All language subtitles for Can.We.Love.E20.END.140311.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,900 Final Episode 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,340 I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?! 4 00:00:50,340 --> 00:00:53,920 Do you feel better now? Do you feel better?! 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,280 Let's stop here. 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,930 Ji Hyun and I... there was nothing between us. 7 00:01:13,930 --> 00:01:15,990 You expect me to believe that? 8 00:01:15,990 --> 00:01:18,230 I understand that this is a situation that could be misunderstood. 9 00:01:18,230 --> 00:01:20,500 Misunderstood? 10 00:01:20,500 --> 00:01:24,620 I wanted to do something for Ji Hyun, so I made a place she can rest. 11 00:01:24,620 --> 00:01:26,170 To be honest, 12 00:01:26,170 --> 00:01:30,190 it was a place where I was hoping I could meet her at least one more time. 13 00:01:30,190 --> 00:01:31,840 But, 14 00:01:31,840 --> 00:01:34,040 nothing happened. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,210 Which is why I was even more miserable. 16 00:01:40,330 --> 00:01:41,890 I... 17 00:01:43,130 --> 00:01:45,330 after breaking up with Ji Hyun... 18 00:01:45,330 --> 00:01:47,560 I was always living in the past. 19 00:01:47,560 --> 00:01:50,720 Because it was the happiest time of my life. 20 00:01:52,980 --> 00:01:56,360 That's why I was so happy to see her again, 21 00:01:56,360 --> 00:01:58,060 and I wanted to 22 00:01:58,060 --> 00:02:00,230 hold onto her no matter what. 23 00:02:03,930 --> 00:02:05,580 But... 24 00:02:05,580 --> 00:02:08,080 Ji Hyun always put her family first. 25 00:02:09,690 --> 00:02:11,880 She also loved you. 26 00:02:13,060 --> 00:02:15,030 To the point where it made me mad. 27 00:02:16,760 --> 00:02:19,570 The more I tried to hold onto her, 28 00:02:19,570 --> 00:02:21,830 the further she kept her distance from me. 29 00:02:21,830 --> 00:02:24,060 Don't hurt her anymore. 30 00:02:36,850 --> 00:02:39,950 When I told you to let Ji Hyun go, 31 00:02:41,310 --> 00:02:42,940 in the end, 32 00:02:44,590 --> 00:02:47,320 it became something I was telling myself. 33 00:02:53,160 --> 00:02:55,430 Making Ji Hyun like that, 34 00:02:56,360 --> 00:02:58,110 it's me. 35 00:03:27,280 --> 00:03:29,590 Welcome. 36 00:03:37,630 --> 00:03:39,400 I'm really sorry. 37 00:03:39,400 --> 00:03:42,800 I didn't think my mother would go to your house. 38 00:03:44,160 --> 00:03:45,520 Is Tae Geuk okay? 39 00:03:45,520 --> 00:03:47,340 Do you think he's okay? 40 00:03:47,340 --> 00:03:50,220 Tae Geuk is extra sensitive. He's going through puberty. 41 00:03:50,220 --> 00:03:53,930 But the adults are playing tug of war with him, asking and bothering him to live with them. 42 00:03:53,930 --> 00:03:56,200 What is all of this? 43 00:03:58,380 --> 00:04:01,190 I heard Tae Geuk cried last night. 44 00:04:01,190 --> 00:04:04,220 What? -How upset must he have been that he did that? 45 00:04:04,220 --> 00:04:06,760 Just the thought of it makes me crazy. 46 00:04:08,300 --> 00:04:11,060 You and I should both feel responsible. 47 00:04:11,060 --> 00:04:12,850 Like other parents, 48 00:04:12,850 --> 00:04:16,560 did we get an expensive tutor for him or let him go on a vacation abroad? 49 00:04:16,560 --> 00:04:19,300 We shouldn't give him so much emotional pain on top of that. 50 00:04:19,300 --> 00:04:20,830 I feel pain, too. 51 00:04:20,830 --> 00:04:23,390 But my mother, no matter how hard I try to convince her, 52 00:04:23,390 --> 00:04:24,600 she doesn't listen. 53 00:04:24,600 --> 00:04:26,560 That doesn't mean you shouldn't do anything. 54 00:04:26,560 --> 00:04:28,890 Then what should I do? 55 00:04:28,890 --> 00:04:30,810 Instead of saying there's nothing you can do, 56 00:04:30,810 --> 00:04:33,680 you should try to do something. Huh? 57 00:04:48,960 --> 00:04:51,380 Ji Hyun, what are you doing that you're not responding? 58 00:04:51,380 --> 00:04:53,120 Call me. 59 00:04:59,100 --> 00:05:00,520 It's me. 60 00:05:01,730 --> 00:05:03,360 What does that mean? 61 00:05:03,360 --> 00:05:05,160 You have the leave the country earlier? 62 00:05:05,160 --> 00:05:06,750 I guess there's a lot of things to do when I go. 63 00:05:06,750 --> 00:05:09,370 They want me to leave as soon as possible. 64 00:05:09,370 --> 00:05:13,290 Noona. You're sad that I have to leave earlier, huh? 65 00:05:13,290 --> 00:05:14,970 What are you talking about? 66 00:05:14,970 --> 00:05:17,190 I'll be happy if you leave even a day earlier. 67 00:05:17,190 --> 00:05:19,020 I'm busy, I'm hanging up. 68 00:05:35,510 --> 00:05:37,600 I'm so thirsty. 69 00:05:37,600 --> 00:05:40,860 Tae Geuk, I'm going to drink some coffee, so do you want something to drink? 70 00:05:40,860 --> 00:05:43,630 Cola, soda, juice, even ice cream? 71 00:05:43,630 --> 00:05:45,780 No. I have no interest. 72 00:05:45,780 --> 00:05:48,910 Ah. You must not be thirsty. 73 00:05:48,910 --> 00:05:52,090 Tae Geuk, should I make you spicy rice cake? One with cheese, seafood, noodles, or ramen noodles. 74 00:05:52,090 --> 00:05:53,700 Tell me and I'll do anything. 75 00:05:53,700 --> 00:05:54,830 It's fine. 76 00:05:54,830 --> 00:05:57,120 You must be hungry by now. You should eat something. 77 00:05:57,120 --> 00:05:59,290 I'm not hungry. 78 00:06:02,140 --> 00:06:04,650 You know I'm doing this because I feel sorry, huh? 79 00:06:05,340 --> 00:06:08,050 Are you mad that I told your mom that you cried? 80 00:06:08,050 --> 00:06:09,710 I'm sorry. I'll apologize again. 81 00:06:09,710 --> 00:06:11,440 Okay. 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,620 Her family was always first for Ji Hyun, 83 00:06:32,620 --> 00:06:34,910 and she loved you. 84 00:06:34,910 --> 00:06:36,920 To the point where it made me mad. 85 00:07:04,730 --> 00:07:06,800 Honey! 86 00:07:06,800 --> 00:07:07,510 Ji Hyun! 87 00:07:07,510 --> 00:07:09,080 Aunt! 88 00:07:10,730 --> 00:07:11,810 Did you regain consciousness? 89 00:07:11,810 --> 00:07:13,500 Are you all right? 90 00:07:19,380 --> 00:07:21,940 Ji Hyun. Ji Hyun. 91 00:07:21,940 --> 00:07:24,070 Noona. Thank you. 92 00:07:24,070 --> 00:07:26,420 Thank you for waking up. 93 00:07:26,420 --> 00:07:28,200 Aunt. 94 00:07:46,260 --> 00:07:47,870 The eyeglass shop remodeling project, 95 00:07:47,870 --> 00:07:49,230 You'll be in charge. 96 00:07:49,230 --> 00:07:52,560 I'll meet with the president next week to discuss the overall concept, 97 00:07:52,560 --> 00:07:54,190 so you have the initial inspection today. 98 00:07:54,190 --> 00:07:55,130 Yes. 99 00:07:55,130 --> 00:07:58,270 But, there are several chain stores, do I have to do them all? 100 00:07:58,270 --> 00:07:59,980 That's right. Is it possible? 101 00:07:59,980 --> 00:08:03,060 Don't worry. I have someone who can help you. 102 00:08:04,030 --> 00:08:04,870 You came? 103 00:08:04,870 --> 00:08:07,710 Yes. Director, thank you. 104 00:08:07,710 --> 00:08:09,780 If you're really thankful, work a hundred times harder than before. 105 00:08:09,780 --> 00:08:10,930 Of course I will. 106 00:08:10,930 --> 00:08:13,670 Dong Hee, this is Manager Moon. You know her face, right? 107 00:08:13,670 --> 00:08:14,970 Yes. 108 00:08:14,970 --> 00:08:17,340 I needed someone for this project so I hired her. 109 00:08:17,340 --> 00:08:19,330 You both are in charge so work well together. 110 00:08:19,330 --> 00:08:21,260 Dong Hee learn a lot from Manager Moon. 111 00:08:21,260 --> 00:08:23,490 Looking forward to it, Han Dong Hee. 112 00:08:34,560 --> 00:08:37,230 Dong Hee, you know that we have to construct it without thinking there are appliances, right? 113 00:08:37,230 --> 00:08:38,680 Isn't that obvious? 114 00:08:38,680 --> 00:08:40,870 Let me see. 115 00:08:40,870 --> 00:08:42,490 You have to measure it with the trims in mind! 116 00:08:42,490 --> 00:08:46,230 If you measure it so carelessly, it won't fit and we'll have more problems later. 117 00:08:46,230 --> 00:08:48,570 How did you learn your work? 118 00:08:49,510 --> 00:08:50,880 Why? What? 119 00:08:50,880 --> 00:08:52,600 Nothing. 