Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:11,159
All right, calm down, now, lads. Calm
down, fellas. Chorus coming up. Here we
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,210
go.
3
00:00:31,780 --> 00:00:38,579
Well, that's... A fair successful
robbery, and it went like a dream. Aye,
4
00:00:38,580 --> 00:00:43,119
well done to you, Master Roger, for
sneaking in through the porthole. And
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,820
for carrying out the safe single
-handedly. Well done to you two, both of
6
00:00:46,821 --> 00:00:50,459
for dispatching those two guards with
your wooden arse. And you were... Well
7
00:00:50,460 --> 00:00:54,419
done to you, sir, for staying behind and
looking after the boats. Yes, Captain,
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,920
well looked after the boat.
9
00:00:56,180 --> 00:00:59,940
Thanks a lot for the aid, Ramon, but I
stuck at it. But I want you lads to
10
00:00:59,941 --> 00:01:02,879
If anything had gone wrong out there, I
would have bust a gut to get you lads
11
00:01:02,880 --> 00:01:04,459
out. Aye, you would as well.
12
00:01:04,660 --> 00:01:05,710
Good old sir.
13
00:01:05,820 --> 00:01:07,260
Let's have a look at the booty.
14
00:01:07,460 --> 00:01:08,510
Hey.
15
00:01:08,880 --> 00:01:09,980
Gone signet ring.
16
00:01:10,400 --> 00:01:11,450
Fair enough.
17
00:01:11,451 --> 00:01:13,399
Diamond bracelet.
18
00:01:13,400 --> 00:01:14,450
Lovely.
19
00:01:15,160 --> 00:01:16,780
Stainless steel St. Christopher.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,360
You can have that, Rog.
21
00:01:18,361 --> 00:01:21,619
All right, lads. Why don't we divide all
this into blocks?
22
00:01:21,620 --> 00:01:24,979
I'll take all the fiddly stuff, like the
gold, the money and the diamonds.
23
00:01:24,980 --> 00:01:27,559
And you guys can share all the, um, all
the wooden items.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,610
What?
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,210
There you go, lad.
26
00:01:31,700 --> 00:01:32,750
What is this?
27
00:01:33,160 --> 00:01:36,560
This is something incredibly special and
expensive.
28
00:01:36,611 --> 00:01:38,659
What is it, Cliff?
29
00:01:38,660 --> 00:01:40,770
It's a Fabergé egg, Captain. There you
go.
30
00:01:40,771 --> 00:01:43,539
Fabergé egg. One of the best aftershaves
money can buy.
31
00:01:43,540 --> 00:01:45,140
And a little bottle, too.
32
00:01:45,520 --> 00:01:46,980
Oh, wow. Thanks, Captain.
33
00:01:46,981 --> 00:01:47,879
We're rich.
34
00:01:47,880 --> 00:01:50,280
Aye. Oh, that's... I'm off to Tahiti.
35
00:01:50,800 --> 00:01:52,850
Spend the rest of your day sunning me
top.
36
00:01:53,100 --> 00:01:57,460
sandwiched between several sun -kissed
sweethearts, sunbathing on a diet of
37
00:01:57,580 --> 00:01:59,160
sex, sand and cellulite.
38
00:02:00,060 --> 00:02:01,110
Here's the future.
39
00:02:01,111 --> 00:02:02,379
The future.
40
00:02:02,380 --> 00:02:05,620
And who said piracy doesn't pay?
41
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
This is the Royal Navy.
42
00:02:07,500 --> 00:02:09,280
You're on arrest for piracy.
43
00:02:09,520 --> 00:02:11,060
Come out with your hands up.
44
00:02:11,480 --> 00:02:12,980
Captain, we're surrounded.
45
00:02:13,240 --> 00:02:15,500
Oh, Christ. Shall we stand and fight?
46
00:02:15,720 --> 00:02:17,040
No, let's stop and think.
47
00:02:17,320 --> 00:02:18,370
Come on.
48
00:02:20,750 --> 00:02:23,340
Oh, Captain, it's OK. Ha, ha, ha. Disho,
disho, disho.
49
00:02:23,970 --> 00:02:26,110
Look at our horses kick, lads.
50
00:02:27,210 --> 00:02:28,430
Oh, bollocks.
51
00:02:28,431 --> 00:02:35,329
All right, lads, now remember, we've got
nothing on us, so we admit to nothing,
52
00:02:35,330 --> 00:02:36,049
all right?
53
00:02:36,050 --> 00:02:38,670
Gentlemen, you are pirates, are you not?
54
00:02:38,890 --> 00:02:39,940
Aye, we are.
55
00:02:41,090 --> 00:02:42,510
No. No, we're not.
56
00:02:42,830 --> 00:02:45,570
No. No. No, we're not. Yes, we are.
57
00:02:45,810 --> 00:02:46,860
You are.
58
00:02:47,270 --> 00:02:48,890
We are. We are, yes.
59
00:02:49,240 --> 00:02:53,499
And you are accused of attacking a ship
and stealing its valuables. How do you
60
00:02:53,500 --> 00:02:55,080
plead? Guilty. Absolutely.
61
00:02:55,420 --> 00:02:56,470
Guilty as sea.
