367
00:25:20,360 --> 00:25:21,920
Of course. You'd use people? Yes.
368
00:25:22,900 --> 00:25:24,000
You'd use me? Yes.
369
00:25:27,940 --> 00:25:29,440
I almost think you're serious.
370
00:25:29,700 --> 00:25:32,890
No, you almost think you're serious.
That's what frightens you.
371
00:25:37,320 --> 00:25:39,380
What a funny little man you are, Mr
Green.
372
00:25:40,620 --> 00:25:41,720
But do you like me?
373
00:25:44,040 --> 00:25:45,090
I don't know yet.
374
00:25:53,340 --> 00:25:54,390
Livingstead.
375
00:25:57,100 --> 00:25:58,150
Excuse me.
376
00:25:58,680 --> 00:26:00,980
Joanna! How are you?
377
00:26:05,280 --> 00:26:06,330
Better.
378
00:26:08,320 --> 00:26:09,370
That'll do.
379
00:26:09,640 --> 00:26:11,100
There's my money's worth.
380
00:26:14,380 --> 00:26:15,430
Stay tuned.
381
00:26:23,280 --> 00:26:24,900
You wouldn't bloody dare.
382
00:26:26,320 --> 00:26:27,370
Whoops.
383
00:26:39,020 --> 00:26:40,300
I was back today.
384
00:26:40,560 --> 00:26:41,610
I had heard.
385
00:26:41,720 --> 00:26:44,880
Oh, you had heard, had you? Had you
heard? Me too. I was sacked.
386
00:26:45,140 --> 00:26:46,520
Well, this sick bastard.
387
00:26:47,871 --> 00:26:52,019
You think it's so bloody funny, don't
you?
388
00:26:52,020 --> 00:26:54,619
Poor little rich bitch lost that equal
job. Never mind.
389
00:26:54,620 --> 00:26:56,019
Daddy will buy you another one.
390
00:26:56,020 --> 00:26:56,879
Shut up.
391
00:26:56,880 --> 00:26:59,379
Oh, look, it's Joanna Franklin, the
human boomerang.
392
00:26:59,380 --> 00:27:01,459
Tuck her away and she'll come straight
back.
393
00:27:01,460 --> 00:27:03,459
Well, let me tell you something,
faceache.
394
00:27:03,460 --> 00:27:06,230
My father is going to go insane when he
hears about this.
395
00:27:06,231 --> 00:27:09,479
He's going to disinherit me and give my
share of his empire to my bloody little
396
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
bimbo... so that she can spend it on
horses.
397
00:27:12,081 --> 00:27:13,499
That's what he's going to do.
398
00:27:13,500 --> 00:27:15,790
Then he's going to tear your heart out,
Crane.
399
00:27:16,020 --> 00:27:17,460
And guess what, you bastard?
400
00:27:17,660 --> 00:27:20,850
I'm going to jump up and down on your
grave singing Hallelujah!
401
00:27:25,920 --> 00:27:26,970
Did that hurt?
402
00:27:28,220 --> 00:27:29,270
No.
403
00:27:30,360 --> 00:27:31,410
What about that?
404
00:27:39,530 --> 00:27:40,610
That's enough now, Jo.
405
00:27:42,350 --> 00:27:43,550
It's all right now.
406
00:27:44,210 --> 00:27:45,990
He's going to kill me, Stephen.
407
00:27:46,270 --> 00:27:47,550
No, he isn't.
408
00:27:48,470 --> 00:27:49,520
No,
409
00:27:50,810 --> 00:27:51,860
he isn't.
410
00:27:53,270 --> 00:27:55,190
Why don't you listen to me?
411
00:27:55,770 --> 00:27:58,590
I told you not to buy. I told you to
wait.
412
00:27:59,970 --> 00:28:01,550
Christ, I hate crying.
413
00:28:02,050 --> 00:28:03,100
Give me your hand.