120 00:08:52,600 --> 00:08:53,670 But, 121 00:08:53,670 --> 00:08:55,370 shouldn't you be thankful toward me? 122 00:08:55,370 --> 00:08:57,210 What do you mean? Why should I be thankful? 123 00:08:57,210 --> 00:09:00,890 In the end, since I'm in charge of the eyeglass shops, you got to come back to work. 124 00:09:00,890 --> 00:09:02,590 You can't think of it like that. 125 00:09:02,590 --> 00:09:06,680 If it wasn't for me, you would have to do this all on your own. Could you handle it? 126 00:09:06,680 --> 00:09:09,430 Actually, you should be thankful toward me, I'm like your savior. 127 00:09:09,430 --> 00:09:12,630 So when you work with me, work hard so you're not called a "hole". 128 00:09:12,630 --> 00:09:13,930 I'm not a hole! 129 00:09:13,930 --> 00:09:15,770 You are a hole. 130 00:09:23,260 --> 00:09:24,960 We can be here alone. 131 00:09:24,960 --> 00:09:27,280 No, I will stay here. 132 00:09:27,280 --> 00:09:29,000 Father, please don't worry and leave. 133 00:09:29,000 --> 00:09:30,450 All right. 134 00:09:30,450 --> 00:09:32,610 Please take care of her. 135 00:09:32,610 --> 00:09:34,750 Goodbye. 136 00:09:34,750 --> 00:09:36,410 Let's go. 137 00:09:52,020 --> 00:09:53,420 Do you need anything? 138 00:09:53,420 --> 00:09:55,380 Should I get you some water? 139 00:10:24,030 --> 00:10:25,790 Honey... 140 00:10:29,170 --> 00:10:31,200 The studio apartment 141 00:10:32,920 --> 00:10:35,130 is really a misunderstanding. 142 00:10:38,690 --> 00:10:42,690 After deciding to divorce you, 143 00:10:42,690 --> 00:10:46,020 do you know what the hardest part was? 144 00:10:46,020 --> 00:10:50,900 More than the burden of having to raise the children by myself, 145 00:10:52,460 --> 00:10:55,920 imagining you living by yourself. 146 00:10:55,920 --> 00:10:58,460 That was the hardest thing. 147 00:11:01,530 --> 00:11:03,980 Without the children, 148 00:11:03,980 --> 00:11:06,160 without me, 149 00:11:07,940 --> 00:11:10,560 thinking of you by yourself. 150 00:11:12,300 --> 00:11:15,220 It broke my heart just to think of it. 151 00:11:20,760 --> 00:11:24,720 So how could I do such a thing as you told me? 152 00:11:24,720 --> 00:11:28,560 You might hear this as an excuses, 153 00:11:28,560 --> 00:11:30,450 but it's the truth. 154 00:11:32,240 --> 00:11:34,620 CEO Ahn came by. 155 00:11:35,460 --> 00:11:38,060 He said the same thing as you. 156 00:11:38,060 --> 00:11:39,540 And also, 157 00:11:40,200 --> 00:11:43,550 I thought about it a lot while watching over you. 158 00:11:43,550 --> 00:11:46,240 What I really feel inside. 159 00:11:48,090 --> 00:11:50,800 When I found out about your past, 160 00:11:50,800 --> 00:11:54,210 do you remember me telling you to stay by my side forever atoning for everything? 161 00:11:55,100 --> 00:11:59,630 That there was no divorce in my vocabulary, that my pride wouldn't permit it. 162 00:12:00,770 --> 00:12:05,330 Of course, I had those thoughts. But my true heart, 163 00:12:06,260 --> 00:12:08,480 to say the least, 164 00:12:08,480 --> 00:12:11,630 I wanted to keep you by my side so I said those things. 165 00:12:13,490 --> 00:12:16,380 Even while preparing for the divorce and custody proceedings, 166 00:12:18,140 --> 00:12:22,930 I thought that you would give up, saying that you were wrong. 167 00:12:22,990 --> 00:12:25,400 I thought you'd ask me to take you back. 168 00:12:25,810 --> 00:12:28,060 That is what I was thinking. 169 00:12:30,610 --> 00:12:33,850 If I really saw you as a corrupt woman, 170 00:12:33,880 --> 00:12:37,190 why would I want to keep you by my side? Don't you agree? 171 00:12:40,680 --> 00:12:43,400 So, let's stop this. 172 00:12:43,430 --> 00:12:45,740 You have to recover. 173 00:12:53,030 --> 00:12:55,440 Honey, I have a favor to ask you. 174 00:12:58,970 --> 00:13:01,490 I want to see the children. 175 00:13:09,240 --> 00:13:10,580 Thank you. 176 00:13:10,580 --> 00:13:13,050 Did you meet with Tae Geuk's father? 177 00:13:13,080 --> 00:13:16,860 I did meet with him, but nothing got resolved. 178 00:13:16,880 --> 00:13:20,980 Tae Geuk's grandmother on his dad's side is so stubborn, that she won't budge. 179 00:13:20,980 --> 00:13:23,170 It's a frustrating situation. 180 00:13:25,260 --> 00:13:26,290 Director. 181 00:13:26,290 --> 00:13:27,360 Yes? 182 00:13:27,900 --> 00:13:30,060 I might give up on the drama. 183 00:13:30,100 --> 00:13:31,180 What are you talking about? 184 00:13:31,180 --> 00:13:36,090 In this situation, if I were to take on the project, I have no confidence that I will do well. 185 00:13:36,090 --> 00:13:39,920 The situation with Tae Geuk will be on my mind, can I really concentrate on work? 186 00:13:39,920 --> 00:13:44,960 It's not something I should do the production company or to CEO Ahn who recommended me. 187 00:13:45,930 --> 00:13:48,910 Then what am I supposed to do? Am I supposed to be happy about this? 188 00:13:48,910 --> 00:13:55,660 I'm sorry. I didn't budge when you were trying to persuade me and now to come to this. 189 00:14:02,780 --> 00:14:03,630 Did you wait long? 190 00:14:03,630 --> 00:14:05,170 No. 191 00:14:06,740 --> 00:14:07,920 Would you like to eat something? 192 00:14:07,920 --> 00:14:10,690 I'm okay, I have to go right back. What is it? 193 00:14:10,720 --> 00:14:11,950 I have something to ask of you. 194 00:14:12,000 --> 00:14:15,100 What is it? If it's you, I should do anything. 195 00:14:15,630 --> 00:14:18,820 You know how you said that Manager Kim is pregnant? 196 00:14:18,820 --> 00:14:20,000 I did. 197 00:14:20,060 --> 00:14:24,360 I don't know what she's doing. She's going to start showing soon, what does she plan on doing? 198 00:14:24,390 --> 00:14:27,760 And who is the punk who is the father to leave her alone like that? 199 00:14:27,760 --> 00:14:31,560 Did he dump Manager Kim because of her rotten temper? 200 00:14:33,780 --> 00:14:35,590 Excuse me, Manager Moon. 201 00:14:35,650 --> 00:14:39,280 The baby's father is me. 202 00:14:40,000 --> 00:14:41,420 What? 203 00:14:42,440 --> 00:14:46,830 My world! You two were in that kind of relationship? 204 00:14:46,830 --> 00:14:48,870 Well, a little. 205 00:14:49,050 --> 00:14:53,760 I have to go to Paris, but I'm a little worried. Could you stay by her side and take care of her? 206 00:14:53,760 --> 00:14:57,470 You know she doesn't take care of herself and only knows how to work. 207 00:14:57,470 --> 00:15:01,040 This is quite shocking and I'm a little out of my mind, but 208 00:15:01,110 --> 00:15:03,220 Okay, I will do a good job. 209 00:15:03,230 --> 00:15:04,520 Thank you. 210 00:15:04,520 --> 00:15:08,700 But how long have you been like this? If you're the father, does she have to go to Paris, too? 211 00:15:08,700 --> 00:15:10,140 Never mind. 212 00:15:10,180 --> 00:15:13,450 Don't tell me. There must be a reason you can't talk about. 213 00:15:14,760 --> 00:15:16,390 Excuse me Yoon Suk. 214 00:15:16,390 --> 00:15:19,900 Forget everything I said about her this whole time. 215 00:15:19,900 --> 00:15:24,400 I really like her. It just doesn't show I totally like her. 216 00:15:24,400 --> 00:15:25,950 You know that, right? 217 00:15:25,980 --> 00:15:27,120 I know. 218 00:15:27,120 --> 00:15:29,840 Right? I knew you would. 219 00:15:29,880 --> 00:15:36,370 Now that I think about it, you two look good together. You're both tall, and fair, you're a total model couple. 220 00:15:51,790 --> 00:15:53,210 Mom! 221 00:15:53,260 --> 00:15:55,270 Se Ra! 222 00:15:59,970 --> 00:16:02,550 Mom, why did you do that? 223 00:16:03,080 --> 00:16:05,230 Why would you do such a thing? 224 00:16:05,230 --> 00:16:06,710 I'm sorry. 225 00:16:06,710 --> 00:16:08,860 I was wrong. 226 00:16:09,070 --> 00:16:12,070 No, I'm sorry. 227 00:16:12,150 --> 00:16:14,400 I'm really sorry. 228 00:16:33,960 --> 00:16:35,240 What about Se Jin? 229 00:16:35,240 --> 00:16:37,760 I couldn't bring him. 230 00:16:39,930 --> 00:16:41,310 Se Ra. 231 00:16:42,340 --> 00:16:47,120 What you heard from your grandmother, she was mistaken. 232 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 What? 233 00:16:48,760 --> 00:16:51,060 I said that your grandmother was mistaken. 