All language subtitles for Can.We.Love.E19.140310.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,750 We're thinking about 50 guests. Isn't that right? 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,080 -Yes. -Okay. 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,910 Then I'll reserve the date for 2 months later. 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,980 You have to pay special attention because it's a world-renowned director's wedding. 6 00:00:16,980 --> 00:00:19,830 Don't worry, I'll work hard to prepare it starting now. 7 00:00:19,830 --> 00:00:22,100 Thank you. 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,050 But will you really be okay? 9 00:00:28,050 --> 00:00:29,160 About what? 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,800 Having our wedding like this. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,170 Just inviting people close to us in small scale. 12 00:00:33,170 --> 00:00:36,410 The wedding is for the bride. The groom is just for support. 13 00:00:36,410 --> 00:00:39,350 So, do everything completely as you want. 14 00:00:39,350 --> 00:00:42,970 Thanks for that, but it still bothers me somehow. 15 00:00:42,970 --> 00:00:46,230 I've done it before, but this is the first for you. 16 00:00:46,230 --> 00:00:48,510 You might want to do it properly, 17 00:00:48,510 --> 00:00:52,580 and there might be a lot of people you want to invite since you're a world-renowned director. 18 00:00:52,580 --> 00:00:54,600 I don't like formal things. 19 00:00:54,600 --> 00:00:58,920 We're not even close but they come to show face and pay money, sit there bored during dinner, 20 00:00:58,920 --> 00:01:02,900 and listen to the same speech. Just thinking about it bores me. 21 00:01:02,900 --> 00:01:06,280 No more till death do us apart. 22 00:01:06,280 --> 00:01:09,290 Inviting people who are really close to us, having fun and being congratulated, 23 00:01:09,290 --> 00:01:13,390 that's the kind of wedding I dreamed of. Don't worry because it's also what I want. 24 00:01:13,390 --> 00:01:16,810 Seeing how we match even with this, we must really be a match made in heaven. 25 00:01:16,810 --> 00:01:18,830 Then it's a relief. 26 00:01:18,830 --> 00:01:22,090 I thought Hyori's wedding was the best out of all the weddings I've seen. 27 00:01:22,090 --> 00:01:24,220 We don't have to think about other people. How great is that? 28 00:01:24,220 --> 00:01:26,270 Hyori gets cooler the more I see her. 29 00:01:26,270 --> 00:01:28,130 Are you close with Hyori? -No. 30 00:01:28,130 --> 00:01:31,610 I haven't met her once. Why would a movie director have met her? 31 00:01:31,610 --> 00:01:34,020 But you talk as if you know her well. 32 00:01:34,020 --> 00:01:37,350 I do know her well. Is there anyone in Korea who doesn't Lee Hyori? 33 00:01:37,350 --> 00:01:42,390 No, Hyori probably knows me, too. Since I'm a world-renowned director. 34 00:01:42,390 --> 00:01:44,510 Yes. 35 00:01:46,010 --> 00:01:47,470 I'm at the Yangpyan villa. 36 00:01:47,470 --> 00:01:51,080 I called with the caretaker ahjusshi's phone without him knowing. 37 00:01:56,850 --> 00:01:59,930 Se Ra! Se Jin! 38 00:01:59,930 --> 00:02:02,330 Se Ra! 39 00:02:03,470 --> 00:02:06,200 Se Jin! Se Ra! 40 00:02:06,200 --> 00:02:07,140 Young Madame? 41 00:02:07,140 --> 00:02:09,420 Where are my children? 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,690 Please tell me where my children are! 43 00:02:11,690 --> 00:02:14,590 Elder Madame came and took them. 44 00:02:20,570 --> 00:02:23,280 I wasn't going to go to Paris to hold on to you. 45 00:02:23,280 --> 00:02:26,650 But if I really want to hold on to you, I think I have to go. 46 00:02:26,650 --> 00:02:29,960 I'll go study hard in Paris and return. 47 00:02:29,960 --> 00:02:33,620 I'll become a man who suits you and come back. 48 00:02:33,620 --> 00:02:35,620 Noona, 49 00:02:35,620 --> 00:02:38,900 couldn't you wait for me? 50 00:02:38,900 --> 00:02:41,030 Not because of the baby, 51 00:02:41,030 --> 00:02:43,930 but because I want to hold on to you. 52 00:02:46,120 --> 00:02:48,820 Please wait for me. 53 00:02:59,750 --> 00:03:02,100 Manager, 54 00:03:05,550 --> 00:03:07,600 have you been well? 55 00:03:07,600 --> 00:03:09,990 Why did you come here? 56 00:03:10,690 --> 00:03:13,880 Didn't you hear me? I asked why you're here? 57 00:03:13,880 --> 00:03:17,870 I'll get rid of all my pride and get right to the point. 58 00:03:17,870 --> 00:03:21,550 I want to learn more working under you. 59 00:03:21,550 --> 00:03:24,720 What? -If you accept me again, I'll work really hard. 60 00:03:24,720 --> 00:03:27,380 Please accept me. 61 00:03:27,380 --> 00:03:30,350 You know that this situation is absurd. 62 00:03:30,350 --> 00:03:32,810 I sincerely apologize for what's happened. 63 00:03:32,810 --> 00:03:36,250 I truly regret and am deeply reflecting on my not knowing my place. 64 00:03:36,250 --> 00:03:40,230 Go regret and reflect alone at your own house. Why are you coming here and saying all that? 65 00:03:40,230 --> 00:03:43,610 You can cut my salary and you don't have to give money for overtime. 66 00:03:43,610 --> 00:03:45,650 Please just let me work again. 67 00:03:45,650 --> 00:03:50,150 As you say, I'm really lacking and have to learn a lot more. 68 00:03:50,150 --> 00:03:53,670 Is this a school? What are you talking about learning? 69 00:03:53,670 --> 00:03:57,240 Okay, let's lay out it there and talk. What would you do if you were me? 70 00:03:57,240 --> 00:04:00,550 Do you think you can take back someone who went around talking bad about you? 71 00:04:00,550 --> 00:04:04,230 You know I have a bad temperament. Do you think I've gone to some moral training? 72 00:04:04,230 --> 00:04:08,070 -Manager. -I have to look at some paperwork and go out. I don't have time to talk. 73 00:04:08,070 --> 00:04:10,720 -Manager, -I said that I'm not that cool of a woman. 74 00:04:10,720 --> 00:04:13,090 Please go. 75 00:04:14,070 --> 00:04:16,710 Go now. 76 00:04:16,710 --> 00:04:19,900 Yes, Madame, it's me. 77 00:04:19,900 --> 00:04:21,980 What? 78 00:04:21,980 --> 00:04:24,230 How could that...? 79 00:04:24,230 --> 00:04:28,620 Geez, you can't think like that, Madame. 80 00:04:28,620 --> 00:04:32,950 The price I quoted you was including the design costs and everything. 81 00:04:32,950 --> 00:04:34,740 You have to consider our income, too. 82 00:04:34,740 --> 00:04:37,260 Han Do Hui, how can you make this kind of mistake? 83 00:04:37,260 --> 00:04:39,860 Who sends the client the client the wholesale invoice? 84 00:04:39,860 --> 00:04:41,730 Now, he knows it all! 85 00:04:41,730 --> 00:04:44,080 I'm sorry. I got confused. 86 00:04:44,080 --> 00:04:47,390 There are things to get confused about. Pyungchangdong madame is frantic! 87 00:04:47,390 --> 00:04:51,320 We either have to give up on the construction or do the rest for free. 88 00:04:51,320 --> 00:04:54,520 This is the first time I've seen a mistake like this. 89 00:04:54,520 --> 00:04:56,900 I have to go now, so I'll stop here, 90 00:04:56,900 --> 00:05:00,230 but make that kind of mistake one more time, and I won't put up with it. 91 00:05:00,230 --> 00:05:02,970 I'm sorry, Manager. 92 00:05:14,750 --> 00:05:17,650 Se Ra! Se Jin! 93 00:05:17,650 --> 00:05:20,030 Why are you here? 94 00:05:20,740 --> 00:05:22,160 Where are the children? 95 00:05:22,160 --> 00:05:24,680 Se Ra! Se Jin! Mom's here! 96 00:05:24,680 --> 00:05:27,970 Call them until your throat bursts, because there isn't even so much as an ant. 97 00:05:27,970 --> 00:05:30,600 And, who says you're a mother? 98 00:05:30,600 --> 00:05:32,590 They are children who have nothing to do with you now. 99 00:05:32,590 --> 00:05:34,480 Aren't you fearful of heaven? 100 00:05:34,480 --> 00:05:37,820 How can you separate the kids from their mother? You'll be punished from God! 101 00:05:37,820 --> 00:05:40,010 Who needs to get punished by God?! 102 00:05:40,010 --> 00:05:42,710 Getting a studio and coming and going meeting a man, 103 00:05:42,710 --> 00:05:44,530 where do you think you're flapping your lips? 104 00:05:44,530 --> 00:05:46,650 -What? -Why? 105 00:05:46,650 --> 00:05:48,970 Do you feel guilty? 106 00:05:48,970 --> 00:05:52,380 Don't try frame someone! I haven't done anything to be embarrassed about. 107 00:05:52,380 --> 00:05:55,770 You still speak well. 108 00:05:55,770 --> 00:05:58,920 I don't want to talk about this, so just tell me where the children are. 109 00:05:58,920 --> 00:06:00,670 Where did you take Se Ra and Se Jin? 110 00:06:00,670 --> 00:06:03,630 Do you think I'm going to tell you that? 111 00:06:03,630 --> 00:06:07,910 What did I say? I said that you won't ever be able to see your children again. 112 00:06:07,910 --> 00:06:11,520 You should've thought about this much when you went up against me. 113 00:06:11,520 --> 00:06:14,650 Who are you to try to beat me? 114 00:06:14,650 --> 00:06:18,990 In your eyes, you think I'm just trying to beat you. 115 00:06:18,990 --> 00:06:22,880 To beat a daughter-in-law, keeping kids as hostages, 116 00:06:22,880 --> 00:06:26,440 it just tells about your nature. 117 00:06:26,440 --> 00:06:28,740 You care about dignity and nature, 118 00:06:28,740 --> 00:06:31,630 you're doing such a great thing using the kids! 119 00:06:31,630 --> 00:06:33,210 What? 120 00:06:33,210 --> 00:06:34,370 Have you finished speaking? 121 00:06:34,370 --> 00:06:37,300 No, I haven't finished yet. 122 00:06:37,300 --> 00:06:40,490 Did you think that I'd be afraid and step aside if you make my attorney quit? 123 00:06:40,490 --> 00:06:42,000 I can't do that. 124 00:06:42,000 --> 00:06:47,400 I'm going to do whatever it takes to get Se Ra and Se Jin, do you understand? 125 00:06:47,400 --> 00:06:49,040 Fine. 126 00:06:49,040 --> 00:06:51,550 Let's see who wins. 127 00:06:53,850 --> 00:06:56,900 It's an attorney whose wife was my client. 