All language subtitles for Chance In A Million s01e05 Man Of Iron.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,420 Here I go again. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,800 I hear the trumpet blow again. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,380 Oh, what a blow again. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,280 Taking a chance on love. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,420 Here I slide again. 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,040 About to take that ride again. 7 00:00:23,580 --> 00:00:25,560 Darby, I'm again. 8 00:00:25,940 --> 00:00:29,980 Taking, taking a chance on love. 9 00:00:41,651 --> 00:00:43,639 Nice to meet you. 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,559 Feeling all right? 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,060 Um, drop stick. 12 00:00:46,420 --> 00:00:47,470 Drop. 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,650 Good boy. 14 00:01:23,641 --> 00:01:25,729 Yourself, Anna. 15 00:01:25,730 --> 00:01:28,750 Well, it's the sphere streak of independence I have. 16 00:01:29,410 --> 00:01:33,749 Not criticising you for it. Always admired you for that, you know, but... I 17 00:01:33,750 --> 00:01:35,670 one of those little pluggy things. 18 00:01:36,310 --> 00:01:37,730 Ah, good, good. 19 00:01:42,750 --> 00:01:43,890 Heavier than I thought. 20 00:01:43,891 --> 00:01:47,449 Ah, yes, well, that could be the sand. One of the workmen filled it up for me. 21 00:01:47,450 --> 00:01:51,009 He only had wet sand, though. He said when it dries out, I'll be able to lift 22 00:01:51,010 --> 00:01:53,480 down and put it somewhere when I'm not using it. Ah. 23 00:01:55,589 --> 00:01:57,110 Yes. Landlord approve of that? 24 00:01:57,310 --> 00:01:58,360 Hasn't seen it yet. 25 00:01:58,361 --> 00:02:00,849 Thought he was coming round to deal with your complaints. 26 00:02:00,850 --> 00:02:03,260 Oh, he only said he might if he had a spare moment. 27 00:02:03,261 --> 00:02:06,789 I'm not quite good enough, Alison. At least a dozen things need attention 28 00:02:06,790 --> 00:02:13,670 I mean, draft under door, window jammed, damp patch behind bookshelves, 29 00:02:13,710 --> 00:02:15,070 spider in bath. 30 00:02:16,310 --> 00:02:19,070 Musical lavatory seats never work properly. 31 00:02:19,410 --> 00:02:22,890 Well, it goes up and down, Tom. That's the end of the landlord's 32 00:02:23,910 --> 00:02:27,700 It's only the last tenant who fixed it to play the song of the vulgar boatman. 33 00:02:29,390 --> 00:02:31,690 All the same, needs proper maintenance. 34 00:02:31,930 --> 00:02:36,650 Let me have a word with him. Oh, no, that's very kind of you, Tom, but, well, 35 00:02:36,790 --> 00:02:38,530 the thing is, it's only a cheap flat. 36 00:02:38,850 --> 00:02:42,640 If it's a problem with living on my own, I can't really afford anything else. 37 00:02:43,430 --> 00:02:47,049 Difficult, yes. I mean, it'd be different if I was sharing with someone, 38 00:02:47,050 --> 00:02:49,340 course. I wouldn't have the same problem then. 39 00:02:49,450 --> 00:02:52,970 But where does one find someone to share with? Can you... 40 00:02:57,450 --> 00:02:58,500 Not for the moment. 