All language subtitles for Can.We.Love.E18.140304.HDTV.H264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 2 00:00:08,700 --> 00:00:13,120 Oppa, do you remember when you first cooked me potato soup? 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,040 At the film festival red carpet, 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,060 when I was upset because I fell down wearing a dress, 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,340 you made this for me when we got home. 6 00:00:21,340 --> 00:00:24,260 I remember. It was at Busan International Movie Festival. 7 00:00:24,260 --> 00:00:26,280 It was really funny the way you fell. 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,640 I know! 9 00:00:27,640 --> 00:00:31,880 I was so embarrassed that I didn't eat for two days. 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 This potato soup is addictive. 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,960 I tried to make the soup on my own and asked you the secret. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,390 But you didn't tell me, right? 13 00:00:42,300 --> 00:00:46,600 If you tell me, you said that you were afraid I might run away. 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,440 For the rest of my life, 15 00:00:48,440 --> 00:00:51,070 because you would make the soup for me. 16 00:00:51,070 --> 00:00:53,410 Hurry and eat. It's going to get cold. 17 00:01:19,900 --> 00:01:23,280 Whenever I was going through hard times, 18 00:01:24,600 --> 00:01:28,650 I thought about the soup you made for me. 19 00:01:29,970 --> 00:01:33,360 To tell you the truth why I decided to do the movie this time, 20 00:01:33,360 --> 00:01:35,870 the project is a project, but 21 00:01:36,590 --> 00:01:39,570 I also had expectations of a possibility 22 00:01:39,570 --> 00:01:42,880 that I could get back with you. 23 00:01:45,100 --> 00:01:49,240 To think that this may be the last time with you... 24 00:01:54,300 --> 00:01:55,990 I'm sorry 25 00:01:55,990 --> 00:01:58,990 that all I do is letting you see me cry like this. 26 00:01:58,990 --> 00:02:01,250 I'm sorry. 27 00:02:04,490 --> 00:02:06,070 It's because your heart is weakened right now. 28 00:02:06,070 --> 00:02:08,870 Why did I do that? 29 00:02:09,870 --> 00:02:13,130 How could I l have done that to you Oppa... 30 00:02:16,310 --> 00:02:18,700 Director... 31 00:02:21,570 --> 00:02:23,850 Writer Yoon. 32 00:02:25,880 --> 00:02:29,650 No, I just... 33 00:02:29,650 --> 00:02:31,520 Please don't misunderstand. 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,940 -There was a situation. -It's alright. 35 00:02:33,940 --> 00:02:36,500 Writer Yoon, have a talk with me. 36 00:02:41,300 --> 00:02:45,870 Because they found out about the lawsuit, there were a lot of reporters in front of her house, so I brought her here. 37 00:02:45,870 --> 00:02:48,170 I was on my way to the hotel. 38 00:02:48,170 --> 00:02:52,550 When we were talking awhile ago, I didn't tell you she was here because I thought you might get too concerned. 39 00:02:52,550 --> 00:02:55,460 After seeing what I saw, I got concerned. 40 00:02:55,460 --> 00:02:57,580 You should have told me before. 41 00:02:57,580 --> 00:02:59,820 I'm sorry. 42 00:02:59,820 --> 00:03:01,700 Are you mad? 43 00:03:01,700 --> 00:03:06,150 You asking me whether I'm mad is making me into a person who shouldn't get mad. 44 00:03:06,150 --> 00:03:09,080 You know that's not what I mean. 45 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 I brought mung bean patties that mom made because it was good. 46 00:03:12,600 --> 00:03:16,360 Earlier your voice didn't sound good, I was worried. 47 00:03:16,360 --> 00:03:18,420 Thank you. - I'll be going. 48 00:03:18,420 --> 00:03:19,770 Wait, I'll take you. 49 00:03:19,770 --> 00:03:22,400 No, I'll go alone. 50 00:03:23,290 --> 00:03:24,520 How can you go like this? 51 00:03:24,520 --> 00:03:28,230 I want to go alone. Bye. 52 00:03:40,000 --> 00:03:41,620 What about Writer Yoon? 53 00:03:41,620 --> 00:03:42,550 She left. 54 00:03:42,550 --> 00:03:45,220 Aiyoo. It's because of me. What can we do? 55 00:03:45,220 --> 00:03:46,760 I'll have to talk to her again. 56 00:03:46,760 --> 00:03:48,500 Should I meet with her? 57 00:03:48,500 --> 00:03:51,700 Forget it, I'll take care of it. Rest. 58 00:03:56,070 --> 00:03:58,870 Welcome. 59 00:04:05,700 --> 00:04:08,040 After pretending to not want to come, you came after all. 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,910 How long are you going to be like this? 61 00:04:09,910 --> 00:04:12,460 Why did we have to meet? 62 00:04:12,460 --> 00:04:15,080 Since I'm tired because of lot of things, just the... 63 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 Do you know what today is? 64 00:04:18,310 --> 00:04:20,720 Tonight was supposed to be our wedding night. 65 00:04:20,720 --> 00:04:26,220 If things had gone by the words written on the invitations, we should be on a plane to the Santorini Islands about now. 66 00:04:27,380 --> 00:04:30,150 When that ahjumma is the only thing on your mind, 67 00:04:30,150 --> 00:04:32,970 I feel too pathetic being a fool like this. 68 00:04:32,970 --> 00:04:36,230 After lying to my parents, I just don't know what I'm doing anymore. 69 00:04:36,230 --> 00:04:38,170 Lie? What are you talking about? 70 00:04:38,170 --> 00:04:41,530 You wanting to remarry your ex-wife and how that ruined our marriage plan. 71 00:04:41,530 --> 00:04:43,630 I still haven't told mom and dad. 72 00:04:43,630 --> 00:04:45,780 I lied and told them that I delayed the wedding date. 73 00:04:45,780 --> 00:04:47,240 Why? What for? 74 00:04:47,240 --> 00:04:50,640 Because I wanted to marry you! That's why. 75 00:04:50,640 --> 00:04:53,170 So I could buy some time. 76 00:04:53,170 --> 00:04:56,520 No wonder, father-in-law and mother-in-law 77 00:04:56,520 --> 00:04:59,040 seemed awfully quiet, when they should be yelling at me. 78 00:04:59,040 --> 00:05:02,810 I went that far so why can't you understand my feelings. 79 00:05:02,810 --> 00:05:06,100 You didn't know that tonight was our wedding night. 80 00:05:08,700 --> 00:05:09,870 Don't cry. 81 00:05:09,870 --> 00:05:12,050 Whatever. 82 00:05:23,170 --> 00:05:25,220 I'm really sorry. 83 00:05:25,220 --> 00:05:27,540 Don't cry. 84 00:05:35,170 --> 00:05:39,500 You're back? Since you were going to Director Oh's house, I thought you'd be sleeping there. 85 00:05:39,500 --> 00:05:41,200 Why would I sleep there when here's our house? 86 00:05:41,200 --> 00:05:45,760 Director's Oh house is now our house, it doesn't matter you guys are going to get married soon. 87 00:05:45,760 --> 00:05:48,490 Why? Did something happen? 88 00:05:48,490 --> 00:05:49,830 No. 89 00:05:49,830 --> 00:05:52,120 Mom, get some sleep. 90 00:05:53,010 --> 00:05:54,410 Did he say the pancakes were good? 91 00:05:54,410 --> 00:05:56,670 Yeah. 92 00:05:56,670 --> 00:06:00,350 What's wrong with her? Did they fight? 93 00:06:12,400 --> 00:06:13,420 Hello. 94 00:06:13,420 --> 00:06:17,110 Did you get home safely? I called because I was worried. 95 00:06:17,110 --> 00:06:20,830 -Writer Yoon, earlier... -I'm tired, so I'm going to bed. 96 00:06:20,830 --> 00:06:23,780 Alright, I'll call tomorrow. 97 00:06:35,630 --> 00:06:36,440 What? 98 00:06:36,440 --> 00:06:37,810 Noona, I have something to say. 99 00:06:37,810 --> 00:06:39,100 I don't, go. 100 00:06:39,100 --> 00:06:41,000 I'll wait until you open the door. 101 00:06:41,000 --> 00:06:43,440 Do whatever you want. 102 00:06:57,400 --> 00:06:59,650 Hello. 103 00:06:59,650 --> 00:07:01,450 I'm going somewhere. 104 00:07:01,450 --> 00:07:03,370 Where did you go this early morning? 105 00:07:03,370 --> 00:07:05,870 Are you still upset over what happened yesterday? 106 00:07:05,870 --> 00:07:08,780 Your voice sounds like you're concerned. 107 00:07:08,780 --> 00:07:11,890 Today I have to meet the CEO of the company for Yoon Ah's problem. 108 00:07:11,890 --> 00:07:14,810 I'm telling you in advance, so that you don't feel bad later when you find out. 109 00:07:14,810 --> 00:07:18,430 Do you have to be the one to meet them? 110 00:07:20,330 --> 00:07:23,750 Alright, I'm hanging up. 111 00:07:46,200 --> 00:07:47,060 What now? 112 00:07:47,060 --> 00:07:49,130 I'm not going to Paris. 113 00:07:49,130 --> 00:07:52,270 Do you think that makes sense? Why are you so immature? 114 00:07:52,270 --> 00:07:55,040 I'm saying I'll take care of my problems Is that immature? 115 00:07:55,040 --> 00:07:56,910 Yes, it's immature. 116 00:07:56,910 --> 00:07:59,070 Did you think I would like that? 117 00:07:59,070 --> 00:08:01,030 You are a precious son in your family right? 