Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,750
We're thinking about 50 guests. Isn't that right?
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,080
-Yes.
-Okay.
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,910
Then I'll reserve the date for 2 months later.
5
00:00:13,910 --> 00:00:16,980
You have to pay special attention because it's a world-renowned director's wedding.
6
00:00:16,980 --> 00:00:19,830
Don't worry, I'll work hard to prepare it starting now.
7
00:00:19,830 --> 00:00:22,100
Thank you.
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,050
But will you really be okay?
9
00:00:28,050 --> 00:00:29,160
About what?
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,800
Having our wedding like this.
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,170
Just inviting people close to us in small scale.
12
00:00:33,170 --> 00:00:36,410
The wedding is for the bride. The groom is just for support.
13
00:00:36,410 --> 00:00:39,350
So, do everything completely as you want.
14
00:00:39,350 --> 00:00:42,970
Thanks for that, but it still bothers me somehow.
15
00:00:42,970 --> 00:00:46,230
I've done it before, but this is the first for you.
16
00:00:46,230 --> 00:00:48,510
You might want to do it properly,
17
00:00:48,510 --> 00:00:52,580
and there might be a lot of people you want to invite since you're a world-renowned director.
18
00:00:52,580 --> 00:00:54,600
I don't like formal things.
19
00:00:54,600 --> 00:00:58,920
We're not even close but they come to show face and pay money, sit there bored during dinner,
20
00:00:58,920 --> 00:01:02,900
and listen to the same speech. Just thinking about it bores me.
21
00:01:02,900 --> 00:01:06,280
No more till death do us apart.
22
00:01:06,280 --> 00:01:09,290
Inviting people who are really close to us,
having fun and being congratulated,
23
00:01:09,290 --> 00:01:13,390
that's the kind of wedding I dreamed of.
Don't worry because it's also what I want.
24
00:01:13,390 --> 00:01:16,810
Seeing how we match even with this, we must really be a match made in heaven.
25
00:01:16,810 --> 00:01:18,830
Then it's a relief.
26
00:01:18,830 --> 00:01:22,090
I thought Hyori's wedding was the best out of all the weddings I've seen.
27
00:01:22,090 --> 00:01:24,220
We don't have to think about other people. How great is that?
28
00:01:24,220 --> 00:01:26,270
Hyori gets cooler the more I see her.
29
00:01:26,270 --> 00:01:28,130
Are you close with Hyori?
-No.
30
00:01:28,130 --> 00:01:31,610
I haven't met her once. Why would a movie director have met her?
31
00:01:31,610 --> 00:01:34,020
But you talk as if you know her well.
32
00:01:34,020 --> 00:01:37,350
I do know her well. Is there anyone in Korea who doesn't Lee Hyori?
33
00:01:37,350 --> 00:01:42,390
No, Hyori probably knows me, too. Since I'm a world-renowned director.
34
00:01:42,390 --> 00:01:44,510
Yes.
35
00:01:46,010 --> 00:01:47,470
I'm at the Yangpyan villa.
36
00:01:47,470 --> 00:01:51,080
I called with the caretaker ahjusshi's phone without him knowing.
37
00:01:56,850 --> 00:01:59,930
Se Ra! Se Jin!
38
00:01:59,930 --> 00:02:02,330
Se Ra!
39
00:02:03,470 --> 00:02:06,200
Se Jin! Se Ra!
40
00:02:06,200 --> 00:02:07,140
Young Madame?
41
00:02:07,140 --> 00:02:09,420
Where are my children?
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,690
Please tell me where my children are!
43
00:02:11,690 --> 00:02:14,590
Elder Madame came and took them.
44
00:02:20,570 --> 00:02:23,280
I wasn't going to go to Paris to hold on to you.
45
00:02:23,280 --> 00:02:26,650
But if I really want to hold on to you, I think I have to go.
46
00:02:26,650 --> 00:02:29,960
I'll go study hard in Paris and return.
47
00:02:29,960 --> 00:02:33,620
I'll become a man who suits you and come back.
48
00:02:33,620 --> 00:02:35,620
Noona,
49
00:02:35,620 --> 00:02:38,900
couldn't you wait for me?
50
00:02:38,900 --> 00:02:41,030
Not because of the baby,
51
00:02:41,030 --> 00:02:43,930
but because I want to hold on to you.
52
00:02:46,120 --> 00:02:48,820
Please wait for me.
53
00:02:59,750 --> 00:03:02,100
Manager,
54
00:03:05,550 --> 00:03:07,600
have you been well?
55
00:03:07,600 --> 00:03:09,990
Why did you come here?
56
00:03:10,690 --> 00:03:13,880
Didn't you hear me? I asked why you're here?
57
00:03:13,880 --> 00:03:17,870
I'll get rid of all my pride and get right to the point.
58
00:03:17,870 --> 00:03:21,550
I want to learn more working under you.
59
00:03:21,550 --> 00:03:24,720
What?
-If you accept me again, I'll work really hard.
60
00:03:24,720 --> 00:03:27,380
Please accept me.
61
00:03:27,380 --> 00:03:30,350
You know that this situation is absurd.
62
00:03:30,350 --> 00:03:32,810
I sincerely apologize for what's happened.
63
00:03:32,810 --> 00:03:36,250
I truly regret and am deeply reflecting on my not knowing my place.
64
00:03:36,250 --> 00:03:40,230
Go regret and reflect alone at your own house.
Why are you coming here and saying all that?
65
00:03:40,230 --> 00:03:43,610
You can cut my salary and you don't have to give money for overtime.
66
00:03:43,610 --> 00:03:45,650
Please just let me work again.
67
00:03:45,650 --> 00:03:50,150
As you say, I'm really lacking and have to learn a lot more.
68
00:03:50,150 --> 00:03:53,670
Is this a school? What are you talking about learning?
69
00:03:53,670 --> 00:03:57,240
Okay, let's lay out it there and talk.
What would you do if you were me?
70
00:03:57,240 --> 00:04:00,550
Do you think you can take back someone who went around talking bad about you?
71
00:04:00,550 --> 00:04:04,230
You know I have a bad temperament. Do you think I've gone to some moral training?
72
00:04:04,230 --> 00:04:08,070
-Manager.
-I have to look at some paperwork and go out. I don't have time to talk.
73
00:04:08,070 --> 00:04:10,720
-Manager,
-I said that I'm not that cool of a woman.
74
00:04:10,720 --> 00:04:13,090
Please go.
75
00:04:14,070 --> 00:04:16,710
Go now.
76
00:04:16,710 --> 00:04:19,900
Yes, Madame, it's me.
77
00:04:19,900 --> 00:04:21,980
What?
78
00:04:21,980 --> 00:04:24,230
How could that...?
79
00:04:24,230 --> 00:04:28,620
Geez, you can't think like that, Madame.
80
00:04:28,620 --> 00:04:32,950
The price I quoted you was including the design costs and everything.
81
00:04:32,950 --> 00:04:34,740
You have to consider our income, too.
82
00:04:34,740 --> 00:04:37,260
Han Do Hui, how can you make this kind of mistake?
83
00:04:37,260 --> 00:04:39,860
Who sends the client the client the wholesale invoice?
84
00:04:39,860 --> 00:04:41,730
Now, he knows it all!
85
00:04:41,730 --> 00:04:44,080
I'm sorry. I got confused.
86
00:04:44,080 --> 00:04:47,390
There are things to get confused about. Pyungchangdong madame is frantic!
87
00:04:47,390 --> 00:04:51,320
We either have to give up on the construction or do the rest for free.
88
00:04:51,320 --> 00:04:54,520
This is the first time I've seen a mistake like this.
89
00:04:54,520 --> 00:04:56,900
I have to go now, so I'll stop here,
90
00:04:56,900 --> 00:05:00,230
but make that kind of mistake one more time, and I won't put up with it.
91
00:05:00,230 --> 00:05:02,970
I'm sorry, Manager.
92
00:05:14,750 --> 00:05:17,650
Se Ra! Se Jin!
93
00:05:17,650 --> 00:05:20,030
Why are you here?
94
00:05:20,740 --> 00:05:22,160
Where are the children?
95
00:05:22,160 --> 00:05:24,680
Se Ra! Se Jin! Mom's here!
96
00:05:24,680 --> 00:05:27,970
Call them until your throat bursts, because there isn't even so much as an ant.
97
00:05:27,970 --> 00:05:30,600
And, who says you're a mother?
98
00:05:30,600 --> 00:05:32,590
They are children who have nothing to do with you now.
99
00:05:32,590 --> 00:05:34,480
Aren't you fearful of heaven?
100
00:05:34,480 --> 00:05:37,820
How can you separate the kids from their mother? You'll be punished from God!
101
00:05:37,820 --> 00:05:40,010
Who needs to get punished by God?!
102
00:05:40,010 --> 00:05:42,710
Getting a studio and coming and going meeting a man,
103
00:05:42,710 --> 00:05:44,530
where do you think you're flapping your lips?
104
00:05:44,530 --> 00:05:46,650
-What?
-Why?
105
00:05:46,650 --> 00:05:48,970
Do you feel guilty?
106
00:05:48,970 --> 00:05:52,380
Don't try frame someone! I haven't done anything to be embarrassed about.
107
00:05:52,380 --> 00:05:55,770
You still speak well.
108
00:05:55,770 --> 00:05:58,920
I don't want to talk about this, so just tell me where the children are.
109
00:05:58,920 --> 00:06:00,670
Where did you take Se Ra and Se Jin?
110
00:06:00,670 --> 00:06:03,630
Do you think I'm going to tell you that?
111
00:06:03,630 --> 00:06:07,910
What did I say? I said that you won't ever be able to see your children again.
112
00:06:07,910 --> 00:06:11,520
You should've thought about this much when you went up against me.
113
00:06:11,520 --> 00:06:14,650
Who are you to try to beat me?
114
00:06:14,650 --> 00:06:18,990
In your eyes, you think I'm just trying to beat you.
115
00:06:18,990 --> 00:06:22,880
To beat a daughter-in-law, keeping kids as hostages,
116
00:06:22,880 --> 00:06:26,440
it just tells about your nature.
117
00:06:26,440 --> 00:06:28,740
You care about dignity and nature,
118
00:06:28,740 --> 00:06:31,630
you're doing such a great thing using the kids!
119
00:06:31,630 --> 00:06:33,210
What?
120
00:06:33,210 --> 00:06:34,370
Have you finished speaking?
121
00:06:34,370 --> 00:06:37,300
No, I haven't finished yet.
122
00:06:37,300 --> 00:06:40,490
Did you think that I'd be afraid and step aside if you make my attorney quit?
123
00:06:40,490 --> 00:06:42,000
I can't do that.
124
00:06:42,000 --> 00:06:47,400
I'm going to do whatever it takes to get Se Ra and Se Jin, do you understand?
125
00:06:47,400 --> 00:06:49,040
Fine.
126
00:06:49,040 --> 00:06:51,550
Let's see who wins.
127
00:06:53,850 --> 00:06:56,900
It's an attorney whose wife was my client.
128
00:06:56,900 --> 00:06:59,450
I didn't know it would turn out that he'd help me like this,
129
00:06:59,450 --> 00:07:01,740
but his wife and I are close so he'll do a good job.
130
00:07:01,740 --> 00:07:05,580
Thanks. I would have gone crazy if it weren't for you.
131
00:07:05,580 --> 00:07:08,540
You don't know how flustered I was because my attorney suddenly quit.
132
00:07:08,540 --> 00:07:11,980
I thought you'd call because of the witness statement, so
133
00:07:11,980 --> 00:07:14,530
Jung Wan and I were getting worried.
134
00:07:14,530 --> 00:07:16,660
Let me know if there is anything I can help you with.
135
00:07:16,660 --> 00:07:18,120
I will. Thanks.
136
00:07:18,120 --> 00:07:19,890
No need for thanks.