41 00:02:58,510 --> 00:03:03,530 Alison, absolutely necessary for both of us to wait for Cousin Thomas. 42 00:03:03,990 --> 00:03:07,050 Cricket match on pitch behind pub. 43 00:03:07,290 --> 00:03:08,390 Love to know the score. 44 00:03:08,391 --> 00:03:09,669 Oh, who's playing? 45 00:03:09,670 --> 00:03:13,410 Junior XI versus team from Glasgow Remand home. 46 00:03:14,330 --> 00:03:15,630 Likely to be a tough match. 47 00:03:15,890 --> 00:03:18,960 Right. And I'll fetch Cousin Thomas down as soon as he arrives. 48 00:03:19,070 --> 00:03:23,070 Good, good. And Tom, thanks again for the punch ball. 49 00:03:23,330 --> 00:03:25,650 It was the loveliest birthday present. 50 00:03:25,651 --> 00:03:26,559 No, no. 51 00:03:26,560 --> 00:03:29,020 Not at all. Not at all. Oh, yes. 52 00:03:29,771 --> 00:03:31,179 See 53 00:03:31,180 --> 00:03:40,639 you 54 00:03:40,640 --> 00:03:41,690 in half an hour. 55 00:03:43,020 --> 00:03:44,070 Bye. 56 00:04:03,440 --> 00:04:04,490 It's me, your cousin. 57 00:04:05,140 --> 00:04:09,000 Tom? Yes, I had a bit of an accident with some wet cement. 58 00:04:09,840 --> 00:04:13,200 I have to keep jumping up and down like this in case it sets, Doctor. 59 00:04:15,140 --> 00:04:18,320 Oh, look at you. Well, you'd better come inside. 60 00:04:19,740 --> 00:04:26,599 I was chased down to a building site by a dog, then thrown into some 61 00:04:26,600 --> 00:04:27,559 wet cement. 62 00:04:27,560 --> 00:04:28,610 What, by a dog? 63 00:04:29,060 --> 00:04:33,829 No, no, no, by three Irishmen. They took a... I spent all morning sort of 64 00:04:33,830 --> 00:04:34,880 smoothing it out. 65 00:04:35,070 --> 00:04:36,250 Oh, you poor thing. 66 00:04:36,870 --> 00:04:39,950 You come all the way down from Hartlepool. 67 00:04:40,450 --> 00:04:41,850 I don't know. 68 00:04:43,130 --> 00:04:47,170 Well, you can't go to a Cliff Richard concert looking like that, can you? 69 00:04:47,730 --> 00:04:49,870 Come on, I'd better help you out of these. 70 00:04:50,830 --> 00:04:53,240 Have you got any spare clothes, little Thomas? 71 00:04:53,350 --> 00:04:55,010 I've got a Sue Barker T -shirt. 72 00:04:55,230 --> 00:04:56,280 What? 73 00:04:57,150 --> 00:04:58,200 It's a swap. 74 00:04:58,390 --> 00:05:03,009 You see, last time I was down, I managed to trade my spare summer holiday LP for 75 00:05:03,010 --> 00:05:07,170 a 1963 hardback edition of Cliff, The Golden Years. 76 00:05:07,630 --> 00:05:11,410 This time I got my eye out for Hank Marvin's plectrum. 77 00:05:12,570 --> 00:05:14,860 Yes, Thomas, have you got any spare clothes? 78 00:05:15,970 --> 00:05:19,370 I've got a pair of pyjamas and a fold -away plastic raincoat. 79 00:05:26,600 --> 00:05:28,100 Are you sure that's all right? 80 00:05:28,101 --> 00:05:31,059 Well, yes, I think you'd better have a wash down in the bathroom. 81 00:05:31,060 --> 00:05:32,760 Through there. 82 00:05:33,140 --> 00:05:35,280 And I'll put these in the sink to soak. 83 00:05:39,240 --> 00:05:45,460 Oh, it's working! 84 00:05:48,440 --> 00:05:52,559 It's so unfortunate, Tom, especially after the trouble he had last time he 85 00:05:52,560 --> 00:05:53,900 down. The hotel. 