234 00:16:51,380 --> 00:16:55,910 You know better than anyone that your mother isn't someone who would do that. Don't you think? 235 00:17:00,150 --> 00:17:02,570 I'll tell you everything. 236 00:17:06,910 --> 00:17:08,500 Yes, Noona. 237 00:17:09,540 --> 00:17:11,220 Now? 238 00:17:14,060 --> 00:17:15,480 Why did we come here? 239 00:17:15,510 --> 00:17:17,710 I wanted to buy you an admittance present. 240 00:17:17,800 --> 00:17:20,550 It's okay. This place looks expensive, let's just go. 241 00:17:20,550 --> 00:17:24,060 When you study abroad, you have to at least have something like this. 242 00:17:24,060 --> 00:17:27,570 There are many times you have to dress up when you're abroad. 243 00:17:28,270 --> 00:17:29,580 How is this? 244 00:17:30,570 --> 00:17:31,800 I'll wear it well. 245 00:17:31,800 --> 00:17:35,610 Don't worry about it. You took care of me a lot. I should at least do this much. 246 00:17:35,640 --> 00:17:39,060 I didn't expect this. I'm totally touched. 247 00:17:39,060 --> 00:17:40,640 Touched by what? 248 00:17:40,660 --> 00:17:46,820 I have plans with my friends, so I can't today. But I'll treat you to dinner next time, when do you have time? 249 00:17:50,880 --> 00:17:53,430 Ahjusshi, good night. 250 00:17:53,460 --> 00:17:57,700 Tae Geuk. Do you want to have a talk with me? 251 00:18:00,770 --> 00:18:01,910 How do you feel? 252 00:18:01,910 --> 00:18:03,710 I'm okay. 253 00:18:03,870 --> 00:18:05,580 And also, Ahjusshi, 254 00:18:05,580 --> 00:18:10,730 I'm not mad at you, so you don't have to mind me. 255 00:18:10,740 --> 00:18:14,060 But your expression looks different, so I can't help but mind you. 256 00:18:14,080 --> 00:18:16,030 And I did something wrong. 257 00:18:16,060 --> 00:18:19,170 Actually, it's because I'm worried. 258 00:18:19,840 --> 00:18:23,710 I'm worried that my mom isn't going to do the drama because of me. 259 00:18:23,710 --> 00:18:25,180 What are you talking about? 260 00:18:25,490 --> 00:18:31,690 When she was writing the screenplay, she always said that she would like to work on a drama at some point. 261 00:18:32,370 --> 00:18:36,990 But I'm worried she'll say she isn't going to do the drama because she's concerned about me. 262 00:18:37,030 --> 00:18:40,140 I know how happy she was when she said she was going to do the drama. 263 00:18:40,140 --> 00:18:43,090 But if she says she won't because of me, I think it will make me feel bad. 264 00:18:43,660 --> 00:18:47,420 That's why, so please don't be concerned. 265 00:18:47,860 --> 00:18:50,870 Our Tae Geuk really worries a lot about his mother. 266 00:18:51,260 --> 00:18:53,760 Wow, what a good son. 267 00:18:54,380 --> 00:18:58,560 Don't worry. If she wants to quit, I'll take responsibility and make sure she does it. 268 00:18:58,560 --> 00:18:59,450 Really? 269 00:18:59,450 --> 00:19:00,610 Of course. 270 00:19:00,610 --> 00:19:03,660 So trust me and go to sleep. They say pretty boys are sleepyheads. 271 00:19:03,660 --> 00:19:06,470 Yes, good night. 272 00:19:11,600 --> 00:19:13,210 Aiyoo... 273 00:19:22,650 --> 00:19:25,060 What's up? You're calling me. 274 00:19:25,060 --> 00:19:27,490 Why? Am I not supposed to? 275 00:19:27,490 --> 00:19:29,460 No, it's not that. 276 00:19:29,830 --> 00:19:32,190 I didn't think you'd call me again. 277 00:19:33,350 --> 00:19:34,810 Do you want a drink? 278 00:19:37,670 --> 00:19:39,340 Are you living well? 279 00:19:39,950 --> 00:19:42,170 I'm going on a lot of blind dates, living well. 280 00:19:42,960 --> 00:19:44,540 I see. 281 00:19:54,950 --> 00:19:57,870 I don't know why all the men have so much interest in our household's money. 282 00:19:57,870 --> 00:20:00,990 I'm meeting a doctor right now, but he's asking where we can set him a hospital, 283 00:20:00,990 --> 00:20:04,260 How big our house is going to be. He just asks about those kinds of things. 284 00:20:04,260 --> 00:20:06,250 It's not just him, 285 00:20:06,250 --> 00:20:09,720 every guy I meet on a blind date asks about my father's work. 286 00:20:11,140 --> 00:20:13,930 I really think there's no one like you. 287 00:20:13,930 --> 00:20:17,120 Even when my dad wanted to buy you a house, you refused. 288 00:20:17,120 --> 00:20:19,140 And you declined the professorship. 289 00:20:21,300 --> 00:20:25,040 Kyung Joo. Should we start over? 290 00:20:26,800 --> 00:20:30,480 I was hesitant because I know all the things I put you through, 291 00:20:30,480 --> 00:20:32,730 but I feel like I will regret it if I let you go. 292 00:20:32,730 --> 00:20:37,530 Let's start over. All the things I put you through, I'll do better. 293 00:20:50,070 --> 00:20:52,380 Hello. -You came? 294 00:20:52,380 --> 00:20:54,800 You look so bright today. 295 00:20:54,800 --> 00:20:55,540 Yeah? 296 00:20:55,540 --> 00:20:57,300 You must have an appointment. 297 00:20:57,300 --> 00:20:59,670 No. Then have a great day today. 298 00:20:59,670 --> 00:21:01,230 Yes. 299 00:21:04,040 --> 00:21:05,480 Oh. I'm at work now. 300 00:21:05,480 --> 00:21:07,680 You know that we agreed to meet today, right? 301 00:21:07,680 --> 00:21:10,870 I got it. See you later. 302 00:21:17,460 --> 00:21:18,510 Where are we going? 303 00:21:18,510 --> 00:21:21,740 Have I ever told you where we are going when you ask? 304 00:21:21,740 --> 00:21:24,830 You'll see when you get there. Even if you're really curious, just hang in there. 305 00:21:28,150 --> 00:21:30,200 What do you think? Do you like it? 306 00:21:30,200 --> 00:21:31,430 What is this place? 307 00:21:31,430 --> 00:21:33,430 This is your office. 308 00:21:33,430 --> 00:21:34,040 What? 309 00:21:34,040 --> 00:21:36,220 If you want to prepare for the drama, you'll need an office like this. 310 00:21:36,220 --> 00:21:38,930 It's hard to focus at home. 311 00:21:38,930 --> 00:21:41,050 You know that you're so funny right now? 312 00:21:41,050 --> 00:21:44,150 Not too long ago, you were telling me to quit. 313 00:21:44,150 --> 00:21:47,950 To be honest, at the beginning, I wanted to get married quickly so I was throwing a fit. 314 00:21:47,950 --> 00:21:49,920 I know that writing a drama is difficult, 315 00:21:49,920 --> 00:21:52,300 and I didn't want you to go through that hardship. 316 00:21:52,300 --> 00:21:54,830 But when I think of you, I shouldn't be like that. 317 00:21:54,830 --> 00:21:57,990 That's why I made up my mind and started making this office. 318 00:21:57,990 --> 00:22:01,880 I kept saying that we should get married so that I can surprise you, 319 00:22:01,880 --> 00:22:05,200 but it became an awkward situation after what happened with Tae Geuk. 320 00:22:05,200 --> 00:22:08,120 You don't have to feel awkward about anything. 321 00:22:08,120 --> 00:22:12,510 Thank you for making this office space for me, 322 00:22:12,510 --> 00:22:14,160 but I won't be doing this drama. 323 00:22:14,160 --> 00:22:16,350 I hope you can reconsider. 324 00:22:16,350 --> 00:22:18,070 And think of Tae Geuk as well. 325 00:22:18,070 --> 00:22:20,680 Why are you bringing up Tae Geuk in this discussion? 326 00:22:20,680 --> 00:22:24,050 Even in this situation, Tae Geuk is worried that you'd 327 00:22:24,050 --> 00:22:26,950 give up on the opportunity to become a drama writer. 328 00:22:26,950 --> 00:22:28,120 You didn't know, right? 329 00:22:28,120 --> 00:22:30,240 Tae Geuk has those kind of concerns? 330 00:22:30,240 --> 00:22:33,970 Yes. So just do the drama. 331 00:22:36,030 --> 00:22:38,240 No. I can't. 332 00:22:38,240 --> 00:22:40,300 I don't feel confident to do well with this kind of mindset. 333 00:22:40,300 --> 00:22:41,770 Why don't you have confidence? 334 00:22:41,770 --> 00:22:45,480 Whenever Tae Geuk gets involved, why does your judgment get fuzzy? 335 00:22:45,480 --> 00:22:46,760 Think of it objectively. 336 00:22:46,760 --> 00:22:49,460 I can't be objective when it comes to Tae Geuk. 337 00:22:49,460 --> 00:22:52,430 To be honest, me wanting to be successful, 338 00:22:52,430 --> 00:22:55,980 It's true that I wanted to feel a sense of accomplishment by working came first. 