Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,900
Final Episode
3
00:00:48,270 --> 00:00:50,340
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?!
4
00:00:50,340 --> 00:00:53,920
Do you feel better now? Do you feel better?!
5
00:01:00,310 --> 00:01:02,280
Let's stop here.
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,930
Ji Hyun and I... there was nothing between us.
7
00:01:13,930 --> 00:01:15,990
You expect me to believe that?
8
00:01:15,990 --> 00:01:18,230
I understand that this is a situation that could be misunderstood.
9
00:01:18,230 --> 00:01:20,500
Misunderstood?
10
00:01:20,500 --> 00:01:24,620
I wanted to do something for Ji Hyun,
so I made a place she can rest.
11
00:01:24,620 --> 00:01:26,170
To be honest,
12
00:01:26,170 --> 00:01:30,190
it was a place where I was hoping
I could meet her at least one more time.
13
00:01:30,190 --> 00:01:31,840
But,
14
00:01:31,840 --> 00:01:34,040
nothing happened.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,210
Which is why I was even more miserable.
16
00:01:40,330 --> 00:01:41,890
I...
17
00:01:43,130 --> 00:01:45,330
after breaking up with Ji Hyun...
18
00:01:45,330 --> 00:01:47,560
I was always living in the past.
19
00:01:47,560 --> 00:01:50,720
Because it was the happiest time of my life.
20
00:01:52,980 --> 00:01:56,360
That's why I was so happy to see her again,
21
00:01:56,360 --> 00:01:58,060
and I wanted to
22
00:01:58,060 --> 00:02:00,230
hold onto her no matter what.
23
00:02:03,930 --> 00:02:05,580
But...
24
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
Ji Hyun always put her family first.
25
00:02:09,690 --> 00:02:11,880
She also loved you.
26
00:02:13,060 --> 00:02:15,030
To the point where it made me mad.
27
00:02:16,760 --> 00:02:19,570
The more I tried to hold onto her,
28
00:02:19,570 --> 00:02:21,830
the further she kept her distance from me.
29
00:02:21,830 --> 00:02:24,060
Don't hurt her anymore.
30
00:02:36,850 --> 00:02:39,950
When I told you to let Ji Hyun go,
31
00:02:41,310 --> 00:02:42,940
in the end,
32
00:02:44,590 --> 00:02:47,320
it became something I was telling myself.
33
00:02:53,160 --> 00:02:55,430
Making Ji Hyun like that,
34
00:02:56,360 --> 00:02:58,110
it's me.
35
00:03:27,280 --> 00:03:29,590
Welcome.
36
00:03:37,630 --> 00:03:39,400
I'm really sorry.
37
00:03:39,400 --> 00:03:42,800
I didn't think my mother would go to your house.
38
00:03:44,160 --> 00:03:45,520
Is Tae Geuk okay?
39
00:03:45,520 --> 00:03:47,340
Do you think he's okay?
40
00:03:47,340 --> 00:03:50,220
Tae Geuk is extra sensitive. He's going through puberty.
41
00:03:50,220 --> 00:03:53,930
But the adults are playing tug of war with him, asking and bothering him to live with them.
42
00:03:53,930 --> 00:03:56,200
What is all of this?
43
00:03:58,380 --> 00:04:01,190
I heard Tae Geuk cried last night.
44
00:04:01,190 --> 00:04:04,220
What?
-How upset must he have been that he did that?
45
00:04:04,220 --> 00:04:06,760
Just the thought of it makes me crazy.
46
00:04:08,300 --> 00:04:11,060
You and I should both feel responsible.
47
00:04:11,060 --> 00:04:12,850
Like other parents,
48
00:04:12,850 --> 00:04:16,560
did we get an expensive tutor for him
or let him go on a vacation abroad?
49
00:04:16,560 --> 00:04:19,300
We shouldn't give him so much emotional pain on top of that.
50
00:04:19,300 --> 00:04:20,830
I feel pain, too.
51
00:04:20,830 --> 00:04:23,390
But my mother, no matter how hard I try to convince her,
52
00:04:23,390 --> 00:04:24,600
she doesn't listen.
53
00:04:24,600 --> 00:04:26,560
That doesn't mean you shouldn't do anything.
54
00:04:26,560 --> 00:04:28,890
Then what should I do?
55
00:04:28,890 --> 00:04:30,810
Instead of saying there's nothing you can do,
56
00:04:30,810 --> 00:04:33,680
you should try to do something. Huh?
57
00:04:48,960 --> 00:04:51,380
Ji Hyun, what are you doing that you're not responding?
58
00:04:51,380 --> 00:04:53,120
Call me.
59
00:04:59,100 --> 00:05:00,520
It's me.
60
00:05:01,730 --> 00:05:03,360
What does that mean?
61
00:05:03,360 --> 00:05:05,160
You have the leave the country earlier?
62
00:05:05,160 --> 00:05:06,750
I guess there's a lot of things to do when I go.
63
00:05:06,750 --> 00:05:09,370
They want me to leave as soon as possible.
64
00:05:09,370 --> 00:05:13,290
Noona. You're sad that I have to leave earlier, huh?
65
00:05:13,290 --> 00:05:14,970
What are you talking about?
66
00:05:14,970 --> 00:05:17,190
I'll be happy if you leave even a day earlier.
67
00:05:17,190 --> 00:05:19,020
I'm busy, I'm hanging up.
68
00:05:35,510 --> 00:05:37,600
I'm so thirsty.
69
00:05:37,600 --> 00:05:40,860
Tae Geuk, I'm going to drink some coffee, so do you want something to drink?
70
00:05:40,860 --> 00:05:43,630
Cola, soda, juice, even ice cream?
71
00:05:43,630 --> 00:05:45,780
No. I have no interest.
72
00:05:45,780 --> 00:05:48,910
Ah. You must not be thirsty.
73
00:05:48,910 --> 00:05:52,090
Tae Geuk, should I make you spicy rice cake? One with cheese, seafood, noodles, or ramen noodles.
74
00:05:52,090 --> 00:05:53,700
Tell me and I'll do anything.
75
00:05:53,700 --> 00:05:54,830
It's fine.
76
00:05:54,830 --> 00:05:57,120
You must be hungry by now. You should eat something.
77
00:05:57,120 --> 00:05:59,290
I'm not hungry.
78
00:06:02,140 --> 00:06:04,650
You know I'm doing this because I feel sorry, huh?
79
00:06:05,340 --> 00:06:08,050
Are you mad that I told your mom that you cried?
80
00:06:08,050 --> 00:06:09,710
I'm sorry. I'll apologize again.
81
00:06:09,710 --> 00:06:11,440
Okay.
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,620
Her family was always first for Ji Hyun,
83
00:06:32,620 --> 00:06:34,910
and she loved you.
84
00:06:34,910 --> 00:06:36,920
To the point where it made me mad.
85
00:07:04,730 --> 00:07:06,800
Honey!
86
00:07:06,800 --> 00:07:07,510
Ji Hyun!
87
00:07:07,510 --> 00:07:09,080
Aunt!
88
00:07:10,730 --> 00:07:11,810
Did you regain consciousness?
89
00:07:11,810 --> 00:07:13,500
Are you all right?
90
00:07:19,380 --> 00:07:21,940
Ji Hyun. Ji Hyun.
91
00:07:21,940 --> 00:07:24,070
Noona. Thank you.
92
00:07:24,070 --> 00:07:26,420
Thank you for waking up.
93
00:07:26,420 --> 00:07:28,200
Aunt.
94
00:07:46,260 --> 00:07:47,870
The eyeglass shop remodeling project,
95
00:07:47,870 --> 00:07:49,230
You'll be in charge.
96
00:07:49,230 --> 00:07:52,560
I'll meet with the president next week to discuss the overall concept,
97
00:07:52,560 --> 00:07:54,190
so you have the initial inspection today.
98
00:07:54,190 --> 00:07:55,130
Yes.
99
00:07:55,130 --> 00:07:58,270
But, there are several chain stores, do I have to do them all?
100
00:07:58,270 --> 00:07:59,980
That's right. Is it possible?
101
00:07:59,980 --> 00:08:03,060
Don't worry. I have someone who can help you.
102
00:08:04,030 --> 00:08:04,870
You came?
103
00:08:04,870 --> 00:08:07,710
Yes. Director, thank you.
104
00:08:07,710 --> 00:08:09,780
If you're really thankful, work a hundred times harder than before.
105
00:08:09,780 --> 00:08:10,930
Of course I will.
106
00:08:10,930 --> 00:08:13,670
Dong Hee, this is Manager Moon. You know her face, right?
107
00:08:13,670 --> 00:08:14,970
Yes.
108
00:08:14,970 --> 00:08:17,340
I needed someone for this project so I hired her.
109
00:08:17,340 --> 00:08:19,330
You both are in charge so work well together.
110
00:08:19,330 --> 00:08:21,260
Dong Hee learn a lot from Manager Moon.
111
00:08:21,260 --> 00:08:23,490
Looking forward to it, Han Dong Hee.
112
00:08:34,560 --> 00:08:37,230
Dong Hee, you know that we have to construct it without thinking there are appliances, right?
113
00:08:37,230 --> 00:08:38,680
Isn't that obvious?
114
00:08:38,680 --> 00:08:40,870
Let me see.
115
00:08:40,870 --> 00:08:42,490
You have to measure it with the trims in mind!
116
00:08:42,490 --> 00:08:46,230
If you measure it so carelessly, it won't fit and we'll have more problems later.
117
00:08:46,230 --> 00:08:48,570
How did you learn your work?
118
00:08:49,510 --> 00:08:50,880
Why? What?
119
00:08:50,880 --> 00:08:52,600
Nothing.
120
00:08:52,600 --> 00:08:53,670
But,
121
00:08:53,670 --> 00:08:55,370
shouldn't you be thankful toward me?
