Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,420
Here I go again.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,800
I hear the trumpet blow again.
3
00:00:08,680 --> 00:00:11,380
Oh, what a blow again.
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,280
Taking a chance on love.
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,420
Here I slide again.
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,040
About to take that ride again.
7
00:00:23,580 --> 00:00:25,560
Darby, I'm again.
8
00:00:25,940 --> 00:00:29,980
Taking, taking a chance on love.
9
00:00:41,651 --> 00:00:43,639
Nice to meet you.
10
00:00:43,640 --> 00:00:44,559
Feeling all right?
11
00:00:44,560 --> 00:00:46,060
Um, drop stick.
12
00:00:46,420 --> 00:00:47,470
Drop.
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,650
Good boy.
14
00:01:23,641 --> 00:01:25,729
Yourself, Anna.
15
00:01:25,730 --> 00:01:28,750
Well, it's the sphere streak of
independence I have.
16
00:01:29,410 --> 00:01:33,749
Not criticising you for it. Always
admired you for that, you know, but... I
17
00:01:33,750 --> 00:01:35,670
one of those little pluggy things.
18
00:01:36,310 --> 00:01:37,730
Ah, good, good.
19
00:01:42,750 --> 00:01:43,890
Heavier than I thought.
20
00:01:43,891 --> 00:01:47,449
Ah, yes, well, that could be the sand.
One of the workmen filled it up for me.
21
00:01:47,450 --> 00:01:51,009
He only had wet sand, though. He said
when it dries out, I'll be able to lift
22
00:01:51,010 --> 00:01:53,480
down and put it somewhere when I'm not
using it. Ah.
23
00:01:55,589 --> 00:01:57,110
Yes. Landlord approve of that?
24
00:01:57,310 --> 00:01:58,360
Hasn't seen it yet.
25
00:01:58,361 --> 00:02:00,849
Thought he was coming round to deal with
your complaints.
26
00:02:00,850 --> 00:02:03,260
Oh, he only said he might if he had a
spare moment.
27
00:02:03,261 --> 00:02:06,789
I'm not quite good enough, Alison. At
least a dozen things need attention
28
00:02:06,790 --> 00:02:13,670
I mean, draft under door, window jammed,
damp patch behind bookshelves,
29
00:02:13,710 --> 00:02:15,070
spider in bath.
30
00:02:16,310 --> 00:02:19,070
Musical lavatory seats never work
properly.
31
00:02:19,410 --> 00:02:22,890
Well, it goes up and down, Tom. That's
the end of the landlord's
32
00:02:23,910 --> 00:02:27,700
It's only the last tenant who fixed it
to play the song of the vulgar boatman.
33
00:02:29,390 --> 00:02:31,690
All the same, needs proper maintenance.
34
00:02:31,930 --> 00:02:36,650
Let me have a word with him. Oh, no,
that's very kind of you, Tom, but, well,
35
00:02:36,790 --> 00:02:38,530
the thing is, it's only a cheap flat.
36
00:02:38,850 --> 00:02:42,640
If it's a problem with living on my own,
I can't really afford anything else.
37
00:02:43,430 --> 00:02:47,049
Difficult, yes. I mean, it'd be
different if I was sharing with someone,
38
00:02:47,050 --> 00:02:49,340
course. I wouldn't have the same problem
then.
39
00:02:49,450 --> 00:02:52,970
But where does one find someone to share
with? Can you...
40
00:02:57,450 --> 00:02:58,500
Not for the moment.
41
00:02:58,510 --> 00:03:03,530
Alison, absolutely necessary for both of
us to wait for Cousin Thomas.
42
00:03:03,990 --> 00:03:07,050
Cricket match on pitch behind pub.
43
00:03:07,290 --> 00:03:08,390
Love to know the score.
44
00:03:08,391 --> 00:03:09,669
Oh, who's playing?
45
00:03:09,670 --> 00:03:13,410
Junior XI versus team from Glasgow
Remand home.