339 00:22:55,980 --> 00:23:00,010 But wanting to be a good mom to Tae Geuk is close to that feeling. 340 00:23:00,010 --> 00:23:00,510 But still... 341 00:23:00,510 --> 00:23:03,330 I'm thankful for your heart and your thoughts. 342 00:23:03,330 --> 00:23:05,520 And I feel sorry. 343 00:23:26,180 --> 00:23:28,160 Don't move, just lie still. 344 00:23:28,160 --> 00:23:30,150 Don't think about a thing. 345 00:23:31,270 --> 00:23:33,510 I'll be in the study. 346 00:23:47,600 --> 00:23:50,050 It's me. What happened? 347 00:23:50,050 --> 00:23:52,700 Do you know how much Jung Wan and I called you? 348 00:23:52,700 --> 00:23:56,470 I went somewhere real quick. Sorry I couldn't call you. 349 00:23:57,090 --> 00:23:58,790 No, I'm not sick. 350 00:23:58,790 --> 00:24:00,420 It hasn't been long since I woke up. 351 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 Mother. 352 00:24:01,420 --> 00:24:03,660 Where is this girl? 353 00:24:03,660 --> 00:24:05,310 Why are you looking for her? 354 00:24:05,310 --> 00:24:07,650 I'll call you later. Take care. 355 00:24:07,650 --> 00:24:09,760 You're asking because you don't know? 356 00:24:16,560 --> 00:24:18,900 Mother. Why are you being like this? 357 00:24:18,900 --> 00:24:21,440 You're comfortable well off right now. 358 00:24:21,440 --> 00:24:26,550 You vicious bitch. You're trying to get pity vote with your acting. 359 00:24:26,550 --> 00:24:28,310 Knowing how soft-hearted my son is, 360 00:24:28,310 --> 00:24:32,450 don't you think I don't know that you're trying to get some money off of him? 361 00:24:33,060 --> 00:24:34,400 Say something. 362 00:24:34,400 --> 00:24:38,160 Just as before, talk back to me in your loud voice! 363 00:24:38,160 --> 00:24:39,500 Mother, please stop it. 364 00:24:39,500 --> 00:24:41,530 She just got back from the hospital. 365 00:24:41,530 --> 00:24:45,440 I'm about to be admitted to the hospital because of all the stress she's causing me. 366 00:24:45,440 --> 00:24:48,310 You knew that fighting him in the court would leave you penniless. 367 00:24:48,310 --> 00:24:51,120 You were afraid because you were going to have to pay alimony, weren't you? 368 00:24:51,120 --> 00:24:52,950 And you couldn't find an attorney. 369 00:24:52,950 --> 00:24:54,660 That's why you put on this big show! 370 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Mother, I said stop it. 371 00:24:56,250 --> 00:24:58,200 I know exactly what you're thinking! 372 00:24:58,200 --> 00:25:01,480 Do you think anyone will blink an eye because you use such devious method? 373 00:25:01,480 --> 00:25:04,200 See if I care if you were going to die right now! 374 00:25:04,200 --> 00:25:06,580 I said stop it! 375 00:25:11,000 --> 00:25:14,640 How much do you have to torment her to feel better? 376 00:25:14,640 --> 00:25:18,480 Was it not enough to bleed her dry for sixteen years? 377 00:25:18,480 --> 00:25:20,260 What did you say? 378 00:25:20,260 --> 00:25:23,780 Are you yelling at me right now? 379 00:25:23,780 --> 00:25:26,320 I did my best to understand your point of view. 380 00:25:26,320 --> 00:25:30,390 A daughter-in-law that you weren't satisfied with from the beginning, giving her hard time behind my back, 381 00:25:30,390 --> 00:25:32,920 I did my best to understand. 382 00:25:32,920 --> 00:25:35,230 But this is too much. 383 00:25:35,230 --> 00:25:37,710 Do you have to say those things to someone who is sick? 384 00:25:37,710 --> 00:25:40,240 I said she just got back from the hospital. 385 00:25:40,240 --> 00:25:44,420 So, you're saying you feel bad for her, but you don't want to see the sight of me? 386 00:25:44,420 --> 00:25:47,580 Are you telling your mother to shut up and stay still like a corpse? 387 00:25:47,580 --> 00:25:49,360 That's not what I'm saying. 388 00:25:49,360 --> 00:25:52,530 I said just leave this person alone! 389 00:25:57,100 --> 00:26:00,620 She needs to rest. Let's talk outside. 390 00:26:01,330 --> 00:26:01,980 Son. 391 00:26:01,980 --> 00:26:04,600 Follow me. Come. 392 00:26:19,820 --> 00:26:22,810 Son. How could you do this to me? 393 00:26:22,810 --> 00:26:25,180 Especially in front of that failure. 394 00:26:26,660 --> 00:26:31,240 You should be teaching her a lesson yet you're taking her side? 395 00:26:31,240 --> 00:26:34,760 You said that I tortured her behind your back? 396 00:26:34,760 --> 00:26:37,810 If my words were harsh, I'm sorry. 397 00:26:37,810 --> 00:26:41,440 You can't be shaken when that fox-like girl pretends like she's sick. 398 00:26:42,110 --> 00:26:45,190 This is the beginning of the battle. 399 00:26:45,190 --> 00:26:47,410 You have to be strong. 400 00:26:47,410 --> 00:26:48,910 Mother. 401 00:26:49,830 --> 00:26:50,380 Yeah? 402 00:26:50,380 --> 00:26:52,430 Stop and admit it. 403 00:26:52,430 --> 00:26:53,120 What? 404 00:26:53,120 --> 00:26:56,960 Before being a mother's son, I'm first and foremost one woman's husband. 405 00:26:56,960 --> 00:27:01,590 I was able to see how precious she is to me. 406 00:27:01,590 --> 00:27:03,740 I don't want you to torment her anymore. 407 00:27:03,740 --> 00:27:05,360 What are you saying right now? 408 00:27:05,360 --> 00:27:07,730 What is that kind of thing 'precious'? 409 00:27:07,730 --> 00:27:12,060 That fox girl... what did she do to you? 410 00:27:12,060 --> 00:27:13,490 I'm not going to let her go. 411 00:27:13,490 --> 00:27:15,660 Mother, if you keep doing this, 412 00:27:15,660 --> 00:27:18,370 I have no choice but to cut off my relationship with you. 413 00:27:18,370 --> 00:27:20,100 What did you say? 414 00:27:20,740 --> 00:27:23,250 What did you just say? 415 00:27:23,250 --> 00:27:23,970 Cut off our relationship? 416 00:27:23,970 --> 00:27:27,130 Please just leave that person alone. 417 00:27:27,130 --> 00:27:28,970 Please. 418 00:27:32,850 --> 00:27:35,280 I'll trust that you will do what I say. 419 00:27:45,900 --> 00:27:47,860 If that's the situation, it can't be helped. 420 00:27:47,860 --> 00:27:52,100 I'm sorry. I really wanted to do it because it was a good opportunity. 421 00:27:52,100 --> 00:27:53,410 It just happened this way. 422 00:27:53,410 --> 00:27:55,610 I'm sorry after all the care you put into it. 423 00:27:55,610 --> 00:27:59,680 I'll tell Representative Song to find another writer next week. 424 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Excuse me? 425 00:28:00,920 --> 00:28:04,460 Director Oh asked of me, to wait until next week. 426 00:28:04,460 --> 00:28:06,120 There's no need to do that. 427 00:28:06,120 --> 00:28:09,360 You know that I can't reject Director Oh's requests. 428 00:28:09,360 --> 00:28:12,210 Take some time to think about it. 429 00:28:43,000 --> 00:28:45,320 Just listen. 430 00:28:56,120 --> 00:28:59,540 I'll cancel the divorce filing, so you do the same. 431 00:28:59,540 --> 00:29:01,560 I'll just let you go. 432 00:29:02,180 --> 00:29:02,890 Excuse me? 433 00:29:02,890 --> 00:29:05,550 I'll give you a consensual divorce. 434 00:29:06,220 --> 00:29:09,320 You live in this house with the kids. 435 00:29:09,320 --> 00:29:13,000 I'll split my wealth as much as you supported me. 436 00:29:13,000 --> 00:29:15,910 I'll give you alimony and child support each month. 437 00:29:16,440 --> 00:29:18,570 There's no need to do that. 438 00:29:18,570 --> 00:29:19,370 The only thing I want- 439 00:29:19,370 --> 00:29:21,770 Listen to what I say. 440 00:29:21,770 --> 00:29:24,960 I don't want the woman I loved to live indecently. 441 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 My pride won't allow it. 442 00:29:28,430 --> 00:29:31,520 To show my mother, live with dignity. 443 00:29:31,520 --> 00:29:34,970 Just live well as one who was once Lee Gyu Shik's wife. 444 00:29:35,600 --> 00:29:37,690 That's enough for me. 445 00:29:38,720 --> 00:29:42,170 Don't be like that. I don't need those things. 446 00:29:42,170 --> 00:29:43,890 Honey, 447 00:29:45,130 --> 00:29:48,700 While you were lying in the hospital unconscious, 448 00:29:48,700 --> 00:29:52,310 do you know what I was thinking while looking at you? 449 00:29:53,980 --> 00:29:57,060 If you don't wake up, 450 00:29:58,370 --> 00:30:00,890 then how can I live? 451 00:30:00,890 --> 00:30:03,490 Will I be able to live? 452 00:30:04,370 --> 00:30:08,520 That's why for the first time in my life, I prayed. 