62
00:02:56,580 --> 00:02:58,740
No, no, we're not guilty.
63
00:02:59,380 --> 00:03:02,240
No, no, we're not guilty.
64
00:03:02,560 --> 00:03:06,480
Not guilty -ish.
65
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
Gentlemen, you plead not guilty -ish.
66
00:03:11,100 --> 00:03:12,500
You'll be held in remand.
67
00:03:12,720 --> 00:03:15,080
Your trial takes place one week from
today.
68
00:03:15,620 --> 00:03:18,780
Next. Nice defence, lad.
69
00:03:20,700 --> 00:03:21,750
You knob.
70
00:03:24,320 --> 00:03:26,720
Here, Smiler. Want to see my puppy?
71
00:03:27,311 --> 00:03:29,219
Good Lord.
72
00:03:29,220 --> 00:03:32,770
Have you seen what that man's doing?
Yeah, leave him to his own devices.
73
00:03:33,180 --> 00:03:38,900
Are you going to be the daddy on this
here wing, or what?
74
00:03:39,280 --> 00:03:41,390
No, Bolson. I'm more likely to be the
mummy.
75
00:03:43,870 --> 00:03:45,150
They can't lock it up.
76
00:03:45,690 --> 00:03:47,370
We won't take this lying down.
77
00:03:47,650 --> 00:03:51,510
We'll take this whatever way they want
to give it to us. Lying down, sitting
78
00:03:51,511 --> 00:03:54,449
bent double with our heads between our
knees, a lump of lard between our
79
00:03:54,450 --> 00:03:56,950
buttocks, bleating jet like a frightened
goat.
80
00:03:56,951 --> 00:04:00,489
What we're not going to do is draw
attention to ourselves. I can't take
81
00:04:00,490 --> 00:04:01,540
anymore, you screws.
82
00:04:01,650 --> 00:04:07,069
I'll go mad, I'll go mad. All right, I'm
going to take off all my clothes and
83
00:04:07,070 --> 00:04:08,510
cover this entire cell in poo.
84
00:04:11,230 --> 00:04:13,010
You sodding will not.
85
00:04:13,011 --> 00:04:17,528
Look, we're only on remands. If we shut
up and smile sweetly, we'll be out of
86
00:04:17,529 --> 00:04:18,669
here in a couple of days.
87
00:04:19,790 --> 00:04:21,149
Cliff. Captain.
88
00:04:21,150 --> 00:04:25,649
The men aren't taking this very well,
Cliff. I thought you could sing us a
89
00:04:25,650 --> 00:04:26,629
and cheer us up a bit.
90
00:04:26,630 --> 00:04:27,830
Very good idea, Captain.
91
00:04:31,910 --> 00:04:34,410
Smile, don't ask me why.
92
00:04:35,190 --> 00:04:38,110
We're going to D -I -E, die.
93
00:04:38,610 --> 00:04:43,070
We're going to die in this cell. Cliff,
Cliff. When we die... Cliff.
94
00:04:43,340 --> 00:04:45,510
Have you got anything a bit more up
-tempo?
95
00:04:45,511 --> 00:04:48,339
Up -tempo, Captain? Yeah, you know, put
a swing in it for the white folks.
96
00:04:48,340 --> 00:04:49,390
Oh.
97
00:04:50,000 --> 00:04:54,899
One, two, one, two, three. We're going
to die in this cell. When we die, we're
98
00:04:54,900 --> 00:04:57,419
going to die. No, I can't take it.
You're going to die. I can't take it.
99
00:04:57,420 --> 00:04:58,800
going to die. Shut your mouth.
100
00:04:58,860 --> 00:04:59,910
Shut your mouth.
101
00:04:59,911 --> 00:05:01,159
We're going to die.
102
00:05:01,160 --> 00:05:02,210
Shut your mouth.
103
00:05:02,300 --> 00:05:03,440
Excuse me.
104
00:05:04,380 --> 00:05:07,520
Could you keep the noise down, please? I
am trying to rest.
105
00:05:07,720 --> 00:05:09,540
Look, sir, an inmate. Inmate?
106
00:05:09,760 --> 00:05:11,380
All right, Art, shut your mouth.
107
00:05:13,290 --> 00:05:15,030
All right, mate. Your name's Butler.
108
00:05:15,550 --> 00:05:17,390
Captain Butler of the high seas.
109
00:05:17,990 --> 00:05:19,270
We're pirates, we are.
110
00:05:19,271 --> 00:05:20,889
See him?
111
00:05:20,890 --> 00:05:23,110
That is Roger Mad Dog Crumsby.
112
00:05:23,410 --> 00:05:24,550
And that one?
113
00:05:24,930 --> 00:05:27,790
That's a deal completely off his rocker,
Kumar.
114
00:05:28,610 --> 00:05:29,660
We're mad, we are.
115
00:05:29,910 --> 00:05:35,069
In fact, we're so mad, sometimes we
just, like, sit around and laugh for no
116
00:05:35,070 --> 00:05:36,210
reason. Don't we, lads?
117
00:05:39,810 --> 00:05:41,730
What about you, pal? What's your name?