86 00:05:54,200 --> 00:05:55,250 There we met. Yes. 87 00:05:55,251 --> 00:05:58,999 He's kept him so long for questioning, the only bit of the concert he actually 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,920 heard was an encore of Bachelor Boy. 89 00:06:02,220 --> 00:06:03,270 Awful boy. 90 00:06:03,420 --> 00:06:06,340 You see, Tom, we have to remember that he's a Herbert. 91 00:06:09,300 --> 00:06:13,879 Really? Yes, his side of the family are all Herberts. Mummy was a Herbert before 92 00:06:13,880 --> 00:06:14,930 she had a little. 93 00:06:16,240 --> 00:06:17,290 A little what? 94 00:06:17,780 --> 00:06:20,280 That's her name, Tom, Dory Little. 95 00:06:20,680 --> 00:06:24,560 Ah. And you see, we're of the little side of the family, tend to be 96 00:06:24,680 --> 00:06:26,910 go... anywhere, do anything tight, all like me. 97 00:06:27,470 --> 00:06:29,700 Well, the Herbert's are far more sensitive. 98 00:06:30,110 --> 00:06:31,550 Cousin Thomas particularly. 99 00:06:32,070 --> 00:06:34,150 I have to tell you, Tom. 100 00:06:34,910 --> 00:06:40,169 Well, when he was 17, Auntie found him in the bathroom with a pair of scissors 101 00:06:40,170 --> 00:06:41,530 pointed above his wrist. 102 00:06:41,890 --> 00:06:42,950 Any special reason? 103 00:06:45,070 --> 00:06:47,290 Well, I think he was going to cut his nails. 104 00:06:47,291 --> 00:06:50,069 But then as soon as he said, of course, I'd just taken away his tie and 105 00:06:50,070 --> 00:06:53,020 shoelaces before he went to bed. I thought you ought to know. 106 00:06:53,070 --> 00:06:54,310 Kid gloves, Alison. 107 00:06:54,770 --> 00:06:56,330 Kid gloves. If you wouldn't mind. 108 00:06:57,710 --> 00:06:58,760 What this? 109 00:06:59,350 --> 00:07:02,190 It's got an article on satisfying one's partner. 110 00:07:02,191 --> 00:07:06,469 Served most of the magazines, but somehow thought it'd be more interesting 111 00:07:06,470 --> 00:07:07,790 there than a woman's realm. 112 00:07:07,890 --> 00:07:08,940 Yes. 113 00:07:09,710 --> 00:07:11,450 Posing pouches. 114 00:07:11,910 --> 00:07:14,170 The ethics of padding. 115 00:07:14,890 --> 00:07:15,940 Interesting. 116 00:07:16,670 --> 00:07:17,720 Ah, 117 00:07:17,970 --> 00:07:21,530 what you might like to know, scores 93 for no wickets. 118 00:07:21,531 --> 00:07:23,129 Oh, that's good, is it? 119 00:07:23,130 --> 00:07:25,150 Not really. Other side's batting. 120 00:07:27,370 --> 00:07:31,190 They will rely on these pace bowlers, don't they? 121 00:07:31,550 --> 00:07:32,930 That's really quite a prop. 122 00:07:37,190 --> 00:07:38,240 Steady on, there. 123 00:07:38,550 --> 00:07:39,600 Steady on. 124 00:07:39,870 --> 00:07:40,920 Plenty of room. 125 00:07:41,090 --> 00:07:42,230 Time again, Tiger. 126 00:07:42,490 --> 00:07:43,540 Talking to you. 127 00:07:44,730 --> 00:07:45,780 Oh, yes. 128 00:07:46,650 --> 00:07:48,830 And, er, what's up with you, then? 129 00:07:49,070 --> 00:07:51,960 Same. Plenty of room. No need to push. Filled my beer. 130 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 Oh, so what am I supposed to do then? 131 00:07:54,660 --> 00:07:56,220 Grovel on the floor in apology? 