414
00:28:21,740 --> 00:28:22,790
What happens now?
415
00:28:31,480 --> 00:28:36,120
You see, then, your new bunkie? Uh -huh.
416
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
Much too classy for you.
417
00:28:40,400 --> 00:28:43,780
But then, sir, most of the things you
seem to need... She's a job.
418
00:28:44,980 --> 00:28:48,160
You don't hang about, do you? No. Give
us your gloves.
419
00:28:49,120 --> 00:28:50,170
What about me?
420
00:28:50,700 --> 00:28:52,200
Besides, she's not a bonkey.
421
00:28:53,660 --> 00:28:54,860
Not yet, anyone.
422
00:28:56,020 --> 00:28:58,020
I need a dirty job, Crane. You owe me.
423
00:28:58,280 --> 00:29:00,300
When have I ever let you down?
424
00:29:02,140 --> 00:29:04,430
Chronologically or in order of
seriousness.
425
00:29:12,580 --> 00:29:14,260
Dexter. That's enough.
426
00:29:15,160 --> 00:29:16,440
Dinky Dex. Joe.
427
00:29:17,160 --> 00:29:22,870
Stephen Dex. Mr Crane, one foot on the
platform, one foot on the train.
428
00:29:28,770 --> 00:29:30,930
Now this is style.
429
00:29:46,060 --> 00:29:49,490
Sometimes you get lucky and it's
neutral, but it's usually reverse.
430
00:29:50,280 --> 00:29:51,400
I've had a thought.
431
00:30:03,160 --> 00:30:07,260
Up with this, Piers. I will not put.
432
00:30:08,340 --> 00:30:12,500
The boy has grievously got on my wick.
433
00:30:13,850 --> 00:30:20,150
I'd also like you to meet Mr. Toshiro
Yamauchi, a new customer of ours, we
434
00:30:20,510 --> 00:30:22,370
Stephen Crane. How's it going, Steve?
435
00:30:23,390 --> 00:30:24,830
Crane's our fairy godmother.
436
00:30:24,990 --> 00:30:26,170
Oh, how's that?
437
00:30:26,171 --> 00:30:31,269
I persuaded Robert against his better
judgment to have a little flutter on the
438
00:30:31,270 --> 00:30:33,909
stock market. Fortunately for me, it
proved rather fruitful.
439
00:30:33,910 --> 00:30:34,960
That's nice.
440
00:30:34,961 --> 00:30:35,729
Isn't it?
441
00:30:35,730 --> 00:30:36,780
Congratulations.
442
00:30:36,870 --> 00:30:40,690
Um, we've got a little bit more to chat
about, Stephen.
443
00:30:41,090 --> 00:30:42,230
I'll wait in the office.
444
00:30:42,640 --> 00:30:43,720
Be with you in a moment.
445
00:30:43,840 --> 00:30:44,890
I'll come with you.
446
00:30:46,671 --> 00:30:48,699
Well done.
447
00:30:48,700 --> 00:30:51,050
It's too late in the day for mistakes
like that.
448
00:30:51,280 --> 00:30:54,920
You like to win, don't you? There's
certainly no point in coming second.
449
00:30:55,680 --> 00:31:01,539
I don't wish to make a fetish of
harrying former employees to the grave,
450
00:31:01,540 --> 00:31:06,840
Crane has relieved me personally of a
half a million pounds.
451
00:31:07,380 --> 00:31:09,760
Appears it is not to be borne.
452
00:31:10,440 --> 00:31:12,000
But what has he done with it?
453
00:31:12,270 --> 00:31:14,930
What has he done with all that money?
454
00:31:15,330 --> 00:31:16,650
Switzerland. No.
455
00:31:16,930 --> 00:31:20,050
His imagination is too colourful.
456
00:31:20,250 --> 00:31:22,190
No, he's invested it.
457
00:31:22,590 --> 00:31:27,430
He's invested it in something he thinks
is invisible.