128 00:06:56,900 --> 00:06:59,450 I didn't know it would turn out that he'd help me like this, 129 00:06:59,450 --> 00:07:01,740 but his wife and I are close so he'll do a good job. 130 00:07:01,740 --> 00:07:05,580 Thanks. I would have gone crazy if it weren't for you. 131 00:07:05,580 --> 00:07:08,540 You don't know how flustered I was because my attorney suddenly quit. 132 00:07:08,540 --> 00:07:11,980 I thought you'd call because of the witness statement, so 133 00:07:11,980 --> 00:07:14,530 Jung Wan and I were getting worried. 134 00:07:14,530 --> 00:07:16,660 Let me know if there is anything I can help you with. 135 00:07:16,660 --> 00:07:18,120 I will. Thanks. 136 00:07:18,120 --> 00:07:19,890 No need for thanks. 137 00:07:19,890 --> 00:07:22,270 Your mother-in-law didn't look like a pushover. 138 00:07:22,270 --> 00:07:25,750 Going this far is too much. 139 00:07:25,750 --> 00:07:27,700 I'm sorry. You waited long, didn't you? 140 00:07:27,700 --> 00:07:30,520 Not at all, Attorney Ko. Please take good care of her. 141 00:07:30,520 --> 00:07:32,290 This is my friend that I told you about. 142 00:07:32,290 --> 00:07:33,120 Hello. 143 00:07:33,120 --> 00:07:34,770 Yes, I heard about you. 144 00:07:34,770 --> 00:07:37,050 Please have a seat. 145 00:07:37,050 --> 00:07:38,870 This situation is quite a headache. 146 00:07:38,870 --> 00:07:40,730 Thank you for taking my case. 147 00:07:40,730 --> 00:07:42,380 I'll tell you right out, 148 00:07:42,380 --> 00:07:45,910 you will definitely get pressure from my in-laws. 149 00:07:45,910 --> 00:07:49,670 Attorney, can I trust that I won't have to worry about that? 150 00:07:49,670 --> 00:07:52,540 Because I'm the second son, I'm a little rebellious. 151 00:07:52,540 --> 00:07:56,050 Since I was young, if someone told me not to do something, it made me do it more. 152 00:07:56,050 --> 00:08:00,020 I'm anxious to see how your in-laws come out. 153 00:08:00,020 --> 00:08:02,580 It makes me trust you hearing you say that. 154 00:08:02,580 --> 00:08:07,190 More than anything, I wish we could resolve the matter with the children first. 155 00:08:10,010 --> 00:08:11,500 CEO. 156 00:08:11,500 --> 00:08:13,690 Welcome. 157 00:08:15,720 --> 00:08:17,400 Have you been well? -Yes. 158 00:08:17,400 --> 00:08:18,980 Is the screenplay going well? 159 00:08:18,980 --> 00:08:21,800 I'm working hard. But why did you ask to... 160 00:08:21,800 --> 00:08:24,520 It's good news, so I wanted to tell you quickly so I called you here. 161 00:08:24,520 --> 00:08:25,650 Good news? 162 00:08:25,650 --> 00:08:30,080 I told you that I gave your scenarios to few people. 163 00:08:30,080 --> 00:08:32,250 Yes, did the director get decided? 164 00:08:32,250 --> 00:08:34,620 No, it's not that. 165 00:08:34,620 --> 00:08:37,800 I have a friend who owns a drama producing company. 166 00:08:37,800 --> 00:08:41,130 After he read your screenplay, he said he wants to work with you. 167 00:08:41,130 --> 00:08:42,150 Really? 168 00:08:42,150 --> 00:08:46,900 He got the time slot and he was going to do a romantic comedy with another person but it didn't go well. 169 00:08:46,900 --> 00:08:49,090 When he saw your scenario, he was really happy. 170 00:08:49,090 --> 00:08:49,990 Oh my. 171 00:08:49,990 --> 00:08:53,310 If I thought about our agency, I should've said no, but 172 00:08:53,310 --> 00:08:56,340 I'm telling you because I think it's a good opportunity for you. 173 00:08:56,340 --> 00:08:58,950 Thank you. I'd like it very much. 174 00:08:58,950 --> 00:09:01,340 But, there's a small problem. 175 00:09:01,340 --> 00:09:03,180 The work is a little urgent. 176 00:09:03,180 --> 00:09:06,130 Next week, you need to stay there and start planning. 177 00:09:06,130 --> 00:09:08,510 Next week? 178 00:09:08,510 --> 00:09:13,140 I was hesitant because I know your wedding is coming up. 179 00:09:13,140 --> 00:09:15,750 I guess you probably need to think about it? 180 00:09:15,750 --> 00:09:18,000 Yes. 181 00:09:20,550 --> 00:09:22,730 Send the final schedule to the actors. 182 00:09:22,730 --> 00:09:26,360 Yes, now the filming is really starting. 183 00:09:26,360 --> 00:09:27,980 Yes? 184 00:09:27,980 --> 00:09:29,130 Writer. 185 00:09:29,130 --> 00:09:31,560 Hello, PD Park. Are you in the middle of a meeting? 186 00:09:31,560 --> 00:09:34,150 No, we're done. 187 00:09:34,150 --> 00:09:36,740 Bye. 188 00:09:38,430 --> 00:09:40,160 I'm glad you came, I had something to say. 189 00:09:40,160 --> 00:09:44,670 I got a call from the wedding planner. When do you want to go look at dresses? 190 00:09:44,670 --> 00:09:46,990 Since filming is starting next week, we have to go before then. 191 00:09:46,990 --> 00:09:51,850 I want to see you in a wedding dress soon. When do you have time? 192 00:09:52,790 --> 00:09:54,360 Director 193 00:09:54,360 --> 00:09:56,790 I... have something to say. 194 00:09:57,470 --> 00:10:00,930 Is this about your potential drama? 195 00:10:00,930 --> 00:10:02,090 How did you know? 196 00:10:02,090 --> 00:10:06,250 I was next to him when Do Young was talking to him. 197 00:10:07,620 --> 00:10:10,110 Writer Yoon, this is not right. 198 00:10:10,130 --> 00:10:12,150 I don't want to push back the wedding any longer. 199 00:10:12,150 --> 00:10:14,870 If because of the drama, you want to postpone the wedding. 200 00:10:14,870 --> 00:10:16,110 I don't want to give in this time. 201 00:10:16,110 --> 00:10:20,150 Why? I thought you would be understanding. 202 00:10:20,150 --> 00:10:23,460 You said to postpone the wedding when we had the problem with Tae Guek. 203 00:10:23,460 --> 00:10:27,000 Saying what's so important about the wedding, what's important is our hearts. 204 00:10:27,000 --> 00:10:28,870 Is this the same as that? 205 00:10:28,890 --> 00:10:32,620 That was a situation that couldn't be helped, but this isn't. 206 00:10:32,670 --> 00:10:34,320 Still... 207 00:10:34,320 --> 00:10:37,130 Do you have to do the drama this time? Yes. 208 00:10:37,130 --> 00:10:39,590 Then let's get married before the drama. 209 00:10:39,620 --> 00:10:42,200 How about doing it tomorrow? -Does that make any sense? 210 00:10:42,200 --> 00:10:43,450 What's wrong with it? 211 00:10:43,450 --> 00:10:48,150 We were going to have a small wedding anyway, so let's tell the people who have time to come and do it. 212 00:10:48,150 --> 00:10:49,250 Let's just do it. 213 00:10:49,250 --> 00:10:51,290 How could we do it so suddenly? That doesn't make sense. 214 00:10:51,290 --> 00:10:52,790 What doesn't make sense. 215 00:10:52,820 --> 00:10:55,320 If that can't be done, it doesn't matter if no one comes. 216 00:10:55,340 --> 00:10:56,790 Hearing about it, 217 00:10:56,790 --> 00:10:59,560 it will take just one year for the broadcast to be done. 218 00:10:59,600 --> 00:11:02,690 After one year, when the drama is completed, let's prepare and get married then. 219 00:11:02,690 --> 00:11:04,310 What is there to prepare? 220 00:11:04,310 --> 00:11:07,090 And I think you're thinking about it too easily right now. 221 00:11:07,130 --> 00:11:10,370 But a drama doesn't always go as you want it to go. 222 00:11:10,380 --> 00:11:13,210 Things often get delayed and/or changed suddenly. 223 00:11:13,210 --> 00:11:16,130 But he said this time was for sure. -I'm telling you that's not how it is. 224 00:11:16,180 --> 00:11:18,330 I know better about that side. 225 00:11:18,350 --> 00:11:20,860 So give in to me this time. 226 00:11:20,860 --> 00:11:22,540 Either have our wedding as planned, 227 00:11:22,570 --> 00:11:24,230 or get married first 228 00:11:24,230 --> 00:11:26,040 and do your drama. Okay? 229 00:11:26,080 --> 00:11:26,940 Director! 230 00:11:26,940 --> 00:11:31,480 Why? I'm not telling you not to do it. I'm just saying to get married before you do it. 231 00:11:31,510 --> 00:11:35,190 This isn't because you don't want to get married to me now, is it? 232 00:11:41,810 --> 00:11:43,700 What are you doing here without calling. 233 00:11:43,750 --> 00:11:45,450 I wanted to see Son-in-law Lee. 234 00:11:45,450 --> 00:11:48,530 Dad, why would you meet that person? 235 00:11:51,420 --> 00:11:54,120 You're here. 236 00:11:54,170 --> 00:11:56,220 I came because I wanted to speak with you. 237 00:11:56,220 --> 00:11:57,960 Then please come this way. 238 00:11:58,010 --> 00:12:00,170 Get some tea. 239 00:12:09,130 --> 00:12:10,690 Please drink. 240 00:12:10,690 --> 00:12:12,040 Okay. 241 00:12:13,220 --> 00:12:17,380 Son-in-law Lee, I completely understand what you're feeling right now. 242 00:12:17,420 --> 00:12:19,750 Of course you'd be mad. 243 00:12:19,800 --> 00:12:24,120 You not getting mad would be strange. 244 00:12:24,810 --> 00:12:28,580 But must you really do this? 245 00:12:28,580 --> 00:12:31,320 Do you really have to ask for the store? 246 00:12:31,320 --> 00:12:33,150 What are you talking about? 247 00:12:33,150 --> 00:12:35,210 You stay out of it. 248 00:12:35,230 --> 00:12:36,660 Keep going. 249 00:12:36,660 --> 00:12:41,190 To you, it wouldn't matter if you had the store or not. 250 00:12:41,230 --> 00:12:44,570 But you know better than us, that that's not the case for us. 251 00:12:44,570 --> 00:12:46,040 Until now, both Tae Hyun and I 252 00:12:46,060 --> 00:12:48,890 have never forgotten how grateful we are to you. 253 00:12:48,940 --> 00:12:50,410 Son-in-law Lee. 254 00:12:50,410 --> 00:12:53,080 You're not a cruel person. 255 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 We have grown sentiments towards one another. 256 00:12:54,680 --> 00:12:56,700 How can you do this to us? 257 00:12:56,700 --> 00:12:59,800 Father, did you not hear what I told Tae Hyun? 258 00:12:59,830 --> 00:13:01,420 It's right to return the store. 259 00:13:01,460 --> 00:13:03,240 If you're going to say this, then get up. 260 00:13:03,240 --> 00:13:04,090 Father. 261 00:13:04,090 --> 00:13:06,690 Right. Please speak. 