46
00:03:14,330 --> 00:03:15,630
Likely to be a tough match.
47
00:03:15,890 --> 00:03:18,960
Right. And I'll fetch Cousin Thomas down
as soon as he arrives.
48
00:03:19,070 --> 00:03:23,070
Good, good. And Tom, thanks again for
the punch ball.
49
00:03:23,330 --> 00:03:25,650
It was the loveliest birthday present.
50
00:03:25,651 --> 00:03:26,559
No, no.
51
00:03:26,560 --> 00:03:29,020
Not at all. Not at all. Oh, yes.
52
00:03:29,771 --> 00:03:31,179
See
53
00:03:31,180 --> 00:03:40,639
you
54
00:03:40,640 --> 00:03:41,690
in half an hour.
55
00:03:43,020 --> 00:03:44,070
Bye.
56
00:04:03,440 --> 00:04:04,490
It's me, your cousin.
57
00:04:05,140 --> 00:04:09,000
Tom? Yes, I had a bit of an accident
with some wet cement.
58
00:04:09,840 --> 00:04:13,200
I have to keep jumping up and down like
this in case it sets, Doctor.
59
00:04:15,140 --> 00:04:18,320
Oh, look at you. Well, you'd better come
inside.
60
00:04:19,740 --> 00:04:26,599
I was chased down to a building site by
a dog, then thrown into some
61
00:04:26,600 --> 00:04:27,559
wet cement.
62
00:04:27,560 --> 00:04:28,610
What, by a dog?
63
00:04:29,060 --> 00:04:33,829
No, no, no, by three Irishmen. They took
a... I spent all morning sort of
64
00:04:33,830 --> 00:04:34,880
smoothing it out.
65
00:04:35,070 --> 00:04:36,250
Oh, you poor thing.
66
00:04:36,870 --> 00:04:39,950
You come all the way down from
Hartlepool.
67
00:04:40,450 --> 00:04:41,850
I don't know.
68
00:04:43,130 --> 00:04:47,170
Well, you can't go to a Cliff Richard
concert looking like that, can you?
69
00:04:47,730 --> 00:04:49,870
Come on, I'd better help you out of
these.
70
00:04:50,830 --> 00:04:53,240
Have you got any spare clothes, little
Thomas?
71
00:04:53,350 --> 00:04:55,010
I've got a Sue Barker T -shirt.
72
00:04:55,230 --> 00:04:56,280
What?
73
00:04:57,150 --> 00:04:58,200
It's a swap.
74
00:04:58,390 --> 00:05:03,009
You see, last time I was down, I managed
to trade my spare summer holiday LP for
75
00:05:03,010 --> 00:05:07,170
a 1963 hardback edition of Cliff, The
Golden Years.
76
00:05:07,630 --> 00:05:11,410
This time I got my eye out for Hank
Marvin's plectrum.
77
00:05:12,570 --> 00:05:14,860
Yes, Thomas, have you got any spare
clothes?
78
00:05:15,970 --> 00:05:19,370
I've got a pair of pyjamas and a fold
-away plastic raincoat.
79
00:05:26,600 --> 00:05:28,100
Are you sure that's all right?
80
00:05:28,101 --> 00:05:31,059
Well, yes, I think you'd better have a
wash down in the bathroom.
81
00:05:31,060 --> 00:05:32,760
Through there.
82
00:05:33,140 --> 00:05:35,280
And I'll put these in the sink to soak.
83
00:05:39,240 --> 00:05:45,460
Oh, it's working!
84
00:05:48,440 --> 00:05:52,559
It's so unfortunate, Tom, especially
after the trouble he had last time he
85
00:05:52,560 --> 00:05:53,900
down. The hotel.
86
00:05:54,200 --> 00:05:55,250
There we met. Yes.
87
00:05:55,251 --> 00:05:58,999
He's kept him so long for questioning,
the only bit of the concert he actually
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,920
heard was an encore of Bachelor Boy.
89
00:06:02,220 --> 00:06:03,270
Awful boy.