118
00:05:42,330 --> 00:05:43,380
Uh, my name, huh?
119
00:05:43,850 --> 00:05:46,450
They, uh, they call me Mr. Perkis.
120
00:05:47,510 --> 00:05:48,560
Perkis, eh?
121
00:05:48,990 --> 00:05:51,170
Is that Mean Machine Perkis?
122
00:05:51,470 --> 00:05:52,690
No. Good.
123
00:05:52,691 --> 00:05:56,309
So you're not cut up your family and pop
them under the floorboards, Perkis,
124
00:05:56,310 --> 00:05:57,360
then? No.
125
00:05:57,610 --> 00:05:59,890
I, uh, I did have a nickname once.
126
00:05:59,891 --> 00:06:00,989
Oh, yeah?
127
00:06:00,990 --> 00:06:04,730
Yeah. They called me Marbles Perkis.
128
00:06:05,810 --> 00:06:06,860
Marbles, eh?
129
00:06:07,070 --> 00:06:08,120
What is that?
130
00:06:08,270 --> 00:06:09,630
I used to collect marbles.
131
00:06:11,760 --> 00:06:14,110
How long have you been banged up for,
Marbles?
132
00:06:14,180 --> 00:06:15,440
I beg your pardon?
133
00:06:15,441 --> 00:06:17,439
You know, how long have you been eating
porridge?
134
00:06:17,440 --> 00:06:18,720
About 30 years.
135
00:06:18,940 --> 00:06:19,990
30 years?
136
00:06:20,140 --> 00:06:22,000
Yeah. How did you know I like porridge?
137
00:06:23,020 --> 00:06:24,960
Oh, how long have you been in prison?
138
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
Oh, I came in yesterday.
139
00:06:27,500 --> 00:06:28,960
What did you do, Marbles?
140
00:06:29,200 --> 00:06:31,660
That is the one question we don't ask,
Rog.
141
00:06:32,180 --> 00:06:35,280
Whatever Marbles has done is in the
past. It's behind him now.
142
00:06:35,540 --> 00:06:38,310
And here we're all the same. Isn't that
right, Marbles?
143
00:06:38,580 --> 00:06:39,630
No.
144
00:06:41,000 --> 00:06:45,639
All right, so what did you do, Marbles?
I used to be a clerk in the local tax
145
00:06:45,640 --> 00:06:48,290
office. Prison, eh? Cross -section of
the community.
146
00:06:48,560 --> 00:06:52,940
The chap on the desk next to me, Jenkins
his name was. Oh, yeah.
147
00:06:53,420 --> 00:06:56,560
Well, he used to laugh at me, push me
around.
148
00:06:57,200 --> 00:06:58,250
Pope fun.
149
00:06:58,820 --> 00:07:00,980
Then one day he went too far.
150
00:07:01,580 --> 00:07:07,079
Cling, I've reordered the P94s into the
out trade before processing the
151
00:07:07,080 --> 00:07:09,910
counterfoils. Hey, anyone could have
made that mistake.
152
00:07:11,020 --> 00:07:17,580
So I went over to him and... What, with
your bare hands?
153
00:07:17,920 --> 00:07:20,680
With my bare hands.
154
00:07:23,580 --> 00:07:27,260
He shouldn't have made me angry.
155
00:07:27,880 --> 00:07:31,400
No -one should make me angry!
156
00:07:32,460 --> 00:07:34,180
I understand, Marcus.
157
00:07:34,880 --> 00:07:37,650
Why don't we leave you to settle there
for a while while...
158
00:07:38,160 --> 00:07:40,990
We'd kill up in the corner nice and
quietly. Come on, lads.
159
00:07:41,540 --> 00:07:43,340
Thank me for asking, Captain.
160
00:07:43,640 --> 00:07:46,000
But why has he got the bed all to
himself?
161
00:07:46,540 --> 00:07:49,910
It's something to do with the words
appease and psychopath, Bosun.
162
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
I'm sure it'll get your nut down.
163
00:07:52,000 --> 00:07:53,380
Right you are, Captain.
164
00:07:57,840 --> 00:08:01,780
I'm going to hold you down and dribble
all over your face.
165
00:08:05,160 --> 00:08:07,080
I'm afraid this is difficult to sleep.
166
00:08:07,680 --> 00:08:08,940
Keep having nightmares?
167
00:08:09,460 --> 00:08:11,960
You couldn't read me a bedtime story,
could you?
168
00:08:12,200 --> 00:08:14,610
I don't think we've got any books in
here, Roger.
169
00:08:14,880 --> 00:08:16,560
Perhaps you could make one up, sir.
170
00:08:16,561 --> 00:08:19,519
It's just I'm feeling rather homesick
and frightened right now.
171
00:08:19,520 --> 00:08:20,570
All right, Roger.
172
00:08:21,680 --> 00:08:27,159
Once upon a time, there was a little elf
called Rory who lived in a nook by a
173
00:08:27,160 --> 00:08:30,960
well. And one day, a naughty witch
turned him into a goblin. Good night,
174
00:08:33,340 --> 00:08:34,440
Is that it, sir?
175
00:08:34,659 --> 00:08:35,919
Yep. Sir?