453 00:30:11,830 --> 00:30:15,110 I will do anything if God wakes her up. 454 00:30:15,920 --> 00:30:18,890 So I begged and prayed you would wake up. 455 00:30:23,030 --> 00:30:25,750 So, for the last time, 456 00:30:25,750 --> 00:30:27,710 please just listen to me. 457 00:30:45,190 --> 00:30:47,750 Hurry in. Son-in-law Han is here. 458 00:30:47,750 --> 00:30:48,730 What brings you here? 459 00:30:48,730 --> 00:30:51,360 Come sit here. Mother-in-law, you, too. 460 00:30:57,940 --> 00:30:59,100 My mother 461 00:30:59,100 --> 00:31:01,680 isn't going to trouble you over Tae Geuk again. 462 00:31:01,680 --> 00:31:03,030 Really? 463 00:31:03,030 --> 00:31:04,720 You're not joking, are you? Are you sure? 464 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 Yes, she promised me. 465 00:31:07,320 --> 00:31:11,140 To be honest, I wanted my mother to come here, 466 00:31:11,140 --> 00:31:12,860 so that she can apologize to you both, 467 00:31:12,860 --> 00:31:14,330 but I don't think she can go that far. 468 00:31:14,330 --> 00:31:16,490 We don't need an apology. 469 00:31:16,490 --> 00:31:19,370 As long as the issue with Tae Geuk is settled. 470 00:31:19,370 --> 00:31:22,100 Why did she suddenly change her mind? 471 00:31:22,100 --> 00:31:23,670 I... 472 00:31:23,670 --> 00:31:25,820 am back together with Kyung Joo. 473 00:31:25,820 --> 00:31:28,200 We're going to set a date to get married. 474 00:31:29,280 --> 00:31:30,850 If you're talking about Kyung Joo, 475 00:31:30,850 --> 00:31:32,470 that rude...? 476 00:31:32,470 --> 00:31:34,040 I mean, 477 00:31:34,040 --> 00:31:35,720 that girl? 478 00:31:35,720 --> 00:31:37,700 Are you and that rude- 479 00:31:37,700 --> 00:31:39,010 I mean, that young lady 480 00:31:39,010 --> 00:31:41,040 and you are together again? 481 00:31:41,040 --> 00:31:42,180 Yes. 482 00:31:42,180 --> 00:31:43,300 That's great. 483 00:31:43,300 --> 00:31:45,090 You two look good together. 484 00:31:45,090 --> 00:31:47,040 That's why your mother changed her mind. 485 00:31:47,040 --> 00:31:49,020 Because now you're getting remarried again. 486 00:31:49,020 --> 00:31:50,270 Anyways, congratulations. 487 00:31:50,270 --> 00:31:51,180 Thank you. 488 00:31:51,180 --> 00:31:52,770 You'll live well. 489 00:31:52,770 --> 00:31:54,690 Congrats. 490 00:31:54,690 --> 00:31:56,300 Thanks. 491 00:32:22,780 --> 00:32:24,770 Where are you going? 492 00:32:27,090 --> 00:32:29,620 Where are you going at dinnertime? 493 00:32:29,620 --> 00:32:31,320 Have a meal! 494 00:32:36,420 --> 00:32:37,940 Welcome! 495 00:32:37,940 --> 00:32:39,510 Do you have reservations? 496 00:32:39,510 --> 00:32:40,430 Chae Yoon Suk. 497 00:32:40,430 --> 00:32:42,640 Let me usher you this way. 498 00:32:56,790 --> 00:32:59,040 Where are you? I'm here. 499 00:32:59,040 --> 00:33:02,290 Noona! My friends are suddenly holding me for a farewell party. 500 00:33:02,290 --> 00:33:04,840 Let me just see them eat, and I'll be thirty minutes late. 501 00:33:04,840 --> 00:33:06,710 I am sorry! 502 00:33:06,710 --> 00:33:08,310 Thirty minutes? 503 00:33:08,310 --> 00:33:09,860 Okay. 504 00:33:15,450 --> 00:33:18,550 I didn't go grocery shopping, so I just made bean paste soup. 505 00:33:18,550 --> 00:33:20,140 Please have some. 506 00:34:15,060 --> 00:34:17,150 Sorry, I'll be there soon. 507 00:34:35,100 --> 00:34:36,130 What happened? 508 00:34:36,130 --> 00:34:38,150 I'm going to leave now. 509 00:34:38,150 --> 00:34:39,600 I'm sorry. 510 00:34:48,470 --> 00:34:50,490 Chae Yoon Suk. 511 00:34:50,490 --> 00:34:52,170 The customer waited here, 512 00:34:52,170 --> 00:34:54,110 but then she left. 513 00:35:20,050 --> 00:35:22,130 Mom! 514 00:35:22,130 --> 00:35:25,080 Son! 515 00:35:30,220 --> 00:35:32,910 I missed you! 516 00:35:46,830 --> 00:35:48,480 Why did you come? 517 00:35:48,480 --> 00:35:50,380 I don't have anything to say to you. 518 00:35:50,380 --> 00:35:51,630 I'm sorry, Noona. 519 00:35:51,630 --> 00:35:52,790 Let's talk. 520 00:35:52,790 --> 00:35:54,270 I told you I have nothing to say. 521 00:35:54,270 --> 00:35:55,910 Go back. 522 00:36:04,760 --> 00:36:06,850 Tomorrow, go start working at your office. 523 00:36:06,850 --> 00:36:08,120 Okay. 524 00:36:08,120 --> 00:36:11,880 It seems like you can look into the future. 525 00:36:11,880 --> 00:36:14,150 You asked him not to tell the drama production company 526 00:36:14,150 --> 00:36:16,870 that I wasn't going to do it until next week. 527 00:36:16,870 --> 00:36:18,740 I heard it from CEO Ahn. 528 00:36:18,740 --> 00:36:21,210 I had a feeling this would happen. 529 00:36:21,210 --> 00:36:24,460 Ah, if I didn't, how much would I have regretted it? 530 00:36:24,460 --> 00:36:25,650 Thank you 531 00:36:25,650 --> 00:36:28,180 So going forward, you just have to trust me and follow. 532 00:36:28,180 --> 00:36:30,350 Then you'll never regret it. 533 00:36:30,350 --> 00:36:33,220 You'll gain things even while you sleep if you listen to me. 534 00:36:33,220 --> 00:36:35,120 Okay. 535 00:36:35,120 --> 00:36:37,810 I don't have to say thank you anymore, do I? 536 00:36:37,810 --> 00:36:40,070 You'll have to say it once more. 537 00:36:41,730 --> 00:36:42,880 Take this. 538 00:36:42,880 --> 00:36:44,060 What is this? 539 00:36:44,060 --> 00:36:47,380 You have to collect data and meet a lot of people when you're preparing for a drama. 540 00:36:47,380 --> 00:36:50,000 I thought you might need it, so I prepared it. 541 00:36:53,990 --> 00:36:55,720 When did you do all...? 542 00:36:55,720 --> 00:36:57,140 Thanks. 543 00:36:57,140 --> 00:37:00,720 See? I told you that you'd have to say thanks again. 544 00:37:00,720 --> 00:37:02,710 I'll use it well. 545 00:37:02,710 --> 00:37:04,780 Oh, but what's this? 546 00:37:04,780 --> 00:37:07,590 The phone number isn't mi... 547 00:37:07,590 --> 00:37:09,760 This is your phone number! 548 00:37:09,760 --> 00:37:12,050 I put my number in case there were fishy people. 549 00:37:12,050 --> 00:37:15,750 When they call me, I'll relay the message to you. 550 00:37:16,600 --> 00:37:19,180 Director, you're a world-renowned director. 551 00:37:19,180 --> 00:37:21,050 When do you have time to do all this? 552 00:37:21,050 --> 00:37:23,360 Before being a world-renowned director, 553 00:37:23,360 --> 00:37:26,070 I want to be renowned by you. 554 00:37:26,070 --> 00:37:28,680 I'll support you so watch me. 555 00:37:28,680 --> 00:37:29,560 In return, 556 00:37:29,560 --> 00:37:32,270 work hard so that we can get married in a year. 557 00:37:32,270 --> 00:37:35,750 I want to hurry up and see you in a wedding dress. 558 00:37:35,750 --> 00:37:37,030 Understand? 559 00:37:37,030 --> 00:37:39,030 I do. 560 00:37:39,030 --> 00:37:41,750 Tomorrow we start filming. 561 00:37:41,750 --> 00:37:44,240 Be patient even if you miss me. 562 00:38:16,490 --> 00:38:17,550 Why did you come again? 563 00:38:17,550 --> 00:38:18,680 if you don't open the door, 564 00:38:18,680 --> 00:38:19,830 I'm going to break it down. 565 00:38:19,830 --> 00:38:21,800 What? -I'm serious. 566 00:38:21,800 --> 00:38:24,120 I said I'm really going to break it down. 567 00:38:28,300 --> 00:38:30,020 Did you drink? 568 00:38:30,020 --> 00:38:31,610 Yes. 569 00:38:31,610 --> 00:38:33,210 Why did you drink? 570 00:38:33,210 --> 00:38:35,770 Because I'm upset. 571 00:38:35,770 --> 00:38:38,160 I'm leaving for Paris tomorrow. 572 00:38:38,160 --> 00:38:39,680 Our last night, 573 00:38:39,680 --> 00:38:41,930 having to spend it like this. 574 00:38:41,930 --> 00:38:44,210 It's upsetting. 575 00:38:44,210 --> 00:38:46,550 If you're leaving tomorrow, hurry up and go home and sleep. 576 00:38:46,550 --> 00:38:48,270 Sun Mi! 577 00:38:49,220 --> 00:38:51,260 What did you just say? 578 00:38:51,260 --> 00:38:52,840 The woman I love, 579 00:38:52,840 --> 00:38:55,520 can't I call her by her name? 580 00:38:55,520 --> 00:38:57,230 You... 581 00:38:57,230 --> 00:39:00,110 didn't answer me when I asked you to wait for me. 582 00:39:00,110 --> 00:39:02,840 "You?" -Why aren't you answering me? 583 00:39:02,840 --> 00:39:05,670 You'll wait for me. Right? 