90
00:06:03,420 --> 00:06:06,340
You see, Tom, we have to remember that
he's a Herbert.
91
00:06:09,300 --> 00:06:13,879
Really? Yes, his side of the family are
all Herberts. Mummy was a Herbert before
92
00:06:13,880 --> 00:06:14,930
she had a little.
93
00:06:16,240 --> 00:06:17,290
A little what?
94
00:06:17,780 --> 00:06:20,280
That's her name, Tom, Dory Little.
95
00:06:20,680 --> 00:06:24,560
Ah. And you see, we're of the little
side of the family, tend to be
96
00:06:24,680 --> 00:06:26,910
go... anywhere, do anything tight, all
like me.
97
00:06:27,470 --> 00:06:29,700
Well, the Herbert's are far more
sensitive.
98
00:06:30,110 --> 00:06:31,550
Cousin Thomas particularly.
99
00:06:32,070 --> 00:06:34,150
I have to tell you, Tom.
100
00:06:34,910 --> 00:06:40,169
Well, when he was 17, Auntie found him
in the bathroom with a pair of scissors
101
00:06:40,170 --> 00:06:41,530
pointed above his wrist.
102
00:06:41,890 --> 00:06:42,950
Any special reason?
103
00:06:45,070 --> 00:06:47,290
Well, I think he was going to cut his
nails.
104
00:06:47,291 --> 00:06:50,069
But then as soon as he said, of course,
I'd just taken away his tie and
105
00:06:50,070 --> 00:06:53,020
shoelaces before he went to bed. I
thought you ought to know.
106
00:06:53,070 --> 00:06:54,310
Kid gloves, Alison.
107
00:06:54,770 --> 00:06:56,330
Kid gloves. If you wouldn't mind.
108
00:06:57,710 --> 00:06:58,760
What this?
109
00:06:59,350 --> 00:07:02,190
It's got an article on satisfying one's
partner.
110
00:07:02,191 --> 00:07:06,469
Served most of the magazines, but
somehow thought it'd be more interesting
111
00:07:06,470 --> 00:07:07,790
there than a woman's realm.
112
00:07:07,890 --> 00:07:08,940
Yes.
113
00:07:09,710 --> 00:07:11,450
Posing pouches.
114
00:07:11,910 --> 00:07:14,170
The ethics of padding.
115
00:07:14,890 --> 00:07:15,940
Interesting.
116
00:07:16,670 --> 00:07:17,720
Ah,
117
00:07:17,970 --> 00:07:21,530
what you might like to know, scores 93
for no wickets.
118
00:07:21,531 --> 00:07:23,129
Oh, that's good, is it?
119
00:07:23,130 --> 00:07:25,150
Not really. Other side's batting.
120
00:07:27,370 --> 00:07:31,190
They will rely on these pace bowlers,
don't they?
121
00:07:31,550 --> 00:07:32,930
That's really quite a prop.
122
00:07:37,190 --> 00:07:38,240
Steady on, there.
123
00:07:38,550 --> 00:07:39,600
Steady on.
124
00:07:39,870 --> 00:07:40,920
Plenty of room.
125
00:07:41,090 --> 00:07:42,230
Time again, Tiger.
126
00:07:42,490 --> 00:07:43,540
Talking to you.
127
00:07:44,730 --> 00:07:45,780
Oh, yes.
128
00:07:46,650 --> 00:07:48,830
And, er, what's up with you, then?
129
00:07:49,070 --> 00:07:51,960
Same. Plenty of room. No need to push.
Filled my beer.
130
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
Oh, so what am I supposed to do then?
131
00:07:54,660 --> 00:07:56,220
Grovel on the floor in apology?
132
00:07:56,560 --> 00:07:57,700
No need to be offensive.
133
00:07:58,080 --> 00:08:02,319
I may be small, but when bullies like
you try something like that on with me,
134
00:08:02,320 --> 00:08:05,820
tend to, uh, take them outside and show
them what for.