176
00:08:36,380 --> 00:08:38,539
What did Rory do to annoy the witch,
sir?
177
00:08:38,799 --> 00:08:41,869
He kept her up all bloody night asking
irritating questions.
178
00:08:44,320 --> 00:08:48,359
When you think about it, sir, there
doesn't seem much difference between
179
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
goblin and being an elf anyway.
180
00:08:50,200 --> 00:08:51,520
Well, you should know that.
181
00:08:51,980 --> 00:08:53,720
Do you have any other stories, sir?
182
00:08:53,820 --> 00:08:57,100
There's always the sequel, Rog. Rory
gets his teeth kicked in.
183
00:08:57,540 --> 00:08:58,740
Not you two.
184
00:08:59,200 --> 00:09:03,060
Keep the noise down. I am trying to
sleep.
185
00:09:03,540 --> 00:09:05,600
All right, Marble. Sorry, my fault,
mate.
186
00:09:06,140 --> 00:09:09,930
Look, Roger, get your head down before
you get it ripped off by a madman, OK?
187
00:09:10,380 --> 00:09:12,520
Yes, sir. Good. Now, sweet bloody
dreams.
188
00:09:16,560 --> 00:09:17,610
Captain,
189
00:09:18,740 --> 00:09:21,690
we're just about to have a shower. Would
you like to join us?
190
00:09:21,940 --> 00:09:24,640
I feel very dirty at the moment. Oh,
come on, sir.
191
00:09:24,860 --> 00:09:29,059
Join in. You can borrow my towel if you
want. No, thanks, Roger. I'm planning on
192
00:09:29,060 --> 00:09:32,250
keeping my pants on for the next few
days. Right you are, Captain.
193
00:09:32,251 --> 00:09:36,169
See you later. Lads, be a bit cautious
out there, won't you? Cautious, Captain?
194
00:09:36,170 --> 00:09:38,549
Yeah, you know, some chaps go to pretty
strange things when they're locked
195
00:09:38,550 --> 00:09:41,980
together in prison, you know. What do
you mean, like basket weaving?
196
00:09:42,110 --> 00:09:46,289
No, not necessarily, Cliff, no. It's
just that some chaps have some weird and
197
00:09:46,290 --> 00:09:49,429
wonderful tastes, and when they all
gather together in the communal shower
198
00:09:49,430 --> 00:09:50,690
things can get a bit hairy.
199
00:09:51,030 --> 00:09:52,080
Hairy, sir?
200
00:09:52,310 --> 00:09:56,969
You know, lots of soapy lather, plenty
of steam, all those slippery fingers and
201
00:09:56,970 --> 00:09:59,440
thumbs. You mean they might try to nick
a shampoo?
202
00:09:59,441 --> 00:10:04,049
No, I'm just saying that if the soap
slips through your fingers, don't go
203
00:10:04,050 --> 00:10:05,190
rushing to retrieve it.
204
00:10:05,191 --> 00:10:08,889
OK. Right, yes. Thank you very much. All
right, lad. There you are, chap. All
205
00:10:08,890 --> 00:10:09,940
right.
206
00:10:10,170 --> 00:10:12,220
My marbles. What are you up to there,
pal?
207
00:10:12,590 --> 00:10:17,069
I'm packing my kit up and getting out of
here. Right, keep it down, keep it
208
00:10:17,070 --> 00:10:18,120
down.
209
00:10:18,121 --> 00:10:19,809
What are you planning on doing?
210
00:10:19,810 --> 00:10:22,089
Through the wall? Under the tunnel? Over
the roof?
211
00:10:22,090 --> 00:10:23,140
Out the door.
212
00:10:23,680 --> 00:10:24,960
Simple but brilliant.
213
00:10:24,961 --> 00:10:27,639
Look, you haven't got room for another
half yet. I won't be any trouble. I'm
214
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
sorry, I can't help you. I've finished
my sentence.
215
00:10:30,920 --> 00:10:32,780
You'll just have to get through yours.
216
00:10:32,900 --> 00:10:33,980
You character.
217
00:10:34,300 --> 00:10:35,560
You've only done two days.
218
00:10:35,860 --> 00:10:39,640
That's right. That's what the judge gave
me. Two days hard labour.
219
00:10:39,641 --> 00:10:42,499
You're having a laugh. You went over to
Jenkins on the desk next to you,
220
00:10:42,500 --> 00:10:43,550
remember?
221
00:10:44,700 --> 00:10:45,750
That's right.
222
00:10:48,960 --> 00:10:51,640
Broke his blasted pencil.
223
00:10:53,550 --> 00:10:55,900
Paid my debt to society, and now I'm
going home.
224
00:10:56,090 --> 00:10:57,470
He broke his blasted pencil.
225
00:10:57,770 --> 00:11:03,130
Not just his pencil. I also snapped his
protractor. I'm crying out loud!
226
00:11:03,470 --> 00:11:06,410
Now, where's my feathery hat?
227
00:11:06,610 --> 00:11:11,050
I really must be on my way. It's just
under the bed there, mate. Oh, it's
228
00:11:15,981 --> 00:11:22,029
They were a charming bunch of chaps in
there, weren't they, Clifton?