118 00:08:01,030 --> 00:08:04,040 When they find out that their precious son, because of a woman ten years older getting pregnant, 119 00:08:04,040 --> 00:08:06,710 missed an opportunity that will never come again, 120 00:08:06,710 --> 00:08:08,600 what are your parents going to think about me? 121 00:08:08,600 --> 00:08:12,140 Our parents aren't like that . They probably would actually like that. 122 00:08:12,140 --> 00:08:13,790 That's what you think. 123 00:08:13,790 --> 00:08:17,200 If you were my younger brother, I would never understand that kind of woman. 124 00:08:17,200 --> 00:08:19,190 I don't want to be treated as a cougar. 125 00:08:19,190 --> 00:08:21,690 -Noona... -Don't make me repeat my words. 126 00:08:21,690 --> 00:08:24,570 This is why I only see you as a young boy. 127 00:08:24,570 --> 00:08:26,470 How can you miss this great opportunity? 128 00:08:26,470 --> 00:08:31,260 That opportunity isn't what's important now. There's something more important for us. 129 00:08:32,200 --> 00:08:33,900 Jung Wan. 130 00:08:33,900 --> 00:08:37,140 I brought some side dishes, it looks like you have a guest. 131 00:08:37,140 --> 00:08:39,200 Can you go in for a minute? 132 00:08:39,200 --> 00:08:42,540 Yoon Seok, let's go down and talk. 133 00:08:58,100 --> 00:08:59,420 Why are you being like this? 134 00:08:59,420 --> 00:09:00,870 Noona, why are you being like this? 135 00:09:00,870 --> 00:09:03,250 Did you think I could leave after hearing that? 136 00:09:03,250 --> 00:09:06,540 Do you think I would be able to study leaving you like this? You know my personality right? 137 00:09:06,540 --> 00:09:07,810 Are you stupid? 138 00:09:07,810 --> 00:09:09,730 I'm doing this for you. For you. 139 00:09:09,730 --> 00:09:13,550 If you're doing this for me, then let's get married because I'll give up on Paris. 140 00:09:13,550 --> 00:09:15,520 -Yoon Seok. -I've made up my mind. 141 00:09:15,520 --> 00:09:17,340 Don't try to persuade me. 142 00:09:17,340 --> 00:09:20,800 This time, no matter what you say, I won't give in. 143 00:09:20,800 --> 00:09:24,380 Your guest is waiting, go back. 144 00:09:35,100 --> 00:09:36,580 What are you doing? 145 00:09:36,580 --> 00:09:38,240 Oh, because I'm bored. 146 00:09:38,240 --> 00:09:40,730 I'll do it. Why are you doing the dishes? 147 00:09:40,730 --> 00:09:42,680 I'm almost done. 148 00:09:42,680 --> 00:09:46,960 I put seasoned dried squid and stir-fried zucchini in the refrigerator, so eat them. 149 00:09:46,960 --> 00:09:50,620 I made some hot stew too. I don't know if it will suit your taste. 150 00:09:50,620 --> 00:09:53,110 I'm sure it will be tasty. Thanks. 151 00:09:53,110 --> 00:09:55,300 It's nothing. 152 00:09:57,680 --> 00:10:02,010 That person from before, he used to work at your company, right? 153 00:10:02,010 --> 00:10:04,600 I think I saw him when I visited last time. 154 00:10:05,640 --> 00:10:07,620 Yes. 155 00:10:07,620 --> 00:10:08,550 Is he... 156 00:10:08,550 --> 00:10:10,060 You're right. 157 00:10:10,060 --> 00:10:11,840 He's the baby's father. 158 00:10:12,680 --> 00:10:14,530 He is too nice of a guy. 159 00:10:14,530 --> 00:10:17,640 I told him I had a miscarriage, because I didn't want to hold him down. 160 00:10:17,640 --> 00:10:18,110 What? 161 00:10:18,110 --> 00:10:21,760 But he somehow found out and keeps wanting to take responsibility. 162 00:10:21,760 --> 00:10:25,760 He said he'll even give up the chance to study abroad. It's absurd. 163 00:10:25,760 --> 00:10:27,990 It's not to the extent of being absurd, right? 164 00:10:27,990 --> 00:10:31,830 Seeing that he is talking like that In this situation, he seems like a good person, so 165 00:10:31,830 --> 00:10:34,150 can't you accept it as if you can't help it? 166 00:10:34,150 --> 00:10:37,860 I did a lot of wrong things to him, I don't want to do it. 167 00:10:37,860 --> 00:10:40,280 It's my last piece of pride. 168 00:10:40,280 --> 00:10:41,150 Even then I... 169 00:10:41,150 --> 00:10:44,430 Should I give you coffee? I have juice and tea too. 170 00:11:02,510 --> 00:11:03,770 Here? 171 00:11:04,300 --> 00:11:05,470 Yes. 172 00:11:33,890 --> 00:11:37,980 I made brownies. ^^ Since you don't like sweet things, I took extra care so enjoy. 173 00:12:20,240 --> 00:12:21,680 You didn't have to come out, too. 174 00:12:21,680 --> 00:12:24,390 I was going to personally try to persuade CEO Kim. 175 00:12:25,340 --> 00:12:27,500 Is Writer Yoon okay? 176 00:12:27,500 --> 00:12:31,280 When I called, her voice sounded kind of... I just have to try harder. 177 00:12:31,280 --> 00:12:32,900 I feel so sorry. 178 00:12:32,900 --> 00:12:34,690 If you're sorry, then just work harder. 179 00:12:34,690 --> 00:12:37,520 So that the movie will be a success and you can buy Writer Yoon something good to eat. 180 00:12:39,780 --> 00:12:41,450 CEO Kim, welcome. 181 00:12:41,450 --> 00:12:42,990 It's been a long time, CEO. 182 00:12:42,990 --> 00:12:47,200 Why are you being so stiff? Yoon Ha is glad to see you. 183 00:12:47,200 --> 00:12:51,350 CEO Park is here, too. Everyone is so prompt. 184 00:12:53,070 --> 00:12:56,320 What would you like to drink? I'll take orders. 185 00:12:58,560 --> 00:13:02,820 Han Dong Hui, Reporter Kang texted me that he hasn't received the email, what happened? 186 00:13:02,820 --> 00:13:04,980 Oh, I forgot. 187 00:13:04,980 --> 00:13:08,100 How could you forget that? Hurry up and send it. 188 00:13:09,610 --> 00:13:11,220 Yes, Manager Park. 189 00:13:12,240 --> 00:13:13,230 Really? 190 00:13:14,300 --> 00:13:16,560 So that's how it turned out? 191 00:13:16,560 --> 00:13:19,470 Then Manager Moon must not have collected any money at all? 192 00:13:19,470 --> 00:13:20,310 Of course. 193 00:13:20,310 --> 00:13:23,290 Because she still has some accounts payable to the other partners, 194 00:13:23,290 --> 00:13:25,890 she'll probably have to put in her own money. 195 00:13:25,890 --> 00:13:28,110 It's probably not few pennies. 196 00:13:28,940 --> 00:13:33,130 Since you all showed up here first of all, it means there is an intention to work this out, right? 197 00:13:33,130 --> 00:13:35,940 CEO Park, hurry up and apologize. 198 00:13:37,000 --> 00:13:41,460 If I did something to upset you, I apologize. 199 00:13:41,460 --> 00:13:44,300 Something to upset me? Are you saying that as if it makes sense? 200 00:13:44,300 --> 00:13:47,050 Don't you know what you did wrong? 201 00:13:47,050 --> 00:13:49,300 -Honestly I don't know. -What?! 202 00:13:49,300 --> 00:13:51,130 CEO Park, why are you being like that? 203 00:13:51,130 --> 00:13:54,510 Last time, when we met, I gave you an apology. 204 00:13:54,510 --> 00:13:57,950 You didn't even listen to me. How can you just start off by getting angry? 205 00:13:57,950 --> 00:14:01,360 There's no reason at all to sue Yoon Ha. 206 00:14:01,360 --> 00:14:03,240 Then are you saying I'm doing this for nothing? 207 00:14:03,240 --> 00:14:05,520 Ah, why are you being this way? Calm down. 208 00:14:05,520 --> 00:14:07,520 Yeah, both of you stop please. 209 00:14:07,520 --> 00:14:09,220 You heard what this punk just said. 210 00:14:09,220 --> 00:14:10,870 He said that everything that's gone wrong until now is my fault. 211 00:14:10,870 --> 00:14:12,230 When did I? 212 00:14:12,230 --> 00:14:13,750 This bastard, really! 213 00:14:13,750 --> 00:14:16,670 If you're going to come out like this, I'm not going to sit still either! 214 00:14:16,670 --> 00:14:18,480 If you're not going to sit still, not sit still... 215 00:14:18,480 --> 00:14:21,130 Let go for a second. 216 00:14:21,130 --> 00:14:23,220 Oppa! 217 00:14:24,120 --> 00:14:26,590 Director! Director! 218 00:14:27,510 --> 00:14:29,110 What is it at this time? 219 00:14:29,110 --> 00:14:30,850 I have something to say, that's why I came. 220 00:14:30,850 --> 00:14:31,890 Something to say? 221 00:14:31,890 --> 00:14:34,690 That lawsuit preparation that you mentioned before, how is that going? 222 00:14:34,690 --> 00:14:37,970 Oh, I'm meeting with the attorney and discussing it. 223 00:14:37,970 --> 00:14:41,620 First, I got the housekeeper and you to give the same story. 224 00:14:41,620 --> 00:14:45,170 A testimony that she lived a spendthrift lavish lifestyle, not caring for the household at all, 225 00:14:45,170 --> 00:14:47,150 I secured that statement, and 226 00:14:47,150 --> 00:14:51,540 I'm trying to get some evidence that she had a man, to unequivocally confirm our story. 227 00:14:51,540 --> 00:14:55,400 You did well. I met with an attorney as well. 228 00:14:55,400 --> 00:14:57,990 I'll have to file for gift cancellation lawsuit against the in-laws first. 229 00:14:57,990 --> 00:14:59,820 If you're talking about your in-laws, 230 00:14:59,820 --> 00:15:01,770 do you mean the restaurant that you set up for them? 231 00:15:01,770 --> 00:15:03,160 Yes. 232 00:15:03,160 --> 00:15:07,100 Because I had it under my name until recently, so I could take care of the tax. 233 00:15:07,100 --> 00:15:10,240 Within 3 years after the gift, I heard the cancellation lawsuit is possible. 