122
00:08:55,370 --> 00:08:57,210
What do you mean? Why should I be thankful?
123
00:08:57,210 --> 00:09:00,890
In the end, since I'm in charge of the eyeglass shops, you got to come back to work.
124
00:09:00,890 --> 00:09:02,590
You can't think of it like that.
125
00:09:02,590 --> 00:09:06,680
If it wasn't for me, you would have to do this all on your own. Could you handle it?
126
00:09:06,680 --> 00:09:09,430
Actually, you should be thankful toward me, I'm like your savior.
127
00:09:09,430 --> 00:09:12,630
So when you work with me, work hard so you're not called a "hole".
128
00:09:12,630 --> 00:09:13,930
I'm not a hole!
129
00:09:13,930 --> 00:09:15,770
You are a hole.
130
00:09:23,260 --> 00:09:24,960
We can be here alone.
131
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
No, I will stay here.
132
00:09:27,280 --> 00:09:29,000
Father, please don't worry and leave.
133
00:09:29,000 --> 00:09:30,450
All right.
134
00:09:30,450 --> 00:09:32,610
Please take care of her.
135
00:09:32,610 --> 00:09:34,750
Goodbye.
136
00:09:34,750 --> 00:09:36,410
Let's go.
137
00:09:52,020 --> 00:09:53,420
Do you need anything?
138
00:09:53,420 --> 00:09:55,380
Should I get you some water?
139
00:10:24,030 --> 00:10:25,790
Honey...
140
00:10:29,170 --> 00:10:31,200
The studio apartment
141
00:10:32,920 --> 00:10:35,130
is really a misunderstanding.
142
00:10:38,690 --> 00:10:42,690
After deciding to divorce you,
143
00:10:42,690 --> 00:10:46,020
do you know what the hardest part was?
144
00:10:46,020 --> 00:10:50,900
More than the burden of having to raise the children by myself,
145
00:10:52,460 --> 00:10:55,920
imagining you living by yourself.
146
00:10:55,920 --> 00:10:58,460
That was the hardest thing.
147
00:11:01,530 --> 00:11:03,980
Without the children,
148
00:11:03,980 --> 00:11:06,160
without me,
149
00:11:07,940 --> 00:11:10,560
thinking of you by yourself.
150
00:11:12,300 --> 00:11:15,220
It broke my heart just to think of it.
151
00:11:20,760 --> 00:11:24,720
So how could I do such a thing as you told me?
152
00:11:24,720 --> 00:11:28,560
You might hear this as an excuses,
153
00:11:28,560 --> 00:11:30,450
but it's the truth.
154
00:11:32,240 --> 00:11:34,620
CEO Ahn came by.
155
00:11:35,460 --> 00:11:38,060
He said the same thing as you.
156
00:11:38,060 --> 00:11:39,540
And also,
157
00:11:40,200 --> 00:11:43,550
I thought about it a lot while watching over you.
158
00:11:43,550 --> 00:11:46,240
What I really feel inside.
159
00:11:48,090 --> 00:11:50,800
When I found out about your past,
160
00:11:50,800 --> 00:11:54,210
do you remember me telling you to stay by my side forever atoning for everything?
161
00:11:55,100 --> 00:11:59,630
That there was no divorce in my vocabulary,
that my pride wouldn't permit it.
162
00:12:00,770 --> 00:12:05,330
Of course, I had those thoughts. But my true heart,
163
00:12:06,260 --> 00:12:08,480
to say the least,
164
00:12:08,480 --> 00:12:11,630
I wanted to keep you by my side so I said those things.
165
00:12:13,490 --> 00:12:16,380
Even while preparing for the divorce and custody proceedings,
166
00:12:18,140 --> 00:12:22,930
I thought that you would give up, saying that you were wrong.
167
00:12:22,990 --> 00:12:25,400
I thought you'd ask me to take you back.
168
00:12:25,810 --> 00:12:28,060
That is what I was thinking.
169
00:12:30,610 --> 00:12:33,850
If I really saw you as a corrupt woman,
170
00:12:33,880 --> 00:12:37,190
why would I want to keep you by my side?
Don't you agree?
171
00:12:40,680 --> 00:12:43,400
So, let's stop this.
172
00:12:43,430 --> 00:12:45,740
You have to recover.
173
00:12:53,030 --> 00:12:55,440
Honey, I have a favor to ask you.
174
00:12:58,970 --> 00:13:01,490
I want to see the children.
175
00:13:09,240 --> 00:13:10,580
Thank you.
176
00:13:10,580 --> 00:13:13,050
Did you meet with Tae Geuk's father?
177
00:13:13,080 --> 00:13:16,860
I did meet with him, but nothing got resolved.
178
00:13:16,880 --> 00:13:20,980
Tae Geuk's grandmother on his dad's side is so stubborn, that she won't budge.
179
00:13:20,980 --> 00:13:23,170
It's a frustrating situation.
180
00:13:25,260 --> 00:13:26,290
Director.
181
00:13:26,290 --> 00:13:27,360
Yes?
182
00:13:27,900 --> 00:13:30,060
I might give up on the drama.
183
00:13:30,100 --> 00:13:31,180
What are you talking about?
184
00:13:31,180 --> 00:13:36,090
In this situation, if I were to take on the project, I have no confidence that I will do well.
185
00:13:36,090 --> 00:13:39,920
The situation with Tae Geuk will be on my mind,
can I really concentrate on work?
186
00:13:39,920 --> 00:13:44,960
It's not something I should do the production company or to CEO Ahn who recommended me.
187
00:13:45,930 --> 00:13:48,910
Then what am I supposed to do?
Am I supposed to be happy about this?
188
00:13:48,910 --> 00:13:55,660
I'm sorry. I didn't budge when you were
trying to persuade me and now to come to this.
189
00:14:02,780 --> 00:14:03,630
Did you wait long?
190
00:14:03,630 --> 00:14:05,170
No.
191
00:14:06,740 --> 00:14:07,920
Would you like to eat something?
192
00:14:07,920 --> 00:14:10,690
I'm okay, I have to go right back. What is it?
193
00:14:10,720 --> 00:14:11,950
I have something to ask of you.
194
00:14:12,000 --> 00:14:15,100
What is it? If it's you, I should do anything.
195
00:14:15,630 --> 00:14:18,820
You know how you said that Manager Kim is pregnant?
196
00:14:18,820 --> 00:14:20,000
I did.
197
00:14:20,060 --> 00:14:24,360
I don't know what she's doing. She's going to start showing soon, what does she plan on doing?
198
00:14:24,390 --> 00:14:27,760
And who is the punk who is the father to leave her alone like that?
199
00:14:27,760 --> 00:14:31,560
Did he dump Manager Kim because of her rotten temper?
200
00:14:33,780 --> 00:14:35,590
Excuse me, Manager Moon.
201
00:14:35,650 --> 00:14:39,280
The baby's father is me.
202
00:14:40,000 --> 00:14:41,420
What?
203
00:14:42,440 --> 00:14:46,830
My world! You two were in that kind of relationship?
204
00:14:46,830 --> 00:14:48,870
Well, a little.
205
00:14:49,050 --> 00:14:53,760
I have to go to Paris, but I'm a little worried.
Could you stay by her side and take care of her?
206
00:14:53,760 --> 00:14:57,470
You know she doesn't take care of herself and only knows how to work.
207
00:14:57,470 --> 00:15:01,040
This is quite shocking and I'm a little out of my mind, but
208
00:15:01,110 --> 00:15:03,220
Okay, I will do a good job.
209
00:15:03,230 --> 00:15:04,520
Thank you.
210
00:15:04,520 --> 00:15:08,700
But how long have you been like this? If you're the father, does she have to go to Paris, too?
211
00:15:08,700 --> 00:15:10,140
Never mind.
212
00:15:10,180 --> 00:15:13,450
Don't tell me. There must be a reason you can't talk about.
213
00:15:14,760 --> 00:15:16,390
Excuse me Yoon Suk.
214
00:15:16,390 --> 00:15:19,900
Forget everything I said about her this whole time.
215
00:15:19,900 --> 00:15:24,400
I really like her. It just doesn't show I totally like her.
216
00:15:24,400 --> 00:15:25,950
You know that, right?
217
00:15:25,980 --> 00:15:27,120
I know.
218
00:15:27,120 --> 00:15:29,840
Right? I knew you would.
219
00:15:29,880 --> 00:15:36,370
Now that I think about it, you two look good together.
You're both tall, and fair, you're a total model couple.
220
00:15:51,790 --> 00:15:53,210
Mom!
221
00:15:53,260 --> 00:15:55,270
Se Ra!
222
00:15:59,970 --> 00:16:02,550
Mom, why did you do that?
223
00:16:03,080 --> 00:16:05,230
Why would you do such a thing?
224
00:16:05,230 --> 00:16:06,710
I'm sorry.
225
00:16:06,710 --> 00:16:08,860
I was wrong.
226
00:16:09,070 --> 00:16:12,070
No, I'm sorry.
227
00:16:12,150 --> 00:16:14,400
I'm really sorry.
228
00:16:33,960 --> 00:16:35,240
What about Se Jin?
229
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
I couldn't bring him.
230
00:16:39,930 --> 00:16:41,310
Se Ra.
231
00:16:42,340 --> 00:16:47,120
What you heard from your grandmother, she was mistaken.
232
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
What?
233
00:16:48,760 --> 00:16:51,060
I said that your grandmother was mistaken.
234
00:16:51,380 --> 00:16:55,910
You know better than anyone that your mother isn't someone who would do that. Don't you think?
235
00:17:00,150 --> 00:17:02,570
I'll tell you everything.
236
00:17:06,910 --> 00:17:08,500
Yes, Noona.
237
00:17:09,540 --> 00:17:11,220
Now?