229
00:11:22,030 --> 00:11:23,230
Yes, Master Roger.
230
00:11:23,231 --> 00:11:25,909
Nice of that little fella to offer to
loop your bag.
231
00:11:25,910 --> 00:11:26,960
Rather too nice.
232
00:11:28,170 --> 00:11:30,400
We're going for a walk round the excise
yard.
233
00:11:30,570 --> 00:11:31,690
Captain? Captain?
234
00:11:32,230 --> 00:11:35,410
Jaguar, Jaguar, let's go and have a game
of marbles?
235
00:11:36,110 --> 00:11:41,409
No, Miss Flitchcroft. You can't enter
your expenses in the April column for
236
00:11:41,410 --> 00:11:42,460
financial...
237
00:11:58,760 --> 00:12:02,699
They built the gallows then, both of
them? Aye, Master Roger, it is excellent
238
00:12:02,700 --> 00:12:09,519
craftsmanship. Everything dovetailed,
tractor, tongue and groove, brass
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
hinges, well greased.
240
00:12:11,720 --> 00:12:13,760
It'll be us up there in a day or two.
241
00:12:14,100 --> 00:12:15,340
Really? How super.
242
00:12:15,660 --> 00:12:18,790
It's nice to know someone's put in so
much effort on our behalf.
243
00:12:19,360 --> 00:12:20,740
Trial's coming up tomorrow.
244
00:12:20,980 --> 00:12:22,440
I wonder where the captain is.
245
00:12:22,441 --> 00:12:26,459
Probably standing himself in Tahiti. I
mean, who can blame him? My name's Mr
246
00:12:26,460 --> 00:12:29,110
Purdy, I tell you, Mr Purdy. Mr. Perkis.
247
00:12:29,470 --> 00:12:30,520
All right, partner.
248
00:12:30,590 --> 00:12:31,640
Mr.
249
00:12:31,950 --> 00:12:33,810
Perkis for one. Poor fellow.
250
00:12:34,150 --> 00:12:37,520
I just worked out how the captain
escaped and I think we can do it too.
251
00:12:37,590 --> 00:12:38,640
Are you sure, Ad?
252
00:12:38,890 --> 00:12:39,940
Sure, I'm sure.
253
00:12:40,590 --> 00:12:44,629
Have you noticed there are no bars in
the windows in the canteen? Yes, that's
254
00:12:44,630 --> 00:12:48,870
true. There are no bars. And the guard
only goes past once every five minutes.
255
00:12:49,030 --> 00:12:51,190
Aye, he doesn't patrol too regular.
256
00:12:51,490 --> 00:12:57,169
Tomorrow night, after light's out, I'll
inflate myself to three times my natural
257
00:12:57,170 --> 00:12:58,220
size.
258
00:12:58,520 --> 00:13:02,439
Then, by expelling all the air through
my bottom, I can carry on my back and
259
00:13:02,440 --> 00:13:03,580
off to Never Never Land.
260
00:13:03,581 --> 00:13:08,479
Adil, I think we should give that idea a
little more thought. Chet, Chet, Chet.
261
00:13:08,480 --> 00:13:11,179
You're worried about falling off. It's
all right. You can use my buttocks as a
262
00:13:11,180 --> 00:13:12,230
hand grip.
263
00:13:12,840 --> 00:13:15,130
Thanks, Adil. We'll get back to you on
that one.
264
00:13:16,260 --> 00:13:18,900
Well, he's completely lost it, hasn't
he?
265
00:13:19,440 --> 00:13:21,430
I doubt we'll ever get out of here
alive.
266
00:13:21,540 --> 00:13:22,820
I want to see you, lads.
267
00:13:23,100 --> 00:13:24,480
Keep it off the corner, now!
268
00:13:26,480 --> 00:13:29,880
Captain! No, no, I'm not the captain.
I'm Colin.
269
00:13:30,320 --> 00:13:31,940
Mr. Collins, your lawyer.
270
00:13:32,180 --> 00:13:35,910
Captain, you've got to stand up! No, no,
no, I'm Colin Collins, the lawyer.
271
00:13:36,700 --> 00:13:38,930
I'll be representing you in court
tomorrow.
272
00:13:39,040 --> 00:13:40,090
Ah!
273
00:13:40,360 --> 00:13:43,520
There's a few things I want to clear up
with you chaps.
274
00:13:43,900 --> 00:13:48,479
Now, I'm right in stating, aren't I,
that none of you have ever committed any
275
00:13:48,480 --> 00:13:49,530
crimes before.
276
00:13:50,100 --> 00:13:51,220
No. No.
277
00:13:51,640 --> 00:13:57,939
And you've all got watertight alibis for
why you weren't at the scene of this
278
00:13:57,940 --> 00:13:59,280
crime. Yes.
279
00:13:59,660 --> 00:14:00,710
Absolutely.
280
00:14:01,480 --> 00:14:05,499
Okay, well, keep thinking about them
because I'll be asking you questions
281
00:14:05,500 --> 00:14:08,280
them tomorrow at the trial in court.
Remember.
282
00:14:08,700 --> 00:14:11,740
It was a pleasure meeting you, Mr.