137
00:07:19,890 --> 00:07:22,270
Your mother-in-law didn't look like a pushover.
138
00:07:22,270 --> 00:07:25,750
Going this far is too much.
139
00:07:25,750 --> 00:07:27,700
I'm sorry. You waited long, didn't you?
140
00:07:27,700 --> 00:07:30,520
Not at all, Attorney Ko. Please take good care of her.
141
00:07:30,520 --> 00:07:32,290
This is my friend that I told you about.
142
00:07:32,290 --> 00:07:33,120
Hello.
143
00:07:33,120 --> 00:07:34,770
Yes, I heard about you.
144
00:07:34,770 --> 00:07:37,050
Please have a seat.
145
00:07:37,050 --> 00:07:38,870
This situation is quite a headache.
146
00:07:38,870 --> 00:07:40,730
Thank you for taking my case.
147
00:07:40,730 --> 00:07:42,380
I'll tell you right out,
148
00:07:42,380 --> 00:07:45,910
you will definitely get pressure from my in-laws.
149
00:07:45,910 --> 00:07:49,670
Attorney, can I trust that I won't have to worry about that?
150
00:07:49,670 --> 00:07:52,540
Because I'm the second son, I'm a little rebellious.
151
00:07:52,540 --> 00:07:56,050
Since I was young, if someone told me not to do something, it made me do it more.
152
00:07:56,050 --> 00:08:00,020
I'm anxious to see how your in-laws come out.
153
00:08:00,020 --> 00:08:02,580
It makes me trust you hearing you say that.
154
00:08:02,580 --> 00:08:07,190
More than anything, I wish we could resolve the matter with the children first.
155
00:08:10,010 --> 00:08:11,500
CEO.
156
00:08:11,500 --> 00:08:13,690
Welcome.
157
00:08:15,720 --> 00:08:17,400
Have you been well?
-Yes.
158
00:08:17,400 --> 00:08:18,980
Is the screenplay going well?
159
00:08:18,980 --> 00:08:21,800
I'm working hard. But why did you ask to...
160
00:08:21,800 --> 00:08:24,520
It's good news, so I wanted to tell you quickly so I called you here.
161
00:08:24,520 --> 00:08:25,650
Good news?
162
00:08:25,650 --> 00:08:30,080
I told you that I gave your scenarios to few people.
163
00:08:30,080 --> 00:08:32,250
Yes, did the director get decided?
164
00:08:32,250 --> 00:08:34,620
No, it's not that.
165
00:08:34,620 --> 00:08:37,800
I have a friend who owns a drama producing company.
166
00:08:37,800 --> 00:08:41,130
After he read your screenplay, he said he wants to work with you.
167
00:08:41,130 --> 00:08:42,150
Really?
168
00:08:42,150 --> 00:08:46,900
He got the time slot and he was going to do a romantic comedy with another person but it didn't go well.
169
00:08:46,900 --> 00:08:49,090
When he saw your scenario, he was really happy.
170
00:08:49,090 --> 00:08:49,990
Oh my.
171
00:08:49,990 --> 00:08:53,310
If I thought about our agency, I should've said no, but
172
00:08:53,310 --> 00:08:56,340
I'm telling you because I think it's a good opportunity for you.
173
00:08:56,340 --> 00:08:58,950
Thank you. I'd like it very much.
174
00:08:58,950 --> 00:09:01,340
But, there's a small problem.
175
00:09:01,340 --> 00:09:03,180
The work is a little urgent.
176
00:09:03,180 --> 00:09:06,130
Next week, you need to stay there and start planning.
177
00:09:06,130 --> 00:09:08,510
Next week?
178
00:09:08,510 --> 00:09:13,140
I was hesitant because I know your wedding is coming up.
179
00:09:13,140 --> 00:09:15,750
I guess you probably need to think about it?
180
00:09:15,750 --> 00:09:18,000
Yes.
181
00:09:20,550 --> 00:09:22,730
Send the final schedule to the actors.
182
00:09:22,730 --> 00:09:26,360
Yes, now the filming is really starting.
183
00:09:26,360 --> 00:09:27,980
Yes?
184
00:09:27,980 --> 00:09:29,130
Writer.
185
00:09:29,130 --> 00:09:31,560
Hello, PD Park. Are you in the middle of a meeting?
186
00:09:31,560 --> 00:09:34,150
No, we're done.
187
00:09:34,150 --> 00:09:36,740
Bye.
188
00:09:38,430 --> 00:09:40,160
I'm glad you came, I had something to say.
189
00:09:40,160 --> 00:09:44,670
I got a call from the wedding planner.
When do you want to go look at dresses?
190
00:09:44,670 --> 00:09:46,990
Since filming is starting next week, we have to go before then.
191
00:09:46,990 --> 00:09:51,850
I want to see you in a wedding dress soon. When do you have time?
192
00:09:52,790 --> 00:09:54,360
Director
193
00:09:54,360 --> 00:09:56,790
I... have something to say.
194
00:09:57,470 --> 00:10:00,930
Is this about your potential drama?
195
00:10:00,930 --> 00:10:02,090
How did you know?
196
00:10:02,090 --> 00:10:06,250
I was next to him when Do Young was talking to him.
197
00:10:07,620 --> 00:10:10,110
Writer Yoon, this is not right.
198
00:10:10,130 --> 00:10:12,150
I don't want to push back the wedding any longer.
199
00:10:12,150 --> 00:10:14,870
If because of the drama, you want to postpone the wedding.
200
00:10:14,870 --> 00:10:16,110
I don't want to give in this time.
201
00:10:16,110 --> 00:10:20,150
Why? I thought you would be understanding.
202
00:10:20,150 --> 00:10:23,460
You said to postpone the wedding when we had the problem with Tae Guek.
203
00:10:23,460 --> 00:10:27,000
Saying what's so important about the wedding, what's important is our hearts.
204
00:10:27,000 --> 00:10:28,870
Is this the same as that?
205
00:10:28,890 --> 00:10:32,620
That was a situation that couldn't be helped, but this isn't.
206
00:10:32,670 --> 00:10:34,320
Still...
207
00:10:34,320 --> 00:10:37,130
Do you have to do the drama this time?
Yes.
208
00:10:37,130 --> 00:10:39,590
Then let's get married before the drama.
209
00:10:39,620 --> 00:10:42,200
How about doing it tomorrow?
-Does that make any sense?
210
00:10:42,200 --> 00:10:43,450
What's wrong with it?
211
00:10:43,450 --> 00:10:48,150
We were going to have a small wedding anyway, so let's tell the people who have time to come and do it.
212
00:10:48,150 --> 00:10:49,250
Let's just do it.
213
00:10:49,250 --> 00:10:51,290
How could we do it so suddenly? That doesn't make sense.
214
00:10:51,290 --> 00:10:52,790
What doesn't make sense.
215
00:10:52,820 --> 00:10:55,320
If that can't be done, it doesn't matter if no one comes.
216
00:10:55,340 --> 00:10:56,790
Hearing about it,
217
00:10:56,790 --> 00:10:59,560
it will take just one year for the broadcast to be done.
218
00:10:59,600 --> 00:11:02,690
After one year, when the drama is completed, let's prepare and get married then.
219
00:11:02,690 --> 00:11:04,310
What is there to prepare?
220
00:11:04,310 --> 00:11:07,090
And I think you're thinking about it too easily right now.
221
00:11:07,130 --> 00:11:10,370
But a drama doesn't always go as you want it to go.
222
00:11:10,380 --> 00:11:13,210
Things often get delayed and/or changed suddenly.
223
00:11:13,210 --> 00:11:16,130
But he said this time was for sure.
-I'm telling you that's not how it is.
224
00:11:16,180 --> 00:11:18,330
I know better about that side.
225
00:11:18,350 --> 00:11:20,860
So give in to me this time.
226
00:11:20,860 --> 00:11:22,540
Either have our wedding as planned,
227
00:11:22,570 --> 00:11:24,230
or get married first
228
00:11:24,230 --> 00:11:26,040
and do your drama. Okay?
229
00:11:26,080 --> 00:11:26,940
Director!
230
00:11:26,940 --> 00:11:31,480
Why? I'm not telling you not to do it. I'm just saying to get married before you do it.
231
00:11:31,510 --> 00:11:35,190
This isn't because you don't want to get married to me now, is it?
232
00:11:41,810 --> 00:11:43,700
What are you doing here without calling.
233
00:11:43,750 --> 00:11:45,450
I wanted to see Son-in-law Lee.
234
00:11:45,450 --> 00:11:48,530
Dad, why would you meet that person?
235
00:11:51,420 --> 00:11:54,120
You're here.
236
00:11:54,170 --> 00:11:56,220
I came because I wanted to speak with you.
237
00:11:56,220 --> 00:11:57,960
Then please come this way.
238
00:11:58,010 --> 00:12:00,170
Get some tea.
239
00:12:09,130 --> 00:12:10,690
Please drink.
240
00:12:10,690 --> 00:12:12,040
Okay.
241
00:12:13,220 --> 00:12:17,380
Son-in-law Lee, I completely understand what you're feeling right now.
242
00:12:17,420 --> 00:12:19,750
Of course you'd be mad.
243
00:12:19,800 --> 00:12:24,120
You not getting mad would be strange.
244
00:12:24,810 --> 00:12:28,580
But must you really do this?
245
00:12:28,580 --> 00:12:31,320
Do you really have to ask for the store?
246
00:12:31,320 --> 00:12:33,150
What are you talking about?
247
00:12:33,150 --> 00:12:35,210
You stay out of it.
248
00:12:35,230 --> 00:12:36,660
Keep going.
249
00:12:36,660 --> 00:12:41,190
To you, it wouldn't matter if you had the store or not.
250
00:12:41,230 --> 00:12:44,570
But you know better than us, that that's not the case for us.
251
00:12:44,570 --> 00:12:46,040
Until now, both Tae Hyun and I
252
00:12:46,060 --> 00:12:48,890
have never forgotten how grateful we are to you.
253
00:12:48,940 --> 00:12:50,410
Son-in-law Lee.
254
00:12:50,410 --> 00:12:53,080
You're not a cruel person.
255
00:12:53,080 --> 00:12:54,680
We have grown sentiments towards one another.
256
00:12:54,680 --> 00:12:56,700
How can you do this to us?
257
00:12:56,700 --> 00:12:59,800
Father, did you not hear what I told Tae Hyun?
258
00:12:59,830 --> 00:13:01,420
It's right to return the store.
259
00:13:01,460 --> 00:13:03,240
If you're going to say this, then get up.
260
00:13:03,240 --> 00:13:04,090
Father.
261
00:13:04,090 --> 00:13:06,690
Right. Please speak.
262
00:13:06,710 --> 00:13:09,840
You said that you understand my heart a thousand, ten-thousand times, didn't you?
263
00:13:09,840 --> 00:13:12,680
How do you think I feel now?
264
00:13:12,680 --> 00:13:13,420
What?
265
00:13:13,480 --> 00:13:15,320
If you understand my heart,
266
00:13:15,370 --> 00:13:17,770
you shouldn't be saying that to me.
267
00:13:17,800 --> 00:13:19,040
And if your words are right,
268
00:13:19,040 --> 00:13:22,310
you shouldn't do this if you were grateful.
269
00:13:22,310 --> 00:13:24,170
Sentiments?
270
00:13:24,200 --> 00:13:27,160
For 16 years, for the whole family to get in together and make someone a fool,
271
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
do you call that sentiments?
272
00:13:30,200 --> 00:13:32,500
How much fun did you have?
273
00:13:32,550 --> 00:13:35,990
Seeing your son-in-law fooled so blindly.
274
00:13:35,990 --> 00:13:38,120
Did you even see me as a son-in-law?
275
00:13:38,130 --> 00:13:39,900
You didn't see me as a money line?