584 00:39:05,670 --> 00:39:07,300 I like you this much, 585 00:39:07,300 --> 00:39:09,590 can't you come over to me now? 586 00:39:09,590 --> 00:39:10,630 Kim Sun Mi, 587 00:39:10,630 --> 00:39:12,100 aren't you being too much? 588 00:39:12,100 --> 00:39:14,510 You're really something. 589 00:39:14,510 --> 00:39:16,450 What's with the drunken talk? 590 00:39:16,450 --> 00:39:18,700 I really can't stand to watch it. 591 00:39:22,160 --> 00:39:23,700 Noona, 592 00:39:24,500 --> 00:39:26,930 do you really not know how I feel? 593 00:39:30,320 --> 00:39:32,910 Do you really not know? 594 00:39:32,910 --> 00:39:37,170 Let go. 595 00:39:38,250 --> 00:39:43,710 ♫ Together again it's the white 596 00:39:43,710 --> 00:39:47,690 ♫ To the sweet in front of 597 00:39:47,690 --> 00:39:52,990 ♫ Taking us away 598 00:39:52,990 --> 00:39:55,970 ♫ I'm dreaming 599 00:39:55,970 --> 00:39:59,040 ♫ My heart is trembling 600 00:39:59,040 --> 00:40:03,370 ♫ It's beating I try awaiting 601 00:40:04,400 --> 00:40:06,630 ♫ I'm moving 602 00:40:06,630 --> 00:40:09,450 ♫ Taking one step at a time 603 00:40:09,450 --> 00:40:11,960 ♫ I try to feel 604 00:40:11,960 --> 00:40:15,420 ♫ When I embraced you 605 00:40:15,420 --> 00:40:18,860 ♫ Hey boy. ♫ 606 00:40:23,810 --> 00:40:27,190 Is your condition okay (are you feeling good)? You'll be suffering more later. 607 00:40:27,190 --> 00:40:31,510 Why is filming a struggle? Can't you see I'm excited? 608 00:40:31,510 --> 00:40:34,850 Our director is a pro indeed. 609 00:40:39,100 --> 00:40:41,120 Finally, you're starting to film! Fighting!! 610 00:40:44,450 --> 00:40:47,630 Why are you stealing a glance? Just drive. 611 00:41:22,470 --> 00:41:26,070 I know you're awake. Get up. 612 00:41:38,300 --> 00:41:42,710 Chae Yoon Suk, why did you do that? 613 00:41:56,200 --> 00:41:57,840 Come here and eat. 614 00:41:57,840 --> 00:42:01,340 Noona, did you make this, for me to eat? 615 00:42:04,000 --> 00:42:06,930 It's a pollock soup. Of course, it's an instant soup. 616 00:42:06,930 --> 00:42:09,080 You know that I can't cook, right? 617 00:42:09,080 --> 00:42:10,980 It's okay. I don't care if it's an instant soup. 618 00:42:10,980 --> 00:42:13,280 Thanks, Noona. 619 00:42:17,660 --> 00:42:20,050 It's good. 620 00:42:20,050 --> 00:42:21,040 Yoon Suk. 621 00:42:21,040 --> 00:42:22,750 Yes? 622 00:42:23,570 --> 00:42:27,800 I'm not going to wait for you. 623 00:42:27,800 --> 00:42:30,480 While waiting for you for two hours yesterday, 624 00:42:30,480 --> 00:42:32,720 It was really weary and tiring. 625 00:42:32,720 --> 00:42:35,740 So how can I wait for you for two years? 626 00:42:35,740 --> 00:42:38,430 And we don't know what will happen tomorrow. 627 00:42:38,430 --> 00:42:40,870 How can we predict two years from now? 628 00:42:40,870 --> 00:42:43,560 I can't tell you that I'm going to wait. 629 00:42:43,560 --> 00:42:46,350 Noona, -The same goes for you. 630 00:42:46,350 --> 00:42:49,960 You can meet your real mate in Paris. 631 00:42:49,960 --> 00:42:53,670 That won't happen, I... -Hear me out to the end. 632 00:42:54,830 --> 00:42:57,280 I'm not going to wait for you. 633 00:42:57,280 --> 00:42:59,600 That's for certain. 634 00:43:00,300 --> 00:43:02,440 But, 635 00:43:02,440 --> 00:43:06,510 if after two years, you and I... 636 00:43:06,510 --> 00:43:09,740 still have the same feelings like now, 637 00:43:09,740 --> 00:43:13,510 let's think about it then, our marriage. 638 00:43:15,290 --> 00:43:16,720 Is that okay? 639 00:43:16,720 --> 00:43:19,910 It's good. I like that, Noona. 640 00:43:26,540 --> 00:43:29,380 Within today, we're going to finish the action scene and go ahead with the scenes with lines. Let's hurry up. 641 00:43:29,380 --> 00:43:30,300 Yes! 642 00:43:30,300 --> 00:43:33,290 Director Kim. Come here. Let's look at the camera range together. 643 00:43:33,290 --> 00:43:35,370 Should I? 644 00:43:35,370 --> 00:43:38,010 In this scene... 645 00:43:38,010 --> 00:43:39,220 I won't go to the airport. 646 00:43:39,220 --> 00:43:40,490 Yes, it's okay. 647 00:43:40,490 --> 00:43:44,600 I don't want to think about you going back from the airport alone. 648 00:43:45,290 --> 00:43:49,610 This feels like our house. I always waited here. 649 00:43:49,610 --> 00:43:50,600 Your plane is at 2:00, right? 650 00:43:50,600 --> 00:43:53,190 Yes. I'll come back safely. 651 00:43:53,190 --> 00:43:57,250 Or else you'll get scolded by me. You know how my personality is. 652 00:43:57,250 --> 00:43:59,810 You go first. I want to see you leave first. 653 00:43:59,810 --> 00:44:03,700 Fine. I don't like seeing your back view. 654 00:44:06,300 --> 00:44:09,450 ♫ Hey boy 655 00:44:11,520 --> 00:44:15,180 ♫ Looking at me and smiling 656 00:44:16,880 --> 00:44:20,410 ♫ Hey boy 657 00:44:22,240 --> 00:44:26,510 ♫ You're really smiling 658 00:44:26,510 --> 00:44:29,270 ♫ Hey boy 659 00:44:31,590 --> 00:44:34,890 ♫ Hey boy 660 00:44:35,800 --> 00:44:37,330 Mrs. Boo Chun! 661 00:44:37,330 --> 00:44:40,500 I don't need anything, so don't come in! 662 00:44:46,670 --> 00:44:49,100 It's me, mother. 663 00:44:51,560 --> 00:44:54,900 I heard that you haven't eaten anything. 664 00:44:57,700 --> 00:45:02,220 You're not going to throw the porridge at me, right? 665 00:45:02,220 --> 00:45:05,960 If you play around with food you'll be punished. 666 00:45:05,960 --> 00:45:10,450 I made abalone porridge that you like. 667 00:45:10,450 --> 00:45:12,030 You horrible thing... 668 00:45:12,030 --> 00:45:15,540 how can you come and see me here? 669 00:45:15,540 --> 00:45:17,010 Do you think I'll let you off easily? 670 00:45:17,010 --> 00:45:18,880 That's right. 671 00:45:18,880 --> 00:45:21,010 This fits you. 672 00:45:21,010 --> 00:45:23,690 What? More than laying down with a cloth on your head, 673 00:45:23,690 --> 00:45:27,290 Saying harsh words to me suits you better. 674 00:45:27,290 --> 00:45:30,640 Mother, let's talk woman to woman. 675 00:45:30,640 --> 00:45:32,300 What? 676 00:45:32,300 --> 00:45:34,290 Woman to woman? 677 00:45:34,290 --> 00:45:37,670 Now that you came back from the dead, you must have gone crazy. 678 00:45:37,670 --> 00:45:39,240 Yes. 679 00:45:39,240 --> 00:45:42,330 Now I have nothing I am scared of or am afraid of anymore. 680 00:45:42,330 --> 00:45:44,750 Like you said, I came back from the dead. 681 00:45:44,750 --> 00:45:46,440 Look at you. 682 00:45:46,440 --> 00:45:51,120 From this perspective, it's not that I can't understand you at all. 683 00:45:51,120 --> 00:45:52,760 But mother, you're a bit harsh. 684 00:45:52,760 --> 00:45:54,070 Who is harsh here? 685 00:45:54,070 --> 00:45:56,500 I made up my mind to live with your son. 686 00:45:56,500 --> 00:46:00,400 If I'm going to do that, I have to meet you sometimes. 687 00:46:00,400 --> 00:46:03,800 If you can maintain basic manners with me, 688 00:46:03,800 --> 00:46:05,250 I will do the best I can as always. 689 00:46:05,250 --> 00:46:07,140 Basic manners? 690 00:46:07,140 --> 00:46:08,770 Who are you to say all this yourself? 691 00:46:08,770 --> 00:46:12,720 And whatever happens between us, I'm going to tell him everything. 692 00:46:12,720 --> 00:46:15,080 I'm not going to sit still and bear everything by myself like I did before. 693 00:46:15,080 --> 00:46:18,760 SO if you don't want to lose your only son, you are going to have to change. 694 00:46:18,760 --> 00:46:19,960 Are you threatening me right now? 695 00:46:19,960 --> 00:46:24,090 Whether you call it threatening or a favor, it's fine. 696 00:46:24,090 --> 00:46:27,370 I've said all I wanted to say, so I will be leaving. 