234 00:15:10,240 --> 00:15:11,730 It turned out well. 235 00:15:11,730 --> 00:15:16,830 Of course, of course. We have to get everything that's rolled into their home. 236 00:15:16,830 --> 00:15:20,980 Because my estate actually increased a lot from what I inherited from father, 237 00:15:20,980 --> 00:15:23,920 if we have to do the estate division, it'll be complicated. 238 00:15:23,920 --> 00:15:27,860 I'll put them under your name, so for a while the Pajoo land, Yongin ships, 239 00:15:27,860 --> 00:15:30,360 the villa in Hawaii, please take them all. 240 00:15:30,360 --> 00:15:33,690 Because I have to increase liability to decrease my estate. 241 00:15:33,690 --> 00:15:37,530 I'll liquidate company shares, and lower the company value for a while too. 242 00:15:37,530 --> 00:15:40,450 That goes without saying. Of course you should do that. 243 00:15:40,450 --> 00:15:42,700 Indeed, since you got involved, it's different. 244 00:15:42,700 --> 00:15:44,960 I didn't even think about that. 245 00:15:44,960 --> 00:15:48,030 And also, there's another a favor to ask of you. 246 00:15:48,030 --> 00:15:49,200 What is it? 247 00:15:49,200 --> 00:15:50,950 It's regarding the children. 248 00:16:30,610 --> 00:16:32,220 Yeah, don't worry. 249 00:16:41,010 --> 00:16:42,650 What are you doing here? 250 00:16:42,650 --> 00:16:43,760 Did you change your mind? 251 00:16:43,760 --> 00:16:45,830 I told you that no matter what you say, I won't change my mind. 252 00:16:45,830 --> 00:16:46,270 Seriously. 253 00:16:46,300 --> 00:16:49,240 I'm not here because of that. I'm here about Manager Moon. 254 00:16:49,240 --> 00:16:51,020 How is she doing? 255 00:16:51,020 --> 00:16:53,270 I don't know. I can't get in touch with her. 256 00:16:53,270 --> 00:16:54,490 You can't get in touch with her? 257 00:16:54,490 --> 00:16:56,870 She was distressed from the accounts payable yesterday, then 258 00:16:56,870 --> 00:16:58,350 I can't reach her today. 259 00:16:58,350 --> 00:17:01,570 I'm worried so I keep leaving her voicemails and texts. 260 00:17:02,730 --> 00:17:04,850 But I got this text a little while ago. 261 00:17:06,470 --> 00:17:08,880 Yoon Suk, thanks for everything. I'm sorry. 262 00:17:10,730 --> 00:17:15,280 I'm worried in case she ponders strange thoughts, but I didn't have anyone to consult with. 263 00:17:15,280 --> 00:17:19,900 Since you worked with her for a long time, I came in case you might know something. 264 00:17:32,280 --> 00:17:36,320 Moon Eun Joo, did you betray me and leave just to show me this? 265 00:17:36,320 --> 00:17:38,850 Acting wild not knowing your place, that's just what you needed. 266 00:17:38,850 --> 00:17:41,740 You realized for sure this time what your limitations are, didn't you? 267 00:17:41,740 --> 00:17:43,640 You are no match to me. 268 00:17:43,640 --> 00:17:48,310 It's been a long time since I felt this good. Thanks so much. 269 00:17:48,310 --> 00:17:50,360 Noona, what are you doing? 270 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 Just wait. 271 00:18:01,900 --> 00:18:04,060 Why did you wait? 272 00:18:05,730 --> 00:18:08,900 What's wrong? Are you hurt? 273 00:18:13,530 --> 00:18:15,570 Are you really not going to tell me? 274 00:18:15,570 --> 00:18:17,650 What happened to your face? 275 00:18:17,650 --> 00:18:20,070 For committing the sin of making you get upset, 276 00:18:20,070 --> 00:18:21,750 I punished myself. 277 00:18:21,750 --> 00:18:23,110 What? 278 00:18:23,110 --> 00:18:24,300 Really? 279 00:18:24,300 --> 00:18:26,610 You believe that? Of course I'm joking. 280 00:18:27,940 --> 00:18:29,910 Actually I was trying to stop a fight and got hit. 281 00:18:29,910 --> 00:18:34,420 Remember I told you I was meeting the CEOs of both previous and current companies for Yoon Ah's problem? 282 00:18:34,420 --> 00:18:38,680 They should be able to resolve everything by talking, I just don't know why people use violence. 283 00:18:38,680 --> 00:18:40,780 If Yoon Ah is out, would it not work? 284 00:18:40,780 --> 00:18:44,400 Because it's my movie and my actress, there is no one who would work hard like me. 285 00:18:44,400 --> 00:18:45,610 Is that the only reason? 286 00:18:45,610 --> 00:18:47,330 That's half the reason. 287 00:18:47,330 --> 00:18:51,650 The other half is loyalty for someone I once liked. 288 00:18:54,860 --> 00:18:59,070 I'm telling you honestly. Misunderstandings happen when you try to hide things. 289 00:18:59,070 --> 00:19:01,690 Then let me ask you this last question. 290 00:19:01,690 --> 00:19:05,480 You liked her enough to remain loyal to her now, why did you break up? 291 00:19:07,650 --> 00:19:09,080 I did something wrong so we broke up. 292 00:19:09,080 --> 00:19:10,280 What wrong? 293 00:19:10,280 --> 00:19:13,160 Just something wrong, why are you so curious? 294 00:19:13,160 --> 00:19:15,700 Are you jealous, Writer Yoon? 295 00:19:15,700 --> 00:19:17,820 It's not jealousy. 296 00:19:17,820 --> 00:19:20,650 This is a loyalty to me, tell me. 297 00:19:20,650 --> 00:19:24,050 I told you that I did something wrong. Isn't it enough just to know that? 298 00:19:24,050 --> 00:19:28,180 I already promised I would resolve her company problem, and I would like to keep that promise. 299 00:19:28,640 --> 00:19:31,230 Please understand this time, Writer Yoon. 300 00:19:31,840 --> 00:19:34,350 No, I can't understand it. 301 00:19:38,040 --> 00:19:43,040 I thought she'd get mad when she heard my voice and come straight here. 302 00:19:43,040 --> 00:19:45,470 But this time she went over my expectations. 303 00:19:45,470 --> 00:19:46,420 Manager! 304 00:19:46,420 --> 00:19:49,500 Kim Sun Mi, is this how you're going to be? 305 00:19:49,820 --> 00:19:50,840 I'm glad you came. 306 00:19:50,840 --> 00:19:51,990 Why is it good that I came? 307 00:19:51,990 --> 00:19:57,530 Is it that exciting that I'm ruined? Are you thrilled to death? Does it feel good leaving that voicemail when I want to die? 308 00:19:57,530 --> 00:19:59,490 No, it's annoying. 309 00:19:59,490 --> 00:20:00,080 What? 310 00:20:00,080 --> 00:20:01,070 Moon Eun Joo. 311 00:20:01,070 --> 00:20:02,770 Is that all you learned from me? 312 00:20:02,770 --> 00:20:06,940 You've worked so hard under me. Now that you're out, you should be at least as successful as me. 313 00:20:06,940 --> 00:20:12,020 Is that why got cursed at and left? So you can hide for that little pressure, is that why you stabbed me in the back? 314 00:20:12,020 --> 00:20:14,840 You saw how I was struggling in the beginning, when I first started the company. 315 00:20:14,840 --> 00:20:18,460 Running a business is no easy task. If you can't handle this much pressure, you can't accomplish anything. 316 00:20:18,460 --> 00:20:20,980 Did you start a company without expecting something like this? 317 00:20:22,170 --> 00:20:25,040 Doesn't it annoy you to hear me say this? 318 00:20:25,040 --> 00:20:28,600 Then get back on your feet to show me. Because I'll deal with you all you want then. 319 00:20:31,600 --> 00:20:33,470 I should clean up and go home for the day. 320 00:20:33,470 --> 00:20:35,900 Bye to the both of you. 321 00:20:57,900 --> 00:20:59,930 Let's talk. 322 00:20:59,930 --> 00:21:03,160 Even if we get divorced when we do, I have to clear up this misunderstanding. 323 00:21:03,160 --> 00:21:05,250 I set up house with CEO Ahn? 324 00:21:05,250 --> 00:21:08,500 That's ridiculous. That would never happen. 325 00:21:19,600 --> 00:21:22,640 Why are you drinking beer at this late hour? 326 00:21:22,640 --> 00:21:23,710 Just because. 327 00:21:23,710 --> 00:21:25,930 You had a fight with Director Oh, didn't you? 328 00:21:25,930 --> 00:21:29,710 I knew it. Why are you fighting? 329 00:21:30,480 --> 00:21:31,810 What? 330 00:21:31,810 --> 00:21:33,940 Director Oh and Shin Yoon Ah dated? 331 00:21:33,940 --> 00:21:35,220 Yeah. 332 00:21:35,220 --> 00:21:39,480 I see. I thought he was great, but he dated an actress. 333 00:21:39,480 --> 00:21:43,480 Director Oh isn't one to have other thoughts, and Yoon Ah is a decent person, too. 334 00:21:43,480 --> 00:21:45,410 But it's still bothering me like crazy. 335 00:21:45,410 --> 00:21:47,890 What is there to be bothered by, you're the one getting married. 336 00:21:47,890 --> 00:21:50,400 -But still. -What, but still? 337 00:21:50,400 --> 00:21:52,190 It feels good. 338 00:21:52,190 --> 00:21:55,390 My daughter is getting married to the Director Oh, winning him over the actress. 339 00:21:55,390 --> 00:21:56,360 What are you talking about? 340 00:21:56,360 --> 00:21:58,780 It's conclusively like that. It makes me feel good. 341 00:21:58,780 --> 00:22:01,370 And honestly, where do you fall short of Shin Yoon Ah? 342 00:22:01,370 --> 00:22:04,670 Your face, your body, everything is pretty. 