135
00:08:06,120 --> 00:08:09,430
Don't be so stupid, Mum. It's all right,
Sadie. I know what I'm doing.
136
00:08:10,980 --> 00:08:12,030
Well?
137
00:08:12,520 --> 00:08:13,570
Well what?
138
00:08:15,500 --> 00:08:17,020
Are you coming outside?
139
00:08:17,021 --> 00:08:21,399
Certainly not. Came in here for a quiet
drink. No intention of wasting time on
140
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
brawl with ill -mannered little pimple.
141
00:08:27,820 --> 00:08:29,140
Are you coming outside?
142
00:08:30,220 --> 00:08:32,220
Or are you scared or something?
143
00:08:33,440 --> 00:08:34,620
Right. That does it.
144
00:08:34,621 --> 00:08:35,939
How's that?
145
00:08:35,940 --> 00:08:38,590
Do you want any help, Tom? I've got my
yellow belt now.
146
00:08:38,679 --> 00:08:39,729
No, no.
147
00:08:40,700 --> 00:08:42,600
You keep it on. You need it.
148
00:08:58,451 --> 00:09:00,439
Eric, all evening.
149
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
Ball hit him on the head.
150
00:09:05,700 --> 00:09:07,580
Oh, yeah,
151
00:09:12,171 --> 00:09:14,119
Tom, then?
152
00:09:14,120 --> 00:09:15,659
Everything all right, Alison?
153
00:09:15,660 --> 00:09:18,279
Yes, Tom's just gone outside for a
fight. Won't be long.
154
00:09:18,280 --> 00:09:19,330
A fight?
155
00:09:20,960 --> 00:09:25,100
Oh, Tom, is he really hurt? No, no, no
problem, really.
156
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Just suffering from shock, you know.
157
00:09:32,319 --> 00:09:34,400
He says he wants to go home.
158
00:09:34,620 --> 00:09:35,670
Anyone got a car?
159
00:09:35,720 --> 00:09:39,639
Car? I suppose we could strap him to the
saddle if he's under 50 and give him a
160
00:09:39,640 --> 00:09:41,020
push in the right direction.
161
00:09:44,440 --> 00:09:45,490
Tom?
162
00:09:48,900 --> 00:09:51,460
Ah, you must be Cousin Thomas.
163
00:09:51,880 --> 00:09:54,680
Chance. Tom Chance. Just got to dump
this little fellow.
164
00:10:03,630 --> 00:10:04,680
So do I.
165
00:10:07,250 --> 00:10:08,990
What was the fight about, exactly?
166
00:10:09,170 --> 00:10:10,730
Well, that man spilled his beer.
167
00:10:10,731 --> 00:10:13,449
Is that all? Well, it's enough, isn't
it? It was very rude.
168
00:10:13,450 --> 00:10:17,030
Some of it went on Tom's clothes. Very
particular about his clothes.
169
00:10:17,370 --> 00:10:18,420
Sorry about that.
170
00:10:20,970 --> 00:10:22,020
How do you do?
171
00:10:22,021 --> 00:10:24,569
Drink. Oh, yes, certainly. What would
you like?
172
00:10:24,570 --> 00:10:25,620
No.
173
00:10:25,810 --> 00:10:28,170
No. Me to get you a drink.
174
00:10:28,810 --> 00:10:29,860
Well,
175
00:10:30,390 --> 00:10:33,330
whatever would be fine. Fine. Good,
good, good.
176
00:10:33,331 --> 00:10:34,889
Two pints of lager, please.
177
00:10:34,890 --> 00:10:38,020
That fellow you just carried out, are
you sure he's all right?
178
00:10:38,030 --> 00:10:41,430
Oh, yes, yes, yes. Girlfriend looking
after him. Two pints of lager.
179
00:10:41,730 --> 00:10:44,830
So, late -night concert, then back to my
place, eh?
180
00:10:45,470 --> 00:10:47,070
I thought I was staying with you.