262 00:13:06,710 --> 00:13:09,840 You said that you understand my heart a thousand, ten-thousand times, didn't you? 263 00:13:09,840 --> 00:13:12,680 How do you think I feel now? 264 00:13:12,680 --> 00:13:13,420 What? 265 00:13:13,480 --> 00:13:15,320 If you understand my heart, 266 00:13:15,370 --> 00:13:17,770 you shouldn't be saying that to me. 267 00:13:17,800 --> 00:13:19,040 And if your words are right, 268 00:13:19,040 --> 00:13:22,310 you shouldn't do this if you were grateful. 269 00:13:22,310 --> 00:13:24,170 Sentiments? 270 00:13:24,200 --> 00:13:27,160 For 16 years, for the whole family to get in together and make someone a fool, 271 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 do you call that sentiments? 272 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 How much fun did you have? 273 00:13:32,550 --> 00:13:35,990 Seeing your son-in-law fooled so blindly. 274 00:13:35,990 --> 00:13:38,120 Did you even see me as a son-in-law? 275 00:13:38,130 --> 00:13:39,900 You didn't see me as a money line? 276 00:13:39,900 --> 00:13:41,520 Honey. 277 00:13:41,520 --> 00:13:42,820 As you say, 278 00:13:42,820 --> 00:13:45,670 it doesn't make any difference if I have that small hole-in-the-wall shop or not. 279 00:13:45,730 --> 00:13:47,200 To take that away, 280 00:13:47,200 --> 00:13:50,630 it's more hassle to go to the attorney and to court for it. 281 00:13:50,680 --> 00:13:52,580 But I, 282 00:13:52,580 --> 00:13:55,980 what do you think the reason is for taking the store back? 283 00:13:55,980 --> 00:13:58,740 Go home and give it some good thought. 284 00:13:59,320 --> 00:14:03,810 Son-in-law Lee. -It's uncomfortable hearing you call me Son-in-law Lee now. 285 00:14:03,860 --> 00:14:07,030 Please speak to my attorney with matters regarding the store. 286 00:14:07,060 --> 00:14:09,960 I would rather not see you and talk about this again. 287 00:14:09,960 --> 00:14:11,970 I won't see you out. 288 00:14:21,420 --> 00:14:23,880 Get up. 289 00:14:24,820 --> 00:14:27,530 I said get up! 290 00:14:36,120 --> 00:14:37,270 Why are you here again? 291 00:14:37,270 --> 00:14:40,220 I've got some snacks. A fruit basket and sandwiches. 292 00:14:40,270 --> 00:14:43,620 It's a famous place I read about on a blog and I went far to get it. 293 00:14:43,620 --> 00:14:44,940 Please eat it. 294 00:14:44,940 --> 00:14:46,510 What are you doing? 295 00:14:46,570 --> 00:14:48,620 Shouldn't you be saving every penny? 296 00:14:48,620 --> 00:14:51,120 Don't waste your money. Who's going to eat it? 297 00:14:51,140 --> 00:14:53,430 Since I bought it, please eat. 298 00:14:53,430 --> 00:14:56,050 Manager, I will really work hard. 299 00:14:56,100 --> 00:14:57,590 Please rethink it. 300 00:14:57,590 --> 00:14:59,790 Are you doing this because I look like a pushover? -What? 301 00:14:59,810 --> 00:15:04,710 Did you think you could come and go as you pleased? 302 00:15:04,710 --> 00:15:07,580 I don't have the confidence to work while looking at you. 303 00:15:07,630 --> 00:15:10,600 I know what you're thinking behind that fake smile. 304 00:15:10,600 --> 00:15:13,320 How could I work with you? Don't you think? 305 00:15:13,350 --> 00:15:16,050 If you're going to be like that, why did you act so cool to me? 306 00:15:16,090 --> 00:15:16,790 What? 307 00:15:16,790 --> 00:15:19,750 You acted cool by telling me to stop the motel construction quickly. 308 00:15:19,750 --> 00:15:23,330 That's why I thought you were someone who could take me in again. 309 00:15:23,380 --> 00:15:25,310 That information you gave me, was that just a pretense? 310 00:15:25,320 --> 00:15:26,670 Do you know you're blaming me for something you did wrong? 311 00:15:26,670 --> 00:15:31,140 You saw my true side so it doesn't matter even if I try to act nice. 312 00:15:31,190 --> 00:15:32,820 I'm just telling you honestly. 313 00:15:32,820 --> 00:15:34,900 I'm glad you're not putting up a pretense, but 314 00:15:34,900 --> 00:15:36,490 I don't want to work with you. 315 00:15:36,490 --> 00:15:38,670 So don't come again. 316 00:15:39,120 --> 00:15:41,910 That employee, Han Dong Hui, he's a hole, right? 317 00:15:41,910 --> 00:15:42,520 -What? 318 00:15:42,520 --> 00:15:45,380 It seems like gets you upset because he doesn't do his job well, 319 00:15:45,380 --> 00:15:46,900 I'll fill in that hole. 320 00:15:46,900 --> 00:15:49,080 You know I work well. 321 00:15:49,100 --> 00:15:50,710 It's still no use. 322 00:15:50,710 --> 00:15:52,970 Pack this up and leave quickly. 323 00:15:57,280 --> 00:15:59,070 Excuse me. 324 00:15:59,090 --> 00:16:00,820 What? Do you have something to say to me? 325 00:16:00,820 --> 00:16:02,270 Why are you talking down to me? 326 00:16:02,270 --> 00:16:04,950 It's because you look so much younger than me. I can speak informally, can't I? 327 00:16:04,950 --> 00:16:07,690 Do whatever you want. Talking down is not the problem. 328 00:16:07,690 --> 00:16:09,410 Aren't you being a little too much? What? 329 00:16:09,410 --> 00:16:11,760 I heard everything! 330 00:16:11,760 --> 00:16:13,800 Did you call me a hole? 331 00:16:13,830 --> 00:16:16,380 How can you call me that after seeing me just today? 332 00:16:16,400 --> 00:16:19,710 Just looking at you, I could tell. Am I wrong? 333 00:16:19,740 --> 00:16:22,980 Are you trying to get rid of me so you can take my place? 334 00:16:23,020 --> 00:16:25,670 You seem like an airhead but you have some sense. 335 00:16:25,670 --> 00:16:30,120 -What? -This is the reality of a work force. Win with your ability! 336 00:16:34,390 --> 00:16:36,180 I'm sorry for quitting so suddenly. 337 00:16:36,180 --> 00:16:38,300 What can we do when you have a situation? 338 00:16:38,330 --> 00:16:40,630 You've worked hard. Thank you. 339 00:16:40,660 --> 00:16:42,590 Yoon Jung Wan, you worked hard, too. 340 00:16:42,590 --> 00:16:45,120 You'll get paid for up to today's work, 341 00:16:45,120 --> 00:16:47,870 and with your pension, it'll be deposited into your account by next month. 342 00:16:47,910 --> 00:16:49,050 Thank you. 343 00:16:49,050 --> 00:16:51,040 I can just drop off the uniform in the office, can't I? 344 00:16:51,040 --> 00:16:53,460 Yes, take care going. 345 00:17:00,080 --> 00:17:02,640 You're probably busy preparing for filming, why come pick me up? 346 00:17:02,640 --> 00:17:05,730 A man who goes to pick up his wife even though he's busy. 347 00:17:05,730 --> 00:17:07,410 That's what I dreamed of being. 348 00:17:07,470 --> 00:17:10,360 Let's not mess with each others' dreams. 349 00:17:12,270 --> 00:17:15,050 I quit the mart today. 350 00:17:15,050 --> 00:17:18,530 Good job. I didn't want you to get the wrong idea, so I didn't say anything. 351 00:17:18,580 --> 00:17:22,520 But I was about to ask you to quit. It bothered me to see you working so hard. 352 00:17:22,520 --> 00:17:24,280 I quit because 353 00:17:24,300 --> 00:17:27,330 I have to work on the drama starting next week. 354 00:17:28,820 --> 00:17:30,330 Isn't that discussion over? 355 00:17:30,360 --> 00:17:32,660 You said you were going to give in to me. 356 00:17:32,660 --> 00:17:34,380 I didn't give an answer. 357 00:17:34,380 --> 00:17:36,850 I'm going to do it. 358 00:17:36,900 --> 00:17:39,880 You're too much. Just lose to me this time. 359 00:17:39,910 --> 00:17:43,160 You know how much I want to succeed as a writer. 360 00:17:43,190 --> 00:17:45,990 I'm already late compared to other people. 361 00:17:46,060 --> 00:17:48,780 Just lose to me this one time. 362 00:17:48,810 --> 00:17:50,360 We can get married after the drama is over. 363 00:17:50,400 --> 00:17:52,550 Is the drama more important or am I? 364 00:17:52,550 --> 00:17:54,710 Do you call that a question? 365 00:17:54,710 --> 00:17:56,310 That's childish. 366 00:17:56,310 --> 00:17:58,370 I was originally childish, didn't you know? 367 00:17:58,370 --> 00:18:00,370 I'll have to take a second look at you. 368 00:18:00,440 --> 00:18:02,480 You were always someone who was competent and reliable. 369 00:18:02,480 --> 00:18:03,990 What is this, you're not even a child? 370 00:18:04,030 --> 00:18:05,920 No matter how old a man is, he's still a child. 371 00:18:05,980 --> 00:18:08,900 So if I get married to you, I have to raise two sons? 372 00:18:08,930 --> 00:18:12,500 Fortunately, Tae Geuk is mature. It will only be one. 373 00:18:12,520 --> 00:18:14,970 I want to hurry up and marry you. 374 00:18:14,990 --> 00:18:17,660 I would like it if you were there when I get home. 375 00:18:17,660 --> 00:18:20,120 And I wish you were there next to me when I open my eyes in the morning. 376 00:18:20,140 --> 00:18:22,010 I do too. 377 00:18:22,060 --> 00:18:24,630 But the situation right now isn't like that. 378 00:18:24,680 --> 00:18:27,680 What's not like that? You're too much. 379 00:18:27,680 --> 00:18:29,630 Even then, nothing can be done. 380 00:18:29,630 --> 00:18:31,380 Just wait one year. 381 00:18:31,420 --> 00:18:34,000 I'm saying that you don't know if it will be one year or ten years. 382 00:18:34,070 --> 00:18:35,630 I'll work hard. 383 00:18:35,630 --> 00:18:38,240 I said it isn't something that will work just because you work hard. 384 00:18:38,290 --> 00:18:40,790 Were you always this stubborn? 385 00:18:40,850 --> 00:18:43,090 Ah, you're going to make me crazy. 386 00:18:56,730 --> 00:18:59,070 Your father is amazing. 387 00:18:59,090 --> 00:19:02,770 When the divorce is because his daughter's fault, he wants the store. 388 00:19:02,770 --> 00:19:05,150 Does he have a conscience or not? 389 00:19:05,150 --> 00:19:06,560 I guess, 390 00:19:06,560 --> 00:19:09,410 if he had a conscience to begin with, he wouldn't have deceived me. 391 00:19:09,450 --> 00:19:11,590 I'm going to return the store to you, don't worry. 392 00:19:11,590 --> 00:19:14,860 I'm not worried. Because I'm going to take it away anyway. 393 00:19:15,720 --> 00:19:17,730 Do you know why I'm going this far 394 00:19:17,730 --> 00:19:19,990 to take the store away? 395 00:19:19,990 --> 00:19:22,480 Do you remember when I told you that you'll be kicked out penniless? 