343 00:22:04,670 --> 00:22:07,830 -Really? - Of course, whose daughter are you? 344 00:22:10,500 --> 00:22:11,580 Why? 345 00:22:11,580 --> 00:22:13,220 If you drink beer at night, you'll gain weight. 346 00:22:13,220 --> 00:22:16,370 You're are far behind Shin Yoon Ah in physical shape, you better pay attention! 347 00:22:16,370 --> 00:22:18,270 What? You said I was prettier just now. 348 00:22:18,270 --> 00:22:19,580 How old are you? 349 00:22:19,580 --> 00:22:22,630 Can't you recognize the time difference? 350 00:22:43,700 --> 00:22:45,530 Do you feel good now? 351 00:22:45,530 --> 00:22:47,980 Brother-in-law is going to sue to get this store back. 352 00:22:47,980 --> 00:22:50,060 I told you before, that it's right to return it. 353 00:22:50,060 --> 00:22:54,180 And on top of it, the money that went into starting, we have to pay 5% interest. 354 00:22:54,180 --> 00:22:55,630 If that's the law, so be it. 355 00:22:55,630 --> 00:22:57,580 What? So be it? 356 00:22:57,580 --> 00:23:01,020 It turned out better this way. Hurry up and get this settled. 357 00:23:01,020 --> 00:23:04,650 Frankly, you ate well and lived well all this while because of your brother-in-law. That's good enough. 358 00:23:04,650 --> 00:23:06,250 If you had only sit still, 359 00:23:06,250 --> 00:23:08,880 as you say, we would still be eating well and living well. 360 00:23:08,880 --> 00:23:11,370 Why be so stubborn about getting a divorce and create this situation? 361 00:23:11,370 --> 00:23:13,380 What do you think it took for me to be this way? 362 00:23:13,380 --> 00:23:15,700 I want to live like a human, too. 363 00:23:15,700 --> 00:23:17,710 -It's Ahn Do Young, that jerk, isn't it? 364 00:23:17,710 --> 00:23:20,460 -What? -Did that jerk tell you to get a divorce and run off to live with him? 365 00:23:20,460 --> 00:23:24,020 Are you throwing away your husband, children and family all because of him? 366 00:23:24,020 --> 00:23:28,500 Now you've met your first love in a long time, because of the flame you can't see anything? 367 00:23:28,500 --> 00:23:30,130 Get a hold of yourself. 368 00:23:30,130 --> 00:23:32,820 I'm not ashamed of anything. Do you have to do this to me, too? 369 00:23:32,820 --> 00:23:34,780 What are you to hit me, what are you? 370 00:23:34,780 --> 00:23:36,670 You weren't like this to me before. 371 00:23:36,670 --> 00:23:40,020 If someone bothered me, you were the first one to run to my help. 372 00:23:40,020 --> 00:23:43,110 Someone who took such care of me, how could you say that to me? 373 00:23:43,110 --> 00:23:44,900 In times like this, you should be on my side. 374 00:23:44,900 --> 00:23:48,160 Don't talk about the past, you've changed, too. 375 00:23:48,160 --> 00:23:51,590 Weren't you always embarrassed having a stupid brother who always made trouble? 376 00:23:51,590 --> 00:23:54,910 Tae Hyun, please don't do this. 377 00:23:54,910 --> 00:23:58,930 I want to settle everything quickly and start fresh. Please help me. 378 00:23:58,930 --> 00:24:02,020 You want me to help you? How? 379 00:24:02,800 --> 00:24:04,740 I'm sorry I slapped you. 380 00:24:04,740 --> 00:24:07,640 But it's right to settle the store issue quickly. 381 00:24:07,640 --> 00:24:11,170 Work it out with Father, and return it to your brother-in-law as soon as you can. 382 00:24:11,170 --> 00:24:13,600 I'm asking you. 383 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 I'm at the office now. 384 00:24:21,280 --> 00:24:23,290 I'll send you the estimate right away. 385 00:24:23,290 --> 00:24:26,270 Yes, work hard. 386 00:24:26,270 --> 00:24:27,990 Why did you come? 387 00:24:27,990 --> 00:24:30,450 I bought a cake. Thanks for yesterday. 388 00:24:30,450 --> 00:24:31,680 You sure have lots to be thankful about. 389 00:24:31,680 --> 00:24:34,180 Section Leader Moon is taking care of the situation. 390 00:24:34,180 --> 00:24:37,660 I think she's trying to wrap things up the best she can right now. 391 00:24:37,660 --> 00:24:39,490 That must be hard work. 392 00:24:39,490 --> 00:24:42,480 But fortunately, the construction wasn't near the end, 393 00:24:42,480 --> 00:24:44,000 so the loss is minimal compared to what she expected. 394 00:24:44,000 --> 00:24:47,960 See? How much better if she had just listened to me. 395 00:24:49,260 --> 00:24:51,500 Dong Hui, what is it? 396 00:24:51,500 --> 00:24:54,940 They wanted a different color by the kitchen sink, why didn't you tell them? 397 00:24:54,940 --> 00:24:58,300 I can't call the team back just for that now. 398 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Just how do you get work done? 399 00:25:01,590 --> 00:25:04,350 Dong Hui, you being there isn't going to solve it. 400 00:25:04,350 --> 00:25:06,460 Come to the office, I'll be there. 401 00:25:06,460 --> 00:25:08,670 What is it? Is there a problem now? 402 00:25:08,670 --> 00:25:13,220 I don't know. I have to go to the construction site, so go. 403 00:25:21,300 --> 00:25:23,070 Let's go together. 404 00:25:23,070 --> 00:25:24,310 Go where together? 405 00:25:24,310 --> 00:25:26,220 You have to repaint it, don't you? 406 00:25:26,220 --> 00:25:28,100 Paint fumes aren't good for a pregnant woman. 407 00:25:28,100 --> 00:25:29,390 It isn't something you need to be concerned about. 408 00:25:29,390 --> 00:25:31,180 How can I not be concerned? 409 00:25:31,180 --> 00:25:35,020 You just check what you need to check, I'll do the rest. 410 00:25:46,380 --> 00:25:48,660 Mom, is that you? 411 00:25:50,130 --> 00:25:53,500 What is this on my good-looking face? 412 00:25:53,500 --> 00:25:56,420 I'm a world-renowned director. 413 00:25:56,420 --> 00:25:59,360 I'm sorry, Director Oh. Why did you try stopping me? 414 00:25:59,360 --> 00:26:01,700 May I speak frankly with you? 415 00:26:01,700 --> 00:26:05,450 After hearing the both of you talk yesterday, it was strange so I looked into it. 416 00:26:06,460 --> 00:26:10,310 I heard that the Chinese investment that you were supposed to get went to CEO Park instead. 417 00:26:10,310 --> 00:26:13,110 You're doing this because of that matter, aren't you? 418 00:26:13,770 --> 00:26:15,850 I'm sorry for Yoon Ah, 419 00:26:15,850 --> 00:26:19,420 but it's the only way I can get back at CEO Park. 420 00:26:19,420 --> 00:26:23,200 I know you're upset, but this isn't right. 421 00:26:23,200 --> 00:26:28,660 Since you've helped Yoon Ah get this far, she's trying her best to end things on good terms with you. 422 00:26:28,660 --> 00:26:31,670 I know few Chinese investors I got acquainted with when I was working on exporting. 423 00:26:31,670 --> 00:26:33,850 I'll introduce you so try meeting them once. 424 00:26:33,850 --> 00:26:36,950 Who knows? You might end up as good partners. 425 00:26:38,480 --> 00:26:42,680 Then I'll trust that I can proceed with the filming schedule. 426 00:26:42,680 --> 00:26:45,010 I can do that, can't I? 427 00:26:55,280 --> 00:26:57,840 Se Ra! 428 00:27:09,600 --> 00:27:13,880 The phone is turned off, at the sound of the tone... 429 00:27:13,880 --> 00:27:16,700 Go safely! 430 00:27:16,700 --> 00:27:18,860 Teacher, what about Se Jin? 431 00:27:18,860 --> 00:27:22,350 Grandmother came to the kindergarten and picked him up earlier. 432 00:27:22,350 --> 00:27:24,610 What? 433 00:27:26,980 --> 00:27:30,270 We don't know how the in-laws will present themselves, so you have to be careful at all times. 434 00:27:30,270 --> 00:27:32,390 You said that the children were on your side, didn't you? 435 00:27:32,390 --> 00:27:36,010 It's possible they could make a suspicious move regarding children. 436 00:27:37,740 --> 00:27:41,300 Se Ra! Se Jin! 437 00:27:43,100 --> 00:27:44,110 Se Ra! 438 00:27:44,110 --> 00:27:46,970 Where do you think you're raising your voice? 439 00:27:47,920 --> 00:27:49,540 Where are Se Ra and Se Jin? 440 00:27:49,540 --> 00:27:53,600 Why are you looking for your children here? Can't you look after your own children? 441 00:27:53,600 --> 00:27:55,220 I'm asking where Se Ra and Se Jin are?! 442 00:27:55,220 --> 00:27:59,340 I told you, didn't I? Do I avoid poop because I'm afraid of it? 443 00:27:59,340 --> 00:28:02,730 I can't sit by and watch my grandchildren rolling around in a vat of poop any longer. 444 00:28:02,730 --> 00:28:05,010 So I put them in a safe place. 445 00:28:05,010 --> 00:28:06,150 What did you say? 446 00:28:06,150 --> 00:28:11,260 Seeing how that kind son of mine has turned his back on you, you must be the worst of the worst. 447 00:28:11,260 --> 00:28:15,340 It was his idea not to leave the children near you. 448 00:28:17,900 --> 00:28:19,780 Why are you looking at me like that? 449 00:28:19,780 --> 00:28:21,310 Do you want to have it out with me? 450 00:28:21,310 --> 00:28:24,040 Yes, let's. Let's have it out. 451 00:28:24,040 --> 00:28:27,340 There is no way I'll back off now. 452 00:28:33,660 --> 00:28:35,660 You cherished this to death, didn't you? 453 00:28:35,660 --> 00:28:37,080 What do you think you're doing? 