Collins.
283
00:14:12,400 --> 00:14:15,800
Thanks, lads. See you in the morning.
Thanks, Mr. Collins. Goodbye, Mr.
284
00:14:16,420 --> 00:14:18,640
Cheerio. Let me out of the choir now!
285
00:14:20,740 --> 00:14:23,640
Well, that was a bit of a result, wasn't
it? Oh, yeah.
286
00:14:23,641 --> 00:14:25,339
Pity, though.
287
00:14:25,340 --> 00:14:27,450
For a minute, I thought it was the
captain.
288
00:14:30,260 --> 00:14:31,400
Order in court.
289
00:14:32,160 --> 00:14:36,720
Hmm. Now, Mr Collins, we haven't seen
you here before.
290
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
No, sir, I'm a newcomer.
291
00:14:38,960 --> 00:14:43,840
I see. So you have spent several years
at the bar?
292
00:14:44,340 --> 00:14:47,050
Oh, yes. Three years at the bar and two
years in the snug.
293
00:14:48,250 --> 00:14:51,320
Yes, Mr Collins, get on with it. We've
got a full day ahead of us.
294
00:14:51,490 --> 00:14:52,540
Rightio, sir.
295
00:14:52,990 --> 00:14:56,070
Gentlemen, you're accused of being
pirates.
296
00:14:56,790 --> 00:15:01,570
Yet I intend to prove to this court that
you are all innocent.
297
00:15:02,910 --> 00:15:07,810
Say, old -timer, where were you the
night of the 15th?
298
00:15:08,730 --> 00:15:09,780
Round his house.
299
00:15:10,150 --> 00:15:11,830
Round his house. Thank you.
300
00:15:11,831 --> 00:15:14,229
And you, sir, where were you at the
time?
301
00:15:14,230 --> 00:15:15,410
I was around his house.
302
00:15:16,040 --> 00:15:18,820
Around his house. And, um, where were
you?
303
00:15:19,040 --> 00:15:20,860
Me? I'd gone round his house.
304
00:15:21,760 --> 00:15:25,620
And I take it you were round his house.
305
00:15:26,420 --> 00:15:28,160
That is correct, innit?
306
00:15:28,960 --> 00:15:30,420
That's right, my lads.
307
00:15:31,020 --> 00:15:35,099
There you go, Your Honour. All round
each other's houses. What could be more
308
00:15:35,100 --> 00:15:36,150
innocent than that?
309
00:15:37,680 --> 00:15:41,520
Your Honour, we're changing our plea.
Guilty, but with mitigating
310
00:15:42,160 --> 00:15:43,210
Guilty?
311
00:15:43,820 --> 00:15:44,900
These men are idiots.
312
00:15:45,340 --> 00:15:47,220
Look at them. They're the little guys.
313
00:15:47,520 --> 00:15:52,600
The guys that get picked on in school,
kicked in the pants, laughed at in
314
00:15:52,700 --> 00:15:56,760
These men are stupid, sickly, weak.
315
00:15:56,960 --> 00:16:01,160
Oi, leave it out. The real villain of
the piece, Your Honour, is this man.
316
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
Me? Captain Marbles Butler.
317
00:16:05,320 --> 00:16:07,920
The most evil pirate ever. But,
318
00:16:08,640 --> 00:16:11,200
but, but, my name's Mr Perkis.
319
00:16:11,520 --> 00:16:17,000
It was he, Your Honour, who led these
poor, innocent men into a life of crime.
320
00:16:17,360 --> 00:16:19,760
But, but, but, I work at the local tax
office.
321
00:16:20,200 --> 00:16:26,599
Silence! I decree that these cretinous
but easily led men each
322
00:16:26,600 --> 00:16:29,320
receive two days' community service.
323
00:16:31,020 --> 00:16:32,520
Suspended for two years.
324
00:16:32,840 --> 00:16:35,140
Thank you, Judge.
325
00:16:35,460 --> 00:16:36,840
You are free to go.
326
00:16:38,030 --> 00:16:44,949
As for you, you will be taken from this
place and hanged
327
00:16:44,950 --> 00:16:47,790
by the neck until you are dead.
328
00:16:48,170 --> 00:16:52,709
But I'm not Captain Butler. I'm just a
simple... All right, mate. Take your
329
00:16:52,710 --> 00:16:54,050
punishment like a man.
330
00:16:54,250 --> 00:16:55,300
But I'm innocent.
331
00:16:55,410 --> 00:16:56,590
I'm innocent. You hear?
332
00:17:00,370 --> 00:17:03,670
Hang on a minute. Hang on a minute.
333
00:17:08,760 --> 00:17:13,420
Now, that's your man. That is the real
Captain Butler.
334
00:17:13,421 --> 00:17:14,799
It's the captain.
335
00:17:14,800 --> 00:17:17,390
Everybody, it's Captain Butler. Come to
sail after.
336
00:17:17,460 --> 00:17:18,579
Oh, Captain.
337
00:17:19,040 --> 00:17:20,319
Oh, bollocks.
338
00:17:24,440 --> 00:17:26,839
Get your foot up my face, for I'm a free
man.