396 00:19:22,500 --> 00:19:25,780 That means, I have to make your family lose everything as well. 397 00:19:25,840 --> 00:19:28,560 You can't have a place to return to. 398 00:19:28,560 --> 00:19:32,330 You really have a great father. 399 00:19:32,370 --> 00:19:34,430 Is it father like daughter? 400 00:19:34,430 --> 00:19:36,870 Think about your own mother. 401 00:19:36,900 --> 00:19:39,490 You are in no position to tell me that! 402 00:19:39,490 --> 00:19:41,700 What did you say? 403 00:19:47,930 --> 00:19:52,170 You know the youngest daughter of Woo Myung Construction that you told me about last time? 404 00:19:52,170 --> 00:19:55,400 Yes, that's correct, the cellist. 405 00:19:55,400 --> 00:19:57,950 You said she's very modest, unlike ladies these days? 406 00:19:57,980 --> 00:20:00,240 And it doesn't matter if it's someone divorced, right? 407 00:20:01,250 --> 00:20:04,880 It's because I have a decent potential groom. 408 00:20:04,880 --> 00:20:09,650 Please text me the contact info of a matchmaker. 409 00:20:09,650 --> 00:20:12,910 I'd rather not say who it is. 410 00:20:12,930 --> 00:20:16,300 If it turns out well, I'll make sure to treat you so you aren't disappointed. 411 00:20:16,360 --> 00:20:19,210 Yes, goodbye. 412 00:20:23,160 --> 00:20:27,970 Now he just needs to wrap up this divorce. 413 00:20:31,310 --> 00:20:32,860 Are you really going to be like this? 414 00:20:32,860 --> 00:20:34,570 I'm sorry. 415 00:20:35,100 --> 00:20:36,940 Are you mad? 416 00:20:36,940 --> 00:20:38,620 Will you let me off if I act cute? 417 00:20:38,620 --> 00:20:39,560 No. 418 00:20:39,560 --> 00:20:42,820 How about you, if I act cute, are you going to do as I wish? 419 00:20:42,820 --> 00:20:44,350 No. 420 00:20:44,960 --> 00:20:46,900 I can go up and have a cup of tea before going, can't I? 421 00:20:46,900 --> 00:20:48,860 I thought you'd want to leave quickly because you hate me. 422 00:20:48,860 --> 00:20:51,750 You're supposed to give the person you hate one more rice cake. 423 00:20:54,480 --> 00:20:56,440 Mother-in-law we are here. Hi Tae Geuk. 424 00:20:56,440 --> 00:20:57,610 Welcome. 425 00:20:57,610 --> 00:20:58,620 Hello. 426 00:20:58,620 --> 00:21:01,190 I can't be well. 427 00:21:01,190 --> 00:21:01,980 Why not? 428 00:21:01,980 --> 00:21:04,810 Tae Geuk, could you excuse us adults for a little bit? 429 00:21:04,810 --> 00:21:06,190 Yes. 430 00:21:06,190 --> 00:21:08,090 What's going on? 431 00:21:08,090 --> 00:21:09,090 Well mother-in- law... 432 00:21:09,090 --> 00:21:13,000 At this point, it doesn't make sense to postpone the wedding. 433 00:21:13,000 --> 00:21:15,700 Right? I knew you'd be on my side. 434 00:21:15,700 --> 00:21:17,270 What doesn't make sense? 435 00:21:17,270 --> 00:21:19,800 There's an order to everything. 436 00:21:19,800 --> 00:21:23,130 You decided to get married first, before the work came in. 437 00:21:23,130 --> 00:21:25,260 So you should do things in order. 438 00:21:25,260 --> 00:21:26,470 You're right. 439 00:21:26,470 --> 00:21:30,260 Did you hear that? Think about it carefully again. 440 00:21:32,220 --> 00:21:35,290 Objectively, we're at a disadvantage. 441 00:21:35,290 --> 00:21:38,100 But we aren't without any hope either. 442 00:21:38,100 --> 00:21:38,830 Really? 443 00:21:38,830 --> 00:21:42,000 About the officetel pictures, it's hard to deny them, 444 00:21:42,000 --> 00:21:44,320 but also hard to prove. 445 00:21:44,320 --> 00:21:48,920 On both sides, that can't affect the verdict. 446 00:21:48,920 --> 00:21:50,050 That's a relief. 447 00:21:50,050 --> 00:21:52,450 Since you wanted to resolve the issue with the children first, 448 00:21:52,450 --> 00:21:54,200 I've filed a petition for you to see the kids. 449 00:21:54,200 --> 00:21:57,560 You'll be able to meet the children once a week starting next week. 450 00:21:57,560 --> 00:21:58,470 Really? 451 00:21:58,470 --> 00:22:01,420 And there's news that you'll be happiest to hear. 452 00:22:01,420 --> 00:22:03,060 What is that? 453 00:22:03,060 --> 00:22:05,240 She should be here by now. 454 00:22:08,770 --> 00:22:10,550 Ahjumoni! 455 00:22:11,310 --> 00:22:12,770 Hello, Madame. 456 00:22:12,770 --> 00:22:15,170 She'll testify that they requested 457 00:22:15,170 --> 00:22:17,550 to falsely testify for them. 458 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 Really? Thank you. 459 00:22:21,590 --> 00:22:25,180 Your attorney is quite persuasive. 460 00:22:25,180 --> 00:22:27,630 And also about how you've been good to me, 461 00:22:27,630 --> 00:22:29,030 I am sorry. -Thank you so much. 462 00:22:29,030 --> 00:22:30,770 Thank you very much. 463 00:22:30,780 --> 00:22:32,950 How did you persuade ahjumoni? 464 00:22:32,950 --> 00:22:36,450 I found evidence of money being deposited into her account. 465 00:22:36,450 --> 00:22:39,160 She hesitated at first, but after going to see her a few times, 466 00:22:39,160 --> 00:22:41,290 she changed her mind. 467 00:22:41,290 --> 00:22:42,930 Thank you so much. 468 00:22:42,930 --> 00:22:44,510 Attorney, you're my savior. 469 00:22:44,510 --> 00:22:46,590 Not at all. 470 00:22:57,450 --> 00:22:58,070 What are you doing here? 471 00:22:58,070 --> 00:22:59,610 You're glad to see me, right? 472 00:22:59,610 --> 00:23:02,060 When I was at your house last time, I saw expecting mother's notebook. 473 00:23:02,060 --> 00:23:05,080 Since you were coming to the hospital, I wanted to come with you. 474 00:23:05,080 --> 00:23:07,190 Why would you come here? 475 00:23:07,190 --> 00:23:10,340 I thought about it from your perspective. What would be the hardest thing? 476 00:23:10,340 --> 00:23:14,850 Even though morning sickness might be hard, I thought coming alone to the hospital would be lonely. 477 00:23:14,850 --> 00:23:17,050 So I wanted to make sure to come with you. 478 00:23:17,050 --> 00:23:18,660 Am I wrong? 479 00:23:18,660 --> 00:23:21,480 Yes, you're wrong. It doesn't affect me at all. 480 00:23:21,480 --> 00:23:24,030 It might not affect you at all, but not me. 481 00:23:24,030 --> 00:23:26,540 To be frank, I didn't come here because of you, 482 00:23:26,540 --> 00:23:28,700 but I came because I'm the baby's father. 483 00:23:28,700 --> 00:23:29,820 Kim Sun Mi. 484 00:23:29,820 --> 00:23:30,680 Yes. 485 00:23:30,680 --> 00:23:33,030 It's your turn, let's go. 486 00:23:35,210 --> 00:23:37,350 Did you hear the baby's heartbeat? 487 00:23:37,350 --> 00:23:39,450 It's very healthy. 488 00:23:40,280 --> 00:23:43,730 It's nice to see you come together after seeing you come alone. 489 00:23:43,730 --> 00:23:46,230 Is there anything I should know about? 490 00:23:46,230 --> 00:23:48,260 I told her everything already. 491 00:23:48,260 --> 00:23:50,340 Are you eating okay? 492 00:23:50,340 --> 00:23:53,010 Because it's older age pregnancy, getting diverse nutrition is important. 493 00:23:53,010 --> 00:23:54,690 Please pay much attention to her. 494 00:23:54,690 --> 00:23:56,270 Yes. 495 00:23:59,250 --> 00:24:01,110 Tae Geuk. 496 00:24:01,110 --> 00:24:02,800 Grandmother. 497 00:24:12,550 --> 00:24:14,360 Yes, it's me. 498 00:24:15,890 --> 00:24:18,310 I said that there's nothing to rethink. 499 00:24:18,310 --> 00:24:22,160 Are you saying you're still not thinking about getting married after completing the drama? 500 00:24:22,160 --> 00:24:24,280 Oh, you're too much. 501 00:24:24,280 --> 00:24:26,380 Do you feel that confident? 502 00:24:26,380 --> 00:24:30,330 What will you do if pretty women hit on me while you leave me alone? 503 00:24:30,330 --> 00:24:33,420 As you know, I'm world-renowned director, Oh Kyung Soo. 504 00:24:33,420 --> 00:24:36,660 Do you think women would leave me alone? 505 00:24:36,660 --> 00:24:38,930 Goddess of jealousy can't be doing this. 506 00:24:38,930 --> 00:24:40,770 I trust you, Director. 507 00:24:40,770 --> 00:24:43,060 Since I'm not going to change my mind, you change yours. 508 00:24:43,060 --> 00:24:44,960 I'm asking you to. 509 00:24:46,070 --> 00:24:48,800 Hurry up and get back to work. I'm hanging up. 510 00:24:53,750 --> 00:24:56,060 I'm about to go to the store. What should we make for dinner? 511 00:24:56,060 --> 00:24:57,490 Anything. 512 00:24:57,490 --> 00:25:01,770 They say strike while the iron is hot, just get married on the date planned. 513 00:25:01,770 --> 00:25:03,900 Why are you being like this, too? 514 00:25:03,900 --> 00:25:07,890 After getting divorced, do you know how much I've gone through while getting back to work? 515 00:25:07,890 --> 00:25:11,210 I want to work hard when a good opportunity comes, and I really want to succeed. 516 00:25:11,210 --> 00:25:16,030 I know that, but I can understand his perspective, too. 517 00:25:16,030 --> 00:25:17,940 I do, too. 518 00:25:17,940 --> 00:25:20,590 But I have to do this work this time. 519 00:25:21,480 --> 00:25:23,240 Isn't it time for Tae Geuk to come home? 520 00:25:23,240 --> 00:25:26,120 It is, he's a little late. 521 00:25:28,020 --> 00:25:30,550 Yes son, why aren't you home. 522 00:25:31,620 --> 00:25:33,940 What, grandmother? 523 00:25:33,940 --> 00:25:36,670 Are you saying that Sangyeodong grandma came to the school? 524 00:25:36,670 --> 00:25:38,750 Where is it? 525 00:25:38,750 --> 00:25:40,750 Sangyeodong? 526 00:25:41,930 --> 00:25:45,550 Han Seo Bang and I were worrying about that already. 527 00:25:45,550 --> 00:25:49,760 Because if they found out you were getting remarried, they might forcefully try to take Tae Geuk. 528 00:25:49,760 --> 00:25:51,510 You should have told me sooner. 529 00:25:51,510 --> 00:25:56,980 I thought Han Seo Bang would stop it somehow. I didn't know they would just come and take him. 530 00:25:56,980 --> 00:26:00,210 What? Should I go barge in and bring Tae Geuk back? 531 00:26:00,210 --> 00:26:01,810 Wait a minute. 532 00:26:05,460 --> 00:26:07,940 Tae Geuk's dad, it's me. 533 00:26:07,940 --> 00:26:10,180 I need to see you now. 534 00:26:14,680 --> 00:26:16,330 Welcome. 