132 00:07:56,560 --> 00:07:57,700 No need to be offensive. 133 00:07:58,080 --> 00:08:02,319 I may be small, but when bullies like you try something like that on with me, 134 00:08:02,320 --> 00:08:05,820 tend to, uh, take them outside and show them what for. 135 00:08:06,120 --> 00:08:09,430 Don't be so stupid, Mum. It's all right, Sadie. I know what I'm doing. 136 00:08:10,980 --> 00:08:12,030 Well? 137 00:08:12,520 --> 00:08:13,570 Well what? 138 00:08:15,500 --> 00:08:17,020 Are you coming outside? 139 00:08:17,021 --> 00:08:21,399 Certainly not. Came in here for a quiet drink. No intention of wasting time on 140 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 brawl with ill -mannered little pimple. 141 00:08:27,820 --> 00:08:29,140 Are you coming outside? 142 00:08:30,220 --> 00:08:32,220 Or are you scared or something? 143 00:08:33,440 --> 00:08:34,620 Right. That does it. 144 00:08:34,621 --> 00:08:35,939 How's that? 145 00:08:35,940 --> 00:08:38,590 Do you want any help, Tom? I've got my yellow belt now. 146 00:08:38,679 --> 00:08:39,729 No, no. 147 00:08:40,700 --> 00:08:42,600 You keep it on. You need it. 148 00:08:58,451 --> 00:09:00,439 Eric, all evening. 149 00:09:00,440 --> 00:09:01,920 Ball hit him on the head. 150 00:09:05,700 --> 00:09:07,580 Oh, yeah, 151 00:09:12,171 --> 00:09:14,119 Tom, then? 152 00:09:14,120 --> 00:09:15,659 Everything all right, Alison? 153 00:09:15,660 --> 00:09:18,279 Yes, Tom's just gone outside for a fight. Won't be long. 154 00:09:18,280 --> 00:09:19,330 A fight? 155 00:09:20,960 --> 00:09:25,100 Oh, Tom, is he really hurt? No, no, no problem, really. 156 00:09:26,360 --> 00:09:28,200 Just suffering from shock, you know. 157 00:09:32,319 --> 00:09:34,400 He says he wants to go home. 158 00:09:34,620 --> 00:09:35,670 Anyone got a car? 159 00:09:35,720 --> 00:09:39,639 Car? I suppose we could strap him to the saddle if he's under 50 and give him a 160 00:09:39,640 --> 00:09:41,020 push in the right direction. 161 00:09:44,440 --> 00:09:45,490 Tom? 162 00:09:48,900 --> 00:09:51,460 Ah, you must be Cousin Thomas. 163 00:09:51,880 --> 00:09:54,680 Chance. Tom Chance. Just got to dump this little fellow. 164 00:10:03,630 --> 00:10:04,680 So do I. 165 00:10:07,250 --> 00:10:08,990 What was the fight about, exactly? 166 00:10:09,170 --> 00:10:10,730 Well, that man spilled his beer. 167 00:10:10,731 --> 00:10:13,449 Is that all? Well, it's enough, isn't it? It was very rude. 168 00:10:13,450 --> 00:10:17,030 Some of it went on Tom's clothes. Very particular about his clothes. 169 00:10:17,370 --> 00:10:18,420 Sorry about that. 170 00:10:20,970 --> 00:10:22,020 How do you do? 171 00:10:22,021 --> 00:10:24,569 Drink. Oh, yes, certainly. What would you like? 172 00:10:24,570 --> 00:10:25,620 No. 173 00:10:25,810 --> 00:10:28,170 No. Me to get you a drink. 174 00:10:28,810 --> 00:10:29,860 Well, 175 00:10:30,390 --> 00:10:33,330 whatever would be fine. Fine. Good, good, good. 176 00:10:33,331 --> 00:10:34,889 Two pints of lager, please. 177 00:10:34,890 --> 00:10:38,020 That fellow you just carried out, are you sure he's all right? 178 00:10:38,030 --> 00:10:41,430 Oh, yes, yes, yes. Girlfriend looking after him. Two pints of lager. 