454 00:28:37,080 --> 00:28:39,880 You know I've been working hard wiping this spotless? 455 00:28:39,880 --> 00:28:43,840 It got on my nerves when you treated me like an insect, but cherished this porcelain like a treasure! 456 00:28:43,840 --> 00:28:45,700 Take a good last look at it. 457 00:28:45,700 --> 00:28:47,690 What did you say? 458 00:28:48,500 --> 00:28:50,020 Hey! 459 00:28:50,020 --> 00:28:52,860 Hey, you, do you know how much that was? 460 00:28:52,860 --> 00:28:54,980 I'm uneducated, so I don't really know. 461 00:28:54,980 --> 00:28:56,970 But I do know one thing. 462 00:28:56,970 --> 00:29:00,760 That you're supposed to look with your eyes at ceramics, and not throw them at people. 463 00:29:00,760 --> 00:29:03,490 Throwing plates at me at the drop of a hat, you didn't know that, did you? 464 00:29:03,490 --> 00:29:05,300 You really have gone crazy! 465 00:29:05,300 --> 00:29:07,660 Is there any mother who wouldn't be crazy when she's about to lose her children? 466 00:29:07,660 --> 00:29:10,890 Fine, let's see how crazy you get. 467 00:29:10,890 --> 00:29:14,300 Know that you won't ever see your children again! 468 00:29:21,500 --> 00:29:23,170 Have you gotten that taken care of also? - Of course. 469 00:29:23,170 --> 00:29:26,030 Let me know then. - Yes. 470 00:29:30,320 --> 00:29:32,970 The Goddess of jealousy has finally arrived. 471 00:29:32,970 --> 00:29:35,080 What are you saying? Goddess of jealousy? 472 00:29:35,080 --> 00:29:37,380 It's just something. PD Park, go do your work. 473 00:29:37,380 --> 00:29:39,530 Yes. 474 00:29:41,520 --> 00:29:44,320 No matter how I think about it, you're being jealous now. 475 00:29:44,320 --> 00:29:47,000 Don't try to gloss over this like a simple matter. 476 00:29:47,000 --> 00:29:49,370 I'm not glossing over it, but it's true. 477 00:29:49,370 --> 00:29:51,900 Yoon Ah is coming today for the good-luck ceremony, are you going to be jealous again? 478 00:29:51,900 --> 00:29:54,210 -I'm not being jealous now. -You are. 479 00:29:54,210 --> 00:29:56,400 Am I not supposed to talk to women going forward? 480 00:29:56,400 --> 00:29:58,300 Then, you're going to keep being jealous. 481 00:29:58,300 --> 00:29:59,980 Director, I said I wasn't. 482 00:29:59,980 --> 00:30:02,290 Could I possibly not even talk to Seok Cheon Hyung? 483 00:30:02,290 --> 00:30:04,510 I keep getting that feeling. 484 00:30:04,510 --> 00:30:06,080 Seriously, why are you being like this? 485 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Because it's fun. 486 00:30:07,080 --> 00:30:10,610 I'm being serious, are you going to keep being like this? Do I look like a jealous woman? 487 00:30:10,610 --> 00:30:15,050 Yeah, you look that way. They said women get sensitive when they're about to get married. 488 00:30:16,140 --> 00:30:17,900 Yoon Ah, you're here? 489 00:30:17,900 --> 00:30:20,100 Yeah. 490 00:30:22,100 --> 00:30:23,670 Hello. 491 00:30:23,670 --> 00:30:25,600 Yes. 492 00:30:33,410 --> 00:30:35,670 Thank you. 493 00:30:39,300 --> 00:30:44,140 When feeling the precious value 494 00:30:44,140 --> 00:30:51,010 One by one falling in love 495 00:30:51,010 --> 00:30:56,980 Day by day, a little at a time Oh! 496 00:30:56,980 --> 00:31:03,800 I cross the day without an end 497 00:31:03,800 --> 00:31:10,000 A place where a lot of people are 498 00:31:10,000 --> 00:31:12,500 This place. 499 00:31:21,470 --> 00:31:24,560 Our next movie... Jackpot! 500 00:31:27,570 --> 00:31:29,780 Jackpot! 501 00:31:29,780 --> 00:31:31,460 What do you think? 502 00:31:31,460 --> 00:31:33,140 It's good. 503 00:31:33,140 --> 00:31:35,490 Noona, stay outside. 504 00:31:35,490 --> 00:31:37,890 Hurry. 505 00:31:45,000 --> 00:31:49,650 I really like you 506 00:31:49,650 --> 00:31:57,040 It's not a hard thing to say, but I keep saying the wrong things 507 00:31:57,040 --> 00:32:01,100 That's not how my heart feels 508 00:32:01,100 --> 00:32:02,860 You worked hard. 509 00:32:02,860 --> 00:32:06,510 Don't come in. I'll clean up. 510 00:32:06,510 --> 00:32:07,560 Let's do it together. 511 00:32:07,560 --> 00:32:11,010 It's really ok. 512 00:32:26,400 --> 00:32:28,710 Hello? 513 00:32:28,710 --> 00:32:30,410 Se Ra! 514 00:32:30,410 --> 00:32:32,220 Where are you? Who's phone is this? 515 00:32:32,220 --> 00:32:36,950 I'm at Ya Sung villa. I'm calling with caretaker's phone, secretly. 516 00:32:37,630 --> 00:32:40,280 Are you feeling okay? 517 00:32:40,970 --> 00:32:43,490 Mom will take care of everything and go pick you up. 518 00:32:43,490 --> 00:32:45,700 Until then, can you take care of Se Jin? 519 00:32:45,700 --> 00:32:48,790 Don't worry, Mom. I'm doing well. 520 00:32:48,790 --> 00:32:51,080 Okay. 521 00:32:57,000 --> 00:32:58,670 This happens from time to time. 522 00:32:58,670 --> 00:33:02,500 They think it's in their best interest to take the kids first. 523 00:33:02,500 --> 00:33:03,940 Then what do I have to do? 524 00:33:03,940 --> 00:33:06,090 We have to request the court for temporary child custody. 525 00:33:06,090 --> 00:33:11,700 Then, you'll be able to see them once a week until the divorce is final. 526 00:33:15,010 --> 00:33:17,340 These are witness statements from your husband's lawyer. 527 00:33:17,340 --> 00:33:20,380 Don't be too shocked when you read it. 528 00:33:23,070 --> 00:33:25,240 How can they say such blatant lies! 529 00:33:25,240 --> 00:33:27,210 We need witnesses as well. 530 00:33:27,210 --> 00:33:31,100 Your family or your friends who've seen your marriage for a long time. 531 00:33:31,100 --> 00:33:33,890 Try to find diverse group of people. 532 00:33:33,890 --> 00:33:35,940 Okay. 533 00:33:49,910 --> 00:33:52,470 I am sorry about what happened. 534 00:33:52,470 --> 00:33:54,770 No, it's okay. 535 00:33:57,900 --> 00:33:59,980 Um... 536 00:34:01,000 --> 00:34:02,730 Please speak first. 537 00:34:02,730 --> 00:34:06,200 Can we talk? 538 00:34:11,230 --> 00:34:12,880 Director. 539 00:34:12,880 --> 00:34:14,170 Where is Writer Yoon? 540 00:34:14,170 --> 00:34:17,370 Why isn't she coming? I'm sure I told her where to come. 541 00:34:17,370 --> 00:34:18,640 I don't see Actress Shin. 542 00:34:18,640 --> 00:34:20,590 Really. Where did they go? 543 00:34:20,590 --> 00:34:22,090 I saw them coming this way. 544 00:34:22,090 --> 00:34:26,300 Park PD. Call Yu Na. I'll call Writer Yoon. 545 00:34:41,100 --> 00:34:43,530 We are both curious about a lot of things. 546 00:34:43,530 --> 00:34:47,960 Let's not be uncomfortable with each other and ask each other comfortably. 547 00:34:47,960 --> 00:34:49,820 Sounds good. 548 00:34:49,820 --> 00:34:52,140 Excuse me? 549 00:34:57,530 --> 00:34:58,700 What is this? 550 00:34:58,700 --> 00:35:00,940 We can ask and answer each other comfortably. 551 00:35:00,940 --> 00:35:04,970 If you hear an answer, one shot. If you don't want to answer, two shots. 552 00:35:04,970 --> 00:35:05,960 What do you think? 553 00:35:05,960 --> 00:35:08,000 Sounds good. 554 00:35:08,000 --> 00:35:10,070 Can I ask first? 555 00:35:10,070 --> 00:35:10,950 Go ahead. 556 00:35:10,950 --> 00:35:13,380 When did you date Director Oh? 557 00:35:13,380 --> 00:35:16,930 We did a project together 7 years ago, then started dating. 558 00:35:16,930 --> 00:35:19,500 We dated close to 3 years. 559 00:35:26,900 --> 00:35:29,070 It's my turn now, right? 560 00:35:29,070 --> 00:35:31,550 Were you upset that night? 561 00:35:31,550 --> 00:35:34,530 At Kyung Soo oppa's house. 562 00:35:34,530 --> 00:35:36,540 Of course I was upset. 563 00:35:36,540 --> 00:35:40,980 Would there be a person who'd be ok, when your fiancé is acting like that? 564 00:35:44,960 --> 00:35:48,640 This you decide to be in the movie, 565 00:35:48,640 --> 00:35:50,630 just based on the scenario? 566 00:35:50,630 --> 00:35:51,890 No. 567 00:35:51,890 --> 00:35:56,460 Honestly, I wanted to start again with Kyung Soo oppa. 568 00:35:59,300 --> 00:36:02,070 Out of the two of us, 569 00:36:02,070 --> 00:36:04,210 who do you think suits Kyung Soo oppa? 570 00:36:04,210 --> 00:36:06,960 Who cares about that? 571 00:36:06,960 --> 00:36:11,360 The important thing is Director Oh's heart. 572 00:36:12,060 --> 00:36:16,290 Why did you break up? 573 00:36:34,500 --> 00:36:37,280 You worked hard today. 574 00:36:37,280 --> 00:36:38,870 You didn't have to buy me dinner. 575 00:36:38,870 --> 00:36:41,820 You're not even my employee. You want me to make you work and not even buy you dinner? 576 00:36:41,820 --> 00:36:45,660 What if a rumor starts that I'm an evil businesswoman in this field? 577 00:36:46,800 --> 00:36:48,770 Go to Paris. 578 00:36:49,680 --> 00:36:52,360 You'll regret it if you miss this opportunity. 