458
00:31:28,010 --> 00:31:29,950
He'll find it.
459
00:31:30,470 --> 00:31:35,070
Right. I don't give a fish's tit who you
tread on.
460
00:31:35,290 --> 00:31:39,109
Is that on or off the record? Do you
seriously expect me to dignify that
461
00:31:39,110 --> 00:31:40,370
question with an answer?
462
00:31:40,670 --> 00:31:41,720
Sorry.
463
00:31:42,220 --> 00:31:46,520
But the chase, I assure you, will be
pleasurable.
464
00:31:47,360 --> 00:31:52,160
Stephen has created the taste by which
he is to be enjoyed.
465
00:31:54,260 --> 00:31:56,000
Why? The city's finished.
466
00:31:56,520 --> 00:31:59,050
It can't feed itself. The money's in
there anymore.
467
00:32:00,800 --> 00:32:02,660
That's the max of something, Stephen.
468
00:32:02,760 --> 00:32:05,710
The rhetoric of a man who's jaded. It's
true, nevertheless.
469
00:32:06,400 --> 00:32:08,450
I don't have to worry about it. Touch
wood.
470
00:32:08,451 --> 00:32:12,699
But when it comes to doling out
promotion, the ones who went to your old
471
00:32:12,700 --> 00:32:13,960
tend to get lucky first.
472
00:32:14,180 --> 00:32:16,890
Oh, I despise that kind of snobbery. The
city runs on it.
473
00:32:16,891 --> 00:32:19,919
Well, I'm astonished you should be the
case in this day and age.
474
00:32:19,920 --> 00:32:21,660
But I'll tell you one thing for free.
475
00:32:21,661 --> 00:32:22,799
What's that?
476
00:32:22,800 --> 00:32:25,959
You're going out on the buck tonight.
I'm not having anybody connected with
477
00:32:25,960 --> 00:32:29,750
company driving a leopard in that kind
of condition. It's a bloody disgrace.
478
00:32:29,751 --> 00:32:32,739
I've one of the boys sorted out for you
on the house.
479
00:32:32,740 --> 00:32:33,559
Thank you.
480
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
Pick it up next week. But I'm not, am I?
481
00:32:36,260 --> 00:32:37,310
What?
482
00:32:37,520 --> 00:32:38,960
Connected with this company.
483
00:32:38,961 --> 00:32:43,639
I don't suppose for an instant I could
afford you. I was thinking, Stan, you
484
00:32:43,640 --> 00:32:45,260
couldn't afford my dry cleaning.
485
00:32:45,860 --> 00:32:46,910
Isn't that funny?
486
00:32:47,020 --> 00:32:50,999
That's three monstrous hints you've
dropped in quick succession, Stephen.
487
00:32:51,000 --> 00:32:52,260
still on your wavelength.
488
00:32:53,100 --> 00:32:56,470
Really, I'm as thick as two short
planks. You'll have to spell it out.
489
00:32:57,000 --> 00:32:59,530
Because, A, I don't honestly know why
you're here.
490
00:33:00,100 --> 00:33:03,470
And, B, I don't know what it is I've got
that you could possibly want.
491
00:33:04,140 --> 00:33:05,190
Except my daughters.
492
00:33:05,800 --> 00:33:08,210
And I don't think either of those are
available.
493
00:33:08,211 --> 00:33:12,089
For the past six years, my chief
province has been engineering and light
494
00:33:12,090 --> 00:33:15,830
industry. Up and down the country,
absorbing, interpreting, advising.
495
00:33:15,831 --> 00:33:18,669
I wake up one day and I realise I've had
enough.
496
00:33:18,670 --> 00:33:19,720
I'm bored.
497
00:33:19,721 --> 00:33:23,289
I'm fed up with telling other people how
to run their action. I want hands -on
498
00:33:23,290 --> 00:33:25,310
now. I want to get dirty.
499
00:33:28,170 --> 00:33:29,220
And?