181
00:10:47,071 --> 00:10:50,769
Oh, no, you'd be much more comfortable
with Tom. He's got loads of room.
182
00:10:50,770 --> 00:10:53,720
I don't want to be any trouble. I'd be
quite happy at the YMCA.
183
00:10:53,721 --> 00:10:57,549
No, no, no, no trouble at all. Rather
looking forward to late -night drinking
184
00:10:57,550 --> 00:10:59,170
session. Suit comfortable?
185
00:10:59,490 --> 00:11:00,930
Yes, thank you very much. Good.
186
00:11:00,931 --> 00:11:04,729
And I've got my little pack of that, you
know, in case it rains or anything.
187
00:11:04,730 --> 00:11:06,789
We don't want the soup getting wet, do
we?
188
00:11:06,790 --> 00:11:07,840
Eh?
189
00:11:08,750 --> 00:11:09,800
Oh!
190
00:11:12,570 --> 00:11:13,620
Oh, hum.
191
00:11:15,410 --> 00:11:16,460
Spilled your drink.
192
00:11:16,590 --> 00:11:18,270
Awfully sorry. Get you another one.
193
00:11:18,271 --> 00:11:21,469
Replacement for this gentleman's drink,
please. No, no. I'm sorry. That's just
194
00:11:21,470 --> 00:11:22,520
not good enough.
195
00:11:22,890 --> 00:11:24,390
Pardon? Well, it's not, is it?
196
00:11:24,391 --> 00:11:27,089
I mean, you can't just go flinging
people's drinks off the bar whenever you
197
00:11:27,090 --> 00:11:29,509
fancy and then think that buying them
another one's going to make it all
198
00:11:29,510 --> 00:11:30,560
Now, can you?
199
00:11:30,670 --> 00:11:33,140
Not flinging anything anywhere. Small
accident.
200
00:11:33,190 --> 00:11:35,600
Come to think of it, damn silly place
put larger.
201
00:11:35,601 --> 00:11:38,729
Oh, I see. So it's my fault now, is it?
Nobody else should have a drink at the
202
00:11:38,730 --> 00:11:41,069
bar in case you feel like flinging your
arms about.
203
00:11:41,070 --> 00:11:44,270
Warning you, not entirely happy, your
tone of voice.
204
00:11:44,271 --> 00:11:48,269
I suppose you think that this aggressive
attitude of yours makes you look good
205
00:11:48,270 --> 00:11:49,329
in front of your girlfriend.
206
00:11:49,330 --> 00:11:52,249
Are you sure it's worth it, mate? I
mean, the fact that she's going out with
207
00:11:52,250 --> 00:11:55,740
can only mean she's got an IQ even
smaller than her chest measurement.
208
00:12:01,450 --> 00:12:02,970
Outside. What?
209
00:12:03,550 --> 00:12:05,850
Outside. Right, mate.
210
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
manners. Happy to oblige.
211
00:12:39,420 --> 00:12:40,470
Hold it, hold it.
212
00:12:41,100 --> 00:12:42,480
Save all that for me, right?
213
00:12:42,500 --> 00:12:43,920
That way, nobody gets hurt.
214
00:12:44,700 --> 00:12:46,620
Right, mate! You've asked for it! Now!
215
00:13:42,501 --> 00:13:44,919
the man with the broken arm.
216
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
We don't know if it was broken yet,
Thomas.
217
00:13:47,321 --> 00:13:48,399
Came in here.
218
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
Quiet. Drink.
219
00:13:49,880 --> 00:13:52,480
Any more trouble, know what it'll cost
you.
220
00:13:52,980 --> 00:13:54,420
None. None.
221
00:13:56,860 --> 00:13:57,910
Three bags.
222
00:13:58,060 --> 00:13:59,110
Dry road.
223
00:13:59,400 --> 00:14:01,620
Ah. Right away, sir. Good.
224
00:14:03,180 --> 00:14:05,740
Still taking cousin Thomas to concert?