179 00:10:41,730 --> 00:10:44,830 So, late -night concert, then back to my place, eh? 180 00:10:45,470 --> 00:10:47,070 I thought I was staying with you. 181 00:10:47,071 --> 00:10:50,769 Oh, no, you'd be much more comfortable with Tom. He's got loads of room. 182 00:10:50,770 --> 00:10:53,720 I don't want to be any trouble. I'd be quite happy at the YMCA. 183 00:10:53,721 --> 00:10:57,549 No, no, no, no trouble at all. Rather looking forward to late -night drinking 184 00:10:57,550 --> 00:10:59,170 session. Suit comfortable? 185 00:10:59,490 --> 00:11:00,930 Yes, thank you very much. Good. 186 00:11:00,931 --> 00:11:04,729 And I've got my little pack of that, you know, in case it rains or anything. 187 00:11:04,730 --> 00:11:06,789 We don't want the soup getting wet, do we? 188 00:11:06,790 --> 00:11:07,840 Eh? 189 00:11:08,750 --> 00:11:09,800 Oh! 190 00:11:12,570 --> 00:11:13,620 Oh, hum. 191 00:11:15,410 --> 00:11:16,460 Spilled your drink. 192 00:11:16,590 --> 00:11:18,270 Awfully sorry. Get you another one. 193 00:11:18,271 --> 00:11:21,469 Replacement for this gentleman's drink, please. No, no. I'm sorry. That's just 194 00:11:21,470 --> 00:11:22,520 not good enough. 195 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 Pardon? Well, it's not, is it? 196 00:11:24,391 --> 00:11:27,089 I mean, you can't just go flinging people's drinks off the bar whenever you 197 00:11:27,090 --> 00:11:29,509 fancy and then think that buying them another one's going to make it all 198 00:11:29,510 --> 00:11:30,560 Now, can you? 199 00:11:30,670 --> 00:11:33,140 Not flinging anything anywhere. Small accident. 200 00:11:33,190 --> 00:11:35,600 Come to think of it, damn silly place put larger. 201 00:11:35,601 --> 00:11:38,729 Oh, I see. So it's my fault now, is it? Nobody else should have a drink at the 202 00:11:38,730 --> 00:11:41,069 bar in case you feel like flinging your arms about. 203 00:11:41,070 --> 00:11:44,270 Warning you, not entirely happy, your tone of voice. 204 00:11:44,271 --> 00:11:48,269 I suppose you think that this aggressive attitude of yours makes you look good 205 00:11:48,270 --> 00:11:49,329 in front of your girlfriend. 206 00:11:49,330 --> 00:11:52,249 Are you sure it's worth it, mate? I mean, the fact that she's going out with 207 00:11:52,250 --> 00:11:55,740 can only mean she's got an IQ even smaller than her chest measurement. 208 00:12:01,450 --> 00:12:02,970 Outside. What? 209 00:12:03,550 --> 00:12:05,850 Outside. Right, mate. 210 00:12:37,640 --> 00:12:39,040 manners. Happy to oblige. 211 00:12:39,420 --> 00:12:40,470 Hold it, hold it. 212 00:12:41,100 --> 00:12:42,480 Save all that for me, right? 213 00:12:42,500 --> 00:12:43,920 That way, nobody gets hurt. 214 00:12:44,700 --> 00:12:46,620 Right, mate! You've asked for it! Now! 215 00:13:42,501 --> 00:13:44,919 the man with the broken arm. 216 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 We don't know if it was broken yet, Thomas. 217 00:13:47,321 --> 00:13:48,399 Came in here. 218 00:13:48,400 --> 00:13:49,520 Quiet. Drink. 