500
00:33:29,810 --> 00:33:30,950
I also want some money.
501
00:33:31,270 --> 00:33:36,309
Look, let me just say, at this juncture,
that I'm not at all sure that I want
502
00:33:36,310 --> 00:33:37,360
you here.
503
00:33:37,370 --> 00:33:38,420
Don't be offended.
504
00:33:38,421 --> 00:33:41,229
I'll only be offended if you forgot that
last week I found you half a million
505
00:33:41,230 --> 00:33:46,169
quid. Yes, yes, yes, I know. And I'm
more grateful to you, Stephen, than I
506
00:33:46,170 --> 00:33:52,109
possibly express. But, you see, this is
a family business. I'm afraid that you
507
00:33:52,110 --> 00:33:57,049
would demand sacrifices of the company
that would compromise the ideals the
508
00:33:57,050 --> 00:33:58,130
company is based upon.
509
00:33:59,730 --> 00:34:02,680
I will save this company, Robert, from
the knackered yard.
510
00:34:03,690 --> 00:34:05,250
Then if you want me to go, I'll go.
511
00:34:06,700 --> 00:34:10,799
Well, what if you find life in the
country agrees with you? Then you make a
512
00:34:10,800 --> 00:34:13,570
space here to give me a permanent job
with a high salary.
513
00:34:13,980 --> 00:34:15,719
Which one?
514
00:34:16,560 --> 00:34:17,610
Yours.
515
00:34:23,800 --> 00:34:25,659
Curious episode the other day.
516
00:34:26,420 --> 00:34:27,470
Oh?
517
00:34:28,600 --> 00:34:30,260
My daughter lost her job.
518
00:34:31,699 --> 00:34:33,300
Oh, what a nuisance.
519
00:34:33,820 --> 00:34:34,870
What's the matter?
520
00:34:35,880 --> 00:34:39,639
The little tinker got caught with her
hand in the transfrontier till.
521
00:34:40,620 --> 00:34:42,199
Rum business altogether.
522
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
Cost me a bloody fortune.
523
00:34:45,659 --> 00:34:49,678
Cost me another to play for somewhere
else now. It's embarrassing, Jim. Well,
524
00:34:49,679 --> 00:34:50,729
course it is.
525
00:34:51,960 --> 00:34:54,060
Not as if she's short of a bit of cash.
526
00:34:55,020 --> 00:34:56,580
Well, children.
527
00:34:58,840 --> 00:35:00,140
Where did we go wrong?
528
00:35:05,710 --> 00:35:12,489
I find out who is responsible for my
daughter's inconvenience, I staple their
529
00:35:12,490 --> 00:35:13,990
pelvis to a fire hydrant.
530
00:35:19,770 --> 00:35:23,620
Seats and headrests. Just one minute,
you're quick. Call me within one minute.
531
00:35:24,010 --> 00:35:29,330
You are here, Stephen.
532
00:35:29,610 --> 00:35:31,110
In a way. In a way.
533
00:35:32,110 --> 00:35:33,160
Jesus H.
534
00:35:34,090 --> 00:35:37,110
Something bothering you, Mr. Yamauchi?
The English.
535
00:35:37,530 --> 00:35:39,790
You're so goddamn vague.
536
00:35:40,250 --> 00:35:45,789
I've been here 12 hours trying to buy 50
goddamn cars. Here I'm sat in front of
537
00:35:45,790 --> 00:35:47,050
the freaking television.
538
00:35:47,630 --> 00:35:48,680
It's unreal.
539
00:35:50,410 --> 00:35:53,150
I know what the things look like, for
Christ's sakes.
540
00:35:53,710 --> 00:35:56,390
I just want to know how much they cost.
541
00:35:56,910 --> 00:35:58,750
When can I have them?
542
00:35:59,110 --> 00:36:01,050
You know, business.
543
00:36:02,890 --> 00:36:03,940
Okay, Tosh.