276
00:13:39,900 --> 00:13:41,520
Honey.
277
00:13:41,520 --> 00:13:42,820
As you say,
278
00:13:42,820 --> 00:13:45,670
it doesn't make any difference if I have that small hole-in-the-wall shop or not.
279
00:13:45,730 --> 00:13:47,200
To take that away,
280
00:13:47,200 --> 00:13:50,630
it's more hassle to go to the attorney and to court for it.
281
00:13:50,680 --> 00:13:52,580
But I,
282
00:13:52,580 --> 00:13:55,980
what do you think the reason is for taking the store back?
283
00:13:55,980 --> 00:13:58,740
Go home and give it some good thought.
284
00:13:59,320 --> 00:14:03,810
Son-in-law Lee.
-It's uncomfortable hearing you call me Son-in-law Lee now.
285
00:14:03,860 --> 00:14:07,030
Please speak to my attorney with matters regarding the store.
286
00:14:07,060 --> 00:14:09,960
I would rather not see you and talk about this again.
287
00:14:09,960 --> 00:14:11,970
I won't see you out.
288
00:14:21,420 --> 00:14:23,880
Get up.
289
00:14:24,820 --> 00:14:27,530
I said get up!
290
00:14:36,120 --> 00:14:37,270
Why are you here again?
291
00:14:37,270 --> 00:14:40,220
I've got some snacks. A fruit basket and sandwiches.
292
00:14:40,270 --> 00:14:43,620
It's a famous place I read about on a blog and I went far to get it.
293
00:14:43,620 --> 00:14:44,940
Please eat it.
294
00:14:44,940 --> 00:14:46,510
What are you doing?
295
00:14:46,570 --> 00:14:48,620
Shouldn't you be saving every penny?
296
00:14:48,620 --> 00:14:51,120
Don't waste your money. Who's going to eat it?
297
00:14:51,140 --> 00:14:53,430
Since I bought it, please eat.
298
00:14:53,430 --> 00:14:56,050
Manager, I will really work hard.
299
00:14:56,100 --> 00:14:57,590
Please rethink it.
300
00:14:57,590 --> 00:14:59,790
Are you doing this because I look like a pushover?
-What?
301
00:14:59,810 --> 00:15:04,710
Did you think you could come and go as you pleased?
302
00:15:04,710 --> 00:15:07,580
I don't have the confidence to work while looking at you.
303
00:15:07,630 --> 00:15:10,600
I know what you're thinking behind that fake smile.
304
00:15:10,600 --> 00:15:13,320
How could I work with you? Don't you think?
305
00:15:13,350 --> 00:15:16,050
If you're going to be like that, why did you act so cool to me?
306
00:15:16,090 --> 00:15:16,790
What?
307
00:15:16,790 --> 00:15:19,750
You acted cool by telling me to stop the motel construction quickly.
308
00:15:19,750 --> 00:15:23,330
That's why I thought you were someone who could take me in again.
309
00:15:23,380 --> 00:15:25,310
That information you gave me, was that just a pretense?
310
00:15:25,320 --> 00:15:26,670
Do you know you're blaming me for something you did wrong?
311
00:15:26,670 --> 00:15:31,140
You saw my true side so it doesn't matter even if I try to act nice.
312
00:15:31,190 --> 00:15:32,820
I'm just telling you honestly.
313
00:15:32,820 --> 00:15:34,900
I'm glad you're not putting up a pretense, but
314
00:15:34,900 --> 00:15:36,490
I don't want to work with you.
315
00:15:36,490 --> 00:15:38,670
So don't come again.
316
00:15:39,120 --> 00:15:41,910
That employee, Han Dong Hui, he's a hole, right?
317
00:15:41,910 --> 00:15:42,520
-What?
318
00:15:42,520 --> 00:15:45,380
It seems like gets you upset because he doesn't do his job well,
319
00:15:45,380 --> 00:15:46,900
I'll fill in that hole.
320
00:15:46,900 --> 00:15:49,080
You know I work well.
321
00:15:49,100 --> 00:15:50,710
It's still no use.
322
00:15:50,710 --> 00:15:52,970
Pack this up and leave quickly.
323
00:15:57,280 --> 00:15:59,070
Excuse me.
324
00:15:59,090 --> 00:16:00,820
What? Do you have something to say to me?
325
00:16:00,820 --> 00:16:02,270
Why are you talking down to me?
326
00:16:02,270 --> 00:16:04,950
It's because you look so much younger than me. I can speak informally, can't I?
327
00:16:04,950 --> 00:16:07,690
Do whatever you want. Talking down is not the problem.
328
00:16:07,690 --> 00:16:09,410
Aren't you being a little too much?
What?
329
00:16:09,410 --> 00:16:11,760
I heard everything!
330
00:16:11,760 --> 00:16:13,800
Did you call me a hole?
331
00:16:13,830 --> 00:16:16,380
How can you call me that after seeing me just today?
332
00:16:16,400 --> 00:16:19,710
Just looking at you, I could tell. Am I wrong?
333
00:16:19,740 --> 00:16:22,980
Are you trying to get rid of me so you can take my place?
334
00:16:23,020 --> 00:16:25,670
You seem like an airhead but you have some sense.
335
00:16:25,670 --> 00:16:30,120
-What?
-This is the reality of a work force. Win with your ability!
336
00:16:34,390 --> 00:16:36,180
I'm sorry for quitting so suddenly.
337
00:16:36,180 --> 00:16:38,300
What can we do when you have a situation?
338
00:16:38,330 --> 00:16:40,630
You've worked hard. Thank you.
339
00:16:40,660 --> 00:16:42,590
Yoon Jung Wan, you worked hard, too.
340
00:16:42,590 --> 00:16:45,120
You'll get paid for up to today's work,
341
00:16:45,120 --> 00:16:47,870
and with your pension, it'll be deposited into your account by next month.
342
00:16:47,910 --> 00:16:49,050
Thank you.
343
00:16:49,050 --> 00:16:51,040
I can just drop off the uniform in the office, can't I?
344
00:16:51,040 --> 00:16:53,460
Yes, take care going.
345
00:17:00,080 --> 00:17:02,640
You're probably busy preparing for filming, why come pick me up?
346
00:17:02,640 --> 00:17:05,730
A man who goes to pick up his wife even though he's busy.
347
00:17:05,730 --> 00:17:07,410
That's what I dreamed of being.
348
00:17:07,470 --> 00:17:10,360
Let's not mess with each others' dreams.
349
00:17:12,270 --> 00:17:15,050
I quit the mart today.
350
00:17:15,050 --> 00:17:18,530
Good job. I didn't want you to get the wrong idea, so I didn't say anything.
351
00:17:18,580 --> 00:17:22,520
But I was about to ask you to quit. It bothered me to see you working so hard.
352
00:17:22,520 --> 00:17:24,280
I quit because
353
00:17:24,300 --> 00:17:27,330
I have to work on the drama starting next week.
354
00:17:28,820 --> 00:17:30,330
Isn't that discussion over?
355
00:17:30,360 --> 00:17:32,660
You said you were going to give in to me.
356
00:17:32,660 --> 00:17:34,380
I didn't give an answer.
357
00:17:34,380 --> 00:17:36,850
I'm going to do it.
358
00:17:36,900 --> 00:17:39,880
You're too much. Just lose to me this time.
359
00:17:39,910 --> 00:17:43,160
You know how much I want to succeed as a writer.
360
00:17:43,190 --> 00:17:45,990
I'm already late compared to other people.
361
00:17:46,060 --> 00:17:48,780
Just lose to me this one time.
362
00:17:48,810 --> 00:17:50,360
We can get married after the drama is over.
363
00:17:50,400 --> 00:17:52,550
Is the drama more important or am I?
364
00:17:52,550 --> 00:17:54,710
Do you call that a question?
365
00:17:54,710 --> 00:17:56,310
That's childish.
366
00:17:56,310 --> 00:17:58,370
I was originally childish, didn't you know?
367
00:17:58,370 --> 00:18:00,370
I'll have to take a second look at you.
368
00:18:00,440 --> 00:18:02,480
You were always someone who was competent and reliable.
369
00:18:02,480 --> 00:18:03,990
What is this, you're not even a child?
370
00:18:04,030 --> 00:18:05,920
No matter how old a man is, he's still a child.
371
00:18:05,980 --> 00:18:08,900
So if I get married to you, I have to raise two sons?
372
00:18:08,930 --> 00:18:12,500
Fortunately, Tae Geuk is mature. It will only be one.
373
00:18:12,520 --> 00:18:14,970
I want to hurry up and marry you.
374
00:18:14,990 --> 00:18:17,660
I would like it if you were there when I get home.
375
00:18:17,660 --> 00:18:20,120
And I wish you were there next to me when I open my eyes in the morning.
376
00:18:20,140 --> 00:18:22,010
I do too.
377
00:18:22,060 --> 00:18:24,630
But the situation right now isn't like that.
378
00:18:24,680 --> 00:18:27,680
What's not like that? You're too much.
379
00:18:27,680 --> 00:18:29,630
Even then, nothing can be done.
380
00:18:29,630 --> 00:18:31,380
Just wait one year.
381
00:18:31,420 --> 00:18:34,000
I'm saying that you don't know if it will be one year or ten years.
382
00:18:34,070 --> 00:18:35,630
I'll work hard.
383
00:18:35,630 --> 00:18:38,240
I said it isn't something that will work just because you work hard.
384
00:18:38,290 --> 00:18:40,790
Were you always this stubborn?
385
00:18:40,850 --> 00:18:43,090
Ah, you're going to make me crazy.
386
00:18:56,730 --> 00:18:59,070
Your father is amazing.
387
00:18:59,090 --> 00:19:02,770
When the divorce is because his daughter's fault, he wants the store.
388
00:19:02,770 --> 00:19:05,150
Does he have a conscience or not?
389
00:19:05,150 --> 00:19:06,560
I guess,
390
00:19:06,560 --> 00:19:09,410
if he had a conscience to begin with, he wouldn't have deceived me.
391
00:19:09,450 --> 00:19:11,590
I'm going to return the store to you, don't worry.
392
00:19:11,590 --> 00:19:14,860
I'm not worried. Because I'm going to take it away anyway.
393
00:19:15,720 --> 00:19:17,730
Do you know why I'm going this far
394
00:19:17,730 --> 00:19:19,990
to take the store away?
395
00:19:19,990 --> 00:19:22,480
Do you remember when I told you that you'll be kicked out penniless?
396
00:19:22,500 --> 00:19:25,780
That means, I have to make your family lose everything as well.
397
00:19:25,840 --> 00:19:28,560
You can't have a place to return to.
398
00:19:28,560 --> 00:19:32,330
You really have a great father.
399
00:19:32,370 --> 00:19:34,430
Is it father like daughter?
400
00:19:34,430 --> 00:19:36,870
Think about your own mother.
401
00:19:36,900 --> 00:19:39,490
You are in no position to tell me that!
402
00:19:39,490 --> 00:19:41,700
What did you say?
403
00:19:47,930 --> 00:19:52,170
You know the youngest daughter of Woo Myung Construction that you told me about last time?
404
00:19:52,170 --> 00:19:55,400
Yes, that's correct, the cellist.
405
00:19:55,400 --> 00:19:57,950
You said she's very modest, unlike ladies these days?
406
00:19:57,980 --> 00:20:00,240
And it doesn't matter if it's someone divorced, right?
407
00:20:01,250 --> 00:20:04,880
It's because I have a decent potential groom.
408
00:20:04,880 --> 00:20:09,650
Please text me the contact info of a matchmaker.
409
00:20:09,650 --> 00:20:12,910
I'd rather not say who it is.
410
00:20:12,930 --> 00:20:16,300
If it turns out well, I'll make sure to treat you so you aren't disappointed.
411
00:20:16,360 --> 00:20:19,210
Yes, goodbye.