238
00:17:14,060 --> 00:17:15,480
Why did we come here?
239
00:17:15,510 --> 00:17:17,710
I wanted to buy you an admittance present.
240
00:17:17,800 --> 00:17:20,550
It's okay. This place looks expensive, let's just go.
241
00:17:20,550 --> 00:17:24,060
When you study abroad, you have to at least have something like this.
242
00:17:24,060 --> 00:17:27,570
There are many times you have to dress up when you're abroad.
243
00:17:28,270 --> 00:17:29,580
How is this?
244
00:17:30,570 --> 00:17:31,800
I'll wear it well.
245
00:17:31,800 --> 00:17:35,610
Don't worry about it. You took care of me a lot. I should at least do this much.
246
00:17:35,640 --> 00:17:39,060
I didn't expect this. I'm totally touched.
247
00:17:39,060 --> 00:17:40,640
Touched by what?
248
00:17:40,660 --> 00:17:46,820
I have plans with my friends, so I can't today.
But I'll treat you to dinner next time, when do you have time?
249
00:17:50,880 --> 00:17:53,430
Ahjusshi, good night.
250
00:17:53,460 --> 00:17:57,700
Tae Geuk. Do you want to have a talk with me?
251
00:18:00,770 --> 00:18:01,910
How do you feel?
252
00:18:01,910 --> 00:18:03,710
I'm okay.
253
00:18:03,870 --> 00:18:05,580
And also, Ahjusshi,
254
00:18:05,580 --> 00:18:10,730
I'm not mad at you, so you don't have to mind me.
255
00:18:10,740 --> 00:18:14,060
But your expression looks different, so I can't help but mind you.
256
00:18:14,080 --> 00:18:16,030
And I did something wrong.
257
00:18:16,060 --> 00:18:19,170
Actually, it's because I'm worried.
258
00:18:19,840 --> 00:18:23,710
I'm worried that my mom isn't going to do the drama because of me.
259
00:18:23,710 --> 00:18:25,180
What are you talking about?
260
00:18:25,490 --> 00:18:31,690
When she was writing the screenplay, she always said that she would like to work on a drama at some point.
261
00:18:32,370 --> 00:18:36,990
But I'm worried she'll say she isn't going to do the drama because she's concerned about me.
262
00:18:37,030 --> 00:18:40,140
I know how happy she was when she said she was going to do the drama.
263
00:18:40,140 --> 00:18:43,090
But if she says she won't because of me,
I think it will make me feel bad.
264
00:18:43,660 --> 00:18:47,420
That's why, so please don't be concerned.
265
00:18:47,860 --> 00:18:50,870
Our Tae Geuk really worries a lot about his mother.
266
00:18:51,260 --> 00:18:53,760
Wow, what a good son.
267
00:18:54,380 --> 00:18:58,560
Don't worry. If she wants to quit, I'll take responsibility and make sure she does it.
268
00:18:58,560 --> 00:18:59,450
Really?
269
00:18:59,450 --> 00:19:00,610
Of course.
270
00:19:00,610 --> 00:19:03,660
So trust me and go to sleep.
They say pretty boys are sleepyheads.
271
00:19:03,660 --> 00:19:06,470
Yes, good night.
272
00:19:11,600 --> 00:19:13,210
Aiyoo...
273
00:19:22,650 --> 00:19:25,060
What's up? You're calling me.
274
00:19:25,060 --> 00:19:27,490
Why? Am I not supposed to?
275
00:19:27,490 --> 00:19:29,460
No, it's not that.
276
00:19:29,830 --> 00:19:32,190
I didn't think you'd call me again.
277
00:19:33,350 --> 00:19:34,810
Do you want a drink?
278
00:19:37,670 --> 00:19:39,340
Are you living well?
279
00:19:39,950 --> 00:19:42,170
I'm going on a lot of blind dates, living well.
280
00:19:42,960 --> 00:19:44,540
I see.
281
00:19:54,950 --> 00:19:57,870
I don't know why all the men have so much interest in our household's money.
282
00:19:57,870 --> 00:20:00,990
I'm meeting a doctor right now, but he's asking where we can set him a hospital,
283
00:20:00,990 --> 00:20:04,260
How big our house is going to be.
He just asks about those kinds of things.
284
00:20:04,260 --> 00:20:06,250
It's not just him,
285
00:20:06,250 --> 00:20:09,720
every guy I meet on a blind date asks about my father's work.
286
00:20:11,140 --> 00:20:13,930
I really think there's no one like you.
287
00:20:13,930 --> 00:20:17,120
Even when my dad wanted to buy you a house, you refused.
288
00:20:17,120 --> 00:20:19,140
And you declined the professorship.
289
00:20:21,300 --> 00:20:25,040
Kyung Joo. Should we start over?
290
00:20:26,800 --> 00:20:30,480
I was hesitant because I know all the things I put you through,
291
00:20:30,480 --> 00:20:32,730
but I feel like I will regret it if I let you go.
292
00:20:32,730 --> 00:20:37,530
Let's start over. All the things I put you through, I'll do better.
293
00:20:50,070 --> 00:20:52,380
Hello.
-You came?
294
00:20:52,380 --> 00:20:54,800
You look so bright today.
295
00:20:54,800 --> 00:20:55,540
Yeah?
296
00:20:55,540 --> 00:20:57,300
You must have an appointment.
297
00:20:57,300 --> 00:20:59,670
No.
Then have a great day today.
298
00:20:59,670 --> 00:21:01,230
Yes.
299
00:21:04,040 --> 00:21:05,480
Oh. I'm at work now.
300
00:21:05,480 --> 00:21:07,680
You know that we agreed to meet today, right?
301
00:21:07,680 --> 00:21:10,870
I got it. See you later.
302
00:21:17,460 --> 00:21:18,510
Where are we going?
303
00:21:18,510 --> 00:21:21,740
Have I ever told you where we are going when you ask?
304
00:21:21,740 --> 00:21:24,830
You'll see when you get there. Even if you're really curious, just hang in there.
305
00:21:28,150 --> 00:21:30,200
What do you think? Do you like it?
306
00:21:30,200 --> 00:21:31,430
What is this place?
307
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
This is your office.
308
00:21:33,430 --> 00:21:34,040
What?
309
00:21:34,040 --> 00:21:36,220
If you want to prepare for the drama, you'll need an office like this.
310
00:21:36,220 --> 00:21:38,930
It's hard to focus at home.
311
00:21:38,930 --> 00:21:41,050
You know that you're so funny right now?
312
00:21:41,050 --> 00:21:44,150
Not too long ago, you were telling me to quit.
313
00:21:44,150 --> 00:21:47,950
To be honest, at the beginning, I wanted to get married quickly so I was throwing a fit.
314
00:21:47,950 --> 00:21:49,920
I know that writing a drama is difficult,
315
00:21:49,920 --> 00:21:52,300
and I didn't want you to go through that hardship.
316
00:21:52,300 --> 00:21:54,830
But when I think of you, I shouldn't be like that.
317
00:21:54,830 --> 00:21:57,990
That's why I made up my mind and started making this office.
318
00:21:57,990 --> 00:22:01,880
I kept saying that we should get married so that I can surprise you,
319
00:22:01,880 --> 00:22:05,200
but it became an awkward situation after what happened with Tae Geuk.
320
00:22:05,200 --> 00:22:08,120
You don't have to feel awkward about anything.
321
00:22:08,120 --> 00:22:12,510
Thank you for making this office space for me,
322
00:22:12,510 --> 00:22:14,160
but I won't be doing this drama.
323
00:22:14,160 --> 00:22:16,350
I hope you can reconsider.
324
00:22:16,350 --> 00:22:18,070
And think of Tae Geuk as well.
325
00:22:18,070 --> 00:22:20,680
Why are you bringing up Tae Geuk in this discussion?
326
00:22:20,680 --> 00:22:24,050
Even in this situation, Tae Geuk is worried that you'd
327
00:22:24,050 --> 00:22:26,950
give up on the opportunity to become a drama writer.
328
00:22:26,950 --> 00:22:28,120
You didn't know, right?
329
00:22:28,120 --> 00:22:30,240
Tae Geuk has those kind of concerns?
330
00:22:30,240 --> 00:22:33,970
Yes. So just do the drama.
331
00:22:36,030 --> 00:22:38,240
No. I can't.
332
00:22:38,240 --> 00:22:40,300
I don't feel confident to do well with this kind of mindset.
333
00:22:40,300 --> 00:22:41,770
Why don't you have confidence?
334
00:22:41,770 --> 00:22:45,480
Whenever Tae Geuk gets involved, why does your judgment get fuzzy?
335
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
Think of it objectively.
336
00:22:46,760 --> 00:22:49,460
I can't be objective when it comes to Tae Geuk.
337
00:22:49,460 --> 00:22:52,430
To be honest, me wanting to be successful,
338
00:22:52,430 --> 00:22:55,980
It's true that I wanted to feel a sense of accomplishment by working came first.
339
00:22:55,980 --> 00:23:00,010
But wanting to be a good mom to Tae Geuk is close to that feeling.
340
00:23:00,010 --> 00:23:00,510
But still...
341
00:23:00,510 --> 00:23:03,330
I'm thankful for your heart and your thoughts.
342
00:23:03,330 --> 00:23:05,520
And I feel sorry.
343
00:23:26,180 --> 00:23:28,160
Don't move, just lie still.
344
00:23:28,160 --> 00:23:30,150
Don't think about a thing.
345
00:23:31,270 --> 00:23:33,510
I'll be in the study.
346
00:23:47,600 --> 00:23:50,050
It's me. What happened?
347
00:23:50,050 --> 00:23:52,700
Do you know how much Jung Wan and I called you?
348
00:23:52,700 --> 00:23:56,470
I went somewhere real quick. Sorry I couldn't call you.