544
00:36:05,430 --> 00:36:06,480
From the top.
545
00:36:08,590 --> 00:36:10,110
It's Robert Douglas here.
546
00:36:10,350 --> 00:36:14,489
I'm disappointed to find you out. I just
wondered what kind of progress you've
547
00:36:14,490 --> 00:36:15,540
been making.
548
00:36:35,759 --> 00:36:37,379
Absolute guarantee, no problem.
549
00:36:41,420 --> 00:36:44,120
50 Douglas Leopards at standard trade
discount.
550
00:36:44,121 --> 00:36:48,059
Mr. Yamauchi here was worried that we
might not have his order ready in time.
551
00:36:48,060 --> 00:36:49,500
This is, of course, nonsense.
552
00:36:49,501 --> 00:36:52,939
I've given him our professional
assurance that we can guarantee delivery
553
00:36:52,940 --> 00:36:53,990
appointed day.
554
00:36:54,100 --> 00:36:55,680
Which day is that? The 16th.
555
00:36:55,681 --> 00:36:59,719
I've explained to Mr. Yamauchi that when
it comes to making prestigious British
556
00:36:59,720 --> 00:37:02,790
sports cars, we make the fastest and we
make them the fastest.
557
00:37:02,791 --> 00:37:05,609
That's how we've kept our independence
here at Douglas.
558
00:37:05,610 --> 00:37:07,790
Fended off redundancies, takeovers.
559
00:37:10,110 --> 00:37:13,660
We always know when it's time to put a
rabbit out of the hat, eh, Robert?
560
00:37:14,670 --> 00:37:16,310
15 % mark of unstandard retail.
561
00:37:17,030 --> 00:37:20,400
What? The man's a total nonce about
money. He's burning a hole in his
562
00:37:20,470 --> 00:37:21,970
15 %? Tear his arm off, Robert.
563
00:37:22,970 --> 00:37:24,020
Somebody's going to.
564
00:37:26,450 --> 00:37:27,500
Mr. Yamauchi.
565
00:37:30,790 --> 00:37:31,840
We have a deal.
566
00:38:38,520 --> 00:38:39,570
Hello?
567
00:38:39,780 --> 00:38:40,830
Victoria?
568
00:38:42,160 --> 00:38:43,900
Actually, Stephen, it's Penelope.
569
00:38:44,100 --> 00:38:45,150
Can you make do?
570
00:38:45,420 --> 00:38:46,470
Keep going.
571
00:38:46,920 --> 00:38:47,980
All right, come on.
572
00:38:48,200 --> 00:38:49,980
More. More. Whoa!
573
00:38:52,620 --> 00:38:56,959
You're sucking your teeth at me, Peter.
This, you mouchy. It's all fur coat and
574
00:38:56,960 --> 00:38:57,979
no knickers.
575
00:38:57,980 --> 00:39:01,439
Some of these motors were down for
private clients. It's your mouchy or
576
00:39:01,440 --> 00:39:04,519
man out of every shop, Peter. Take your
piss. I know, it's just that he... Now
577
00:39:04,520 --> 00:39:05,439
listen to me.
578
00:39:05,440 --> 00:39:07,160
I'm up to my arse in alligators.
579
00:39:07,161 --> 00:39:10,619
I don't want any more of your
professional scepticism, thank you.
580
00:39:10,620 --> 00:39:11,670
Me, me.
581
00:39:12,520 --> 00:39:15,680
You smile, Peter. Look at you. Go on,
help them all.
582
00:39:16,760 --> 00:39:18,000
Dad? Yeah, for me.
583
00:39:18,480 --> 00:39:22,239
Stephen Crane. On his way tomorrow
afternoon, as per can somebody meet him
584
00:39:22,240 --> 00:39:22,919
the station.
585
00:39:22,920 --> 00:39:25,510
I said Gavin would pick him up. Tomorrow
afternoon?