535 00:26:17,870 --> 00:26:19,530 Mom! 536 00:26:20,530 --> 00:26:22,460 Se Ra! 537 00:26:29,600 --> 00:26:31,430 Eat slowly. 538 00:26:31,430 --> 00:26:34,960 I have to hurry and go back to school, because ahjussi will come looking for me. 539 00:26:34,960 --> 00:26:37,660 Or else Grandma will throw a fit again. 540 00:26:37,660 --> 00:26:39,300 Where are you now? 541 00:26:39,300 --> 00:26:41,360 Residence Hotel. 542 00:26:41,360 --> 00:26:45,860 I can just run out of there, but we have to face this one time anyway. 543 00:26:45,860 --> 00:26:47,710 So I'm staying put. 544 00:26:47,710 --> 00:26:50,900 If I run away on my own, Se Jin and Ahjumma will still be there. 545 00:26:50,900 --> 00:26:52,990 And that would bother me too. 546 00:26:52,990 --> 00:26:54,530 Thank you. 547 00:26:54,530 --> 00:26:58,140 I can meet you once a week starting next week. 548 00:26:59,460 --> 00:27:00,740 How is Se Jin? 549 00:27:00,740 --> 00:27:05,810 Ahjumma takes good care of him, but he cries every day saying he misses you. 550 00:27:05,810 --> 00:27:08,610 Even if it's bothersome, take good care of your brother. 551 00:27:08,610 --> 00:27:10,750 Okay. 552 00:27:10,750 --> 00:27:13,170 Are you really feeling okay? 553 00:27:13,170 --> 00:27:14,290 I'm fine. 554 00:27:14,290 --> 00:27:17,540 The morning sickness was severe for a while, but it's better now. 555 00:27:17,540 --> 00:27:19,140 Grandma doesn't tell you to go to the hospital? 556 00:27:19,140 --> 00:27:21,960 When you and dad divorce, they're afraid I'll go with you, 557 00:27:21,960 --> 00:27:24,160 so grandma and dad walk on eggshells around me. 558 00:27:24,160 --> 00:27:26,850 So I think that's why they're not saying to go to the hospital. 559 00:27:26,850 --> 00:27:28,970 I mean, they can't. 560 00:27:28,970 --> 00:27:31,600 You really haven't changed your mind? 561 00:27:31,600 --> 00:27:34,240 About having the baby. 562 00:27:34,240 --> 00:27:36,720 I haven't changed, why? 563 00:27:36,720 --> 00:27:40,980 I don't entirely agree with your opinion to have the baby. 564 00:27:40,980 --> 00:27:43,790 But making the decision that you believe is right, and 565 00:27:43,790 --> 00:27:47,370 trying to keep it, I think it's commendable. 566 00:27:47,370 --> 00:27:50,680 As you know, I couldn't do that. 567 00:27:50,680 --> 00:27:53,540 That's why I respect your decision, and 568 00:27:54,390 --> 00:27:59,960 in order to get the adoption agreement, I'll try persuading your dad once again. 569 00:27:59,960 --> 00:28:01,100 Thank you. 570 00:28:01,100 --> 00:28:03,600 Eat some more. 571 00:28:09,290 --> 00:28:11,900 Why did you call me here? 572 00:28:11,900 --> 00:28:15,010 Things are going very strangely. 573 00:28:15,010 --> 00:28:18,620 Her attorney must be very capable. 574 00:28:18,620 --> 00:28:21,990 It seems the housemaid will change her testimony. 575 00:28:21,990 --> 00:28:25,670 And they want us to let her see the kids once a week. 576 00:28:25,670 --> 00:28:29,880 It doesn't seem easy to get the evidence of her affair either. 577 00:28:30,460 --> 00:28:35,170 The surest way to send her to hell is taking the kids. 578 00:28:35,170 --> 00:28:40,390 Because it looks like she is trying to get custody of kids, so she can ask for money. 579 00:28:40,390 --> 00:28:41,220 So? 580 00:28:41,220 --> 00:28:43,340 We can't get the children taken away from us. 581 00:28:43,340 --> 00:28:46,550 I think I can talk to Se Jin, but 582 00:28:46,550 --> 00:28:47,700 The problem is Se Ra. 583 00:28:47,700 --> 00:28:50,210 I get frustrated thinking about Se Ra, too. 584 00:28:50,210 --> 00:28:52,100 I told her many times, but it was useless. 585 00:28:52,100 --> 00:28:53,400 I know. 586 00:28:53,400 --> 00:28:56,820 But we can't leave her to have the baby either. 587 00:28:56,820 --> 00:28:59,290 No matter how much I think about it, there's just no way. 588 00:28:59,290 --> 00:29:00,810 That's why I'm saying this, 589 00:29:00,810 --> 00:29:05,640 how about if we let her know what her mom did? 590 00:29:06,470 --> 00:29:08,380 What are you talking about? 591 00:29:08,380 --> 00:29:11,780 When I probed a little, it seems she knows about her having the baby before you were married. 592 00:29:11,780 --> 00:29:16,090 But what about spilling that she is setting up a house with that child's father. 593 00:29:16,090 --> 00:29:19,580 Then do you think she'll say she wants to follow her mother? 594 00:29:19,580 --> 00:29:22,610 In that young mind, she might not want to see her mother again. 595 00:29:22,610 --> 00:29:23,940 What? 596 00:29:23,940 --> 00:29:26,250 Are you seriously saying that right now? 597 00:29:26,250 --> 00:29:26,910 What? 598 00:29:26,910 --> 00:29:29,570 I don't want to let Se Ra see anymore dirty laundry. 599 00:29:29,570 --> 00:29:32,380 We have let her see enough of that. 600 00:29:32,380 --> 00:29:34,640 I wanted to be a good dad, but everything crumbled in one moment. 601 00:29:34,640 --> 00:29:37,310 Don't just say, no, right off the bat, and think about it. 602 00:29:37,310 --> 00:29:41,030 Rather than being raised by her lowlife mom without knowing anything, 603 00:29:41,030 --> 00:29:43,460 Knowing the truth is better. 604 00:29:43,460 --> 00:29:45,960 Still that is too harsh. 605 00:29:45,960 --> 00:29:47,700 I don't think it's right to go that far. 606 00:29:47,700 --> 00:29:50,680 How bad must it be for me to even think like this? 607 00:29:50,680 --> 00:29:52,980 I'm just trying to end it in a good light as quickly as as possible. 608 00:29:52,980 --> 00:29:55,670 No, this isn't right. 609 00:29:55,670 --> 00:29:58,320 Don't tell Se Ra about her mother's business. 610 00:29:58,320 --> 00:29:59,880 I'll pretend I didn't hear this discussion. 611 00:29:59,880 --> 00:30:00,450 Son. 612 00:30:00,450 --> 00:30:02,760 Don't speak about this again. 613 00:30:03,740 --> 00:30:06,790 I'll look into it through a lawyer. 614 00:30:06,790 --> 00:30:08,810 I'll get going. 615 00:30:19,110 --> 00:30:20,920 Did you call? 616 00:30:20,920 --> 00:30:23,140 Do you know Reporter Lee Hwa Sun from Movie Time? 617 00:30:23,140 --> 00:30:25,560 She wants to do an interview with the movie coming up. 618 00:30:25,560 --> 00:30:26,960 I don't really want to. 619 00:30:26,960 --> 00:30:28,560 That's why she called me. 620 00:30:28,560 --> 00:30:29,750 She called to me to persuade you. 621 00:30:29,750 --> 00:30:31,700 Am I someone who would be persuaded? 622 00:30:31,700 --> 00:30:33,230 You tell them no. 623 00:30:33,230 --> 00:30:35,500 It'll be hard to promote it later. Can't you do it? 624 00:30:35,500 --> 00:30:36,580 Forget it. 625 00:30:36,580 --> 00:30:37,760 My feelings towards you are 626 00:30:37,760 --> 00:30:40,520 extremely, terribly, exceedingly, very upset. 627 00:30:40,520 --> 00:30:41,760 Why? 628 00:30:41,760 --> 00:30:44,580 Why did you show Writer Yoon's scenario to your friend? 629 00:30:44,580 --> 00:30:47,590 Because of you, the wedding might be postponed. 630 00:30:47,590 --> 00:30:50,560 I was worried when I was telling her. 631 00:30:50,560 --> 00:30:52,410 You don't want to postpone the wedding, right? 632 00:30:52,410 --> 00:30:54,610 That's not the only reason. 633 00:30:54,610 --> 00:30:56,600 Once I start filming, I'll get busy. 634 00:30:56,600 --> 00:30:59,230 Then it'll be hard to even see each other. 635 00:30:59,230 --> 00:31:01,120 If she does the drama when I'm not working, 636 00:31:01,120 --> 00:31:03,280 I can help her out. 637 00:31:03,280 --> 00:31:06,820 I know few drama writers, and it's hard. 638 00:31:06,820 --> 00:31:08,440 Now that she's going to do it, it's bothering me. 639 00:31:08,440 --> 00:31:09,930 Because I know how tough it will be. 640 00:31:09,930 --> 00:31:12,500 But Writer Yoon wants to do it. 641 00:31:12,500 --> 00:31:14,420 Isn't her intent the most important thing? 642 00:31:14,420 --> 00:31:16,360 I know that. I know but, 643 00:31:16,360 --> 00:31:19,040 I can't handle even thinking about my woman having a hard time. 644 00:31:19,040 --> 00:31:21,440 I guess I'm just a man. 645 00:31:21,440 --> 00:31:23,010 I've acted all cool, and 646 00:31:23,010 --> 00:31:26,000 and it's awkward to say anything now. 647 00:31:26,000 --> 00:31:28,970 From being extremely, terribly, exceedingly, very upset, 648 00:31:28,970 --> 00:31:31,220 I'll bring it down to being extremely upset. 649 00:31:31,220 --> 00:31:32,820 Work hard. 650 00:31:36,170 --> 00:31:38,050 I'm really going to go crazy. 651 00:31:38,050 --> 00:31:39,630 Why is my mother doing that? 652 00:31:39,630 --> 00:31:42,730 Joon Mo, no matter how hard I think, I can't understand. 653 00:31:42,730 --> 00:31:45,240 Even if I get remarried, does it make sense for your mother 654 00:31:45,240 --> 00:31:47,090 to raise Tae Guek? 655 00:31:47,090 --> 00:31:49,640 Honestly, she can't even take care of Tae Guek. 656 00:31:49,640 --> 00:31:51,720 It's because my mother is jealous. 657 00:31:51,720 --> 00:31:52,420 What? 658 00:31:52,420 --> 00:31:56,260 She's doing that because she's jealous of you remarrying well alone. 659 00:31:56,260 --> 00:31:57,790 Does that make sense? 660 00:31:57,790 --> 00:31:59,050 It pains me too. 661 00:31:59,050 --> 00:32:02,550 I was trying to persuade her so that this kind of thing wouldn't happen. 662 00:32:02,550 --> 00:32:03,630 Honestly, I 663 00:32:03,630 --> 00:32:07,070 wanted to bring Tae Geuk too, 664 00:32:07,070 --> 00:32:08,610 but I'm not like that now. 665 00:32:08,610 --> 00:32:11,250 I want to do what Tae Guek wants. 666 00:32:11,250 --> 00:32:12,770 Thank you! 667 00:32:13,600 --> 00:32:14,970 That's that, but... 668 00:32:14,970 --> 00:32:17,500 don't you keep in touch with Kyung Joo? 669 00:32:18,320 --> 00:32:20,680 -No. -Why? 670 00:32:20,680 --> 00:32:23,550 The more I saw her, she was naive and kind. 671 00:32:23,550 --> 00:32:25,040 She thinks about you a lot. 672 00:32:25,040 --> 00:32:29,000 Kyung Joo... she's going to go on a blind date to get married. 673 00:32:29,000 --> 00:32:30,240 Really? 