697 00:46:27,370 --> 00:46:29,190 You just try having a daughter in law like you. 698 00:46:29,190 --> 00:46:31,570 See how troubling it is. 699 00:46:31,570 --> 00:46:33,270 I'll do that. 700 00:46:33,270 --> 00:46:37,080 Mother, you should maintain a good relationship with your son until I have a daughter-in-law. 701 00:46:37,080 --> 00:46:41,400 You'll see me going through hell if you stay in a good relationship with your son. 702 00:46:43,170 --> 00:46:46,200 You! She... 703 00:46:48,060 --> 00:46:49,900 Ah, hot! 704 00:46:49,900 --> 00:46:52,330 Aish, hot! 705 00:46:52,330 --> 00:46:53,950 They're Dong Hee's family members, 706 00:46:53,950 --> 00:46:56,330 give them an extra 5%. 707 00:46:56,330 --> 00:46:57,740 Aren't you being too easy? 708 00:46:57,740 --> 00:47:00,420 It's okay to look over it this much. 709 00:47:02,750 --> 00:47:03,940 I'll do it. 710 00:47:03,940 --> 00:47:04,830 No. 711 00:47:04,830 --> 00:47:06,730 Give them to me. 712 00:47:06,730 --> 00:47:09,210 - Thanks. - I'll do it. 713 00:47:09,210 --> 00:47:12,090 Chief, I heard it all. 714 00:47:12,090 --> 00:47:12,730 What? 715 00:47:12,730 --> 00:47:15,760 Yoon Suk asked me to help you, 716 00:47:15,760 --> 00:47:19,180 To take care of you when he wasn't here. 717 00:47:19,180 --> 00:47:21,670 It'll get harder as your stomach gets bigger. 718 00:47:21,670 --> 00:47:26,250 If you need anything else, think of me as your younger sister and just ask me comfortably. 719 00:47:26,250 --> 00:47:27,280 Thanks. 720 00:47:27,280 --> 00:47:29,400 What do you mean you're thankful? 721 00:47:39,850 --> 00:47:41,530 I'm riding the plane now. 722 00:47:41,530 --> 00:47:43,890 I love you, noona. 723 00:48:11,970 --> 00:48:14,380 Director? 724 00:48:15,300 --> 00:48:18,120 I'm calling on my break. Did you have a good meeting? 725 00:48:18,120 --> 00:48:20,180 Is there any problem with the office? 726 00:48:20,180 --> 00:48:23,590 Because it's an officetel, except for the fact that it's a little dry, it's good. 727 00:48:23,590 --> 00:48:25,030 Is the filming going well? 728 00:48:25,030 --> 00:48:27,450 I thought it got warmer, so I wore spring clothes but I'm a bit cold. 729 00:48:27,450 --> 00:48:29,000 Besides that, everything is good. 730 00:48:29,000 --> 00:48:31,110 Director! 731 00:48:31,870 --> 00:48:35,380 PD Park is calling so I have to go. I'll call you later. 732 00:48:35,380 --> 00:48:36,390 Yes. 733 00:48:36,390 --> 00:48:38,770 This scene... 734 00:48:59,160 --> 00:49:00,450 Director, where are you? 735 00:49:00,450 --> 00:49:02,630 If you knew where I was, you'd be surprised. 736 00:49:02,630 --> 00:49:04,110 Where are you? 737 00:49:04,110 --> 00:49:07,610 I'm coming my way towards you. I'm almost there. 738 00:49:10,720 --> 00:49:14,280 What? Why are you there? 739 00:49:14,280 --> 00:49:16,190 Aish, I'm going crazy. 740 00:49:16,190 --> 00:49:20,130 My night shoot got canceled so I went to buy you a humidifier. 741 00:49:20,130 --> 00:49:22,010 I was going to surprise you, but what is this. 742 00:49:22,010 --> 00:49:24,990 You said you were cold, so I stopped by your house and got your coat. 743 00:49:24,990 --> 00:49:27,570 I was also going to surprise you. 744 00:49:28,210 --> 00:49:30,020 Okay, fine. Don't move. 745 00:49:30,020 --> 00:49:31,410 Yes. 746 00:49:31,410 --> 00:49:34,320 ♫ Whenever I stand in front of you 747 00:49:34,320 --> 00:49:37,340 ♫ I become a worthless jerk 748 00:49:37,340 --> 00:49:41,010 ♫ While I like you 749 00:49:49,130 --> 00:49:51,330 It's me. 750 00:49:52,800 --> 00:49:53,830 Yes. 751 00:49:53,830 --> 00:49:57,380 I thought I should at least call you once. 752 00:50:00,050 --> 00:50:02,400 This is our last phone call. 753 00:50:03,840 --> 00:50:07,820 There won't be any more reason to hear your voice or to meet you. 754 00:50:09,890 --> 00:50:11,360 From this experience, 755 00:50:11,360 --> 00:50:14,590 I learned that I am someone who is loved. 756 00:50:15,360 --> 00:50:18,970 And I learned more how precious my family is. 757 00:50:20,100 --> 00:50:23,620 And that this is a place I have to be, 758 00:50:23,620 --> 00:50:26,660 I've come to understand it deep in my heart. 759 00:50:26,660 --> 00:50:28,350 To you, 760 00:50:28,350 --> 00:50:30,680 I'm thankful and sorry. 761 00:50:30,680 --> 00:50:32,500 Have a good life. 762 00:50:32,500 --> 00:50:34,230 I'll hang up. 763 00:50:37,290 --> 00:50:39,910 ♫ While I like you 764 00:50:39,910 --> 00:50:42,890 ♫ The words that came up to my neck 765 00:50:42,890 --> 00:50:49,600 ♫ I must have swallowed them or they got caught in my inside 766 00:50:51,900 --> 00:50:55,050 ♫ Because if I blame 767 00:50:55,050 --> 00:51:00,950 ♫ I was afraid I might come to hate you who is innocent 768 00:51:00,950 --> 00:51:03,720 ♫ This worthless jerk is crying 769 00:51:03,720 --> 00:51:06,110 You're busy, why did you bring my clothes? 770 00:51:06,110 --> 00:51:07,920 Then as you say, 771 00:51:07,920 --> 00:51:09,900 you're busy, why did you buy me a humidifier? 772 00:51:09,900 --> 00:51:12,720 Gosh. 773 00:51:12,720 --> 00:51:15,750 -Are we really a match made in heaven? -Did you just learn that now? 774 00:51:15,750 --> 00:51:17,810 Don't ever do this again. Okay? 775 00:51:17,810 --> 00:51:19,570 Yes, you, too. 776 00:51:19,570 --> 00:51:21,210 No, I'm going to. 777 00:51:21,210 --> 00:51:22,930 I'm going to go to you, 778 00:51:22,930 --> 00:51:25,110 so just stay where you are. 779 00:51:25,110 --> 00:51:28,130 Then we won't miss each other again. Got it? 780 00:51:28,130 --> 00:51:30,360 ♫ While I like you so much 781 00:51:30,360 --> 00:51:32,660 Why are you looking at my good-looking face like that? 782 00:51:32,660 --> 00:51:35,090 You were touched again, weren't you? -That goes without saying. 783 00:51:35,090 --> 00:51:37,170 How can you only say cute things? 784 00:51:37,170 --> 00:51:39,240 I'm originally just like that. 785 00:51:39,240 --> 00:51:41,200 You're too cute, something has to give. 786 00:51:41,200 --> 00:51:43,720 Go, I have a present for you. 787 00:51:43,720 --> 00:51:45,340 A present? 788 00:51:50,520 --> 00:51:55,010 ♫ With waves of accumulated clouds 789 00:51:55,010 --> 00:51:59,760 ♫ The life filled with dust is beautiful 790 00:51:59,760 --> 00:52:02,100 ♫ Giving me strength 791 00:52:02,100 --> 00:52:03,800 ♫ Because of you 792 00:52:03,800 --> 00:52:05,780 Is this okay? 793 00:52:05,780 --> 00:52:08,030 I'm really a fortunate one. 794 00:52:08,030 --> 00:52:10,120 Are we getting married now? 795 00:52:10,850 --> 00:52:12,880 ♫ Although not everything can 796 00:52:12,880 --> 00:52:14,740 1 year later I knew this would happen. 797 00:52:14,740 --> 00:52:16,720 How long has it been since one year passed? 798 00:52:16,720 --> 00:52:18,660 Just what happened? 799 00:52:18,660 --> 00:52:20,720 When are you planning to wear this wedding dress? 800 00:52:20,720 --> 00:52:22,340 I don't know. 801 00:52:22,340 --> 00:52:24,890 There is no talk of compilation yet. 802 00:52:26,770 --> 00:52:28,930 See? See? What did I say? 803 00:52:28,930 --> 00:52:31,660 Didn't I tell you that you don't know if a drama will take one year or ten years? 804 00:52:31,660 --> 00:52:33,990 I'm sorry. -This won't be resolved by saying sorry. 805 00:52:33,990 --> 00:52:35,360 Are you going to make me a widower? 806 00:52:35,360 --> 00:52:38,700 While waiting for the compilation of your drama, it seems like I will grow old and die as an unmarried old man. 807 00:52:38,700 --> 00:52:41,170 You told me to do the drama. 808 00:52:41,170 --> 00:52:44,200 You set up my office and even had my business cards made. 809 00:52:44,200 --> 00:52:47,630 You did give me a little push from behind, too. 810 00:52:47,630 --> 00:52:49,000 Now are you using me as an excuse? 811 00:52:49,000 --> 00:52:52,200 You said you were sure. You said it would only take a year. 812 00:52:52,200 --> 00:52:54,910 I thought you would feel good. Why are you being like this? 813 00:52:54,910 --> 00:52:58,030 The 'Moon over white flowers' swept all film festivals, including grand bell awards and the blue dragon awards. 814 00:52:58,030 --> 00:52:59,330 It surpassed 10 million audience too. 815 00:52:59,330 --> 00:53:03,070 That's alright. All the awards, 10 million audience, they don't make me happy at all. 816 00:53:03,070 --> 00:53:06,200 But I'm happy. When you mentioned me at the award ceremony. 817 00:53:06,200 --> 00:53:10,430 I owe this award to my miraculous woman who came into my life with the 'Moon over white flower'. 