412
00:20:23,160 --> 00:20:27,970
Now he just needs to wrap up this divorce.
413
00:20:31,310 --> 00:20:32,860
Are you really going to be like this?
414
00:20:32,860 --> 00:20:34,570
I'm sorry.
415
00:20:35,100 --> 00:20:36,940
Are you mad?
416
00:20:36,940 --> 00:20:38,620
Will you let me off if I act cute?
417
00:20:38,620 --> 00:20:39,560
No.
418
00:20:39,560 --> 00:20:42,820
How about you, if I act cute, are you going to do as I wish?
419
00:20:42,820 --> 00:20:44,350
No.
420
00:20:44,960 --> 00:20:46,900
I can go up and have a cup of tea before going, can't I?
421
00:20:46,900 --> 00:20:48,860
I thought you'd want to leave quickly because you hate me.
422
00:20:48,860 --> 00:20:51,750
You're supposed to give the person you hate
one more rice cake.
423
00:20:54,480 --> 00:20:56,440
Mother-in-law we are here. Hi Tae Geuk.
424
00:20:56,440 --> 00:20:57,610
Welcome.
425
00:20:57,610 --> 00:20:58,620
Hello.
426
00:20:58,620 --> 00:21:01,190
I can't be well.
427
00:21:01,190 --> 00:21:01,980
Why not?
428
00:21:01,980 --> 00:21:04,810
Tae Geuk, could you excuse us adults for a little bit?
429
00:21:04,810 --> 00:21:06,190
Yes.
430
00:21:06,190 --> 00:21:08,090
What's going on?
431
00:21:08,090 --> 00:21:09,090
Well mother-in- law...
432
00:21:09,090 --> 00:21:13,000
At this point, it doesn't make sense to postpone the wedding.
433
00:21:13,000 --> 00:21:15,700
Right? I knew you'd be on my side.
434
00:21:15,700 --> 00:21:17,270
What doesn't make sense?
435
00:21:17,270 --> 00:21:19,800
There's an order to everything.
436
00:21:19,800 --> 00:21:23,130
You decided to get married first, before the work came in.
437
00:21:23,130 --> 00:21:25,260
So you should do things in order.
438
00:21:25,260 --> 00:21:26,470
You're right.
439
00:21:26,470 --> 00:21:30,260
Did you hear that? Think about it carefully again.
440
00:21:32,220 --> 00:21:35,290
Objectively, we're at a disadvantage.
441
00:21:35,290 --> 00:21:38,100
But we aren't without any hope either.
442
00:21:38,100 --> 00:21:38,830
Really?
443
00:21:38,830 --> 00:21:42,000
About the officetel pictures, it's hard to deny them,
444
00:21:42,000 --> 00:21:44,320
but also hard to prove.
445
00:21:44,320 --> 00:21:48,920
On both sides, that can't affect the verdict.
446
00:21:48,920 --> 00:21:50,050
That's a relief.
447
00:21:50,050 --> 00:21:52,450
Since you wanted to resolve the issue with the children first,
448
00:21:52,450 --> 00:21:54,200
I've filed a petition for you to see the kids.
449
00:21:54,200 --> 00:21:57,560
You'll be able to meet the children once a week starting next week.
450
00:21:57,560 --> 00:21:58,470
Really?
451
00:21:58,470 --> 00:22:01,420
And there's news that you'll be happiest to hear.
452
00:22:01,420 --> 00:22:03,060
What is that?
453
00:22:03,060 --> 00:22:05,240
She should be here by now.
454
00:22:08,770 --> 00:22:10,550
Ahjumoni!
455
00:22:11,310 --> 00:22:12,770
Hello, Madame.
456
00:22:12,770 --> 00:22:15,170
She'll testify that they requested
457
00:22:15,170 --> 00:22:17,550
to falsely testify for them.
458
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Really? Thank you.
459
00:22:21,590 --> 00:22:25,180
Your attorney is quite persuasive.
460
00:22:25,180 --> 00:22:27,630
And also about how you've been good to me,
461
00:22:27,630 --> 00:22:29,030
I am sorry.
-Thank you so much.
462
00:22:29,030 --> 00:22:30,770
Thank you very much.
463
00:22:30,780 --> 00:22:32,950
How did you persuade ahjumoni?
464
00:22:32,950 --> 00:22:36,450
I found evidence of money being deposited into her account.
465
00:22:36,450 --> 00:22:39,160
She hesitated at first, but after going to see her a few times,
466
00:22:39,160 --> 00:22:41,290
she changed her mind.
467
00:22:41,290 --> 00:22:42,930
Thank you so much.
468
00:22:42,930 --> 00:22:44,510
Attorney, you're my savior.
469
00:22:44,510 --> 00:22:46,590
Not at all.
470
00:22:57,450 --> 00:22:58,070
What are you doing here?
471
00:22:58,070 --> 00:22:59,610
You're glad to see me, right?
472
00:22:59,610 --> 00:23:02,060
When I was at your house last time, I saw expecting mother's notebook.
473
00:23:02,060 --> 00:23:05,080
Since you were coming to the hospital, I wanted to come with you.
474
00:23:05,080 --> 00:23:07,190
Why would you come here?
475
00:23:07,190 --> 00:23:10,340
I thought about it from your perspective. What would be the hardest thing?
476
00:23:10,340 --> 00:23:14,850
Even though morning sickness might be hard, I thought coming alone to the hospital would be lonely.
477
00:23:14,850 --> 00:23:17,050
So I wanted to make sure to come with you.
478
00:23:17,050 --> 00:23:18,660
Am I wrong?
479
00:23:18,660 --> 00:23:21,480
Yes, you're wrong. It doesn't affect me at all.
480
00:23:21,480 --> 00:23:24,030
It might not affect you at all, but not me.
481
00:23:24,030 --> 00:23:26,540
To be frank, I didn't come here because of you,
482
00:23:26,540 --> 00:23:28,700
but I came because I'm the baby's father.
483
00:23:28,700 --> 00:23:29,820
Kim Sun Mi.
484
00:23:29,820 --> 00:23:30,680
Yes.
485
00:23:30,680 --> 00:23:33,030
It's your turn, let's go.
486
00:23:35,210 --> 00:23:37,350
Did you hear the baby's heartbeat?
487
00:23:37,350 --> 00:23:39,450
It's very healthy.
488
00:23:40,280 --> 00:23:43,730
It's nice to see you come together after seeing you come alone.
489
00:23:43,730 --> 00:23:46,230
Is there anything I should know about?
490
00:23:46,230 --> 00:23:48,260
I told her everything already.
491
00:23:48,260 --> 00:23:50,340
Are you eating okay?
492
00:23:50,340 --> 00:23:53,010
Because it's older age pregnancy, getting diverse nutrition is important.
493
00:23:53,010 --> 00:23:54,690
Please pay much attention to her.
494
00:23:54,690 --> 00:23:56,270
Yes.
495
00:23:59,250 --> 00:24:01,110
Tae Geuk.
496
00:24:01,110 --> 00:24:02,800
Grandmother.
497
00:24:12,550 --> 00:24:14,360
Yes, it's me.
498
00:24:15,890 --> 00:24:18,310
I said that there's nothing to rethink.
499
00:24:18,310 --> 00:24:22,160
Are you saying you're still not thinking about
getting married after completing the drama?
500
00:24:22,160 --> 00:24:24,280
Oh, you're too much.
501
00:24:24,280 --> 00:24:26,380
Do you feel that confident?
502
00:24:26,380 --> 00:24:30,330
What will you do if pretty women hit on me
while you leave me alone?
503
00:24:30,330 --> 00:24:33,420
As you know, I'm world-renowned director, Oh Kyung Soo.
504
00:24:33,420 --> 00:24:36,660
Do you think women would leave me alone?
505
00:24:36,660 --> 00:24:38,930
Goddess of jealousy can't be doing this.
506
00:24:38,930 --> 00:24:40,770
I trust you, Director.
507
00:24:40,770 --> 00:24:43,060
Since I'm not going to change
my mind, you change yours.
508
00:24:43,060 --> 00:24:44,960
I'm asking you to.
509
00:24:46,070 --> 00:24:48,800
Hurry up and get back to work.
I'm hanging up.
510
00:24:53,750 --> 00:24:56,060
I'm about to go to the store. What should we make for dinner?
511
00:24:56,060 --> 00:24:57,490
Anything.
512
00:24:57,490 --> 00:25:01,770
They say strike while the iron is hot, just get married on the date planned.
513
00:25:01,770 --> 00:25:03,900
Why are you being like this, too?
514
00:25:03,900 --> 00:25:07,890
After getting divorced, do you know how much I've gone through while getting back to work?
515
00:25:07,890 --> 00:25:11,210
I want to work hard when a good opportunity comes, and I really want to succeed.
516
00:25:11,210 --> 00:25:16,030
I know that, but I can understand his perspective, too.
517
00:25:16,030 --> 00:25:17,940
I do, too.
518
00:25:17,940 --> 00:25:20,590
But I have to do this work this time.
519
00:25:21,480 --> 00:25:23,240
Isn't it time for Tae Geuk to come home?
520
00:25:23,240 --> 00:25:26,120
It is, he's a little late.
521
00:25:28,020 --> 00:25:30,550
Yes son, why aren't you home.
522
00:25:31,620 --> 00:25:33,940
What, grandmother?
523
00:25:33,940 --> 00:25:36,670
Are you saying that Sangyeodong grandma came to the school?
524
00:25:36,670 --> 00:25:38,750
Where is it?
525
00:25:38,750 --> 00:25:40,750
Sangyeodong?
526
00:25:41,930 --> 00:25:45,550
Han Seo Bang and I were worrying about that already.
527
00:25:45,550 --> 00:25:49,760
Because if they found out you were getting remarried,
they might forcefully try to take Tae Geuk.
528
00:25:49,760 --> 00:25:51,510
You should have told me sooner.
529
00:25:51,510 --> 00:25:56,980
I thought Han Seo Bang would stop it somehow.
I didn't know they would just come and take him.
530
00:25:56,980 --> 00:26:00,210
What? Should I go barge in and bring Tae Geuk back?
531
00:26:00,210 --> 00:26:01,810
Wait a minute.
532
00:26:05,460 --> 00:26:07,940
Tae Geuk's dad, it's me.
533
00:26:07,940 --> 00:26:10,180
I need to see you now.
534
00:26:14,680 --> 00:26:16,330
Welcome.
535
00:26:17,870 --> 00:26:19,530
Mom!
536
00:26:20,530 --> 00:26:22,460
Se Ra!
537
00:26:29,600 --> 00:26:31,430
Eat slowly.
538
00:26:31,430 --> 00:26:34,960
I have to hurry and go back to school,
because ahjussi will come looking for me.
539
00:26:34,960 --> 00:26:37,660
Or else Grandma will throw a fit again.
540
00:26:37,660 --> 00:26:39,300
Where are you now?
541
00:26:39,300 --> 00:26:41,360
Residence Hotel.
542
00:26:41,360 --> 00:26:45,860
I can just run out of there,
but we have to face this one time anyway.
543
00:26:45,860 --> 00:26:47,710
So I'm staying put.
544
00:26:47,710 --> 00:26:50,900
If I run away on my own, Se Jin and Ahjumma will still be there.
545
00:26:50,900 --> 00:26:52,990
And that would bother me too.
546
00:26:52,990 --> 00:26:54,530
Thank you.
547
00:26:54,530 --> 00:26:58,140
I can meet you once a week starting next week.
548
00:26:59,460 --> 00:27:00,740
How is Se Jin?
549
00:27:00,740 --> 00:27:05,810
Ahjumma takes good care of him, but he cries every day saying he misses you.
550
00:27:05,810 --> 00:27:08,610
Even if it's bothersome, take good care of your brother.
551
00:27:08,610 --> 00:27:10,750
Okay.