339
00:17:27,060 --> 00:17:33,420
All right, you lot. Pack your bags and
on your way.
340
00:17:33,700 --> 00:17:35,080
Keep your noses quiet, now!
341
00:17:40,959 --> 00:17:43,580
The executioner will be here in about 20
minutes.
342
00:17:43,900 --> 00:17:44,950
Is that all right?
343
00:17:45,260 --> 00:17:46,310
Yeah, great.
344
00:17:48,240 --> 00:17:49,980
Well, sir, looks like we're off.
345
00:17:50,460 --> 00:17:52,990
I haven't seen my toothbrush anywhere,
have you?
346
00:17:53,360 --> 00:17:54,410
Oh, Roger, no.
347
00:17:54,411 --> 00:17:56,739
It's just I put it over there and it's
disappeared now.
348
00:17:56,740 --> 00:17:58,279
Yeah, well, you'll probably have to buy
a new one.
349
00:17:58,280 --> 00:17:59,159
Oh, blast.
350
00:17:59,160 --> 00:18:00,800
That really makes my blood boil.
351
00:18:03,640 --> 00:18:04,690
Excuse me, Captain.
352
00:18:04,691 --> 00:18:05,819
Yes, Adil?
353
00:18:05,820 --> 00:18:08,020
It's just that you are sitting on my
shirt.
354
00:18:08,720 --> 00:18:10,640
Oh, I'm terribly sorry.
355
00:18:12,560 --> 00:18:13,920
It's all greased now.
356
00:18:15,220 --> 00:18:16,270
Thanks a lot.
357
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
Captain, just came to say goodbye to
you.
358
00:18:21,881 --> 00:18:25,459
Yeah, thanks, Bosun. It's very
thoughtful of you. Don't suppose I shall
359
00:18:25,460 --> 00:18:26,600
seeing you after this?
360
00:18:27,440 --> 00:18:28,820
No, I don't suppose you will.
361
00:18:29,640 --> 00:18:31,260
You've got that tenner you owe me.
362
00:18:31,960 --> 00:18:34,480
What about a fiver? No.
363
00:18:34,740 --> 00:18:36,600
Any loose change? Just book her off.
364
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
I just came to wish you luck.
365
00:18:43,680 --> 00:18:49,500
Yeah, thanks, mate. Now, remember, chin
up, shoulders back, noose on.
366
00:18:55,031 --> 00:18:56,519
Anyway...
367
00:18:56,520 --> 00:19:06,239
We've
368
00:19:06,240 --> 00:19:08,900
got some great executions lined up for
you tonight.
369
00:19:16,810 --> 00:19:19,270
a warm, talky welcome to A Pirate.
370
00:19:23,310 --> 00:19:25,910
OK, now, you're a pirate.
371
00:19:26,290 --> 00:19:27,340
What's your name?
372
00:19:27,341 --> 00:19:28,289
Captain Butler.
373
00:19:28,290 --> 00:19:30,989
Captain Butler. Give him a round of
applause, ladies and gentlemen. That's
374
00:19:30,990 --> 00:19:34,790
lovely. OK, now, Captain, you've got a
funny story for us, haven't you?
375
00:19:35,770 --> 00:19:38,810
You know, about your trip to the
hairdressers?
376
00:19:40,150 --> 00:19:42,070
I don't know what you're talking about.
377
00:19:42,490 --> 00:19:44,370
Ah! I'm on the wrong card.
378
00:19:44,570 --> 00:19:45,620
What a bird.
379
00:19:48,501 --> 00:19:50,349
Been at it long?
380
00:19:50,350 --> 00:19:52,700
Yeah, a couple of years. Can we get on
with this?
381
00:19:52,810 --> 00:19:56,180
He can't wait to get started, ladies and
gentlemen. What a trooper!
382
00:19:57,190 --> 00:20:01,550
OK, now, as a pirate, you must spend a
lot of time at sea, yeah?
383
00:20:01,551 --> 00:20:03,449
Yeah, that's right, yeah.
384
00:20:03,450 --> 00:20:06,670
Well, actually, I had a brother once
spend a lot of time at sea.
385
00:20:07,070 --> 00:20:10,200
When he came home, we had to scrape the
particles off his arse!
386
00:20:13,131 --> 00:20:16,669
You've been caught. You're going to die.
387
00:20:16,670 --> 00:20:20,030
But now's your chance to... Pick your
execution!
388
00:20:20,031 --> 00:20:24,009
Do I have to go through this? Can we
just get this over and on with?
389
00:20:24,010 --> 00:20:26,649
Look, mate, this may be just an
execution to you, but it's my bloody
390
00:20:26,650 --> 00:20:28,700
so put a bit of effort into it, all
right?
391
00:20:28,701 --> 00:20:33,289
OK, now you've... Which one's it going
to be? You've got ten seconds to make up
392
00:20:33,290 --> 00:20:37,450
your mind. Do you want hanging, burning
or beheading? Come on, let's go.
393
00:20:39,530 --> 00:20:43,670
I'll go for the hanging. He's going for
the hanging!
394
00:20:47,630 --> 00:20:49,270
Here's your lucky bonus card.