818 00:53:10,430 --> 00:53:13,100 That was beautiful. My man is the ultimate best. 819 00:53:13,100 --> 00:53:14,530 Am I a miraculous woman? 820 00:53:14,530 --> 00:53:16,300 I'm only going to talk about Tae Geuk and Mother-in-law. 821 00:53:16,300 --> 00:53:18,710 I shouldn't have mentioned you. I'm so irritated. 822 00:53:18,710 --> 00:53:21,330 Why are you being like this? It's been a long time since we saw each other. Don't be mad. 823 00:53:21,330 --> 00:53:23,090 I don't know. 824 00:53:23,090 --> 00:53:25,430 It's still cold, why did you dress so lightly? 825 00:53:25,430 --> 00:53:26,410 I'm fine. 826 00:53:26,410 --> 00:53:27,840 What do you mean, you're fine? 827 00:53:27,840 --> 00:53:29,760 Seriously. 828 00:53:29,760 --> 00:53:32,120 ♫ Although not everything can 829 00:53:32,120 --> 00:53:33,830 Here. 830 00:53:33,830 --> 00:53:36,960 ♫ Even the tears feel sweet to me 831 00:53:36,960 --> 00:53:39,140 Ay ha ha ah ah... 832 00:53:39,140 --> 00:53:41,400 Today, we'll try making walnut pies. 833 00:53:41,400 --> 00:53:44,500 I actually thought of having a walnut pie shop. 834 00:53:44,500 --> 00:53:47,080 Since it's my specialty, I'll try my best to explain. 835 00:53:47,080 --> 00:53:49,230 Because I know the feeling. 836 00:53:50,700 --> 00:53:53,330 Just a minute. I'm sorry. 837 00:53:55,090 --> 00:53:57,730 Oh, Se Ra. I'm in the middle of a class. 838 00:53:57,730 --> 00:54:00,940 I think I'm going to be late today. I have to stop by Aunt Sun Mi's. 839 00:54:00,940 --> 00:54:02,750 Try to study hard when the tutor arrives. 840 00:54:02,750 --> 00:54:05,740 There are snacks in the refrigerator, so eat them. 841 00:54:05,740 --> 00:54:08,180 Okay, don't worry. 842 00:54:08,180 --> 00:54:10,870 Okay, see you tonight. 843 00:54:17,990 --> 00:54:19,390 Hello? 844 00:54:19,390 --> 00:54:20,800 Have you been well? 845 00:54:20,800 --> 00:54:23,540 Your baby went to good parents. 846 00:54:23,540 --> 00:54:26,030 I remembered that you wanted me to tell you. 847 00:54:26,030 --> 00:54:28,250 Yes. 848 00:54:28,250 --> 00:54:30,770 Thank you for calling. 849 00:54:31,610 --> 00:54:36,350 ♫ I have given it all up 850 00:54:37,220 --> 00:54:40,240 ♫ Enduring all of your sorrow 851 00:54:40,240 --> 00:54:42,820 You waited long, didn't you? 852 00:54:47,090 --> 00:54:49,320 Today's star is here! 853 00:54:49,320 --> 00:54:51,010 It looks like Gon has grown. 854 00:54:51,010 --> 00:54:52,950 I know, he changes every time I see him. 855 00:54:52,950 --> 00:54:54,210 Did you take 100-day pictures? 856 00:54:54,210 --> 00:54:57,370 Yes, there's a studio that I remodeled. 857 00:54:57,370 --> 00:54:59,510 The owner took them for free. 858 00:54:59,510 --> 00:55:02,040 Let's hurry up and eat. 859 00:55:02,040 --> 00:55:03,460 Time flies. 860 00:55:03,460 --> 00:55:06,180 Seems like yesterday he was just born and it's already 100-days. 861 00:55:06,180 --> 00:55:09,910 I know. It's a relief that ahjumma takes such good care of him. 862 00:55:09,910 --> 00:55:13,140 Who knew even a year ago that Sun Mi would be talking like this? 863 00:55:13,140 --> 00:55:15,340 Let's hurry up and eat. I was holding him for so long, I'm hungry. 864 00:55:15,340 --> 00:55:16,690 Okay, let's eat! 865 00:55:16,690 --> 00:55:18,360 It looks delectable~ 866 00:55:18,360 --> 00:55:21,830 This is how we turned 40, the age that we so feared. 867 00:55:21,830 --> 00:55:24,470 Talk to Reporter Kang and confirm the filming schedule? 868 00:55:24,470 --> 00:55:25,330 Yes. 869 00:55:25,330 --> 00:55:29,410 But why didn't Yoon Suk come? He said he was going to come at Gon's 100-days. 870 00:55:29,410 --> 00:55:31,150 He must be busy. 871 00:55:31,150 --> 00:55:32,970 I'm sure he is. 872 00:55:54,420 --> 00:55:58,640 ♫ Hey boy 873 00:55:59,700 --> 00:56:03,030 ♫ Hey boy 874 00:56:03,030 --> 00:56:04,210 Noona. 875 00:56:04,210 --> 00:56:06,700 Have I not become more stunning? 876 00:56:10,620 --> 00:56:12,280 I had an important exam, 877 00:56:12,280 --> 00:56:15,050 so I couldn't come for Gon's 100-days. I'm sorry. 878 00:56:15,050 --> 00:56:16,890 Don't worry about it. 879 00:56:16,890 --> 00:56:17,990 Instead, 880 00:56:17,990 --> 00:56:21,720 I have good news from passing the exam. 881 00:56:21,720 --> 00:56:24,030 If I called, I thought I might tell you, 882 00:56:24,030 --> 00:56:26,190 so I didn't call you on purpose. 883 00:56:26,190 --> 00:56:29,040 I wanted to surprise you. 884 00:56:29,040 --> 00:56:35,450 885 00:56:35,450 --> 00:56:38,030 I think my studies will finish earlier than I thought. 886 00:56:38,030 --> 00:56:39,650 When I get back, 887 00:56:39,650 --> 00:56:41,960 let's get married. 888 00:56:41,960 --> 00:56:44,100 Other people date, 889 00:56:44,100 --> 00:56:46,700 marry and then have a baby. 890 00:56:47,750 --> 00:56:49,910 But let's do it backwards. 891 00:56:52,570 --> 00:56:54,330 We had a baby, 892 00:56:54,330 --> 00:56:56,210 then we'll get married, 893 00:56:56,210 --> 00:56:58,250 and date forever. 894 00:57:04,060 --> 00:57:07,170 ♫ Hey boy 895 00:57:09,220 --> 00:57:13,080 ♫ Hey boy 896 00:57:14,610 --> 00:57:17,790 ♫ Hey boy 897 00:57:19,670 --> 00:57:23,100 ♫ Hey boy 898 00:57:24,360 --> 00:57:26,350 Son! 899 00:57:26,350 --> 00:57:28,080 Mom! 900 00:57:28,080 --> 00:57:30,680 How long has it been since you were here? 901 00:57:30,680 --> 00:57:33,810 And when is that drama going to air? 902 00:57:33,810 --> 00:57:35,330 That's what I'm saying. 903 00:57:35,330 --> 00:57:36,790 What about that fortune teller you went to? 904 00:57:36,790 --> 00:57:39,390 You said I'll have a great life, you said the drama will be a big success? 905 00:57:39,390 --> 00:57:40,750 I know right. 906 00:57:40,750 --> 00:57:43,090 I might have to go back there and ask for my money back. 907 00:57:43,090 --> 00:57:45,100 It's so annoying. 908 00:57:49,250 --> 00:57:51,210 Yes, Director Bai. 909 00:57:52,210 --> 00:57:53,920 Really? 910 00:57:54,800 --> 00:57:57,500 Yes, I understand. See you tomorrow. 911 00:57:57,500 --> 00:57:58,710 What is it? 912 00:57:58,710 --> 00:57:59,740 Mom, 913 00:57:59,740 --> 00:58:01,470 Finally the compilation date is set! 914 00:58:01,470 --> 00:58:03,570 Really? 915 00:58:05,050 --> 00:58:07,180 It went well! 916 00:58:07,180 --> 00:58:10,440 There's something I realized when I turned 40. 917 00:58:11,830 --> 00:58:14,140 Life gave us a present called 'Tomorrow' and 918 00:58:14,140 --> 00:58:15,630 Director! 919 00:58:15,630 --> 00:58:19,560 that fact that tomorrow brings a friend called 'Hope'. 920 00:58:20,580 --> 00:58:21,860 And that friend 921 00:58:21,860 --> 00:58:24,950 doesn't ruthlessly stab us in the back. 922 00:58:24,950 --> 00:58:28,010 No matter how difficult it is, to let us love. 923 00:58:28,790 --> 00:58:31,380 ♫ I cross the day 924 00:58:31,380 --> 00:58:35,200 Can we love? 925 00:58:36,060 --> 00:58:38,990 ♫ Where they hang out 926 00:58:38,990 --> 00:58:42,180 ♫ This place 927 00:58:42,180 --> 00:58:44,310 From the Channel Managers, yolswels091 and Kamkar1, thank you to all who worked tirelessly on Can We Love♫ This place 928 00:58:48,400 --> 00:58:50,800 English moderators: Lazarini, Beccah, surrealspace, Maricor102 ♫ This place 929 00:58:53,000 --> 00:58:58,200 Segmenters: auroratasya, gesti_lagi, mihaelagh, yolswels091, maricor102 ♫ With the dreams that gave strength 930 00:58:59,500 --> 00:59:04,100 Segmenters: Lazarini, Kuyurmi, jojoo, Wafaahs, loolboi, BlackAngelsSin ♫ With the love that kept my side 931 00:59:04,500 --> 00:59:10,000 Subbers: lettieLkD, victoria_s, kaytoelynn1234, dramalover78, babyinspiritestar1, EnaShin, katiehla, ZtarBrite, 932 00:59:11,100 --> 00:59:16,500 surrealspace, jane316, charles_hur, isaackahn, dldkanro, park_sooyoong, rightbrain, eeniemeenie,Luwon_Bacon, FlawlessDNA 933 00:59:17,080 --> 00:59:23,250 ginayi, tiabelle, SoyB, heejinnie, MiissB, thebee00, semilla, choco130 934 00:59:23,730 --> 00:59:26,240 Editors: Beccah, snsd_ROCKS, lettieLkD, victoria_s, Robertases, dramalover78 70227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.