552
00:27:10,750 --> 00:27:13,170
Are you really feeling okay?
553
00:27:13,170 --> 00:27:14,290
I'm fine.
554
00:27:14,290 --> 00:27:17,540
The morning sickness was severe for a while, but it's better now.
555
00:27:17,540 --> 00:27:19,140
Grandma doesn't tell you to go to the hospital?
556
00:27:19,140 --> 00:27:21,960
When you and dad divorce, they're afraid I'll go with you,
557
00:27:21,960 --> 00:27:24,160
so grandma and dad walk on eggshells around me.
558
00:27:24,160 --> 00:27:26,850
So I think that's why they're not saying to go to the hospital.
559
00:27:26,850 --> 00:27:28,970
I mean, they can't.
560
00:27:28,970 --> 00:27:31,600
You really haven't changed your mind?
561
00:27:31,600 --> 00:27:34,240
About having the baby.
562
00:27:34,240 --> 00:27:36,720
I haven't changed, why?
563
00:27:36,720 --> 00:27:40,980
I don't entirely agree with your opinion to have the baby.
564
00:27:40,980 --> 00:27:43,790
But making the decision that you believe is right, and
565
00:27:43,790 --> 00:27:47,370
trying to keep it, I think it's commendable.
566
00:27:47,370 --> 00:27:50,680
As you know, I couldn't do that.
567
00:27:50,680 --> 00:27:53,540
That's why I respect your decision, and
568
00:27:54,390 --> 00:27:59,960
in order to get the adoption agreement,
I'll try persuading your dad once again.
569
00:27:59,960 --> 00:28:01,100
Thank you.
570
00:28:01,100 --> 00:28:03,600
Eat some more.
571
00:28:09,290 --> 00:28:11,900
Why did you call me here?
572
00:28:11,900 --> 00:28:15,010
Things are going very strangely.
573
00:28:15,010 --> 00:28:18,620
Her attorney must be very capable.
574
00:28:18,620 --> 00:28:21,990
It seems the housemaid will change her testimony.
575
00:28:21,990 --> 00:28:25,670
And they want us to let her see the kids once a week.
576
00:28:25,670 --> 00:28:29,880
It doesn't seem easy to get the evidence of her affair either.
577
00:28:30,460 --> 00:28:35,170
The surest way to send her to hell is taking the kids.
578
00:28:35,170 --> 00:28:40,390
Because it looks like she is trying to get custody of kids,
so she can ask for money.
579
00:28:40,390 --> 00:28:41,220
So?
580
00:28:41,220 --> 00:28:43,340
We can't get the children taken away from us.
581
00:28:43,340 --> 00:28:46,550
I think I can talk to Se Jin, but
582
00:28:46,550 --> 00:28:47,700
The problem is Se Ra.
583
00:28:47,700 --> 00:28:50,210
I get frustrated thinking about Se Ra, too.
584
00:28:50,210 --> 00:28:52,100
I told her many times, but it was useless.
585
00:28:52,100 --> 00:28:53,400
I know.
586
00:28:53,400 --> 00:28:56,820
But we can't leave her to have the baby either.
587
00:28:56,820 --> 00:28:59,290
No matter how much I think about it, there's just no way.
588
00:28:59,290 --> 00:29:00,810
That's why I'm saying this,
589
00:29:00,810 --> 00:29:05,640
how about if we let her know what her mom did?
590
00:29:06,470 --> 00:29:08,380
What are you talking about?
591
00:29:08,380 --> 00:29:11,780
When I probed a little, it seems she knows about her having the baby before you were married.
592
00:29:11,780 --> 00:29:16,090
But what about spilling that she is setting up a house with that child's father.
593
00:29:16,090 --> 00:29:19,580
Then do you think she'll say she wants to follow her mother?
594
00:29:19,580 --> 00:29:22,610
In that young mind, she might not want to see her mother again.
595
00:29:22,610 --> 00:29:23,940
What?
596
00:29:23,940 --> 00:29:26,250
Are you seriously saying that right now?
597
00:29:26,250 --> 00:29:26,910
What?
598
00:29:26,910 --> 00:29:29,570
I don't want to let Se Ra see anymore dirty laundry.
599
00:29:29,570 --> 00:29:32,380
We have let her see enough of that.
600
00:29:32,380 --> 00:29:34,640
I wanted to be a good dad, but everything crumbled in one moment.
601
00:29:34,640 --> 00:29:37,310
Don't just say, no, right off the bat, and think about it.
602
00:29:37,310 --> 00:29:41,030
Rather than being raised by her lowlife mom without knowing anything,
603
00:29:41,030 --> 00:29:43,460
Knowing the truth is better.
604
00:29:43,460 --> 00:29:45,960
Still that is too harsh.
605
00:29:45,960 --> 00:29:47,700
I don't think it's right to go that far.
606
00:29:47,700 --> 00:29:50,680
How bad must it be for me to even think like this?
607
00:29:50,680 --> 00:29:52,980
I'm just trying to end it in a good light as quickly as as possible.
608
00:29:52,980 --> 00:29:55,670
No, this isn't right.
609
00:29:55,670 --> 00:29:58,320
Don't tell Se Ra about her mother's business.
610
00:29:58,320 --> 00:29:59,880
I'll pretend I didn't hear this discussion.
611
00:29:59,880 --> 00:30:00,450
Son.
612
00:30:00,450 --> 00:30:02,760
Don't speak about this again.
613
00:30:03,740 --> 00:30:06,790
I'll look into it through a lawyer.
614
00:30:06,790 --> 00:30:08,810
I'll get going.
615
00:30:19,110 --> 00:30:20,920
Did you call?
616
00:30:20,920 --> 00:30:23,140
Do you know Reporter Lee Hwa Sun from Movie Time?
617
00:30:23,140 --> 00:30:25,560
She wants to do an interview with the movie coming up.
618
00:30:25,560 --> 00:30:26,960
I don't really want to.
619
00:30:26,960 --> 00:30:28,560
That's why she called me.
620
00:30:28,560 --> 00:30:29,750
She called to me to persuade you.
621
00:30:29,750 --> 00:30:31,700
Am I someone who would be persuaded?
622
00:30:31,700 --> 00:30:33,230
You tell them no.
623
00:30:33,230 --> 00:30:35,500
It'll be hard to promote it later. Can't you do it?
624
00:30:35,500 --> 00:30:36,580
Forget it.
625
00:30:36,580 --> 00:30:37,760
My feelings towards you are
626
00:30:37,760 --> 00:30:40,520
extremely, terribly, exceedingly, very upset.
627
00:30:40,520 --> 00:30:41,760
Why?
628
00:30:41,760 --> 00:30:44,580
Why did you show Writer Yoon's scenario to your friend?
629
00:30:44,580 --> 00:30:47,590
Because of you, the wedding might be postponed.
630
00:30:47,590 --> 00:30:50,560
I was worried when I was telling her.
631
00:30:50,560 --> 00:30:52,410
You don't want to postpone the wedding, right?
632
00:30:52,410 --> 00:30:54,610
That's not the only reason.
633
00:30:54,610 --> 00:30:56,600
Once I start filming, I'll get busy.
634
00:30:56,600 --> 00:30:59,230
Then it'll be hard to even see each other.
635
00:30:59,230 --> 00:31:01,120
If she does the drama when I'm not working,
636
00:31:01,120 --> 00:31:03,280
I can help her out.
637
00:31:03,280 --> 00:31:06,820
I know few drama writers, and it's hard.
638
00:31:06,820 --> 00:31:08,440
Now that she's going to do it, it's bothering me.
639
00:31:08,440 --> 00:31:09,930
Because I know how tough it will be.
640
00:31:09,930 --> 00:31:12,500
But Writer Yoon wants to do it.
641
00:31:12,500 --> 00:31:14,420
Isn't her intent the most important thing?
642
00:31:14,420 --> 00:31:16,360
I know that. I know but,
643
00:31:16,360 --> 00:31:19,040
I can't handle even thinking about my woman having a hard time.
644
00:31:19,040 --> 00:31:21,440
I guess I'm just a man.
645
00:31:21,440 --> 00:31:23,010
I've acted all cool, and
646
00:31:23,010 --> 00:31:26,000
and it's awkward to say anything now.
647
00:31:26,000 --> 00:31:28,970
From being extremely, terribly, exceedingly, very upset,
648
00:31:28,970 --> 00:31:31,220
I'll bring it down to being extremely upset.
649
00:31:31,220 --> 00:31:32,820
Work hard.
650
00:31:36,170 --> 00:31:38,050
I'm really going to go crazy.
651
00:31:38,050 --> 00:31:39,630
Why is my mother doing that?
652
00:31:39,630 --> 00:31:42,730
Joon Mo, no matter how hard I think, I can't understand.
653
00:31:42,730 --> 00:31:45,240
Even if I get remarried, does it make sense for your mother
654
00:31:45,240 --> 00:31:47,090
to raise Tae Guek?
655
00:31:47,090 --> 00:31:49,640
Honestly, she can't even take care of Tae Guek.
656
00:31:49,640 --> 00:31:51,720
It's because my mother is jealous.
657
00:31:51,720 --> 00:31:52,420
What?
658
00:31:52,420 --> 00:31:56,260
She's doing that because she's jealous of you remarrying well alone.
659
00:31:56,260 --> 00:31:57,790
Does that make sense?
660
00:31:57,790 --> 00:31:59,050
It pains me too.
661
00:31:59,050 --> 00:32:02,550
I was trying to persuade her so that this kind of thing wouldn't happen.
662
00:32:02,550 --> 00:32:03,630
Honestly, I
663
00:32:03,630 --> 00:32:07,070
wanted to bring Tae Geuk too,
664
00:32:07,070 --> 00:32:08,610
but I'm not like that now.
665
00:32:08,610 --> 00:32:11,250
I want to do what Tae Guek wants.
666
00:32:11,250 --> 00:32:12,770
Thank you!
667
00:32:13,600 --> 00:32:14,970
That's that, but...
668
00:32:14,970 --> 00:32:17,500
don't you keep in touch with Kyung Joo?
669
00:32:18,320 --> 00:32:20,680
-No.
-Why?
670
00:32:20,680 --> 00:32:23,550
The more I saw her, she was naive and kind.
671
00:32:23,550 --> 00:32:25,040
She thinks about you a lot.
672
00:32:25,040 --> 00:32:29,000
Kyung Joo... she's going to go on a blind date to get married.
673
00:32:29,000 --> 00:32:30,240
Really?
674
00:32:30,240 --> 00:32:31,530
Yes.
675
00:32:32,350 --> 00:32:34,890
I caused her enough pain.
676
00:32:34,890 --> 00:32:36,740
I just hope she lives well.
677
00:32:36,740 --> 00:32:38,290
Are you being honest?
678
00:32:38,290 --> 00:32:40,820
I think you'll regret it later.
679
00:32:41,730 --> 00:32:43,200
Don't lose her and regret it.
680
00:32:43,200 --> 00:32:45,690
Before it's too late, tell her how you feel.
681
00:32:45,690 --> 00:32:48,550
That's what she might be wanting.
682
00:32:51,560 --> 00:32:52,590
Go home.
683
00:32:52,590 --> 00:32:56,120
I'll talk to my mother again.
684
00:32:56,120 --> 00:32:57,790
Please.
685
00:33:05,140 --> 00:33:07,370
Did my princess come?
686
00:33:07,370 --> 00:33:09,790
What do you have to tell me?
687
00:33:09,790 --> 00:33:12,010
The thing is...
688
00:33:12,010 --> 00:33:14,810
it's hard to say.
689
00:33:14,810 --> 00:33:16,450
What is it?
690
00:33:17,270 --> 00:33:19,040
When my princess finds out,
691
00:33:19,040 --> 00:33:21,690
you'll be very shocked.
692
00:33:21,690 --> 00:33:25,180
But now, you should know.