349
00:23:57,090 --> 00:23:58,790
No, I'm not sick.
350
00:23:58,790 --> 00:24:00,420
It hasn't been long since I woke up.
351
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
Mother.
352
00:24:01,420 --> 00:24:03,660
Where is this girl?
353
00:24:03,660 --> 00:24:05,310
Why are you looking for her?
354
00:24:05,310 --> 00:24:07,650
I'll call you later. Take care.
355
00:24:07,650 --> 00:24:09,760
You're asking because you don't know?
356
00:24:16,560 --> 00:24:18,900
Mother. Why are you being like this?
357
00:24:18,900 --> 00:24:21,440
You're comfortable well off right now.
358
00:24:21,440 --> 00:24:26,550
You vicious bitch. You're trying to get pity vote with your acting.
359
00:24:26,550 --> 00:24:28,310
Knowing how soft-hearted my son is,
360
00:24:28,310 --> 00:24:32,450
don't you think I don't know that you're trying to get some money off of him?
361
00:24:33,060 --> 00:24:34,400
Say something.
362
00:24:34,400 --> 00:24:38,160
Just as before, talk back to me in your loud voice!
363
00:24:38,160 --> 00:24:39,500
Mother, please stop it.
364
00:24:39,500 --> 00:24:41,530
She just got back from the hospital.
365
00:24:41,530 --> 00:24:45,440
I'm about to be admitted to the hospital because of all the stress she's causing me.
366
00:24:45,440 --> 00:24:48,310
You knew that fighting him in the court would leave you penniless.
367
00:24:48,310 --> 00:24:51,120
You were afraid because you were going to have to pay alimony, weren't you?
368
00:24:51,120 --> 00:24:52,950
And you couldn't find an attorney.
369
00:24:52,950 --> 00:24:54,660
That's why you put on this big show!
370
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
Mother, I said stop it.
371
00:24:56,250 --> 00:24:58,200
I know exactly what you're thinking!
372
00:24:58,200 --> 00:25:01,480
Do you think anyone will blink an eye because you use such devious method?
373
00:25:01,480 --> 00:25:04,200
See if I care if you were going to die right now!
374
00:25:04,200 --> 00:25:06,580
I said stop it!
375
00:25:11,000 --> 00:25:14,640
How much do you have to torment her to feel better?
376
00:25:14,640 --> 00:25:18,480
Was it not enough to bleed her dry for sixteen years?
377
00:25:18,480 --> 00:25:20,260
What did you say?
378
00:25:20,260 --> 00:25:23,780
Are you yelling at me right now?
379
00:25:23,780 --> 00:25:26,320
I did my best to understand your point of view.
380
00:25:26,320 --> 00:25:30,390
A daughter-in-law that you weren't satisfied with from the beginning, giving her hard time behind my back,
381
00:25:30,390 --> 00:25:32,920
I did my best to understand.
382
00:25:32,920 --> 00:25:35,230
But this is too much.
383
00:25:35,230 --> 00:25:37,710
Do you have to say those things to someone who is sick?
384
00:25:37,710 --> 00:25:40,240
I said she just got back from the hospital.
385
00:25:40,240 --> 00:25:44,420
So, you're saying you feel bad for her, but you don't want to see the sight of me?
386
00:25:44,420 --> 00:25:47,580
Are you telling your mother to shut up and stay still like a corpse?
387
00:25:47,580 --> 00:25:49,360
That's not what I'm saying.
388
00:25:49,360 --> 00:25:52,530
I said just leave this person alone!
389
00:25:57,100 --> 00:26:00,620
She needs to rest. Let's talk outside.
390
00:26:01,330 --> 00:26:01,980
Son.
391
00:26:01,980 --> 00:26:04,600
Follow me. Come.
392
00:26:19,820 --> 00:26:22,810
Son. How could you do this to me?
393
00:26:22,810 --> 00:26:25,180
Especially in front of that failure.
394
00:26:26,660 --> 00:26:31,240
You should be teaching her a lesson yet you're taking her side?
395
00:26:31,240 --> 00:26:34,760
You said that I tortured her behind your back?
396
00:26:34,760 --> 00:26:37,810
If my words were harsh, I'm sorry.
397
00:26:37,810 --> 00:26:41,440
You can't be shaken when that fox-like girl pretends like she's sick.
398
00:26:42,110 --> 00:26:45,190
This is the beginning of the battle.
399
00:26:45,190 --> 00:26:47,410
You have to be strong.
400
00:26:47,410 --> 00:26:48,910
Mother.
401
00:26:49,830 --> 00:26:50,380
Yeah?
402
00:26:50,380 --> 00:26:52,430
Stop and admit it.
403
00:26:52,430 --> 00:26:53,120
What?
404
00:26:53,120 --> 00:26:56,960
Before being a mother's son,
I'm first and foremost one woman's husband.
405
00:26:56,960 --> 00:27:01,590
I was able to see how precious she is to me.
406
00:27:01,590 --> 00:27:03,740
I don't want you to torment her anymore.
407
00:27:03,740 --> 00:27:05,360
What are you saying right now?
408
00:27:05,360 --> 00:27:07,730
What is that kind of thing 'precious'?
409
00:27:07,730 --> 00:27:12,060
That fox girl... what did she do to you?
410
00:27:12,060 --> 00:27:13,490
I'm not going to let her go.
411
00:27:13,490 --> 00:27:15,660
Mother, if you keep doing this,
412
00:27:15,660 --> 00:27:18,370
I have no choice but to cut off my relationship with you.
413
00:27:18,370 --> 00:27:20,100
What did you say?
414
00:27:20,740 --> 00:27:23,250
What did you just say?
415
00:27:23,250 --> 00:27:23,970
Cut off our relationship?
416
00:27:23,970 --> 00:27:27,130
Please just leave that person alone.
417
00:27:27,130 --> 00:27:28,970
Please.
418
00:27:32,850 --> 00:27:35,280
I'll trust that you will do what I say.
419
00:27:45,900 --> 00:27:47,860
If that's the situation, it can't be helped.
420
00:27:47,860 --> 00:27:52,100
I'm sorry. I really wanted to do it because it was a good opportunity.
421
00:27:52,100 --> 00:27:53,410
It just happened this way.
422
00:27:53,410 --> 00:27:55,610
I'm sorry after all the care you put into it.
423
00:27:55,610 --> 00:27:59,680
I'll tell Representative Song to find another writer next week.
424
00:27:59,680 --> 00:28:00,920
Excuse me?
425
00:28:00,920 --> 00:28:04,460
Director Oh asked of me, to wait until next week.
426
00:28:04,460 --> 00:28:06,120
There's no need to do that.
427
00:28:06,120 --> 00:28:09,360
You know that I can't reject Director Oh's requests.
428
00:28:09,360 --> 00:28:12,210
Take some time to think about it.
429
00:28:43,000 --> 00:28:45,320
Just listen.
430
00:28:56,120 --> 00:28:59,540
I'll cancel the divorce filing, so you do the same.
431
00:28:59,540 --> 00:29:01,560
I'll just let you go.
432
00:29:02,180 --> 00:29:02,890
Excuse me?
433
00:29:02,890 --> 00:29:05,550
I'll give you a consensual divorce.
434
00:29:06,220 --> 00:29:09,320
You live in this house with the kids.
435
00:29:09,320 --> 00:29:13,000
I'll split my wealth as much as you supported me.
436
00:29:13,000 --> 00:29:15,910
I'll give you alimony and child support each month.
437
00:29:16,440 --> 00:29:18,570
There's no need to do that.
438
00:29:18,570 --> 00:29:19,370
The only thing I want-
439
00:29:19,370 --> 00:29:21,770
Listen to what I say.
440
00:29:21,770 --> 00:29:24,960
I don't want the woman I loved to live indecently.
441
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
My pride won't allow it.
442
00:29:28,430 --> 00:29:31,520
To show my mother, live with dignity.
443
00:29:31,520 --> 00:29:34,970
Just live well as one who was once Lee Gyu Shik's wife.
444
00:29:35,600 --> 00:29:37,690
That's enough for me.
445
00:29:38,720 --> 00:29:42,170
Don't be like that. I don't need those things.
446
00:29:42,170 --> 00:29:43,890
Honey,
447
00:29:45,130 --> 00:29:48,700
While you were lying in the hospital unconscious,
448
00:29:48,700 --> 00:29:52,310
do you know what I was thinking while looking at you?
449
00:29:53,980 --> 00:29:57,060
If you don't wake up,
450
00:29:58,370 --> 00:30:00,890
then how can I live?
451
00:30:00,890 --> 00:30:03,490
Will I be able to live?
452
00:30:04,370 --> 00:30:08,520
That's why for the first time in my life, I prayed.
453
00:30:11,830 --> 00:30:15,110
I will do anything if God wakes her up.
454
00:30:15,920 --> 00:30:18,890
So I begged and prayed you would wake up.
455
00:30:23,030 --> 00:30:25,750
So, for the last time,
456
00:30:25,750 --> 00:30:27,710
please just listen to me.
457
00:30:45,190 --> 00:30:47,750
Hurry in. Son-in-law Han is here.
458
00:30:47,750 --> 00:30:48,730
What brings you here?
459
00:30:48,730 --> 00:30:51,360
Come sit here. Mother-in-law, you, too.
460
00:30:57,940 --> 00:30:59,100
My mother
461
00:30:59,100 --> 00:31:01,680
isn't going to trouble you over Tae Geuk again.
462
00:31:01,680 --> 00:31:03,030
Really?
463
00:31:03,030 --> 00:31:04,720
You're not joking, are you? Are you sure?
464
00:31:04,720 --> 00:31:07,320
Yes, she promised me.
465
00:31:07,320 --> 00:31:11,140
To be honest, I wanted my mother to come here,
466
00:31:11,140 --> 00:31:12,860
so that she can apologize to you both,
467
00:31:12,860 --> 00:31:14,330
but I don't think she can go that far.