579 00:36:52,360 --> 00:36:55,920 No matter what you say, you can't change my mind. 580 00:36:56,710 --> 00:37:00,140 Do you remember the day you first came to apply for the job? 581 00:37:00,860 --> 00:37:04,900 I was going to pick someone else. 582 00:37:04,900 --> 00:37:08,260 There were two others with better qualifications. 583 00:37:08,260 --> 00:37:09,340 Really? 584 00:37:09,340 --> 00:37:11,060 But, 585 00:37:11,060 --> 00:37:15,120 as you were leaving, I saw you picking up a piece of trash. 586 00:37:15,120 --> 00:37:16,880 It was refreshing. 587 00:37:16,880 --> 00:37:20,020 You were doing that at a place where you weren't even working yet. 588 00:37:20,020 --> 00:37:24,270 I was having a hard time, so I wanted to keep a kind person 589 00:37:24,270 --> 00:37:26,980 next to me. 590 00:37:30,260 --> 00:37:33,970 After I was having a hard time after breaking up with a person I dated for a year. 591 00:37:33,970 --> 00:37:36,200 You held my hand. 592 00:37:36,200 --> 00:37:40,070 I didn't break away because I liked you. 593 00:37:40,070 --> 00:37:43,210 I wanted to depend on anyone. 594 00:37:43,210 --> 00:37:47,380 As we got closer, you were so sincere. 595 00:37:47,380 --> 00:37:49,600 I got scared. 596 00:37:49,600 --> 00:37:52,430 I felt like I was going to hurt you. 597 00:37:52,430 --> 00:37:56,040 Back then, you were just a nobody. 598 00:37:56,040 --> 00:37:58,030 Now, you're not. 599 00:37:58,030 --> 00:38:02,990 After going through our issue, I'm sure you felt a lot but I'm the same. 600 00:38:02,990 --> 00:38:07,300 I want to go back to the strong woman you liked. 601 00:38:07,300 --> 00:38:09,250 I'm trying. 602 00:38:09,250 --> 00:38:11,490 But, 603 00:38:11,490 --> 00:38:15,050 if I make you stay because of the baby, 604 00:38:15,050 --> 00:38:17,410 I think it'll be really hard on me. 605 00:38:17,410 --> 00:38:19,520 Don't you know how I feel? 606 00:38:19,520 --> 00:38:23,130 Noona, even here, I can... 607 00:38:23,130 --> 00:38:25,340 Why give up a good opportunity? 608 00:38:25,340 --> 00:38:28,640 Go to Paris. When you go and experience a lot of good things, 609 00:38:28,640 --> 00:38:30,800 you'll understand what I'm saying. 610 00:38:30,800 --> 00:38:33,660 I'll take that you're going to go! 611 00:38:39,800 --> 00:38:42,610 What is the situation we're in? 612 00:38:42,610 --> 00:38:46,040 Is the reason for your break up such a secret? 613 00:38:46,040 --> 00:38:48,530 It's my turn. 614 00:38:48,530 --> 00:38:52,500 How much do you love Kyung Soo oppa? 615 00:38:52,500 --> 00:38:55,310 I don't know if know, but 616 00:38:55,310 --> 00:38:59,260 it's been a little over a year since my divorce. 617 00:38:59,260 --> 00:39:01,490 While going through the divorce, 618 00:39:01,490 --> 00:39:03,700 I thought there's no such thing as love. 619 00:39:03,700 --> 00:39:06,680 I thought that I was going to live only for my son. 620 00:39:06,680 --> 00:39:09,100 But then, 621 00:39:09,100 --> 00:39:12,570 my thoughts changed after meeting Director Oh. 622 00:39:12,570 --> 00:39:16,280 Could there be a person who cares so much about me... 623 00:39:16,280 --> 00:39:18,970 to a point that I'd think that, 624 00:39:19,610 --> 00:39:23,990 I learn about love through Director. 625 00:39:23,990 --> 00:39:27,710 But a person like that, he doesn't talk about you. 626 00:39:27,710 --> 00:39:30,420 That's why it's more disturbing. 627 00:39:30,420 --> 00:39:34,870 He didn't hide anything from me. 628 00:39:37,000 --> 00:39:40,510 After talking about it, I feel ashamed. 629 00:39:40,510 --> 00:39:43,900 I won't ask about why you broke up. 630 00:39:44,700 --> 00:39:47,690 The person who taught me love, 631 00:39:47,690 --> 00:39:52,360 there must be a reason if he doesn't want to disclose it. 632 00:39:53,150 --> 00:39:55,790 You don't have to tell me. 633 00:39:59,390 --> 00:40:01,780 Because of a movie shoot, 634 00:40:01,780 --> 00:40:04,710 he had to stay in London for 6 months. 635 00:40:04,710 --> 00:40:08,570 I was in middle of shooting a drama, so talking on the phone everyday, 636 00:40:08,570 --> 00:40:11,020 was the only way to ease the feeling of missing him so much. 637 00:40:11,020 --> 00:40:12,980 At that time, 638 00:40:12,980 --> 00:40:15,560 another actor tried to seduce me. 639 00:40:15,560 --> 00:40:18,740 He said he liked me for a long time. 640 00:40:18,740 --> 00:40:21,600 I told him I had a boyfriend. 641 00:40:22,640 --> 00:40:24,080 But, 642 00:40:24,100 --> 00:40:26,550 "Director Oh knows it all." 643 00:40:26,580 --> 00:40:29,130 He wanted to date just while [Director Oh] was in London. 644 00:40:29,140 --> 00:40:33,550 I cut him off saying it was ridiculous. 645 00:40:33,550 --> 00:40:36,330 The drama rating went to the bottom, and 646 00:40:36,350 --> 00:40:39,210 as my acting was being criticized, 647 00:40:39,250 --> 00:40:41,420 it was very hard. 648 00:40:41,470 --> 00:40:43,470 Kyung Soo oppa was far away, 649 00:40:43,520 --> 00:40:46,380 and I needed someone to lean on. 650 00:40:47,250 --> 00:40:50,250 So foolishly, 651 00:40:50,290 --> 00:40:52,900 I accepted that proposal. 652 00:40:53,910 --> 00:40:55,240 But, 653 00:40:55,240 --> 00:40:57,120 because he was worried about me, 654 00:40:57,120 --> 00:40:59,310 Kyung Soo oppa came briefly. 655 00:40:59,310 --> 00:41:03,590 He worked all night several nights just to get a couple days. 656 00:41:03,640 --> 00:41:06,260 And he flew over to see me. 657 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 And what he saw when he worked so hard to get here, 658 00:41:12,420 --> 00:41:15,260 was the actor and me, 659 00:41:15,290 --> 00:41:18,180 together in our house. 660 00:41:18,180 --> 00:41:20,130 Also, 661 00:41:22,870 --> 00:41:25,440 that was the end. 662 00:41:25,450 --> 00:41:27,770 It ended because of me, 663 00:41:27,770 --> 00:41:30,500 but even until now, 664 00:41:31,150 --> 00:41:34,340 he have never told anyone the reason why we broke up. 665 00:41:34,340 --> 00:41:35,730 He just 666 00:41:35,730 --> 00:41:39,500 says that we broke up because it was his fault. 667 00:41:39,500 --> 00:41:42,000 Isn't he an amazing man? 668 00:41:57,600 --> 00:41:58,850 Please stop drinking. 669 00:41:58,850 --> 00:42:00,970 It's fine. 670 00:42:19,170 --> 00:42:20,900 What happened? 671 00:42:20,900 --> 00:42:23,680 We just drank together. 672 00:42:23,680 --> 00:42:26,620 Why are you normal and Yoon Ah like this? 673 00:42:29,570 --> 00:42:32,260 Actress Shin. Yoon Ah. 674 00:42:32,280 --> 00:42:34,460 Yeon Ah. 675 00:42:34,490 --> 00:42:37,290 Yeon Ah! Yeon Ah. 676 00:42:39,300 --> 00:42:41,490 I was going to take Yoon Ah home because I know where it is. 677 00:42:41,490 --> 00:42:43,450 Are you going to be jealous of that, too? 678 00:42:43,450 --> 00:42:45,210 I won't be jealous. 679 00:42:45,230 --> 00:42:47,250 Really? 680 00:42:50,570 --> 00:42:52,870 What are you doing now? 681 00:42:52,880 --> 00:42:55,320 Because you're endearing. 682 00:42:55,320 --> 00:42:57,930 Thanks for coming to me. 683 00:42:57,940 --> 00:42:59,670 What? 684 00:43:02,690 --> 00:43:04,710 Oh, Ji Hyun. 685 00:43:05,580 --> 00:43:07,440 Right now? 686 00:43:08,050 --> 00:43:11,050 I got it. See you later. 687 00:43:12,690 --> 00:43:15,490 I'm sorry, but can you drop me off at Sun Mi's place? 688 00:43:20,860 --> 00:43:23,760 You broke off our marriage, I was a bit mad but 689 00:43:23,800 --> 00:43:25,910 the more I think about it, it was me who was wrong. 690 00:43:25,960 --> 00:43:29,590 I'll match all of my things with you. I'll try hard. 691 00:43:31,340 --> 00:43:34,590 I didn't tell my mom and dad that you called off the wedding 692 00:43:34,590 --> 00:43:36,740 because you wanted to get back together with your ex. 693 00:43:36,750 --> 00:43:38,930 I lied that I pushed back the wedding. 694 00:43:38,930 --> 00:43:40,480 Why? Know what? 695 00:43:40,480 --> 00:43:43,670 Because I wanted to somehow get married to you. 696 00:43:43,670 --> 00:43:46,780 I wanted to at least buy some time like that. 697 00:43:58,490 --> 00:44:00,580 You're here. What do you want to drink? 698 00:44:00,630 --> 00:44:04,600 No need, I'm going to leave soon. What did you want to talk about? 699 00:44:04,600 --> 00:44:07,180 Oh... well... 700 00:44:07,190 --> 00:44:09,800 - Last time... - Yeah that time, I apologize. 701 00:44:09,800 --> 00:44:13,710 - I won't do those kind of things to you anymore. - Huh? 702 00:44:13,710 --> 00:44:16,710 I decided not to hold feelings for you any longer, 703 00:44:16,750 --> 00:44:18,520 but since that was the day we were supposed to get married, 704 00:44:18,520 --> 00:44:22,620 I wavered when I actually saw you. Sorry. 705 00:44:22,620 --> 00:44:25,030 No, I'm the one who is more sorry. 706 00:44:25,030 --> 00:44:29,510 I'm going to tell mom and dad honestly about our breakup, and begin going to marriage dates. 