225
00:14:05,741 --> 00:14:09,439
Oh, yes. Mustn't leave it too late. What
time does it start, Thomas? Oh, not
226
00:14:09,440 --> 00:14:10,490
till after eight.
227
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
Ah. Time. Time now.
228
00:14:25,199 --> 00:14:27,669
Thank you very much for the drink and
everything
229
00:14:50,470 --> 00:14:52,760
Compliments to the house. Very good.
Thank you.
230
00:14:52,890 --> 00:14:53,940
Oh,
231
00:14:59,850 --> 00:15:00,900
hello.
232
00:15:00,930 --> 00:15:01,980
Hello.
233
00:15:02,430 --> 00:15:05,650
I've come to say thank you.
234
00:15:05,930 --> 00:15:06,980
Oh, nothing to it.
235
00:15:07,130 --> 00:15:11,190
I thought the way you settled with my
fiancé Malcolm was magnificent.
236
00:15:11,930 --> 00:15:13,190
Fiancé? Yeah.
237
00:15:13,650 --> 00:15:16,190
But I'm going right off that idea at the
moment.
238
00:15:16,600 --> 00:15:19,180
You see, I like my men to be physical.
239
00:15:20,140 --> 00:15:22,600
Very, very physical.
240
00:15:23,160 --> 00:15:27,639
When you get down to it, I mean, there
ain't a lot of Malcolm to be physical
241
00:15:27,640 --> 00:15:28,690
with.
242
00:15:29,880 --> 00:15:31,480
Here, can I buy you a drink?
243
00:15:31,700 --> 00:15:34,380
Very kind, but... A pint of lager,
please.
244
00:15:35,380 --> 00:15:36,430
Here.
245
00:15:36,600 --> 00:15:39,140
You ain't a professional athlete, are
you?
246
00:15:39,960 --> 00:15:41,010
No, no.
247
00:15:41,520 --> 00:15:44,420
Play the occasional game of cricket.
248
00:15:55,609 --> 00:15:57,229
Bit of trouble with the bike, eh?
249
00:15:57,390 --> 00:15:58,440
No, I'm fine, thanks.
250
00:15:58,441 --> 00:16:02,489
Here, someone gave you a bit of a
pacing, didn't they? No, no, no. It's
251
00:16:02,490 --> 00:16:03,540
make -up. I'm fine.
252
00:16:03,541 --> 00:16:04,909
Make -up?
253
00:16:04,910 --> 00:16:07,009
Yeah, that's right. I do this sort of
thing for a living.
254
00:16:07,010 --> 00:16:08,060
Service welfare.
255
00:16:08,061 --> 00:16:10,409
You know, like if you want to impress
your girlfriend by thrashing the living
256
00:16:10,410 --> 00:16:12,869
daylights out of some guy who's just
dead or entitled, you give me a ring.
257
00:16:12,870 --> 00:16:15,040
I've got a card here somewhere. There
you go.
258
00:16:16,410 --> 00:16:17,490
I don't believe it.
259
00:16:17,491 --> 00:16:19,329
Well, I make it very convincing.
260
00:16:19,330 --> 00:16:20,830
You ask any of that lot in there.
261
00:16:20,890 --> 00:16:22,030
That's not what I meant.
262
00:16:22,031 --> 00:16:24,589
You're Terry Fratton, aren't you?
263
00:16:24,590 --> 00:16:25,640
Yeah.
264
00:16:25,710 --> 00:16:26,760
I'm Malcolm Driver.
265
00:16:27,210 --> 00:16:28,890
I'm the one gave you the phone call.
266
00:16:30,830 --> 00:16:31,880
You're Malcolm.
267
00:16:33,110 --> 00:16:34,370
Oh, no, not again.
268
00:16:34,770 --> 00:16:35,970
Where the hell were you?
269
00:16:36,230 --> 00:16:37,310
Look, I'm sorry.
270
00:16:37,530 --> 00:16:41,490
You said you'd be in the lounge bar at 7
.30 with a copy of Pumping Iron. Well,
271
00:16:41,530 --> 00:16:44,900
I was a bit late. You see, my wife
needed some help with the housework.