468
00:31:14,330 --> 00:31:16,490
We don't need an apology.
469
00:31:16,490 --> 00:31:19,370
As long as the issue with Tae Geuk is settled.
470
00:31:19,370 --> 00:31:22,100
Why did she suddenly change her mind?
471
00:31:22,100 --> 00:31:23,670
I...
472
00:31:23,670 --> 00:31:25,820
am back together with Kyung Joo.
473
00:31:25,820 --> 00:31:28,200
We're going to set a date to get married.
474
00:31:29,280 --> 00:31:30,850
If you're talking about Kyung Joo,
475
00:31:30,850 --> 00:31:32,470
that rude...?
476
00:31:32,470 --> 00:31:34,040
I mean,
477
00:31:34,040 --> 00:31:35,720
that girl?
478
00:31:35,720 --> 00:31:37,700
Are you and that rude-
479
00:31:37,700 --> 00:31:39,010
I mean, that young lady
480
00:31:39,010 --> 00:31:41,040
and you are together again?
481
00:31:41,040 --> 00:31:42,180
Yes.
482
00:31:42,180 --> 00:31:43,300
That's great.
483
00:31:43,300 --> 00:31:45,090
You two look good together.
484
00:31:45,090 --> 00:31:47,040
That's why your mother changed her mind.
485
00:31:47,040 --> 00:31:49,020
Because now you're getting remarried again.
486
00:31:49,020 --> 00:31:50,270
Anyways, congratulations.
487
00:31:50,270 --> 00:31:51,180
Thank you.
488
00:31:51,180 --> 00:31:52,770
You'll live well.
489
00:31:52,770 --> 00:31:54,690
Congrats.
490
00:31:54,690 --> 00:31:56,300
Thanks.
491
00:32:22,780 --> 00:32:24,770
Where are you going?
492
00:32:27,090 --> 00:32:29,620
Where are you going at dinnertime?
493
00:32:29,620 --> 00:32:31,320
Have a meal!
494
00:32:36,420 --> 00:32:37,940
Welcome!
495
00:32:37,940 --> 00:32:39,510
Do you have reservations?
496
00:32:39,510 --> 00:32:40,430
Chae Yoon Suk.
497
00:32:40,430 --> 00:32:42,640
Let me usher you this way.
498
00:32:56,790 --> 00:32:59,040
Where are you? I'm here.
499
00:32:59,040 --> 00:33:02,290
Noona! My friends are suddenly holding me for a farewell party.
500
00:33:02,290 --> 00:33:04,840
Let me just see them eat, and I'll be thirty minutes late.
501
00:33:04,840 --> 00:33:06,710
I am sorry!
502
00:33:06,710 --> 00:33:08,310
Thirty minutes?
503
00:33:08,310 --> 00:33:09,860
Okay.
504
00:33:15,450 --> 00:33:18,550
I didn't go grocery shopping, so I just made bean paste soup.
505
00:33:18,550 --> 00:33:20,140
Please have some.
506
00:34:15,060 --> 00:34:17,150
Sorry, I'll be there soon.
507
00:34:35,100 --> 00:34:36,130
What happened?
508
00:34:36,130 --> 00:34:38,150
I'm going to leave now.
509
00:34:38,150 --> 00:34:39,600
I'm sorry.
510
00:34:48,470 --> 00:34:50,490
Chae Yoon Suk.
511
00:34:50,490 --> 00:34:52,170
The customer waited here,
512
00:34:52,170 --> 00:34:54,110
but then she left.
513
00:35:20,050 --> 00:35:22,130
Mom!
514
00:35:22,130 --> 00:35:25,080
Son!
515
00:35:30,220 --> 00:35:32,910
I missed you!
516
00:35:46,830 --> 00:35:48,480
Why did you come?
517
00:35:48,480 --> 00:35:50,380
I don't have anything to say to you.
518
00:35:50,380 --> 00:35:51,630
I'm sorry, Noona.
519
00:35:51,630 --> 00:35:52,790
Let's talk.
520
00:35:52,790 --> 00:35:54,270
I told you I have nothing to say.
521
00:35:54,270 --> 00:35:55,910
Go back.
522
00:36:04,760 --> 00:36:06,850
Tomorrow, go start working at your office.
523
00:36:06,850 --> 00:36:08,120
Okay.
524
00:36:08,120 --> 00:36:11,880
It seems like you can look into the future.
525
00:36:11,880 --> 00:36:14,150
You asked him not to tell the drama production company
526
00:36:14,150 --> 00:36:16,870
that I wasn't going to do it until next week.
527
00:36:16,870 --> 00:36:18,740
I heard it from CEO Ahn.
528
00:36:18,740 --> 00:36:21,210
I had a feeling this would happen.
529
00:36:21,210 --> 00:36:24,460
Ah, if I didn't, how much would I have regretted it?
530
00:36:24,460 --> 00:36:25,650
Thank you
531
00:36:25,650 --> 00:36:28,180
So going forward, you just have to trust me and follow.
532
00:36:28,180 --> 00:36:30,350
Then you'll never regret it.
533
00:36:30,350 --> 00:36:33,220
You'll gain things even while you sleep if you listen to me.
534
00:36:33,220 --> 00:36:35,120
Okay.
535
00:36:35,120 --> 00:36:37,810
I don't have to say thank you anymore, do I?
536
00:36:37,810 --> 00:36:40,070
You'll have to say it once more.
537
00:36:41,730 --> 00:36:42,880
Take this.
538
00:36:42,880 --> 00:36:44,060
What is this?
539
00:36:44,060 --> 00:36:47,380
You have to collect data and meet a lot of people when you're preparing for a drama.
540
00:36:47,380 --> 00:36:50,000
I thought you might need it, so I prepared it.
541
00:36:53,990 --> 00:36:55,720
When did you do all...?
542
00:36:55,720 --> 00:36:57,140
Thanks.
543
00:36:57,140 --> 00:37:00,720
See? I told you that you'd have to say thanks again.
544
00:37:00,720 --> 00:37:02,710
I'll use it well.
545
00:37:02,710 --> 00:37:04,780
Oh, but what's this?
546
00:37:04,780 --> 00:37:07,590
The phone number isn't mi...
547
00:37:07,590 --> 00:37:09,760
This is your phone number!
548
00:37:09,760 --> 00:37:12,050
I put my number in case there were fishy people.
549
00:37:12,050 --> 00:37:15,750
When they call me, I'll relay the message to you.
550
00:37:16,600 --> 00:37:19,180
Director, you're a world-renowned director.
551
00:37:19,180 --> 00:37:21,050
When do you have time to do all this?
552
00:37:21,050 --> 00:37:23,360
Before being a world-renowned director,
553
00:37:23,360 --> 00:37:26,070
I want to be renowned by you.
554
00:37:26,070 --> 00:37:28,680
I'll support you so watch me.
555
00:37:28,680 --> 00:37:29,560
In return,
556
00:37:29,560 --> 00:37:32,270
work hard so that we can get married in a year.
557
00:37:32,270 --> 00:37:35,750
I want to hurry up and see you in a wedding dress.
558
00:37:35,750 --> 00:37:37,030
Understand?
559
00:37:37,030 --> 00:37:39,030
I do.
560
00:37:39,030 --> 00:37:41,750
Tomorrow we start filming.
561
00:37:41,750 --> 00:37:44,240
Be patient even if you miss me.
562
00:38:16,490 --> 00:38:17,550
Why did you come again?
563
00:38:17,550 --> 00:38:18,680
if you don't open the door,
564
00:38:18,680 --> 00:38:19,830
I'm going to break it down.
565
00:38:19,830 --> 00:38:21,800
What?
-I'm serious.
566
00:38:21,800 --> 00:38:24,120
I said I'm really going to break it down.
567
00:38:28,300 --> 00:38:30,020
Did you drink?
568
00:38:30,020 --> 00:38:31,610
Yes.
569
00:38:31,610 --> 00:38:33,210
Why did you drink?
570
00:38:33,210 --> 00:38:35,770
Because I'm upset.
571
00:38:35,770 --> 00:38:38,160
I'm leaving for Paris tomorrow.
572
00:38:38,160 --> 00:38:39,680
Our last night,
573
00:38:39,680 --> 00:38:41,930
having to spend it like this.
574
00:38:41,930 --> 00:38:44,210
It's upsetting.
575
00:38:44,210 --> 00:38:46,550
If you're leaving tomorrow, hurry up and go home and sleep.
576
00:38:46,550 --> 00:38:48,270
Sun Mi!
577
00:38:49,220 --> 00:38:51,260
What did you just say?
578
00:38:51,260 --> 00:38:52,840
The woman I love,
579
00:38:52,840 --> 00:38:55,520
can't I call her by her name?
580
00:38:55,520 --> 00:38:57,230
You...
581
00:38:57,230 --> 00:39:00,110
didn't answer me when I asked you to wait for me.
582
00:39:00,110 --> 00:39:02,840
"You?"
-Why aren't you answering me?
583
00:39:02,840 --> 00:39:05,670
You'll wait for me. Right?
584
00:39:05,670 --> 00:39:07,300
I like you this much,
585
00:39:07,300 --> 00:39:09,590
can't you come over to me now?
586
00:39:09,590 --> 00:39:10,630
Kim Sun Mi,
587
00:39:10,630 --> 00:39:12,100
aren't you being too much?
588
00:39:12,100 --> 00:39:14,510
You're really something.
589
00:39:14,510 --> 00:39:16,450
What's with the drunken talk?
590
00:39:16,450 --> 00:39:18,700
I really can't stand to watch it.
591
00:39:22,160 --> 00:39:23,700
Noona,
592
00:39:24,500 --> 00:39:26,930
do you really not know how I feel?