219 00:13:49,880 --> 00:13:52,480 Any more trouble, know what it'll cost you. 220 00:13:52,980 --> 00:13:54,420 None. None. 221 00:13:56,860 --> 00:13:57,910 Three bags. 222 00:13:58,060 --> 00:13:59,110 Dry road. 223 00:13:59,400 --> 00:14:01,620 Ah. Right away, sir. Good. 224 00:14:03,180 --> 00:14:05,740 Still taking cousin Thomas to concert? 225 00:14:05,741 --> 00:14:09,439 Oh, yes. Mustn't leave it too late. What time does it start, Thomas? Oh, not 226 00:14:09,440 --> 00:14:10,490 till after eight. 227 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 Ah. Time. Time now. 228 00:14:25,199 --> 00:14:27,669 Thank you very much for the drink and everything 229 00:14:50,470 --> 00:14:52,760 Compliments to the house. Very good. Thank you. 230 00:14:52,890 --> 00:14:53,940 Oh, 231 00:14:59,850 --> 00:15:00,900 hello. 232 00:15:00,930 --> 00:15:01,980 Hello. 233 00:15:02,430 --> 00:15:05,650 I've come to say thank you. 234 00:15:05,930 --> 00:15:06,980 Oh, nothing to it. 235 00:15:07,130 --> 00:15:11,190 I thought the way you settled with my fiancé Malcolm was magnificent. 236 00:15:11,930 --> 00:15:13,190 Fiancé? Yeah. 237 00:15:13,650 --> 00:15:16,190 But I'm going right off that idea at the moment. 238 00:15:16,600 --> 00:15:19,180 You see, I like my men to be physical. 239 00:15:20,140 --> 00:15:22,600 Very, very physical. 240 00:15:23,160 --> 00:15:27,639 When you get down to it, I mean, there ain't a lot of Malcolm to be physical 241 00:15:27,640 --> 00:15:28,690 with. 242 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 Here, can I buy you a drink? 243 00:15:31,700 --> 00:15:34,380 Very kind, but... A pint of lager, please. 244 00:15:35,380 --> 00:15:36,430 Here. 245 00:15:36,600 --> 00:15:39,140 You ain't a professional athlete, are you? 246 00:15:39,960 --> 00:15:41,010 No, no. 247 00:15:41,520 --> 00:15:44,420 Play the occasional game of cricket. 248 00:15:55,609 --> 00:15:57,229 Bit of trouble with the bike, eh? 249 00:15:57,390 --> 00:15:58,440 No, I'm fine, thanks. 250 00:15:58,441 --> 00:16:02,489 Here, someone gave you a bit of a pacing, didn't they? No, no, no. It's 251 00:16:02,490 --> 00:16:03,540 make -up. I'm fine. 252 00:16:03,541 --> 00:16:04,909 Make -up? 253 00:16:04,910 --> 00:16:07,009 Yeah, that's right. I do this sort of thing for a living. 254 00:16:07,010 --> 00:16:08,060 Service welfare. 255 00:16:08,061 --> 00:16:10,409 You know, like if you want to impress your girlfriend by thrashing the living 256 00:16:10,410 --> 00:16:12,869 daylights out of some guy who's just dead or entitled, you give me a ring. 257 00:16:12,870 --> 00:16:15,040 I've got a card here somewhere. There you go. 258 00:16:16,410 --> 00:16:17,490 I don't believe it. 259 00:16:17,491 --> 00:16:19,329 Well, I make it very convincing. 260 00:16:19,330 --> 00:16:20,830 You ask any of that lot in there. 261 00:16:20,890 --> 00:16:22,030 That's not what I meant. 262 00:16:22,031 --> 00:16:24,589 You're Terry Fratton, aren't you? 263 00:16:24,590 --> 00:16:25,640 Yeah. 264 00:16:25,710 --> 00:16:26,760 I'm Malcolm Driver. 265 00:16:27,210 --> 00:16:28,890 I'm the one gave you the phone call. 266 00:16:30,830 --> 00:16:31,880 You're Malcolm. 267 00:16:33,110 --> 00:16:34,370 Oh, no, not again. 268 00:16:34,770 --> 00:16:35,970 Where the hell were you? 269 00:16:36,230 --> 00:16:37,310 Look, I'm sorry. 