272
00:16:45,170 --> 00:16:49,509
Housework? I've just been carried out of
there unconscious in front of me fiancé
273
00:16:49,510 --> 00:16:51,750
because you had to help with the
housework.
274
00:16:51,990 --> 00:16:53,040
It wasn't my fault.
275
00:16:53,390 --> 00:16:54,650
She'd hidden my trousers.
276
00:16:54,651 --> 00:16:57,729
Unless you said I couldn't have them
back until I finished the ironing.
277
00:16:57,730 --> 00:17:00,440
I only got there at all because I missed
the tea towels.
278
00:17:00,441 --> 00:17:03,129
And I'll be hell to pay when she finds
out about that.
279
00:17:03,130 --> 00:17:06,950
Sir, if you could give me a lift down,
Tom, I'd be ever so grateful.
280
00:17:07,430 --> 00:17:11,469
Great pleasure. I mean, I wouldn't ask
normally, you know, the flats just being
281
00:17:11,470 --> 00:17:16,769
down the road and all that, but, well,
it's this silly me of mine, you know? I
282
00:17:16,770 --> 00:17:19,240
mean, it looks perfectly all right,
doesn't it?
283
00:17:21,910 --> 00:17:22,960
Look, sir...
284
00:17:35,690 --> 00:17:39,430
Pressure, you see. I have to spend an
awful lot of time lying down.
285
00:17:40,010 --> 00:17:41,060
Yes.
286
00:17:42,510 --> 00:17:45,670
I had that problem once. Missed a
complete season.
287
00:17:45,970 --> 00:17:48,830
Really? Well, how did you try things?
Oh, usual things.
288
00:17:49,030 --> 00:17:50,570
Liniment. Matter.
289
00:17:50,950 --> 00:17:52,000
Oh.
290
00:17:52,290 --> 00:17:53,490
Matter. Yes.
291
00:17:53,890 --> 00:17:55,710
Oh, that's what it needs.
292
00:17:55,990 --> 00:17:59,990
Yes. A firm, strong touch. Yes. Expert.
Yes. Yes.
293
00:18:06,060 --> 00:18:09,300
to interrupt, but could I... Excuse me.
294
00:18:09,720 --> 00:18:11,200
Yes, yes.
295
00:18:12,020 --> 00:18:16,679
Well, I managed to catch up with Thomas,
Tom, and he was on the main road trying
296
00:18:16,680 --> 00:18:18,740
to head you back to Hartlepool.
297
00:18:19,280 --> 00:18:23,439
Now, I've managed to persuade him to go
back to the flat, but he seems awfully
298
00:18:23,440 --> 00:18:25,670
frightened of you, Tom, after those
fights.
299
00:18:26,100 --> 00:18:27,720
Ridiculous. Wouldn't harm a flea.
300
00:18:27,760 --> 00:18:31,380
No, I know you wouldn't, Tom, but you
know how nervous he is. All right, OK.
301
00:18:32,020 --> 00:18:33,320
Back home, then. Come on.
302
00:18:38,419 --> 00:18:40,200
Emergency. Oh, it doesn't matter.
303
00:18:40,620 --> 00:18:43,500
Three hours till closing time, I'll
wait.
304
00:18:46,440 --> 00:18:47,490
Well,
305
00:18:51,571 --> 00:18:56,679
you don't think he'll do anything
foolish, do you, Tom?
306
00:18:56,680 --> 00:18:59,690
I do, really. Oh, it's just that he's so
very over -sensitive.
307
00:18:59,861 --> 00:19:01,629
Shut up you fuck!
308
00:19:01,630 --> 00:19:03,069
Listen mate, I don't want any trouble.
309
00:19:03,070 --> 00:19:04,329
Yeah, well you're gonna get some.
310
00:19:04,330 --> 00:19:07,820
Do you want to fight or something? Okay,
any time. Come on, let's fight.