593
00:39:30,320 --> 00:39:32,910
Do you really not know?
594
00:39:32,910 --> 00:39:37,170
Let go.
595
00:39:38,250 --> 00:39:43,710
♫ Together again it's the white
596
00:39:43,710 --> 00:39:47,690
♫ To the sweet in front of
597
00:39:47,690 --> 00:39:52,990
♫ Taking us away
598
00:39:52,990 --> 00:39:55,970
♫ I'm dreaming
599
00:39:55,970 --> 00:39:59,040
♫ My heart is trembling
600
00:39:59,040 --> 00:40:03,370
♫ It's beating
I try awaiting
601
00:40:04,400 --> 00:40:06,630
♫ I'm moving
602
00:40:06,630 --> 00:40:09,450
♫ Taking one step at a time
603
00:40:09,450 --> 00:40:11,960
♫ I try to feel
604
00:40:11,960 --> 00:40:15,420
♫ When I embraced you
605
00:40:15,420 --> 00:40:18,860
♫ Hey boy. ♫
606
00:40:23,810 --> 00:40:27,190
Is your condition okay (are you feeling good)?
You'll be suffering more later.
607
00:40:27,190 --> 00:40:31,510
Why is filming a struggle? Can't you see I'm excited?
608
00:40:31,510 --> 00:40:34,850
Our director is a pro indeed.
609
00:40:39,100 --> 00:40:41,120
Finally, you're starting to film!
Fighting!!
610
00:40:44,450 --> 00:40:47,630
Why are you stealing a glance? Just drive.
611
00:41:22,470 --> 00:41:26,070
I know you're awake. Get up.
612
00:41:38,300 --> 00:41:42,710
Chae Yoon Suk, why did you do that?
613
00:41:56,200 --> 00:41:57,840
Come here and eat.
614
00:41:57,840 --> 00:42:01,340
Noona, did you make this, for me to eat?
615
00:42:04,000 --> 00:42:06,930
It's a pollock soup. Of course, it's an instant soup.
616
00:42:06,930 --> 00:42:09,080
You know that I can't cook, right?
617
00:42:09,080 --> 00:42:10,980
It's okay. I don't care if it's an instant soup.
618
00:42:10,980 --> 00:42:13,280
Thanks, Noona.
619
00:42:17,660 --> 00:42:20,050
It's good.
620
00:42:20,050 --> 00:42:21,040
Yoon Suk.
621
00:42:21,040 --> 00:42:22,750
Yes?
622
00:42:23,570 --> 00:42:27,800
I'm not going to wait for you.
623
00:42:27,800 --> 00:42:30,480
While waiting for you for two hours yesterday,
624
00:42:30,480 --> 00:42:32,720
It was really weary and tiring.
625
00:42:32,720 --> 00:42:35,740
So how can I wait for you for two years?
626
00:42:35,740 --> 00:42:38,430
And we don't know what will happen tomorrow.
627
00:42:38,430 --> 00:42:40,870
How can we predict two years from now?
628
00:42:40,870 --> 00:42:43,560
I can't tell you that I'm going to wait.
629
00:42:43,560 --> 00:42:46,350
Noona,
-The same goes for you.
630
00:42:46,350 --> 00:42:49,960
You can meet your real mate in Paris.
631
00:42:49,960 --> 00:42:53,670
That won't happen, I...
-Hear me out to the end.
632
00:42:54,830 --> 00:42:57,280
I'm not going to wait for you.
633
00:42:57,280 --> 00:42:59,600
That's for certain.
634
00:43:00,300 --> 00:43:02,440
But,
635
00:43:02,440 --> 00:43:06,510
if after two years, you and I...
636
00:43:06,510 --> 00:43:09,740
still have the same feelings like now,
637
00:43:09,740 --> 00:43:13,510
let's think about it then, our marriage.
638
00:43:15,290 --> 00:43:16,720
Is that okay?
639
00:43:16,720 --> 00:43:19,910
It's good. I like that, Noona.
640
00:43:26,540 --> 00:43:29,380
Within today, we're going to finish the action scene and go ahead with the scenes with lines. Let's hurry up.
641
00:43:29,380 --> 00:43:30,300
Yes!
642
00:43:30,300 --> 00:43:33,290
Director Kim. Come here. Let's look at the camera range together.
643
00:43:33,290 --> 00:43:35,370
Should I?
644
00:43:35,370 --> 00:43:38,010
In this scene...
645
00:43:38,010 --> 00:43:39,220
I won't go to the airport.
646
00:43:39,220 --> 00:43:40,490
Yes, it's okay.
647
00:43:40,490 --> 00:43:44,600
I don't want to think about you going back from the airport alone.
648
00:43:45,290 --> 00:43:49,610
This feels like our house. I always waited here.
649
00:43:49,610 --> 00:43:50,600
Your plane is at 2:00, right?
650
00:43:50,600 --> 00:43:53,190
Yes. I'll come back safely.
651
00:43:53,190 --> 00:43:57,250
Or else you'll get scolded by me.
You know how my personality is.
652
00:43:57,250 --> 00:43:59,810
You go first. I want to see you leave first.
653
00:43:59,810 --> 00:44:03,700
Fine. I don't like seeing your back view.
654
00:44:06,300 --> 00:44:09,450
♫ Hey boy
655
00:44:11,520 --> 00:44:15,180
♫ Looking at me and smiling
656
00:44:16,880 --> 00:44:20,410
♫ Hey boy
657
00:44:22,240 --> 00:44:26,510
♫ You're really smiling
658
00:44:26,510 --> 00:44:29,270
♫ Hey boy
659
00:44:31,590 --> 00:44:34,890
♫ Hey boy
660
00:44:35,800 --> 00:44:37,330
Mrs. Boo Chun!
661
00:44:37,330 --> 00:44:40,500
I don't need anything, so don't come in!
662
00:44:46,670 --> 00:44:49,100
It's me, mother.
663
00:44:51,560 --> 00:44:54,900
I heard that you haven't eaten anything.
664
00:44:57,700 --> 00:45:02,220
You're not going to throw the porridge at me, right?
665
00:45:02,220 --> 00:45:05,960
If you play around with food you'll be punished.
666
00:45:05,960 --> 00:45:10,450
I made abalone porridge that you like.
667
00:45:10,450 --> 00:45:12,030
You horrible thing...
668
00:45:12,030 --> 00:45:15,540
how can you come and see me here?
669
00:45:15,540 --> 00:45:17,010
Do you think I'll let you off easily?
670
00:45:17,010 --> 00:45:18,880
That's right.
671
00:45:18,880 --> 00:45:21,010
This fits you.
672
00:45:21,010 --> 00:45:23,690
What?
More than laying down with a cloth on your head,
673
00:45:23,690 --> 00:45:27,290
Saying harsh words to me suits you better.
674
00:45:27,290 --> 00:45:30,640
Mother, let's talk woman to woman.
675
00:45:30,640 --> 00:45:32,300
What?
676
00:45:32,300 --> 00:45:34,290
Woman to woman?
677
00:45:34,290 --> 00:45:37,670
Now that you came back from the dead, you must have gone crazy.
678
00:45:37,670 --> 00:45:39,240
Yes.
679
00:45:39,240 --> 00:45:42,330
Now I have nothing I am scared of
or am afraid of anymore.
680
00:45:42,330 --> 00:45:44,750
Like you said, I came back from the dead.
681
00:45:44,750 --> 00:45:46,440
Look at you.
682
00:45:46,440 --> 00:45:51,120
From this perspective, it's not that I can't understand you at all.
683
00:45:51,120 --> 00:45:52,760
But mother, you're a bit harsh.
684
00:45:52,760 --> 00:45:54,070
Who is harsh here?
685
00:45:54,070 --> 00:45:56,500
I made up my mind to live with your son.
686
00:45:56,500 --> 00:46:00,400
If I'm going to do that, I have to meet you sometimes.
687
00:46:00,400 --> 00:46:03,800
If you can maintain basic manners with me,
688
00:46:03,800 --> 00:46:05,250
I will do the best I can as always.
689
00:46:05,250 --> 00:46:07,140
Basic manners?
690
00:46:07,140 --> 00:46:08,770
Who are you to say all this yourself?
691
00:46:08,770 --> 00:46:12,720
And whatever happens between us, I'm going to tell him everything.
692
00:46:12,720 --> 00:46:15,080
I'm not going to sit still and bear everything by myself like I did before.
693
00:46:15,080 --> 00:46:18,760
SO if you don't want to lose your only son,
you are going to have to change.
694
00:46:18,760 --> 00:46:19,960
Are you threatening me right now?
695
00:46:19,960 --> 00:46:24,090
Whether you call it threatening or a favor, it's fine.
696
00:46:24,090 --> 00:46:27,370
I've said all I wanted to say, so I will be leaving.
697
00:46:27,370 --> 00:46:29,190
You just try having a daughter in law like you.
698
00:46:29,190 --> 00:46:31,570
See how troubling it is.
699
00:46:31,570 --> 00:46:33,270
I'll do that.
700
00:46:33,270 --> 00:46:37,080
Mother, you should maintain a good relationship with your son until I have a daughter-in-law.
701
00:46:37,080 --> 00:46:41,400
You'll see me going through hell if you stay in a good relationship with your son.
702
00:46:43,170 --> 00:46:46,200
You! She...
703
00:46:48,060 --> 00:46:49,900
Ah, hot!
704
00:46:49,900 --> 00:46:52,330
Aish, hot!
705
00:46:52,330 --> 00:46:53,950
They're Dong Hee's family members,
706
00:46:53,950 --> 00:46:56,330
give them an extra 5%.
707
00:46:56,330 --> 00:46:57,740
Aren't you being too easy?
708
00:46:57,740 --> 00:47:00,420
It's okay to look over it this much.