693
00:33:26,500 --> 00:33:29,410
The atmosphere is good, so there's not much we have to do.
694
00:33:29,410 --> 00:33:30,260
Really?
695
00:33:30,260 --> 00:33:32,730
As I see it, the entrance, the floor,
696
00:33:32,730 --> 00:33:34,960
and the lighting are the only things that need to be changed.
697
00:33:34,960 --> 00:33:36,880
The fact that you're not forcing a lot of construction,
698
00:33:36,880 --> 00:33:38,200
makes me trust you more.
699
00:33:38,200 --> 00:33:40,470
Isn't that right? What did I tell you?
700
00:33:40,470 --> 00:33:43,220
I'll trust you with it all, so you can do as you wish.
701
00:33:43,220 --> 00:33:45,290
Okay. You can trust me.
702
00:33:45,290 --> 00:33:47,450
I should buy a pair of sunglasses since I'm here.
703
00:33:47,450 --> 00:33:50,040
Can you recommend a pair that would suit me well?
704
00:33:50,040 --> 00:33:51,650
Should we?
705
00:33:54,590 --> 00:33:56,070
No way!
706
00:33:56,070 --> 00:33:57,220
Is that true?
707
00:33:57,220 --> 00:34:00,540
Yes. What kind of a person is your dad?
708
00:34:00,540 --> 00:34:03,530
Did he ever yell at you?
709
00:34:03,530 --> 00:34:07,660
It took a lot for him to get angry and decide on a divorce.
710
00:34:07,660 --> 00:34:11,640
That was all because of those reasons.
711
00:34:11,640 --> 00:34:14,600
No way. Mom would never do that.
712
00:34:14,600 --> 00:34:16,570
I'm sure it's hard to believe.
713
00:34:16,570 --> 00:34:18,020
It's hard for me too.
714
00:34:18,020 --> 00:34:21,090
But what can we do when it's the truth?
715
00:34:28,320 --> 00:34:29,650
Son!
716
00:34:29,650 --> 00:34:30,710
Mom!
717
00:34:30,710 --> 00:34:33,530
Thank you for bringing back Tae Guek.
718
00:34:33,530 --> 00:34:34,670
It's ok.
719
00:34:34,670 --> 00:34:36,870
But I'm worried what she might do.
720
00:34:36,870 --> 00:34:39,320
My mother was against it, but I brought him anyway.
721
00:34:39,320 --> 00:34:40,950
Is that so?
722
00:34:41,810 --> 00:34:42,870
Open the door!
723
00:34:42,870 --> 00:34:44,110
Open the door, now!
724
00:34:44,110 --> 00:34:45,400
Isn't that your mother's voice?
725
00:34:45,400 --> 00:34:47,770
How can she come here?
726
00:34:47,770 --> 00:34:49,590
What do we do?
727
00:34:55,160 --> 00:34:57,840
Mother, Ahgassi. What are you doing here?
728
00:34:57,840 --> 00:34:59,540
You don't know why we're here?
729
00:34:59,540 --> 00:35:02,130
We'll be taking Tae Guek, so you should know that.
730
00:35:02,130 --> 00:35:03,320
Tae Geuk, let's go.
731
00:35:03,320 --> 00:35:05,190
What are you doing?
732
00:35:05,190 --> 00:35:06,680
What do you mean?
733
00:35:06,680 --> 00:35:10,030
Why should someone else raise him when he has his father?
734
00:35:10,030 --> 00:35:11,790
Someone else raising him? Mother!
735
00:35:11,790 --> 00:35:14,010
I'm going to raise him. Why are you saying that?
736
00:35:14,010 --> 00:35:15,490
Yes, Mother. Let's go.
737
00:35:15,490 --> 00:35:17,780
You're such a fool. Stay out of the way!
738
00:35:17,780 --> 00:35:20,020
Tae Geuk, let's go with grandmother.
739
00:35:20,020 --> 00:35:22,160
Where would he go?
740
00:35:22,160 --> 00:35:24,400
You shouldn't barge in and do this!
741
00:35:24,400 --> 00:35:25,870
Don't talk nonsense!
742
00:35:25,870 --> 00:35:28,610
I'm going to raise my grandson. Why does that not make any sense?
743
00:35:28,610 --> 00:35:31,020
Perhaps, you don't know why it doesn't make sense, right?
744
00:35:31,020 --> 00:35:33,440
Please, stop pestering my Jung Wan.
745
00:35:33,440 --> 00:35:36,930
When she was married, she had tough time taking care of in-laws.
746
00:35:36,930 --> 00:35:39,120
Do you have to do this even after they separate?
747
00:35:39,120 --> 00:35:41,970
Do you think we have nothing to say against that?
748
00:35:41,970 --> 00:35:45,040
She made him look bad when she appeared at his dinner with his future in-laws.
749
00:35:45,040 --> 00:35:47,720
Then she came and lived at their place and broke up their engagement.
750
00:35:47,720 --> 00:35:50,150
And if she gets remarried, is that fair, huh?!
751
00:35:50,150 --> 00:35:52,750
Why is that Jung Wan's fault?
752
00:35:52,750 --> 00:35:55,320
Both of you, please stop!
753
00:35:55,320 --> 00:35:58,490
What are you doing in front of a kid?
754
00:36:02,380 --> 00:36:05,510
Yes, Mother. Stop and go home with me.
755
00:36:05,510 --> 00:36:07,620
I'll go home today,
756
00:36:07,620 --> 00:36:10,280
but I won't change my mind about taking Tae Guek.
757
00:36:10,280 --> 00:36:11,990
Stop it. Please!
758
00:36:11,990 --> 00:36:14,400
Joo Hee! You come out now!
759
00:36:21,030 --> 00:36:22,570
What in the world.
760
00:36:22,570 --> 00:36:25,060
What kind of situation is this?
761
00:36:25,060 --> 00:36:27,940
Can you barge into someone else's house?
762
00:36:28,840 --> 00:36:31,600
Are you okay?
763
00:36:31,600 --> 00:36:32,980
Yes.
764
00:36:34,030 --> 00:36:36,620
Son. Let's go in your room.
765
00:36:48,480 --> 00:36:50,120
What is Tae Geuk doing?
766
00:36:50,120 --> 00:36:52,840
Just reading.
767
00:36:52,840 --> 00:36:55,920
He's probably pretending to read.
768
00:36:55,920 --> 00:36:58,830
What is this?
769
00:36:58,830 --> 00:37:01,520
How can a grandmother do this?
770
00:37:01,520 --> 00:37:05,720
I think they're going to do it again in a few days.
771
00:37:05,720 --> 00:37:07,480
I'm going to go crazy.
772
00:37:07,480 --> 00:37:09,230
I agree.
773
00:37:10,000 --> 00:37:13,280
There isn't anywhere Tae Guek could stay for a while.
774
00:37:21,740 --> 00:37:23,430
Writer Yoon, it's me.
775
00:37:23,430 --> 00:37:25,660
Did you change your mind?
776
00:37:27,830 --> 00:37:29,230
What?
777
00:37:31,930 --> 00:37:34,180
Yes, Lawyer Goh.
778
00:37:35,240 --> 00:37:38,100
What are you talking about?
779
00:37:38,100 --> 00:37:41,270
Why can't you do it all of a sudden? Why?
780
00:37:44,070 --> 00:37:45,990
He didn't cause any trouble today?
781
00:37:45,990 --> 00:37:46,860
Yes, why?
782
00:37:46,860 --> 00:37:48,930
He has to cause trouble so he'll get fired. And I can come back.
783
00:37:48,930 --> 00:37:50,150
I wish he'll cause one big trouble.
784
00:37:50,150 --> 00:37:51,340
What are you talking about?
785
00:37:51,340 --> 00:37:53,040
There's something like that.
786
00:37:55,030 --> 00:37:56,560
Are you back?
787
00:37:56,560 --> 00:37:58,810
Why do you keep coming back?
788
00:37:58,810 --> 00:37:59,640
Just because.
789
00:37:59,640 --> 00:38:02,860
I was in the neighborhood, and I thought of you. So, I bought green tea ice cream.
790
00:38:02,860 --> 00:38:05,990
Don't buy stuff like that. It's burdensome.
791
00:38:05,990 --> 00:38:08,110
Dong Hee. You worked hard today.
792
00:38:08,110 --> 00:38:11,340
Because of you, this month's sale is going to be incredible.
793
00:38:11,340 --> 00:38:13,380
What are you talking about?
794
00:38:13,380 --> 00:38:15,740
Dong Hee's family has a chain of glasses stores.
795
00:38:15,740 --> 00:38:19,140
They want us to do all the interior construction.
796
00:38:26,220 --> 00:38:28,030
What are you going to do?
797
00:38:28,030 --> 00:38:29,740
You saw the president's expression?
798
00:38:29,740 --> 00:38:32,680
She likes me a lot now because of the interior construction.
799
00:38:32,680 --> 00:38:34,480
I guess there's something you can do.
800
00:38:34,480 --> 00:38:36,010
This is how work force is.
801
00:38:36,010 --> 00:38:38,160
Win with your abilities.
802
00:38:43,600 --> 00:38:46,820
Lawyer Goh, why are you doing this suddenly?
803
00:38:46,820 --> 00:38:48,100
I'm really sorry.
804
00:38:48,100 --> 00:38:51,830
It was going well. Why do you want to drop this case all of sudden?
805
00:38:51,830 --> 00:38:54,030
I was going to do all I can, but
806
00:38:54,030 --> 00:38:55,800
the livelihood of the company is at stake.
807
00:38:55,800 --> 00:38:56,980
What?
808
00:38:56,980 --> 00:38:58,270
Your husband,
809
00:38:58,270 --> 00:39:00,590
knows a lot of people.
810
00:39:00,590 --> 00:39:03,010
He has a strong network.
811
00:39:03,010 --> 00:39:06,530
If I'm not careful, the whole law firm may go under.
812
00:39:06,530 --> 00:39:10,550
I can't take this case on taking that risk.
813
00:39:10,570 --> 00:39:12,370
Even if it's like that.
814
00:39:12,370 --> 00:39:14,090
I had all my trust in you.
815
00:39:14,090 --> 00:39:15,450
Then what am I supposed to do?
816
00:39:15,450 --> 00:39:16,830
I'm very sorry.
817
00:39:16,830 --> 00:39:19,560
Lawyer. Please help me.
818
00:39:19,560 --> 00:39:21,460
You know my situation right now.
819
00:39:21,460 --> 00:39:25,270
I'm sorry. That's all I can say.
820
00:39:25,270 --> 00:39:28,330
Lawyer! Lawyer!
821
00:39:33,720 --> 00:39:35,220
Come in! This is your first time here, right?
822
00:39:35,220 --> 00:39:36,100
Yes.
823
00:39:36,100 --> 00:39:38,840
I should have cleaned up if I knew you were coming.
824
00:39:38,840 --> 00:39:41,960
It's clean.
825
00:39:41,960 --> 00:39:43,230
Son.
826
00:39:43,230 --> 00:39:46,050
You know the situation, too.
827
00:39:46,050 --> 00:39:48,420
Senggidong grandmother will come to the house.
828
00:39:48,420 --> 00:39:50,740
Then we might get in an argument again.
829
00:39:50,740 --> 00:39:53,660
I don't want you to see that.
830
00:39:53,660 --> 00:39:56,440
Do you know what I'm saying?
831
00:39:57,750 --> 00:40:01,310
Is it okay to stay here?
832
00:40:01,310 --> 00:40:04,720
Yes. It's okay for me.
833
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
Wouldn't ahjusshi be uncomfortable?
834
00:40:07,080 --> 00:40:09,040
What do you mean uncomfortable?
835
00:40:09,040 --> 00:40:12,080
I've been watching a lot of horror films lately, so I haven't been able to sleep well.