270 00:16:37,530 --> 00:16:41,490 You said you'd be in the lounge bar at 7 .30 with a copy of Pumping Iron. Well, 271 00:16:41,530 --> 00:16:44,900 I was a bit late. You see, my wife needed some help with the housework. 272 00:16:45,170 --> 00:16:49,509 Housework? I've just been carried out of there unconscious in front of me fiancé 273 00:16:49,510 --> 00:16:51,750 because you had to help with the housework. 274 00:16:51,990 --> 00:16:53,040 It wasn't my fault. 275 00:16:53,390 --> 00:16:54,650 She'd hidden my trousers. 276 00:16:54,651 --> 00:16:57,729 Unless you said I couldn't have them back until I finished the ironing. 277 00:16:57,730 --> 00:17:00,440 I only got there at all because I missed the tea towels. 278 00:17:00,441 --> 00:17:03,129 And I'll be hell to pay when she finds out about that. 279 00:17:03,130 --> 00:17:06,950 Sir, if you could give me a lift down, Tom, I'd be ever so grateful. 280 00:17:07,430 --> 00:17:11,469 Great pleasure. I mean, I wouldn't ask normally, you know, the flats just being 281 00:17:11,470 --> 00:17:16,769 down the road and all that, but, well, it's this silly me of mine, you know? I 282 00:17:16,770 --> 00:17:19,240 mean, it looks perfectly all right, doesn't it? 283 00:17:21,910 --> 00:17:22,960 Look, sir... 284 00:17:35,690 --> 00:17:39,430 Pressure, you see. I have to spend an awful lot of time lying down. 285 00:17:40,010 --> 00:17:41,060 Yes. 286 00:17:42,510 --> 00:17:45,670 I had that problem once. Missed a complete season. 287 00:17:45,970 --> 00:17:48,830 Really? Well, how did you try things? Oh, usual things. 288 00:17:49,030 --> 00:17:50,570 Liniment. Matter. 289 00:17:50,950 --> 00:17:52,000 Oh. 290 00:17:52,290 --> 00:17:53,490 Matter. Yes. 291 00:17:53,890 --> 00:17:55,710 Oh, that's what it needs. 292 00:17:55,990 --> 00:17:59,990 Yes. A firm, strong touch. Yes. Expert. Yes. Yes. 293 00:18:06,060 --> 00:18:09,300 to interrupt, but could I... Excuse me. 294 00:18:09,720 --> 00:18:11,200 Yes, yes. 295 00:18:12,020 --> 00:18:16,679 Well, I managed to catch up with Thomas, Tom, and he was on the main road trying 296 00:18:16,680 --> 00:18:18,740 to head you back to Hartlepool. 297 00:18:19,280 --> 00:18:23,439 Now, I've managed to persuade him to go back to the flat, but he seems awfully 298 00:18:23,440 --> 00:18:25,670 frightened of you, Tom, after those fights. 299 00:18:26,100 --> 00:18:27,720 Ridiculous. Wouldn't harm a flea. 300 00:18:27,760 --> 00:18:31,380 No, I know you wouldn't, Tom, but you know how nervous he is. All right, OK. 301 00:18:32,020 --> 00:18:33,320 Back home, then. Come on. 302 00:18:38,419 --> 00:18:40,200 Emergency. Oh, it doesn't matter. 303 00:18:40,620 --> 00:18:43,500 Three hours till closing time, I'll wait. 304 00:18:46,440 --> 00:18:47,490 Well, 305 00:18:51,571 --> 00:18:56,679 you don't think he'll do anything foolish, do you, Tom? 306 00:18:56,680 --> 00:18:59,690 I do, really. Oh, it's just that he's so very over -sensitive. 307 00:18:59,861 --> 00:19:01,629 Shut up you fuck! 308 00:19:01,630 --> 00:19:03,069 Listen mate, I don't want any trouble. 309 00:19:03,070 --> 00:19:04,329 Yeah, well you're gonna get some. 310 00:19:04,330 --> 00:19:07,820 Do you want to fight or something? Okay, any time. Come on, let's fight. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,340 and Tom a stomach pump. 312 00:21:32,640 --> 00:21:37,859 Well, they had to do it, Tom, to be on the safe side. And anyway, I think he 313 00:21:37,860 --> 00:21:39,320 feels safer in the hospital. 314 00:21:42,240 --> 00:21:43,540 What about you, though? 315 00:21:43,740 --> 00:21:45,300 Where are you staying tonight? 316 00:21:45,460 --> 00:21:48,740 Oh, well, I suppose I'll have to ring round for friends. 317 00:21:49,060 --> 00:21:52,680 Of course, it'll have to be someone with a house of their own. 318 00:22:06,700 --> 00:22:07,750 Oh, my dear. 319 00:22:08,660 --> 00:22:09,710 My place? 320 00:22:10,060 --> 00:22:11,110 Your place, Tom. 321 00:22:11,620 --> 00:22:12,940 Completely respectively. 322 00:22:12,960 --> 00:22:15,310 Privacy. Room of your own. Oh, it doesn't matter. 323 00:22:17,020 --> 00:22:19,250 We're not going to make any more cleaning up. 324 00:22:20,380 --> 00:22:22,020 Agreed, then. Oh, thank you. 325 00:22:23,240 --> 00:22:24,960 Splendid. Feeling better already. 326 00:22:24,961 --> 00:22:26,179 Well, shall we go, then? 327 00:22:26,180 --> 00:22:27,230 Yes. 328 00:22:37,710 --> 00:22:40,310 Snake skin top, leopard skin skirt, large chest. 329 00:22:40,550 --> 00:22:43,870 Yes, I am. She's locked in the ladies and the key's lost. Oh, dear. 330 00:22:43,871 --> 00:22:46,969 I'm trying to get her out. Can I give her a message? 331 00:22:46,970 --> 00:22:50,629 I just wanted to give her a lift home. Don't worry about that. I'll see she 332 00:22:50,630 --> 00:22:51,730 home personally. 333 00:22:52,110 --> 00:22:53,160 Good, good. 334 00:22:53,190 --> 00:22:54,450 What happened to him? 335 00:22:54,690 --> 00:22:57,030 Hit on the head by Honda Toolbox. 336 00:22:57,230 --> 00:22:59,390 Trying to break up a fight in a car park. 337 00:23:00,230 --> 00:23:02,490 Yes. Another victim, you know. 338 00:23:08,999 --> 00:23:11,760 Abbotry, Cousin Thomas, all dogged by disaster. 339 00:23:12,300 --> 00:23:15,000 Oh, now, Tom, you mustn't blame yourself. 340 00:23:15,001 --> 00:23:18,939 It's just that when the blind hand of fate strikes, we all have to live with 341 00:23:18,940 --> 00:23:19,990 consequences. 342 00:23:20,640 --> 00:23:21,900 Blind hand of fate. 343 00:23:22,580 --> 00:23:23,630 Nicely put, Alice. 344 00:23:23,660 --> 00:23:26,180 Could be right. Yes, I think I am, Tom. 345 00:23:26,620 --> 00:23:28,670 Nothing any of us can do about it, really. 346 00:23:41,230 --> 00:23:43,630 I need to come take glow again. 347 00:23:44,350 --> 00:23:47,070 All that glow again. 348 00:23:47,470 --> 00:23:49,650 Taking it to the world. 349 00:23:51,070 --> 00:23:54,010 We make it out light again. 350 00:23:54,430 --> 00:23:57,510 About to take that light again. 351 00:23:58,230 --> 00:24:00,470 How are we hiding? 352 00:24:01,290 --> 00:24:03,970 Taking a print on love. 353 00:24:05,350 --> 00:24:08,010 Bring my blending out. 354 00:24:08,230 --> 00:24:10,650 I see a rainbow blend. 355 00:24:12,989 --> 00:24:15,790 Thank you. 356 00:24:15,840 --> 00:24:20,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.