709
00:47:02,750 --> 00:47:03,940
I'll do it.
710
00:47:03,940 --> 00:47:04,830
No.
711
00:47:04,830 --> 00:47:06,730
Give them to me.
712
00:47:06,730 --> 00:47:09,210
- Thanks.
- I'll do it.
713
00:47:09,210 --> 00:47:12,090
Chief, I heard it all.
714
00:47:12,090 --> 00:47:12,730
What?
715
00:47:12,730 --> 00:47:15,760
Yoon Suk asked me to help you,
716
00:47:15,760 --> 00:47:19,180
To take care of you when he wasn't here.
717
00:47:19,180 --> 00:47:21,670
It'll get harder as your stomach gets bigger.
718
00:47:21,670 --> 00:47:26,250
If you need anything else, think of me
as your younger sister and just ask me comfortably.
719
00:47:26,250 --> 00:47:27,280
Thanks.
720
00:47:27,280 --> 00:47:29,400
What do you mean you're thankful?
721
00:47:39,850 --> 00:47:41,530
I'm riding the plane now.
722
00:47:41,530 --> 00:47:43,890
I love you, noona.
723
00:48:11,970 --> 00:48:14,380
Director?
724
00:48:15,300 --> 00:48:18,120
I'm calling on my break. Did you have a good meeting?
725
00:48:18,120 --> 00:48:20,180
Is there any problem with the office?
726
00:48:20,180 --> 00:48:23,590
Because it's an officetel, except for the fact that it's a little dry, it's good.
727
00:48:23,590 --> 00:48:25,030
Is the filming going well?
728
00:48:25,030 --> 00:48:27,450
I thought it got warmer, so I wore spring clothes but I'm a bit cold.
729
00:48:27,450 --> 00:48:29,000
Besides that, everything is good.
730
00:48:29,000 --> 00:48:31,110
Director!
731
00:48:31,870 --> 00:48:35,380
PD Park is calling so I have to go. I'll call you later.
732
00:48:35,380 --> 00:48:36,390
Yes.
733
00:48:36,390 --> 00:48:38,770
This scene...
734
00:48:59,160 --> 00:49:00,450
Director, where are you?
735
00:49:00,450 --> 00:49:02,630
If you knew where I was, you'd be surprised.
736
00:49:02,630 --> 00:49:04,110
Where are you?
737
00:49:04,110 --> 00:49:07,610
I'm coming my way towards you. I'm almost there.
738
00:49:10,720 --> 00:49:14,280
What? Why are you there?
739
00:49:14,280 --> 00:49:16,190
Aish, I'm going crazy.
740
00:49:16,190 --> 00:49:20,130
My night shoot got canceled so I went to buy you a humidifier.
741
00:49:20,130 --> 00:49:22,010
I was going to surprise you, but what is this.
742
00:49:22,010 --> 00:49:24,990
You said you were cold, so I stopped by your house and got your coat.
743
00:49:24,990 --> 00:49:27,570
I was also going to surprise you.
744
00:49:28,210 --> 00:49:30,020
Okay, fine. Don't move.
745
00:49:30,020 --> 00:49:31,410
Yes.
746
00:49:31,410 --> 00:49:34,320
♫ Whenever I stand in front of you
747
00:49:34,320 --> 00:49:37,340
♫ I become a worthless jerk
748
00:49:37,340 --> 00:49:41,010
♫ While I like you
749
00:49:49,130 --> 00:49:51,330
It's me.
750
00:49:52,800 --> 00:49:53,830
Yes.
751
00:49:53,830 --> 00:49:57,380
I thought I should at least call you once.
752
00:50:00,050 --> 00:50:02,400
This is our last phone call.
753
00:50:03,840 --> 00:50:07,820
There won't be any more reason to hear your voice or to meet you.
754
00:50:09,890 --> 00:50:11,360
From this experience,
755
00:50:11,360 --> 00:50:14,590
I learned that I am someone who is loved.
756
00:50:15,360 --> 00:50:18,970
And I learned more how precious my family is.
757
00:50:20,100 --> 00:50:23,620
And that this is a place I have to be,
758
00:50:23,620 --> 00:50:26,660
I've come to understand it deep in my heart.
759
00:50:26,660 --> 00:50:28,350
To you,
760
00:50:28,350 --> 00:50:30,680
I'm thankful and sorry.
761
00:50:30,680 --> 00:50:32,500
Have a good life.
762
00:50:32,500 --> 00:50:34,230
I'll hang up.
763
00:50:37,290 --> 00:50:39,910
♫ While I like you
764
00:50:39,910 --> 00:50:42,890
♫ The words that came up to my neck
765
00:50:42,890 --> 00:50:49,600
♫ I must have swallowed them or they got caught in my inside
766
00:50:51,900 --> 00:50:55,050
♫ Because if I blame
767
00:50:55,050 --> 00:51:00,950
♫ I was afraid I might come to hate you who is innocent
768
00:51:00,950 --> 00:51:03,720
♫ This worthless jerk is crying
769
00:51:03,720 --> 00:51:06,110
You're busy, why did you bring my clothes?
770
00:51:06,110 --> 00:51:07,920
Then as you say,
771
00:51:07,920 --> 00:51:09,900
you're busy, why did you buy me a humidifier?
772
00:51:09,900 --> 00:51:12,720
Gosh.
773
00:51:12,720 --> 00:51:15,750
-Are we really a match made in heaven?
-Did you just learn that now?
774
00:51:15,750 --> 00:51:17,810
Don't ever do this again. Okay?
775
00:51:17,810 --> 00:51:19,570
Yes, you, too.
776
00:51:19,570 --> 00:51:21,210
No, I'm going to.
777
00:51:21,210 --> 00:51:22,930
I'm going to go to you,
778
00:51:22,930 --> 00:51:25,110
so just stay where you are.
779
00:51:25,110 --> 00:51:28,130
Then we won't miss each other again. Got it?
780
00:51:28,130 --> 00:51:30,360
♫ While I like you so much
781
00:51:30,360 --> 00:51:32,660
Why are you looking at my good-looking face like that?
782
00:51:32,660 --> 00:51:35,090
You were touched again, weren't you?
-That goes without saying.
783
00:51:35,090 --> 00:51:37,170
How can you only say cute things?
784
00:51:37,170 --> 00:51:39,240
I'm originally just like that.
785
00:51:39,240 --> 00:51:41,200
You're too cute, something has to give.
786
00:51:41,200 --> 00:51:43,720
Go, I have a present for you.
787
00:51:43,720 --> 00:51:45,340
A present?
788
00:51:50,520 --> 00:51:55,010
♫ With waves of accumulated clouds
789
00:51:55,010 --> 00:51:59,760
♫ The life filled with dust is beautiful
790
00:51:59,760 --> 00:52:02,100
♫ Giving me strength
791
00:52:02,100 --> 00:52:03,800
♫ Because of you
792
00:52:03,800 --> 00:52:05,780
Is this okay?
793
00:52:05,780 --> 00:52:08,030
I'm really a fortunate one.
794
00:52:08,030 --> 00:52:10,120
Are we getting married now?
795
00:52:10,850 --> 00:52:12,880
♫ Although not everything can
796
00:52:12,880 --> 00:52:14,740
1 year later
I knew this would happen.
797
00:52:14,740 --> 00:52:16,720
How long has it been since one year passed?
798
00:52:16,720 --> 00:52:18,660
Just what happened?
799
00:52:18,660 --> 00:52:20,720
When are you planning to wear this wedding dress?
800
00:52:20,720 --> 00:52:22,340
I don't know.
801
00:52:22,340 --> 00:52:24,890
There is no talk of compilation yet.
802
00:52:26,770 --> 00:52:28,930
See? See? What did I say?
803
00:52:28,930 --> 00:52:31,660
Didn't I tell you that you don't know if a drama will take one year or ten years?
804
00:52:31,660 --> 00:52:33,990
I'm sorry.
-This won't be resolved by saying sorry.
805
00:52:33,990 --> 00:52:35,360
Are you going to make me a widower?
806
00:52:35,360 --> 00:52:38,700
While waiting for the compilation of your drama, it seems like
I will grow old and die as an unmarried old man.
807
00:52:38,700 --> 00:52:41,170
You told me to do the drama.
808
00:52:41,170 --> 00:52:44,200
You set up my office and even had my business cards made.
809
00:52:44,200 --> 00:52:47,630
You did give me a little push from behind, too.
810
00:52:47,630 --> 00:52:49,000
Now are you using me as an excuse?
811
00:52:49,000 --> 00:52:52,200
You said you were sure. You said it would only take a year.
812
00:52:52,200 --> 00:52:54,910
I thought you would feel good. Why are you being like this?
813
00:52:54,910 --> 00:52:58,030
The 'Moon over white flowers' swept all film festivals,
including grand bell awards and the blue dragon awards.
814
00:52:58,030 --> 00:52:59,330
It surpassed 10 million audience too.
815
00:52:59,330 --> 00:53:03,070
That's alright. All the awards, 10 million audience,
they don't make me happy at all.
816
00:53:03,070 --> 00:53:06,200
But I'm happy. When you mentioned me at the award ceremony.
817
00:53:06,200 --> 00:53:10,430
I owe this award to my miraculous woman who
came into my life with the 'Moon over white flower'.
818
00:53:10,430 --> 00:53:13,100
That was beautiful. My man is the ultimate best.
819
00:53:13,100 --> 00:53:14,530
Am I a miraculous woman?
820
00:53:14,530 --> 00:53:16,300
I'm only going to talk about Tae Geuk and Mother-in-law.
821
00:53:16,300 --> 00:53:18,710
I shouldn't have mentioned you. I'm so irritated.
822
00:53:18,710 --> 00:53:21,330
Why are you being like this? It's been a long time since we saw each other. Don't be mad.