836
00:40:12,080 --> 00:40:15,310
Whenever I slept, I kept having nightmares.
837
00:40:15,310 --> 00:40:18,210
But I feel more secure with Tae Geuk here. It's perfect timing.
838
00:40:18,210 --> 00:40:19,690
Right.
839
00:40:19,690 --> 00:40:21,630
Tae Geuk came here right in time.
840
00:40:21,630 --> 00:40:23,770
Just stay here for a few days.
841
00:40:32,080 --> 00:40:33,420
Thank you!
842
00:40:33,420 --> 00:40:35,100
What do you mean?
843
00:40:35,100 --> 00:40:37,410
I was scared and couldn't even sleep.
844
00:40:37,410 --> 00:40:39,240
It seems you and I are on the same wavelength.
845
00:40:39,240 --> 00:40:41,530
Bringing Tae Geuk to me at this time.
846
00:40:43,010 --> 00:40:44,920
Don't worry about Tae Geuk at all.
847
00:40:44,920 --> 00:40:46,270
Yes.
848
00:40:46,270 --> 00:40:48,020
And you cheer up, too.
849
00:40:48,020 --> 00:40:49,310
We're on a truce for now.
850
00:40:49,310 --> 00:40:51,140
Let's talk about the wedding later.
851
00:40:51,140 --> 00:40:52,780
Yes.
852
00:41:04,940 --> 00:41:07,420
Why did you call?
853
00:41:07,420 --> 00:41:08,550
Why did we come here?
854
00:41:08,550 --> 00:41:10,120
Didn't you hear what the doctor said?
855
00:41:10,120 --> 00:41:11,540
She said nutrition is really important.
856
00:41:11,540 --> 00:41:13,910
Your refrigerator is completely empty, isn't it?
857
00:41:14,580 --> 00:41:16,470
It's something a father has to do for his child.
858
00:41:16,470 --> 00:41:17,920
Let's go!
859
00:41:22,950 --> 00:41:24,390
Don't eat instant food,
860
00:41:24,390 --> 00:41:25,660
and even if it's bothersome, make food for yourself.
861
00:41:25,660 --> 00:41:28,570
And eat a lot of fresh vegetables and fruits, too.
862
00:41:29,650 --> 00:41:32,140
Can't you give me an answer?
863
00:41:32,140 --> 00:41:34,110
Fine.
864
00:41:34,110 --> 00:41:37,440
Aigoo, doing this with you was something I really wanted to do.
865
00:41:37,440 --> 00:41:38,740
Do you have anything you want to eat?
866
00:41:38,740 --> 00:41:41,810
They say that pregnant women have cravings.
867
00:41:41,810 --> 00:41:44,560
Okay fine. I'll decide.
868
00:41:44,560 --> 00:41:47,570
Oh, I'm so happy.
869
00:41:51,970 --> 00:41:53,870
Oh, Ji Hyun.
870
00:41:53,870 --> 00:41:55,340
What?
871
00:41:55,340 --> 00:41:58,370
Attorney Ko won't do it either?
872
00:41:58,370 --> 00:41:59,640
What's happening...
873
00:41:59,640 --> 00:42:03,290
I'm sorry, but I was wondering if you might know someone else.
874
00:42:03,290 --> 00:42:05,580
I think they'll keep interfering,
875
00:42:05,580 --> 00:42:08,150
but still I can't sit by and do nothing.
876
00:42:08,150 --> 00:42:09,750
- Sorry.
- No need.
877
00:42:09,750 --> 00:42:12,020
I'll find out more and then contact you.
878
00:42:12,020 --> 00:42:13,930
Okay, thank you.
879
00:42:38,350 --> 00:42:40,690
Why did you bring us here?
880
00:42:41,890 --> 00:42:45,840
Mother and Ahgassi, what you're doing with Tae Geuk, you're just being unreasonable.
881
00:42:45,840 --> 00:42:47,320
When we got a divorce,
882
00:42:47,320 --> 00:42:50,050
you know I brought Tae Geuk's paternal and custody rights?
883
00:42:50,050 --> 00:42:52,070
So, trying to change paternal and custody rights,
884
00:42:52,070 --> 00:42:54,400
it won't be any use.
885
00:42:54,400 --> 00:42:56,190
Tae Geuk's wishes are most important.
886
00:42:56,190 --> 00:42:57,570
We also know that.
887
00:42:57,570 --> 00:43:00,680
That's why we're going to bring Tae Geuk to persuade him.
888
00:43:00,680 --> 00:43:03,780
Tae Geuk already told his father that he wants to live with me.
889
00:43:03,780 --> 00:43:05,860
You should give up because nothing will come out of this.
890
00:43:05,860 --> 00:43:07,810
Give up? Give what up?
891
00:43:07,810 --> 00:43:11,280
When I asked Tae Geuk, he said he wanted to live with his dad.
892
00:43:11,280 --> 00:43:14,030
I told you that he did say that briefly but now wants to live with me.
893
00:43:14,030 --> 00:43:15,920
You sure speak well.
894
00:43:15,920 --> 00:43:18,910
Don't you know how much a kid's heart changes?
895
00:43:18,910 --> 00:43:21,520
Who knows he might want to come to us again?
896
00:43:21,520 --> 00:43:23,490
What?
897
00:43:23,490 --> 00:43:25,700
Please just stop now.
898
00:43:25,700 --> 00:43:27,890
I feel bad that Tae Geuk's father isn't getting remarried, too,
899
00:43:27,890 --> 00:43:29,820
but you shouldn't take it out on me.
900
00:43:29,820 --> 00:43:30,710
What?
901
00:43:30,710 --> 00:43:33,040
If this is really for Tae Geuk's sake, you shouldn't do this.
902
00:43:33,040 --> 00:43:34,540
Tae Geuk is still a child.
903
00:43:34,540 --> 00:43:39,110
Do you know how much confusion you're bringing to him?
904
00:43:39,110 --> 00:43:40,950
I came to say this.
905
00:43:40,950 --> 00:43:44,950
So, stop coming by and don't talk to me about Tae Guek.
906
00:43:48,900 --> 00:43:51,320
What the...
907
00:43:52,290 --> 00:43:54,830
Unbelievable!
908
00:43:58,130 --> 00:43:59,930
Se Ra!
909
00:44:01,200 --> 00:44:02,270
How did you come here?
910
00:44:02,270 --> 00:44:04,310
Did you run away from the hotel? What about Se Jin?
911
00:44:04,310 --> 00:44:06,190
I came because I had something to say.
912
00:44:06,190 --> 00:44:08,490
Something to say? What is it?
913
00:44:09,320 --> 00:44:11,390
Tell me, what is it?
914
00:44:12,290 --> 00:44:15,770
If you and dad divorced, I am going to live with dad.
915
00:44:15,770 --> 00:44:17,230
What?
916
00:44:17,230 --> 00:44:19,460
What is that supposed to mean?
917
00:44:19,460 --> 00:44:20,630
Didn't you hear me?
918
00:44:20,630 --> 00:44:22,880
I said I'm going to live with Dad.
919
00:44:22,880 --> 00:44:24,560
So Ra, why are like that all of the sudden?
920
00:44:24,560 --> 00:44:26,780
I heard everything from Grandma.
921
00:44:26,780 --> 00:44:28,520
How could you do that?
922
00:44:28,520 --> 00:44:31,710
How could you meet another man without Dad knowing?
923
00:44:31,710 --> 00:44:33,150
Se Ra.
924
00:44:33,150 --> 00:44:35,420
I don't know what you heard.
925
00:44:35,420 --> 00:44:37,100
You're mistaken.
926
00:44:37,100 --> 00:44:38,530
I didn't even know that,
927
00:44:38,530 --> 00:44:42,420
and I only hated Dad, for screaming at you.
928
00:44:43,190 --> 00:44:44,430
That's not it, Se Ra.
929
00:44:44,430 --> 00:44:47,150
Move your hand, it's dirty!
930
00:44:47,150 --> 00:44:49,640
I don't want to see you ever again.
931
00:45:21,590 --> 00:45:23,420
Don't eat things that have expired.
932
00:45:23,420 --> 00:45:24,760
It's not good for the baby.
933
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
Don't worry, am I a kid?
934
00:45:26,520 --> 00:45:27,680
You're worse than a child.
935
00:45:27,680 --> 00:45:29,420
A child will at least listen and obey.
936
00:45:29,420 --> 00:45:31,110
And they can be scolded if they don't.
937
00:45:31,110 --> 00:45:32,420
What?
938
00:45:32,420 --> 00:45:34,320
I'm just kidding.
939
00:45:39,270 --> 00:45:42,250
Where in the world is the end to your mother?
940
00:45:42,990 --> 00:45:45,380
I'm saying let's talk!
941
00:45:46,180 --> 00:45:47,900
What do you want to talk about?
942
00:45:47,900 --> 00:45:50,280
No matter how I think about it, this is to harsh.
943
00:45:50,280 --> 00:45:52,050
How could she do such a thing?
944
00:45:52,050 --> 00:45:54,100
I have no idea what you're talking about!
945
00:45:54,100 --> 00:45:55,200
What are you saying?
946
00:45:55,200 --> 00:45:57,960
How could she say such a thing to Se Ra?
947
00:45:57,960 --> 00:46:00,790
Se Ra said she doesn't want to see me again!
948
00:46:00,790 --> 00:46:01,730
What?
949
00:46:01,730 --> 00:46:05,260
She must have said that I'm meeting a man without you knowing,
950
00:46:05,260 --> 00:46:08,460
but how could she say that?
951
00:46:10,620 --> 00:46:13,560
That's why you should have watched your behaviour sooner.
952
00:46:13,560 --> 00:46:15,620
What?
953
00:46:15,620 --> 00:46:18,430
You gave her the approval to do this?
954
00:46:18,430 --> 00:46:20,080
This really isn't right.
955
00:46:20,080 --> 00:46:22,350
I swear it on Se Ra and Se Jin!
956
00:46:22,350 --> 00:46:24,700
Are you telling me to believe that now?
957
00:46:24,700 --> 00:46:28,740
There are some things that shouldn't be done no matter what.
958
00:46:28,740 --> 00:46:31,680
Are you sure you're the children's father that I know?
959
00:46:31,680 --> 00:46:34,240
As you say, are you really the children's mother that I know?
960
00:46:34,240 --> 00:46:35,920
Who is the one who made me like this?
961
00:46:35,920 --> 00:46:39,170
Because of you, I can't trust anyone in this world.
962
00:46:39,170 --> 00:46:41,610
Are you hurting with just this?
963
00:46:41,610 --> 00:46:44,790
There are things that's going to hurt you even more in the future!
964
00:46:44,790 --> 00:46:47,690
How could you do this to me?
965
00:46:48,590 --> 00:46:51,790
I did my best for sixteen years!
966
00:46:51,790 --> 00:46:53,950
Your best? Don't make me laugh.
967
00:46:53,950 --> 00:46:56,210
You didn't do anything for sixteen years.
968
00:46:56,210 --> 00:46:59,330
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
969
00:46:59,330 --> 00:47:02,140
And you're the one who made it that way, understand?
970
00:47:16,450 --> 00:47:18,180
Why did you do that?
971
00:47:18,180 --> 00:47:21,320
I definitely told you not to say anything to Se Ra.
972
00:47:21,320 --> 00:47:23,230
I didn't do it on purpose.
973
00:47:23,230 --> 00:47:24,830
We were talking about something else,
974
00:47:24,830 --> 00:47:27,570
and it came out without me knowing.
975
00:47:27,570 --> 00:47:29,570
I'm upset that it turned out like that,
976
00:47:29,570 --> 00:47:33,400
but we can't help it that she knows now.
977
00:47:33,400 --> 00:47:36,920
Did she say she didn't want to see her mother again?
978
00:47:38,240 --> 00:47:39,480
Okay.