586
00:39:26,320 --> 00:39:28,670
Is there a problem about tomorrow
afternoon?
587
00:39:29,700 --> 00:39:30,750
Not in the slightest.
588
00:39:30,751 --> 00:39:31,739
That's fine.
589
00:39:31,740 --> 00:39:32,790
Good.
590
00:39:35,200 --> 00:39:36,940
Everything all right with you two?
591
00:39:37,540 --> 00:39:38,590
Yeah, yeah.
592
00:39:38,771 --> 00:39:40,859
Women's singing.
593
00:39:40,860 --> 00:39:41,910
What?
594
00:39:42,460 --> 00:39:44,400
Oh, yes, yes, of course, yes. Oh, good.
595
00:39:45,080 --> 00:39:46,400
I mean, you know, good.
596
00:39:46,720 --> 00:39:47,770
Yeah, sorry.
597
00:40:25,170 --> 00:40:26,770
Lucy. Lucy.
598
00:40:27,310 --> 00:40:30,070
Lucy. Touch me and I'll blind you.
599
00:40:33,830 --> 00:40:38,410
One thing about Jamie and his women,
he'd always pick a fighter.
600
00:40:46,760 --> 00:40:49,530
Why don't you put your lipstick on by
eating it? Oh, you.
601
00:40:49,580 --> 00:40:53,300
Do that again, dead meat. Jo, can I
borrow your card tomorrow?
602
00:40:53,560 --> 00:40:54,660
No, you bleeding card.
603
00:40:54,860 --> 00:40:58,410
Praise the Lord, rule number one. One
way or another, I always get what I
604
00:41:00,960 --> 00:41:04,180
Let's hope that one day we'll be
together.
605
00:41:08,700 --> 00:41:09,750
You remember.
606
00:41:09,751 --> 00:41:12,559
Do you remember that motor show we did
all in Russia?
607
00:41:12,560 --> 00:41:14,060
When was it? Oh, 68.
608
00:41:14,500 --> 00:41:19,319
Yeah, up all night the night before. Six
D -type roadsters to be dressed and
609
00:41:19,320 --> 00:41:21,959
tested by breakfast time. Oh, God, what
a nightmare, eh?
610
00:41:21,960 --> 00:41:25,639
Next morning on the transporter, bloody
great letters scratched on the back of
611
00:41:25,640 --> 00:41:26,319
each car.
612
00:41:26,320 --> 00:41:27,370
Penny, Victoria.
613
00:41:28,900 --> 00:41:30,880
Well, they were helping, weren't they?
614
00:41:31,100 --> 00:41:32,660
You're done with arses, Robert.
615
00:41:32,820 --> 00:41:35,410
Oh, yeah, they never forgave me for
that. Bless them.
616
00:41:36,520 --> 00:41:38,510
Come on, I'll buy you a drink, eh?
Right.
617
00:41:49,190 --> 00:41:50,240
Bye. Bye.
618
00:41:52,690 --> 00:41:57,250
Can I help you?
619
00:41:58,850 --> 00:41:59,900
Cigarette.
620
00:42:00,330 --> 00:42:01,790
What sort of cigarette?
621
00:42:03,030 --> 00:42:04,830
Lovely, yes. Those are fine.
622
00:42:06,530 --> 00:42:07,580
Anything else?
623
00:42:07,910 --> 00:42:09,150
No, that's fine.
624
00:42:12,530 --> 00:42:13,580
I'm ready.
625
00:42:18,500 --> 00:42:20,180
God, oh, you're so beautiful.
626
00:42:20,680 --> 00:42:21,730
Shall we go?
627
00:42:23,180 --> 00:42:24,500
Sonia, my love, listen.
628
00:42:25,220 --> 00:42:27,520
I can't.
629
00:42:30,791 --> 00:42:32,779
Can't what?
630
00:42:32,780 --> 00:42:34,340
I can't take you into town today.