823
00:53:21,330 --> 00:53:23,090
I don't know.
824
00:53:23,090 --> 00:53:25,430
It's still cold, why did you dress so lightly?
825
00:53:25,430 --> 00:53:26,410
I'm fine.
826
00:53:26,410 --> 00:53:27,840
What do you mean, you're fine?
827
00:53:27,840 --> 00:53:29,760
Seriously.
828
00:53:29,760 --> 00:53:32,120
♫ Although not everything can
829
00:53:32,120 --> 00:53:33,830
Here.
830
00:53:33,830 --> 00:53:36,960
♫ Even the tears feel sweet to me
831
00:53:36,960 --> 00:53:39,140
Ay ha ha ah ah...
832
00:53:39,140 --> 00:53:41,400
Today, we'll try making walnut pies.
833
00:53:41,400 --> 00:53:44,500
I actually thought of having a walnut pie shop.
834
00:53:44,500 --> 00:53:47,080
Since it's my specialty, I'll try my best to explain.
835
00:53:47,080 --> 00:53:49,230
Because I know the feeling.
836
00:53:50,700 --> 00:53:53,330
Just a minute. I'm sorry.
837
00:53:55,090 --> 00:53:57,730
Oh, Se Ra. I'm in the middle of a class.
838
00:53:57,730 --> 00:54:00,940
I think I'm going to be late today. I have to stop by Aunt Sun Mi's.
839
00:54:00,940 --> 00:54:02,750
Try to study hard when the tutor arrives.
840
00:54:02,750 --> 00:54:05,740
There are snacks in the refrigerator, so eat them.
841
00:54:05,740 --> 00:54:08,180
Okay, don't worry.
842
00:54:08,180 --> 00:54:10,870
Okay, see you tonight.
843
00:54:17,990 --> 00:54:19,390
Hello?
844
00:54:19,390 --> 00:54:20,800
Have you been well?
845
00:54:20,800 --> 00:54:23,540
Your baby went to good parents.
846
00:54:23,540 --> 00:54:26,030
I remembered that you wanted me to tell you.
847
00:54:26,030 --> 00:54:28,250
Yes.
848
00:54:28,250 --> 00:54:30,770
Thank you for calling.
849
00:54:31,610 --> 00:54:36,350
♫ I have given it all up
850
00:54:37,220 --> 00:54:40,240
♫ Enduring all of your sorrow
851
00:54:40,240 --> 00:54:42,820
You waited long, didn't you?
852
00:54:47,090 --> 00:54:49,320
Today's star is here!
853
00:54:49,320 --> 00:54:51,010
It looks like Gon has grown.
854
00:54:51,010 --> 00:54:52,950
I know, he changes every time I see him.
855
00:54:52,950 --> 00:54:54,210
Did you take 100-day pictures?
856
00:54:54,210 --> 00:54:57,370
Yes, there's a studio that I remodeled.
857
00:54:57,370 --> 00:54:59,510
The owner took them for free.
858
00:54:59,510 --> 00:55:02,040
Let's hurry up and eat.
859
00:55:02,040 --> 00:55:03,460
Time flies.
860
00:55:03,460 --> 00:55:06,180
Seems like yesterday he was just born and it's already 100-days.
861
00:55:06,180 --> 00:55:09,910
I know. It's a relief that ahjumma takes such good care of him.
862
00:55:09,910 --> 00:55:13,140
Who knew even a year ago that Sun Mi would be talking like this?
863
00:55:13,140 --> 00:55:15,340
Let's hurry up and eat. I was holding him for so long, I'm hungry.
864
00:55:15,340 --> 00:55:16,690
Okay, let's eat!
865
00:55:16,690 --> 00:55:18,360
It looks delectable~
866
00:55:18,360 --> 00:55:21,830
This is how we turned 40, the age that we so feared.
867
00:55:21,830 --> 00:55:24,470
Talk to Reporter Kang and confirm the filming schedule?
868
00:55:24,470 --> 00:55:25,330
Yes.
869
00:55:25,330 --> 00:55:29,410
But why didn't Yoon Suk come? He said he was going to come at Gon's 100-days.
870
00:55:29,410 --> 00:55:31,150
He must be busy.
871
00:55:31,150 --> 00:55:32,970
I'm sure he is.
872
00:55:54,420 --> 00:55:58,640
♫ Hey boy
873
00:55:59,700 --> 00:56:03,030
♫ Hey boy
874
00:56:03,030 --> 00:56:04,210
Noona.
875
00:56:04,210 --> 00:56:06,700
Have I not become more stunning?
876
00:56:10,620 --> 00:56:12,280
I had an important exam,
877
00:56:12,280 --> 00:56:15,050
so I couldn't come for Gon's 100-days. I'm sorry.
878
00:56:15,050 --> 00:56:16,890
Don't worry about it.
879
00:56:16,890 --> 00:56:17,990
Instead,
880
00:56:17,990 --> 00:56:21,720
I have good news from passing the exam.
881
00:56:21,720 --> 00:56:24,030
If I called, I thought I might tell you,
882
00:56:24,030 --> 00:56:26,190
so I didn't call you on purpose.
883
00:56:26,190 --> 00:56:29,040
I wanted to surprise you.
884
00:56:29,040 --> 00:56:35,450
885
00:56:35,450 --> 00:56:38,030
I think my studies will finish earlier than I thought.
886
00:56:38,030 --> 00:56:39,650
When I get back,
887
00:56:39,650 --> 00:56:41,960
let's get married.
888
00:56:41,960 --> 00:56:44,100
Other people date,
889
00:56:44,100 --> 00:56:46,700
marry and then have a baby.
890
00:56:47,750 --> 00:56:49,910
But let's do it backwards.
891
00:56:52,570 --> 00:56:54,330
We had a baby,
892
00:56:54,330 --> 00:56:56,210
then we'll get married,
893
00:56:56,210 --> 00:56:58,250
and date forever.
894
00:57:04,060 --> 00:57:07,170
♫ Hey boy
895
00:57:09,220 --> 00:57:13,080
♫ Hey boy
896
00:57:14,610 --> 00:57:17,790
♫ Hey boy
897
00:57:19,670 --> 00:57:23,100
♫ Hey boy
898
00:57:24,360 --> 00:57:26,350
Son!
899
00:57:26,350 --> 00:57:28,080
Mom!
900
00:57:28,080 --> 00:57:30,680
How long has it been since you were here?
901
00:57:30,680 --> 00:57:33,810
And when is that drama going to air?
902
00:57:33,810 --> 00:57:35,330
That's what I'm saying.
903
00:57:35,330 --> 00:57:36,790
What about that fortune teller you went to?
904
00:57:36,790 --> 00:57:39,390
You said I'll have a great life,
you said the drama will be a big success?
905
00:57:39,390 --> 00:57:40,750
I know right.
906
00:57:40,750 --> 00:57:43,090
I might have to go back there and ask for my money back.
907
00:57:43,090 --> 00:57:45,100
It's so annoying.
908
00:57:49,250 --> 00:57:51,210
Yes, Director Bai.
909
00:57:52,210 --> 00:57:53,920
Really?
910
00:57:54,800 --> 00:57:57,500
Yes, I understand. See you tomorrow.
911
00:57:57,500 --> 00:57:58,710
What is it?
912
00:57:58,710 --> 00:57:59,740
Mom,
913
00:57:59,740 --> 00:58:01,470
Finally the compilation date is set!
914
00:58:01,470 --> 00:58:03,570
Really?
915
00:58:05,050 --> 00:58:07,180
It went well!
916
00:58:07,180 --> 00:58:10,440
There's something I realized when I turned 40.
917
00:58:11,830 --> 00:58:14,140
Life gave us a present called 'Tomorrow' and
918
00:58:14,140 --> 00:58:15,630
Director!
919
00:58:15,630 --> 00:58:19,560
that fact that tomorrow brings a friend called 'Hope'.
920
00:58:20,580 --> 00:58:21,860
And that friend
921
00:58:21,860 --> 00:58:24,950
doesn't ruthlessly stab us in the back.
922
00:58:24,950 --> 00:58:28,010
No matter how difficult it is, to let us love.
923
00:58:28,790 --> 00:58:31,380
♫ I cross the day
924
00:58:31,380 --> 00:58:35,200
Can we love?
925
00:58:36,060 --> 00:58:38,990
♫ Where they hang out
926
00:58:38,990 --> 00:58:42,180
♫ This place
927
00:58:42,180 --> 00:58:44,310
From the Channel Managers, yolswels091 and Kamkar1,
thank you to all who worked tirelessly on Can We Love♫ This place
928
00:58:48,400 --> 00:58:50,800
English moderators: Lazarini, Beccah, surrealspace, Maricor102
♫ This place
929
00:58:53,000 --> 00:58:58,200
Segmenters: auroratasya, gesti_lagi, mihaelagh, yolswels091, maricor102
♫ With the dreams that gave strength
930
00:58:59,500 --> 00:59:04,100
Segmenters: Lazarini, Kuyurmi, jojoo, Wafaahs, loolboi, BlackAngelsSin
♫ With the love that kept my side
931
00:59:04,500 --> 00:59:10,000
Subbers: lettieLkD, victoria_s, kaytoelynn1234, dramalover78, babyinspiritestar1, EnaShin, katiehla, ZtarBrite,
932
00:59:11,100 --> 00:59:16,500
surrealspace, jane316, charles_hur, isaackahn, dldkanro, park_sooyoong, rightbrain, eeniemeenie,Luwon_Bacon, FlawlessDNA
933
00:59:17,080 --> 00:59:23,250
ginayi, tiabelle, SoyB, heejinnie, MiissB, thebee00, semilla, choco130
934
00:59:23,730 --> 00:59:26,240
Editors: Beccah, snsd_ROCKS, lettieLkD, victoria_s, Robertases, dramalover78
70227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.