979
00:47:39,480 --> 00:47:41,650
Let's talk later.
980
00:47:50,610 --> 00:47:51,970
I said I can do it by myself.
981
00:47:51,970 --> 00:47:53,810
No, I think I mentioned before,
982
00:47:53,810 --> 00:47:57,300
I know, that you don't like being indebted to anyone.
983
00:47:57,300 --> 00:47:58,680
You know me well.
984
00:47:58,680 --> 00:48:01,440
Please tell me if I can help you with anything while I'm here.
985
00:48:01,440 --> 00:48:04,430
Okay, but it is nice doing dishes together.
986
00:48:04,430 --> 00:48:05,940
And it's finished in a jiffy.
987
00:48:06,680 --> 00:48:08,000
You don't go to school tomorrow, do you?
988
00:48:08,000 --> 00:48:10,330
Do you want to go anywhere? I'll take you.
989
00:48:10,330 --> 00:48:11,510
There isn't.
990
00:48:11,510 --> 00:48:13,130
Should we go out to take pictures together?
991
00:48:13,130 --> 00:48:14,850
Or should we go to the bathhouse?
992
00:48:14,850 --> 00:48:17,870
How about a game of basketball? Soccer is okay too.
993
00:48:18,590 --> 00:48:20,820
Tell me. I'll do anything for you.
994
00:48:20,820 --> 00:48:23,280
Could you just stop asking questions?
995
00:48:23,280 --> 00:48:25,400
Ah, okay.
996
00:48:25,400 --> 00:48:27,980
I'm just excited that you're here.
997
00:48:27,980 --> 00:48:29,590
Thanks, but
998
00:48:29,590 --> 00:48:32,620
I just want to read tomorrow.
999
00:48:32,620 --> 00:48:34,760
I'll wash up and go to sleep.
1000
00:48:34,760 --> 00:48:36,310
Okay.
1001
00:48:39,890 --> 00:48:41,620
It's Writer Yoon.
1002
00:48:43,060 --> 00:48:44,390
It's me.
1003
00:48:44,390 --> 00:48:46,560
You called to hear Tae Geuk's voice, didn't you?
1004
00:48:46,560 --> 00:48:48,310
He's here, so I'll put him on.
1005
00:48:48,310 --> 00:48:49,770
Tae Geuk.
1006
00:48:51,520 --> 00:48:53,120
Mom,
1007
00:48:53,920 --> 00:48:57,490
I ate omelette-rice that Ahjusshi made for me.
1008
00:48:57,490 --> 00:49:00,070
Yeah, I'm okay.
1009
00:49:00,070 --> 00:49:02,750
Mom, sleep well.
1010
00:49:16,620 --> 00:49:18,630
Tae Geuk, did you finish washing up?
1011
00:49:18,630 --> 00:49:19,530
Yes.
1012
00:49:19,530 --> 00:49:20,980
If you're finished, why aren't you coming out?
1013
00:49:20,980 --> 00:49:23,550
I waited a long time and you didn't come out, so I came in.
1014
00:49:24,200 --> 00:49:26,130
Tae Geuk, are you all washed up?
1015
00:49:26,130 --> 00:49:27,040
Yes.
1016
00:49:27,040 --> 00:49:28,470
If you're finished, why aren't you coming out?
1017
00:49:28,470 --> 00:49:30,940
I waited a long time and you didn't come out, so I came in.
1018
00:49:38,830 --> 00:49:40,480
What's the matter?
1019
00:49:40,480 --> 00:49:42,370
Just because.
1020
00:49:45,390 --> 00:49:47,620
Our Tae Geuk is having a hard time, I see.
1021
00:49:47,620 --> 00:49:49,300
No,
1022
00:49:49,300 --> 00:49:52,190
I'm just sorry that Mom and Grandma
1023
00:49:52,190 --> 00:49:55,250
are having a hard time because of me.
1024
00:50:05,390 --> 00:50:06,960
Who do you think you're a mom of?
1025
00:50:06,960 --> 00:50:09,300
Right now you are nothing to the kids.
1026
00:50:09,300 --> 00:50:10,620
What did I say?
1027
00:50:10,620 --> 00:50:14,160
I told you that you'll never see your kids again.
1028
00:50:16,740 --> 00:50:19,050
Your best? Stop kidding me.
1029
00:50:19,050 --> 00:50:21,450
For 16 years, you did nothing at all.
1030
00:50:21,450 --> 00:50:24,430
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
1031
00:50:24,430 --> 00:50:27,200
And you're the one who made it that way, understand?
1032
00:50:28,510 --> 00:50:29,900
Your husband
1033
00:50:29,900 --> 00:50:32,100
seems to have a great influence.
1034
00:50:32,100 --> 00:50:34,710
For me continue with the litigation, taking on that kind of risk,
1035
00:50:34,710 --> 00:50:36,820
I think it'll be hard to do.
1036
00:50:36,820 --> 00:50:38,300
If you and dad divorce,
1037
00:50:38,300 --> 00:50:39,790
I'm going to live with dad.
1038
00:50:39,790 --> 00:50:42,820
Get your hand off of me! You're dirty.
1039
00:50:42,820 --> 00:50:45,370
I don't want to ever see you again!
1040
00:52:21,520 --> 00:52:23,070
Look here.
1041
00:52:23,970 --> 00:52:25,510
Look here!
1042
00:52:28,840 --> 00:52:30,130
Wake up now.
1043
00:52:30,130 --> 00:52:32,510
Look here! Honey.
1044
00:52:32,510 --> 00:52:34,250
Honey! Get back to your senses!
1045
00:52:34,250 --> 00:52:36,840
Is there anyone there? Honey!
1046
00:52:42,460 --> 00:52:45,620
You've done a good job. Goodbye.
1047
00:53:11,740 --> 00:53:13,620
Look here! Please look at her.
1048
00:53:13,620 --> 00:53:15,210
Hurry!
1049
00:53:16,510 --> 00:53:18,770
Tae Geuk cried, you said?
1050
00:53:18,770 --> 00:53:21,250
He feels his mom and grandma are having a hard time because of him.
1051
00:53:21,250 --> 00:53:24,020
I debated whether or not I should tell you, but
1052
00:53:24,020 --> 00:53:26,560
I thought it would be better to tell you.
1053
00:53:27,980 --> 00:53:29,650
Don't make it obvious to Tae Geuk,
1054
00:53:29,650 --> 00:53:31,730
because I would become a snitch.
1055
00:53:38,950 --> 00:53:41,680
Son, what are you reading?
1056
00:53:41,680 --> 00:53:42,780
A science manga.
1057
00:53:42,780 --> 00:53:45,340
Oh, I see.
1058
00:53:45,340 --> 00:53:47,730
Did you sleep well yesterday night?
1059
00:53:47,730 --> 00:53:50,780
Of course! I slept well.
1060
00:53:52,260 --> 00:53:54,630
Mom is sorry.
1061
00:53:56,420 --> 00:53:58,790
Very sorry.
1062
00:54:06,860 --> 00:54:08,960
Mom, I'm fine.
1063
00:54:08,960 --> 00:54:09,940
Don't cry.
1064
00:54:09,940 --> 00:54:11,940
Right, why are you crying?
1065
00:54:11,940 --> 00:54:14,330
In the end I become the person with loose lips.
1066
00:54:14,330 --> 00:54:17,520
I'm sorry. I wasn't going to cry.
1067
00:54:17,520 --> 00:54:19,130
Tae Geuk.
1068
00:54:19,130 --> 00:54:20,640
Sorry.
1069
00:54:37,670 --> 00:54:41,820
The phone you dialed is currently unavailable.
After the beep sound,
1070
00:54:41,820 --> 00:54:43,340
please make a voicemail.
1071
00:54:46,740 --> 00:54:50,070
I called you for the attorney problem.
I'll introduce you to another attorney.
1072
00:54:50,070 --> 00:54:52,350
Call me after you see this message.
1073
00:55:02,020 --> 00:55:03,980
Because she had taken excessive amount of sleeping pills,
we've cleaned out her stomach.
1074
00:55:03,980 --> 00:55:06,440
It wouldn't be life threatening, but
since we don't know when she will wake up,
1075
00:55:06,440 --> 00:55:07,670
please watch over her.
1076
00:55:07,670 --> 00:55:08,870
Yes.
1077
00:55:17,660 --> 00:55:19,700
Ji Hyun!
1078
00:55:19,700 --> 00:55:21,260
What in the world happened?
1079
00:55:21,260 --> 00:55:22,580
Auntie!
1080
00:55:22,580 --> 00:55:24,140
You're here.
1081
00:55:24,140 --> 00:55:26,270
Is our noona okay?
1082
00:55:26,270 --> 00:55:28,160
He said it's not life threatening.
1083
00:55:29,060 --> 00:55:30,760
You're too much.
1084
00:55:30,760 --> 00:55:32,940
How can you do this to a person?
1085
00:55:32,940 --> 00:55:35,150
Even though my noona did wrong,
1086
00:55:35,150 --> 00:55:38,300
why must you have done for her to be like this?
1087
00:55:41,060 --> 00:55:43,680
Aigoo, the pitiful one...
1088
00:55:43,680 --> 00:55:45,250
Aigoo.
1089
00:55:48,790 --> 00:55:50,250
Aigoo...
1090
00:55:59,470 --> 00:56:01,040
Ahjusshi.
1091
00:56:01,040 --> 00:56:03,090
What to do?
1092
00:56:04,330 --> 00:56:06,920
Yoo Kyung, what's wrong?
1093
00:56:06,920 --> 00:56:09,310
Tell me in detail slowly.
1094
00:56:11,800 --> 00:56:14,220
What do you mean?
1095
00:56:14,220 --> 00:56:15,960
Your auntie?
1096
00:56:22,150 --> 00:56:24,490
Why is she not waking up?
1097
00:57:04,910 --> 00:57:07,180
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?
1098
00:57:07,180 --> 00:57:10,670
Do you feel relieved now? Are you happy now?!
1099
00:57:16,910 --> 00:57:19,250
Let's say it's up to here.
1100
00:57:40,980 --> 00:57:43,430
Can we love?
Preview
1101
00:57:43,430 --> 00:57:45,000
There was nothing between Ji Hyun and I.
1102
00:57:45,000 --> 00:57:47,260
It's me who made Ji Hyun like that.
1103
00:57:47,270 --> 00:57:49,480
Telling you CEO Lee to let Ji Hyun go,
1104
00:57:49,480 --> 00:57:51,140
it became what I told myself.
1105
00:57:51,140 --> 00:57:53,300
I called you in because I needed people for the eyeglass shop renovation.
1106
00:57:53,300 --> 00:57:54,910
You'll both be working on this, so do a good job together.
1107
00:57:54,910 --> 00:57:57,480
Remember you said Manager Kim was pregnant?
1108
00:57:57,480 --> 00:57:59,280
The baby's dad is me.
1109
00:57:59,280 --> 00:57:59,980
What?!
1110
00:57:59,980 --> 00:58:01,740
Tae Geuk will continuously be on your mind, so
1111
00:58:01,740 --> 00:58:03,250
could you concentrate on work?
1112
00:58:03,250 --> 00:58:04,770
Maybe I'll give up on the drama.
1113
00:58:04,770 --> 00:58:05,550
Mom!
1114
00:58:05,550 --> 00:58:08,440
What you heard from grandma,
grandma had a misunderstanding.
1115
00:58:08,440 --> 00:58:09,810
I'll tell you all of it.
1116
00:58:09,810 --> 00:58:12,600
Just how did you entice him that CEO Lee would even mention a chair?
1117
00:58:12,600 --> 00:58:15,410
I'm going to tell the kids' father everything that happened with you.
1118
00:58:15,410 --> 00:58:17,850
If you can keep the basic courtesy,
1119
00:58:17,850 --> 00:58:20,340
I would do my best as before.
85381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.