674 00:32:30,240 --> 00:32:31,530 Yes. 675 00:32:32,350 --> 00:32:34,890 I caused her enough pain. 676 00:32:34,890 --> 00:32:36,740 I just hope she lives well. 677 00:32:36,740 --> 00:32:38,290 Are you being honest? 678 00:32:38,290 --> 00:32:40,820 I think you'll regret it later. 679 00:32:41,730 --> 00:32:43,200 Don't lose her and regret it. 680 00:32:43,200 --> 00:32:45,690 Before it's too late, tell her how you feel. 681 00:32:45,690 --> 00:32:48,550 That's what she might be wanting. 682 00:32:51,560 --> 00:32:52,590 Go home. 683 00:32:52,590 --> 00:32:56,120 I'll talk to my mother again. 684 00:32:56,120 --> 00:32:57,790 Please. 685 00:33:05,140 --> 00:33:07,370 Did my princess come? 686 00:33:07,370 --> 00:33:09,790 What do you have to tell me? 687 00:33:09,790 --> 00:33:12,010 The thing is... 688 00:33:12,010 --> 00:33:14,810 it's hard to say. 689 00:33:14,810 --> 00:33:16,450 What is it? 690 00:33:17,270 --> 00:33:19,040 When my princess finds out, 691 00:33:19,040 --> 00:33:21,690 you'll be very shocked. 692 00:33:21,690 --> 00:33:25,180 But now, you should know. 693 00:33:26,500 --> 00:33:29,410 The atmosphere is good, so there's not much we have to do. 694 00:33:29,410 --> 00:33:30,260 Really? 695 00:33:30,260 --> 00:33:32,730 As I see it, the entrance, the floor, 696 00:33:32,730 --> 00:33:34,960 and the lighting are the only things that need to be changed. 697 00:33:34,960 --> 00:33:36,880 The fact that you're not forcing a lot of construction, 698 00:33:36,880 --> 00:33:38,200 makes me trust you more. 699 00:33:38,200 --> 00:33:40,470 Isn't that right? What did I tell you? 700 00:33:40,470 --> 00:33:43,220 I'll trust you with it all, so you can do as you wish. 701 00:33:43,220 --> 00:33:45,290 Okay. You can trust me. 702 00:33:45,290 --> 00:33:47,450 I should buy a pair of sunglasses since I'm here. 703 00:33:47,450 --> 00:33:50,040 Can you recommend a pair that would suit me well? 704 00:33:50,040 --> 00:33:51,650 Should we? 705 00:33:54,590 --> 00:33:56,070 No way! 706 00:33:56,070 --> 00:33:57,220 Is that true? 707 00:33:57,220 --> 00:34:00,540 Yes. What kind of a person is your dad? 708 00:34:00,540 --> 00:34:03,530 Did he ever yell at you? 709 00:34:03,530 --> 00:34:07,660 It took a lot for him to get angry and decide on a divorce. 710 00:34:07,660 --> 00:34:11,640 That was all because of those reasons. 711 00:34:11,640 --> 00:34:14,600 No way. Mom would never do that. 712 00:34:14,600 --> 00:34:16,570 I'm sure it's hard to believe. 713 00:34:16,570 --> 00:34:18,020 It's hard for me too. 714 00:34:18,020 --> 00:34:21,090 But what can we do when it's the truth? 715 00:34:28,320 --> 00:34:29,650 Son! 716 00:34:29,650 --> 00:34:30,710 Mom! 717 00:34:30,710 --> 00:34:33,530 Thank you for bringing back Tae Guek. 718 00:34:33,530 --> 00:34:34,670 It's ok. 719 00:34:34,670 --> 00:34:36,870 But I'm worried what she might do. 720 00:34:36,870 --> 00:34:39,320 My mother was against it, but I brought him anyway. 721 00:34:39,320 --> 00:34:40,950 Is that so? 722 00:34:41,810 --> 00:34:42,870 Open the door! 723 00:34:42,870 --> 00:34:44,110 Open the door, now! 724 00:34:44,110 --> 00:34:45,400 Isn't that your mother's voice? 725 00:34:45,400 --> 00:34:47,770 How can she come here? 726 00:34:47,770 --> 00:34:49,590 What do we do? 727 00:34:55,160 --> 00:34:57,840 Mother, Ahgassi. What are you doing here? 728 00:34:57,840 --> 00:34:59,540 You don't know why we're here? 729 00:34:59,540 --> 00:35:02,130 We'll be taking Tae Guek, so you should know that. 730 00:35:02,130 --> 00:35:03,320 Tae Geuk, let's go. 731 00:35:03,320 --> 00:35:05,190 What are you doing? 732 00:35:05,190 --> 00:35:06,680 What do you mean? 733 00:35:06,680 --> 00:35:10,030 Why should someone else raise him when he has his father? 734 00:35:10,030 --> 00:35:11,790 Someone else raising him? Mother! 735 00:35:11,790 --> 00:35:14,010 I'm going to raise him. Why are you saying that? 736 00:35:14,010 --> 00:35:15,490 Yes, Mother. Let's go. 737 00:35:15,490 --> 00:35:17,780 You're such a fool. Stay out of the way! 738 00:35:17,780 --> 00:35:20,020 Tae Geuk, let's go with grandmother. 739 00:35:20,020 --> 00:35:22,160 Where would he go? 740 00:35:22,160 --> 00:35:24,400 You shouldn't barge in and do this! 741 00:35:24,400 --> 00:35:25,870 Don't talk nonsense! 742 00:35:25,870 --> 00:35:28,610 I'm going to raise my grandson. Why does that not make any sense? 743 00:35:28,610 --> 00:35:31,020 Perhaps, you don't know why it doesn't make sense, right? 744 00:35:31,020 --> 00:35:33,440 Please, stop pestering my Jung Wan. 745 00:35:33,440 --> 00:35:36,930 When she was married, she had tough time taking care of in-laws. 746 00:35:36,930 --> 00:35:39,120 Do you have to do this even after they separate? 747 00:35:39,120 --> 00:35:41,970 Do you think we have nothing to say against that? 748 00:35:41,970 --> 00:35:45,040 She made him look bad when she appeared at his dinner with his future in-laws. 749 00:35:45,040 --> 00:35:47,720 Then she came and lived at their place and broke up their engagement. 750 00:35:47,720 --> 00:35:50,150 And if she gets remarried, is that fair, huh?! 751 00:35:50,150 --> 00:35:52,750 Why is that Jung Wan's fault? 752 00:35:52,750 --> 00:35:55,320 Both of you, please stop! 753 00:35:55,320 --> 00:35:58,490 What are you doing in front of a kid? 754 00:36:02,380 --> 00:36:05,510 Yes, Mother. Stop and go home with me. 755 00:36:05,510 --> 00:36:07,620 I'll go home today, 756 00:36:07,620 --> 00:36:10,280 but I won't change my mind about taking Tae Guek. 757 00:36:10,280 --> 00:36:11,990 Stop it. Please! 758 00:36:11,990 --> 00:36:14,400 Joo Hee! You come out now! 759 00:36:21,030 --> 00:36:22,570 What in the world. 760 00:36:22,570 --> 00:36:25,060 What kind of situation is this? 761 00:36:25,060 --> 00:36:27,940 Can you barge into someone else's house? 762 00:36:28,840 --> 00:36:31,600 Are you okay? 763 00:36:31,600 --> 00:36:32,980 Yes. 764 00:36:34,030 --> 00:36:36,620 Son. Let's go in your room. 765 00:36:48,480 --> 00:36:50,120 What is Tae Geuk doing? 766 00:36:50,120 --> 00:36:52,840 Just reading. 767 00:36:52,840 --> 00:36:55,920 He's probably pretending to read. 768 00:36:55,920 --> 00:36:58,830 What is this? 769 00:36:58,830 --> 00:37:01,520 How can a grandmother do this? 770 00:37:01,520 --> 00:37:05,720 I think they're going to do it again in a few days. 771 00:37:05,720 --> 00:37:07,480 I'm going to go crazy. 772 00:37:07,480 --> 00:37:09,230 I agree. 773 00:37:10,000 --> 00:37:13,280 There isn't anywhere Tae Guek could stay for a while. 774 00:37:21,740 --> 00:37:23,430 Writer Yoon, it's me. 775 00:37:23,430 --> 00:37:25,660 Did you change your mind? 776 00:37:27,830 --> 00:37:29,230 What? 777 00:37:31,930 --> 00:37:34,180 Yes, Lawyer Goh. 778 00:37:35,240 --> 00:37:38,100 What are you talking about? 779 00:37:38,100 --> 00:37:41,270 Why can't you do it all of a sudden? Why? 780 00:37:44,070 --> 00:37:45,990 He didn't cause any trouble today? 781 00:37:45,990 --> 00:37:46,860 Yes, why? 782 00:37:46,860 --> 00:37:48,930 He has to cause trouble so he'll get fired. And I can come back. 783 00:37:48,930 --> 00:37:50,150 I wish he'll cause one big trouble. 784 00:37:50,150 --> 00:37:51,340 What are you talking about? 785 00:37:51,340 --> 00:37:53,040 There's something like that. 786 00:37:55,030 --> 00:37:56,560 Are you back? 787 00:37:56,560 --> 00:37:58,810 Why do you keep coming back? 788 00:37:58,810 --> 00:37:59,640 Just because. 789 00:37:59,640 --> 00:38:02,860 I was in the neighborhood, and I thought of you. So, I bought green tea ice cream. 790 00:38:02,860 --> 00:38:05,990 Don't buy stuff like that. It's burdensome. 791 00:38:05,990 --> 00:38:08,110 Dong Hee. You worked hard today. 792 00:38:08,110 --> 00:38:11,340 Because of you, this month's sale is going to be incredible. 793 00:38:11,340 --> 00:38:13,380 What are you talking about? 794 00:38:13,380 --> 00:38:15,740 Dong Hee's family has a chain of glasses stores. 795 00:38:15,740 --> 00:38:19,140 They want us to do all the interior construction. 796 00:38:26,220 --> 00:38:28,030 What are you going to do? 797 00:38:28,030 --> 00:38:29,740 You saw the president's expression? 798 00:38:29,740 --> 00:38:32,680 She likes me a lot now because of the interior construction. 799 00:38:32,680 --> 00:38:34,480 I guess there's something you can do. 800 00:38:34,480 --> 00:38:36,010 This is how work force is. 801 00:38:36,010 --> 00:38:38,160 Win with your abilities. 802 00:38:43,600 --> 00:38:46,820 Lawyer Goh, why are you doing this suddenly? 803 00:38:46,820 --> 00:38:48,100 I'm really sorry. 804 00:38:48,100 --> 00:38:51,830 It was going well. Why do you want to drop this case all of sudden? 805 00:38:51,830 --> 00:38:54,030 I was going to do all I can, but 806 00:38:54,030 --> 00:38:55,800 the livelihood of the company is at stake. 807 00:38:55,800 --> 00:38:56,980 What? 808 00:38:56,980 --> 00:38:58,270 Your husband, 809 00:38:58,270 --> 00:39:00,590 knows a lot of people. 810 00:39:00,590 --> 00:39:03,010 He has a strong network. 811 00:39:03,010 --> 00:39:06,530 If I'm not careful, the whole law firm may go under. 812 00:39:06,530 --> 00:39:10,550 I can't take this case on taking that risk. 813 00:39:10,570 --> 00:39:12,370 Even if it's like that. 814 00:39:12,370 --> 00:39:14,090 I had all my trust in you. 815 00:39:14,090 --> 00:39:15,450 Then what am I supposed to do? 816 00:39:15,450 --> 00:39:16,830 I'm very sorry. 817 00:39:16,830 --> 00:39:19,560 Lawyer. Please help me. 818 00:39:19,560 --> 00:39:21,460 You know my situation right now. 819 00:39:21,460 --> 00:39:25,270 I'm sorry. That's all I can say. 820 00:39:25,270 --> 00:39:28,330 Lawyer! Lawyer! 821 00:39:33,720 --> 00:39:35,220 Come in! This is your first time here, right? 822 00:39:35,220 --> 00:39:36,100 Yes. 823 00:39:36,100 --> 00:39:38,840 I should have cleaned up if I knew you were coming. 824 00:39:38,840 --> 00:39:41,960 It's clean. 