631
00:42:34,700 --> 00:42:37,050
I've got to see somebody. It's only just
come up.
632
00:42:37,051 --> 00:42:40,459
But look, I'll give you some money. You
can buy yourself something nice, a
633
00:42:40,460 --> 00:42:41,510
lovely dress.
634
00:42:41,511 --> 00:42:45,999
I mean, you'll probably have much more
fun looking around the shops without me
635
00:42:46,000 --> 00:42:48,830
dragging you along. I want to go with
you. Thank you, Gavin.
636
00:42:50,720 --> 00:42:51,770
Oh, God.
637
00:42:56,700 --> 00:42:57,750
Oh,
638
00:42:58,060 --> 00:43:00,560
yeah, right.
639
00:43:01,980 --> 00:43:03,030
Right!
640
00:43:03,400 --> 00:43:06,200
Bill of decorum, bill of decorum,
please.
641
00:43:07,160 --> 00:43:10,540
Douglas Motors and all who sail in her.
642
00:43:10,960 --> 00:43:12,010
Speech!
643
00:43:13,080 --> 00:43:14,480
Speech! No, no, no.
644
00:43:16,311 --> 00:43:23,419
He's been working for this company for
many years. It's tragic that today I
645
00:43:23,420 --> 00:43:24,470
to let him go.
646
00:43:25,640 --> 00:43:29,479
Now, seriously, though, you've all done
astonishingly well getting this
647
00:43:29,480 --> 00:43:31,700
finished. I'm very grateful to you all.
648
00:43:32,300 --> 00:43:36,239
It's no secret that the old bogeyman
austerity has been breathing down my
649
00:43:36,240 --> 00:43:39,980
again. And I can tell you, this time he
had real halitosis.
650
00:43:41,731 --> 00:43:48,719
There's a case of his fizzy rubbish, and
then it's down to the bell, and I'll
651
00:43:48,720 --> 00:43:49,800
crash you all to death.
652
00:43:50,640 --> 00:43:55,500
One more toast, I think, to the
gentleman without whom, et cetera.
653
00:43:56,360 --> 00:43:59,280
Hi -ya! This man has filed, Mr.
654
00:43:59,500 --> 00:44:00,550
Toshiro Yamauchi.
655
00:44:04,500 --> 00:44:05,680
Yeah, that's nice.
656
00:44:06,960 --> 00:44:08,580
We have fun, don't we, Gavin?
657
00:44:09,360 --> 00:44:10,480
Bags of fun, yes.
658
00:44:42,920 --> 00:44:43,970
Right,
659
00:44:52,720 --> 00:44:53,770
well, that's it.
660
00:44:55,000 --> 00:44:58,700
I suggest we reconvene at the pub.
That's planned in a couple of hours'
661
00:44:58,701 --> 00:45:02,309
I'll try and fill you in on whatever the
hell's going on. Peter, you come with
662
00:45:02,310 --> 00:45:03,360
me, please.
663
00:45:04,730 --> 00:45:09,209
Lorraine, get on to Tokyo immediately,
demanding confirmation of that message
664
00:45:09,210 --> 00:45:10,260
return.
665
00:45:14,870 --> 00:45:15,920
Sorry.
666
00:45:17,430 --> 00:45:18,890
It really hasn't been my day.
667
00:45:19,110 --> 00:45:20,160
I've got cramp.
668
00:45:21,961 --> 00:45:26,049
They'll have saved you, won't they?
Don't panic.
669
00:45:26,050 --> 00:45:26,949
On what?
670
00:45:26,950 --> 00:45:28,000
Drink.
671
00:45:28,650 --> 00:45:29,970
You are the guest of honour.
672
00:45:33,730 --> 00:45:34,780
Yes.
673
00:45:36,350 --> 00:45:37,400
Thanks.
674
00:45:40,910 --> 00:45:42,710
I'm a little late, Robert. Forgive me.