395
00:20:49,590 --> 00:20:54,589
I'm going to ask you three questions. If
you give me three correct answers, you
396
00:20:54,590 --> 00:20:57,830
win a complete amnesty plus a holiday of
a lifetime.
397
00:20:58,590 --> 00:21:01,210
Are you ready and willing to play?
398
00:21:01,870 --> 00:21:02,920
Yeah, sure.
399
00:21:03,010 --> 00:21:05,490
OK, now, take your time. First question.
400
00:21:06,030 --> 00:21:08,750
Can you name the capital of Spain?
401
00:21:09,150 --> 00:21:10,200
Madrid.
402
00:21:10,310 --> 00:21:11,360
It is Madrid.
403
00:21:11,750 --> 00:21:13,710
Oh, well, one down but two to go.
404
00:21:14,090 --> 00:21:17,110
An Afroduziac. An Afroduziac.
405
00:21:17,560 --> 00:21:18,840
is a kind of love potion.
406
00:21:19,140 --> 00:21:21,120
Can you spell potion?
407
00:21:23,700 --> 00:21:25,320
P -O -T -I -O -N.
408
00:21:25,960 --> 00:21:27,460
That's what it says on the card.
409
00:21:27,680 --> 00:21:29,420
He's through to the final question.
410
00:21:29,540 --> 00:21:30,590
OK, nervous?
411
00:21:30,620 --> 00:21:35,820
A bit. Yeah, you should be. OK, here
goes. What is my wife's favourite food?
412
00:21:37,620 --> 00:21:40,000
Eh? Yeah, it's a tricky one, so
concentrate.
413
00:21:40,420 --> 00:21:41,500
I don't bloody know.
414
00:21:41,880 --> 00:21:43,540
OK, OK, I'll give you a clue. Look.
415
00:21:44,440 --> 00:21:45,490
Moo.
416
00:21:45,861 --> 00:21:47,529
Is it beef?
417
00:21:47,530 --> 00:21:48,630
No, it's yoghurt!
418
00:21:53,050 --> 00:21:59,790
Thank you, thank you. Any last words?
419
00:22:00,470 --> 00:22:01,520
Er, yeah.
420
00:22:01,970 --> 00:22:04,450
I suppose I made a mess of me life.
421
00:22:05,370 --> 00:22:08,500
I should have been an architect at the
local council, you know.
422
00:22:08,570 --> 00:22:13,789
An everyday existence, writing out
memos, drawing up plans, getting a
423
00:22:13,790 --> 00:22:16,260
through from Mr Hare. Yeah, yeah, yeah,
off you go.
424
00:22:19,280 --> 00:22:20,540
So this is that, then.
425
00:22:21,120 --> 00:22:22,920
It's not evidence cracked up to be.
426
00:22:24,020 --> 00:22:25,560
Feels strangely light.
427
00:22:26,300 --> 00:22:27,380
Oddly buoyed up.
428
00:22:28,440 --> 00:22:29,760
Heurishly without weight.
429
00:22:30,440 --> 00:22:31,880
Shift your ass, Captain.
430
00:22:32,400 --> 00:22:33,560
It's in your nuts.
431
00:22:37,440 --> 00:22:38,490
Hello, sir.
432
00:22:38,540 --> 00:22:40,100
We've got you. Don't worry.
433
00:22:42,200 --> 00:22:45,700
All right, lads, lower the jib. Lower
the jib, Master Roger.
434
00:22:45,960 --> 00:22:47,010
The jib is lowered.
435
00:22:47,160 --> 00:22:48,210
Raise the mental!
436
00:22:55,530 --> 00:22:56,730
Degrees to Tahiti!
437
00:22:57,270 --> 00:22:58,320
Tahiti!
438
00:22:58,570 --> 00:23:02,490
You know, lads, I've been thinking. All
this time we've spent together.
439
00:23:02,870 --> 00:23:06,660
And, you know, we've had our ups and our
downs, but we've come through it all.
440
00:23:06,690 --> 00:23:09,100
And I think it's brought us all closer
together.
441
00:23:09,101 --> 00:23:12,169
You mean forging links in the crucible
of adversity, Captain?
442
00:23:12,170 --> 00:23:13,549
Yeah, Cliff, that kind of thing.
443
00:23:13,550 --> 00:23:17,450
You mean bonded, galvanised, assuming a
single corporate identity?
444
00:23:17,770 --> 00:23:20,450
Yes, Adele. Like one big happy family?
445
00:23:20,451 --> 00:23:22,549
I couldn't have put it better myself.
446
00:23:22,550 --> 00:23:23,670
You mean in a word?
447
00:23:23,671 --> 00:23:25,649
a team.
448
00:23:25,650 --> 00:23:26,790
Yeah, a team.
449
00:23:27,170 --> 00:23:28,310
Don't you agree, lads?
450
00:23:28,550 --> 00:23:29,690
No. No way.
451
00:23:30,330 --> 00:23:35,570
All right, lads. Bosun, you stay on that
wheel. Aye, aye.
452
00:23:35,810 --> 00:23:37,610
I'm going to my cabin for a toss.
453
00:24:12,870 --> 00:24:14,968
Cocked off.
454
00:24:14,969 --> 00:24:19,519
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.