707 00:44:29,560 --> 00:44:32,260 Marriage date? - It's not like I want to be successful with work, 708 00:44:32,310 --> 00:44:35,050 I just want to meet someone I like and get married. 709 00:44:35,100 --> 00:44:37,370 I'll meet the people that my mom and dad want me to 710 00:44:37,430 --> 00:44:40,090 and marry the most decent one out of those. 711 00:44:40,130 --> 00:44:43,450 Even though there won't be someone I like as much as you. 712 00:44:44,690 --> 00:44:46,710 For bothering you this whole time, I apologize. 713 00:44:46,730 --> 00:44:48,970 Now, there will be no need for me to contact you anymore. 714 00:44:48,970 --> 00:44:50,910 Live well. 715 00:44:50,910 --> 00:44:53,530 Wait.. Kyung Joo. 716 00:44:55,370 --> 00:44:57,900 For this whole time, sorry. 717 00:44:57,960 --> 00:45:01,380 You met me, and then your life had many troubles. 718 00:45:01,890 --> 00:45:04,580 You're the one who struggled because of me. 719 00:45:04,600 --> 00:45:06,840 I'm leaving. 720 00:45:16,710 --> 00:45:20,650 What would prompt you to call us for this hour, did Gyu Shik go on a business trip? 721 00:45:20,650 --> 00:45:24,660 I had something to ask you, so I asked you to come here. 722 00:45:24,720 --> 00:45:27,100 - Divorce paper? - No way. 723 00:45:27,150 --> 00:45:29,120 What do you mean a divorce paper? 724 00:45:29,150 --> 00:45:31,610 It turned out that way. 725 00:45:31,610 --> 00:45:34,950 So I was hoping you would be witnesses for me. 726 00:45:34,950 --> 00:45:37,750 What kind of witnesses? 727 00:45:37,750 --> 00:45:41,900 Mother-in-law tries to lie using the housemaid ahjumma by giving her money. 728 00:45:41,900 --> 00:45:45,190 That I've never once prepared food for my husband and kids. 729 00:45:45,190 --> 00:45:47,840 And that I secretly gave money to my family. 730 00:45:47,890 --> 00:45:51,030 I live a spendthrift lifestyle and disrespect mother-in-law. 731 00:45:51,030 --> 00:45:52,880 On top of that... 732 00:45:53,580 --> 00:45:56,670 I have an intimate relationship with Do Young. 733 00:45:59,210 --> 00:46:02,180 I'm embarrassed to even ask this. 734 00:46:03,200 --> 00:46:04,590 You guys 735 00:46:04,620 --> 00:46:07,960 might need to attest to the fact that I lived diligently. 736 00:46:08,010 --> 00:46:10,070 That's why I wanted to see you. 737 00:46:10,110 --> 00:46:12,000 I ask of you. 738 00:46:12,000 --> 00:46:14,240 That's not so hard but 739 00:46:14,290 --> 00:46:15,840 how did it end up like this? 740 00:46:15,840 --> 00:46:19,710 Right. How did something so unbelievable happen? 741 00:46:20,370 --> 00:46:23,540 I've been acting like I've been living well in front of you, 742 00:46:23,540 --> 00:46:26,820 but from the beginning my married life hasn't been great. 743 00:46:27,810 --> 00:46:30,660 Mother-in-law didn't really like me as a daugheter-in-law, but 744 00:46:30,660 --> 00:46:33,730 we got married because the kids' father pushed for it. 745 00:46:33,730 --> 00:46:35,690 My mother-in-law... 746 00:46:35,710 --> 00:46:38,470 always wanted to chase me out. 747 00:46:38,490 --> 00:46:43,020 But after my children's dad found out about my past, he's been transforming into a strange person. 748 00:46:43,020 --> 00:46:45,770 I wanted to somehow break it off amicably, but 749 00:46:45,770 --> 00:46:48,370 it didn't turn out well. 750 00:46:48,370 --> 00:46:50,460 That's why we're talking about the lawsuit. 751 00:46:50,480 --> 00:46:52,420 I had no idea that you were facing 752 00:46:52,460 --> 00:46:54,710 something like that. 753 00:46:55,250 --> 00:46:58,910 I also didn't know it'll end like this. 754 00:46:58,930 --> 00:47:01,570 But, your past? 755 00:47:01,590 --> 00:47:04,000 What does that mean? 756 00:47:08,990 --> 00:47:11,220 Honestly, after I... 757 00:47:12,200 --> 00:47:14,830 broke up with Do Young... 758 00:47:16,720 --> 00:47:19,530 I had his child. 759 00:47:21,630 --> 00:47:25,090 Tae Hyun raised her as his child. 760 00:47:26,970 --> 00:47:29,950 And my children's dad found that out. 761 00:47:34,550 --> 00:47:36,490 Then... 762 00:47:36,520 --> 00:47:41,050 after college graduation, when we suddenly couldn't contact you, 763 00:47:42,710 --> 00:47:44,600 And my mother's funeral, 764 00:47:44,600 --> 00:47:46,840 is that why you couldn't come? 765 00:47:46,890 --> 00:47:49,260 That was when I was recovering at my Yeosu aunt's house, 766 00:47:49,280 --> 00:47:52,880 four months had passed. 767 00:47:52,940 --> 00:47:55,500 How can that happen... 768 00:47:55,540 --> 00:47:58,240 You should have said something before. 769 00:47:58,280 --> 00:48:01,120 I guess all I had was pride. 770 00:48:02,070 --> 00:48:05,460 I didn't want to look embarrassing in front of you guys. 771 00:48:06,330 --> 00:48:10,660 I didn't like talking about my poor household, and 772 00:48:10,660 --> 00:48:14,180 it was also embarrassing that I didn't get to marry Do Young. 773 00:48:18,800 --> 00:48:20,870 Sun Mi. 774 00:48:21,250 --> 00:48:23,900 I was really sorry that time. 775 00:48:25,290 --> 00:48:30,060 In my heart, I wanted to go running to you, but I couldn't. 776 00:48:30,100 --> 00:48:32,090 I'm really sorry. 777 00:48:33,070 --> 00:48:35,820 I shouldn't have been like that. 778 00:48:40,380 --> 00:48:43,670 Mother-in-law even took my children. 779 00:48:44,450 --> 00:48:46,150 Help me. 780 00:48:46,870 --> 00:48:50,030 Of course, we'll help you. 781 00:48:50,030 --> 00:48:52,270 You worked really hard. 782 00:48:52,290 --> 00:48:55,560 Working your best as a wife and as a mom, 783 00:48:56,190 --> 00:48:59,290 who else would know it better than us? 784 00:48:59,340 --> 00:49:01,710 Thanks for saying that. 785 00:49:01,710 --> 00:49:03,110 No. 786 00:49:03,110 --> 00:49:05,200 You lived really hard. 787 00:49:05,240 --> 00:49:08,730 Whenever I saw you, I always thought you were amazing. 788 00:49:21,930 --> 00:49:23,590 My puppy, it feels refreshing. 789 00:49:23,590 --> 00:49:24,780 Stop because your arms will hurt. 790 00:49:24,780 --> 00:49:25,870 It's okay. 791 00:49:25,890 --> 00:49:29,450 What's okay? Since I feel better now, go and study. 792 00:49:29,450 --> 00:49:30,680 Yes. 793 00:49:30,740 --> 00:49:33,140 Sleep well. 794 00:49:36,050 --> 00:49:37,640 He's so cute. 795 00:49:37,650 --> 00:49:41,190 What would I have done without my little puppy? 796 00:49:47,030 --> 00:49:49,380 Son-in-law Han, it's me. 797 00:49:49,400 --> 00:49:51,410 Are you doing well? 798 00:49:52,090 --> 00:49:55,580 Are you being able to persuade your parents? 799 00:49:55,630 --> 00:49:58,200 I called because I was concerned. 800 00:49:58,780 --> 00:50:00,780 Still? Aigoo. 801 00:50:00,780 --> 00:50:03,680 Why are they being like this, seriously? 802 00:50:03,680 --> 00:50:05,690 What do you mean? 803 00:50:05,690 --> 00:50:08,600 Changing custody and rights of Tae Guek? 804 00:50:09,270 --> 00:50:12,540 How can you do that now? 805 00:50:12,580 --> 00:50:15,420 Oh my... you can't demand things that doesn't make sense! 806 00:50:17,470 --> 00:50:19,920 You didn't have to give me a ride. 807 00:50:19,960 --> 00:50:23,520 I wanted to talk to you so I wanted to give you a ride. 808 00:50:23,520 --> 00:50:25,140 It's so futile. 809 00:50:25,150 --> 00:50:29,090 I really hated Ji Hyun but she had those reasons. 810 00:50:30,040 --> 00:50:34,000 How hard it must have been for her to go through it all alone. 811 00:50:34,000 --> 00:50:35,540 If she talked about it, 812 00:50:35,560 --> 00:50:38,750 I couldn't have been a big help but I could've listened to her. 813 00:50:38,800 --> 00:50:42,020 It makes me think what marriage is. 814 00:50:42,020 --> 00:50:44,460 For a person like me, who's not married, 815 00:50:44,480 --> 00:50:48,840 it's not easy to meet someone you like and getting married. 816 00:50:48,870 --> 00:50:51,610 But marriage isn't the end. 817 00:50:51,610 --> 00:50:54,250 Why is life so hard? 818 00:50:55,440 --> 00:50:59,260 But, I want to believe. 819 00:50:59,850 --> 00:51:02,550 There's no such thing as a perfect marriage, 820 00:51:02,600 --> 00:51:06,630 but two people falling in love and getting married, 821 00:51:06,680 --> 00:51:10,060 that alone is a miracle. 822 00:51:10,110 --> 00:51:12,060 You're right. 823 00:51:12,100 --> 00:51:14,840 Writers sure think differently! 824 00:51:42,550 --> 00:51:45,810 Do you have to go this far? 825 00:51:47,240 --> 00:51:51,270 Do you have to hurt the kids and do this? 826 00:51:52,720 --> 00:51:55,040 I guess you have nothing to hide now. 827 00:51:55,090 --> 00:51:57,800 Where did you drink? 828 00:51:57,840 --> 00:52:00,180 I was upset, so I had some with my friends. 829 00:52:00,220 --> 00:52:02,480 You can't get weak already. 830 00:52:02,530 --> 00:52:04,560 This is just the beginning. 