825 00:39:41,960 --> 00:39:43,230 Son. 826 00:39:43,230 --> 00:39:46,050 You know the situation, too. 827 00:39:46,050 --> 00:39:48,420 Senggidong grandmother will come to the house. 828 00:39:48,420 --> 00:39:50,740 Then we might get in an argument again. 829 00:39:50,740 --> 00:39:53,660 I don't want you to see that. 830 00:39:53,660 --> 00:39:56,440 Do you know what I'm saying? 831 00:39:57,750 --> 00:40:01,310 Is it okay to stay here? 832 00:40:01,310 --> 00:40:04,720 Yes. It's okay for me. 833 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 Wouldn't ahjusshi be uncomfortable? 834 00:40:07,080 --> 00:40:09,040 What do you mean uncomfortable? 835 00:40:09,040 --> 00:40:12,080 I've been watching a lot of horror films lately, so I haven't been able to sleep well. 836 00:40:12,080 --> 00:40:15,310 Whenever I slept, I kept having nightmares. 837 00:40:15,310 --> 00:40:18,210 But I feel more secure with Tae Geuk here. It's perfect timing. 838 00:40:18,210 --> 00:40:19,690 Right. 839 00:40:19,690 --> 00:40:21,630 Tae Geuk came here right in time. 840 00:40:21,630 --> 00:40:23,770 Just stay here for a few days. 841 00:40:32,080 --> 00:40:33,420 Thank you! 842 00:40:33,420 --> 00:40:35,100 What do you mean? 843 00:40:35,100 --> 00:40:37,410 I was scared and couldn't even sleep. 844 00:40:37,410 --> 00:40:39,240 It seems you and I are on the same wavelength. 845 00:40:39,240 --> 00:40:41,530 Bringing Tae Geuk to me at this time. 846 00:40:43,010 --> 00:40:44,920 Don't worry about Tae Geuk at all. 847 00:40:44,920 --> 00:40:46,270 Yes. 848 00:40:46,270 --> 00:40:48,020 And you cheer up, too. 849 00:40:48,020 --> 00:40:49,310 We're on a truce for now. 850 00:40:49,310 --> 00:40:51,140 Let's talk about the wedding later. 851 00:40:51,140 --> 00:40:52,780 Yes. 852 00:41:04,940 --> 00:41:07,420 Why did you call? 853 00:41:07,420 --> 00:41:08,550 Why did we come here? 854 00:41:08,550 --> 00:41:10,120 Didn't you hear what the doctor said? 855 00:41:10,120 --> 00:41:11,540 She said nutrition is really important. 856 00:41:11,540 --> 00:41:13,910 Your refrigerator is completely empty, isn't it? 857 00:41:14,580 --> 00:41:16,470 It's something a father has to do for his child. 858 00:41:16,470 --> 00:41:17,920 Let's go! 859 00:41:22,950 --> 00:41:24,390 Don't eat instant food, 860 00:41:24,390 --> 00:41:25,660 and even if it's bothersome, make food for yourself. 861 00:41:25,660 --> 00:41:28,570 And eat a lot of fresh vegetables and fruits, too. 862 00:41:29,650 --> 00:41:32,140 Can't you give me an answer? 863 00:41:32,140 --> 00:41:34,110 Fine. 864 00:41:34,110 --> 00:41:37,440 Aigoo, doing this with you was something I really wanted to do. 865 00:41:37,440 --> 00:41:38,740 Do you have anything you want to eat? 866 00:41:38,740 --> 00:41:41,810 They say that pregnant women have cravings. 867 00:41:41,810 --> 00:41:44,560 Okay fine. I'll decide. 868 00:41:44,560 --> 00:41:47,570 Oh, I'm so happy. 869 00:41:51,970 --> 00:41:53,870 Oh, Ji Hyun. 870 00:41:53,870 --> 00:41:55,340 What? 871 00:41:55,340 --> 00:41:58,370 Attorney Ko won't do it either? 872 00:41:58,370 --> 00:41:59,640 What's happening... 873 00:41:59,640 --> 00:42:03,290 I'm sorry, but I was wondering if you might know someone else. 874 00:42:03,290 --> 00:42:05,580 I think they'll keep interfering, 875 00:42:05,580 --> 00:42:08,150 but still I can't sit by and do nothing. 876 00:42:08,150 --> 00:42:09,750 - Sorry. - No need. 877 00:42:09,750 --> 00:42:12,020 I'll find out more and then contact you. 878 00:42:12,020 --> 00:42:13,930 Okay, thank you. 879 00:42:38,350 --> 00:42:40,690 Why did you bring us here? 880 00:42:41,890 --> 00:42:45,840 Mother and Ahgassi, what you're doing with Tae Geuk, you're just being unreasonable. 881 00:42:45,840 --> 00:42:47,320 When we got a divorce, 882 00:42:47,320 --> 00:42:50,050 you know I brought Tae Geuk's paternal and custody rights? 883 00:42:50,050 --> 00:42:52,070 So, trying to change paternal and custody rights, 884 00:42:52,070 --> 00:42:54,400 it won't be any use. 885 00:42:54,400 --> 00:42:56,190 Tae Geuk's wishes are most important. 886 00:42:56,190 --> 00:42:57,570 We also know that. 887 00:42:57,570 --> 00:43:00,680 That's why we're going to bring Tae Geuk to persuade him. 888 00:43:00,680 --> 00:43:03,780 Tae Geuk already told his father that he wants to live with me. 889 00:43:03,780 --> 00:43:05,860 You should give up because nothing will come out of this. 890 00:43:05,860 --> 00:43:07,810 Give up? Give what up? 891 00:43:07,810 --> 00:43:11,280 When I asked Tae Geuk, he said he wanted to live with his dad. 892 00:43:11,280 --> 00:43:14,030 I told you that he did say that briefly but now wants to live with me. 893 00:43:14,030 --> 00:43:15,920 You sure speak well. 894 00:43:15,920 --> 00:43:18,910 Don't you know how much a kid's heart changes? 895 00:43:18,910 --> 00:43:21,520 Who knows he might want to come to us again? 896 00:43:21,520 --> 00:43:23,490 What? 897 00:43:23,490 --> 00:43:25,700 Please just stop now. 898 00:43:25,700 --> 00:43:27,890 I feel bad that Tae Geuk's father isn't getting remarried, too, 899 00:43:27,890 --> 00:43:29,820 but you shouldn't take it out on me. 900 00:43:29,820 --> 00:43:30,710 What? 901 00:43:30,710 --> 00:43:33,040 If this is really for Tae Geuk's sake, you shouldn't do this. 902 00:43:33,040 --> 00:43:34,540 Tae Geuk is still a child. 903 00:43:34,540 --> 00:43:39,110 Do you know how much confusion you're bringing to him? 904 00:43:39,110 --> 00:43:40,950 I came to say this. 905 00:43:40,950 --> 00:43:44,950 So, stop coming by and don't talk to me about Tae Guek. 906 00:43:48,900 --> 00:43:51,320 What the... 907 00:43:52,290 --> 00:43:54,830 Unbelievable! 908 00:43:58,130 --> 00:43:59,930 Se Ra! 909 00:44:01,200 --> 00:44:02,270 How did you come here? 910 00:44:02,270 --> 00:44:04,310 Did you run away from the hotel? What about Se Jin? 911 00:44:04,310 --> 00:44:06,190 I came because I had something to say. 912 00:44:06,190 --> 00:44:08,490 Something to say? What is it? 913 00:44:09,320 --> 00:44:11,390 Tell me, what is it? 914 00:44:12,290 --> 00:44:15,770 If you and dad divorced, I am going to live with dad. 915 00:44:15,770 --> 00:44:17,230 What? 916 00:44:17,230 --> 00:44:19,460 What is that supposed to mean? 917 00:44:19,460 --> 00:44:20,630 Didn't you hear me? 918 00:44:20,630 --> 00:44:22,880 I said I'm going to live with Dad. 919 00:44:22,880 --> 00:44:24,560 So Ra, why are like that all of the sudden? 920 00:44:24,560 --> 00:44:26,780 I heard everything from Grandma. 921 00:44:26,780 --> 00:44:28,520 How could you do that? 922 00:44:28,520 --> 00:44:31,710 How could you meet another man without Dad knowing? 923 00:44:31,710 --> 00:44:33,150 Se Ra. 924 00:44:33,150 --> 00:44:35,420 I don't know what you heard. 925 00:44:35,420 --> 00:44:37,100 You're mistaken. 926 00:44:37,100 --> 00:44:38,530 I didn't even know that, 927 00:44:38,530 --> 00:44:42,420 and I only hated Dad, for screaming at you. 928 00:44:43,190 --> 00:44:44,430 That's not it, Se Ra. 929 00:44:44,430 --> 00:44:47,150 Move your hand, it's dirty! 930 00:44:47,150 --> 00:44:49,640 I don't want to see you ever again. 931 00:45:21,590 --> 00:45:23,420 Don't eat things that have expired. 932 00:45:23,420 --> 00:45:24,760 It's not good for the baby. 933 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 Don't worry, am I a kid? 934 00:45:26,520 --> 00:45:27,680 You're worse than a child. 935 00:45:27,680 --> 00:45:29,420 A child will at least listen and obey. 936 00:45:29,420 --> 00:45:31,110 And they can be scolded if they don't. 937 00:45:31,110 --> 00:45:32,420 What? 938 00:45:32,420 --> 00:45:34,320 I'm just kidding. 939 00:45:39,270 --> 00:45:42,250 Where in the world is the end to your mother? 940 00:45:42,990 --> 00:45:45,380 I'm saying let's talk! 941 00:45:46,180 --> 00:45:47,900 What do you want to talk about? 942 00:45:47,900 --> 00:45:50,280 No matter how I think about it, this is to harsh. 943 00:45:50,280 --> 00:45:52,050 How could she do such a thing? 944 00:45:52,050 --> 00:45:54,100 I have no idea what you're talking about! 945 00:45:54,100 --> 00:45:55,200 What are you saying? 946 00:45:55,200 --> 00:45:57,960 How could she say such a thing to Se Ra? 947 00:45:57,960 --> 00:46:00,790 Se Ra said she doesn't want to see me again! 948 00:46:00,790 --> 00:46:01,730 What? 949 00:46:01,730 --> 00:46:05,260 She must have said that I'm meeting a man without you knowing, 950 00:46:05,260 --> 00:46:08,460 but how could she say that? 951 00:46:10,620 --> 00:46:13,560 That's why you should have watched your behaviour sooner. 952 00:46:13,560 --> 00:46:15,620 What? 953 00:46:15,620 --> 00:46:18,430 You gave her the approval to do this? 954 00:46:18,430 --> 00:46:20,080 This really isn't right. 955 00:46:20,080 --> 00:46:22,350 I swear it on Se Ra and Se Jin! 956 00:46:22,350 --> 00:46:24,700 Are you telling me to believe that now? 957 00:46:24,700 --> 00:46:28,740 There are some things that shouldn't be done no matter what. 958 00:46:28,740 --> 00:46:31,680 Are you sure you're the children's father that I know? 959 00:46:31,680 --> 00:46:34,240 As you say, are you really the children's mother that I know? 960 00:46:34,240 --> 00:46:35,920 Who is the one who made me like this? 961 00:46:35,920 --> 00:46:39,170 Because of you, I can't trust anyone in this world. 962 00:46:39,170 --> 00:46:41,610 Are you hurting with just this? 963 00:46:41,610 --> 00:46:44,790 There are things that's going to hurt you even more in the future! 964 00:46:44,790 --> 00:46:47,690 How could you do this to me? 965 00:46:48,590 --> 00:46:51,790 I did my best for sixteen years! 966 00:46:51,790 --> 00:46:53,950 Your best? Don't make me laugh. 967 00:46:53,950 --> 00:46:56,210 You didn't do anything for sixteen years. 968 00:46:56,210 --> 00:46:59,330 Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke! 969 00:46:59,330 --> 00:47:02,140 And you're the one who made it that way, understand? 