311
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
and Tom a stomach pump.
312
00:21:32,640 --> 00:21:37,859
Well, they had to do it, Tom, to be on
the safe side. And anyway, I think he
313
00:21:37,860 --> 00:21:39,320
feels safer in the hospital.
314
00:21:42,240 --> 00:21:43,540
What about you, though?
315
00:21:43,740 --> 00:21:45,300
Where are you staying tonight?
316
00:21:45,460 --> 00:21:48,740
Oh, well, I suppose I'll have to ring
round for friends.
317
00:21:49,060 --> 00:21:52,680
Of course, it'll have to be someone with
a house of their own.
318
00:22:06,700 --> 00:22:07,750
Oh, my dear.
319
00:22:08,660 --> 00:22:09,710
My place?
320
00:22:10,060 --> 00:22:11,110
Your place, Tom.
321
00:22:11,620 --> 00:22:12,940
Completely respectively.
322
00:22:12,960 --> 00:22:15,310
Privacy. Room of your own. Oh, it
doesn't matter.
323
00:22:17,020 --> 00:22:19,250
We're not going to make any more
cleaning up.
324
00:22:20,380 --> 00:22:22,020
Agreed, then. Oh, thank you.
325
00:22:23,240 --> 00:22:24,960
Splendid. Feeling better already.
326
00:22:24,961 --> 00:22:26,179
Well, shall we go, then?
327
00:22:26,180 --> 00:22:27,230
Yes.
328
00:22:37,710 --> 00:22:40,310
Snake skin top, leopard skin skirt,
large chest.
329
00:22:40,550 --> 00:22:43,870
Yes, I am. She's locked in the ladies
and the key's lost. Oh, dear.
330
00:22:43,871 --> 00:22:46,969
I'm trying to get her out. Can I give
her a message?
331
00:22:46,970 --> 00:22:50,629
I just wanted to give her a lift home.
Don't worry about that. I'll see she
332
00:22:50,630 --> 00:22:51,730
home personally.
333
00:22:52,110 --> 00:22:53,160
Good, good.
334
00:22:53,190 --> 00:22:54,450
What happened to him?
335
00:22:54,690 --> 00:22:57,030
Hit on the head by Honda Toolbox.
336
00:22:57,230 --> 00:22:59,390
Trying to break up a fight in a car
park.
337
00:23:00,230 --> 00:23:02,490
Yes. Another victim, you know.
338
00:23:08,999 --> 00:23:11,760
Abbotry, Cousin Thomas, all dogged by
disaster.
339
00:23:12,300 --> 00:23:15,000
Oh, now, Tom, you mustn't blame
yourself.
340
00:23:15,001 --> 00:23:18,939
It's just that when the blind hand of
fate strikes, we all have to live with
341
00:23:18,940 --> 00:23:19,990
consequences.
342
00:23:20,640 --> 00:23:21,900
Blind hand of fate.
343
00:23:22,580 --> 00:23:23,630
Nicely put, Alice.
344
00:23:23,660 --> 00:23:26,180
Could be right. Yes, I think I am, Tom.
345
00:23:26,620 --> 00:23:28,670
Nothing any of us can do about it,
really.
346
00:23:41,230 --> 00:23:43,630
I need to come take glow again.
347
00:23:44,350 --> 00:23:47,070
All that glow again.
348
00:23:47,470 --> 00:23:49,650
Taking it to the world.
349
00:23:51,070 --> 00:23:54,010
We make it out light again.
350
00:23:54,430 --> 00:23:57,510
About to take that light again.
351
00:23:58,230 --> 00:24:00,470
How are we hiding?
352
00:24:01,290 --> 00:24:03,970
Taking a print on love.
353
00:24:05,350 --> 00:24:08,010
Bring my blending out.
354
00:24:08,230 --> 00:24:10,650
I see a rainbow blend.
355
00:24:12,989 --> 00:24:15,790
Thank you.
356
00:24:15,840 --> 00:24:20,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.