831 00:52:04,590 --> 00:52:07,320 You didn't act up with this kind of determination, right 832 00:52:07,320 --> 00:52:08,380 What did you say? 833 00:52:08,380 --> 00:52:12,030 Stop acting like a drunk, and go to bed. 834 00:52:19,770 --> 00:52:21,970 Do you like it? 835 00:52:22,010 --> 00:52:23,460 It's a present for starting a new semester. 836 00:52:23,500 --> 00:52:26,390 Go to nice places wearing pretty shoes. 837 00:52:27,060 --> 00:52:28,710 Aren't they uncomfortable because they're new? 838 00:52:28,750 --> 00:52:31,300 -It's comfortable. -That's good. 839 00:52:31,890 --> 00:52:33,580 It must be spring. 840 00:52:33,630 --> 00:52:35,780 The weather's a lot warmer. 841 00:52:36,850 --> 00:52:39,080 You're curious about Aunt, right? 842 00:52:40,830 --> 00:52:42,280 Actually, yes. 843 00:52:42,330 --> 00:52:46,510 She came to the restaurant yesterday, and had a fight with my dad. 844 00:52:46,510 --> 00:52:48,690 _Why? -I don't know either. 845 00:52:48,720 --> 00:52:51,250 All I heard was that they fought. 846 00:52:52,750 --> 00:52:54,310 Yoo Kyung. 847 00:52:54,360 --> 00:52:56,960 Can I ask you for a favor? 848 00:52:57,610 --> 00:53:00,260 You can't reach the lawyer? 849 00:53:00,840 --> 00:53:04,210 I left messages with him since morning. 850 00:53:04,210 --> 00:53:06,950 I understand. I'll ask you again. 851 00:53:06,950 --> 00:53:10,000 Please have him call Kwon Ji Hyun. 852 00:53:20,010 --> 00:53:21,620 It's spring already. 853 00:53:21,620 --> 00:53:25,230 I hope spring will come to your heart soon. 854 00:53:28,720 --> 00:53:30,950 Yoo Kyung! 855 00:53:30,950 --> 00:53:34,340 Ahjussi wanted me to relay it just like that to you. 856 00:53:45,320 --> 00:53:47,040 You should've called sooner. 857 00:53:47,040 --> 00:53:49,010 How much did you drink? 858 00:53:49,040 --> 00:53:51,510 I went to the bank to get a loan, 859 00:53:51,540 --> 00:53:52,760 I was upset. 860 00:53:52,760 --> 00:53:54,030 A loan? 861 00:53:54,050 --> 00:53:57,920 I took care of the urgent matters, with the loan I got from using my house as a collateral. 862 00:53:57,920 --> 00:54:00,050 If I wrap up the office, and pay back the rest, 863 00:54:00,100 --> 00:54:02,420 I think it'll work out. 864 00:54:08,740 --> 00:54:10,750 I'll pour it for you. 865 00:54:13,830 --> 00:54:15,910 If I knew this was going to happen, 866 00:54:15,970 --> 00:54:19,210 I should've stayed under Manager Kim. 867 00:54:19,210 --> 00:54:20,710 Manager Kim, that woman, 868 00:54:20,720 --> 00:54:23,210 told me that having your own business isn't for anyone, 869 00:54:23,230 --> 00:54:26,300 I thought she was saying it out of anger. 870 00:54:26,300 --> 00:54:28,850 Now, I understand what she meant. 871 00:54:30,590 --> 00:54:33,750 I saw Manager Kim in a new light. 872 00:54:33,750 --> 00:54:37,000 -What? -When she told me to stop the Motel project, 873 00:54:37,020 --> 00:54:42,180 I thought she was lying because she was jealous of me. 874 00:54:42,200 --> 00:54:45,790 She even warned me in advance. Kim Sun Mi is Kim Sun Mi. 875 00:54:45,790 --> 00:54:48,420 That's how she succeeded. 876 00:54:48,460 --> 00:54:52,380 When I was quitting, I only thought of bad things she's done to me, 877 00:54:52,440 --> 00:54:55,160 but after running a business, I realized it. 878 00:54:56,000 --> 00:54:59,140 If you listen to your employees all the time, there's no end. 879 00:54:59,190 --> 00:55:01,790 I thought, why is she taking it so far? 880 00:55:01,790 --> 00:55:04,100 Now, I understand. 881 00:55:05,130 --> 00:55:06,800 She irritates me, but 882 00:55:06,830 --> 00:55:09,640 there is something cool about her. 883 00:55:09,640 --> 00:55:12,010 What a smart bitch. 884 00:55:17,340 --> 00:55:19,100 I was just about to leave. 885 00:55:19,100 --> 00:55:21,460 We almost missed each other. 886 00:55:21,470 --> 00:55:24,300 I called Yu Na but she refused to tell me. 887 00:55:24,350 --> 00:55:27,040 What made you drink so much? 888 00:55:27,070 --> 00:55:30,150 Did you two fight over me? 889 00:55:30,950 --> 00:55:33,430 You told me a while back. 890 00:55:33,470 --> 00:55:36,380 My past, people close to me, 891 00:55:36,430 --> 00:55:38,620 they're all important and curious. 892 00:55:38,620 --> 00:55:41,420 -Yes. -I feel the same way. 893 00:55:41,470 --> 00:55:45,810 Because you had your past, you are who you are now. 894 00:55:45,810 --> 00:55:49,760 Your consideration towards Yu Na, I'm going to think it as being very cool. 895 00:55:50,300 --> 00:55:52,230 I wasn't doing it to look cool. 896 00:55:52,270 --> 00:55:54,740 I'll be thankful if it makes you think like that. 897 00:55:54,740 --> 00:55:57,920 You may get jealous if you hear this, but 898 00:55:57,920 --> 00:55:59,900 I used to like Yu Na very much. 899 00:55:59,920 --> 00:56:03,880 That's why after we broke up, I regretted not being nicer to her. 900 00:56:03,890 --> 00:56:07,380 While I was full of regrets, I made a decision. 901 00:56:07,400 --> 00:56:09,200 To the next person in my life, 902 00:56:09,240 --> 00:56:11,930 I'm really going to do my best. 903 00:56:12,710 --> 00:56:14,720 That's you. 904 00:56:15,900 --> 00:56:18,530 It's hard enough to be more honest, to be more loving, 905 00:56:18,530 --> 00:56:20,850 and to value that person. 906 00:56:20,900 --> 00:56:25,120 I don't want to waste time playing games. 907 00:56:25,980 --> 00:56:28,430 I want to thank Yu Na again. 908 00:56:28,430 --> 00:56:32,250 Director Oh, while you were loving Yu Na then breaking up with her, 909 00:56:32,250 --> 00:56:35,090 you became a better man. 910 00:56:37,350 --> 00:56:39,380 You're going to get jealous again. 911 00:56:39,390 --> 00:56:41,300 Perhaps, you're going to be jealous the whole time we're filming the movie? 912 00:56:41,320 --> 00:56:42,230 I'm not going to! 913 00:56:42,230 --> 00:56:44,680 -Are you positive? -Of course! 914 00:56:49,810 --> 00:56:52,900 What are you doing? I thought you were on your way out. 915 00:56:52,900 --> 00:56:55,170 I still have time. 916 00:56:57,850 --> 00:57:00,380 You have to make an appointment. You can't barge in like this. 917 00:57:00,380 --> 00:57:03,250 Suddenly, I can't get contact him. And he doesn't call even when I leave messages. 918 00:57:03,250 --> 00:57:05,500 Isn't it obvious to come here? 919 00:57:05,510 --> 00:57:07,680 He's not coming in today. 920 00:57:07,680 --> 00:57:11,500 -What? -He's not coming today. So leave please. 921 00:57:13,090 --> 00:57:16,380 -I thought he wasn't coming. -You can go. 922 00:57:17,340 --> 00:57:19,280 I was flustered because suddenly, I couldn't reach you. 923 00:57:19,310 --> 00:57:21,030 I looked for witnesses... 924 00:57:21,030 --> 00:57:24,270 I'm sorry but I can't take this case. 925 00:57:24,270 --> 00:57:26,910 What? What are you saying? 926 00:57:26,910 --> 00:57:28,680 Why are you acting this way so suddenly? 927 00:57:28,710 --> 00:57:31,320 I have my reasons. 928 00:57:31,360 --> 00:57:34,440 By any chance, this my in-laws put pressure on you? 929 00:57:34,440 --> 00:57:37,830 -I'm right. -I'm sorry but there's nothing more I could say. 930 00:57:58,590 --> 00:57:59,920 What are you doing here? 931 00:57:59,920 --> 00:58:01,970 Noona. 932 00:58:09,230 --> 00:58:10,930 What are you doing here? 933 00:58:10,930 --> 00:58:13,580 Why did you come here? 934 00:58:14,810 --> 00:58:16,710 Hold on. 935 00:58:20,670 --> 00:58:22,620 You're up there, 936 00:58:22,620 --> 00:58:24,930 and I'm down here. 937 00:58:24,930 --> 00:58:27,670 Simply, there's a big gap between us. 938 00:58:28,370 --> 00:58:30,270 But, 939 00:58:34,400 --> 00:58:36,430 if I go to Paris and come back, 940 00:58:36,430 --> 00:58:38,740 I'll be about right here. 941 00:58:38,770 --> 00:58:42,890 I think I'll be able to see eye to eye with you. 942 00:58:44,340 --> 00:58:46,370 What do you want to say? 943 00:58:46,380 --> 00:58:48,290 So, I'm going to go to Paris. 944 00:58:48,290 --> 00:58:51,130 -What? -I'm going... to Paris. 945 00:58:52,230 --> 00:58:53,540 You made the right decision. 946 00:58:53,540 --> 00:58:56,370 I didn't want to go to Paris to hold onto you, 947 00:58:56,370 --> 00:58:59,510 but if I really want to hold onto you, I have to go to Paris. 948 00:58:59,550 --> 00:59:02,970 I'll come back after studying really hard in Paris. 949 00:59:02,980 --> 00:59:06,570 I'll come back as a man who will be suitable to you. 950 00:59:06,570 --> 00:59:08,460 Noona. 951 00:59:08,490 --> 00:59:11,500 Can you please wait for me? 952 00:59:13,670 --> 00:59:16,360 I like you 953 00:59:16,400 --> 00:59:19,410 I really like you 954 00:59:19,410 --> 00:59:22,380 I keep saying other things 955 00:59:22,430 --> 00:59:25,580 I keep making other faces. 956 00:59:25,620 --> 00:59:28,420 I like you 957 00:59:28,450 --> 00:59:31,420 I really like you 958 00:59:31,440 --> 00:59:34,310 Whenever I stand in front of you 75700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.