970 00:47:16,450 --> 00:47:18,180 Why did you do that? 971 00:47:18,180 --> 00:47:21,320 I definitely told you not to say anything to Se Ra. 972 00:47:21,320 --> 00:47:23,230 I didn't do it on purpose. 973 00:47:23,230 --> 00:47:24,830 We were talking about something else, 974 00:47:24,830 --> 00:47:27,570 and it came out without me knowing. 975 00:47:27,570 --> 00:47:29,570 I'm upset that it turned out like that, 976 00:47:29,570 --> 00:47:33,400 but we can't help it that she knows now. 977 00:47:33,400 --> 00:47:36,920 Did she say she didn't want to see her mother again? 978 00:47:38,240 --> 00:47:39,480 Okay. 979 00:47:39,480 --> 00:47:41,650 Let's talk later. 980 00:47:50,610 --> 00:47:51,970 I said I can do it by myself. 981 00:47:51,970 --> 00:47:53,810 No, I think I mentioned before, 982 00:47:53,810 --> 00:47:57,300 I know, that you don't like being indebted to anyone. 983 00:47:57,300 --> 00:47:58,680 You know me well. 984 00:47:58,680 --> 00:48:01,440 Please tell me if I can help you with anything while I'm here. 985 00:48:01,440 --> 00:48:04,430 Okay, but it is nice doing dishes together. 986 00:48:04,430 --> 00:48:05,940 And it's finished in a jiffy. 987 00:48:06,680 --> 00:48:08,000 You don't go to school tomorrow, do you? 988 00:48:08,000 --> 00:48:10,330 Do you want to go anywhere? I'll take you. 989 00:48:10,330 --> 00:48:11,510 There isn't. 990 00:48:11,510 --> 00:48:13,130 Should we go out to take pictures together? 991 00:48:13,130 --> 00:48:14,850 Or should we go to the bathhouse? 992 00:48:14,850 --> 00:48:17,870 How about a game of basketball? Soccer is okay too. 993 00:48:18,590 --> 00:48:20,820 Tell me. I'll do anything for you. 994 00:48:20,820 --> 00:48:23,280 Could you just stop asking questions? 995 00:48:23,280 --> 00:48:25,400 Ah, okay. 996 00:48:25,400 --> 00:48:27,980 I'm just excited that you're here. 997 00:48:27,980 --> 00:48:29,590 Thanks, but 998 00:48:29,590 --> 00:48:32,620 I just want to read tomorrow. 999 00:48:32,620 --> 00:48:34,760 I'll wash up and go to sleep. 1000 00:48:34,760 --> 00:48:36,310 Okay. 1001 00:48:39,890 --> 00:48:41,620 It's Writer Yoon. 1002 00:48:43,060 --> 00:48:44,390 It's me. 1003 00:48:44,390 --> 00:48:46,560 You called to hear Tae Geuk's voice, didn't you? 1004 00:48:46,560 --> 00:48:48,310 He's here, so I'll put him on. 1005 00:48:48,310 --> 00:48:49,770 Tae Geuk. 1006 00:48:51,520 --> 00:48:53,120 Mom, 1007 00:48:53,920 --> 00:48:57,490 I ate omelette-rice that Ahjusshi made for me. 1008 00:48:57,490 --> 00:49:00,070 Yeah, I'm okay. 1009 00:49:00,070 --> 00:49:02,750 Mom, sleep well. 1010 00:49:16,620 --> 00:49:18,630 Tae Geuk, did you finish washing up? 1011 00:49:18,630 --> 00:49:19,530 Yes. 1012 00:49:19,530 --> 00:49:20,980 If you're finished, why aren't you coming out? 1013 00:49:20,980 --> 00:49:23,550 I waited a long time and you didn't come out, so I came in. 1014 00:49:24,200 --> 00:49:26,130 Tae Geuk, are you all washed up? 1015 00:49:26,130 --> 00:49:27,040 Yes. 1016 00:49:27,040 --> 00:49:28,470 If you're finished, why aren't you coming out? 1017 00:49:28,470 --> 00:49:30,940 I waited a long time and you didn't come out, so I came in. 1018 00:49:38,830 --> 00:49:40,480 What's the matter? 1019 00:49:40,480 --> 00:49:42,370 Just because. 1020 00:49:45,390 --> 00:49:47,620 Our Tae Geuk is having a hard time, I see. 1021 00:49:47,620 --> 00:49:49,300 No, 1022 00:49:49,300 --> 00:49:52,190 I'm just sorry that Mom and Grandma 1023 00:49:52,190 --> 00:49:55,250 are having a hard time because of me. 1024 00:50:05,390 --> 00:50:06,960 Who do you think you're a mom of? 1025 00:50:06,960 --> 00:50:09,300 Right now you are nothing to the kids. 1026 00:50:09,300 --> 00:50:10,620 What did I say? 1027 00:50:10,620 --> 00:50:14,160 I told you that you'll never see your kids again. 1028 00:50:16,740 --> 00:50:19,050 Your best? Stop kidding me. 1029 00:50:19,050 --> 00:50:21,450 For 16 years, you did nothing at all. 1030 00:50:21,450 --> 00:50:24,430 Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke! 1031 00:50:24,430 --> 00:50:27,200 And you're the one who made it that way, understand? 1032 00:50:28,510 --> 00:50:29,900 Your husband 1033 00:50:29,900 --> 00:50:32,100 seems to have a great influence. 1034 00:50:32,100 --> 00:50:34,710 For me continue with the litigation, taking on that kind of risk, 1035 00:50:34,710 --> 00:50:36,820 I think it'll be hard to do. 1036 00:50:36,820 --> 00:50:38,300 If you and dad divorce, 1037 00:50:38,300 --> 00:50:39,790 I'm going to live with dad. 1038 00:50:39,790 --> 00:50:42,820 Get your hand off of me! You're dirty. 1039 00:50:42,820 --> 00:50:45,370 I don't want to ever see you again! 1040 00:52:21,520 --> 00:52:23,070 Look here. 1041 00:52:23,970 --> 00:52:25,510 Look here! 1042 00:52:28,840 --> 00:52:30,130 Wake up now. 1043 00:52:30,130 --> 00:52:32,510 Look here! Honey. 1044 00:52:32,510 --> 00:52:34,250 Honey! Get back to your senses! 1045 00:52:34,250 --> 00:52:36,840 Is there anyone there? Honey! 1046 00:52:42,460 --> 00:52:45,620 You've done a good job. Goodbye. 1047 00:53:11,740 --> 00:53:13,620 Look here! Please look at her. 1048 00:53:13,620 --> 00:53:15,210 Hurry! 1049 00:53:16,510 --> 00:53:18,770 Tae Geuk cried, you said? 1050 00:53:18,770 --> 00:53:21,250 He feels his mom and grandma are having a hard time because of him. 1051 00:53:21,250 --> 00:53:24,020 I debated whether or not I should tell you, but 1052 00:53:24,020 --> 00:53:26,560 I thought it would be better to tell you. 1053 00:53:27,980 --> 00:53:29,650 Don't make it obvious to Tae Geuk, 1054 00:53:29,650 --> 00:53:31,730 because I would become a snitch. 1055 00:53:38,950 --> 00:53:41,680 Son, what are you reading? 1056 00:53:41,680 --> 00:53:42,780 A science manga. 1057 00:53:42,780 --> 00:53:45,340 Oh, I see. 1058 00:53:45,340 --> 00:53:47,730 Did you sleep well yesterday night? 1059 00:53:47,730 --> 00:53:50,780 Of course! I slept well. 1060 00:53:52,260 --> 00:53:54,630 Mom is sorry. 1061 00:53:56,420 --> 00:53:58,790 Very sorry. 1062 00:54:06,860 --> 00:54:08,960 Mom, I'm fine. 1063 00:54:08,960 --> 00:54:09,940 Don't cry. 1064 00:54:09,940 --> 00:54:11,940 Right, why are you crying? 1065 00:54:11,940 --> 00:54:14,330 In the end I become the person with loose lips. 1066 00:54:14,330 --> 00:54:17,520 I'm sorry. I wasn't going to cry. 1067 00:54:17,520 --> 00:54:19,130 Tae Geuk. 1068 00:54:19,130 --> 00:54:20,640 Sorry. 1069 00:54:37,670 --> 00:54:41,820 The phone you dialed is currently unavailable. After the beep sound, 1070 00:54:41,820 --> 00:54:43,340 please make a voicemail. 1071 00:54:46,740 --> 00:54:50,070 I called you for the attorney problem. I'll introduce you to another attorney. 1072 00:54:50,070 --> 00:54:52,350 Call me after you see this message. 1073 00:55:02,020 --> 00:55:03,980 Because she had taken excessive amount of sleeping pills, we've cleaned out her stomach. 1074 00:55:03,980 --> 00:55:06,440 It wouldn't be life threatening, but since we don't know when she will wake up, 1075 00:55:06,440 --> 00:55:07,670 please watch over her. 1076 00:55:07,670 --> 00:55:08,870 Yes. 1077 00:55:17,660 --> 00:55:19,700 Ji Hyun! 1078 00:55:19,700 --> 00:55:21,260 What in the world happened? 1079 00:55:21,260 --> 00:55:22,580 Auntie! 1080 00:55:22,580 --> 00:55:24,140 You're here. 1081 00:55:24,140 --> 00:55:26,270 Is our noona okay? 1082 00:55:26,270 --> 00:55:28,160 He said it's not life threatening. 1083 00:55:29,060 --> 00:55:30,760 You're too much. 1084 00:55:30,760 --> 00:55:32,940 How can you do this to a person? 1085 00:55:32,940 --> 00:55:35,150 Even though my noona did wrong, 1086 00:55:35,150 --> 00:55:38,300 why must you have done for her to be like this? 1087 00:55:41,060 --> 00:55:43,680 Aigoo, the pitiful one... 1088 00:55:43,680 --> 00:55:45,250 Aigoo. 1089 00:55:48,790 --> 00:55:50,250 Aigoo... 1090 00:55:59,470 --> 00:56:01,040 Ahjusshi. 1091 00:56:01,040 --> 00:56:03,090 What to do? 1092 00:56:04,330 --> 00:56:06,920 Yoo Kyung, what's wrong? 1093 00:56:06,920 --> 00:56:09,310 Tell me in detail slowly. 1094 00:56:11,800 --> 00:56:14,220 What do you mean? 1095 00:56:14,220 --> 00:56:15,960 Your auntie? 1096 00:56:22,150 --> 00:56:24,490 Why is she not waking up? 1097 00:57:04,910 --> 00:57:07,180 I told you to let go of Ji Hyun, didn't I? 1098 00:57:07,180 --> 00:57:10,670 Do you feel relieved now? Are you happy now?! 1099 00:57:16,910 --> 00:57:19,250 Let's say it's up to here. 1100 00:57:40,980 --> 00:57:43,430 Can we love? Preview 1101 00:57:43,430 --> 00:57:45,000 There was nothing between Ji Hyun and I. 1102 00:57:45,000 --> 00:57:47,260 It's me who made Ji Hyun like that. 1103 00:57:47,270 --> 00:57:49,480 Telling you CEO Lee to let Ji Hyun go, 1104 00:57:49,480 --> 00:57:51,140 it became what I told myself. 1105 00:57:51,140 --> 00:57:53,300 I called you in because I needed people for the eyeglass shop renovation. 1106 00:57:53,300 --> 00:57:54,910 You'll both be working on this, so do a good job together. 1107 00:57:54,910 --> 00:57:57,480 Remember you said Manager Kim was pregnant? 1108 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 The baby's dad is me. 1109 00:57:59,280 --> 00:57:59,980 What?! 1110 00:57:59,980 --> 00:58:01,740 Tae Geuk will continuously be on your mind, so 1111 00:58:01,740 --> 00:58:03,250 could you concentrate on work? 1112 00:58:03,250 --> 00:58:04,770 Maybe I'll give up on the drama. 1113 00:58:04,770 --> 00:58:05,550 Mom! 1114 00:58:05,550 --> 00:58:08,440 What you heard from grandma, grandma had a misunderstanding. 1115 00:58:08,440 --> 00:58:09,810 I'll tell you all of it. 1116 00:58:09,810 --> 00:58:12,600 Just how did you entice him that CEO Lee would even mention a chair? 1117 00:58:12,600 --> 00:58:15,410 I'm going to tell the kids' father everything that happened with you. 1118 00:58:15,410 --> 00:58:17,850 If you can keep the basic courtesy, 1119 00:58:17,850 --> 00:58:20,340 I would do my best as before. 85381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.