675
00:45:42,790 --> 00:45:43,840
Left it for you.
676
00:45:49,070 --> 00:45:50,120
Don't understand.
677
00:45:50,250 --> 00:45:51,750
Your march has gone to the wall.
678
00:45:52,630 --> 00:45:54,610
Evidently, his credit rating was a fake.
679
00:45:55,370 --> 00:45:57,960
Fifty leopards have just been loaded up
as freight.
680
00:45:58,190 --> 00:46:01,260
And are about to set sail. Have you
called the docks? Of course.
681
00:46:01,610 --> 00:46:03,410
No way they're going to unload now.
682
00:46:03,690 --> 00:46:05,530
Those motors belong to the receiver.
683
00:46:06,550 --> 00:46:09,350
Wait a minute. We've been shafted, Mr
Crane.
684
00:46:10,710 --> 00:46:11,760
Nice work.
685
00:47:18,629 --> 00:47:20,369
Feel like another speeding ticket.
686
00:47:28,810 --> 00:47:32,420
That's all you want me to do? That's it.
You do know the number here, yeah?
687
00:47:38,450 --> 00:47:39,890
I'm getting good at it, Penny.
688
00:47:40,310 --> 00:47:41,360
What?
689
00:47:42,250 --> 00:47:44,660
Snatching defeat from the very jaws of
victory.
690
00:47:45,150 --> 00:47:46,470
It's difficult, Dad.
691
00:47:46,750 --> 00:47:48,190
No, no. It's perfectly simple.
692
00:47:49,360 --> 00:47:51,520
I'm startlingly in a droid, that's all.
693
00:47:53,060 --> 00:47:56,320
Totter along, carrying my smile like an
egg on a spoon.
694
00:47:57,400 --> 00:48:01,070
Robed in the certainty that everything's
absolutely as it appears to be.
695
00:48:02,440 --> 00:48:03,490
You're mouchy.
696
00:48:05,560 --> 00:48:07,360
Mary. Don't.
697
00:48:07,740 --> 00:48:09,760
Jamie. Every time.
698
00:48:10,220 --> 00:48:13,660
I am such a stupid, stupid man.
699
00:48:14,460 --> 00:48:15,510
Where are you?
700
00:48:17,440 --> 00:48:18,490
It's Gavin.
701
00:48:19,050 --> 00:48:20,270
He wants to talk to you.
702
00:48:20,530 --> 00:48:21,580
You're still here.
703
00:48:21,890 --> 00:48:22,940
Hello, Gavin.
704
00:48:23,590 --> 00:48:25,030
What? What do you mean?
705
00:48:26,590 --> 00:48:28,250
Can I get you the squawk box?
706
00:48:30,250 --> 00:48:31,300
Robert?
707
00:48:31,910 --> 00:48:33,850
They've all been taken off. All of them.
708
00:48:33,851 --> 00:48:37,209
Yeah, I'm looking at the bloody things
now. They're getting wet.
709
00:48:37,210 --> 00:48:38,810
What? No, customs.
710
00:48:38,811 --> 00:48:40,009
Customs officers.
711
00:48:40,010 --> 00:48:41,060
Yeah, the police.
712
00:48:41,130 --> 00:48:42,180
Oh, shit.
713
00:48:42,181 --> 00:48:48,969
Yeah, the police had some kind of
anonymous tip -off that the cars were
714
00:48:48,970 --> 00:48:51,650
stuffed full of computer thingies. The
Russians.
715
00:48:52,210 --> 00:48:53,630
Where are they now, Gavin?
716
00:48:54,690 --> 00:48:56,210
Where are the cars now?
717
00:48:56,830 --> 00:48:58,030
Oh, it's extraordinary.
718
00:49:10,220 --> 00:49:17,489
All you need now is a tidal wave and you
can clean up your insurers with an act
719
00:49:17,490 --> 00:49:18,539
of God.
720
00:49:18,540 --> 00:49:23,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.